All language subtitles for Aşk ve Gözyaşi Episode 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,160 --> 00:00:22,160 What were you going to say? 2 00:00:25,160 --> 00:00:28,160 I... 3 00:00:31,199 --> 00:00:34,200 You were going to say something, come on, say it. 4 00:01:03,560 --> 00:01:04,959 I mean, is that how it is? 5 00:01:04,959 --> 00:01:08,000 Is someone diagnosed with only three months to live just like that? 6 00:01:08,000 --> 00:01:09,736 Can't the man be wrong? 7 00:01:09,760 --> 00:01:12,760 Salih Bey is one of the best professors in Turkey. 8 00:01:13,640 --> 00:01:16,200 You know, I have always taken care of my health. 9 00:01:16,200 --> 00:01:18,280 I do my regular sports. 10 00:01:18,280 --> 00:01:20,319 I don't go outside my nutritional routines. 11 00:01:20,319 --> 00:01:23,840 Have you ever seen me eating junk food or fast food? 12 00:01:24,280 --> 00:01:24,680 No. 13 00:01:24,680 --> 00:01:26,319 You can't because I didn't eat. 14 00:01:26,319 --> 00:01:27,959 I have never drunk soda in my life. 15 00:01:27,959 --> 00:01:29,695 I don't put alcohol in my mouth. 16 00:01:29,719 --> 00:01:32,680 Okay, sometimes just a glass of special production drinks. 17 00:01:32,680 --> 00:01:33,840 That can happen. 18 00:01:33,840 --> 00:01:35,879 Did I do these for my pleasure? 19 00:01:35,879 --> 00:01:38,599 While there are so many people who don't take care of themselves... 20 00:01:38,599 --> 00:01:41,016 ...who are not aware of what they eat and drink... 21 00:01:41,040 --> 00:01:42,640 ...why did this disease come and find me? 22 00:01:42,640 --> 00:01:44,615 Let's say it found me. 23 00:01:44,640 --> 00:01:46,680 It's just a tumor. 24 00:01:46,680 --> 00:01:48,560 What are people doing with artificial intelligence? 25 00:01:48,560 --> 00:01:50,816 Can't my tumor be removed? 26 00:01:50,840 --> 00:01:52,055 Isn't it funny? 27 00:01:52,079 --> 00:01:54,096 Okay, calm down. 28 00:01:54,120 --> 00:01:55,799 Look, no matter how good he is, 29 00:01:55,799 --> 00:01:58,799 this is not a subject we can trust to one person. 30 00:01:59,159 --> 00:02:00,920 Let's go to the hospital together tomorrow. 31 00:02:00,920 --> 00:02:03,319 Let me talk to that professor too. 32 00:02:03,319 --> 00:02:06,319 You go to bed now, try to sleep, get some rest. 33 00:02:09,879 --> 00:02:11,575 Do you want me to stay with you tonight? 34 00:02:16,599 --> 00:02:19,599 So that I won't be alone if I die tonight? 35 00:02:23,120 --> 00:02:25,560 You had a paper in your hand when you came into the room. 36 00:02:25,560 --> 00:02:26,400 What paper? 37 00:02:26,400 --> 00:02:29,056 You had a paper in your hand when you came into the room, what was it? 38 00:02:29,080 --> 00:02:32,080 Ha, it's nothing important. 39 00:02:33,199 --> 00:02:34,895 You go to bed now, 40 00:02:34,919 --> 00:02:35,656 rest. 41 00:02:35,680 --> 00:02:38,680 I'll go out. 42 00:02:47,800 --> 00:02:50,800 Good night. 43 00:02:53,159 --> 00:02:56,159 You too. 44 00:03:02,039 --> 00:03:05,015 Does he really have only three months to live? 45 00:03:05,039 --> 00:03:06,295 That's what he says. 46 00:03:06,319 --> 00:03:09,319 Son, can you look at the twist of fate? 47 00:03:09,479 --> 00:03:12,479 So what did you do? 48 00:03:13,280 --> 00:03:14,295 I hugged him. 49 00:03:14,319 --> 00:03:15,496 In a farewell manner? 50 00:03:15,520 --> 00:03:17,015 No, brother. 51 00:03:17,039 --> 00:03:19,520 I mean, I didn't know what to say or do. 52 00:03:19,520 --> 00:03:22,336 I did the first thing that came to my mind, I went and hugged her. 53 00:03:22,360 --> 00:03:24,376 With the divorce agreement in my hand, no less. 54 00:03:24,400 --> 00:03:26,216 The timing is very meaningful. 55 00:03:26,240 --> 00:03:29,240 What's going to happen now? 56 00:03:30,560 --> 00:03:32,855 I don't know Furkan, my head is spinning. 57 00:03:32,879 --> 00:03:35,879 I've been dragged from one dead end to another, literally. 58 00:03:36,560 --> 00:03:38,216 Don't worry about it. 59 00:03:38,240 --> 00:03:40,135 I mean, it's not your fault. 60 00:03:40,159 --> 00:03:41,479 Okay, we're sad. 61 00:03:41,479 --> 00:03:42,400 For Meyra. 62 00:03:42,400 --> 00:03:44,895 But... 63 00:03:44,919 --> 00:03:47,455 ...we'll say there's a silver lining in every cloud. 64 00:03:47,479 --> 00:03:50,479 That's what we'll say. 65 00:03:50,520 --> 00:03:52,776 I'm so curious, Furkan, 66 00:03:52,800 --> 00:03:55,000 How can there be any good in a situation like this? 67 00:03:55,000 --> 00:03:55,599 Can you tell me? 68 00:03:55,599 --> 00:03:56,735 Because I need it. 69 00:03:56,759 --> 00:03:59,800 Brother, didn't you want to get divorced without any problems? 70 00:04:00,479 --> 00:04:03,479 Meyra's misfortune has become your miracle, brother. 71 00:04:03,680 --> 00:04:05,080 I don't give a damn about this kind of miracle. 72 00:04:05,080 --> 00:04:06,216 I... 73 00:04:06,240 --> 00:04:07,240 ...do I want Meyra to die? 74 00:04:07,240 --> 00:04:10,240 I just wanted to get divorced. 75 00:04:10,280 --> 00:04:12,496 Hey, look at me, I wonder if Meyra... 76 00:04:12,520 --> 00:04:15,520 ...found out you wanted a divorce and... 77 00:04:15,639 --> 00:04:18,639 ...is she faking it? 78 00:06:46,800 --> 00:06:49,800 Meyra... 79 00:07:12,560 --> 00:07:13,935 I'm not dead yet. 80 00:07:13,959 --> 00:07:16,959 Don't worry. 81 00:07:17,279 --> 00:07:19,055 No way. 82 00:07:19,079 --> 00:07:21,375 You normally don't stay awake until this hour. 83 00:07:21,399 --> 00:07:23,615 I couldn't sleep last night. 84 00:07:23,639 --> 00:07:25,000 Come on, get ready if you want. 85 00:07:25,000 --> 00:07:26,896 Let's have breakfast. 86 00:07:26,920 --> 00:07:29,920 Let's go to the hospital. 87 00:07:58,560 --> 00:08:01,560 Come on, eat your breakfast, we'll be late for the hospital. 88 00:08:03,040 --> 00:08:05,415 Meyra. 89 00:08:05,439 --> 00:08:06,495 If you would eat something... 90 00:08:06,519 --> 00:08:06,959 I wish... 91 00:08:06,959 --> 00:08:09,959 ...that would be great. 92 00:08:35,840 --> 00:08:38,840 What a big table this is? 93 00:08:40,840 --> 00:08:42,576 It's for eight people. 94 00:08:42,600 --> 00:08:45,600 Why did we buy an eight-person table? 95 00:08:45,840 --> 00:08:48,840 What's the need? 96 00:08:49,960 --> 00:08:52,960 Let's do this. 97 00:09:06,120 --> 00:09:09,120 Eat some eggs. 98 00:09:24,240 --> 00:09:27,240 Thank you. 99 00:09:35,039 --> 00:09:38,039 You need to eat, yes. 100 00:09:38,840 --> 00:09:39,495 Eat some walnuts too, 101 00:09:39,519 --> 00:09:41,375 look. 102 00:09:41,399 --> 00:09:44,399 Eat, eat. 103 00:09:44,519 --> 00:09:47,416 Shall I ask for olive oil to drizzle over the avocado? 104 00:09:47,440 --> 00:09:50,056 That would be great, it would suit it well. 105 00:09:50,080 --> 00:09:53,080 I'm fine, thank you. 106 00:09:55,639 --> 00:09:57,855 Should we leave without lingering? 107 00:09:57,879 --> 00:10:00,879 I want to talk to your doctor as soon as possible. 108 00:10:04,480 --> 00:10:07,480 Let's eat something and then go out. 109 00:10:15,360 --> 00:10:18,015 No one will know that I'm sick, Selim. 110 00:10:18,039 --> 00:10:20,096 I only told you. 111 00:10:20,120 --> 00:10:22,855 If I hear it from even one person, I'll know it's from you. 112 00:10:22,879 --> 00:10:24,416 Including your family. 113 00:10:24,440 --> 00:10:26,456 You won't tell anyone. 114 00:10:26,480 --> 00:10:29,480 You won't hide it forever, though, right? 115 00:10:30,080 --> 00:10:31,855 As much as I can, yes. 116 00:10:31,879 --> 00:10:34,879 You'll tell your own family, I guess. 117 00:10:35,360 --> 00:10:37,135 What else. 118 00:10:37,159 --> 00:10:38,895 They shouldn't find out first. 119 00:10:38,919 --> 00:10:40,576 Why? 120 00:10:40,600 --> 00:10:43,600 I know how they'll react so well. 121 00:10:44,639 --> 00:10:47,639 And you even bothered to have this prepared? 122 00:10:48,279 --> 00:10:51,135 I can't believe you. 123 00:10:51,159 --> 00:10:53,296 I can't believe you. 124 00:10:53,320 --> 00:10:55,416 I will never sign this. 125 00:10:55,440 --> 00:10:55,879 What? 126 00:10:55,879 --> 00:10:56,816 Look at what we're talking about. 127 00:10:56,840 --> 00:10:58,296 I'm going to get ready. 128 00:10:58,320 --> 00:11:00,159 If you don't sign this will... 129 00:11:00,159 --> 00:11:03,159 ...neither your grandfather, your father, nor I will allow you to marry. 130 00:11:03,440 --> 00:11:04,559 What are you doing? 131 00:11:04,559 --> 00:11:07,216 Are you sitting around talking about my potential death? 132 00:11:07,240 --> 00:11:08,495 God forbid. 133 00:11:08,519 --> 00:11:10,416 This is just a precaution. 134 00:11:10,440 --> 00:11:13,440 After all, we don't know Selim or his family very well. 135 00:11:13,600 --> 00:11:15,775 Their financial situation is obvious. 136 00:11:15,799 --> 00:11:18,216 What do you mean? 137 00:11:18,240 --> 00:11:21,240 Selim doesn't have his eye on my money. 138 00:11:21,679 --> 00:11:24,679 You really don't believe that someone could love me, do you? 139 00:11:24,879 --> 00:11:28,360 In fact, you don't believe that anyone could love me, do you? 140 00:11:29,000 --> 00:11:30,735 Okay. 141 00:11:30,759 --> 00:11:31,696 Then... 142 00:11:31,720 --> 00:11:34,655 There's no reason for you not to sign it. 143 00:11:34,679 --> 00:11:36,816 Right? 144 00:11:36,840 --> 00:11:39,360 I'll say it again, if you don't sign this will... 145 00:11:39,360 --> 00:11:41,576 ...when they come to dinner in a little while... 146 00:11:41,600 --> 00:11:46,080 ...I will tell his family that we do not approve and that we will have to cancel the wedding. 147 00:12:13,559 --> 00:12:17,360 Before I even die, they'll start claiming rights to everything that belongs to me. 148 00:12:18,200 --> 00:12:20,495 I can't let that happen. 149 00:12:20,519 --> 00:12:22,535 Why is this so important to you? 150 00:12:22,559 --> 00:12:25,456 Because if something is going to be left to someone after me... 151 00:12:25,480 --> 00:12:27,416 ...I will decide that myself. 152 00:12:27,440 --> 00:12:30,440 I've always done that. 153 00:12:30,960 --> 00:12:34,200 To my wife, Selim Keskin, to be valid after my death... 154 00:12:34,279 --> 00:12:38,840 ...I leave all of my assets, both those I currently possess and those I may acquire in the future. 155 00:12:39,480 --> 00:12:42,600 I grant him all rights of disposition in this will. 156 00:12:43,039 --> 00:12:46,039 Okay, I approve. 157 00:12:52,240 --> 00:12:54,416 So the decision must be mine. 158 00:12:54,440 --> 00:12:56,816 You heard my grandfather, too. 159 00:12:56,840 --> 00:12:59,176 If I reach my goal, the shopping mall will be mine. 160 00:12:59,200 --> 00:13:02,015 Just because some doctor told me I have three or five months to live... 161 00:13:02,039 --> 00:13:03,816 ...I'm not going to pass up this opportunity. 162 00:13:03,840 --> 00:13:05,696 Especially when I'm so close. 163 00:13:05,720 --> 00:13:08,655 I've been working non-stop for years. 164 00:13:08,679 --> 00:13:11,296 I didn't even complain for a single day. 165 00:13:11,320 --> 00:13:14,320 I didn't even say I was tired, I wasn't even sick. 166 00:13:14,840 --> 00:13:17,495 Well, I hadn't been. 167 00:13:17,519 --> 00:13:19,015 Injustice. 168 00:13:19,039 --> 00:13:22,039 I don't want anyone to find out about this injustice that happened to me. 169 00:13:22,080 --> 00:13:23,936 No one can pity me. 170 00:13:23,960 --> 00:13:26,960 I can't make anyone happy, I can't appear weak. 171 00:13:27,080 --> 00:13:28,576 Do you understand? 172 00:13:28,600 --> 00:13:30,456 If you didn't think about these things, Meyra... 173 00:13:30,480 --> 00:13:33,480 I would rather die than let all of this happen, Selim. 174 00:13:37,360 --> 00:13:38,759 The year is 2025. 175 00:13:38,759 --> 00:13:40,440 So in such an age, just like that... 176 00:13:40,440 --> 00:13:44,000 ...are you really saying I only have three months to live and there's nothing we can do? 177 00:13:45,559 --> 00:13:46,879 Mr. Selim, I told you. 178 00:13:46,879 --> 00:13:47,840 Yes, you told me. 179 00:13:47,840 --> 00:13:48,615 I understand. 180 00:13:48,639 --> 00:13:52,080 But there's news about these new generation treatments every day. 181 00:13:52,080 --> 00:13:55,056 So how is it that they can't solve this issue? 182 00:13:55,080 --> 00:13:57,176 I can't understand this. 183 00:13:57,200 --> 00:13:58,855 No, that's it, Selim. 184 00:13:58,879 --> 00:14:01,216 He says it's too late, you heard. 185 00:14:01,240 --> 00:14:03,535 How much longer are we going to talk about the same thing? 186 00:14:03,559 --> 00:14:04,416 Let's go. 187 00:14:04,440 --> 00:14:06,200 I haven't finished asking what I want to ask. 188 00:14:06,200 --> 00:14:07,279 Let me ask, then we'll leave. 189 00:14:07,279 --> 00:14:09,296 Okay? 190 00:14:09,320 --> 00:14:10,255 Okay, you ask. 191 00:14:10,279 --> 00:14:13,279 I'm going out. 192 00:14:21,039 --> 00:14:24,039 Mr. Salih... 193 00:14:24,279 --> 00:14:27,279 ...is this three-month matter a definite diagnosis? 194 00:14:27,559 --> 00:14:30,176 This predicted time is only approximate. 195 00:14:30,200 --> 00:14:32,495 It could be two months, it could be four months. 196 00:14:32,519 --> 00:14:34,936 It's very difficult to say anything definite. 197 00:14:34,960 --> 00:14:40,879 Unfortunately, stress is one of the leading parameters that will trigger symptoms and reduce immunity. 198 00:14:41,519 --> 00:14:42,679 Please forgive my ignorance. 199 00:14:42,679 --> 00:14:45,879 How is a person who is said to die in three months not going to be stressed? 200 00:14:46,080 --> 00:14:48,615 You are right. It is a very difficult situation. 201 00:14:48,639 --> 00:14:52,759 In such cases, the most difficult part usually falls to the spouses. 202 00:14:53,360 --> 00:14:57,559 The patient's psychology can change the physical course of the disease, Selim. 203 00:14:57,919 --> 00:15:00,416 The existing time being reduced and shortened... 204 00:15:00,440 --> 00:15:04,480 ...or even whether it will be painless or painful... 205 00:15:04,639 --> 00:15:07,056 ...can change depending on the patient's mood. 206 00:15:07,080 --> 00:15:07,936 What do you mean? 207 00:15:07,960 --> 00:15:10,576 You should ensure that your wife stays away from stress and... 208 00:15:10,600 --> 00:15:13,456 ...spends her last remaining days well and happily with your support. 209 00:15:13,480 --> 00:15:16,480 ...spends her last remaining days well and happily with your support. 210 00:15:16,799 --> 00:15:18,096 She needs to be loved, 211 00:15:18,120 --> 00:15:21,120 to feel loved. 212 00:15:38,879 --> 00:15:41,879 Shall we go? 213 00:15:49,440 --> 00:15:51,855 It will be almost three years but... 214 00:15:51,879 --> 00:15:53,816 ...it feels like we got married yesterday. 215 00:15:53,840 --> 00:15:56,216 So actually our marriage is also... 216 00:15:56,240 --> 00:15:57,855 ...like other happy marriages. 217 00:15:57,879 --> 00:16:00,879 Sinem, wash your hair in twenty minutes. 218 00:16:01,600 --> 00:16:04,600 Spending time together at home in the evenings... 219 00:16:04,840 --> 00:16:06,816 ...so... 220 00:16:06,840 --> 00:16:09,375 ...night and day... 221 00:16:09,399 --> 00:16:11,816 ...being together like this is... 222 00:16:11,840 --> 00:16:12,456 ...very... 223 00:16:12,480 --> 00:16:15,336 ...um... 224 00:16:15,360 --> 00:16:16,775 ...very... 225 00:16:16,799 --> 00:16:18,296 ...wonderful. 226 00:16:18,320 --> 00:16:21,320 Wonderful. 227 00:16:25,720 --> 00:16:27,816 The person you are trying to reach is currently unavailable... 228 00:16:27,840 --> 00:16:30,840 After the signal, your message... 229 00:16:32,399 --> 00:16:34,495 Brother, come outside, we need to talk. 230 00:16:34,519 --> 00:16:36,255 What will we talk about? 231 00:16:36,279 --> 00:16:39,279 We will talk about how to save a marriage. 232 00:16:43,360 --> 00:16:46,360 My father has to go to Meyra. 233 00:16:50,120 --> 00:16:52,495 When will you ever manage to do something right, Harun, huh? 234 00:16:52,519 --> 00:16:53,456 Grandpa, 235 00:16:53,480 --> 00:16:56,375 ...how would I know that they wanted the Dubai chocolate from Dubai, grandpa. 236 00:16:56,399 --> 00:16:57,655 What? 237 00:16:57,679 --> 00:16:58,735 What chocolate? 238 00:16:58,759 --> 00:16:59,336 What are you saying? 