Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,160 --> 00:00:22,160
What were you going to say?
2
00:00:25,160 --> 00:00:28,160
I...
3
00:00:31,199 --> 00:00:34,200
You were going to say something,
come on, say it.
4
00:01:03,560 --> 00:01:04,959
I mean, is that how it is?
5
00:01:04,959 --> 00:01:08,000
Is someone diagnosed with only
three months to live just like that?
6
00:01:08,000 --> 00:01:09,736
Can't the man be wrong?
7
00:01:09,760 --> 00:01:12,760
Salih Bey is one of
the best professors in Turkey.
8
00:01:13,640 --> 00:01:16,200
You know,
I have always taken care of my health.
9
00:01:16,200 --> 00:01:18,280
I do my regular sports.
10
00:01:18,280 --> 00:01:20,319
I don't go outside my
nutritional routines.
11
00:01:20,319 --> 00:01:23,840
Have you ever seen me
eating junk food or fast food?
12
00:01:24,280 --> 00:01:24,680
No.
13
00:01:24,680 --> 00:01:26,319
You can't because I didn't eat.
14
00:01:26,319 --> 00:01:27,959
I have never drunk
soda in my life.
15
00:01:27,959 --> 00:01:29,695
I don't put alcohol in my mouth.
16
00:01:29,719 --> 00:01:32,680
Okay, sometimes just a glass
of special production drinks.
17
00:01:32,680 --> 00:01:33,840
That can happen.
18
00:01:33,840 --> 00:01:35,879
Did I do these for my pleasure?
19
00:01:35,879 --> 00:01:38,599
While there are so many people
who don't take care of themselves...
20
00:01:38,599 --> 00:01:41,016
...who are not aware of
what they eat and drink...
21
00:01:41,040 --> 00:01:42,640
...why did this disease
come and find me?
22
00:01:42,640 --> 00:01:44,615
Let's say it found me.
23
00:01:44,640 --> 00:01:46,680
It's just a tumor.
24
00:01:46,680 --> 00:01:48,560
What are people doing
with artificial intelligence?
25
00:01:48,560 --> 00:01:50,816
Can't my tumor be removed?
26
00:01:50,840 --> 00:01:52,055
Isn't it funny?
27
00:01:52,079 --> 00:01:54,096
Okay, calm down.
28
00:01:54,120 --> 00:01:55,799
Look, no matter how good he is,
29
00:01:55,799 --> 00:01:58,799
this is not a subject we
can trust to one person.
30
00:01:59,159 --> 00:02:00,920
Let's go to the hospital
together tomorrow.
31
00:02:00,920 --> 00:02:03,319
Let me talk to
that professor too.
32
00:02:03,319 --> 00:02:06,319
You go to bed now,
try to sleep, get some rest.
33
00:02:09,879 --> 00:02:11,575
Do you want me to
stay with you tonight?
34
00:02:16,599 --> 00:02:19,599
So that I won't be
alone if I die tonight?
35
00:02:23,120 --> 00:02:25,560
You had a paper in your hand
when you came into the room.
36
00:02:25,560 --> 00:02:26,400
What paper?
37
00:02:26,400 --> 00:02:29,056
You had a paper in your hand when
you came into the room, what was it?
38
00:02:29,080 --> 00:02:32,080
Ha, it's nothing important.
39
00:02:33,199 --> 00:02:34,895
You go to bed now,
40
00:02:34,919 --> 00:02:35,656
rest.
41
00:02:35,680 --> 00:02:38,680
I'll go out.
42
00:02:47,800 --> 00:02:50,800
Good night.
43
00:02:53,159 --> 00:02:56,159
You too.
44
00:03:02,039 --> 00:03:05,015
Does he really have
only three months to live?
45
00:03:05,039 --> 00:03:06,295
That's what he says.
46
00:03:06,319 --> 00:03:09,319
Son,
can you look at the twist of fate?
47
00:03:09,479 --> 00:03:12,479
So what did you do?
48
00:03:13,280 --> 00:03:14,295
I hugged him.
49
00:03:14,319 --> 00:03:15,496
In a farewell manner?
50
00:03:15,520 --> 00:03:17,015
No, brother.
51
00:03:17,039 --> 00:03:19,520
I mean,
I didn't know what to say or do.
52
00:03:19,520 --> 00:03:22,336
I did the first thing that came to my mind,
I went and hugged her.
53
00:03:22,360 --> 00:03:24,376
With the divorce agreement in my hand,
no less.
54
00:03:24,400 --> 00:03:26,216
The timing is very meaningful.
55
00:03:26,240 --> 00:03:29,240
What's going to happen now?
56
00:03:30,560 --> 00:03:32,855
I don't know Furkan,
my head is spinning.
57
00:03:32,879 --> 00:03:35,879
I've been dragged from one
dead end to another, literally.
58
00:03:36,560 --> 00:03:38,216
Don't worry about it.
59
00:03:38,240 --> 00:03:40,135
I mean, it's not your fault.
60
00:03:40,159 --> 00:03:41,479
Okay, we're sad.
61
00:03:41,479 --> 00:03:42,400
For Meyra.
62
00:03:42,400 --> 00:03:44,895
But...
63
00:03:44,919 --> 00:03:47,455
...we'll say there's a silver
lining in every cloud.
64
00:03:47,479 --> 00:03:50,479
That's what we'll say.
65
00:03:50,520 --> 00:03:52,776
I'm so curious, Furkan,
66
00:03:52,800 --> 00:03:55,000
How can there be any
good in a situation like this?
67
00:03:55,000 --> 00:03:55,599
Can you tell me?
68
00:03:55,599 --> 00:03:56,735
Because I need it.
69
00:03:56,759 --> 00:03:59,800
Brother, didn't you want to get
divorced without any problems?
70
00:04:00,479 --> 00:04:03,479
Meyra's misfortune has become your miracle,
brother.
71
00:04:03,680 --> 00:04:05,080
I don't give a damn
about this kind of miracle.
72
00:04:05,080 --> 00:04:06,216
I...
73
00:04:06,240 --> 00:04:07,240
...do I want Meyra to die?
74
00:04:07,240 --> 00:04:10,240
I just wanted to get divorced.
75
00:04:10,280 --> 00:04:12,496
Hey, look at me,
I wonder if Meyra...
76
00:04:12,520 --> 00:04:15,520
...found out you
wanted a divorce and...
77
00:04:15,639 --> 00:04:18,639
...is she faking it?
78
00:06:46,800 --> 00:06:49,800
Meyra...
79
00:07:12,560 --> 00:07:13,935
I'm not dead yet.
80
00:07:13,959 --> 00:07:16,959
Don't worry.
81
00:07:17,279 --> 00:07:19,055
No way.
82
00:07:19,079 --> 00:07:21,375
You normally don't stay
awake until this hour.
83
00:07:21,399 --> 00:07:23,615
I couldn't sleep last night.
84
00:07:23,639 --> 00:07:25,000
Come on, get ready if you want.
85
00:07:25,000 --> 00:07:26,896
Let's have breakfast.
86
00:07:26,920 --> 00:07:29,920
Let's go to the hospital.
87
00:07:58,560 --> 00:08:01,560
Come on, eat your breakfast,
we'll be late for the hospital.
88
00:08:03,040 --> 00:08:05,415
Meyra.
89
00:08:05,439 --> 00:08:06,495
If you would eat something...
90
00:08:06,519 --> 00:08:06,959
I wish...
91
00:08:06,959 --> 00:08:09,959
...that would be great.
92
00:08:35,840 --> 00:08:38,840
What a big table this is?
93
00:08:40,840 --> 00:08:42,576
It's for eight people.
94
00:08:42,600 --> 00:08:45,600
Why did we buy
an eight-person table?
95
00:08:45,840 --> 00:08:48,840
What's the need?
96
00:08:49,960 --> 00:08:52,960
Let's do this.
97
00:09:06,120 --> 00:09:09,120
Eat some eggs.
98
00:09:24,240 --> 00:09:27,240
Thank you.
99
00:09:35,039 --> 00:09:38,039
You need to eat, yes.
100
00:09:38,840 --> 00:09:39,495
Eat some walnuts too,
101
00:09:39,519 --> 00:09:41,375
look.
102
00:09:41,399 --> 00:09:44,399
Eat, eat.
103
00:09:44,519 --> 00:09:47,416
Shall I ask for olive oil to
drizzle over the avocado?
104
00:09:47,440 --> 00:09:50,056
That would be great,
it would suit it well.
105
00:09:50,080 --> 00:09:53,080
I'm fine, thank you.
106
00:09:55,639 --> 00:09:57,855
Should we leave
without lingering?
107
00:09:57,879 --> 00:10:00,879
I want to talk to your
doctor as soon as possible.
108
00:10:04,480 --> 00:10:07,480
Let's eat something
and then go out.
109
00:10:15,360 --> 00:10:18,015
No one will know that I'm sick,
Selim.
110
00:10:18,039 --> 00:10:20,096
I only told you.
111
00:10:20,120 --> 00:10:22,855
If I hear it from even one person,
I'll know it's from you.
112
00:10:22,879 --> 00:10:24,416
Including your family.
113
00:10:24,440 --> 00:10:26,456
You won't tell anyone.
114
00:10:26,480 --> 00:10:29,480
You won't hide it forever,
though, right?
115
00:10:30,080 --> 00:10:31,855
As much as I can, yes.
116
00:10:31,879 --> 00:10:34,879
You'll tell your own family,
I guess.
117
00:10:35,360 --> 00:10:37,135
What else.
118
00:10:37,159 --> 00:10:38,895
They shouldn't find out first.
119
00:10:38,919 --> 00:10:40,576
Why?
120
00:10:40,600 --> 00:10:43,600
I know how they'll
react so well.
121
00:10:44,639 --> 00:10:47,639
And you even bothered
to have this prepared?
122
00:10:48,279 --> 00:10:51,135
I can't believe you.
123
00:10:51,159 --> 00:10:53,296
I can't believe you.
124
00:10:53,320 --> 00:10:55,416
I will never sign this.
125
00:10:55,440 --> 00:10:55,879
What?
126
00:10:55,879 --> 00:10:56,816
Look at what
we're talking about.
127
00:10:56,840 --> 00:10:58,296
I'm going to get ready.
128
00:10:58,320 --> 00:11:00,159
If you don't sign this will...
129
00:11:00,159 --> 00:11:03,159
...neither your grandfather, your father,
nor I will allow you to marry.
130
00:11:03,440 --> 00:11:04,559
What are you doing?
131
00:11:04,559 --> 00:11:07,216
Are you sitting around talking
about my potential death?
132
00:11:07,240 --> 00:11:08,495
God forbid.
133
00:11:08,519 --> 00:11:10,416
This is just a precaution.
134
00:11:10,440 --> 00:11:13,440
After all, we don't know
Selim or his family very well.
135
00:11:13,600 --> 00:11:15,775
Their financial
situation is obvious.
136
00:11:15,799 --> 00:11:18,216
What do you mean?
137
00:11:18,240 --> 00:11:21,240
Selim doesn't have
his eye on my money.
138
00:11:21,679 --> 00:11:24,679
You really don't believe that
someone could love me, do you?
139
00:11:24,879 --> 00:11:28,360
In fact, you don't believe that
anyone could love me, do you?
140
00:11:29,000 --> 00:11:30,735
Okay.
141
00:11:30,759 --> 00:11:31,696
Then...
142
00:11:31,720 --> 00:11:34,655
There's no reason
for you not to sign it.
143
00:11:34,679 --> 00:11:36,816
Right?
144
00:11:36,840 --> 00:11:39,360
I'll say it again,
if you don't sign this will...
145
00:11:39,360 --> 00:11:41,576
...when they come to
dinner in a little while...
146
00:11:41,600 --> 00:11:46,080
...I will tell his family that we do not approve
and that we will have to cancel the wedding.
147
00:12:13,559 --> 00:12:17,360
Before I even die, they'll start claiming
rights to everything that belongs to me.
148
00:12:18,200 --> 00:12:20,495
I can't let that happen.
149
00:12:20,519 --> 00:12:22,535
Why is this so important to you?
150
00:12:22,559 --> 00:12:25,456
Because if something is going
to be left to someone after me...
151
00:12:25,480 --> 00:12:27,416
...I will decide that myself.
152
00:12:27,440 --> 00:12:30,440
I've always done that.
153
00:12:30,960 --> 00:12:34,200
To my wife, Selim Keskin,
to be valid after my death...
154
00:12:34,279 --> 00:12:38,840
...I leave all of my assets, both those I currently
possess and those I may acquire in the future.
155
00:12:39,480 --> 00:12:42,600
I grant him all rights
of disposition in this will.
156
00:12:43,039 --> 00:12:46,039
Okay, I approve.
157
00:12:52,240 --> 00:12:54,416
So the decision must be mine.
158
00:12:54,440 --> 00:12:56,816
You heard my grandfather, too.
159
00:12:56,840 --> 00:12:59,176
If I reach my goal,
the shopping mall will be mine.
160
00:12:59,200 --> 00:13:02,015
Just because some doctor told me
I have three or five months to live...
161
00:13:02,039 --> 00:13:03,816
...I'm not going to
pass up this opportunity.
162
00:13:03,840 --> 00:13:05,696
Especially when I'm so close.
163
00:13:05,720 --> 00:13:08,655
I've been working
non-stop for years.
164
00:13:08,679 --> 00:13:11,296
I didn't even complain
for a single day.
165
00:13:11,320 --> 00:13:14,320
I didn't even say I was tired,
I wasn't even sick.
166
00:13:14,840 --> 00:13:17,495
Well, I hadn't been.
167
00:13:17,519 --> 00:13:19,015
Injustice.
168
00:13:19,039 --> 00:13:22,039
I don't want anyone to find out about
this injustice that happened to me.
169
00:13:22,080 --> 00:13:23,936
No one can pity me.
170
00:13:23,960 --> 00:13:26,960
I can't make anyone happy,
I can't appear weak.
171
00:13:27,080 --> 00:13:28,576
Do you understand?
172
00:13:28,600 --> 00:13:30,456
If you didn't think about these things,
Meyra...
173
00:13:30,480 --> 00:13:33,480
I would rather die than
let all of this happen, Selim.
174
00:13:37,360 --> 00:13:38,759
The year is 2025.
175
00:13:38,759 --> 00:13:40,440
So in such an age,
just like that...
176
00:13:40,440 --> 00:13:44,000
...are you really saying I only have three
months to live and there's nothing we can do?
177
00:13:45,559 --> 00:13:46,879
Mr. Selim, I told you.
178
00:13:46,879 --> 00:13:47,840
Yes, you told me.
179
00:13:47,840 --> 00:13:48,615
I understand.
180
00:13:48,639 --> 00:13:52,080
But there's news about these new
generation treatments every day.
181
00:13:52,080 --> 00:13:55,056
So how is it that they
can't solve this issue?
182
00:13:55,080 --> 00:13:57,176
I can't understand this.
183
00:13:57,200 --> 00:13:58,855
No, that's it, Selim.
184
00:13:58,879 --> 00:14:01,216
He says it's too late,
you heard.
185
00:14:01,240 --> 00:14:03,535
How much longer are we going
to talk about the same thing?
186
00:14:03,559 --> 00:14:04,416
Let's go.
187
00:14:04,440 --> 00:14:06,200
I haven't finished
asking what I want to ask.
188
00:14:06,200 --> 00:14:07,279
Let me ask, then we'll leave.
189
00:14:07,279 --> 00:14:09,296
Okay?
190
00:14:09,320 --> 00:14:10,255
Okay, you ask.
191
00:14:10,279 --> 00:14:13,279
I'm going out.
192
00:14:21,039 --> 00:14:24,039
Mr. Salih...
193
00:14:24,279 --> 00:14:27,279
...is this three-month
matter a definite diagnosis?
194
00:14:27,559 --> 00:14:30,176
This predicted time
is only approximate.
195
00:14:30,200 --> 00:14:32,495
It could be two months,
it could be four months.
196
00:14:32,519 --> 00:14:34,936
It's very difficult to
say anything definite.