239 00:16:59,360 --> 00:17:00,816 Honestly, everything is over. 240 00:17:00,840 --> 00:17:01,375 It's over. 241 00:17:01,399 --> 00:17:02,975 We sent the chocolates. 242 00:17:03,000 --> 00:17:05,375 They said there is no Dubai chocolate produced in Turkey. 243 00:17:05,400 --> 00:17:07,776 They said it's not popular anymore anyway. 244 00:17:07,799 --> 00:17:08,496 It's over. 245 00:17:08,519 --> 00:17:10,096 Shame on you! 246 00:17:10,119 --> 00:17:13,119 You screwed that up too, huh! 247 00:17:15,119 --> 00:17:15,895 Is there something else? 248 00:17:15,920 --> 00:17:20,200 I'm angry because I think the man is stupid enough to pay the same tax twice. 249 00:17:20,319 --> 00:17:23,056 A million-dollar deal went down there, and I didn't even know about it. 250 00:17:23,079 --> 00:17:23,736 Tax? 251 00:17:23,759 --> 00:17:24,935 Yeah, tax. 252 00:17:24,960 --> 00:17:27,016 You're still asleep on your feet. 253 00:17:27,039 --> 00:17:30,279 Selim's team has become aware of the situation and will file a correction request. 254 00:17:30,759 --> 00:17:34,799 If it weren't for Selim, that one million would have flown away without us even knowing. 255 00:17:35,680 --> 00:17:38,680 Isn't your accountant your wife's cousin? 256 00:17:40,400 --> 00:17:41,895 Fire him immediately! 257 00:17:41,920 --> 00:17:43,079 But grandpa, I mean... 258 00:17:43,079 --> 00:17:46,079 Look at me, when are you going to finish something you've started, huh? 259 00:17:46,319 --> 00:17:49,400 You're going to achieve the target and take over the construction company, huh? 260 00:17:49,640 --> 00:17:50,776 You will be a lion. 261 00:17:50,799 --> 00:17:51,776 What lion? 262 00:17:51,799 --> 00:17:54,799 You can only be a carp at best. 263 00:17:55,200 --> 00:17:56,816 Didn't you take after your sister at all? 264 00:17:56,839 --> 00:17:58,776 Didn't you learn anything from Humeyra, Abla? 265 00:17:58,799 --> 00:18:01,799 A smart person learns something just by looking. 266 00:18:01,920 --> 00:18:04,816 From now on, you won't start any business on your own. 267 00:18:04,839 --> 00:18:06,536 No more new ventures. 268 00:18:06,559 --> 00:18:09,096 Got it? 269 00:18:09,119 --> 00:18:12,119 Did you understand me? 270 00:18:12,440 --> 00:18:13,296 Talk! 271 00:18:13,319 --> 00:18:14,375 Cat got your tongue? 272 00:18:14,400 --> 00:18:15,536 Use your mouth! 273 00:18:15,559 --> 00:18:18,175 I can't breathe, grandpa. 274 00:18:18,200 --> 00:18:21,200 Grandpa! 275 00:18:25,200 --> 00:18:28,200 What are you doing? Get up. 276 00:18:30,240 --> 00:18:32,776 Fuat! 277 00:18:32,799 --> 00:18:34,175 Call a doctor quickly. 278 00:18:34,200 --> 00:18:34,720 What happened? 279 00:18:34,720 --> 00:18:36,695 Explain this to me properly. 280 00:18:36,720 --> 00:18:37,816 It was from stress. 281 00:18:37,839 --> 00:18:40,200 He needs to stay away from tension and stress. 282 00:18:40,200 --> 00:18:41,215 That's what the doctor said. 283 00:18:41,240 --> 00:18:42,375 What were you stressed about? 284 00:18:42,400 --> 00:18:44,096 My dear, huh? 285 00:18:44,119 --> 00:18:45,695 Who stressed you out? 286 00:18:45,720 --> 00:18:47,576 My truthful brother-in-law, Mom. 287 00:18:47,599 --> 00:18:49,855 It's impossible for him not to meddle in everything and snitch. 288 00:18:49,880 --> 00:18:50,976 Ugh! 289 00:18:51,000 --> 00:18:52,920 And now we have an auditor on our hands. 290 00:18:52,920 --> 00:18:53,935 I'm doomed. 291 00:18:53,960 --> 00:18:57,400 If only he hadn't poked his nose into this, my grandpa wouldn't have known anything about it. 292 00:18:57,400 --> 00:18:59,175 Wouldn't have known about what? 293 00:18:59,200 --> 00:19:00,976 Can you explain this properly? 294 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 I thought my grandpa found out that the Dubai chocolate business went bankrupt. 295 00:19:04,279 --> 00:19:07,279 Turns out it was because of some nonsensical tax thing. 296 00:19:07,480 --> 00:19:10,480 Did that business go bankrupt? 297 00:19:12,240 --> 00:19:12,720 It happens. 298 00:19:12,720 --> 00:19:13,359 Okay, never mind. 299 00:19:13,359 --> 00:19:14,895 That's life. Don't worry about it. 300 00:19:14,920 --> 00:19:16,096 That's life. 301 00:19:16,119 --> 00:19:18,215 What's this tax matter, then? 302 00:19:18,240 --> 00:19:21,016 I am so sorry, Mom. 303 00:19:21,039 --> 00:19:23,375 It happened because of a mistake by my cousin. 304 00:19:23,400 --> 00:19:25,976 He paid the same tax twice. 305 00:19:26,000 --> 00:19:27,455 So it's his fault. 306 00:19:27,480 --> 00:19:28,400 Don't be ridiculous, honey! 307 00:19:28,400 --> 00:19:30,256 Hey! 308 00:19:30,279 --> 00:19:32,296 You have nothing to apologize for, okay? 309 00:19:32,319 --> 00:19:33,615 That's fate. 310 00:19:33,640 --> 00:19:35,615 He just made a tiny mistake. 311 00:19:35,640 --> 00:19:37,455 Everyone makes mistakes. 312 00:19:37,480 --> 00:19:38,256 Besides... 313 00:19:38,279 --> 00:19:39,655 ...a million doesn't matter anyway. 314 00:19:39,680 --> 00:19:40,496 A million? 315 00:19:40,519 --> 00:19:41,536 Yes. 316 00:19:41,559 --> 00:19:44,559 All this fuss was over a million? 317 00:19:46,079 --> 00:19:49,079 Where is Selim? 318 00:20:11,680 --> 00:20:14,680 Welcome. 319 00:20:20,759 --> 00:20:23,759 Then I'll see you at the meeting. 320 00:20:38,319 --> 00:20:40,175 What are you doing here? 321 00:20:40,200 --> 00:20:42,336 Where is Selim? 322 00:20:42,359 --> 00:20:44,256 He wasn't in his room. 323 00:20:44,279 --> 00:20:46,096 His phone is off too. 324 00:20:46,119 --> 00:20:48,695 What's the problem? 325 00:20:48,720 --> 00:20:50,296 I said, what's the problem? 326 00:20:50,319 --> 00:20:52,816 The problem is Selim's officiousness. 327 00:20:52,839 --> 00:20:55,135 It's clear how he got on the board of directors. 328 00:20:55,160 --> 00:20:56,839 When he could have handled the matter without telling Grandpa... 329 00:20:56,839 --> 00:20:59,839 ...he made a fuss over a mere million. 330 00:21:00,119 --> 00:21:01,776 Harun was so upset. 331 00:21:01,799 --> 00:21:04,056 So what if he paid taxes twice? 332 00:21:04,079 --> 00:21:05,776 Is Selim always going to take sides like this? 333 00:21:05,799 --> 00:21:08,799 What sides, what fuss? 334 00:21:08,880 --> 00:21:11,880 Grandpa must have learned it from someone else; Selim wouldn't say. 335 00:21:12,160 --> 00:21:12,615 Of course. 336 00:21:12,640 --> 00:21:15,799 Especially without talking to Harun, he would never do something like that. 337 00:21:15,880 --> 00:21:18,776 Selim wouldn't say, that's right. 338 00:21:18,799 --> 00:21:21,799 Of course, dear, he wouldn't say. 339 00:21:22,480 --> 00:21:25,480 Maybe this is your doing. 340 00:21:25,839 --> 00:21:28,839 Huh? 341 00:21:29,440 --> 00:21:32,440 I don't have time to deal with such intrigues. 342 00:21:35,640 --> 00:21:39,960 I have a much bigger and more serious issue to deal with. 343 00:21:41,759 --> 00:21:44,759 Your brother had a panic attack because of this. 344 00:21:46,200 --> 00:21:49,016 Oh, light of my eyes. 345 00:21:49,039 --> 00:21:51,736 You must have been so scared for him. 346 00:21:51,759 --> 00:21:53,816 Get well soon to both of you. 347 00:21:53,839 --> 00:21:55,215 But... 348 00:21:55,240 --> 00:21:57,816 But Mom... 349 00:21:57,839 --> 00:22:00,615 ...I have to deal with... 350 00:22:00,640 --> 00:22:04,240 ...I'm telling you, there's a big and very serious issue. 351 00:22:06,920 --> 00:22:09,695 Aren't you curious at all? 352 00:22:09,720 --> 00:22:13,640 You're always dealing with big and serious issues anyway. 353 00:22:14,079 --> 00:22:16,736 You should be confident in this matter too... 354 00:22:16,759 --> 00:22:18,256 ...you'll handle it. 355 00:22:18,279 --> 00:22:21,175 I'm telling you, your brother had a panic attack, this is about health. 356 00:22:21,200 --> 00:22:23,736 It's not like anything else. 357 00:22:23,759 --> 00:22:26,759 Besides, do you know how angry your grandfather was at Harun? 358 00:22:27,839 --> 00:22:30,415 I'll handle it myself. 359 00:22:30,440 --> 00:22:32,415 He's your only son. 360 00:22:32,440 --> 00:22:35,440 And he has immunity, of course, that's right. 361 00:22:36,519 --> 00:22:39,135 Selim will pay for what he did, Meyra. 362 00:22:39,160 --> 00:22:41,240 I'm telling you Selim didn't say it, don't you understand? 363 00:22:41,240 --> 00:22:42,296 Okay. 364 00:22:42,319 --> 00:22:43,215 He didn't say it. 365 00:22:43,240 --> 00:22:45,400 I want to hear this from his mouth too. 366 00:22:45,400 --> 00:22:48,400 Don't provoke me, don't provoke me. 367 00:22:48,920 --> 00:22:50,736 You won't say a single word to Selim. 368 00:22:50,759 --> 00:22:51,319 Otherwise... 369 00:22:51,319 --> 00:22:53,615 Or what? 370 00:22:53,640 --> 00:22:54,440 Or what? 371 00:22:54,440 --> 00:22:55,776 Tell me. 372 00:22:55,799 --> 00:22:58,799 What will happen otherwise? 373 00:23:00,920 --> 00:23:03,175 To your only son... 374 00:23:03,200 --> 00:23:05,576 ...for the rest of his life... 375 00:23:05,599 --> 00:23:09,400 …I'll make him experience things that will cause panic attacks. 376 00:23:09,839 --> 00:23:13,480 No matter how big and serious the issues I'm dealing with are… 377 00:23:14,519 --> 00:23:15,816 …believe me... 378 00:23:15,839 --> 00:23:18,135 I'll make time for that. 379 00:23:18,160 --> 00:23:20,336 Well, will I allow that? 380 00:23:20,359 --> 00:23:22,415 Huh? 381 00:23:22,440 --> 00:23:25,440 At that point, even you can't stop me. 382 00:23:26,119 --> 00:23:28,296 Is that so? 383 00:23:28,319 --> 00:23:30,855 Let's see. 384 00:23:30,880 --> 00:23:33,880 I dare you. 385 00:23:51,759 --> 00:23:53,336 Ah, welcome Sema. 386 00:23:53,359 --> 00:23:55,039 Thank you, dear Nurancığım. 387 00:23:55,039 --> 00:23:57,576 Well, Meyra and Selim aren't home though. 388 00:23:57,599 --> 00:23:59,559 Oh, no, no, I didn't come for them anyway. 389 00:23:59,559 --> 00:24:02,559 I came to Zuhal, I thought I'd leave this for you while passing by. 390 00:24:02,759 --> 00:24:04,160 Our new skincare products. 391 00:24:04,160 --> 00:24:05,839 It's a very good product, dear Nurancığım. 392 00:24:05,839 --> 00:24:06,480 Use it immediately. 393 00:24:06,480 --> 00:24:08,215 Your skin will shine like the moon. 394 00:24:08,240 --> 00:24:09,880 Oh, thank you so much. 395 00:24:09,880 --> 00:24:13,359 I mean, you both got me a job here and are doing such good deeds. 396 00:24:13,359 --> 00:24:14,119 My dear. It's nothing. 397 00:24:14,119 --> 00:24:15,816 Enjoy it. 398 00:24:15,839 --> 00:24:16,640 I'm also curious about you. 399 00:24:16,640 --> 00:24:17,000 How are you? 400 00:24:17,000 --> 00:24:17,816 Are you well? 401 00:24:17,839 --> 00:24:20,135 I mean, unlike the people in the previous house you worked for... 402 00:24:20,160 --> 00:24:22,000 ...like Selim and Meyra making a ruckus... 403 00:24:22,000 --> 00:24:23,976 ...I hope they're not disturbing your peace. 404 00:24:24,000 --> 00:24:24,935 No. 405 00:24:24,960 --> 00:24:27,016 They're very quiet, thank God. 406 00:24:27,039 --> 00:24:30,039 I mean, I haven't come across any arguments of theirs so far, God be praised. 407 00:24:31,200 --> 00:24:32,895 So they're on good terms, is that right? 408 00:24:32,920 --> 00:24:35,096 Thank God, they are very close. 409 00:24:35,119 --> 00:24:36,935 Have some walnuts. 410 00:24:36,960 --> 00:24:38,215 Wonderful. 411 00:24:38,240 --> 00:24:40,016 If only you had seen them this morning. 412 00:24:40,039 --> 00:24:42,400 I mean, Selim is so attentive to his wife. 413 00:24:42,400 --> 00:24:45,296 Should we ask for olive oil? You can drizzle it on the avocado, it'll be good. 414 00:24:45,319 --> 00:24:46,400 No, I'm fine. Thank you. 415 00:24:46,400 --> 00:24:47,776 Okay. 416 00:24:47,799 --> 00:24:50,799 They seem to be in very good spirits. 417 00:24:51,160 --> 00:24:54,160 Are you sure, dear Nuran? 418 00:24:54,519 --> 00:24:55,695 Yes. 419 00:24:55,720 --> 00:24:57,496 Oh... 420 00:24:57,519 --> 00:25:00,096 With your permission, may I go back to my work now, Sema? 421 00:25:00,119 --> 00:25:00,935 Of course, of course. 422 00:25:00,960 --> 00:25:02,496 Thank you very much again. 423 00:25:02,519 --> 00:25:04,895 You're welcome, enjoy. 424 00:25:04,920 --> 00:25:05,440 See you later. 425 00:25:05,440 --> 00:25:08,440 Thank you. 426 00:25:13,319 --> 00:25:16,319 It seems that Selim learning about the will didn't do much good. 427 00:25:16,480 --> 00:25:19,480 They're still on good terms. 428 00:25:19,799 --> 00:25:22,799 No, no, don't you worry at all. 429 00:25:24,920 --> 00:25:26,576 As I said... 430 00:25:26,599 --> 00:25:29,599 Sooner or later, this marriage will end. 431 00:25:29,759 --> 00:25:31,935 This marriage cannot end. 432 00:25:31,960 --> 00:25:33,935 You're right, but... 433 00:25:33,960 --> 00:25:35,720 ...how are we going to prevent them from divorcing? 434 00:25:35,720 --> 00:25:37,279 Don't you see how determined you are? 435 00:25:37,279 --> 00:25:38,240 That's right, brother. 436 00:25:38,240 --> 00:25:40,415 I wonder if she's really determined... 437 00:25:40,440 --> 00:25:43,680 ...or if she's ruining her life with a moment's carelessness, we don't know. 438 00:25:44,680 --> 00:25:46,079 I just can't wrap my head around it. 439 00:25:46,079 --> 00:25:48,359 How can a person be so unhappy while living a life that everyone envies... 440 00:25:48,359 --> 00:25:50,736 ...? 441 00:25:50,759 --> 00:25:53,359 The devil tells me not to interfere, let her get divorced and see what happens. 442 00:25:53,359 --> 00:25:56,359 I swear. 443 00:25:57,559 --> 00:25:59,855 Eda. 444 00:25:59,880 --> 00:26:02,880 Let's say they get divorced. 445 00:26:03,200 --> 00:26:06,319 Do you think Meyra will take the building from us? 446 00:26:06,759 --> 00:26:08,215 You know what, shall I tell you something? 447 00:26:08,240 --> 00:26:10,736 I would take everything, up to my divorcing husband's underwear. 448 00:26:10,759 --> 00:26:11,415 She will. 449 00:26:11,440 --> 00:26:14,640 So you think she'll leave the huge building to his family? 450 00:26:14,880 --> 00:26:15,559 Oh, let's say she did leave it. 451 00:26:15,559 --> 00:26:17,296 This Selim, this Selim. 452 00:26:17,319 --> 00:26:18,599 He takes the building back. 453 00:26:18,599 --> 00:26:20,440 He delivers it to Meyra with his own hands... 454 00:26:20,440 --> 00:26:22,615 Here you go, my dear, we don't want this. 455 00:26:22,640 --> 00:26:23,559 He delivers it, that's right. 456 00:26:23,559 --> 00:26:24,720 He delivers it with his own hands. 457 00:26:24,720 --> 00:26:25,655 He does. 458 00:26:25,680 --> 00:26:29,160 Go on, you can work with Gülizar the hairdresser again, like in the old days. 459 00:26:29,519 --> 00:26:30,759 What will I do if the salon closes? 460 00:26:30,759 --> 00:26:31,920 I don't know anything, Eda. 461 00:26:31,920 --> 00:26:33,615 Look, look, look, listen to what she's saying. 462 00:26:33,640 --> 00:26:35,319 Why would I work with Gülizar, brother? 463 00:26:35,319 --> 00:26:36,855 Don't talk nonsense. 464 00:26:36,880 --> 00:26:37,839 I have dreams. 465 00:26:37,839 --> 00:26:40,279 I'm going to open my own hairdresser in AKS Valley. 466 00:26:40,279 --> 00:26:42,816 I want to do designer hairstyles for the high society. 467 00:26:42,839 --> 00:26:45,839 She worked with Gülizar. 468 00:26:47,599 --> 00:26:50,576 Luckily, instead of sitting around and moping like you... 469 00:26:50,599 --> 00:26:52,296 ...I'm making some plans, brother. 470 00:26:52,319 --> 00:26:54,559 Eda, what kind of plan are you going to make, for God's sake? 471 00:26:54,559 --> 00:26:55,976 Will Selim fall for a plan? 472 00:26:56,000 --> 00:26:57,695 Brother, there's something I forgot. 473 00:26:57,720 --> 00:27:00,096 This marriage is not just Selim's marriage. 474 00:27:00,119 --> 00:27:01,976 It's Meyra's marriage too. 475 00:27:02,000 --> 00:27:04,576 What are you going to do? 476 00:27:04,599 --> 00:27:07,920 Milena has officially entered the Turkish market. 477 00:27:08,119 --> 00:27:11,119 The launch of their boutique store at Valor's Hotel will also take place tomorrow. 478 00:27:11,319 --> 00:27:14,799 But we know that the main stores want to open a shopping mall in Istanbul. 479 00:27:15,559 --> 00:27:17,175 ...there will be fierce competition. 480 00:27:17,200 --> 00:27:18,056 We'll get it. 481 00:27:18,079 --> 00:27:19,759 We reviewed the preliminary specification. 482 00:27:19,759 --> 00:27:22,160 There are important conditions that need to be discussed. 483 00:27:22,160 --> 00:27:24,079 One of them is this renovation cost... 484 00:27:24,079 --> 00:27:26,455 ...they expect the shopping mall they will enter to cover it. 485 00:27:26,480 --> 00:27:28,976 I think... 486 00:27:29,000 --> 00:27:30,279 ...there's no problem there. 487 00:27:30,279 --> 00:27:33,839 Aren't they one of the most prestigious names in the fashion world? 488 00:27:34,559 --> 00:27:36,935 Its revenue will cover the cost. 489 00:27:36,960 --> 00:27:37,440 Yes, yes. 490 00:27:37,440 --> 00:27:39,496 The feasibility reports already say that. 491 00:27:39,519 --> 00:27:42,720 The most important article that we are stuck on is this minimum rental... 492 00:27:43,119 --> 00:27:44,256 Meyra... 493 00:27:44,279 --> 00:27:46,256 ...are you okay? 494 00:27:46,279 --> 00:27:48,496 Huh? 495 00:27:48,519 --> 00:27:49,976 Are you okay? 496 00:27:50,000 --> 00:27:52,935 I'm fine. 497 00:27:52,960 --> 00:27:55,960 Hey Ali, go to the infirmary, call the doctor quickly, come on. 498 00:27:56,319 --> 00:27:58,455 No need, I'm fine. 499 00:27:58,480 --> 00:28:00,496 Just some water went down the wrong pipe, Selim. 500 00:28:00,519 --> 00:28:02,056 Are you sure? 501 00:28:02,079 --> 00:28:05,079 Girl. 502 00:28:07,240 --> 00:28:10,799 Okay, if there's no problem, then we can go back to the meeting. 503 00:28:13,960 --> 00:28:15,935 Of course, of course. 504 00:28:15,960 --> 00:28:18,960 Yes, exactly. 505 00:28:22,240 --> 00:28:23,000 Um, 506 00:28:23,000 --> 00:28:23,680 what were we saying? 507 00:28:23,680 --> 00:28:24,920 Documents. 508 00:28:24,920 --> 00:28:26,400 Um, feasibility reports. 509 00:28:26,400 --> 00:28:28,440 Um, there are quite a few items. 510 00:28:28,440 --> 00:28:30,056 I won't bore you now. 511 00:28:30,079 --> 00:28:32,759 Let's take a look, talk about them. 512 00:28:32,759 --> 00:28:35,759 If we have any objections. 513 00:28:45,400 --> 00:28:49,480 Son, when you said they're like cats and dogs at the company, I was worried but... 514 00:28:49,480 --> 00:28:51,455 ...there's nothing to worry about. 515 00:28:51,480 --> 00:28:53,895 Honestly, they were like that, Dad, I don't know. 516 00:28:53,920 --> 00:28:56,920 I mean, they were constantly bickering. 517 00:28:56,960 --> 00:28:58,895 Honestly, they're like they were on the first day. 518 00:28:58,920 --> 00:29:00,359 We should say "God bless". 519 00:29:00,359 --> 00:29:02,976 I just hope they're doing well. 520 00:29:03,000 --> 00:29:07,000 Oh Zuhal, it's going to be great that Milena is opening a store in Istanbul. 521 00:29:07,359 --> 00:29:09,336 I adore that bag you have. 522 00:29:09,359 --> 00:29:10,615 It's a classic. 523 00:29:10,640 --> 00:29:12,695 You bought it from Italy, right? 524 00:29:12,720 --> 00:29:14,256 I don't remember, darling. 525 00:29:14,279 --> 00:29:16,615 Probably. 526 00:29:16,640 --> 00:29:19,296 I actually want a model like that too, but... 527 00:29:19,319 --> 00:29:20,816 ...it's a bit beyond me, of course. 528 00:29:20,839 --> 00:29:23,839 No, we'll look for one for you too, dear. 529 00:29:24,559 --> 00:29:27,039 Hey, should we go to those boutique stores this weekend? 530 00:29:27,039 --> 00:29:30,519 This weekend, we're going to the hunting lodge this weekend, darling. 531 00:29:30,720 --> 00:29:32,695 Oh! 532 00:29:32,720 --> 00:29:35,720 The Aksel's classic hunting time has come, huh. 533 00:29:36,680 --> 00:29:37,976 Wow. 534 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 My late husband loved being with you at the hunt. 535 00:29:41,559 --> 00:29:44,175 Uncle Çetin always had him light the barbecue. 536 00:29:44,200 --> 00:29:47,200 I would make the salads. 537 00:29:47,920 --> 00:29:50,920 I miss Metin, and I guess I miss those places a bit too. 538 00:29:53,640 --> 00:29:57,359 Sema, what I'm going to say is, if you don't have anything to do this weekend, why don't you come too? 539 00:29:58,799 --> 00:30:01,615 It would be a change for you, and you've missed it anyway. 540 00:30:01,640 --> 00:30:03,880 Oh no, darling, you guys go as a family. 541 00:30:03,880 --> 00:30:05,160 I won't intrude at all. 542 00:30:05,160 --> 00:30:08,440 Darling, don't say that, you're family too. 543 00:30:08,640 --> 00:30:13,279 Father Çetin would be very happy, you are his niece's trust. 544 00:30:13,960 --> 00:30:15,895 Besides, I won't get bored either. 545 00:30:15,920 --> 00:30:17,576 We'll chat from time to time. 546 00:30:17,599 --> 00:30:18,536 Huh? 547 00:30:18,559 --> 00:30:20,336 Well, good then. 548 00:30:20,359 --> 00:30:22,256 Good. 549 00:30:22,279 --> 00:30:27,039 Well, Selim and Meyra are coming for dinner tonight. 550 00:30:27,599 --> 00:30:29,855 I'll go to the kitchen and check the preparations. 551 00:30:29,880 --> 00:30:30,415 Of course, of course. 552 00:30:30,440 --> 00:30:33,440 Of course, you see, my dear. 553 00:30:43,279 --> 00:30:45,655 I did what you said, I got myself invited to the hunt. 554 00:30:45,680 --> 00:30:46,816 Good. 555 00:30:46,839 --> 00:30:48,415 Be careful, don't let there be a problem. 556 00:30:48,440 --> 00:30:51,440 Leave that to me, don't worry, there won't be any problems. 557 00:30:51,880 --> 00:30:55,200 Our plan will work like clockwork. 558 00:31:11,240 --> 00:31:12,536 Yes, Aunt. 559 00:31:12,559 --> 00:31:13,816 I thought about what you said. 560 00:31:13,839 --> 00:31:15,096 Handsome groom. 561 00:31:15,119 --> 00:31:18,079 For someone to take you seriously, you need to be a little... 562 00:31:18,079 --> 00:31:19,599 ...calmed down, in other words. 563 00:31:19,599 --> 00:31:21,240 Now, go take care of your business. 564 00:31:21,240 --> 00:31:23,000 Don't fight with anyone. 565 00:31:23,000 --> 00:31:28,319 Act more sensible so they will take you seriously, listen to you, and hear you. 566 00:31:28,319 --> 00:31:34,200 Okay... do you think my father will see that viper's true face then? 567 00:31:34,200 --> 00:31:40,119 If it's as you claim, if she's really such a woman, he will surely see it. 568 00:31:40,119 --> 00:31:42,079 You were really right. 569 00:31:42,079 --> 00:31:43,880 I will do what you said. 570 00:31:43,880 --> 00:31:44,920 What will you do? 571 00:31:44,920 --> 00:31:48,279 You will see along with everyone else. 572 00:31:48,279 --> 00:31:49,839 Don't worry. 573 00:31:49,839 --> 00:31:52,160 But, you didn't talk to me. 574 00:31:52,160 --> 00:31:53,400 You didn't hear from me. 575 00:31:53,400 --> 00:31:54,279 Okay? 576 00:31:54,279 --> 00:31:56,776 What's happening again, Aunt? 577 00:31:56,799 --> 00:31:57,880 Alright, I kiss you. 578 00:31:57,880 --> 00:32:00,880 My dear. 579 00:32:02,880 --> 00:32:06,440 We're going to the hunting lodge. 580 00:32:07,960 --> 00:32:09,519 Let the one who goes hunting... 581 00:32:09,519 --> 00:32:12,519 ...see if he gets hunted. 582 00:32:23,000 --> 00:32:26,000 I brought the contracts we talked about in the meeting. 583 00:32:30,960 --> 00:32:31,720 You're cold. 584 00:32:31,720 --> 00:32:34,720 Why is this room so freezing? 585 00:32:43,599 --> 00:32:44,336 Let me see. 586 00:32:44,359 --> 00:32:46,496 Look, your hands are really cold. 587 00:32:46,519 --> 00:32:49,519 You're going to get sick, could you be a little careful? 588 00:32:50,039 --> 00:32:51,640 I'll take care of the rest. 589 00:32:51,640 --> 00:32:54,640 You can leave. 590 00:32:55,279 --> 00:32:58,279 It's really freezing. 591 00:33:03,119 --> 00:33:04,816 What are you doing? 592 00:33:04,839 --> 00:33:06,576 What am I doing? 593 00:33:06,599 --> 00:33:08,440 You're making the situation dramatic. 594 00:33:08,440 --> 00:33:09,279 What did I tell you? 595 00:33:09,279 --> 00:33:10,440 No one will know. 596 00:33:10,440 --> 00:33:11,640 But you're acting in such a way that... 597 00:33:11,640 --> 00:33:13,440 ...do you want to make people suspicious? 598 00:33:13,440 --> 00:33:15,960 You need to be a little careful for your immunity, Meyra. 599 00:33:15,960 --> 00:33:18,519 What happened with all the care I've taken until now, Selim? 600 00:33:18,519 --> 00:33:21,519 What will change? 601 00:33:22,400 --> 00:33:24,175 Anyway, there's a family dinner tonight. 602 00:33:24,200 --> 00:33:24,655 Why? 603 00:33:24,680 --> 00:33:26,680 I don't know, you can ask yourself. 604 00:33:26,680 --> 00:33:29,680 I hope you don't act like this there too. 605 00:33:37,440 --> 00:33:38,976 Why aren't you answering? 606 00:33:39,000 --> 00:33:40,895 It's my brother. 607 00:33:40,920 --> 00:33:43,160 Okay, so why aren't you answering? 608 00:33:43,160 --> 00:33:46,160 I'll answer, why wouldn't I answer? 609 00:33:47,079 --> 00:33:48,256 Yes, brother? 610 00:33:48,279 --> 00:33:50,839 Son, why haven't you been answering the phone all morning? 611 00:33:50,839 --> 00:33:52,695 Eda called, I called. 612 00:33:52,720 --> 00:33:54,440 I was in a meeting, I'm listening. 613 00:33:54,440 --> 00:33:56,695 This time you'll tell the story, I'll listen. 614 00:33:56,720 --> 00:33:57,920 Turn on the speaker, I'll listen too. 615 00:33:57,920 --> 00:34:00,016 Wait, just wait, please just wait. 616 00:34:00,039 --> 00:34:01,680 Son, we're dying of curiosity here. 617 00:34:01,680 --> 00:34:04,000 Did you tell Meyra that you're getting divorced? 618 00:34:04,000 --> 00:34:05,336 What did she say? 619 00:34:05,359 --> 00:34:06,559 Is your decision final? 620 00:34:06,559 --> 00:34:08,320 I'm fine, brother, how are you? 621 00:34:08,320 --> 00:34:11,000 We're not good at all because of you, sweetheart. 622 00:34:11,000 --> 00:34:12,936 Did she say anything? 623 00:34:12,960 --> 00:34:14,360 May God grant you goodness. 624 00:34:14,360 --> 00:34:17,000 Son, what nonsense are you talking to me about? 625 00:34:17,000 --> 00:34:18,400 Did you tell Meyra, or didn't you tell her? 626 00:34:18,400 --> 00:34:19,719 You're going to tell her. 627 00:34:19,719 --> 00:34:21,199 I'll tell her, of course I'll tell her. 628 00:34:21,199 --> 00:34:22,880 Give my best regards to my parents too. 629 00:34:22,880 --> 00:34:24,400 I'm at the company right now. 630 00:34:24,400 --> 00:34:26,159 I need to hang up. Let's talk later, okay? 631 00:34:26,159 --> 00:34:27,079 Hello. 632 00:34:27,079 --> 00:34:28,360 Okay, goodbye, bye bye. 633 00:34:28,360 --> 00:34:30,215 What? 634 00:34:30,239 --> 00:34:32,335 Did he hang up? 635 00:34:32,360 --> 00:34:35,360 Eda must have told her. 636 00:34:42,480 --> 00:34:44,880 They send you their best regards. 637 00:34:44,880 --> 00:34:47,880 I'm going home, we can leave together if you want. 638 00:35:33,519 --> 00:35:36,199 Selim came to Meyra's room of his own accord. 639 00:35:36,199 --> 00:35:38,175 Can you believe it? 640 00:35:38,199 --> 00:35:40,360 I said I would take the contracts. 641 00:35:40,360 --> 00:35:42,519 He said no, he would take them. 642 00:35:42,519 --> 00:35:45,400 I haven't seen them like this in a long time. 643 00:35:45,400 --> 00:35:46,559 What are you saying? 644 00:35:46,559 --> 00:35:48,400 Do you think they've broken the ice? 645 00:35:48,400 --> 00:35:52,679 If the world has turned upside down, yes. 646 00:35:55,599 --> 00:35:57,760 Apparently, he couldn't stand it anymore. 647 00:35:57,760 --> 00:35:58,480 He wasn't happy. 648 00:35:58,480 --> 00:36:00,335 Oh, come on. 649 00:36:00,360 --> 00:36:02,135 We watched the interview. 650 00:36:02,159 --> 00:36:03,440 Does an unhappy man speak like that? 651 00:36:03,440 --> 00:36:06,760 Emin, for God's sake, at least you don't do that. 652 00:36:06,760 --> 00:36:10,480 They are constantly hyping each other up anyway. 653 00:36:10,480 --> 00:36:12,559 Oh Mom, you especially shouldn't do that. 654 00:36:12,559 --> 00:36:13,880 Well, my father is a candidate for headman. 655 00:36:13,880 --> 00:36:14,800 So? 656 00:36:14,800 --> 00:36:17,519 His reputation in the eyes of the voters is at stake, you see. 657 00:36:17,519 --> 00:36:18,360 What? 658 00:36:18,360 --> 00:36:20,119 Whose, whose, my reputation? 659 00:36:20,119 --> 00:36:21,615 Yes. 660 00:36:21,639 --> 00:36:22,840 Of course, Daddy. 661 00:36:22,840 --> 00:36:26,559 I don't know, daughter, we couldn't learn the truth of the matter. 662 00:36:26,559 --> 00:36:29,056 If we knew, we would act accordingly. 663 00:36:29,079 --> 00:36:33,440 You know this Selim, he has been so tight-lipped since he was born. 664 00:36:33,440 --> 00:36:36,440 Even as a baby, he wouldn't cry even when he was hungry. 665 00:36:36,480 --> 00:36:38,559 Good luck to anyone who can understand him... 666 00:36:38,559 --> 00:36:40,519 That's exactly what I'm saying, Daddy. 667 00:36:40,519 --> 00:36:42,679 Since Selim is such a tight-lipped person... 668 00:36:42,679 --> 00:36:46,920 ...then someone should go and talk to Meyra, perhaps. 669 00:36:46,920 --> 00:36:49,639 Like someone older. 670 00:36:49,639 --> 00:36:52,400 Someone she will listen to, someone she will respect. 671 00:36:52,400 --> 00:36:54,000 True. 672 00:36:54,000 --> 00:36:55,239 True. 673 00:36:55,239 --> 00:36:59,280 I think it would be very elegant if someone she sees as a father spoke. 674 00:36:59,280 --> 00:37:01,079 Whose? 675 00:37:01,079 --> 00:37:03,159 He means you, Dad, you. 676 00:37:03,159 --> 00:37:04,320 Oh, don't be ridiculous. 677 00:37:04,320 --> 00:37:05,960 No, Menekşe. 678 00:37:05,960 --> 00:37:06,960 Stop right there. 679 00:37:06,960 --> 00:37:08,480 How do you know? 680 00:37:08,480 --> 00:37:10,599 Maybe the girl doesn't want a divorce. 681 00:37:10,599 --> 00:37:14,599 Maybe our guy is stirring up trouble for no reason. 682 00:37:14,599 --> 00:37:18,440 As the elder of the family, I will talk to my beautiful daughter-in-law. 683 00:37:18,440 --> 00:37:21,440 No one will talk to anyone, Emin. 684 00:37:23,920 --> 00:37:25,519 What did this kid say when he came here? 685 00:37:25,519 --> 00:37:26,880 Didn't he say I am unhappy? 686 00:37:26,880 --> 00:37:27,960 Okay, that's it. 687 00:37:27,960 --> 00:37:30,960 The subject is closed, okay. 688 00:37:32,599 --> 00:37:34,880 It will be best for Meyra too. 689 00:37:34,880 --> 00:37:40,320 Children, no one deserves to stay in a marriage where they are unhappy. 690 00:37:40,320 --> 00:37:41,400 Okay? 691 00:37:41,400 --> 00:37:43,480 You will not interfere. 692 00:37:43,480 --> 00:37:46,376 Okay? 693 00:37:46,400 --> 00:37:49,400 Don't even think about it. 694 00:37:50,239 --> 00:37:52,760 I'll go put out the rice pilaf, Mete will be here soon. 695 00:37:52,760 --> 00:37:55,760 Come on, get up and help me, let's go. 696 00:38:16,159 --> 00:38:19,159 Why didn't my grandpa Çetin come down for dinner, Dad? 697 00:38:19,880 --> 00:38:22,880 He's upset about Yeliz, he hasn't left his room. 698 00:38:23,840 --> 00:38:26,840 Oh well, I'm not the subject. 699 00:38:27,519 --> 00:38:29,135 Did my aunt cause a scene again? 700 00:38:29,159 --> 00:38:31,096 He's not at the hotel where he's staying. 701 00:38:31,119 --> 00:38:33,096 His phone is off too. 702 00:38:33,119 --> 00:38:34,960 We don't know where he is, what he's doing. 703 00:38:34,960 --> 00:38:38,960 I mean, he's probably trying to get attention again, but... 704 00:38:38,960 --> 00:38:41,519 ...well, my dad got a little hung up on it. 705 00:38:41,519 --> 00:38:43,920 Well, everyone in the family is a star. 706 00:38:43,920 --> 00:38:46,920 He also likes being the center of attention. 707 00:38:49,239 --> 00:38:52,239 They told Auntie. 708 00:38:59,760 --> 00:39:00,239 My dear Aziz. 709 00:39:00,239 --> 00:39:02,519 Was your aunt like that too? 710 00:39:02,519 --> 00:39:04,335 Huh? 711 00:39:04,360 --> 00:39:07,360 No way, there's no one like Yeliz in our family. 712 00:39:08,440 --> 00:39:09,480 She'll pop up somewhere. 713 00:39:09,480 --> 00:39:11,655 Speaking of places... 714 00:39:11,679 --> 00:39:16,039 ...Meyra, that land I own in Bodrum... 715 00:39:16,039 --> 00:39:18,000 ...the shopping mall you had built there. 716 00:39:18,000 --> 00:39:21,159 If you don't stop that project, I'll have to sue you. 717 00:39:24,760 --> 00:39:26,775 Sue? 718 00:39:26,800 --> 00:39:29,800 What lawsuit? 719 00:39:29,840 --> 00:39:32,079 But you gave permission. 720 00:39:32,079 --> 00:39:34,760 That land is in one of the best locations in Bodrum... 721 00:39:34,760 --> 00:39:37,760 ...Harun could have developed it as a hotel. 