197
00:14:34,960 --> 00:14:40,879
Unfortunately, stress is one of the leading parameters
that will trigger symptoms and reduce immunity.
198
00:14:41,519 --> 00:14:42,679
Please forgive my ignorance.
199
00:14:42,679 --> 00:14:45,879
How is a person who is said to die in
three months not going to be stressed?
200
00:14:46,080 --> 00:14:48,615
You are right.
It is a very difficult situation.
201
00:14:48,639 --> 00:14:52,759
In such cases, the most difficult
part usually falls to the spouses.
202
00:14:53,360 --> 00:14:57,559
The patient's psychology can change
the physical course of the disease, Selim.
203
00:14:57,919 --> 00:15:00,416
The existing time being
reduced and shortened...
204
00:15:00,440 --> 00:15:04,480
...or even whether it will
be painless or painful...
205
00:15:04,639 --> 00:15:07,056
...can change depending
on the patient's mood.
206
00:15:07,080 --> 00:15:07,936
What do you mean?
207
00:15:07,960 --> 00:15:10,576
You should ensure that your
wife stays away from stress and...
208
00:15:10,600 --> 00:15:13,456
...spends her last remaining days
well and happily with your support.
209
00:15:13,480 --> 00:15:16,480
...spends her last remaining days
well and happily with your support.
210
00:15:16,799 --> 00:15:18,096
She needs to be loved,
211
00:15:18,120 --> 00:15:21,120
to feel loved.
212
00:15:38,879 --> 00:15:41,879
Shall we go?
213
00:15:49,440 --> 00:15:51,855
It will be almost
three years but...
214
00:15:51,879 --> 00:15:53,816
...it feels like we got
married yesterday.
215
00:15:53,840 --> 00:15:56,216
So actually our
marriage is also...
216
00:15:56,240 --> 00:15:57,855
...like other happy marriages.
217
00:15:57,879 --> 00:16:00,879
Sinem,
wash your hair in twenty minutes.
218
00:16:01,600 --> 00:16:04,600
Spending time together
at home in the evenings...
219
00:16:04,840 --> 00:16:06,816
...so...
220
00:16:06,840 --> 00:16:09,375
...night and day...
221
00:16:09,399 --> 00:16:11,816
...being together
like this is...
222
00:16:11,840 --> 00:16:12,456
...very...
223
00:16:12,480 --> 00:16:15,336
...um...
224
00:16:15,360 --> 00:16:16,775
...very...
225
00:16:16,799 --> 00:16:18,296
...wonderful.
226
00:16:18,320 --> 00:16:21,320
Wonderful.
227
00:16:25,720 --> 00:16:27,816
The person you are trying to
reach is currently unavailable...
228
00:16:27,840 --> 00:16:30,840
After the signal,
your message...
229
00:16:32,399 --> 00:16:34,495
Brother, come outside,
we need to talk.
230
00:16:34,519 --> 00:16:36,255
What will we talk about?
231
00:16:36,279 --> 00:16:39,279
We will talk about
how to save a marriage.
232
00:16:43,360 --> 00:16:46,360
My father has to go to Meyra.
233
00:16:50,120 --> 00:16:52,495
When will you ever manage to
do something right, Harun, huh?
234
00:16:52,519 --> 00:16:53,456
Grandpa,
235
00:16:53,480 --> 00:16:56,375
...how would I know that they wanted
the Dubai chocolate from Dubai, grandpa.
236
00:16:56,399 --> 00:16:57,655
What?
237
00:16:57,679 --> 00:16:58,735
What chocolate?
238
00:16:58,759 --> 00:16:59,336
What are you saying?
239
00:16:59,360 --> 00:17:00,816
Honestly, everything is over.
240
00:17:00,840 --> 00:17:01,375
It's over.
241
00:17:01,399 --> 00:17:02,975
We sent the chocolates.
242
00:17:03,000 --> 00:17:05,375
They said there is no Dubai
chocolate produced in Turkey.
243
00:17:05,400 --> 00:17:07,776
They said it's not
popular anymore anyway.
244
00:17:07,799 --> 00:17:08,496
It's over.
245
00:17:08,519 --> 00:17:10,096
Shame on you!
246
00:17:10,119 --> 00:17:13,119
You screwed that up too, huh!
247
00:17:15,119 --> 00:17:15,895
Is there something else?
248
00:17:15,920 --> 00:17:20,200
I'm angry because I think the man is
stupid enough to pay the same tax twice.
249
00:17:20,319 --> 00:17:23,056
A million-dollar deal went down there,
and I didn't even know about it.
250
00:17:23,079 --> 00:17:23,736
Tax?
251
00:17:23,759 --> 00:17:24,935
Yeah, tax.
252
00:17:24,960 --> 00:17:27,016
You're still asleep
on your feet.
253
00:17:27,039 --> 00:17:30,279
Selim's team has become aware of the situation
and will file a correction request.
254
00:17:30,759 --> 00:17:34,799
If it weren't for Selim, that one million
would have flown away without us even knowing.
255
00:17:35,680 --> 00:17:38,680
Isn't your accountant
your wife's cousin?
256
00:17:40,400 --> 00:17:41,895
Fire him immediately!
257
00:17:41,920 --> 00:17:43,079
But grandpa, I mean...
258
00:17:43,079 --> 00:17:46,079
Look at me, when are you going to
finish something you've started, huh?
259
00:17:46,319 --> 00:17:49,400
You're going to achieve the target and
take over the construction company, huh?
260
00:17:49,640 --> 00:17:50,776
You will be a lion.
261
00:17:50,799 --> 00:17:51,776
What lion?
262
00:17:51,799 --> 00:17:54,799
You can only be a carp at best.
263
00:17:55,200 --> 00:17:56,816
Didn't you take after
your sister at all?
264
00:17:56,839 --> 00:17:58,776
Didn't you learn anything from Humeyra,
Abla?
265
00:17:58,799 --> 00:18:01,799
A smart person learns
something just by looking.
266
00:18:01,920 --> 00:18:04,816
From now on,
you won't start any business on your own.
267
00:18:04,839 --> 00:18:06,536
No more new ventures.
268
00:18:06,559 --> 00:18:09,096
Got it?
269
00:18:09,119 --> 00:18:12,119
Did you understand me?
270
00:18:12,440 --> 00:18:13,296
Talk!
271
00:18:13,319 --> 00:18:14,375
Cat got your tongue?
272
00:18:14,400 --> 00:18:15,536
Use your mouth!
273
00:18:15,559 --> 00:18:18,175
I can't breathe, grandpa.
274
00:18:18,200 --> 00:18:21,200
Grandpa!
275
00:18:25,200 --> 00:18:28,200
What are you doing? Get up.
276
00:18:30,240 --> 00:18:32,776
Fuat!
277
00:18:32,799 --> 00:18:34,175
Call a doctor quickly.
278
00:18:34,200 --> 00:18:34,720
What happened?
279
00:18:34,720 --> 00:18:36,695
Explain this to me properly.
280
00:18:36,720 --> 00:18:37,816
It was from stress.
281
00:18:37,839 --> 00:18:40,200
He needs to stay away
from tension and stress.
282
00:18:40,200 --> 00:18:41,215
That's what the doctor said.
283
00:18:41,240 --> 00:18:42,375
What were you stressed about?
284
00:18:42,400 --> 00:18:44,096
My dear, huh?
285
00:18:44,119 --> 00:18:45,695
Who stressed you out?
286
00:18:45,720 --> 00:18:47,576
My truthful brother-in-law, Mom.
287
00:18:47,599 --> 00:18:49,855
It's impossible for him not to
meddle in everything and snitch.
288
00:18:49,880 --> 00:18:50,976
Ugh!
289
00:18:51,000 --> 00:18:52,920
And now we have
an auditor on our hands.
290
00:18:52,920 --> 00:18:53,935
I'm doomed.
291
00:18:53,960 --> 00:18:57,400
If only he hadn't poked his nose into this, my
grandpa wouldn't have known anything about it.
292
00:18:57,400 --> 00:18:59,175
Wouldn't have known about what?
293
00:18:59,200 --> 00:19:00,976
Can you explain this properly?
294
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
I thought my grandpa found out that
the Dubai chocolate business went bankrupt.
295
00:19:04,279 --> 00:19:07,279
Turns out it was because of
some nonsensical tax thing.
296
00:19:07,480 --> 00:19:10,480
Did that business go bankrupt?
297
00:19:12,240 --> 00:19:12,720
It happens.
298
00:19:12,720 --> 00:19:13,359
Okay, never mind.
299
00:19:13,359 --> 00:19:14,895
That's life.
Don't worry about it.
300
00:19:14,920 --> 00:19:16,096
That's life.
301
00:19:16,119 --> 00:19:18,215
What's this tax matter, then?
302
00:19:18,240 --> 00:19:21,016
I am so sorry, Mom.
303
00:19:21,039 --> 00:19:23,375
It happened because of
a mistake by my cousin.
304
00:19:23,400 --> 00:19:25,976
He paid the same tax twice.
305
00:19:26,000 --> 00:19:27,455
So it's his fault.
306
00:19:27,480 --> 00:19:28,400
Don't be ridiculous, honey!
307
00:19:28,400 --> 00:19:30,256
Hey!
308
00:19:30,279 --> 00:19:32,296
You have nothing to apologize for,
okay?
309
00:19:32,319 --> 00:19:33,615
That's fate.
310
00:19:33,640 --> 00:19:35,615
He just made a tiny mistake.
311
00:19:35,640 --> 00:19:37,455
Everyone makes mistakes.
312
00:19:37,480 --> 00:19:38,256
Besides...
313
00:19:38,279 --> 00:19:39,655
...a million doesn't
matter anyway.
314
00:19:39,680 --> 00:19:40,496
A million?
315
00:19:40,519 --> 00:19:41,536
Yes.
316
00:19:41,559 --> 00:19:44,559
All this fuss was
over a million?
317
00:19:46,079 --> 00:19:49,079
Where is Selim?
318
00:20:11,680 --> 00:20:14,680
Welcome.
319
00:20:20,759 --> 00:20:23,759
Then I'll see you
at the meeting.
320
00:20:38,319 --> 00:20:40,175
What are you doing here?
321
00:20:40,200 --> 00:20:42,336
Where is Selim?
322
00:20:42,359 --> 00:20:44,256
He wasn't in his room.
323
00:20:44,279 --> 00:20:46,096
His phone is off too.
324
00:20:46,119 --> 00:20:48,695
What's the problem?
325
00:20:48,720 --> 00:20:50,296
I said, what's the problem?
326
00:20:50,319 --> 00:20:52,816
The problem is
Selim's officiousness.
327
00:20:52,839 --> 00:20:55,135
It's clear how he got
on the board of directors.
328
00:20:55,160 --> 00:20:56,839
When he could have handled
the matter without telling Grandpa...
329
00:20:56,839 --> 00:20:59,839
...he made a fuss
over a mere million.
330
00:21:00,119 --> 00:21:01,776
Harun was so upset.
331
00:21:01,799 --> 00:21:04,056
So what if he paid taxes twice?
332
00:21:04,079 --> 00:21:05,776
Is Selim always going
to take sides like this?
333
00:21:05,799 --> 00:21:08,799
What sides, what fuss?
334
00:21:08,880 --> 00:21:11,880
Grandpa must have learned it from
someone else; Selim wouldn't say.
335
00:21:12,160 --> 00:21:12,615
Of course.
336
00:21:12,640 --> 00:21:15,799
Especially without talking to Harun,
he would never do something like that.
337
00:21:15,880 --> 00:21:18,776
Selim wouldn't say,
that's right.
338
00:21:18,799 --> 00:21:21,799
Of course, dear,
he wouldn't say.
339
00:21:22,480 --> 00:21:25,480
Maybe this is your doing.
340
00:21:25,839 --> 00:21:28,839
Huh?
341
00:21:29,440 --> 00:21:32,440
I don't have time to
deal with such intrigues.
342
00:21:35,640 --> 00:21:39,960
I have a much bigger and
more serious issue to deal with.
343
00:21:41,759 --> 00:21:44,759
Your brother had a panic
attack because of this.
344
00:21:46,200 --> 00:21:49,016
Oh, light of my eyes.
345
00:21:49,039 --> 00:21:51,736
You must have been
so scared for him.
346
00:21:51,759 --> 00:21:53,816
Get well soon to both of you.
347
00:21:53,839 --> 00:21:55,215
But...
348
00:21:55,240 --> 00:21:57,816
But Mom...
349
00:21:57,839 --> 00:22:00,615
...I have to deal with...
350
00:22:00,640 --> 00:22:04,240
...I'm telling you,
there's a big and very serious issue.
351
00:22:06,920 --> 00:22:09,695
Aren't you curious at all?
352
00:22:09,720 --> 00:22:13,640
You're always dealing with
big and serious issues anyway.
353
00:22:14,079 --> 00:22:16,736
You should be confident
in this matter too...
354
00:22:16,759 --> 00:22:18,256
...you'll handle it.
355
00:22:18,279 --> 00:22:21,175
I'm telling you, your brother had
a panic attack, this is about health.
356
00:22:21,200 --> 00:22:23,736
It's not like anything else.
357
00:22:23,759 --> 00:22:26,759
Besides, do you know how angry
your grandfather was at Harun?
358
00:22:27,839 --> 00:22:30,415
I'll handle it myself.
359
00:22:30,440 --> 00:22:32,415
He's your only son.
360
00:22:32,440 --> 00:22:35,440
And he has immunity,
of course, that's right.
361
00:22:36,519 --> 00:22:39,135
Selim will pay for what he did,
Meyra.
362
00:22:39,160 --> 00:22:41,240
I'm telling you Selim didn't say it,
don't you understand?
363
00:22:41,240 --> 00:22:42,296
Okay.
364
00:22:42,319 --> 00:22:43,215
He didn't say it.
365
00:22:43,240 --> 00:22:45,400
I want to hear this
from his mouth too.
366
00:22:45,400 --> 00:22:48,400
Don't provoke me,
don't provoke me.
367
00:22:48,920 --> 00:22:50,736
You won't say
a single word to Selim.
368
00:22:50,759 --> 00:22:51,319
Otherwise...
369
00:22:51,319 --> 00:22:53,615
Or what?
370
00:22:53,640 --> 00:22:54,440
Or what?
371
00:22:54,440 --> 00:22:55,776
Tell me.
372
00:22:55,799 --> 00:22:58,799
What will happen otherwise?
373
00:23:00,920 --> 00:23:03,175
To your only son...
374
00:23:03,200 --> 00:23:05,576
...for the rest of his life...
375
00:23:05,599 --> 00:23:09,400
…I'll make him experience things
that will cause panic attacks.
376
00:23:09,839 --> 00:23:13,480
No matter how big and serious
the issues I'm dealing with are…
377
00:23:14,519 --> 00:23:15,816
…believe me...
378
00:23:15,839 --> 00:23:18,135
I'll make time for that.
379
00:23:18,160 --> 00:23:20,336
Well, will I allow that?
380
00:23:20,359 --> 00:23:22,415
Huh?
381
00:23:22,440 --> 00:23:25,440
At that point,
even you can't stop me.
382
00:23:26,119 --> 00:23:28,296
Is that so?
383
00:23:28,319 --> 00:23:30,855
Let's see.
384
00:23:30,880 --> 00:23:33,880
I dare you.
385
00:23:51,759 --> 00:23:53,336
Ah, welcome Sema.
386
00:23:53,359 --> 00:23:55,039
Thank you, dear Nurancığım.
387
00:23:55,039 --> 00:23:57,576
Well,
Meyra and Selim aren't home though.
388
00:23:57,599 --> 00:23:59,559
Oh, no, no,
I didn't come for them anyway.
389
00:23:59,559 --> 00:24:02,559
I came to Zuhal, I thought I'd
leave this for you while passing by.
390
00:24:02,759 --> 00:24:04,160
Our new skincare products.
391
00:24:04,160 --> 00:24:05,839
It's a very good product,
dear Nurancığım.