722 00:39:40,079 --> 00:39:43,599 We decided that the land was too small for a hotel last time. 723 00:39:43,599 --> 00:39:44,615 I changed my mind. 724 00:39:44,639 --> 00:39:47,920 A very stylish and luxurious boutique hotel can be built there. 725 00:39:47,920 --> 00:39:48,896 Alright. 726 00:39:48,920 --> 00:39:51,760 Also, I felt like I was being unfair to my children. 727 00:39:51,760 --> 00:39:53,679 This bothered me a lot. 728 00:39:53,679 --> 00:39:56,679 I don't want Harun's right to be taken away. 729 00:40:00,960 --> 00:40:03,400 Besides, didn't your grandfather say that wars... 730 00:40:03,400 --> 00:40:06,519 ...arise when one side takes the right of the other? 731 00:40:06,519 --> 00:40:09,016 Huh? 732 00:40:09,039 --> 00:40:11,496 And when he goes back on his word. 733 00:40:11,519 --> 00:40:12,360 I'm going to ask you something. 734 00:40:12,360 --> 00:40:15,559 So, all these rights, now? 735 00:40:15,559 --> 00:40:18,416 It occurred to you when the project is almost finished? 736 00:40:18,440 --> 00:40:21,559 If I don't finish it, if I don't stop it, are you really going to sue me? 737 00:40:22,159 --> 00:40:23,735 Exactly. 738 00:40:23,760 --> 00:40:25,335 Because the shopping mall hasn't opened yet. 739 00:40:25,360 --> 00:40:26,175 Zuhal. 740 00:40:26,199 --> 00:40:27,896 My dear. 741 00:40:27,920 --> 00:40:29,719 Please, don't interfere. 742 00:40:29,719 --> 00:40:30,960 Doesn't the land belong to me? 743 00:40:30,960 --> 00:40:33,280 Can't I decide how to develop it? 744 00:40:33,280 --> 00:40:33,896 Please. 745 00:40:33,920 --> 00:40:36,039 Okay, then sell me the land. 746 00:40:36,039 --> 00:40:37,936 Uh-uh. 747 00:40:37,960 --> 00:40:40,960 My land is not for sale, I'm sorry. 748 00:40:44,400 --> 00:40:47,320 What am I going to do now, am I going to demolish the building, huh? 749 00:40:47,320 --> 00:40:48,719 After all that time and effort. 750 00:40:48,719 --> 00:40:50,559 Just... 751 00:40:50,559 --> 00:40:53,639 ...for a boutique hotel that isn't even confirmed to be built. 752 00:40:53,639 --> 00:40:56,360 Honey, it's clear your mother is angry with you. 753 00:40:56,360 --> 00:40:59,519 Once whatever the issue between you is resolved, she'll change her mind. 754 00:41:00,320 --> 00:41:03,079 There will be no lawsuit. 755 00:41:03,079 --> 00:41:06,199 Company matters aren't your toys. 756 00:41:06,199 --> 00:41:07,480 My intention isn't to play games either. 757 00:41:07,480 --> 00:41:08,960 That's just other people's business. 758 00:41:08,960 --> 00:41:11,655 I'm just retaliating. 759 00:41:11,679 --> 00:41:14,679 Is this what you call throwing down the gauntlet? 760 00:41:17,719 --> 00:41:18,639 What do you think? 761 00:41:18,639 --> 00:41:21,239 Am I going to get scared and back down now? 762 00:41:21,239 --> 00:41:23,519 File your lawsuit. 763 00:41:23,519 --> 00:41:25,360 File your lawsuit, I don't care. 764 00:41:25,360 --> 00:41:28,360 Let's go to court. 765 00:41:28,679 --> 00:41:31,679 It's always because of your stubbornness that we're experiencing these... 766 00:41:32,079 --> 00:41:35,079 If you'll permit me... 767 00:41:37,280 --> 00:41:39,320 Let Meyra convey her offer, Zuhal. 768 00:41:39,320 --> 00:41:43,000 Perhaps your decision about whether to sell the land might change. 769 00:41:43,159 --> 00:41:45,239 Selim, my dear, what's wrong? 770 00:41:45,239 --> 00:41:48,039 You... 771 00:41:48,039 --> 00:41:50,079 If you've noticed, I haven't finished my sentence yet. 772 00:41:50,079 --> 00:41:54,320 Besides, even if she offers three times as much, my decision won't change. 773 00:41:54,320 --> 00:41:57,400 Then it's clear we'll be going to court. 774 00:42:01,840 --> 00:42:03,880 You know very well that until today... 775 00:42:03,880 --> 00:42:06,679 ...I have never hesitated to take any issue to court. 776 00:42:06,679 --> 00:42:10,119 And I don't care how strong the other side is. 777 00:42:13,760 --> 00:42:15,679 Well... 778 00:42:15,679 --> 00:42:17,280 What just came to my mind? 779 00:42:17,280 --> 00:42:19,960 Selim, my dear, you have my power of attorney, don't you? 780 00:42:19,960 --> 00:42:22,880 So, your signature represents me in this project. 781 00:42:22,880 --> 00:42:23,519 Yes. 782 00:42:23,519 --> 00:42:27,840 So, aren't you abusing my power of attorney? 783 00:42:31,519 --> 00:42:33,599 If you claim that, yes. 784 00:42:33,599 --> 00:42:36,159 But this claim of yours will surely be reflected in the press as well. 785 00:42:36,159 --> 00:42:40,480 This not only means you'll be disgraced, well, we'll be disgraced. 786 00:42:40,480 --> 00:42:42,880 At the same time, it means that all our shares on the stock market will be... 787 00:42:42,880 --> 00:42:45,480 ...negatively affected. 788 00:42:45,480 --> 00:42:49,320 Which means I'll need to share this situation with Grandpa Çetin. 789 00:42:49,320 --> 00:42:50,599 Of course. 790 00:42:50,599 --> 00:42:52,519 Of course, you'll need to share it. 791 00:42:52,519 --> 00:42:54,920 Don't you share everything anyway? 792 00:42:54,920 --> 00:42:57,920 Huh? 793 00:42:59,760 --> 00:43:02,760 Don't trouble yourself, I'll say it myself. 794 00:43:10,280 --> 00:43:12,840 Meyra is a little tired today. 795 00:43:12,840 --> 00:43:13,840 Let's go home. 796 00:43:13,840 --> 00:43:16,840 With your permission. 797 00:43:43,239 --> 00:43:48,039 Come on, you guys go to the table and I'll get the pickles. 798 00:43:48,039 --> 00:43:51,199 Exactly, come on, go to the table. 799 00:43:51,199 --> 00:43:53,079 Dad, dad. 800 00:43:53,079 --> 00:43:55,159 You have to talk to Meyra. 801 00:43:55,159 --> 00:43:58,679 Eda, didn't you hear your mother, my girl, huh? 802 00:43:58,679 --> 00:44:01,159 I'm sorry, I can't ruin my relationship with my beautiful wife. 803 00:44:01,159 --> 00:44:04,679 Hey dad, aren't you going to the wholesaler in Istanbul anyway? 804 00:44:04,679 --> 00:44:08,079 While you're there, visit your daughter-in-law, that's it, that's all. 805 00:44:08,079 --> 00:44:09,320 Don't be ridiculous. 806 00:44:09,320 --> 00:44:11,880 Your mother will tear me to pieces. 807 00:44:11,880 --> 00:44:14,400 I can't visit Meyra or anything. 808 00:44:14,400 --> 00:44:17,079 Well... 809 00:44:17,079 --> 00:44:19,840 ...I'm saying that... 810 00:44:19,840 --> 00:44:21,480 ...should we call... 811 00:44:21,480 --> 00:44:22,519 ...should we call, I wonder? 812 00:44:22,519 --> 00:44:24,119 Oh dad, how could that be? 813 00:44:24,119 --> 00:44:27,199 It's such a sensitive topic, is it a topic to be discussed on the phone? 814 00:44:27,199 --> 00:44:29,360 I mean, it needs to be discussed face to face, don't call. 815 00:44:29,360 --> 00:44:31,239 Yes dad, Eda is right. 816 00:44:31,239 --> 00:44:33,000 Things like this are discussed face to face. 817 00:44:33,000 --> 00:44:34,280 You're already going to Istanbul. 818 00:44:34,280 --> 00:44:35,840 Go to Meyra's. 819 00:44:35,840 --> 00:44:37,840 My dear daughter-in-law, the apple of my eye. 820 00:44:37,840 --> 00:44:39,559 You can consider me your father too. 821 00:44:39,559 --> 00:44:41,519 Listen to me, don't destroy your home. 822 00:44:41,519 --> 00:44:42,880 Tell them not to get divorced. 823 00:44:42,880 --> 00:44:43,960 Wouldn't it be wonderful? 824 00:44:43,960 --> 00:44:46,199 Which is not a lie. 825 00:44:46,199 --> 00:44:46,920 It's not a lie. 826 00:44:46,920 --> 00:44:48,840 I mean, even considering him a father is too much. 827 00:44:48,840 --> 00:44:50,159 I think you're her father. 828 00:44:50,159 --> 00:44:51,440 You are directly her father. 829 00:44:51,440 --> 00:44:53,519 And how much she would like it if you said something like that. 830 00:44:53,519 --> 00:44:55,159 I think it would be very classy, daddy. 831 00:44:55,159 --> 00:44:56,320 Come on, dad. 832 00:44:56,320 --> 00:44:58,320 Don't break our hearts. 833 00:44:58,320 --> 00:45:01,239 Otherwise, it's already over. 834 00:45:01,239 --> 00:45:03,519 Dad, please, please. 835 00:45:03,519 --> 00:45:05,920 Come on, you still haven't gone to the table. 836 00:45:05,920 --> 00:45:10,159 Yes, I'm saying that, I'm hungry too, mom, in the same way. 837 00:45:10,159 --> 00:45:13,800 We can't lift my father from his place, he's gained so much weight that he can't get up. 838 00:45:15,760 --> 00:45:18,840 You didn't want your family to find out, remember? 839 00:45:18,840 --> 00:45:21,280 You were so tense at the table, your hand was shaking. 840 00:45:21,280 --> 00:45:23,096 How are you going to hide it if you act like this? 841 00:45:23,119 --> 00:45:25,719 Yes, you're right, I acted strange. 842 00:45:25,719 --> 00:45:28,719 Well, what should I say to you? 843 00:45:30,440 --> 00:45:33,199 You snapped at my mother. 844 00:45:33,199 --> 00:45:36,960 You interrupted and supported me. 845 00:45:36,960 --> 00:45:41,840 Also... 846 00:45:41,840 --> 00:45:44,840 ...you treat me with love... 847 00:45:47,159 --> 00:45:48,960 You make people suspicious. 848 00:45:48,960 --> 00:45:51,840 Treat me the way you have until now. 849 00:45:51,840 --> 00:45:54,840 Cold and distant. 850 00:45:56,280 --> 00:45:59,280 But thank you. 851 00:46:10,880 --> 00:46:12,800 Welcome, Furkan. 852 00:46:12,800 --> 00:46:14,440 Pleased to be here, Meyra. 853 00:46:14,440 --> 00:46:15,679 Good evening. 854 00:46:15,679 --> 00:46:17,320 Good evening. 855 00:46:17,320 --> 00:46:18,599 Please, come in. 856 00:46:18,599 --> 00:46:21,599 I will. 857 00:46:22,480 --> 00:46:24,320 How are you? 858 00:46:24,320 --> 00:46:25,679 I'm fine, and you? 859 00:46:25,679 --> 00:46:27,920 I'm fine, what can I be? 860 00:46:27,920 --> 00:46:30,159 I just wanted to see you. 861 00:46:30,159 --> 00:46:31,519 Why? 862 00:46:31,519 --> 00:46:32,119 Why? 863 00:46:32,119 --> 00:46:33,239 Furkan! 864 00:46:33,239 --> 00:46:35,760 So, Furkan, what's up? 865 00:46:35,760 --> 00:46:36,400 Good, how are you? 866 00:46:36,400 --> 00:46:37,920 Furkan took a case today. 867 00:46:37,920 --> 00:46:41,079 We talked in the morning, we said we'd go over it together in the evening. 868 00:46:41,079 --> 00:46:43,719 He also said, "I haven't come to see you in a long time." 869 00:46:43,719 --> 00:46:44,840 He said, "I haven't seen Meyra either." 870 00:46:44,840 --> 00:46:47,159 I said, "Honestly, Furkan, come whenever you want." 871 00:46:47,159 --> 00:46:48,039 The house is still there. 872 00:46:48,039 --> 00:46:49,679 The right time must have been now. 873 00:46:49,679 --> 00:46:50,840 He came. 874 00:46:50,840 --> 00:46:51,320 Right? 875 00:46:51,320 --> 00:46:52,960 I came. 876 00:46:52,960 --> 00:46:55,199 Exactly. 877 00:46:55,199 --> 00:46:57,079 Okay, let's go to the garden. 878 00:46:57,079 --> 00:46:59,320 Yes, let's go to the garden. 879 00:46:59,320 --> 00:47:01,800 Okay, good luck. 880 00:47:01,800 --> 00:47:03,239 Good luck to you too. 881 00:47:03,239 --> 00:47:04,880 Mr. Selim, shall I prepare something for you? 882 00:47:04,880 --> 00:47:06,119 There's no need. 883 00:47:06,119 --> 00:47:08,320 You can go to bed if you want. 884 00:47:08,320 --> 00:47:11,320 Thank you. 885 00:47:22,920 --> 00:47:24,679 Why are you coming without giving notice, son? 886 00:47:24,679 --> 00:47:26,800 What do you mean, why are you coming without giving notice, son? 887 00:47:26,800 --> 00:47:29,079 I, well, I've come once in a blue moon. 888 00:47:29,079 --> 00:47:32,480 I'm trying to be nice to the girl, I even bought her a "get well soon" chocolate. 889 00:47:32,480 --> 00:47:34,440 You're cutting me off there. 890 00:47:34,440 --> 00:47:37,000 Damn your words. 891 00:47:37,000 --> 00:47:38,920 There is no get well soon. 892 00:47:38,920 --> 00:47:40,039 There is no illness either, forget about it. 893 00:47:40,039 --> 00:47:40,360 Okay. 894 00:47:40,360 --> 00:47:41,679 What do you mean no? 895 00:47:41,679 --> 00:47:45,000 I swear, son, I told you, she was faking it. 896 00:47:45,000 --> 00:47:48,000 Be quiet, don't be ridiculous. 897 00:47:48,360 --> 00:47:49,880 People are popping out of everywhere here. 898 00:47:49,880 --> 00:47:51,039 This place is like a minefield. 899 00:47:51,039 --> 00:47:54,199 She doesn't want her illness to be known. 900 00:47:54,199 --> 00:47:56,199 She shouldn't even know what I told you. 901 00:47:56,199 --> 00:47:57,039 Do you understand? 902 00:47:57,039 --> 00:47:58,119 Okay, I understand. 903 00:47:58,119 --> 00:48:00,679 I haven't been comfortable here at all. 904 00:48:00,679 --> 00:48:01,880 Come on, let's go this way. 905 00:48:01,880 --> 00:48:02,199 Where to? 906 00:48:02,199 --> 00:48:05,199 Come on, brother. 907 00:48:09,079 --> 00:48:12,159 He said I have three months to live, but... 908 00:48:12,159 --> 00:48:15,679 ...I really didn't understand the seriousness of the situation until I went to the doctor. 909 00:48:15,679 --> 00:48:18,599 The doctor also spoke very hopelessly. 910 00:48:18,599 --> 00:48:20,079 What exactly did he say? 911 00:48:20,079 --> 00:48:21,559 It's a rare tumor. 912 00:48:21,559 --> 00:48:23,159 It has spread and cannot be removed. 913 00:48:23,159 --> 00:48:24,559 No way. 914 00:48:24,559 --> 00:48:26,880 I mean, he openly said that these are her last days. 915 00:48:26,880 --> 00:48:30,480 He said she needs to stay away from stress, she needs to be happy. 916 00:48:30,480 --> 00:48:33,320 And the biggest task falls on the spouses, so... 917 00:48:33,320 --> 00:48:37,440 ...as her spouse, I need to make her feel my support and love. 918 00:48:37,440 --> 00:48:39,056 That's what he said. 919 00:48:39,079 --> 00:48:40,719 Then the divorce is off. 920 00:48:40,719 --> 00:48:41,639 Exactly. 921 00:48:41,639 --> 00:48:43,400 Under these circumstances, let alone divorce... 922 00:48:43,400 --> 00:48:46,719 ...even saying I want a divorce could kill Meyra. 923 00:48:46,719 --> 00:48:47,960 What could be more stressful than this? 924 00:48:47,960 --> 00:48:51,480 On the contrary, I need to do exactly what the doctor said. 925 00:48:51,480 --> 00:48:53,280 I need to make her happy. 926 00:48:53,280 --> 00:48:56,320 Honestly, my brother, I don't want to play devil's advocate... 927 00:48:56,320 --> 00:48:57,239 ...but I can't stand it. 928 00:48:57,239 --> 00:49:01,039 Look, son, this isn't like... 929 00:49:01,039 --> 00:49:03,320 ...pretending to be a happy couple in front of people. 930 00:49:03,320 --> 00:49:06,199 Son, you are one of the most honest guys. 931 00:49:06,199 --> 00:49:08,559 I mean, if you lie, it's written all over your face. 932 00:49:08,559 --> 00:49:11,360 You can't do something that doesn't come from your heart, Selim. 933 00:49:11,360 --> 00:49:12,000 Right? 934 00:49:12,000 --> 00:49:15,039 Right, right, but brother, I'm saying I have to, so what can I do? 935 00:49:15,039 --> 00:49:18,119 I mean, if I... 936 00:49:18,119 --> 00:49:21,559 ...pretend to love her for a few months to make her happy, I won't die. 937 00:49:21,559 --> 00:49:23,559 The girl is really dying, Furkan. 938 00:49:23,559 --> 00:49:27,079 I mean, okay, we have some problems, but I can't be indifferent to a person's death... 939 00:49:27,079 --> 00:49:30,360 ...I mean, how can something like this happen? 940 00:49:30,360 --> 00:49:31,639 Maybe she'll get better. 941 00:49:31,639 --> 00:49:32,079 Huh? 942 00:49:32,079 --> 00:49:34,400 If a miracle happens and she gets better, which... 943 00:49:34,400 --> 00:49:37,199 ...God willing, she will get better, we'll get divorced anyway. 944 00:49:37,199 --> 00:49:38,639 What will you do if she doesn't get better? 945 00:49:38,639 --> 00:49:41,679 If she doesn't get better, God forbid... 946 00:49:41,679 --> 00:49:46,599 ...I will have done everything I could. 947 00:49:46,599 --> 00:49:50,239 I don't know, after that I guess I'll look after my own life Furkan, I don't know. 948 00:49:50,239 --> 00:49:52,519 You're saying good things, nice things, but... 949 00:49:52,519 --> 00:49:56,360 ...I mean, if this process takes longer than you think... 950 00:49:56,360 --> 00:49:59,360 ...then what will you do, did you think about that? 951 00:50:08,280 --> 00:50:11,280 I'm going to walk a bit. 952 00:50:23,400 --> 00:50:26,159 How beautifully the star fell, did you see that, Aziz? 953 00:50:26,159 --> 00:50:30,559 When Meyra was pregnant, you saw a shooting star in your dream. 954 00:50:30,559 --> 00:50:33,880 I had a feeling, when you said we would have a daughter, I believed it. 955 00:50:33,880 --> 00:50:35,880 We were going to name her Yıldız (Star) too. 956 00:50:35,880 --> 00:50:37,880 My father said Hümeyra. 957 00:50:37,880 --> 00:50:40,639 Huh, do you remember? 958 00:50:40,639 --> 00:50:43,079 I don't remember, my love. 959 00:50:43,079 --> 00:50:45,800 Although Hümeyra suited her too. 960 00:50:45,800 --> 00:50:48,800 Flawless beauty. 961 00:50:50,079 --> 00:50:52,840 Well, in the beginning my father said a few things but... 962 00:50:52,840 --> 00:50:54,519 ...I preferred to call her Meyra. 963 00:50:54,519 --> 00:50:56,360 Meyra, bright light. 964 00:50:56,360 --> 00:50:58,960 Like a star, your star. 965 00:50:58,960 --> 00:51:02,119 Are we going to talk about the meanings of names tonight? 966 00:51:02,119 --> 00:51:04,079 My dear Aziz, please. 967 00:51:04,079 --> 00:51:04,920 I'm asking you. 968 00:51:04,920 --> 00:51:07,920 Why are you doing this, my wife? 969 00:51:09,079 --> 00:51:10,175 What? 970 00:51:10,199 --> 00:51:11,896 What did I do? 971 00:51:11,920 --> 00:51:16,480 I mean, do you think it's right to be so harsh on Meyra? 972 00:51:16,480 --> 00:51:17,599 Huh? 973 00:51:17,599 --> 00:51:20,480 Clinging to the past so much. 974 00:51:20,480 --> 00:51:21,760 The past... 975 00:51:21,760 --> 00:51:23,000 The past you're talking about... 976 00:51:23,000 --> 00:51:25,320 Hakan was my son too. 977 00:51:25,320 --> 00:51:28,920 But I lost my son too. 978 00:51:28,920 --> 00:51:35,039 But instead of blaming Meyra for his death, since she didn't die... 979 00:51:35,039 --> 00:51:38,440 I chose to be thankful. 980 00:51:38,440 --> 00:51:39,840 I'm not blaming her or anything. 981 00:51:39,840 --> 00:51:41,320 You are blaming her. 982 00:51:41,320 --> 00:51:42,159 Yes. 983 00:51:42,159 --> 00:51:47,199 You're not aware of it, but the distance between you is growing every day. 984 00:51:47,199 --> 00:51:49,519 Accept that now, my wife. 985 00:51:49,519 --> 00:51:51,239 It was an accident. 986 00:51:51,239 --> 00:51:54,920 And 24 years have passed. 987 00:51:55,320 --> 00:51:58,760 You saw her attitude at dinner, didn't you? 988 00:51:58,800 --> 00:52:00,760 You saw it, didn't you? 989 00:52:00,760 --> 00:52:03,320 She was just as stubborn that day... 990 00:52:03,320 --> 00:52:06,639 ...he insisted we go out on the boat. 991 00:52:06,639 --> 00:52:08,440 I said no. 992 00:52:08,440 --> 00:52:10,559 I said no, but I couldn't make him listen. 993 00:52:10,559 --> 00:52:13,559 Meyra was just a tiny child, too. 994 00:52:14,199 --> 00:52:16,679 She couldn't have known these things would happen. 995 00:52:16,679 --> 00:52:19,679 They happened. 996 00:52:20,159 --> 00:52:23,159 And my pain is still fresh. 997 00:52:25,360 --> 00:52:29,079 And every time I look into Meyra's eyes, my son... 998 00:52:29,079 --> 00:52:32,320 ...do you know that I remember my son's death all over again? 999 00:52:35,599 --> 00:52:38,599 I'm sorry. 1000 00:53:00,360 --> 00:53:03,039 Every time I look into Meyra's eyes... 1001 00:53:03,039 --> 00:53:06,400 ...I remember my son's death all over again, you know? 1002 00:53:06,400 --> 00:53:07,239 Okay, I understand. 1003 00:53:07,239 --> 00:53:08,440 It doesn't exist in Turkey. 1004 00:53:08,440 --> 00:53:11,960 But isn't there a treatment for this disease somewhere abroad? 1005 00:53:12,679 --> 00:53:16,519 There are various cancer research centers abroad, Mr. Selim, but... 1006 00:53:16,519 --> 00:53:18,320 ...we can say that they are still experimental... 1007 00:53:18,320 --> 00:53:21,280 ...they are conducting immunotherapeutic and clinical studies. 1008 00:53:21,280 --> 00:53:22,159 Okay, great. 1009 00:53:22,159 --> 00:53:23,320 What if she went there, for example. 1010 00:53:23,320 --> 00:53:26,599 There are also patients who participate in these studies and get results. 1011 00:53:26,599 --> 00:53:27,880 But... 1012 00:53:27,880 --> 00:53:31,320 Since Mrs. Meyra's tumor in her brain has spread to a wide area... 1013 00:53:31,320 --> 00:53:33,239 ...I think it's too late. 1014 00:53:33,239 --> 00:53:35,599 So you're saying don't bother trying, is that right? 1015 00:53:35,599 --> 00:53:39,360 I don't want to give you or Mrs. Meyra hope, Mr. Selim. 1016 00:53:39,360 --> 00:53:42,639 The chance of survival is very low. 1017 00:53:45,679 --> 00:53:50,239 But of course, sometimes a miracle can happen. 1018 00:53:52,760 --> 00:53:55,760 A miracle? 1019 00:54:00,719 --> 00:54:02,639 You say good things, nice things, but... 1020 00:54:02,639 --> 00:54:06,519 ...I mean, if this process takes longer than you think... 1021 00:54:06,519 --> 00:54:09,639 ...have you thought about what you're going to do then? 1022 00:54:09,639 --> 00:54:12,679 They didn't think there was any chance that the tumor would shrink, but... 1023 00:54:12,679 --> 00:54:15,280 ...a miracle from God. 1024 00:54:15,280 --> 00:54:17,559 Doctors always say the worst. 1025 00:54:17,559 --> 00:54:20,320 When looking at the statistics, people who beat brain cancer... 1026 00:54:20,320 --> 00:54:22,320 ...seem like a minority, but... 1027 00:54:22,320 --> 00:54:25,320 ...they are all miracle stories. 1028 00:54:26,239 --> 00:54:28,920 They gave her three months to live, but... 1029 00:54:28,920 --> 00:54:31,920 ...she has been resisting for ten years... 1030 00:54:32,960 --> 00:54:35,639 Ten years? 1031 00:54:35,639 --> 00:54:39,079 If it lasts ten years, we'll probably get divorced at some point. 1032 00:54:51,280 --> 00:54:53,039 Look, she's still not asleep. 1033 00:54:53,039 --> 00:54:56,039 Come on, let's go to your aunt. 1034 00:54:56,360 --> 00:54:59,360 Come on. 1035 00:55:01,559 --> 00:55:04,559 Oh honey, make sure you don't resemble your aunt, okay? 1036 00:55:04,559 --> 00:55:07,519 Girls don't necessarily have to resemble their aunts. 1037 00:55:07,519 --> 00:55:10,519 Okay, don't do this to us. 1038 00:55:12,280 --> 00:55:15,280 Okay. 1039 00:55:16,360 --> 00:55:19,360 What are you doing here? 1040 00:55:19,960 --> 00:55:21,639 Did you and your husband have a fight? 1041 00:55:21,639 --> 00:55:26,559 I already figured there would be problems from your abnormally close relationship today. 1042 00:55:28,880 --> 00:55:31,880 Sister. 1043 00:55:33,440 --> 00:55:36,719 From the world to Peri's aunt. 1044 00:55:36,719 --> 00:55:40,519 From the world to Peri's aunt. 1045 00:55:43,079 --> 00:55:45,775 Sister. 1046 00:55:45,800 --> 00:55:47,695 Sister. 1047 00:55:47,719 --> 00:55:49,695 Sister. 1048 00:55:49,719 --> 00:55:52,199 Oh my God. 1049 00:55:52,199 --> 00:55:53,159 You were waking up my child. 1050 00:55:53,159 --> 00:55:54,679 Oh my God. 1051 00:55:54,679 --> 00:55:59,719 I swear, you have a face more terrifying than the scariest horror movies. 1052 00:55:59,719 --> 00:56:01,199 You've been like this since our childhood. 1053 00:56:01,199 --> 00:56:04,199 You came like this, you will go like this. 1054 00:56:18,079 --> 00:56:21,079 Good night, my dear Peri... 1055 00:57:23,360 --> 00:57:26,360 You fell asleep here. 1056 00:57:26,760 --> 00:57:30,199 I thought I would rest my eyes for a bit, but nothing more. 1057 00:57:30,880 --> 00:57:33,695 At least go to your room. 1058 00:57:33,719 --> 00:57:34,679 Good night. 1059 00:57:34,679 --> 00:57:37,679 To you too. 1060 00:57:42,119 --> 00:57:44,775 Selim. 1061 00:57:44,800 --> 00:57:48,880 Do you know why I only told you about this disease? 1062 00:57:48,880 --> 00:57:50,416 Why? 1063 00:57:50,440 --> 00:57:53,440 Because... 1064 00:57:54,159 --> 00:57:56,280 ...you are the only person who won't pity me. 1065 00:57:56,280 --> 00:57:58,920 You won't change the darban affairs just because you think I'm going to die. 1066 00:57:58,920 --> 00:58:01,679 You will be who you are. 1067 00:58:01,679 --> 00:58:04,679 In other words, you won't compromise your honesty. 1068 00:58:05,079 --> 00:58:10,199 But some of the things you did today made me suspicious, to be honest. 1069 00:58:10,199 --> 00:58:12,655 I mean, you were different than yesterday. 1070 00:58:12,679 --> 00:58:15,679 Even... 1071 00:58:15,920 --> 00:58:19,280 ...I thought, is Selim treating me like this because he thinks I'm going to die? 1072 00:58:19,280 --> 00:58:21,440 I wish I hadn't told him either, I thought. 1073 00:58:21,440 --> 00:58:22,559 Meyra actually... 1074 00:58:22,559 --> 00:58:24,239 But... 1075 00:58:24,239 --> 00:58:25,679 ...I was wrong. 1076 00:58:25,679 --> 00:58:27,056 I'm sorry. 1077 00:58:27,079 --> 00:58:28,960 For doubting you. 1078 00:58:28,960 --> 00:58:31,960 Frankly, I thought you wouldn't care. 1079 00:58:32,840 --> 00:58:35,416 You wouldn't be interested, you wouldn't be upset. 1080 00:58:35,440 --> 00:58:37,400 But when I remembered who you are... 1081 00:58:37,400 --> 00:58:39,480 ...I felt like I wasn't alone again. 1082 00:58:39,480 --> 00:58:41,519 Meyra, don't be ridiculous, anyone would be upset. 1083 00:58:41,519 --> 00:58:44,239 No one would be upset. 1084 00:58:44,239 --> 00:58:48,800 Now, we mustn't lose our hope. 1085 00:58:48,800 --> 00:58:52,960 These miracles we hear about seem to be happening much more often than we thought. 1086 00:58:52,960 --> 00:58:57,280 When I heard the diagnosis, I honestly didn't accept it. 1087 00:58:57,280 --> 00:58:58,599 I rejected it, I mean. 1088 00:58:58,599 --> 00:59:02,400 But today, I did some research about the disease. 1089 00:59:02,400 --> 00:59:04,559 There are similar cases in the world. 1090 00:59:04,559 --> 00:59:06,480 New medications have been developed. 1091 00:59:06,480 --> 00:59:10,079 They're even working on alternative experimental treatment methods. 1092 00:59:10,079 --> 00:59:13,440 But when I thought about it, it seemed meaningless. 1093 00:59:13,440 --> 00:59:15,559 I only have three months to live, after all. 1094 00:59:15,559 --> 00:59:16,920 Should I give up? 1095 00:59:16,920 --> 00:59:19,119 No one will cry after me. 1096 00:59:19,119 --> 00:59:22,760 Not even my family, I thought. 1097 00:59:24,559 --> 00:59:27,800 But you... 1098 00:59:27,800 --> 00:59:29,639 Someone who genuinely cares about me. 1099 00:59:29,639 --> 00:59:31,599 Among all those people... 1100 00:59:31,599 --> 00:59:33,760 ...there's someone who doesn't want to lose me. 1101 00:59:33,760 --> 00:59:40,320 This made me feel good. 1102 00:59:40,320 --> 00:59:43,320 I guess I needed a reason like this to hold on to life. 1103 00:59:45,320 --> 00:59:49,280 Knowing that someone wants me to live. 1104 00:59:50,599 --> 00:59:52,760 You need to want to... 1105 00:59:52,760 --> 00:59:55,760 ...live for yourself first, Meyra. 1106 00:59:58,440 --> 01:00:00,440 I want to now. 1107 01:00:00,440 --> 01:00:01,920 I won't give up easily. 1108 01:00:01,920 --> 01:00:04,679 I will fight. 1109 01:00:04,679 --> 01:00:06,320 At least... 1110 01:00:06,320 --> 01:00:09,320 ...for the sake of your effort. 1111 01:01:43,719 --> 01:01:46,960 I suggested we take a walk, but the weather is about to burst. 1112 01:01:46,960 --> 01:01:48,440 Let's go back if you want. 1113 01:01:48,440 --> 01:01:51,440 No, we're having a nice walk. 1114 01:01:53,400 --> 01:01:54,840 No, no, let's go back. 1115 01:01:54,840 --> 01:01:56,719 You're dressed thinly anyway. 1116 01:01:56,719 --> 01:01:57,800 You'll get sick. 1117 01:01:57,800 --> 01:01:59,039 Come on. 1118 01:01:59,039 --> 01:02:00,840 Don't worry, I won't get sick just because I'm cold. 1119 01:02:00,840 --> 01:02:02,199 My immune system is strong. 1120 01:02:02,199 --> 01:02:03,519 Still. 1121 01:02:03,519 --> 01:02:04,719 Besides, what will happen if I get sick? 1122 01:02:04,719 --> 01:02:05,679 It's not like I'm going to die. 1123 01:02:05,679 --> 01:02:06,840 God forbid, God forbid. 1124 01:02:06,840 --> 01:02:07,880 Don't say such things. 1125 01:02:07,880 --> 01:02:09,615 Ah... 1126 01:02:09,639 --> 01:02:12,639 What happens if I say such things? 1127 01:02:12,960 --> 01:02:14,679 Would you be very sad if I died? 1128 01:02:14,679 --> 01:02:15,480 Meyra. 1129 01:02:15,480 --> 01:02:18,480 Tell me, would you be very sad? 1130 01:02:28,599 --> 01:02:31,599 I would die with you. 1131 01:02:49,280 --> 01:02:51,800 Don't you dare die. 1132 01:02:51,800 --> 01:02:54,800 Okay? 1133 01:04:11,400 --> 01:04:12,800 Dilşah... 1134 01:04:12,800 --> 01:04:14,880 What are you doing? 1135 01:04:14,880 --> 01:04:16,559 Are you okay? 1136 01:04:16,559 --> 01:04:17,920 No, I'm not okay at all. 1137 01:04:17,920 --> 01:04:19,360 I had a very bad dream. 1138 01:04:19,360 --> 01:04:20,079 What dream? 1139 01:04:20,079 --> 01:04:22,239 Ahsen Hanım. 1140 01:04:22,239 --> 01:04:23,159 And? 1141 01:04:23,159 --> 01:04:23,880 Ugh. 1142 01:04:23,880 --> 01:04:25,039 What happened to Ahsen? 1143 01:04:25,039 --> 01:04:28,039 She was at the hunting lodge. 1144 01:04:28,840 --> 01:04:31,400 She was chasing you with a knife in her hand. 1145 01:04:31,400 --> 01:04:33,920 You were running, running, running. 1146 01:04:33,920 --> 01:04:34,880 God forgive me. 1147 01:04:34,880 --> 01:04:37,159 But she caught you and you both left. 1148 01:04:37,159 --> 01:04:39,519 And I couldn't do anything. 1149 01:04:39,519 --> 01:04:42,519 I couldn't protect you. 1150 01:04:45,159 --> 01:04:46,400 May it be for good. 1151 01:04:46,400 --> 01:04:48,159 I mean, dreams always turn out the opposite. 1152 01:04:48,159 --> 01:04:49,119 I'm quite well. 1153 01:04:49,119 --> 01:04:51,679 Shouldn't we go to the hunting lodge this weekend? 1154 01:04:51,679 --> 01:04:52,840 What else? 1155 01:04:52,840 --> 01:04:55,079 Are we going to change our plans because of a dream? 1156 01:04:55,079 --> 01:04:56,599 But I have a bad feeling inside. 1157 01:04:56,599 --> 01:04:59,559 It feels like something very terrible is going to happen. 1158 01:04:59,559 --> 01:05:00,960 Nothing will happen. 1159 01:05:00,960 --> 01:05:02,559 It's just a dream. 1160 01:05:02,559 --> 01:05:05,559 It's not worth spoiling our fun, is it? 1161 01:05:24,960 --> 01:05:25,800 Where is Peri? 1162 01:05:25,800 --> 01:05:26,400 I gave her to Hacer. 1163 01:05:26,400 --> 01:05:27,760 She will feed her and bring her back. 1164 01:05:27,760 --> 01:05:29,880 Is our daughter hungry? 1165 01:05:29,880 --> 01:05:30,920 Yes. 1166 01:05:30,920 --> 01:05:32,079 She cried a lot. 1167 01:05:32,079 --> 01:05:32,639 Why? 1168 01:05:32,639 --> 01:05:34,079 She must have had bad dreams. 1169 01:05:34,079 --> 01:05:35,400 Oh! 1170 01:05:35,400 --> 01:05:38,519 I wonder what our daughter dreamed about? 1171 01:05:38,519 --> 01:05:40,519 I put on her bandana, she looked very beautiful. 1172 01:05:40,519 --> 01:05:41,119 The one we bought? 1173 01:05:41,119 --> 01:05:41,920 Yes. 1174 01:05:41,920 --> 01:05:44,920 It suited her very well. 1175 01:05:48,440 --> 01:05:50,559 Then let's take a photo... 1176 01:05:50,559 --> 01:05:53,559 Maybe we'll share it this time, huh? 1177 01:05:55,719 --> 01:05:57,775 My love. 1178 01:05:57,800 --> 01:05:58,519 My love. 1179 01:05:58,519 --> 01:05:59,800 Yes, my love? 1180 01:05:59,800 --> 01:06:02,840 You know I don't want you to share our photo. 1181 01:06:03,280 --> 01:06:05,400 But let there be one on my account. 1182 01:06:05,400 --> 01:06:08,679 Everyone in the world should see how beautiful my family is. 1183 01:06:08,679 --> 01:06:09,880 Come on, please don't break my heart. 1184 01:06:09,880 --> 01:06:11,800 My love, I know. 1185 01:06:11,800 --> 01:06:13,440 But we talked about this. 1186 01:06:13,440 --> 01:06:18,000 I mean, your profile should be about your achievements, not your private life. 1187 01:06:18,000 --> 01:06:20,840 You should share your great, great successes there. 1188 01:06:20,840 --> 01:06:23,639 Besides, your grandfather will like it more that way. 1189 01:06:23,639 --> 01:06:28,440 Then he won't say to you, you haven't achieved the goals I set for you, you were posing with your wife. Right? 1190 01:06:29,880 --> 01:06:32,880 Hmm. 1191 01:06:32,920 --> 01:06:35,920 Yes. 1192 01:06:36,320 --> 01:06:37,655 Oh. 1193 01:06:37,679 --> 01:06:39,719 Do you think about me more than I think about myself? 1194 01:06:39,719 --> 01:06:40,519 Yes. 1195 01:06:40,519 --> 01:06:40,920 Huh? 1196 01:06:40,920 --> 01:06:42,655 Yes. 1197 01:06:42,679 --> 01:06:45,679 Of course, I'm thinking about it. 1198 01:06:54,400 --> 01:06:56,639 I talked to my cousin this morning. 