392
00:24:05,839 --> 00:24:06,480
Use it immediately.
393
00:24:06,480 --> 00:24:08,215
Your skin will
shine like the moon.
394
00:24:08,240 --> 00:24:09,880
Oh, thank you so much.
395
00:24:09,880 --> 00:24:13,359
I mean, you both got me a job
here and are doing such good deeds.
396
00:24:13,359 --> 00:24:14,119
My dear. It's nothing.
397
00:24:14,119 --> 00:24:15,816
Enjoy it.
398
00:24:15,839 --> 00:24:16,640
I'm also curious about you.
399
00:24:16,640 --> 00:24:17,000
How are you?
400
00:24:17,000 --> 00:24:17,816
Are you well?
401
00:24:17,839 --> 00:24:20,135
I mean, unlike the people in
the previous house you worked for...
402
00:24:20,160 --> 00:24:22,000
...like Selim and Meyra
making a ruckus...
403
00:24:22,000 --> 00:24:23,976
...I hope they're not
disturbing your peace.
404
00:24:24,000 --> 00:24:24,935
No.
405
00:24:24,960 --> 00:24:27,016
They're very quiet, thank God.
406
00:24:27,039 --> 00:24:30,039
I mean, I haven't come across any
arguments of theirs so far, God be praised.
407
00:24:31,200 --> 00:24:32,895
So they're on good terms,
is that right?
408
00:24:32,920 --> 00:24:35,096
Thank God, they are very close.
409
00:24:35,119 --> 00:24:36,935
Have some walnuts.
410
00:24:36,960 --> 00:24:38,215
Wonderful.
411
00:24:38,240 --> 00:24:40,016
If only you had seen
them this morning.
412
00:24:40,039 --> 00:24:42,400
I mean,
Selim is so attentive to his wife.
413
00:24:42,400 --> 00:24:45,296
Should we ask for olive oil? You can
drizzle it on the avocado, it'll be good.
414
00:24:45,319 --> 00:24:46,400
No, I'm fine. Thank you.
415
00:24:46,400 --> 00:24:47,776
Okay.
416
00:24:47,799 --> 00:24:50,799
They seem to be
in very good spirits.
417
00:24:51,160 --> 00:24:54,160
Are you sure, dear Nuran?
418
00:24:54,519 --> 00:24:55,695
Yes.
419
00:24:55,720 --> 00:24:57,496
Oh...
420
00:24:57,519 --> 00:25:00,096
With your permission,
may I go back to my work now, Sema?
421
00:25:00,119 --> 00:25:00,935
Of course, of course.
422
00:25:00,960 --> 00:25:02,496
Thank you very much again.
423
00:25:02,519 --> 00:25:04,895
You're welcome, enjoy.
424
00:25:04,920 --> 00:25:05,440
See you later.
425
00:25:05,440 --> 00:25:08,440
Thank you.
426
00:25:13,319 --> 00:25:16,319
It seems that Selim learning
about the will didn't do much good.
427
00:25:16,480 --> 00:25:19,480
They're still on good terms.
428
00:25:19,799 --> 00:25:22,799
No, no, don't you worry at all.
429
00:25:24,920 --> 00:25:26,576
As I said...
430
00:25:26,599 --> 00:25:29,599
Sooner or later,
this marriage will end.
431
00:25:29,759 --> 00:25:31,935
This marriage cannot end.
432
00:25:31,960 --> 00:25:33,935
You're right, but...
433
00:25:33,960 --> 00:25:35,720
...how are we going to
prevent them from divorcing?
434
00:25:35,720 --> 00:25:37,279
Don't you see how
determined you are?
435
00:25:37,279 --> 00:25:38,240
That's right, brother.
436
00:25:38,240 --> 00:25:40,415
I wonder if she's
really determined...
437
00:25:40,440 --> 00:25:43,680
...or if she's ruining her life with
a moment's carelessness, we don't know.
438
00:25:44,680 --> 00:25:46,079
I just can't wrap
my head around it.
439
00:25:46,079 --> 00:25:48,359
How can a person be so unhappy
while living a life that everyone envies...
440
00:25:48,359 --> 00:25:50,736
...?
441
00:25:50,759 --> 00:25:53,359
The devil tells me not to interfere,
let her get divorced and see what happens.
442
00:25:53,359 --> 00:25:56,359
I swear.
443
00:25:57,559 --> 00:25:59,855
Eda.
444
00:25:59,880 --> 00:26:02,880
Let's say they get divorced.
445
00:26:03,200 --> 00:26:06,319
Do you think Meyra will
take the building from us?
446
00:26:06,759 --> 00:26:08,215
You know what,
shall I tell you something?
447
00:26:08,240 --> 00:26:10,736
I would take everything,
up to my divorcing husband's underwear.
448
00:26:10,759 --> 00:26:11,415
She will.
449
00:26:11,440 --> 00:26:14,640
So you think she'll leave
the huge building to his family?
450
00:26:14,880 --> 00:26:15,559
Oh, let's say she did leave it.
451
00:26:15,559 --> 00:26:17,296
This Selim, this Selim.
452
00:26:17,319 --> 00:26:18,599
He takes the building back.
453
00:26:18,599 --> 00:26:20,440
He delivers it to Meyra
with his own hands...
454
00:26:20,440 --> 00:26:22,615
Here you go, my dear,
we don't want this.
455
00:26:22,640 --> 00:26:23,559
He delivers it, that's right.
456
00:26:23,559 --> 00:26:24,720
He delivers it with
his own hands.
457
00:26:24,720 --> 00:26:25,655
He does.
458
00:26:25,680 --> 00:26:29,160
Go on, you can work with Gülizar
the hairdresser again, like in the old days.
459
00:26:29,519 --> 00:26:30,759
What will I do if
the salon closes?
460
00:26:30,759 --> 00:26:31,920
I don't know anything, Eda.
461
00:26:31,920 --> 00:26:33,615
Look, look, look,
listen to what she's saying.
462
00:26:33,640 --> 00:26:35,319
Why would I work with Gülizar,
brother?
463
00:26:35,319 --> 00:26:36,855
Don't talk nonsense.
464
00:26:36,880 --> 00:26:37,839
I have dreams.
465
00:26:37,839 --> 00:26:40,279
I'm going to open my own
hairdresser in AKS Valley.
466
00:26:40,279 --> 00:26:42,816
I want to do designer
hairstyles for the high society.
467
00:26:42,839 --> 00:26:45,839
She worked with Gülizar.
468
00:26:47,599 --> 00:26:50,576
Luckily, instead of sitting
around and moping like you...
469
00:26:50,599 --> 00:26:52,296
...I'm making some plans,
brother.
470
00:26:52,319 --> 00:26:54,559
Eda, what kind of plan are you
going to make, for God's sake?
471
00:26:54,559 --> 00:26:55,976
Will Selim fall for a plan?
472
00:26:56,000 --> 00:26:57,695
Brother,
there's something I forgot.
473
00:26:57,720 --> 00:27:00,096
This marriage is not
just Selim's marriage.
474
00:27:00,119 --> 00:27:01,976
It's Meyra's marriage too.
475
00:27:02,000 --> 00:27:04,576
What are you going to do?
476
00:27:04,599 --> 00:27:07,920
Milena has officially
entered the Turkish market.
477
00:27:08,119 --> 00:27:11,119
The launch of their boutique store at
Valor's Hotel will also take place tomorrow.
478
00:27:11,319 --> 00:27:14,799
But we know that the main stores
want to open a shopping mall in Istanbul.
479
00:27:15,559 --> 00:27:17,175
...there will be
fierce competition.
480
00:27:17,200 --> 00:27:18,056
We'll get it.
481
00:27:18,079 --> 00:27:19,759
We reviewed
the preliminary specification.
482
00:27:19,759 --> 00:27:22,160
There are important conditions
that need to be discussed.
483
00:27:22,160 --> 00:27:24,079
One of them is this
renovation cost...
484
00:27:24,079 --> 00:27:26,455
...they expect the shopping
mall they will enter to cover it.
485
00:27:26,480 --> 00:27:28,976
I think...
486
00:27:29,000 --> 00:27:30,279
...there's no problem there.
487
00:27:30,279 --> 00:27:33,839
Aren't they one of the most
prestigious names in the fashion world?
488
00:27:34,559 --> 00:27:36,935
Its revenue will cover the cost.
489
00:27:36,960 --> 00:27:37,440
Yes, yes.
490
00:27:37,440 --> 00:27:39,496
The feasibility reports
already say that.
491
00:27:39,519 --> 00:27:42,720
The most important article that we
are stuck on is this minimum rental...
492
00:27:43,119 --> 00:27:44,256
Meyra...
493
00:27:44,279 --> 00:27:46,256
...are you okay?
494
00:27:46,279 --> 00:27:48,496
Huh?
495
00:27:48,519 --> 00:27:49,976
Are you okay?
496
00:27:50,000 --> 00:27:52,935
I'm fine.
497
00:27:52,960 --> 00:27:55,960
Hey Ali, go to the infirmary,
call the doctor quickly, come on.
498
00:27:56,319 --> 00:27:58,455
No need, I'm fine.
499
00:27:58,480 --> 00:28:00,496
Just some water went down the wrong pipe,
Selim.
500
00:28:00,519 --> 00:28:02,056
Are you sure?
501
00:28:02,079 --> 00:28:05,079
Girl.
502
00:28:07,240 --> 00:28:10,799
Okay, if there's no problem,
then we can go back to the meeting.
503
00:28:13,960 --> 00:28:15,935
Of course, of course.
504
00:28:15,960 --> 00:28:18,960
Yes, exactly.
505
00:28:22,240 --> 00:28:23,000
Um,
506
00:28:23,000 --> 00:28:23,680
what were we saying?
507
00:28:23,680 --> 00:28:24,920
Documents.
508
00:28:24,920 --> 00:28:26,400
Um, feasibility reports.
509
00:28:26,400 --> 00:28:28,440
Um, there are quite a few items.
510
00:28:28,440 --> 00:28:30,056
I won't bore you now.
511
00:28:30,079 --> 00:28:32,759
Let's take a look,
talk about them.
512
00:28:32,759 --> 00:28:35,759
If we have any objections.
513
00:28:45,400 --> 00:28:49,480
Son, when you said they're like cats and
dogs at the company, I was worried but...
514
00:28:49,480 --> 00:28:51,455
...there's nothing
to worry about.
515
00:28:51,480 --> 00:28:53,895
Honestly, they were like that,
Dad, I don't know.
516
00:28:53,920 --> 00:28:56,920
I mean,
they were constantly bickering.
517
00:28:56,960 --> 00:28:58,895
Honestly,
they're like they were on the first day.
518
00:28:58,920 --> 00:29:00,359
We should say "God bless".
519
00:29:00,359 --> 00:29:02,976
I just hope they're doing well.
520
00:29:03,000 --> 00:29:07,000
Oh Zuhal, it's going to be great that
Milena is opening a store in Istanbul.
521
00:29:07,359 --> 00:29:09,336
I adore that bag you have.
522
00:29:09,359 --> 00:29:10,615
It's a classic.
523
00:29:10,640 --> 00:29:12,695
You bought it from Italy, right?
524
00:29:12,720 --> 00:29:14,256
I don't remember, darling.
525
00:29:14,279 --> 00:29:16,615
Probably.
526
00:29:16,640 --> 00:29:19,296
I actually want a model like that too,
but...
527
00:29:19,319 --> 00:29:20,816
...it's a bit beyond me,
of course.
528
00:29:20,839 --> 00:29:23,839
No, we'll look for one for you too,
dear.
529
00:29:24,559 --> 00:29:27,039
Hey, should we go to those
boutique stores this weekend?
530
00:29:27,039 --> 00:29:30,519
This weekend, we're going to
the hunting lodge this weekend, darling.
531
00:29:30,720 --> 00:29:32,695
Oh!
532
00:29:32,720 --> 00:29:35,720
The Aksel's classic hunting time has come,
huh.
533
00:29:36,680 --> 00:29:37,976
Wow.
534
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
My late husband loved
being with you at the hunt.
535
00:29:41,559 --> 00:29:44,175
Uncle Çetin always had
him light the barbecue.
536
00:29:44,200 --> 00:29:47,200
I would make the salads.
537
00:29:47,920 --> 00:29:50,920
I miss Metin,
and I guess I miss those places a bit too.
538
00:29:53,640 --> 00:29:57,359
Sema, what I'm going to say is, if you don't have
anything to do this weekend, why don't you come too?
539
00:29:58,799 --> 00:30:01,615
It would be a change for you,
and you've missed it anyway.
540
00:30:01,640 --> 00:30:03,880
Oh no, darling,
you guys go as a family.
541
00:30:03,880 --> 00:30:05,160
I won't intrude at all.
542
00:30:05,160 --> 00:30:08,440
Darling, don't say that,
you're family too.
543
00:30:08,640 --> 00:30:13,279
Father Çetin would be very happy,
you are his niece's trust.
544
00:30:13,960 --> 00:30:15,895
Besides,
I won't get bored either.
545
00:30:15,920 --> 00:30:17,576
We'll chat from time to time.
546
00:30:17,599 --> 00:30:18,536
Huh?
547
00:30:18,559 --> 00:30:20,336
Well, good then.
548
00:30:20,359 --> 00:30:22,256
Good.
549
00:30:22,279 --> 00:30:27,039
Well, Selim and Meyra are
coming for dinner tonight.
550
00:30:27,599 --> 00:30:29,855
I'll go to the kitchen and
check the preparations.
551
00:30:29,880 --> 00:30:30,415
Of course, of course.
552
00:30:30,440 --> 00:30:33,440
Of course, you see, my dear.
553
00:30:43,279 --> 00:30:45,655
I did what you said,
I got myself invited to the hunt.
554
00:30:45,680 --> 00:30:46,816
Good.
555
00:30:46,839 --> 00:30:48,415
Be careful,
don't let there be a problem.
556
00:30:48,440 --> 00:30:51,440
Leave that to me, don't worry,
there won't be any problems.
557
00:30:51,880 --> 00:30:55,200
Our plan will work
like clockwork.
558
00:31:11,240 --> 00:31:12,536
Yes, Aunt.
559
00:31:12,559 --> 00:31:13,816
I thought about what you said.
560
00:31:13,839 --> 00:31:15,096
Handsome groom.
561
00:31:15,119 --> 00:31:18,079
For someone to take you seriously,
you need to be a little...
562
00:31:18,079 --> 00:31:19,599
...calmed down, in other words.
563
00:31:19,599 --> 00:31:21,240
Now,
go take care of your business.
564
00:31:21,240 --> 00:31:23,000
Don't fight with anyone.
565
00:31:23,000 --> 00:31:28,319
Act more sensible so they will take
you seriously, listen to you, and hear you.
566
00:31:28,319 --> 00:31:34,200
Okay... do you think my father
will see that viper's true face then?
567
00:31:34,200 --> 00:31:40,119
If it's as you claim, if she's really
such a woman, he will surely see it.
568
00:31:40,119 --> 00:31:42,079
You were really right.
569
00:31:42,079 --> 00:31:43,880
I will do what you said.
570
00:31:43,880 --> 00:31:44,920
What will you do?
571
00:31:44,920 --> 00:31:48,279
You will see along
with everyone else.
572
00:31:48,279 --> 00:31:49,839
Don't worry.
573
00:31:49,839 --> 00:31:52,160
But, you didn't talk to me.
574
00:31:52,160 --> 00:31:53,400
You didn't hear from me.
575
00:31:53,400 --> 00:31:54,279
Okay?
576
00:31:54,279 --> 00:31:56,776
What's happening again, Aunt?
577
00:31:56,799 --> 00:31:57,880
Alright, I kiss you.
578
00:31:57,880 --> 00:32:00,880
My dear.
579
00:32:02,880 --> 00:32:06,440
We're going to
the hunting lodge.
580
00:32:07,960 --> 00:32:09,519
Let the one who goes hunting...
581
00:32:09,519 --> 00:32:12,519
...see if he gets hunted.