1199 01:06:56,639 --> 01:06:58,480 He is very ashamed of you. 1200 01:06:58,480 --> 01:07:00,719 He is aware of his mistake. 1201 01:07:00,719 --> 01:07:03,719 And he wants to make up for his mistake. 1202 01:07:03,800 --> 01:07:06,920 That's why he's going to introduce you to someone. 1203 01:07:07,360 --> 01:07:09,576 To whom? 1204 01:07:09,599 --> 01:07:12,599 Someone named Ercan Sezer. 1205 01:07:12,880 --> 01:07:17,039 This man is the number one consultant for one of the largest investment companies in America... 1206 01:07:17,039 --> 01:07:20,039 ...the number one consultant. 1207 01:07:20,679 --> 01:07:22,599 He has been living in America for years. 1208 01:07:22,599 --> 01:07:24,280 He just came to Istanbul. 1209 01:07:24,280 --> 01:07:28,280 He manages the money of global giants in many sectors. 1210 01:07:28,280 --> 01:07:32,400 Now he is bringing a large investment fund to Turkey. 1211 01:07:32,400 --> 01:07:36,280 A hundred billion fund, Kadir said. 1212 01:07:36,280 --> 01:07:41,039 This man called Ercan Sezer even established Milena's Turkish connections. 1213 01:08:28,279 --> 01:08:30,935 My dear Meyra... 1214 01:08:30,960 --> 01:08:32,079 Pelin. 1215 01:08:32,079 --> 01:08:33,720 So, you are here too. 1216 01:08:33,720 --> 01:08:35,039 I like Milena. 1217 01:08:35,039 --> 01:08:36,600 Like you. 1218 01:08:36,600 --> 01:08:38,000 How nice. 1219 01:08:38,000 --> 01:08:41,439 It seems you will have to come to Aks Vadi more often from now on. 1220 01:08:41,439 --> 01:08:45,920 I see that you are approaching the subject with high self-confidence, as always. 1221 01:08:45,920 --> 01:08:49,359 But I don't think it will be as you wish this time. 1222 01:08:49,359 --> 01:08:51,560 The place where Milena belongs is Mira Shopping Center. 1223 01:08:51,560 --> 01:08:53,775 Undoubtedly, Seyri will also choose us. 1224 01:08:53,800 --> 01:08:57,600 You are again making judgments on behalf of someone else, as always... 1225 01:08:57,800 --> 01:08:59,079 What made you think that? 1226 01:08:59,079 --> 01:08:59,840 I'm curious. 1227 01:08:59,840 --> 01:09:04,079 The fact that you came here alone like this, my dear Meyra. 1228 01:09:04,079 --> 01:09:06,960 I'm also wondering where your dear husband is? 1229 01:09:06,960 --> 01:09:11,159 Ha, I heard Henry say that corporate ties are just like family ties. 1230 01:09:11,199 --> 01:09:14,000 So, he values family ties quite a lot. 1231 01:09:14,000 --> 01:09:16,159 I hope Selim has a valid reason to leave you alone at such an important event... 1232 01:09:16,159 --> 01:09:19,159 ...alone. 1233 01:09:19,760 --> 01:09:21,975 What's it to you? 1234 01:09:22,000 --> 01:09:23,640 Bravo, my dear Meyra. 1235 01:09:23,640 --> 01:09:27,800 You have adapted very well to someone who is really not from your world. 1236 01:09:27,800 --> 01:09:32,560 And you are arranging interviews to silence the divorce rumors. 1237 01:09:32,560 --> 01:09:36,960 Actually, if you had married Ercan, none of this would have been necessary. 1238 01:09:36,960 --> 01:09:38,319 Where did Ercan come from now? 1239 01:09:38,319 --> 01:09:40,000 Oh, dear Meyra. 1240 01:09:40,000 --> 01:09:41,960 I wouldn't have expected this from you. 1241 01:09:41,960 --> 01:09:44,920 Your intelligence has weakened quite a bit. 1242 01:09:44,920 --> 01:09:49,600 I guess you don't know that Ercan is Henry's investment advisor. 1243 01:09:49,600 --> 01:09:51,520 He's the one who brought Milena into the Turkish market. 1244 01:09:51,520 --> 01:09:53,695 He wasn't bad at university either. 1245 01:09:53,720 --> 01:09:55,560 But now he's a completely different person. 1246 01:09:55,560 --> 01:09:56,800 Very successful. 1247 01:09:56,800 --> 01:09:59,760 He's got the world's giants wrapped around his finger. 1248 01:09:59,760 --> 01:10:02,640 I picked him up from the airport. 1249 01:10:02,640 --> 01:10:04,760 And we chatted a bit on the way. 1250 01:10:04,760 --> 01:10:06,399 Thank goodness, he's also a very loyal person. 1251 01:10:06,399 --> 01:10:08,520 He will support me. 1252 01:10:08,520 --> 01:10:10,239 So, dear Meyra. 1253 01:10:10,239 --> 01:10:13,199 We are very close to shaking hands for Milena. 1254 01:10:13,199 --> 01:10:16,199 Have fun. 1255 01:10:27,920 --> 01:10:29,439 Selim, where are you? 1256 01:10:29,439 --> 01:10:31,920 You know I'm at Milena's party. 1257 01:10:31,920 --> 01:10:34,920 I'm going into a hearing, I have to hang up. 1258 01:10:42,880 --> 01:10:44,479 I wanted ginger in it, though. 1259 01:10:44,479 --> 01:10:47,176 Unfortunately, there is no ginger left. 1260 01:10:47,199 --> 01:10:48,560 Okay, never mind, thanks. 1261 01:10:48,560 --> 01:10:50,735 Enjoy your meal. 1262 01:10:50,760 --> 01:10:53,119 Let me guess. 1263 01:10:53,119 --> 01:10:56,119 There was no ginger. 1264 01:10:57,840 --> 01:11:00,695 My memory is good. 1265 01:11:00,720 --> 01:11:04,079 Ercan, what a pleasant surprise to see you. 1266 01:11:04,079 --> 01:11:06,055 It's been a long time. 1267 01:11:06,079 --> 01:11:08,735 It really has. 1268 01:11:08,760 --> 01:11:10,279 You've returned to Turkey. 1269 01:11:10,279 --> 01:11:12,880 You should have let me know, called me. 1270 01:11:12,880 --> 01:11:15,920 I guess you don't remember the last thing you said to me. 1271 01:11:16,880 --> 01:11:19,880 Don't call me. 1272 01:11:20,039 --> 01:11:25,600 Didn't I say anything like let's see each other once in a while, let's stay friends? 1273 01:11:27,079 --> 01:11:29,319 I respected your decision. 1274 01:11:29,319 --> 01:11:30,880 I still do. 1275 01:11:30,880 --> 01:11:33,880 Your memory is really good. 1276 01:11:36,560 --> 01:11:38,319 You're right. 1277 01:11:38,319 --> 01:11:40,560 You told me not to call you. 1278 01:11:40,560 --> 01:11:43,640 But you were overstepping back then. 1279 01:11:43,640 --> 01:11:45,760 Of course, we have both changed a lot now. 1280 01:11:45,760 --> 01:11:48,039 We are both at different points. 1281 01:11:48,039 --> 01:11:51,239 And there are more important issues we need to discuss. 1282 01:11:55,000 --> 01:11:56,536 Like what? 1283 01:11:56,560 --> 01:11:58,359 I'm getting straight to the point. 1284 01:11:58,359 --> 01:12:00,920 After all, it won't surprise you that I get straight to the point. 1285 01:12:00,920 --> 01:12:03,920 You probably remember how straightforward I am. 1286 01:12:04,399 --> 01:12:07,520 We are in fierce competition with Pelin's shopping mall. 1287 01:12:08,319 --> 01:12:12,079 We can even say it's a competition that has lost its manners. 1288 01:12:12,880 --> 01:12:16,479 This Milena has further fueled the competition between you. 1289 01:12:16,479 --> 01:12:19,479 Exactly. 1290 01:12:19,840 --> 01:12:21,439 But... 1291 01:12:21,439 --> 01:12:24,159 ...Pelin wants Milena very much. 1292 01:12:24,159 --> 01:12:27,159 I want her more. 1293 01:12:28,039 --> 01:12:30,815 Help me. 1294 01:12:30,840 --> 01:12:33,216 Help? 1295 01:12:33,239 --> 01:12:36,079 Why should I help you? 1296 01:12:36,079 --> 01:12:39,920 Because we've reached the age where we should leave the past in the past. 1297 01:12:39,920 --> 01:12:42,496 We were in university, Ercan. 1298 01:12:42,520 --> 01:12:46,119 Okay, maybe we didn't have a sweet breakup. 1299 01:12:46,600 --> 01:12:49,119 But a few months of flirting we had in university... 1300 01:12:49,119 --> 01:12:51,199 ...can't have made you that angry. 1301 01:12:51,199 --> 01:12:52,216 Right? 1302 01:12:52,239 --> 01:12:54,775 We were still kids after all. 1303 01:12:54,800 --> 01:12:58,880 Now, thinking that we're friends... 1304 01:12:58,880 --> 01:13:01,880 ...I think we can make a fresh start. 1305 01:13:02,520 --> 01:13:04,640 Shall I tell you something? 1306 01:13:04,640 --> 01:13:07,640 You haven't changed at all. 1307 01:13:09,760 --> 01:13:11,216 No, no. 1308 01:13:11,239 --> 01:13:13,136 This girl has changed a lot. 1309 01:13:13,159 --> 01:13:16,159 She's doing things she would never do. 1310 01:13:16,680 --> 01:13:22,039 Okay, Yeliz was flighty, crazy but... 1311 01:13:22,039 --> 01:13:23,640 ...now she's really lost it... 1312 01:13:23,640 --> 01:13:25,640 I don't have a child, I'm not a mother. 1313 01:13:25,640 --> 01:13:28,079 It's a little difficult for me to empathize with you. 1314 01:13:28,079 --> 01:13:30,640 Sooner or later, she will come to her father. 1315 01:13:30,640 --> 01:13:32,680 She is guilty. 1316 01:13:32,680 --> 01:13:35,079 That's why she's making you a little curious about her... 1317 01:13:35,079 --> 01:13:36,279 ...trying to make you soften. 1318 01:13:36,279 --> 01:13:39,095 I think that's why she's acting like this. 1319 01:13:39,119 --> 01:13:42,119 Me too. 1320 01:13:43,800 --> 01:13:46,800 I hope it's as you say. 1321 01:13:52,960 --> 01:13:55,560 You gave up your castle easily. 1322 01:13:55,560 --> 01:13:56,760 The castle is important. 1323 01:13:56,760 --> 01:13:59,159 True, the castle is valuable. 1324 01:13:59,159 --> 01:14:02,159 But the queen is more valuable. 1325 01:14:06,319 --> 01:14:09,319 I entered your castle. 1326 01:14:12,039 --> 01:14:15,039 Let's see where the king will escape to? 1327 01:14:17,720 --> 01:14:20,720 Checkmate. 1328 01:14:23,079 --> 01:14:28,039 Did you plan this move in advance or is it completely coincidental? 1329 01:14:28,039 --> 01:14:28,920 I don't know. 1330 01:14:28,920 --> 01:14:30,855 Maybe both. 1331 01:14:30,880 --> 01:14:31,680 Yes. 1332 01:14:31,680 --> 01:14:33,720 Now that I've won... 1333 01:14:33,720 --> 01:14:36,720 ...It's my turn to make a wish. 1334 01:14:39,119 --> 01:14:41,015 Alright. 1335 01:14:41,039 --> 01:14:43,735 Since those are the rules... 1336 01:14:43,760 --> 01:14:46,760 ...what is your wish? 1337 01:14:48,880 --> 01:14:51,359 I won't use this wish haphazardly. 1338 01:14:51,359 --> 01:14:54,359 You'll find out when the time comes. 1339 01:14:59,840 --> 01:15:02,840 When will the hearing end? 1340 01:15:07,560 --> 01:15:10,560 Will it end soon? 1341 01:15:36,920 --> 01:15:38,576 What happened to the hearing? 1342 01:15:38,600 --> 01:15:40,600 I won. 1343 01:15:40,600 --> 01:15:43,600 I won quickly to be able to come. 1344 01:15:46,039 --> 01:15:47,760 Hi, Meyra Aksel Keskin. 1345 01:15:47,760 --> 01:15:49,239 I'm in charge of Aks Valley. 1346 01:15:49,239 --> 01:15:51,159 I know a little Turkish. 1347 01:15:51,159 --> 01:15:53,479 I'm Henry, this is my wife Suzan. 1348 01:15:53,479 --> 01:15:55,000 Pleased to meet you. 1349 01:15:55,000 --> 01:15:56,640 This is my wife Selim Keskin. 1350 01:15:56,640 --> 01:16:00,199 He is the chief legal advisor of our holding company. 1351 01:16:00,199 --> 01:16:01,800 Very, very pleased to meet you, sir. 1352 01:16:01,800 --> 01:16:03,520 Me too. 1353 01:16:03,520 --> 01:16:04,560 Pleased to meet you. 1354 01:16:04,560 --> 01:16:06,655 This is my assistant Olivia. 1355 01:16:06,680 --> 01:16:07,136 Hello. 1356 01:16:07,159 --> 01:16:10,159 Pleased to meet you. 1357 01:16:20,279 --> 01:16:22,039 Selim, Meyra, Selim, Meyra. 1358 01:16:22,039 --> 01:16:23,319 You've been nagging me to death. 1359 01:16:23,319 --> 01:16:25,880 Dad, look, just say yes and we'll shut up. 1360 01:16:25,880 --> 01:16:28,039 You know this is the right thing to do. 1361 01:16:28,039 --> 01:16:29,800 You also want them not to separate. 1362 01:16:29,800 --> 01:16:33,159 Yes, if we have any influence, dad, even a little. 1363 01:16:33,159 --> 01:16:35,359 We promise we won't tell mom, I swear we won't tell. 1364 01:16:35,359 --> 01:16:37,119 She already knows he's going to the wholesaler. 1365 01:16:37,119 --> 01:16:40,439 From there, hop, you stopped by Selim's, and it's done. 1366 01:16:43,039 --> 01:16:44,439 Okay. 1367 01:16:44,439 --> 01:16:47,720 Okay, but I'll go on the weekend. 1368 01:16:47,720 --> 01:16:49,079 You will be quiet now. 1369 01:16:49,079 --> 01:16:51,439 My brave dad, my brave dad. 1370 01:16:51,439 --> 01:16:55,000 Dad, you're doing such a great deed. 1371 01:16:55,000 --> 01:16:57,520 Meyra will definitely change her mind after talking to you. 1372 01:16:57,520 --> 01:16:59,479 You're saving a marriage, daddy. 1373 01:16:59,479 --> 01:17:01,560 That's my brave dad. 1374 01:17:01,560 --> 01:17:02,640 Let me get you a soda. 1375 01:17:02,640 --> 01:17:04,760 I'm drinking tea, can't you see? 1376 01:17:04,760 --> 01:17:07,760 Tea, tea. 1377 01:17:44,920 --> 01:17:47,079 We couldn't properly get acquainted. 1378 01:17:47,079 --> 01:17:49,119 Ercan Sezer. 1379 01:17:49,119 --> 01:17:50,159 Selim Keskin. 1380 01:17:50,159 --> 01:17:51,640 Pleased to meet you. 1381 01:17:51,640 --> 01:17:52,960 Me too. 1382 01:17:52,960 --> 01:17:57,439 The thought of meeting Meyra's husband felt a bit strange, of course. 1383 01:17:57,880 --> 01:17:59,560 What's strange about you meeting me? 1384 01:17:59,560 --> 01:18:00,439 I don't understand. 1385 01:18:00,439 --> 01:18:02,960 Oh, don't get me wrong. 1386 01:18:02,960 --> 01:18:04,520 It has nothing to do with you. 1387 01:18:04,520 --> 01:18:06,960 No matter how much time passes... 1388 01:18:06,960 --> 01:18:12,560 ...the thought of meeting your ex-girlfriend's husband feels strange to me. 1389 01:18:12,560 --> 01:18:15,520 I think what's really strange is being able to say this to me... 1390 01:18:15,520 --> 01:18:17,960 ...that is, to Meyra's husband. 1391 01:18:17,960 --> 01:18:19,079 You don't mind, do you? 1392 01:18:19,079 --> 01:18:21,359 I didn't want to overstep my bounds. 1393 01:18:21,359 --> 01:18:25,560 But beyond Meyra being my ex-girlfriend... 1394 01:18:25,560 --> 01:18:27,119 ...she has a very special place in my heart. 1395 01:18:27,119 --> 01:18:30,079 We drifted apart after university. 1396 01:18:30,079 --> 01:18:34,359 Now, seeing her for the first time in years... 1397 01:18:34,359 --> 01:18:36,536 ...I remembered those days. 1398 01:18:36,560 --> 01:18:39,119 I've always admired when people can speak... 1399 01:18:39,119 --> 01:18:42,279 ...positively about their past relationships like that. 1400 01:18:43,760 --> 01:18:50,279 But still, I advise you not to dwell too much in the past. 1401 01:18:50,880 --> 01:18:53,199 Did what I said bother you? 1402 01:18:53,199 --> 01:18:54,279 No. 1403 01:18:54,279 --> 01:18:55,119 Should it have? 1404 01:18:55,119 --> 01:18:57,159 No. 1405 01:18:57,159 --> 01:18:59,279 I'm glad you're not bothered. 1406 01:18:59,279 --> 01:19:02,119 But that could mean two things. 1407 01:19:02,119 --> 01:19:05,439 Either you trust her a lot... 1408 01:19:06,680 --> 01:19:10,359 ...or you don't love her at all. 1409 01:19:13,439 --> 01:19:16,416 Mr. Selim, I'm joking. 1410 01:19:16,439 --> 01:19:18,479 I thought so too. 1411 01:19:18,479 --> 01:19:20,159 Mr. Ercan. 1412 01:19:20,159 --> 01:19:23,399 Could you take a look? 1413 01:19:27,039 --> 01:19:30,039 Pleased to meet you. 1414 01:19:34,880 --> 01:19:37,880 Welcome, sir. 1415 01:19:39,520 --> 01:19:40,960 Look. 1416 01:19:40,960 --> 01:19:43,960 How have they gathered around Ercan Sezer? 1417 01:19:46,239 --> 01:19:50,960 They're practically queuing to meet the man. 1418 01:19:57,680 --> 01:20:00,536 What's the deal with this guy? 1419 01:20:00,560 --> 01:20:02,640 The man is indispensable to the tycoons. 1420 01:20:02,640 --> 01:20:04,136 Investment advisor. 1421 01:20:04,159 --> 01:20:07,439 Despite being young, he spearheaded many investments in America. 1422 01:20:07,439 --> 01:20:10,199 In fact, his influence isn't limited to just there. 1423 01:20:10,199 --> 01:20:12,560 They say his reach extends all the way to the Qataris. 1424 01:20:12,560 --> 01:20:13,800 Yes, yes. 1425 01:20:13,800 --> 01:20:15,960 By the way, I also spoke with my cousin, Mom. 1426 01:20:15,960 --> 01:20:18,159 Harun will introduce Ercan Bey. 1427 01:20:18,159 --> 01:20:19,680 For Harun's hotel project. 1428 01:20:19,680 --> 01:20:22,680 But unfortunately, his schedule is very busy. 1429 01:20:22,800 --> 01:20:25,055 So he hasn't been able to get an appointment yet. 1430 01:20:25,079 --> 01:20:27,159 Oh, Işılcığım. 1431 01:20:27,159 --> 01:20:28,560 This opportunity shouldn't be missed. 1432 01:20:28,560 --> 01:20:31,199 Talk to Kadir, have him do whatever it takes to secure that appointment. 1433 01:20:31,199 --> 01:20:33,336 The man is going to make a big investment in Turkey. 1434 01:20:33,359 --> 01:20:36,359 Don't let someone else reap the benefits. 