582
00:32:23,000 --> 00:32:26,000
I brought the contracts we
talked about in the meeting.
583
00:32:30,960 --> 00:32:31,720
You're cold.
584
00:32:31,720 --> 00:32:34,720
Why is this room so freezing?
585
00:32:43,599 --> 00:32:44,336
Let me see.
586
00:32:44,359 --> 00:32:46,496
Look,
your hands are really cold.
587
00:32:46,519 --> 00:32:49,519
You're going to get sick,
could you be a little careful?
588
00:32:50,039 --> 00:32:51,640
I'll take care of the rest.
589
00:32:51,640 --> 00:32:54,640
You can leave.
590
00:32:55,279 --> 00:32:58,279
It's really freezing.
591
00:33:03,119 --> 00:33:04,816
What are you doing?
592
00:33:04,839 --> 00:33:06,576
What am I doing?
593
00:33:06,599 --> 00:33:08,440
You're making
the situation dramatic.
594
00:33:08,440 --> 00:33:09,279
What did I tell you?
595
00:33:09,279 --> 00:33:10,440
No one will know.
596
00:33:10,440 --> 00:33:11,640
But you're acting
in such a way that...
597
00:33:11,640 --> 00:33:13,440
...do you want to make
people suspicious?
598
00:33:13,440 --> 00:33:15,960
You need to be a little careful
for your immunity, Meyra.
599
00:33:15,960 --> 00:33:18,519
What happened with all the care
I've taken until now, Selim?
600
00:33:18,519 --> 00:33:21,519
What will change?
601
00:33:22,400 --> 00:33:24,175
Anyway,
there's a family dinner tonight.
602
00:33:24,200 --> 00:33:24,655
Why?
603
00:33:24,680 --> 00:33:26,680
I don't know,
you can ask yourself.
604
00:33:26,680 --> 00:33:29,680
I hope you don't
act like this there too.
605
00:33:37,440 --> 00:33:38,976
Why aren't you answering?
606
00:33:39,000 --> 00:33:40,895
It's my brother.
607
00:33:40,920 --> 00:33:43,160
Okay,
so why aren't you answering?
608
00:33:43,160 --> 00:33:46,160
I'll answer,
why wouldn't I answer?
609
00:33:47,079 --> 00:33:48,256
Yes, brother?
610
00:33:48,279 --> 00:33:50,839
Son, why haven't you been
answering the phone all morning?
611
00:33:50,839 --> 00:33:52,695
Eda called, I called.
612
00:33:52,720 --> 00:33:54,440
I was in a meeting,
I'm listening.
613
00:33:54,440 --> 00:33:56,695
This time you'll tell the story,
I'll listen.
614
00:33:56,720 --> 00:33:57,920
Turn on the speaker,
I'll listen too.
615
00:33:57,920 --> 00:34:00,016
Wait, just wait,
please just wait.
616
00:34:00,039 --> 00:34:01,680
Son,
we're dying of curiosity here.
617
00:34:01,680 --> 00:34:04,000
Did you tell Meyra that
you're getting divorced?
618
00:34:04,000 --> 00:34:05,336
What did she say?
619
00:34:05,359 --> 00:34:06,559
Is your decision final?
620
00:34:06,559 --> 00:34:08,320
I'm fine, brother, how are you?
621
00:34:08,320 --> 00:34:11,000
We're not good at all because of you,
sweetheart.
622
00:34:11,000 --> 00:34:12,936
Did she say anything?
623
00:34:12,960 --> 00:34:14,360
May God grant you goodness.
624
00:34:14,360 --> 00:34:17,000
Son,
what nonsense are you talking to me about?
625
00:34:17,000 --> 00:34:18,400
Did you tell Meyra,
or didn't you tell her?
626
00:34:18,400 --> 00:34:19,719
You're going to tell her.
627
00:34:19,719 --> 00:34:21,199
I'll tell her,
of course I'll tell her.
628
00:34:21,199 --> 00:34:22,880
Give my best regards
to my parents too.
629
00:34:22,880 --> 00:34:24,400
I'm at the company right now.
630
00:34:24,400 --> 00:34:26,159
I need to hang up.
Let's talk later, okay?
631
00:34:26,159 --> 00:34:27,079
Hello.
632
00:34:27,079 --> 00:34:28,360
Okay, goodbye, bye bye.
633
00:34:28,360 --> 00:34:30,215
What?
634
00:34:30,239 --> 00:34:32,335
Did he hang up?
635
00:34:32,360 --> 00:34:35,360
Eda must have told her.
636
00:34:42,480 --> 00:34:44,880
They send you
their best regards.
637
00:34:44,880 --> 00:34:47,880
I'm going home,
we can leave together if you want.
638
00:35:33,519 --> 00:35:36,199
Selim came to Meyra's
room of his own accord.
639
00:35:36,199 --> 00:35:38,175
Can you believe it?
640
00:35:38,199 --> 00:35:40,360
I said I would
take the contracts.
641
00:35:40,360 --> 00:35:42,519
He said no, he would take them.
642
00:35:42,519 --> 00:35:45,400
I haven't seen them
like this in a long time.
643
00:35:45,400 --> 00:35:46,559
What are you saying?
644
00:35:46,559 --> 00:35:48,400
Do you think they've
broken the ice?
645
00:35:48,400 --> 00:35:52,679
If the world has turned upside down,
yes.
646
00:35:55,599 --> 00:35:57,760
Apparently,
he couldn't stand it anymore.
647
00:35:57,760 --> 00:35:58,480
He wasn't happy.
648
00:35:58,480 --> 00:36:00,335
Oh, come on.
649
00:36:00,360 --> 00:36:02,135
We watched the interview.
650
00:36:02,159 --> 00:36:03,440
Does an unhappy
man speak like that?
651
00:36:03,440 --> 00:36:06,760
Emin, for God's sake,
at least you don't do that.
652
00:36:06,760 --> 00:36:10,480
They are constantly hyping
each other up anyway.
653
00:36:10,480 --> 00:36:12,559
Oh Mom,
you especially shouldn't do that.
654
00:36:12,559 --> 00:36:13,880
Well,
my father is a candidate for headman.
655
00:36:13,880 --> 00:36:14,800
So?
656
00:36:14,800 --> 00:36:17,519
His reputation in the eyes of
the voters is at stake, you see.
657
00:36:17,519 --> 00:36:18,360
What?
658
00:36:18,360 --> 00:36:20,119
Whose, whose, my reputation?
659
00:36:20,119 --> 00:36:21,615
Yes.
660
00:36:21,639 --> 00:36:22,840
Of course, Daddy.
661
00:36:22,840 --> 00:36:26,559
I don't know, daughter,
we couldn't learn the truth of the matter.
662
00:36:26,559 --> 00:36:29,056
If we knew,
we would act accordingly.
663
00:36:29,079 --> 00:36:33,440
You know this Selim, he has been
so tight-lipped since he was born.
664
00:36:33,440 --> 00:36:36,440
Even as a baby,
he wouldn't cry even when he was hungry.
665
00:36:36,480 --> 00:36:38,559
Good luck to anyone
who can understand him...
666
00:36:38,559 --> 00:36:40,519
That's exactly what I'm saying,
Daddy.
667
00:36:40,519 --> 00:36:42,679
Since Selim is such
a tight-lipped person...
668
00:36:42,679 --> 00:36:46,920
...then someone should go
and talk to Meyra, perhaps.
669
00:36:46,920 --> 00:36:49,639
Like someone older.
670
00:36:49,639 --> 00:36:52,400
Someone she will listen to,
someone she will respect.
671
00:36:52,400 --> 00:36:54,000
True.
672
00:36:54,000 --> 00:36:55,239
True.
673
00:36:55,239 --> 00:36:59,280
I think it would be very elegant if
someone she sees as a father spoke.
674
00:36:59,280 --> 00:37:01,079
Whose?
675
00:37:01,079 --> 00:37:03,159
He means you, Dad, you.
676
00:37:03,159 --> 00:37:04,320
Oh, don't be ridiculous.
677
00:37:04,320 --> 00:37:05,960
No, Menekşe.
678
00:37:05,960 --> 00:37:06,960
Stop right there.
679
00:37:06,960 --> 00:37:08,480
How do you know?
680
00:37:08,480 --> 00:37:10,599
Maybe the girl
doesn't want a divorce.
681
00:37:10,599 --> 00:37:14,599
Maybe our guy is stirring
up trouble for no reason.
682
00:37:14,599 --> 00:37:18,440
As the elder of the family, I will
talk to my beautiful daughter-in-law.
683
00:37:18,440 --> 00:37:21,440
No one will talk to anyone,
Emin.
684
00:37:23,920 --> 00:37:25,519
What did this kid say
when he came here?
685
00:37:25,519 --> 00:37:26,880
Didn't he say I am unhappy?
686
00:37:26,880 --> 00:37:27,960
Okay, that's it.
687
00:37:27,960 --> 00:37:30,960
The subject is closed, okay.
688
00:37:32,599 --> 00:37:34,880
It will be best for Meyra too.
689
00:37:34,880 --> 00:37:40,320
Children, no one deserves to stay in
a marriage where they are unhappy.
690
00:37:40,320 --> 00:37:41,400
Okay?
691
00:37:41,400 --> 00:37:43,480
You will not interfere.
692
00:37:43,480 --> 00:37:46,376
Okay?
693
00:37:46,400 --> 00:37:49,400
Don't even think about it.
694
00:37:50,239 --> 00:37:52,760
I'll go put out the rice pilaf,
Mete will be here soon.
695
00:37:52,760 --> 00:37:55,760
Come on,
get up and help me, let's go.
696
00:38:16,159 --> 00:38:19,159
Why didn't my grandpa Çetin
come down for dinner, Dad?
697
00:38:19,880 --> 00:38:22,880
He's upset about Yeliz,
he hasn't left his room.
698
00:38:23,840 --> 00:38:26,840
Oh well, I'm not the subject.
699
00:38:27,519 --> 00:38:29,135
Did my aunt cause a scene again?
700
00:38:29,159 --> 00:38:31,096
He's not at the hotel
where he's staying.
701
00:38:31,119 --> 00:38:33,096
His phone is off too.
702
00:38:33,119 --> 00:38:34,960
We don't know where he is,
what he's doing.
703
00:38:34,960 --> 00:38:38,960
I mean, he's probably trying
to get attention again, but...
704
00:38:38,960 --> 00:38:41,519
...well,
my dad got a little hung up on it.
705
00:38:41,519 --> 00:38:43,920
Well,
everyone in the family is a star.
706
00:38:43,920 --> 00:38:46,920
He also likes being
the center of attention.
707
00:38:49,239 --> 00:38:52,239
They told Auntie.
708
00:38:59,760 --> 00:39:00,239
My dear Aziz.
709
00:39:00,239 --> 00:39:02,519
Was your aunt like that too?
710
00:39:02,519 --> 00:39:04,335
Huh?
711
00:39:04,360 --> 00:39:07,360
No way,
there's no one like Yeliz in our family.
712
00:39:08,440 --> 00:39:09,480
She'll pop up somewhere.
713
00:39:09,480 --> 00:39:11,655
Speaking of places...
714
00:39:11,679 --> 00:39:16,039
...Meyra,
that land I own in Bodrum...
715
00:39:16,039 --> 00:39:18,000
...the shopping mall
you had built there.
716
00:39:18,000 --> 00:39:21,159
If you don't stop that project,
I'll have to sue you.
717
00:39:24,760 --> 00:39:26,775
Sue?
718
00:39:26,800 --> 00:39:29,800
What lawsuit?
719
00:39:29,840 --> 00:39:32,079
But you gave permission.
720
00:39:32,079 --> 00:39:34,760
That land is in one of
the best locations in Bodrum...
721
00:39:34,760 --> 00:39:37,760
...Harun could have
developed it as a hotel.
722
00:39:40,079 --> 00:39:43,599
We decided that the land was
too small for a hotel last time.
723
00:39:43,599 --> 00:39:44,615
I changed my mind.
724
00:39:44,639 --> 00:39:47,920
A very stylish and luxurious
boutique hotel can be built there.
725
00:39:47,920 --> 00:39:48,896
Alright.
726
00:39:48,920 --> 00:39:51,760
Also, I felt like I was
being unfair to my children.
727
00:39:51,760 --> 00:39:53,679
This bothered me a lot.
728
00:39:53,679 --> 00:39:56,679
I don't want Harun's
right to be taken away.
729
00:40:00,960 --> 00:40:03,400
Besides,
didn't your grandfather say that wars...
730
00:40:03,400 --> 00:40:06,519
...arise when one side
takes the right of the other?
731
00:40:06,519 --> 00:40:09,016
Huh?
732
00:40:09,039 --> 00:40:11,496
And when he goes
back on his word.
733
00:40:11,519 --> 00:40:12,360
I'm going to ask you something.
734
00:40:12,360 --> 00:40:15,559
So, all these rights, now?
735
00:40:15,559 --> 00:40:18,416
It occurred to you when
the project is almost finished?
736
00:40:18,440 --> 00:40:21,559
If I don't finish it, if I don't stop it,
are you really going to sue me?
737
00:40:22,159 --> 00:40:23,735
Exactly.
738
00:40:23,760 --> 00:40:25,335
Because the shopping
mall hasn't opened yet.
739
00:40:25,360 --> 00:40:26,175
Zuhal.
740
00:40:26,199 --> 00:40:27,896
My dear.
741
00:40:27,920 --> 00:40:29,719
Please, don't interfere.
742
00:40:29,719 --> 00:40:30,960
Doesn't the land belong to me?
743
00:40:30,960 --> 00:40:33,280
Can't I decide
how to develop it?
744
00:40:33,280 --> 00:40:33,896
Please.
745
00:40:33,920 --> 00:40:36,039
Okay, then sell me the land.
746
00:40:36,039 --> 00:40:37,936
Uh-uh.
747
00:40:37,960 --> 00:40:40,960
My land is not for sale,
I'm sorry.
748
00:40:44,400 --> 00:40:47,320
What am I going to do now,
am I going to demolish the building, huh?
749
00:40:47,320 --> 00:40:48,719
After all that time and effort.
750
00:40:48,719 --> 00:40:50,559
Just...
751
00:40:50,559 --> 00:40:53,639
...for a boutique hotel that
isn't even confirmed to be built.
752
00:40:53,639 --> 00:40:56,360
Honey,
it's clear your mother is angry with you.
753
00:40:56,360 --> 00:40:59,519
Once whatever the issue between
you is resolved, she'll change her mind.
754
00:41:00,320 --> 00:41:03,079
There will be no lawsuit.
755
00:41:03,079 --> 00:41:06,199
Company matters
aren't your toys.
756
00:41:06,199 --> 00:41:07,480
My intention isn't
to play games either.
757
00:41:07,480 --> 00:41:08,960
That's just other
people's business.
758
00:41:08,960 --> 00:41:11,655
I'm just retaliating.
759
00:41:11,679 --> 00:41:14,679
Is this what you call
throwing down the gauntlet?
760
00:41:17,719 --> 00:41:18,639
What do you think?
761
00:41:18,639 --> 00:41:21,239
Am I going to get scared
and back down now?
762
00:41:21,239 --> 00:41:23,519
File your lawsuit.
763
00:41:23,519 --> 00:41:25,360
File your lawsuit, I don't care.
764
00:41:25,360 --> 00:41:28,360
Let's go to court.
765
00:41:28,679 --> 00:41:31,679
It's always because of your stubbornness
that we're experiencing these...
766
00:41:32,079 --> 00:41:35,079
If you'll permit me...
767
00:41:37,280 --> 00:41:39,320
Let Meyra convey her offer,
Zuhal.
768
00:41:39,320 --> 00:41:43,000
Perhaps your decision about
whether to sell the land might change.
769
00:41:43,159 --> 00:41:45,239
Selim, my dear, what's wrong?
770
00:41:45,239 --> 00:41:48,039
You...
771
00:41:48,039 --> 00:41:50,079
If you've noticed,
I haven't finished my sentence yet.