1435 01:20:38,439 --> 01:20:41,055 Are you sure the information is reliable? 1436 01:20:41,079 --> 01:20:44,000 Oh, of course we are sure, Dilşah. 1437 01:20:44,000 --> 01:20:44,720 You know me. 1438 01:20:44,720 --> 01:20:46,560 I don't have wrong intelligence. 1439 01:20:46,560 --> 01:20:48,600 Besides, Meyra must know these things too. 1440 01:20:48,600 --> 01:20:50,199 Didn't she mention it to you at all, my dear Zuhal? 1441 01:20:50,199 --> 01:20:52,359 We didn't get together after dinner. 1442 01:20:52,359 --> 01:20:53,760 She'll probably tell you. 1443 01:20:53,760 --> 01:20:54,520 Oh no, no. 1444 01:20:54,520 --> 01:20:55,680 I'm not talking about that. 1445 01:20:55,680 --> 01:20:57,239 The guy was also a university friend, you know. 1446 01:20:57,239 --> 01:20:58,119 Ha. 1447 01:20:58,119 --> 01:20:58,840 Yes. 1448 01:20:58,840 --> 01:21:01,439 Actually, Meyra can call and arrange a date too. 1449 01:21:01,439 --> 01:21:05,800 Even if she invites him to the hunting lodge on the weekend, you 1450 01:21:05,800 --> 01:21:07,399 What could be better? 1451 01:21:07,399 --> 01:21:10,296 They were friends from university? 1452 01:21:10,319 --> 01:21:12,039 Did he also study in New York? 1453 01:21:12,039 --> 01:21:16,520 When Meyra was in university, Ercan Sezer was doing his master's there. 1454 01:21:16,520 --> 01:21:19,960 Pelin, you know, the daughter of the owner of Mira Shopping Mall. 1455 01:21:19,960 --> 01:21:22,960 They were all friends. 1456 01:21:24,319 --> 01:21:26,935 Let me send Meyra a message... 1457 01:21:26,960 --> 01:21:29,199 ...so she can stop by before going to the company. 1458 01:21:29,199 --> 01:21:30,960 Ah, ah. 1459 01:21:30,960 --> 01:21:33,960 I'd be lying if I said I wasn't upset, darling. 1460 01:21:35,520 --> 01:21:38,479 That man was exactly Meyra's type, actually. 1461 01:21:38,479 --> 01:21:42,079 But Meyra never allowed me to help her with these matters. 1462 01:21:42,079 --> 01:21:45,199 Darling, she didn't listen to anyone. 1463 01:21:45,199 --> 01:21:46,720 She dug her own grave. 1464 01:21:46,720 --> 01:21:50,119 Listening to your family is very important in such matters. 1465 01:21:50,119 --> 01:21:53,720 Look, now it's being said in the backstages that they are on bad terms. 1466 01:21:53,720 --> 01:21:56,199 Isn't it unpleasant for the Aksels to be associated with them? 1467 01:21:56,199 --> 01:21:56,880 No. 1468 01:21:56,880 --> 01:21:59,279 They are too good these days. 1469 01:21:59,279 --> 01:22:00,359 On the contrary. 1470 01:22:00,359 --> 01:22:02,496 Oh, that's good then. 1471 01:22:02,520 --> 01:22:06,279 But still, a man like Ercan Sezer compared to... 1472 01:22:06,279 --> 01:22:07,359 ...to Selim... 1473 01:22:07,359 --> 01:22:08,680 Exactly. 1474 01:22:08,680 --> 01:22:12,720 I wish we had been more insistent back then. 1475 01:22:13,520 --> 01:22:16,840 About what should you have been more insistent? 1476 01:22:18,760 --> 01:22:20,359 Oh, my dear Meyra, 1477 01:22:20,359 --> 01:22:22,039 My ears were ringing, it felt like. 1478 01:22:22,039 --> 01:22:23,199 I guess I am not wrong. 1479 01:22:23,199 --> 01:22:24,199 Nothing sweetheart. 1480 01:22:24,199 --> 01:22:27,319 I just was talking about the fact that I couldn't help you with your love 1481 01:22:27,319 --> 01:22:29,735 That's all I was talking about. 1482 01:22:29,760 --> 01:22:32,760 First, one must help oneself. 1483 01:22:36,399 --> 01:22:38,880 You gave me the biggest help by not helping me. 1484 01:22:38,880 --> 01:22:41,880 Don't worry at all. 1485 01:22:45,680 --> 01:22:47,095 Why did you call me? 1486 01:22:47,119 --> 01:22:50,359 Invite Ercan Sezer to the hunting lodge on the weekend. 1487 01:22:50,359 --> 01:22:51,520 Where did that come from? 1488 01:22:51,520 --> 01:22:53,119 He's an old friend of yours. 1489 01:22:53,119 --> 01:22:55,176 Is that right? 1490 01:22:55,199 --> 01:22:57,159 So what if he is? 1491 01:22:57,159 --> 01:22:59,760 I want to introduce him to Harun. 1492 01:22:59,760 --> 01:23:02,920 His power and connections will be useful to Harun. 1493 01:23:02,920 --> 01:23:04,039 Are you on good terms? 1494 01:23:04,039 --> 01:23:07,039 Does he respect you? 1495 01:23:07,239 --> 01:23:10,119 If I'm the one inviting, he won't refuse. 1496 01:23:10,119 --> 01:23:13,119 Good. 1497 01:23:16,359 --> 01:23:18,119 Why would I do this favor? 1498 01:23:18,119 --> 01:23:21,119 I couldn't figure that out. 1499 01:23:24,159 --> 01:23:27,159 I'll transfer the land to you. 1500 01:23:32,960 --> 01:23:35,640 ...I'll drop the lawsuit I'm going to file against your husband, against you. 1501 01:23:35,640 --> 01:23:40,560 The land will be yours, you can continue the construction where you left off. 1502 01:23:50,079 --> 01:23:53,079 The hunt this weekend will be a lot of fun. 1503 01:24:04,520 --> 01:24:08,760 I don't know who will have fun, but I'm going to have quite a bit of fun this weekend. 1504 01:24:08,760 --> 01:24:11,760 Well done, you did a good job. 1505 01:24:11,920 --> 01:24:13,359 You're playing very well too. 1506 01:24:13,359 --> 01:24:16,560 You should consider this as a career in the future. 1507 01:24:16,560 --> 01:24:20,399 Well, when the teacher is good. 1508 01:24:29,119 --> 01:24:32,119 I followed your advice, but the best is from God. 1509 01:24:32,239 --> 01:24:33,600 The best is what's coming, Dad. 1510 01:24:33,600 --> 01:24:35,000 Is there anything better than this? 1511 01:24:35,000 --> 01:24:37,960 You're going to save a marriage that's about to collapse. 1512 01:24:37,960 --> 01:24:40,079 Could there be anything better than this, for God's sake? 1513 01:24:40,079 --> 01:24:41,439 We trust you, Dad. 1514 01:24:41,439 --> 01:24:41,840 Good, good. 1515 01:24:41,840 --> 01:24:42,760 Okay. 1516 01:24:42,760 --> 01:24:43,920 Goodbye, take care. 1517 01:24:43,920 --> 01:24:44,520 Okay. 1518 01:24:44,520 --> 01:24:44,920 Okay. 1519 01:24:44,920 --> 01:24:47,079 If your mother asks, I'm going to the wholesaler, okay? 1520 01:24:47,079 --> 01:24:49,199 Don't you dare say I'm going to visit Meyra. 1521 01:24:49,199 --> 01:24:50,039 Look, I won't interfere. 1522 01:24:50,039 --> 01:24:50,439 Okay. 1523 01:24:50,439 --> 01:24:51,399 Okay, Dad. 1524 01:24:51,399 --> 01:24:52,520 Are we children, for God's sake? 1525 01:24:52,520 --> 01:24:53,359 How many times do we have to say it? 1526 01:24:53,359 --> 01:24:54,439 Come on. 1527 01:24:54,439 --> 01:24:55,359 Okay. 1528 01:24:55,359 --> 01:24:56,279 The shop is in your care. 1529 01:24:56,279 --> 01:24:56,840 Okay, Dad. 1530 01:24:56,840 --> 01:24:57,800 Don't worry. 1531 01:24:57,800 --> 01:24:58,439 Come on. 1532 01:24:58,439 --> 01:24:59,855 Come on. 1533 01:24:59,880 --> 01:25:02,880 Come back with good news, I hope. 1534 01:25:23,800 --> 01:25:25,680 Çetin, my dear father, good morning. 1535 01:25:25,680 --> 01:25:28,536 Good morning. 1536 01:25:28,560 --> 01:25:29,399 Is everyone ready? 1537 01:25:29,399 --> 01:25:32,560 They're ready, they'll be down in a bit, but I want to tell you something. 1538 01:25:32,560 --> 01:25:33,039 Tell me. 1539 01:25:33,039 --> 01:25:36,760 Meyra has invited a friend from university to the hunting lodge. 1540 01:25:36,760 --> 01:25:39,760 That is, if it's okay with you too, of course. 1541 01:25:40,399 --> 01:25:41,975 Who is it? 1542 01:25:42,000 --> 01:25:45,000 A successful businessman. 1543 01:25:46,279 --> 01:25:50,520 Someone who manages large investment funds. 1544 01:25:50,520 --> 01:25:51,615 Ercan Sezer. 1545 01:25:51,640 --> 01:25:52,760 Hmm. 1546 01:25:52,760 --> 01:25:53,800 Good. 1547 01:25:53,800 --> 01:25:55,199 Let him come then. 1548 01:25:55,199 --> 01:25:57,199 Well, we like guests. 1549 01:25:57,199 --> 01:25:59,880 Especially if she's Hümeyra's friend. 1550 01:25:59,880 --> 01:26:01,840 Well, where are Hümeyra and Selim? 1551 01:26:01,840 --> 01:26:03,119 Haven't they arrived yet? 1552 01:26:03,119 --> 01:26:04,479 I spoke to them a little while ago. 1553 01:26:04,479 --> 01:26:05,800 They haven't left the house yet. 1554 01:26:05,800 --> 01:26:06,975 Okay. 1555 01:26:07,000 --> 01:26:09,520 Let me get ready. 1556 01:26:09,520 --> 01:26:12,520 We'll head out soon. 1557 01:27:29,479 --> 01:27:32,479 Hello, dear. 1558 01:27:32,520 --> 01:27:38,399 It feels like I've shown up unannounced on a Saturday like this, but... 1559 01:27:39,000 --> 01:27:42,720 Please, come in. Um, I'm Emin Keskin. 1560 01:27:42,720 --> 01:27:44,479 I'm Selim's father. 1561 01:27:44,479 --> 01:27:47,720 I was looking for Selim and Meyra, but are they not here? 1562 01:27:47,720 --> 01:27:49,399 They just left. 1563 01:27:49,399 --> 01:27:51,439 They're going to the hunting lodge. 1564 01:27:51,439 --> 01:27:52,319 To the hunting lodge? 1565 01:27:52,319 --> 01:27:53,159 Yes, sir. 1566 01:27:53,159 --> 01:27:54,039 With the Çetin family... 1567 01:27:54,039 --> 01:27:57,039 They'll be staying there for the weekend. 1568 01:29:26,800 --> 01:29:28,119 What is he doing here? 1569 01:29:28,119 --> 01:29:29,935 I called him. 1570 01:29:29,960 --> 01:29:31,119 My mother's request. 1571 01:29:31,119 --> 01:29:32,479 She wants to introduce him to Harun. 1572 01:29:32,479 --> 01:29:34,439 He'll help with their business. 1573 01:29:34,439 --> 01:29:37,439 I didn't know you cared about every request of your mother. 1574 01:29:37,560 --> 01:29:40,199 In return, he gave up filing a lawsuit. 1575 01:29:40,199 --> 01:29:43,199 And he'll transfer the land in Bodrum to me... 1576 01:29:43,880 --> 01:29:44,840 Welcome. 1577 01:29:44,840 --> 01:29:46,279 Thank you, son, thank you. 1578 01:29:46,279 --> 01:29:47,079 Welcome. 1579 01:29:47,079 --> 01:29:50,079 Thank you, dear. 1580 01:29:51,000 --> 01:29:54,000 Come on, open the door so we can go in, Halil. 1581 01:29:54,600 --> 01:29:56,376 Knock on the door, Gülay. 1582 01:29:56,399 --> 01:29:59,399 Why? Who could be inside? 1583 01:30:02,479 --> 01:30:05,479 Surprise! 1584 01:30:10,119 --> 01:30:11,199 Yeliz. 1585 01:30:11,199 --> 01:30:12,720 Aunt, weren't you supposed to be missing? 1586 01:30:12,720 --> 01:30:13,815 What are you doing here? 1587 01:30:13,840 --> 01:30:16,399 I'm doing design work, baby. 1588 01:30:16,399 --> 01:30:18,199 Of course, I'm not missing. 1589 01:30:18,199 --> 01:30:20,960 I decided to retreat for a while. 1590 01:30:20,960 --> 01:30:24,800 Because what I've been through lately has really worn me out. 1591 01:30:24,800 --> 01:30:26,000 The house burned down anyway. 1592 01:30:26,000 --> 01:30:28,319 How long could I stay at a hotel? 1593 01:30:28,319 --> 01:30:30,680 So, I came here, Daddy. 1594 01:30:30,680 --> 01:30:34,640 To my mommy and daddy's favorite place. 1595 01:30:36,800 --> 01:30:39,159 Besides, the air here is really good for me. 1596 01:30:39,159 --> 01:30:41,496 It's also inspiring. 1597 01:30:41,520 --> 01:30:45,720 From now on, I will only concern myself with my work. 1598 01:30:45,720 --> 01:30:46,520 Good. 1599 01:30:46,520 --> 01:30:50,319 Come on, get in and get ready quickly, let's leave before it gets too late. 1600 01:30:50,319 --> 01:30:53,319 Please, please. 1601 01:31:13,159 --> 01:31:15,560 Are you sincere in what you say, Yeliz? 1602 01:31:15,560 --> 01:31:17,720 Of course I'm sincere, daddy. 1603 01:31:17,720 --> 01:31:20,720 I am really very sorry. 1604 01:31:21,039 --> 01:31:23,600 But you can't bear to hurt me. 1605 01:31:23,600 --> 01:31:26,015 You'll forgive me, won't you? 1606 01:31:26,039 --> 01:31:28,119 Will you be able to stop without causing an incident? 1607 01:31:28,119 --> 01:31:28,840 Of course. 1608 01:31:28,840 --> 01:31:32,840 Daddy, I won't do anything to upset you from now on. 1609 01:31:32,840 --> 01:31:34,600 Daddy, let me kiss your hand. 1610 01:31:34,600 --> 01:31:37,600 Daddy. 1611 01:31:37,960 --> 01:31:41,039 My dear daddy. 1612 01:31:43,359 --> 01:31:46,359 You go ahead, daddy. 1613 01:32:01,960 --> 01:32:04,159 Instead of killing poor animals... 1614 01:32:04,159 --> 01:32:07,680 ...I wish we could wipe out evil beings. 1615 01:32:07,680 --> 01:32:08,920 Which beings? 1616 01:32:08,920 --> 01:32:11,119 Dilşah Mera's. 1617 01:32:11,119 --> 01:32:14,000 Aziz Bey, are you going to intervene? 1618 01:32:14,000 --> 01:32:15,159 Or should I inform Çetin Bey? 1619 01:32:15,159 --> 01:32:16,319 It's nothing... 1620 01:32:16,319 --> 01:32:18,536 She's done it before. 1621 01:32:18,560 --> 01:32:20,680 Just put it down, darling. 1622 01:32:20,680 --> 01:32:21,640 Have you lost your mind? 1623 01:32:21,640 --> 01:32:22,359 Put it down. 1624 01:32:22,359 --> 01:32:24,119 We needed to keep the rifles away from my aunt. 1625 01:32:24,119 --> 01:32:25,720 She's absolutely bloodthirsty. 1626 01:32:25,720 --> 01:32:27,680 She's completely mental hospital material. 1627 01:32:27,680 --> 01:32:28,920 Yeliz! 1628 01:32:28,920 --> 01:32:29,760 Put it down. 1629 01:32:29,760 --> 01:32:30,760 Ugh! 1630 01:32:30,760 --> 01:32:32,840 I'm setting up the range for you. 1631 01:32:32,840 --> 01:32:34,399 What is it? 1632 01:32:34,399 --> 01:32:37,399 Oh, whatever, do what you want. 1633 01:32:37,800 --> 01:32:40,800 Kindness doesn't pay. 1634 01:32:44,159 --> 01:32:46,000 Oh, come on, Dilşah, dear. 1635 01:32:46,000 --> 01:32:48,336 Don't pout. 1636 01:32:48,359 --> 01:32:50,039 I can't help it, Çetin Bey. 1637 01:32:50,039 --> 01:32:52,199 My dream won't leave my mind. 1638 01:32:52,199 --> 01:32:53,199 I feel uneasy. 1639 01:32:53,199 --> 01:32:55,720 I told you not to come here, you didn't listen to me. 1640 01:32:55,720 --> 01:32:57,439 At least don't leave the house. 1641 01:32:57,439 --> 01:32:58,560 Is it a must to go out for some air, dear? 1642 01:32:58,560 --> 01:33:00,960 Can a dream really affect a person this much? 1643 01:33:00,960 --> 01:33:03,399 You say "may it be for good" and move on. 1644 01:33:03,399 --> 01:33:04,720 Look, the weather is wonderful. 1645 01:33:04,720 --> 01:33:05,880 I'll relieve some stress here. 1646 01:33:05,880 --> 01:33:08,680 My feelings are strong. 1647 01:33:08,680 --> 01:33:12,439 There's an invisible bond between you and me, you always forget that. 1648 01:33:15,119 --> 01:33:18,560 Oo, Ercan Bey. 1649 01:33:18,560 --> 01:33:19,359 Come in, come in. 1650 01:33:19,359 --> 01:33:20,520 Everyone's talking about you. 1651 01:33:20,520 --> 01:33:22,199 Let's get acquainted. 1652 01:33:22,199 --> 01:33:25,479 So, you and Hümeyra are friends from university. 1653 01:33:25,479 --> 01:33:27,079 Yes, sir. 1654 01:33:27,079 --> 01:33:29,319 You have been mentioned so much... 1655 01:33:29,319 --> 01:33:31,960 ...finally being able to meet you is a great honor for me. 1656 01:33:31,960 --> 01:33:34,680 Hmm, so Hümeyra told you about me. 1657 01:33:34,680 --> 01:33:36,439 Hümeyra did. 1658 01:33:36,439 --> 01:33:39,279 But since your success has gone beyond the borders of Turkey... 1659 01:33:39,279 --> 01:33:42,279 ...I already know you very well. 1660 01:33:42,520 --> 01:33:44,239 Really? 1661 01:33:44,239 --> 01:33:46,456 Okay... 1662 01:33:46,479 --> 01:33:49,479 What are they saying about us abroad? 1663 01:33:49,479 --> 01:33:53,359 Whatever they say about global companies with high growth potential... 1664 01:33:53,359 --> 01:33:55,520 ...they are saying exactly that. 1665 01:33:55,520 --> 01:33:58,239 They are saying that you will achieve much greater success... 1666 01:33:58,239 --> 01:34:00,880 ...but only with the right managers... 1667 01:34:00,880 --> 01:34:03,760 ...and a smarter strategy plan... 1668 01:34:03,760 --> 01:34:06,159 ...that you will go global. 1669 01:34:06,159 --> 01:34:10,199 Of course, I totally agree with that, Çetin Bey. 1670 01:34:10,720 --> 01:34:12,479 You too... 1671 01:34:12,479 --> 01:34:15,479 ...you supposedly understand global investments very well. 1672 01:34:16,560 --> 01:34:21,640 Çetin Bey, please don't get me wrong, but there is a saying I love very much. 1673 01:34:21,640 --> 01:34:25,000 A person's work is their mirror. 1674 01:34:25,000 --> 01:34:30,039 If we work together one day, you can decide whether I am good or bad. 1675 01:34:30,039 --> 01:34:35,720 I don't want to take up more of your time on this special day you have set aside for your family. 1676 01:34:35,720 --> 01:34:39,359 But another time, I would really like to talk about this subject at length... 1677 01:34:39,359 --> 01:34:41,000 ...I really would. 1678 01:34:41,000 --> 01:34:42,800 Of course, we'll talk, we'll talk. 1679 01:34:42,800 --> 01:34:44,039 Well, let's see... 1680 01:34:44,039 --> 01:34:46,920 ...are your hands as strong as your words? 1681 01:34:46,920 --> 01:34:49,399 Have you ever used a gun before? 1682 01:34:49,399 --> 01:34:51,000 I have. 1683 01:34:51,000 --> 01:34:52,000 I'm not bad. 1684 01:34:52,000 --> 01:34:54,520 I used to go hunting often with friends in America. 1685 01:34:54,520 --> 01:34:56,296 Good for you. 1686 01:34:56,319 --> 01:34:57,720 Hey, groom... 1687 01:34:57,720 --> 01:35:00,000 ...let's see if you can shoot something this year? 1688 01:35:00,000 --> 01:35:03,279 Look, you have another rival. 1689 01:35:03,279 --> 01:35:06,279 We'll see. 1690 01:35:11,000 --> 01:35:14,000 Come on, let's go. 1691 01:35:15,800 --> 01:35:18,680 Oh, it felt so good to come here, my dear Zuhal. 1692 01:35:18,680 --> 01:35:20,079 The air is really clean. 1693 01:35:20,079 --> 01:35:21,975 See, you did a good thing. 1694 01:35:22,000 --> 01:35:23,119 I wasn't going to come either. 1695 01:35:23,119 --> 01:35:24,239 I'm glad I insisted. 1696 01:35:24,239 --> 01:35:24,680 Yes. 1697 01:35:24,680 --> 01:35:26,720 I love it too, but you know this place... 1698 01:35:26,720 --> 01:35:29,720 I especially love these hours of it. 1699 01:35:31,039 --> 01:35:33,840 Oh, they're calling from Sıpa. 1700 01:35:33,840 --> 01:35:35,600 Oh, they need to ask something at any moment. 1701 01:35:35,600 --> 01:35:38,000 What's this thing about that product, what's its flavor. 1702 01:35:38,000 --> 01:35:39,359 But it doesn't get a good signal here. 1703 01:35:39,359 --> 01:35:40,615 Go to that side if you want. 1704 01:35:40,640 --> 01:35:41,960 Oh yes, it really is like that. 1705 01:35:41,960 --> 01:35:45,079 Let me find a place with a signal and talk. 1706 01:35:55,439 --> 01:35:56,975 Everything is ready. 1707 01:35:57,000 --> 01:35:58,399 There is no problem at all. 1708 01:35:58,399 --> 01:36:01,279 Uh huh, the fences are cut. 1709 01:36:01,279 --> 01:36:04,279 At the forest border of the farm land. 1710 01:36:15,479 --> 01:36:16,880 Where is he? 1711 01:36:16,880 --> 01:36:17,640 He'll come. 1712 01:36:17,640 --> 01:36:19,680 I called twice, he didn't answer, should you call too, brother? 1713 01:36:19,680 --> 01:36:21,600 He's probably driving, that's why he couldn't answer. 1714 01:36:21,600 --> 01:36:24,600 Okay, I'll call too. 1715 01:36:25,399 --> 01:36:26,760 Oh, he's here. 1716 01:36:26,760 --> 01:36:27,399 My dad is here. 1717 01:36:27,399 --> 01:36:28,039 Dad. 1718 01:36:28,039 --> 01:36:30,416 Daddy. 1719 01:36:30,439 --> 01:36:31,079 Come. 1720 01:36:31,079 --> 01:36:33,279 Daddy, we've been waiting for you, daddy. 1721 01:36:33,279 --> 01:36:35,119 Tell us right away, tell us right away. 1722 01:36:35,119 --> 01:36:36,640 What did you talk about with Meyra? 1723 01:36:36,640 --> 01:36:37,399 Did you convince them? 1724 01:36:37,399 --> 01:36:38,560 What happened, what did they decide? 1725 01:36:38,560 --> 01:36:39,199 Did they decide to reconcile? 1726 01:36:39,199 --> 01:36:40,560 Daughter, let me catch my breath. 1727 01:36:40,560 --> 01:36:41,279 Ah! 1728 01:36:41,279 --> 01:36:42,000 Catch your breath, okay. 1729 01:36:42,000 --> 01:36:42,920 Okay, come on, catch your breath. 1730 01:36:42,920 --> 01:36:44,359 Come on. 1731 01:36:44,359 --> 01:36:45,159 Okay. 1732 01:36:45,159 --> 01:36:47,735 Come on, let's see you catch your breath. 1733 01:36:47,760 --> 01:36:48,319 You caught your breath. 1734 01:36:48,319 --> 01:36:49,800 Come on, tell us. 1735 01:36:49,800 --> 01:36:52,615 Selim and Meyra went to the hunting lodge. 1736 01:36:52,640 --> 01:36:54,119 I didn't get the chance, I couldn't talk. 1737 01:36:54,119 --> 01:36:55,079 Hunting lodge? 1738 01:36:55,079 --> 01:36:55,640 What's that? 1739 01:36:55,640 --> 01:36:56,680 Where did that come from now? 1740 01:36:56,680 --> 01:36:58,760 Well, when I went, they had just left too. 1741 01:36:58,760 --> 01:37:01,496 Well, that's it, if they had just left, they could have come back. 1742 01:37:01,520 --> 01:37:03,600 You went all the way to dad. 1743 01:37:03,600 --> 01:37:06,359 You know, this Selim is getting really weird. 1744 01:37:06,359 --> 01:37:09,880 Eda, how would they know I went, my girl? 1745 01:37:09,880 --> 01:37:10,855 Dad. 1746 01:37:10,880 --> 01:37:12,079 Didn't you call? 1747 01:37:12,079 --> 01:37:15,079 When you went all the way there, didn't you say I came? 1748 01:37:15,279 --> 01:37:18,119 Son, didn't you say not to call? 1749 01:37:18,119 --> 01:37:19,600 Didn't you say it wouldn't work over the phone? 1750 01:37:19,600 --> 01:37:20,560 So I didn't call. 1751 01:37:20,560 --> 01:37:24,399 Dad, did we tell you not to search, or did we tell you not to search your entire life? 1752 01:37:24,399 --> 01:37:27,479 You've gone, can't you even search for your son in their lives? 1753 01:37:27,479 --> 01:37:30,456 Let them come home for two minutes. 1754 01:37:30,479 --> 01:37:31,960 Have you left me with any sense? 1755 01:37:31,960 --> 01:37:33,199 For God's sake, you too. 1756 01:37:33,199 --> 01:37:34,279 Okay, okay. 1757 01:37:34,279 --> 01:37:36,920 Then go out and call now at least. 1758 01:37:36,920 --> 01:37:39,920 Oğuz, you've really exaggerated it, haven't you? 1759 01:37:40,840 --> 01:37:44,560 Get me a tea, come on. 1760 01:37:53,279 --> 01:37:54,119 Brother-in-law, 1761 01:37:54,119 --> 01:37:56,655 before you fall apart, shall I show you how to shoot? 1762 01:37:56,680 --> 01:37:59,680 Just don't shoot yourself, Harun. 1763 01:38:04,279 --> 01:38:08,439 Mr. Ercan, how about you, me, and my dad come along? 1764 01:38:09,720 --> 01:38:11,015 Of course. 1765 01:38:11,039 --> 01:38:13,296 Don't stray from your course, Mr. Ercan. 1766 01:38:13,319 --> 01:38:16,560 If you enter someone else's course, God forbid, there could be an accident. 1767 01:38:16,880 --> 01:38:20,600 The area is surrounded by thorns, so it's safe. 1768 01:38:21,159 --> 01:38:22,920 Don't go outside, be careful. 1769 01:38:22,920 --> 01:38:26,159 It's the natural habitat of wild animals. 1770 01:38:37,960 --> 01:38:40,775 At least fire that rifle this year. 1771 01:38:40,800 --> 01:38:43,456 There's a reason my grandfather brings us here every year. 1772 01:38:43,479 --> 01:38:47,960 Yes, our acting, why we act like we're very good at using weapons... 1773 01:38:47,960 --> 01:38:49,399 ...and constantly praising and applauding him. 1774 01:38:49,399 --> 01:38:50,520 Is there anything else I'm forgetting? 1775 01:38:50,520 --> 01:38:53,880 We know very well that you can't pretend. 1776 01:38:55,479 --> 01:38:57,095 The issue here is different. 1777 01:38:57,119 --> 01:39:00,239 According to my grandfather, someone who can feed his family here... 1778 01:39:00,239 --> 01:39:03,239 ...can also feed his family when he takes over the holding company. 1779 01:39:03,680 --> 01:39:06,960 I mean, if we were in the Stone Age, I'd agree with my grandfather, but... 1780 01:39:06,960 --> 01:39:10,640 ...having such a criterion in this era is a bit strange, I think. 1781 01:39:11,239 --> 01:39:12,895 The issue is endurance anyway. 1782 01:39:12,920 --> 01:39:14,655 Not feeding the belly. 1783 01:39:14,680 --> 01:39:16,815 Making quick and correct decisions. 1784 01:39:16,840 --> 01:39:21,239 Just like the qualities sought in being a good businessperson. 1785 01:39:31,840 --> 01:39:34,359 Let's see where she's going. 1786 01:39:34,359 --> 01:39:37,359 Wait, where to? 1787 01:39:40,239 --> 01:39:43,239 Where are we? 1788 01:39:49,960 --> 01:39:52,960 Meyra. 1789 01:39:53,720 --> 01:39:57,039 Wait a minute, slow down. 1790 01:40:15,920 --> 01:40:17,439 Dad, they called from Dubai in the meantime. 1791 01:40:17,439 --> 01:40:18,359 Huh, what do they say? 1792 01:40:18,359 --> 01:40:18,800 Huh? 1793 01:40:18,800 --> 01:40:19,720 What is it? 1794 01:40:19,720 --> 01:40:21,159 The chocolate business fell through. 1795 01:40:21,159 --> 01:40:21,600 Huh? 1796 01:40:21,600 --> 01:40:23,479 They're not giving the usual money. 1797 01:40:23,479 --> 01:40:24,720 What do you mean they're not giving it? 1798 01:40:24,720 --> 01:40:26,119 They're not throwing it. 1799 01:40:26,119 --> 01:40:27,720 How can that be? 1800 01:40:27,720 --> 01:40:28,159 Huh? 1801 01:40:28,159 --> 01:40:29,359 How can that be, son? 1802 01:40:29,359 --> 01:40:31,359 I really don't know, Dad. 1803 01:40:31,359 --> 01:40:33,336 I don't know how we're going to solve it. 1804 01:40:33,359 --> 01:40:35,319 That can't be. 1805 01:40:35,319 --> 01:40:38,319 Look at this, look. 1806 01:40:48,640 --> 01:40:52,279 Where did you disappear to now? 1807 01:41:32,279 --> 01:41:34,720 My reflexes are good. 1808 01:41:34,720 --> 01:41:38,079 When I heard the sound, I thought there was a danger. 1809 01:41:38,079 --> 01:41:41,079 Wasn't there? 1810 01:41:44,239 --> 01:41:46,536 There wasn't. 1811 01:41:46,560 --> 01:41:48,319 Still, don't be so sure. 1812 01:41:48,319 --> 01:41:51,319 Lower that weapon. 1813 01:41:52,520 --> 01:41:53,880 I'm sorry. 1814 01:41:53,880 --> 01:41:58,039 Çetin told me there might be wild animals around. 1815 01:41:58,039 --> 01:42:01,039 He also said the area was safe, but you probably missed that part. 1816 01:42:02,079 --> 01:42:03,560 What are you looking for here? 1817 01:42:03,560 --> 01:42:05,855 This is not your route. 1818 01:42:05,880 --> 01:42:07,560 Things like this can happen. 1819 01:42:07,560 --> 01:42:10,560 I'm unfamiliar with the map, you know. 1820 01:42:10,560 --> 01:42:13,119 If you enter someone else's route while hunting, you could die. 1821 01:42:13,119 --> 01:42:13,880 Be careful. 1822 01:42:13,880 --> 01:42:15,695 Mr. Selim. 1823 01:42:15,720 --> 01:42:17,479 How considerate of you. 1824 01:42:17,479 --> 01:42:21,319 Thank you very much for thinking of me. 1825 01:42:21,319 --> 01:42:24,095 I am not prey. 1826 01:42:24,119 --> 01:42:27,119 But I am a good hunter. 1827 01:42:37,119 --> 01:42:39,159 If you were a good hunter... 1828 01:42:39,159 --> 01:42:42,960 ...you would know what a big mistake it is to hunt in someone else's territory. 1829 01:42:51,560 --> 01:42:54,560 Where are you, Meyra? 1830 01:43:05,800 --> 01:43:06,840 Come on, call, Dad. 1831 01:43:06,840 --> 01:43:09,319 But is it right to call without asking? 1832 01:43:09,319 --> 01:43:10,479 What if she's not available? 1833 01:43:10,479 --> 01:43:11,399 Oh my God! 1834 01:43:11,399 --> 01:43:13,039 I don't think we should rush at all, Dad. 1835 01:43:13,039 --> 01:43:14,079 Let's wait for them to get divorced. 1836 01:43:14,079 --> 01:43:15,159 Then you can call. 1837 01:43:15,159 --> 01:43:16,039 Dad! 1838 01:43:16,039 --> 01:43:18,775 If anyone can solve this, it's you. 1839 01:43:18,800 --> 01:43:21,520 Look, you're a candidate for headman, Dad. 1840 01:43:21,520 --> 01:43:22,840 You will be the headman of the neighborhood. 1841 01:43:22,840 --> 01:43:24,399 You will solve the problems of the neighborhood. 1842 01:43:24,399 --> 01:43:25,319 And you can't solve this? 1843 01:43:25,319 --> 01:43:26,159 It's child's play. 1844 01:43:26,159 --> 01:43:28,376 Come on, call. 1845 01:43:28,399 --> 01:43:29,159 Come on. 1846 01:43:29,159 --> 01:43:29,960 Call, Dad. 1847 01:43:29,960 --> 01:43:31,935 Please, Dad. 1848 01:43:31,960 --> 01:43:32,399 Call. 1849 01:43:32,399 --> 01:43:33,600 Come on, my headman. 1850 01:43:33,600 --> 01:43:34,279 My headman. 1851 01:43:34,279 --> 01:43:35,199 Come on, call. 1852 01:43:35,199 --> 01:43:37,576 Come on! 1853 01:43:37,600 --> 01:43:40,600 Come on. 1854 01:43:43,880 --> 01:43:46,880 Come on. 1855 01:43:51,359 --> 01:43:57,039 Okay, I'll call. But look, your mother will definitely be informed. 1856 01:43:57,039 --> 01:43:57,600 Okay? 1857 01:43:57,600 --> 01:43:58,600 Promise. 1858 01:43:58,600 --> 01:44:01,600 Absolutely no word will come out of me. 1859 01:45:00,119 --> 01:45:01,039 Hello. 1860 01:45:01,039 --> 01:45:03,039 So, hello, my girl. 1861 01:45:03,039 --> 01:45:04,479 So, were you available? 1862 01:45:04,479 --> 01:45:06,079 Yes, Emin father. 1863 01:45:06,079 --> 01:45:06,720 Go ahead. 1864 01:45:06,720 --> 01:45:08,655 Get straight to the point. 1865 01:45:08,680 --> 01:45:13,159 Well, I wanted to talk to you about your issue, my girl. 1866 01:45:19,279 --> 01:45:21,479 Which issue? 1867 01:45:21,479 --> 01:45:23,560 Well... 1868 01:45:23,560 --> 01:45:25,479 ...I don't know how to say it. 1869 01:45:25,479 --> 01:45:28,479 So, uh, Selim told me... 1870 01:45:28,640 --> 01:45:31,640 ...about something. 1871 01:45:43,359 --> 01:45:46,359 About you getting divorced... 1872 01:46:01,720 --> 01:46:03,079 It's not true. 1873 01:46:03,079 --> 01:46:06,079 Calm down, Meyra. 1874 01:46:21,720 --> 01:46:24,720 Are you okay? 1875 01:46:32,800 --> 01:46:34,800 Oh, even a drum needs its match. 1876 01:46:34,800 --> 01:46:37,216 Do you think that girl is your match? 1877 01:46:37,239 --> 01:46:39,640 I mean, so many doctors and engineers wanted you... 1878 01:46:39,640 --> 01:46:42,359 ...I don't want to get into that cliché, my dear sister, but... 1879 01:46:42,359 --> 01:46:44,920 ...when you had so many suitors, you go and... 1880 01:46:44,920 --> 01:46:47,840 ...marry an intern who you said would soon be fired? 1881 01:46:47,840 --> 01:46:50,055 Eda. 1882 01:46:50,079 --> 01:46:52,600 Look, my sister, it's hard to make ends meet these days. 1883 01:46:52,600 --> 01:46:53,800 Yes. 1884 01:46:53,800 --> 01:46:54,800 Very hard, indeed. 1885 01:46:54,800 --> 01:46:55,920 And weren't you always saying... 1886 01:46:55,920 --> 01:46:58,560 ...that the woman I marry should also have a good career. 1887 01:46:58,560 --> 01:47:00,680 So, you managed to find a potential housewife. 1888 01:47:00,680 --> 01:47:01,319 Eda. 1889 01:47:01,319 --> 01:47:03,615 Hmm? 1890 01:47:03,640 --> 01:47:06,680 Look, I don't want to pressure you, but... 1891 01:47:06,680 --> 01:47:10,800 ...you can't even save money and buy a house with a single salary. 1892 01:47:11,359 --> 01:47:14,680 Selim, your sister and brother are right, son... 1893 01:47:15,079 --> 01:47:18,079 Well, I understand your concerns, your worries, but... 1894 01:47:18,239 --> 01:47:21,279 ...I've never experienced anything like this before. 1895 01:47:23,239 --> 01:47:26,880 I mean, it's not a feeling I know. 1896 01:47:27,600 --> 01:47:30,136 Meyra, I don't know, I can't get her out of my head, Mom. 1897 01:47:30,159 --> 01:47:31,600 I wonder how she is. 1898 01:47:31,600 --> 01:47:33,640 Is she getting scolded at work, is she upset? 1899 01:47:33,640 --> 01:47:36,039 How do I prevent her from being upset, if she is? 1900 01:47:36,039 --> 01:47:38,039 I'm eating, imagine, I'm thinking. 1901 01:47:38,039 --> 01:47:39,760 Let her eat too, let her not go hungry. 1902 01:47:39,760 --> 01:47:42,479 I even want us to eat all our meals together. 1903 01:47:42,479 --> 01:47:45,479 Do you know? 1904 01:47:46,960 --> 01:47:49,600 She has a smile, if only you could see it, Mom. 1905 01:47:49,600 --> 01:47:52,640 She looks so beautiful. 1906 01:47:52,640 --> 01:47:55,640 I mean, I can't get her out of my head. 1907 01:47:56,359 --> 01:47:57,199 How can I explain it? 1908 01:47:57,199 --> 01:47:59,416 It's like... 1909 01:47:59,439 --> 01:48:04,319 It's like I feel like if I live without her, I will be breathless, I will die... 1910 01:48:04,319 --> 01:48:06,935 really. 1911 01:48:06,960 --> 01:48:09,855 Then marry her. 1912 01:48:09,880 --> 01:48:10,920 What are you saying, Mom? 1913 01:48:10,920 --> 01:48:12,296 What? 1914 01:48:12,319 --> 01:48:15,399 Don't you hear what the child is saying? 1915 01:48:15,399 --> 01:48:17,640 Is it that important to him? 1916 01:48:17,640 --> 01:48:21,399 What world Meyra is from and so on. 1917 01:48:23,399 --> 01:48:26,399 If you love her so much, then marry her, my dear. 1918 01:48:28,279 --> 01:48:30,095 God forgive me. 1919 01:48:30,119 --> 01:48:33,239 I mean, it probably can't be worse than her dying. 1920 01:48:36,119 --> 01:48:39,119 I will marry her. 1921 01:48:39,960 --> 01:48:42,039 I will marry her and always be by her side. 1922 01:48:42,039 --> 01:48:45,039 Hopefully. 1923 01:48:53,319 --> 01:48:56,319 I feel like we will grow old together. 140714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.