772
00:41:50,079 --> 00:41:54,320
Besides, even if she offers three times
as much, my decision won't change.
773
00:41:54,320 --> 00:41:57,400
Then it's clear we'll
be going to court.
774
00:42:01,840 --> 00:42:03,880
You know very
well that until today...
775
00:42:03,880 --> 00:42:06,679
...I have never hesitated
to take any issue to court.
776
00:42:06,679 --> 00:42:10,119
And I don't care how
strong the other side is.
777
00:42:13,760 --> 00:42:15,679
Well...
778
00:42:15,679 --> 00:42:17,280
What just came to my mind?
779
00:42:17,280 --> 00:42:19,960
Selim, my dear,
you have my power of attorney, don't you?
780
00:42:19,960 --> 00:42:22,880
So, your signature
represents me in this project.
781
00:42:22,880 --> 00:42:23,519
Yes.
782
00:42:23,519 --> 00:42:27,840
So,
aren't you abusing my power of attorney?
783
00:42:31,519 --> 00:42:33,599
If you claim that, yes.
784
00:42:33,599 --> 00:42:36,159
But this claim of yours will surely
be reflected in the press as well.
785
00:42:36,159 --> 00:42:40,480
This not only means you'll be disgraced,
well, we'll be disgraced.
786
00:42:40,480 --> 00:42:42,880
At the same time, it means that all
our shares on the stock market will be...
787
00:42:42,880 --> 00:42:45,480
...negatively affected.
788
00:42:45,480 --> 00:42:49,320
Which means I'll need to share
this situation with Grandpa Çetin.
789
00:42:49,320 --> 00:42:50,599
Of course.
790
00:42:50,599 --> 00:42:52,519
Of course,
you'll need to share it.
791
00:42:52,519 --> 00:42:54,920
Don't you share
everything anyway?
792
00:42:54,920 --> 00:42:57,920
Huh?
793
00:42:59,760 --> 00:43:02,760
Don't trouble yourself,
I'll say it myself.
794
00:43:10,280 --> 00:43:12,840
Meyra is a little tired today.
795
00:43:12,840 --> 00:43:13,840
Let's go home.
796
00:43:13,840 --> 00:43:16,840
With your permission.
797
00:43:43,239 --> 00:43:48,039
Come on, you guys go to
the table and I'll get the pickles.
798
00:43:48,039 --> 00:43:51,199
Exactly, come on,
go to the table.
799
00:43:51,199 --> 00:43:53,079
Dad, dad.
800
00:43:53,079 --> 00:43:55,159
You have to talk to Meyra.
801
00:43:55,159 --> 00:43:58,679
Eda, didn't you hear your mother,
my girl, huh?
802
00:43:58,679 --> 00:44:01,159
I'm sorry, I can't ruin my
relationship with my beautiful wife.
803
00:44:01,159 --> 00:44:04,679
Hey dad, aren't you going to
the wholesaler in Istanbul anyway?
804
00:44:04,679 --> 00:44:08,079
While you're there, visit your
daughter-in-law, that's it, that's all.
805
00:44:08,079 --> 00:44:09,320
Don't be ridiculous.
806
00:44:09,320 --> 00:44:11,880
Your mother will
tear me to pieces.
807
00:44:11,880 --> 00:44:14,400
I can't visit Meyra or anything.
808
00:44:14,400 --> 00:44:17,079
Well...
809
00:44:17,079 --> 00:44:19,840
...I'm saying that...
810
00:44:19,840 --> 00:44:21,480
...should we call...
811
00:44:21,480 --> 00:44:22,519
...should we call, I wonder?
812
00:44:22,519 --> 00:44:24,119
Oh dad, how could that be?
813
00:44:24,119 --> 00:44:27,199
It's such a sensitive topic,
is it a topic to be discussed on the phone?
814
00:44:27,199 --> 00:44:29,360
I mean, it needs to be
discussed face to face, don't call.
815
00:44:29,360 --> 00:44:31,239
Yes dad, Eda is right.
816
00:44:31,239 --> 00:44:33,000
Things like this are
discussed face to face.
817
00:44:33,000 --> 00:44:34,280
You're already
going to Istanbul.
818
00:44:34,280 --> 00:44:35,840
Go to Meyra's.
819
00:44:35,840 --> 00:44:37,840
My dear daughter-in-law,
the apple of my eye.
820
00:44:37,840 --> 00:44:39,559
You can consider
me your father too.
821
00:44:39,559 --> 00:44:41,519
Listen to me,
don't destroy your home.
822
00:44:41,519 --> 00:44:42,880
Tell them not to get divorced.
823
00:44:42,880 --> 00:44:43,960
Wouldn't it be wonderful?
824
00:44:43,960 --> 00:44:46,199
Which is not a lie.
825
00:44:46,199 --> 00:44:46,920
It's not a lie.
826
00:44:46,920 --> 00:44:48,840
I mean,
even considering him a father is too much.
827
00:44:48,840 --> 00:44:50,159
I think you're her father.
828
00:44:50,159 --> 00:44:51,440
You are directly her father.
829
00:44:51,440 --> 00:44:53,519
And how much she would like
it if you said something like that.
830
00:44:53,519 --> 00:44:55,159
I think it would be very classy,
daddy.
831
00:44:55,159 --> 00:44:56,320
Come on, dad.
832
00:44:56,320 --> 00:44:58,320
Don't break our hearts.
833
00:44:58,320 --> 00:45:01,239
Otherwise, it's already over.
834
00:45:01,239 --> 00:45:03,519
Dad, please, please.
835
00:45:03,519 --> 00:45:05,920
Come on,
you still haven't gone to the table.
836
00:45:05,920 --> 00:45:10,159
Yes, I'm saying that, I'm hungry too,
mom, in the same way.
837
00:45:10,159 --> 00:45:13,800
We can't lift my father from his place, he's
gained so much weight that he can't get up.
838
00:45:15,760 --> 00:45:18,840
You didn't want your family to find out,
remember?
839
00:45:18,840 --> 00:45:21,280
You were so tense at the table,
your hand was shaking.
840
00:45:21,280 --> 00:45:23,096
How are you going to
hide it if you act like this?
841
00:45:23,119 --> 00:45:25,719
Yes, you're right,
I acted strange.
842
00:45:25,719 --> 00:45:28,719
Well, what should I say to you?
843
00:45:30,440 --> 00:45:33,199
You snapped at my mother.
844
00:45:33,199 --> 00:45:36,960
You interrupted
and supported me.
845
00:45:36,960 --> 00:45:41,840
Also...
846
00:45:41,840 --> 00:45:44,840
...you treat me with love...
847
00:45:47,159 --> 00:45:48,960
You make people suspicious.
848
00:45:48,960 --> 00:45:51,840
Treat me the way
you have until now.
849
00:45:51,840 --> 00:45:54,840
Cold and distant.
850
00:45:56,280 --> 00:45:59,280
But thank you.
851
00:46:10,880 --> 00:46:12,800
Welcome, Furkan.
852
00:46:12,800 --> 00:46:14,440
Pleased to be here, Meyra.
853
00:46:14,440 --> 00:46:15,679
Good evening.
854
00:46:15,679 --> 00:46:17,320
Good evening.
855
00:46:17,320 --> 00:46:18,599
Please, come in.
856
00:46:18,599 --> 00:46:21,599
I will.
857
00:46:22,480 --> 00:46:24,320
How are you?
858
00:46:24,320 --> 00:46:25,679
I'm fine, and you?
859
00:46:25,679 --> 00:46:27,920
I'm fine, what can I be?
860
00:46:27,920 --> 00:46:30,159
I just wanted to see you.
861
00:46:30,159 --> 00:46:31,519
Why?
862
00:46:31,519 --> 00:46:32,119
Why?
863
00:46:32,119 --> 00:46:33,239
Furkan!
864
00:46:33,239 --> 00:46:35,760
So, Furkan, what's up?
865
00:46:35,760 --> 00:46:36,400
Good, how are you?
866
00:46:36,400 --> 00:46:37,920
Furkan took a case today.
867
00:46:37,920 --> 00:46:41,079
We talked in the morning, we said
we'd go over it together in the evening.
868
00:46:41,079 --> 00:46:43,719
He also said,
"I haven't come to see you in a long time."
869
00:46:43,719 --> 00:46:44,840
He said,
"I haven't seen Meyra either."
870
00:46:44,840 --> 00:46:47,159
I said, "Honestly, Furkan,
come whenever you want."
871
00:46:47,159 --> 00:46:48,039
The house is still there.
872
00:46:48,039 --> 00:46:49,679
The right time must
have been now.
873
00:46:49,679 --> 00:46:50,840
He came.
874
00:46:50,840 --> 00:46:51,320
Right?
875
00:46:51,320 --> 00:46:52,960
I came.
876
00:46:52,960 --> 00:46:55,199
Exactly.
877
00:46:55,199 --> 00:46:57,079
Okay, let's go to the garden.
878
00:46:57,079 --> 00:46:59,320
Yes, let's go to the garden.
879
00:46:59,320 --> 00:47:01,800
Okay, good luck.
880
00:47:01,800 --> 00:47:03,239
Good luck to you too.
881
00:47:03,239 --> 00:47:04,880
Mr. Selim,
shall I prepare something for you?
882
00:47:04,880 --> 00:47:06,119
There's no need.
883
00:47:06,119 --> 00:47:08,320
You can go to bed if you want.
884
00:47:08,320 --> 00:47:11,320
Thank you.
885
00:47:22,920 --> 00:47:24,679
Why are you coming without giving notice,
son?
886
00:47:24,679 --> 00:47:26,800
What do you mean, why are you
coming without giving notice, son?
887
00:47:26,800 --> 00:47:29,079
I, well,
I've come once in a blue moon.
888
00:47:29,079 --> 00:47:32,480
I'm trying to be nice to the girl, I even
bought her a "get well soon" chocolate.
889
00:47:32,480 --> 00:47:34,440
You're cutting me off there.
890
00:47:34,440 --> 00:47:37,000
Damn your words.
891
00:47:37,000 --> 00:47:38,920
There is no get well soon.
892
00:47:38,920 --> 00:47:40,039
There is no illness either,
forget about it.
893
00:47:40,039 --> 00:47:40,360
Okay.
894
00:47:40,360 --> 00:47:41,679
What do you mean no?
895
00:47:41,679 --> 00:47:45,000
I swear, son, I told you,
she was faking it.
896
00:47:45,000 --> 00:47:48,000
Be quiet, don't be ridiculous.
897
00:47:48,360 --> 00:47:49,880
People are popping
out of everywhere here.
898
00:47:49,880 --> 00:47:51,039
This place is like a minefield.
899
00:47:51,039 --> 00:47:54,199
She doesn't want her
illness to be known.
900
00:47:54,199 --> 00:47:56,199
She shouldn't even
know what I told you.
901
00:47:56,199 --> 00:47:57,039
Do you understand?
902
00:47:57,039 --> 00:47:58,119
Okay, I understand.
903
00:47:58,119 --> 00:48:00,679
I haven't been
comfortable here at all.
904
00:48:00,679 --> 00:48:01,880
Come on, let's go this way.
905
00:48:01,880 --> 00:48:02,199
Where to?
906
00:48:02,199 --> 00:48:05,199
Come on, brother.
907
00:48:09,079 --> 00:48:12,159
He said I have three months to live,
but...
908
00:48:12,159 --> 00:48:15,679
...I really didn't understand the seriousness
of the situation until I went to the doctor.
909
00:48:15,679 --> 00:48:18,599
The doctor also
spoke very hopelessly.
910
00:48:18,599 --> 00:48:20,079
What exactly did he say?
911
00:48:20,079 --> 00:48:21,559
It's a rare tumor.
912
00:48:21,559 --> 00:48:23,159
It has spread and
cannot be removed.
913
00:48:23,159 --> 00:48:24,559
No way.
914
00:48:24,559 --> 00:48:26,880
I mean, he openly said
that these are her last days.
915
00:48:26,880 --> 00:48:30,480
He said she needs to stay away from stress,
she needs to be happy.
916
00:48:30,480 --> 00:48:33,320
And the biggest task falls on the spouses,
so...
917
00:48:33,320 --> 00:48:37,440
...as her spouse, I need to
make her feel my support and love.
918
00:48:37,440 --> 00:48:39,056
That's what he said.
919
00:48:39,079 --> 00:48:40,719
Then the divorce is off.
920
00:48:40,719 --> 00:48:41,639
Exactly.
921
00:48:41,639 --> 00:48:43,400
Under these circumstances,
let alone divorce...
922
00:48:43,400 --> 00:48:46,719
...even saying I want
a divorce could kill Meyra.
923
00:48:46,719 --> 00:48:47,960
What could be more
stressful than this?
924
00:48:47,960 --> 00:48:51,480
On the contrary,
I need to do exactly what the doctor said.
925
00:48:51,480 --> 00:48:53,280
I need to make her happy.
926
00:48:53,280 --> 00:48:56,320
Honestly, my brother,
I don't want to play devil's advocate...
927
00:48:56,320 --> 00:48:57,239
...but I can't stand it.
928
00:48:57,239 --> 00:49:01,039
Look, son, this isn't like...
929
00:49:01,039 --> 00:49:03,320
...pretending to be a happy
couple in front of people.
930
00:49:03,320 --> 00:49:06,199
Son,
you are one of the most honest guys.
931
00:49:06,199 --> 00:49:08,559
I mean, if you lie,
it's written all over your face.
932
00:49:08,559 --> 00:49:11,360
You can't do something that
doesn't come from your heart, Selim.
933
00:49:11,360 --> 00:49:12,000
Right?
934
00:49:12,000 --> 00:49:15,039
Right, right, but brother,
I'm saying I have to, so what can I do?
935
00:49:15,039 --> 00:49:18,119
I mean, if I...
936
00:49:18,119 --> 00:49:21,559
...pretend to love her for a few
months to make her happy, I won't die.
937
00:49:21,559 --> 00:49:23,559
The girl is really dying,
Furkan.
938
00:49:23,559 --> 00:49:27,079
I mean, okay, we have some problems, but I
can't be indifferent to a person's death...
939
00:49:27,079 --> 00:49:30,360
...I mean,
how can something like this happen?
940
00:49:30,360 --> 00:49:31,639
Maybe she'll get better.
941
00:49:31,639 --> 00:49:32,079
Huh?
942
00:49:32,079 --> 00:49:34,400
If a miracle happens and she gets better,
which...
943
00:49:34,400 --> 00:49:37,199
...God willing, she will get better,
we'll get divorced anyway.
944
00:49:37,199 --> 00:49:38,639
What will you do if
she doesn't get better?
945
00:49:38,639 --> 00:49:41,679
If she doesn't get better,
God forbid...
946
00:49:41,679 --> 00:49:46,599
...I will have done
everything I could.
947
00:49:46,599 --> 00:49:50,239
I don't know, after that I guess I'll look
after my own life Furkan, I don't know.
948
00:49:50,239 --> 00:49:52,519
You're saying good things,
nice things, but...
949
00:49:52,519 --> 00:49:56,360
...I mean, if this process
takes longer than you think...
950
00:49:56,360 --> 00:49:59,360
...then what will you do,
did you think about that?
951
00:50:08,280 --> 00:50:11,280
I'm going to walk a bit.
952
00:50:23,400 --> 00:50:26,159
How beautifully the star fell,
did you see that, Aziz?
953
00:50:26,159 --> 00:50:30,559
When Meyra was pregnant,
you saw a shooting star in your dream.
954
00:50:30,559 --> 00:50:33,880
I had a feeling, when you said we
would have a daughter, I believed it.
955
00:50:33,880 --> 00:50:35,880
We were going to name
her Yıldız (Star) too.
956
00:50:35,880 --> 00:50:37,880
My father said Hümeyra.
957
00:50:37,880 --> 00:50:40,639
Huh, do you remember?
958
00:50:40,639 --> 00:50:43,079
I don't remember, my love.
959
00:50:43,079 --> 00:50:45,800
Although Hümeyra suited her too.
960
00:50:45,800 --> 00:50:48,800
Flawless beauty.
961
00:50:50,079 --> 00:50:52,840
Well, in the beginning my
father said a few things but...
962
00:50:52,840 --> 00:50:54,519
...I preferred to
call her Meyra.
963
00:50:54,519 --> 00:50:56,360
Meyra, bright light.
964
00:50:56,360 --> 00:50:58,960
Like a star, your star.
965
00:50:58,960 --> 00:51:02,119
Are we going to talk about
the meanings of names tonight?
966
00:51:02,119 --> 00:51:04,079
My dear Aziz, please.
967
00:51:04,079 --> 00:51:04,920
I'm asking you.
968
00:51:04,920 --> 00:51:07,920
Why are you doing this, my wife?
969
00:51:09,079 --> 00:51:10,175
What?
970
00:51:10,199 --> 00:51:11,896
What did I do?
971
00:51:11,920 --> 00:51:16,480
I mean, do you think it's
right to be so harsh on Meyra?
972
00:51:16,480 --> 00:51:17,599
Huh?
973
00:51:17,599 --> 00:51:20,480
Clinging to the past so much.
974
00:51:20,480 --> 00:51:21,760
The past...
975
00:51:21,760 --> 00:51:23,000
The past you're talking about...
976
00:51:23,000 --> 00:51:25,320
Hakan was my son too.
977
00:51:25,320 --> 00:51:28,920
But I lost my son too.
978
00:51:28,920 --> 00:51:35,039
But instead of blaming Meyra for his death,
since she didn't die...
979
00:51:35,039 --> 00:51:38,440
I chose to be thankful.
980
00:51:38,440 --> 00:51:39,840
I'm not blaming her or anything.
981
00:51:39,840 --> 00:51:41,320
You are blaming her.
982
00:51:41,320 --> 00:51:42,159
Yes.
983
00:51:42,159 --> 00:51:47,199
You're not aware of it, but the distance
between you is growing every day.
984
00:51:47,199 --> 00:51:49,519
Accept that now, my wife.
985
00:51:49,519 --> 00:51:51,239
It was an accident.
986
00:51:51,239 --> 00:51:54,920
And 24 years have passed.
987
00:51:55,320 --> 00:51:58,760
You saw her attitude at dinner,
didn't you?
988
00:51:58,800 --> 00:52:00,760
You saw it, didn't you?
989
00:52:00,760 --> 00:52:03,320
She was just as
stubborn that day...
990
00:52:03,320 --> 00:52:06,639
...he insisted we
go out on the boat.
991
00:52:06,639 --> 00:52:08,440
I said no.
992
00:52:08,440 --> 00:52:10,559
I said no,
but I couldn't make him listen.
993
00:52:10,559 --> 00:52:13,559
Meyra was just a tiny child,
too.
994
00:52:14,199 --> 00:52:16,679
She couldn't have known
these things would happen.
995
00:52:16,679 --> 00:52:19,679
They happened.
996
00:52:20,159 --> 00:52:23,159
And my pain is still fresh.
997
00:52:25,360 --> 00:52:29,079
And every time I look into Meyra's eyes,
my son...
998
00:52:29,079 --> 00:52:32,320
...do you know that I remember
my son's death all over again?
999
00:52:35,599 --> 00:52:38,599
I'm sorry.
1000
00:53:00,360 --> 00:53:03,039
Every time I look
into Meyra's eyes...
1001
00:53:03,039 --> 00:53:06,400
...I remember my son's
death all over again, you know?
1002
00:53:06,400 --> 00:53:07,239
Okay, I understand.
1003
00:53:07,239 --> 00:53:08,440
It doesn't exist in Turkey.
1004
00:53:08,440 --> 00:53:11,960
But isn't there a treatment for
this disease somewhere abroad?
1005
00:53:12,679 --> 00:53:16,519
There are various cancer research
centers abroad, Mr. Selim, but...
1006
00:53:16,519 --> 00:53:18,320
...we can say that they
are still experimental...
1007
00:53:18,320 --> 00:53:21,280
...they are conducting
immunotherapeutic and clinical studies.
1008
00:53:21,280 --> 00:53:22,159
Okay, great.
1009
00:53:22,159 --> 00:53:23,320
What if she went there,
for example.
1010
00:53:23,320 --> 00:53:26,599
There are also patients who participate
in these studies and get results.
1011
00:53:26,599 --> 00:53:27,880
But...
1012
00:53:27,880 --> 00:53:31,320
Since Mrs. Meyra's tumor in her
brain has spread to a wide area...
1013
00:53:31,320 --> 00:53:33,239
...I think it's too late.
1014
00:53:33,239 --> 00:53:35,599
So you're saying don't bother trying,
is that right?
1015
00:53:35,599 --> 00:53:39,360
I don't want to give you or
Mrs. Meyra hope, Mr. Selim.
1016
00:53:39,360 --> 00:53:42,639
The chance of
survival is very low.
1017
00:53:45,679 --> 00:53:50,239
But of course,
sometimes a miracle can happen.
1018
00:53:52,760 --> 00:53:55,760
A miracle?
1019
00:54:00,719 --> 00:54:02,639
You say good things,
nice things, but...
1020
00:54:02,639 --> 00:54:06,519
...I mean, if this process
takes longer than you think...
1021
00:54:06,519 --> 00:54:09,639
...have you thought about
what you're going to do then?
1022
00:54:09,639 --> 00:54:12,679
They didn't think there was any
chance that the tumor would shrink, but...
1023
00:54:12,679 --> 00:54:15,280
...a miracle from God.
1024
00:54:15,280 --> 00:54:17,559
Doctors always say the worst.
1025
00:54:17,559 --> 00:54:20,320
When looking at the statistics,
people who beat brain cancer...
1026
00:54:20,320 --> 00:54:22,320
...seem like a minority, but...
1027
00:54:22,320 --> 00:54:25,320
...they are all miracle stories.
1028
00:54:26,239 --> 00:54:28,920
They gave her three months to live,
but...
1029
00:54:28,920 --> 00:54:31,920
...she has been
resisting for ten years...
1030
00:54:32,960 --> 00:54:35,639
Ten years?
1031
00:54:35,639 --> 00:54:39,079
If it lasts ten years,
we'll probably get divorced at some point.
1032
00:54:51,280 --> 00:54:53,039
Look, she's still not asleep.
1033
00:54:53,039 --> 00:54:56,039
Come on, let's go to your aunt.
1034
00:54:56,360 --> 00:54:59,360
Come on.
1035
00:55:01,559 --> 00:55:04,559
Oh honey, make sure you
don't resemble your aunt, okay?
1036
00:55:04,559 --> 00:55:07,519
Girls don't necessarily
have to resemble their aunts.
1037
00:55:07,519 --> 00:55:10,519
Okay, don't do this to us.
1038
00:55:12,280 --> 00:55:15,280
Okay.
1039
00:55:16,360 --> 00:55:19,360
What are you doing here?
1040
00:55:19,960 --> 00:55:21,639
Did you and your
husband have a fight?
1041
00:55:21,639 --> 00:55:26,559
I already figured there would be problems
from your abnormally close relationship today.
1042
00:55:28,880 --> 00:55:31,880
Sister.
1043
00:55:33,440 --> 00:55:36,719
From the world to Peri's aunt.
1044
00:55:36,719 --> 00:55:40,519
From the world to Peri's aunt.
1045
00:55:43,079 --> 00:55:45,775
Sister.
1046
00:55:45,800 --> 00:55:47,695
Sister.
1047
00:55:47,719 --> 00:55:49,695
Sister.
1048
00:55:49,719 --> 00:55:52,199
Oh my God.
1049
00:55:52,199 --> 00:55:53,159
You were waking up my child.
1050
00:55:53,159 --> 00:55:54,679
Oh my God.
1051
00:55:54,679 --> 00:55:59,719
I swear, you have a face more
terrifying than the scariest horror movies.
1052
00:55:59,719 --> 00:56:01,199
You've been like this
since our childhood.
1053
00:56:01,199 --> 00:56:04,199
You came like this,
you will go like this.
1054
00:56:18,079 --> 00:56:21,079
Good night, my dear Peri...
1055
00:57:23,360 --> 00:57:26,360
You fell asleep here.
1056
00:57:26,760 --> 00:57:30,199
I thought I would rest my eyes for a bit,
but nothing more.
1057
00:57:30,880 --> 00:57:33,695
At least go to your room.
1058
00:57:33,719 --> 00:57:34,679
Good night.
1059
00:57:34,679 --> 00:57:37,679
To you too.
1060
00:57:42,119 --> 00:57:44,775
Selim.
1061
00:57:44,800 --> 00:57:48,880
Do you know why I only
told you about this disease?
1062
00:57:48,880 --> 00:57:50,416
Why?
1063
00:57:50,440 --> 00:57:53,440
Because...
1064
00:57:54,159 --> 00:57:56,280
...you are the only
person who won't pity me.
1065
00:57:56,280 --> 00:57:58,920
You won't change the darban affairs
just because you think I'm going to die.
1066
00:57:58,920 --> 00:58:01,679
You will be who you are.
1067
00:58:01,679 --> 00:58:04,679
In other words,
you won't compromise your honesty.
1068
00:58:05,079 --> 00:58:10,199
But some of the things you did today
made me suspicious, to be honest.
1069
00:58:10,199 --> 00:58:12,655
I mean,
you were different than yesterday.
1070
00:58:12,679 --> 00:58:15,679
Even...
1071
00:58:15,920 --> 00:58:19,280
...I thought, is Selim treating me like
this because he thinks I'm going to die?
1072
00:58:19,280 --> 00:58:21,440
I wish I hadn't told him either,
I thought.
1073
00:58:21,440 --> 00:58:22,559
Meyra actually...
1074
00:58:22,559 --> 00:58:24,239
But...
1075
00:58:24,239 --> 00:58:25,679
...I was wrong.
1076
00:58:25,679 --> 00:58:27,056
I'm sorry.
1077
00:58:27,079 --> 00:58:28,960
For doubting you.
1078
00:58:28,960 --> 00:58:31,960
Frankly,
I thought you wouldn't care.
1079
00:58:32,840 --> 00:58:35,416
You wouldn't be interested,
you wouldn't be upset.
1080
00:58:35,440 --> 00:58:37,400
But when I remembered
who you are...
1081
00:58:37,400 --> 00:58:39,480
...I felt like I
wasn't alone again.
1082
00:58:39,480 --> 00:58:41,519
Meyra, don't be ridiculous,
anyone would be upset.
1083
00:58:41,519 --> 00:58:44,239
No one would be upset.
1084
00:58:44,239 --> 00:58:48,800
Now, we mustn't lose our hope.
1085
00:58:48,800 --> 00:58:52,960
These miracles we hear about seem to be
happening much more often than we thought.
1086
00:58:52,960 --> 00:58:57,280
When I heard the diagnosis,
I honestly didn't accept it.
1087
00:58:57,280 --> 00:58:58,599
I rejected it, I mean.
1088
00:58:58,599 --> 00:59:02,400
But today,
I did some research about the disease.
1089
00:59:02,400 --> 00:59:04,559
There are similar
cases in the world.
1090
00:59:04,559 --> 00:59:06,480
New medications
have been developed.
1091
00:59:06,480 --> 00:59:10,079
They're even working on alternative
experimental treatment methods.
1092
00:59:10,079 --> 00:59:13,440
But when I thought about it,
it seemed meaningless.
1093
00:59:13,440 --> 00:59:15,559
I only have three months to live,
after all.
1094
00:59:15,559 --> 00:59:16,920
Should I give up?
1095
00:59:16,920 --> 00:59:19,119
No one will cry after me.
1096
00:59:19,119 --> 00:59:22,760
Not even my family, I thought.
1097
00:59:24,559 --> 00:59:27,800
But you...
1098
00:59:27,800 --> 00:59:29,639
Someone who
genuinely cares about me.
1099
00:59:29,639 --> 00:59:31,599
Among all those people...
1100
00:59:31,599 --> 00:59:33,760
...there's someone who
doesn't want to lose me.
1101
00:59:33,760 --> 00:59:40,320
This made me feel good.
1102
00:59:40,320 --> 00:59:43,320
I guess I needed a reason
like this to hold on to life.
1103
00:59:45,320 --> 00:59:49,280
Knowing that someone
wants me to live.
1104
00:59:50,599 --> 00:59:52,760
You need to want to...
1105
00:59:52,760 --> 00:59:55,760
...live for yourself first,
Meyra.
1106
00:59:58,440 --> 01:00:00,440
I want to now.
1107
01:00:00,440 --> 01:00:01,920
I won't give up easily.
1108
01:00:01,920 --> 01:00:04,679
I will fight.
1109
01:00:04,679 --> 01:00:06,320
At least...
1110
01:00:06,320 --> 01:00:09,320
...for the sake of your effort.
1111
01:01:43,719 --> 01:01:46,960
I suggested we take a walk,
but the weather is about to burst.
1112
01:01:46,960 --> 01:01:48,440
Let's go back if you want.
1113
01:01:48,440 --> 01:01:51,440
No, we're having a nice walk.
1114
01:01:53,400 --> 01:01:54,840
No, no, let's go back.
1115
01:01:54,840 --> 01:01:56,719
You're dressed thinly anyway.
1116
01:01:56,719 --> 01:01:57,800
You'll get sick.
1117
01:01:57,800 --> 01:01:59,039
Come on.
1118
01:01:59,039 --> 01:02:00,840
Don't worry,
I won't get sick just because I'm cold.
1119
01:02:00,840 --> 01:02:02,199
My immune system is strong.
1120
01:02:02,199 --> 01:02:03,519
Still.
1121
01:02:03,519 --> 01:02:04,719
Besides,
what will happen if I get sick?
1122
01:02:04,719 --> 01:02:05,679
It's not like I'm going to die.
1123
01:02:05,679 --> 01:02:06,840
God forbid, God forbid.
1124
01:02:06,840 --> 01:02:07,880
Don't say such things.
1125
01:02:07,880 --> 01:02:09,615
Ah...
1126
01:02:09,639 --> 01:02:12,639
What happens if
I say such things?
1127
01:02:12,960 --> 01:02:14,679
Would you be very sad if I died?
1128
01:02:14,679 --> 01:02:15,480
Meyra.
1129
01:02:15,480 --> 01:02:18,480
Tell me, would you be very sad?
1130
01:02:28,599 --> 01:02:31,599
I would die with you.
1131
01:02:49,280 --> 01:02:51,800
Don't you dare die.
1132
01:02:51,800 --> 01:02:54,800
Okay?
1133
01:04:11,400 --> 01:04:12,800
Dilşah...
1134
01:04:12,800 --> 01:04:14,880
What are you doing?
1135
01:04:14,880 --> 01:04:16,559
Are you okay?
1136
01:04:16,559 --> 01:04:17,920
No, I'm not okay at all.
1137
01:04:17,920 --> 01:04:19,360
I had a very bad dream.
1138
01:04:19,360 --> 01:04:20,079
What dream?
1139
01:04:20,079 --> 01:04:22,239
Ahsen Hanım.
1140
01:04:22,239 --> 01:04:23,159
And?
1141
01:04:23,159 --> 01:04:23,880
Ugh.
1142
01:04:23,880 --> 01:04:25,039
What happened to Ahsen?
1143
01:04:25,039 --> 01:04:28,039
She was at the hunting lodge.
1144
01:04:28,840 --> 01:04:31,400
She was chasing you
with a knife in her hand.
1145
01:04:31,400 --> 01:04:33,920
You were running,
running, running.
1146
01:04:33,920 --> 01:04:34,880
God forgive me.
1147
01:04:34,880 --> 01:04:37,159
But she caught you
and you both left.
1148
01:04:37,159 --> 01:04:39,519
And I couldn't do anything.
1149
01:04:39,519 --> 01:04:42,519
I couldn't protect you.
1150
01:04:45,159 --> 01:04:46,400
May it be for good.
1151
01:04:46,400 --> 01:04:48,159
I mean,
dreams always turn out the opposite.
1152
01:04:48,159 --> 01:04:49,119
I'm quite well.
1153
01:04:49,119 --> 01:04:51,679
Shouldn't we go to
the hunting lodge this weekend?
1154
01:04:51,679 --> 01:04:52,840
What else?
1155
01:04:52,840 --> 01:04:55,079
Are we going to change our
plans because of a dream?
1156
01:04:55,079 --> 01:04:56,599
But I have a bad feeling inside.
1157
01:04:56,599 --> 01:04:59,559
It feels like something very
terrible is going to happen.
1158
01:04:59,559 --> 01:05:00,960
Nothing will happen.
1159
01:05:00,960 --> 01:05:02,559
It's just a dream.
1160
01:05:02,559 --> 01:05:05,559
It's not worth spoiling our fun,
is it?
1161
01:05:24,960 --> 01:05:25,800
Where is Peri?
1162
01:05:25,800 --> 01:05:26,400
I gave her to Hacer.
1163
01:05:26,400 --> 01:05:27,760
She will feed her
and bring her back.
1164
01:05:27,760 --> 01:05:29,880
Is our daughter hungry?
1165
01:05:29,880 --> 01:05:30,920
Yes.
1166
01:05:30,920 --> 01:05:32,079
She cried a lot.
1167
01:05:32,079 --> 01:05:32,639
Why?
1168
01:05:32,639 --> 01:05:34,079
She must have had bad dreams.
1169
01:05:34,079 --> 01:05:35,400
Oh!
1170
01:05:35,400 --> 01:05:38,519
I wonder what our
daughter dreamed about?
1171
01:05:38,519 --> 01:05:40,519
I put on her bandana,
she looked very beautiful.
1172
01:05:40,519 --> 01:05:41,119
The one we bought?
1173
01:05:41,119 --> 01:05:41,920
Yes.
1174
01:05:41,920 --> 01:05:44,920
It suited her very well.
1175
01:05:48,440 --> 01:05:50,559
Then let's take a photo...
1176
01:05:50,559 --> 01:05:53,559
Maybe we'll share it this time,
huh?
1177
01:05:55,719 --> 01:05:57,775
My love.
1178
01:05:57,800 --> 01:05:58,519
My love.
1179
01:05:58,519 --> 01:05:59,800
Yes, my love?
1180
01:05:59,800 --> 01:06:02,840
You know I don't want
you to share our photo.
1181
01:06:03,280 --> 01:06:05,400
But let there be
one on my account.
1182
01:06:05,400 --> 01:06:08,679
Everyone in the world should
see how beautiful my family is.
1183
01:06:08,679 --> 01:06:09,880
Come on,
please don't break my heart.
1184
01:06:09,880 --> 01:06:11,800
My love, I know.
1185
01:06:11,800 --> 01:06:13,440
But we talked about this.
1186
01:06:13,440 --> 01:06:18,000
I mean, your profile should be about
your achievements, not your private life.
1187
01:06:18,000 --> 01:06:20,840
You should share your great,
great successes there.
1188
01:06:20,840 --> 01:06:23,639
Besides, your grandfather
will like it more that way.
1189
01:06:23,639 --> 01:06:28,440
Then he won't say to you, you haven't achieved the goals
I set for you, you were posing with your wife. Right?
1190
01:06:29,880 --> 01:06:32,880
Hmm.
1191
01:06:32,920 --> 01:06:35,920
Yes.
1192
01:06:36,320 --> 01:06:37,655
Oh.
1193
01:06:37,679 --> 01:06:39,719
Do you think about me more
than I think about myself?
1194
01:06:39,719 --> 01:06:40,519
Yes.
1195
01:06:40,519 --> 01:06:40,920
Huh?
1196
01:06:40,920 --> 01:06:42,655
Yes.
1197
01:06:42,679 --> 01:06:45,679
Of course,
I'm thinking about it.
1198
01:06:54,400 --> 01:06:56,639
I talked to my
cousin this morning.
1199
01:06:56,639 --> 01:06:58,480
He is very ashamed of you.
1200
01:06:58,480 --> 01:07:00,719
He is aware of his mistake.
1201
01:07:00,719 --> 01:07:03,719
And he wants to make
up for his mistake.
1202
01:07:03,800 --> 01:07:06,920
That's why he's going to
introduce you to someone.
1203
01:07:07,360 --> 01:07:09,576
To whom?
1204
01:07:09,599 --> 01:07:12,599
Someone named Ercan Sezer.
1205
01:07:12,880 --> 01:07:17,039
This man is the number one consultant for one of
the largest investment companies in America...
1206
01:07:17,039 --> 01:07:20,039
...the number one consultant.
1207
01:07:20,679 --> 01:07:22,599
He has been living
in America for years.
1208
01:07:22,599 --> 01:07:24,280
He just came to Istanbul.
1209
01:07:24,280 --> 01:07:28,280
He manages the money of
global giants in many sectors.
1210
01:07:28,280 --> 01:07:32,400
Now he is bringing a large
investment fund to Turkey.
1211
01:07:32,400 --> 01:07:36,280
A hundred billion fund,
Kadir said.
1212
01:07:36,280 --> 01:07:41,039
This man called Ercan Sezer even
established Milena's Turkish connections.
1213
01:08:28,279 --> 01:08:30,935
My dear Meyra...
1214
01:08:30,960 --> 01:08:32,079
Pelin.
1215
01:08:32,079 --> 01:08:33,720
So, you are here too.
1216
01:08:33,720 --> 01:08:35,039
I like Milena.
1217
01:08:35,039 --> 01:08:36,600
Like you.
1218
01:08:36,600 --> 01:08:38,000
How nice.
1219
01:08:38,000 --> 01:08:41,439
It seems you will have to come to
Aks Vadi more often from now on.
1220
01:08:41,439 --> 01:08:45,920
I see that you are approaching the subject
with high self-confidence, as always.
1221
01:08:45,920 --> 01:08:49,359
But I don't think it will
be as you wish this time.
1222
01:08:49,359 --> 01:08:51,560
The place where Milena
belongs is Mira Shopping Center.
1223
01:08:51,560 --> 01:08:53,775
Undoubtedly,
Seyri will also choose us.
1224
01:08:53,800 --> 01:08:57,600
You are again making judgments on
behalf of someone else, as always...
1225
01:08:57,800 --> 01:08:59,079
What made you think that?
1226
01:08:59,079 --> 01:08:59,840
I'm curious.
1227
01:08:59,840 --> 01:09:04,079
The fact that you came here
alone like this, my dear Meyra.
1228
01:09:04,079 --> 01:09:06,960
I'm also wondering where
your dear husband is?
1229
01:09:06,960 --> 01:09:11,159
Ha, I heard Henry say that
corporate ties are just like family ties.
1230
01:09:11,199 --> 01:09:14,000
So,
he values family ties quite a lot.
1231
01:09:14,000 --> 01:09:16,159
I hope Selim has a valid reason to leave
you alone at such an important event...
1232
01:09:16,159 --> 01:09:19,159
...alone.
1233
01:09:19,760 --> 01:09:21,975
What's it to you?
1234
01:09:22,000 --> 01:09:23,640
Bravo, my dear Meyra.
1235
01:09:23,640 --> 01:09:27,800
You have adapted very well to
someone who is really not from your world.
1236
01:09:27,800 --> 01:09:32,560
And you are arranging interviews
to silence the divorce rumors.
1237
01:09:32,560 --> 01:09:36,960
Actually, if you had married Ercan,
none of this would have been necessary.
1238
01:09:36,960 --> 01:09:38,319
Where did Ercan come from now?
1239
01:09:38,319 --> 01:09:40,000
Oh, dear Meyra.
1240
01:09:40,000 --> 01:09:41,960
I wouldn't have
expected this from you.
1241
01:09:41,960 --> 01:09:44,920
Your intelligence has
weakened quite a bit.
1242
01:09:44,920 --> 01:09:49,600
I guess you don't know that
Ercan is Henry's investment advisor.
1243
01:09:49,600 --> 01:09:51,520
He's the one who brought
Milena into the Turkish market.
1244
01:09:51,520 --> 01:09:53,695
He wasn't bad at
university either.
1245
01:09:53,720 --> 01:09:55,560
But now he's a completely
different person.
1246
01:09:55,560 --> 01:09:56,800
Very successful.
1247
01:09:56,800 --> 01:09:59,760
He's got the world's giants
wrapped around his finger.
1248
01:09:59,760 --> 01:10:02,640
I picked him up
from the airport.
1249
01:10:02,640 --> 01:10:04,760
And we chatted a bit on the way.
1250
01:10:04,760 --> 01:10:06,399
Thank goodness,
he's also a very loyal person.
1251
01:10:06,399 --> 01:10:08,520
He will support me.
1252
01:10:08,520 --> 01:10:10,239
So, dear Meyra.
1253
01:10:10,239 --> 01:10:13,199
We are very close to
shaking hands for Milena.
1254
01:10:13,199 --> 01:10:16,199
Have fun.
1255
01:10:27,920 --> 01:10:29,439
Selim, where are you?
1256
01:10:29,439 --> 01:10:31,920
You know I'm at Milena's party.
1257
01:10:31,920 --> 01:10:34,920
I'm going into a hearing,
I have to hang up.
1258
01:10:42,880 --> 01:10:44,479
I wanted ginger in it, though.
1259
01:10:44,479 --> 01:10:47,176
Unfortunately,
there is no ginger left.
1260
01:10:47,199 --> 01:10:48,560
Okay, never mind, thanks.
1261
01:10:48,560 --> 01:10:50,735
Enjoy your meal.
1262
01:10:50,760 --> 01:10:53,119
Let me guess.
1263
01:10:53,119 --> 01:10:56,119
There was no ginger.
1264
01:10:57,840 --> 01:11:00,695
My memory is good.
1265
01:11:00,720 --> 01:11:04,079
Ercan,
what a pleasant surprise to see you.
1266
01:11:04,079 --> 01:11:06,055
It's been a long time.
1267
01:11:06,079 --> 01:11:08,735
It really has.
1268
01:11:08,760 --> 01:11:10,279
You've returned to Turkey.
1269
01:11:10,279 --> 01:11:12,880
You should have let me know,
called me.
1270
01:11:12,880 --> 01:11:15,920
I guess you don't remember
the last thing you said to me.
1271
01:11:16,880 --> 01:11:19,880
Don't call me.
1272
01:11:20,039 --> 01:11:25,600
Didn't I say anything like let's see each
other once in a while, let's stay friends?
1273
01:11:27,079 --> 01:11:29,319
I respected your decision.
1274
01:11:29,319 --> 01:11:30,880
I still do.
1275
01:11:30,880 --> 01:11:33,880
Your memory is really good.
1276
01:11:36,560 --> 01:11:38,319
You're right.
1277
01:11:38,319 --> 01:11:40,560
You told me not to call you.
1278
01:11:40,560 --> 01:11:43,640
But you were
overstepping back then.
1279
01:11:43,640 --> 01:11:45,760
Of course,
we have both changed a lot now.
1280
01:11:45,760 --> 01:11:48,039
We are both at different points.
1281
01:11:48,039 --> 01:11:51,239
And there are more important
issues we need to discuss.
1282
01:11:55,000 --> 01:11:56,536
Like what?
1283
01:11:56,560 --> 01:11:58,359
I'm getting
straight to the point.
1284
01:11:58,359 --> 01:12:00,920
After all, it won't surprise you
that I get straight to the point.
1285
01:12:00,920 --> 01:12:03,920
You probably remember
how straightforward I am.
1286
01:12:04,399 --> 01:12:07,520
We are in fierce competition
with Pelin's shopping mall.
1287
01:12:08,319 --> 01:12:12,079
We can even say it's a competition
that has lost its manners.
1288
01:12:12,880 --> 01:12:16,479
This Milena has further fueled
the competition between you.
1289
01:12:16,479 --> 01:12:19,479
Exactly.
1290
01:12:19,840 --> 01:12:21,439
But...
1291
01:12:21,439 --> 01:12:24,159
...Pelin wants Milena very much.
1292
01:12:24,159 --> 01:12:27,159
I want her more.
1293
01:12:28,039 --> 01:12:30,815
Help me.
1294
01:12:30,840 --> 01:12:33,216
Help?
1295
01:12:33,239 --> 01:12:36,079
Why should I help you?
1296
01:12:36,079 --> 01:12:39,920
Because we've reached the age where
we should leave the past in the past.
1297
01:12:39,920 --> 01:12:42,496
We were in university, Ercan.
1298
01:12:42,520 --> 01:12:46,119
Okay,
maybe we didn't have a sweet breakup.
1299
01:12:46,600 --> 01:12:49,119
But a few months of
flirting we had in university...
1300
01:12:49,119 --> 01:12:51,199
...can't have made
you that angry.
1301
01:12:51,199 --> 01:12:52,216
Right?
1302
01:12:52,239 --> 01:12:54,775
We were still kids after all.
1303
01:12:54,800 --> 01:12:58,880
Now,
thinking that we're friends...
1304
01:12:58,880 --> 01:13:01,880
...I think we can
make a fresh start.
1305
01:13:02,520 --> 01:13:04,640
Shall I tell you something?
1306
01:13:04,640 --> 01:13:07,640
You haven't changed at all.
1307
01:13:09,760 --> 01:13:11,216
No, no.
1308
01:13:11,239 --> 01:13:13,136
This girl has changed a lot.
1309
01:13:13,159 --> 01:13:16,159
She's doing things
she would never do.
1310
01:13:16,680 --> 01:13:22,039
Okay, Yeliz was flighty,
crazy but...
1311
01:13:22,039 --> 01:13:23,640
...now she's really lost it...
1312
01:13:23,640 --> 01:13:25,640
I don't have a child,
I'm not a mother.
1313
01:13:25,640 --> 01:13:28,079
It's a little difficult for
me to empathize with you.
1314
01:13:28,079 --> 01:13:30,640
Sooner or later,
she will come to her father.
1315
01:13:30,640 --> 01:13:32,680
She is guilty.
1316
01:13:32,680 --> 01:13:35,079
That's why she's making
you a little curious about her...
1317
01:13:35,079 --> 01:13:36,279
...trying to make you soften.
1318
01:13:36,279 --> 01:13:39,095
I think that's why
she's acting like this.
1319
01:13:39,119 --> 01:13:42,119
Me too.
1320
01:13:43,800 --> 01:13:46,800
I hope it's as you say.
1321
01:13:52,960 --> 01:13:55,560
You gave up your castle easily.
1322
01:13:55,560 --> 01:13:56,760
The castle is important.
1323
01:13:56,760 --> 01:13:59,159
True, the castle is valuable.
1324
01:13:59,159 --> 01:14:02,159
But the queen is more valuable.
1325
01:14:06,319 --> 01:14:09,319
I entered your castle.
1326
01:14:12,039 --> 01:14:15,039
Let's see where
the king will escape to?
1327
01:14:17,720 --> 01:14:20,720
Checkmate.
1328
01:14:23,079 --> 01:14:28,039
Did you plan this move in advance
or is it completely coincidental?
1329
01:14:28,039 --> 01:14:28,920
I don't know.
1330
01:14:28,920 --> 01:14:30,855
Maybe both.
1331
01:14:30,880 --> 01:14:31,680
Yes.
1332
01:14:31,680 --> 01:14:33,720
Now that I've won...
1333
01:14:33,720 --> 01:14:36,720
...It's my turn to make a wish.
1334
01:14:39,119 --> 01:14:41,015
Alright.
1335
01:14:41,039 --> 01:14:43,735
Since those are the rules...
1336
01:14:43,760 --> 01:14:46,760
...what is your wish?
1337
01:14:48,880 --> 01:14:51,359
I won't use this
wish haphazardly.
1338
01:14:51,359 --> 01:14:54,359
You'll find out when
the time comes.
1339
01:14:59,840 --> 01:15:02,840
When will the hearing end?
1340
01:15:07,560 --> 01:15:10,560
Will it end soon?
1341
01:15:36,920 --> 01:15:38,576
What happened to the hearing?
1342
01:15:38,600 --> 01:15:40,600
I won.
1343
01:15:40,600 --> 01:15:43,600
I won quickly to
be able to come.
1344
01:15:46,039 --> 01:15:47,760
Hi, Meyra Aksel Keskin.
1345
01:15:47,760 --> 01:15:49,239
I'm in charge of Aks Valley.
1346
01:15:49,239 --> 01:15:51,159
I know a little Turkish.
1347
01:15:51,159 --> 01:15:53,479
I'm Henry,
this is my wife Suzan.
1348
01:15:53,479 --> 01:15:55,000
Pleased to meet you.
1349
01:15:55,000 --> 01:15:56,640
This is my wife Selim Keskin.
1350
01:15:56,640 --> 01:16:00,199
He is the chief legal advisor
of our holding company.
1351
01:16:00,199 --> 01:16:01,800
Very,
very pleased to meet you, sir.
1352
01:16:01,800 --> 01:16:03,520
Me too.
1353
01:16:03,520 --> 01:16:04,560
Pleased to meet you.
1354
01:16:04,560 --> 01:16:06,655
This is my assistant Olivia.
1355
01:16:06,680 --> 01:16:07,136
Hello.
1356
01:16:07,159 --> 01:16:10,159
Pleased to meet you.
1357
01:16:20,279 --> 01:16:22,039
Selim, Meyra, Selim, Meyra.
1358
01:16:22,039 --> 01:16:23,319
You've been nagging me to death.
1359
01:16:23,319 --> 01:16:25,880
Dad, look,
just say yes and we'll shut up.
1360
01:16:25,880 --> 01:16:28,039
You know this is
the right thing to do.
1361
01:16:28,039 --> 01:16:29,800
You also want
them not to separate.
1362
01:16:29,800 --> 01:16:33,159
Yes, if we have any influence,
dad, even a little.
1363
01:16:33,159 --> 01:16:35,359
We promise we won't tell mom,
I swear we won't tell.
1364
01:16:35,359 --> 01:16:37,119
She already knows he's
going to the wholesaler.
1365
01:16:37,119 --> 01:16:40,439
From there, hop,
you stopped by Selim's, and it's done.
1366
01:16:43,039 --> 01:16:44,439
Okay.
1367
01:16:44,439 --> 01:16:47,720
Okay,
but I'll go on the weekend.
1368
01:16:47,720 --> 01:16:49,079
You will be quiet now.
1369
01:16:49,079 --> 01:16:51,439
My brave dad, my brave dad.
1370
01:16:51,439 --> 01:16:55,000
Dad,
you're doing such a great deed.
1371
01:16:55,000 --> 01:16:57,520
Meyra will definitely change
her mind after talking to you.
1372
01:16:57,520 --> 01:16:59,479
You're saving a marriage, daddy.
1373
01:16:59,479 --> 01:17:01,560
That's my brave dad.
1374
01:17:01,560 --> 01:17:02,640
Let me get you a soda.
1375
01:17:02,640 --> 01:17:04,760
I'm drinking tea, can't you see?
1376
01:17:04,760 --> 01:17:07,760
Tea, tea.
1377
01:17:44,920 --> 01:17:47,079
We couldn't properly
get acquainted.
1378
01:17:47,079 --> 01:17:49,119
Ercan Sezer.
1379
01:17:49,119 --> 01:17:50,159
Selim Keskin.
1380
01:17:50,159 --> 01:17:51,640
Pleased to meet you.
1381
01:17:51,640 --> 01:17:52,960
Me too.
1382
01:17:52,960 --> 01:17:57,439
The thought of meeting Meyra's
husband felt a bit strange, of course.
1383
01:17:57,880 --> 01:17:59,560
What's strange about
you meeting me?
1384
01:17:59,560 --> 01:18:00,439
I don't understand.
1385
01:18:00,439 --> 01:18:02,960
Oh, don't get me wrong.
1386
01:18:02,960 --> 01:18:04,520
It has nothing to do with you.
1387
01:18:04,520 --> 01:18:06,960
No matter how
much time passes...
1388
01:18:06,960 --> 01:18:12,560
...the thought of meeting your
ex-girlfriend's husband feels strange to me.
1389
01:18:12,560 --> 01:18:15,520
I think what's really strange is
being able to say this to me...
1390
01:18:15,520 --> 01:18:17,960
...that is, to Meyra's husband.
1391
01:18:17,960 --> 01:18:19,079
You don't mind, do you?
1392
01:18:19,079 --> 01:18:21,359
I didn't want to
overstep my bounds.
1393
01:18:21,359 --> 01:18:25,560
But beyond Meyra
being my ex-girlfriend...
1394
01:18:25,560 --> 01:18:27,119
...she has a very
special place in my heart.
1395
01:18:27,119 --> 01:18:30,079
We drifted apart
after university.
1396
01:18:30,079 --> 01:18:34,359
Now,
seeing her for the first time in years...
1397
01:18:34,359 --> 01:18:36,536
...I remembered those days.
1398
01:18:36,560 --> 01:18:39,119
I've always admired
when people can speak...
1399
01:18:39,119 --> 01:18:42,279
...positively about their
past relationships like that.
1400
01:18:43,760 --> 01:18:50,279
But still, I advise you not to
dwell too much in the past.
1401
01:18:50,880 --> 01:18:53,199
Did what I said bother you?
1402
01:18:53,199 --> 01:18:54,279
No.
1403
01:18:54,279 --> 01:18:55,119
Should it have?
1404
01:18:55,119 --> 01:18:57,159
No.
1405
01:18:57,159 --> 01:18:59,279
I'm glad you're not bothered.
1406
01:18:59,279 --> 01:19:02,119
But that could mean two things.
1407
01:19:02,119 --> 01:19:05,439
Either you trust her a lot...
1408
01:19:06,680 --> 01:19:10,359
...or you don't love her at all.
1409
01:19:13,439 --> 01:19:16,416
Mr. Selim, I'm joking.
1410
01:19:16,439 --> 01:19:18,479
I thought so too.
1411
01:19:18,479 --> 01:19:20,159
Mr. Ercan.
1412
01:19:20,159 --> 01:19:23,399
Could you take a look?
1413
01:19:27,039 --> 01:19:30,039
Pleased to meet you.
1414
01:19:34,880 --> 01:19:37,880
Welcome, sir.
1415
01:19:39,520 --> 01:19:40,960
Look.
1416
01:19:40,960 --> 01:19:43,960
How have they gathered
around Ercan Sezer?
1417
01:19:46,239 --> 01:19:50,960
They're practically
queuing to meet the man.
1418
01:19:57,680 --> 01:20:00,536
What's the deal with this guy?
1419
01:20:00,560 --> 01:20:02,640
The man is indispensable
to the tycoons.
1420
01:20:02,640 --> 01:20:04,136
Investment advisor.
1421
01:20:04,159 --> 01:20:07,439
Despite being young,
he spearheaded many investments in America.
1422
01:20:07,439 --> 01:20:10,199
In fact,
his influence isn't limited to just there.
1423
01:20:10,199 --> 01:20:12,560
They say his reach extends
all the way to the Qataris.
1424
01:20:12,560 --> 01:20:13,800
Yes, yes.
1425
01:20:13,800 --> 01:20:15,960
By the way,
I also spoke with my cousin, Mom.
1426
01:20:15,960 --> 01:20:18,159
Harun will introduce Ercan Bey.
1427
01:20:18,159 --> 01:20:19,680
For Harun's hotel project.
1428
01:20:19,680 --> 01:20:22,680
But unfortunately,
his schedule is very busy.
1429
01:20:22,800 --> 01:20:25,055
So he hasn't been able
to get an appointment yet.
1430
01:20:25,079 --> 01:20:27,159
Oh, Işılcığım.
1431
01:20:27,159 --> 01:20:28,560
This opportunity
shouldn't be missed.
1432
01:20:28,560 --> 01:20:31,199
Talk to Kadir, have him do whatever
it takes to secure that appointment.
1433
01:20:31,199 --> 01:20:33,336
The man is going to make
a big investment in Turkey.
1434
01:20:33,359 --> 01:20:36,359
Don't let someone
else reap the benefits.
1435
01:20:38,439 --> 01:20:41,055
Are you sure
the information is reliable?
1436
01:20:41,079 --> 01:20:44,000
Oh, of course we are sure,
Dilşah.
1437
01:20:44,000 --> 01:20:44,720
You know me.
1438
01:20:44,720 --> 01:20:46,560
I don't have wrong intelligence.
1439
01:20:46,560 --> 01:20:48,600
Besides,
Meyra must know these things too.
1440
01:20:48,600 --> 01:20:50,199
Didn't she mention it to you at all,
my dear Zuhal?
1441
01:20:50,199 --> 01:20:52,359
We didn't get
together after dinner.
1442
01:20:52,359 --> 01:20:53,760
She'll probably tell you.
1443
01:20:53,760 --> 01:20:54,520
Oh no, no.
1444
01:20:54,520 --> 01:20:55,680
I'm not talking about that.
1445
01:20:55,680 --> 01:20:57,239
The guy was also a university friend,
you know.
1446
01:20:57,239 --> 01:20:58,119
Ha.
1447
01:20:58,119 --> 01:20:58,840
Yes.
1448
01:20:58,840 --> 01:21:01,439
Actually,
Meyra can call and arrange a date too.
1449
01:21:01,439 --> 01:21:05,800
Even if she invites him to
the hunting lodge on the weekend, you
1450
01:21:05,800 --> 01:21:07,399
What could be better?
1451
01:21:07,399 --> 01:21:10,296
They were friends
from university?
1452
01:21:10,319 --> 01:21:12,039
Did he also study in New York?
1453
01:21:12,039 --> 01:21:16,520
When Meyra was in university,
Ercan Sezer was doing his master's there.
1454
01:21:16,520 --> 01:21:19,960
Pelin, you know, the daughter of
the owner of Mira Shopping Mall.
1455
01:21:19,960 --> 01:21:22,960
They were all friends.
1456
01:21:24,319 --> 01:21:26,935
Let me send Meyra a message...
1457
01:21:26,960 --> 01:21:29,199
...so she can stop by
before going to the company.
1458
01:21:29,199 --> 01:21:30,960
Ah, ah.
1459
01:21:30,960 --> 01:21:33,960
I'd be lying if I said I wasn't upset,
darling.
1460
01:21:35,520 --> 01:21:38,479
That man was exactly Meyra's type,
actually.
1461
01:21:38,479 --> 01:21:42,079
But Meyra never allowed me
to help her with these matters.
1462
01:21:42,079 --> 01:21:45,199
Darling,
she didn't listen to anyone.
1463
01:21:45,199 --> 01:21:46,720
She dug her own grave.
1464
01:21:46,720 --> 01:21:50,119
Listening to your family is
very important in such matters.
1465
01:21:50,119 --> 01:21:53,720
Look, now it's being said in
the backstages that they are on bad terms.
1466
01:21:53,720 --> 01:21:56,199
Isn't it unpleasant for the Aksels
to be associated with them?
1467
01:21:56,199 --> 01:21:56,880
No.
1468
01:21:56,880 --> 01:21:59,279
They are too good these days.
1469
01:21:59,279 --> 01:22:00,359
On the contrary.
1470
01:22:00,359 --> 01:22:02,496
Oh, that's good then.
1471
01:22:02,520 --> 01:22:06,279
But still,
a man like Ercan Sezer compared to...
1472
01:22:06,279 --> 01:22:07,359
...to Selim...
1473
01:22:07,359 --> 01:22:08,680
Exactly.
1474
01:22:08,680 --> 01:22:12,720
I wish we had been
more insistent back then.
1475
01:22:13,520 --> 01:22:16,840
About what should you
have been more insistent?
1476
01:22:18,760 --> 01:22:20,359
Oh, my dear Meyra,
1477
01:22:20,359 --> 01:22:22,039
My ears were ringing,
it felt like.
1478
01:22:22,039 --> 01:22:23,199
I guess I am not wrong.
1479
01:22:23,199 --> 01:22:24,199
Nothing sweetheart.
1480
01:22:24,199 --> 01:22:27,319
I just was talking about the fact
that I couldn't help you with your love
1481
01:22:27,319 --> 01:22:29,735
That's all I was talking about.
1482
01:22:29,760 --> 01:22:32,760
First, one must help oneself.
1483
01:22:36,399 --> 01:22:38,880
You gave me the biggest
help by not helping me.
1484
01:22:38,880 --> 01:22:41,880
Don't worry at all.
1485
01:22:45,680 --> 01:22:47,095
Why did you call me?
1486
01:22:47,119 --> 01:22:50,359
Invite Ercan Sezer to
the hunting lodge on the weekend.
1487
01:22:50,359 --> 01:22:51,520
Where did that come from?
1488
01:22:51,520 --> 01:22:53,119
He's an old friend of yours.
1489
01:22:53,119 --> 01:22:55,176
Is that right?
1490
01:22:55,199 --> 01:22:57,159
So what if he is?
1491
01:22:57,159 --> 01:22:59,760
I want to introduce
him to Harun.
1492
01:22:59,760 --> 01:23:02,920
His power and connections
will be useful to Harun.
1493
01:23:02,920 --> 01:23:04,039
Are you on good terms?
1494
01:23:04,039 --> 01:23:07,039
Does he respect you?
1495
01:23:07,239 --> 01:23:10,119
If I'm the one inviting,
he won't refuse.
1496
01:23:10,119 --> 01:23:13,119
Good.
1497
01:23:16,359 --> 01:23:18,119
Why would I do this favor?
1498
01:23:18,119 --> 01:23:21,119
I couldn't figure that out.
1499
01:23:24,159 --> 01:23:27,159
I'll transfer the land to you.
1500
01:23:32,960 --> 01:23:35,640
...I'll drop the lawsuit I'm going to
file against your husband, against you.
1501
01:23:35,640 --> 01:23:40,560
The land will be yours, you can continue
the construction where you left off.
1502
01:23:50,079 --> 01:23:53,079
The hunt this weekend
will be a lot of fun.
1503
01:24:04,520 --> 01:24:08,760
I don't know who will have fun, but I'm going
to have quite a bit of fun this weekend.
1504
01:24:08,760 --> 01:24:11,760
Well done, you did a good job.
1505
01:24:11,920 --> 01:24:13,359
You're playing very well too.
1506
01:24:13,359 --> 01:24:16,560
You should consider this
as a career in the future.
1507
01:24:16,560 --> 01:24:20,399
Well, when the teacher is good.
1508
01:24:29,119 --> 01:24:32,119
I followed your advice,
but the best is from God.
1509
01:24:32,239 --> 01:24:33,600
The best is what's coming, Dad.
1510
01:24:33,600 --> 01:24:35,000
Is there anything
better than this?
1511
01:24:35,000 --> 01:24:37,960
You're going to save a marriage
that's about to collapse.
1512
01:24:37,960 --> 01:24:40,079
Could there be anything better than this,
for God's sake?
1513
01:24:40,079 --> 01:24:41,439
We trust you, Dad.
1514
01:24:41,439 --> 01:24:41,840
Good, good.
1515
01:24:41,840 --> 01:24:42,760
Okay.
1516
01:24:42,760 --> 01:24:43,920
Goodbye, take care.
1517
01:24:43,920 --> 01:24:44,520
Okay.
1518
01:24:44,520 --> 01:24:44,920
Okay.
1519
01:24:44,920 --> 01:24:47,079
If your mother asks,
I'm going to the wholesaler, okay?
1520
01:24:47,079 --> 01:24:49,199
Don't you dare say
I'm going to visit Meyra.
1521
01:24:49,199 --> 01:24:50,039
Look, I won't interfere.
1522
01:24:50,039 --> 01:24:50,439
Okay.
1523
01:24:50,439 --> 01:24:51,399
Okay, Dad.
1524
01:24:51,399 --> 01:24:52,520
Are we children, for God's sake?
1525
01:24:52,520 --> 01:24:53,359
How many times
do we have to say it?
1526
01:24:53,359 --> 01:24:54,439
Come on.
1527
01:24:54,439 --> 01:24:55,359
Okay.
1528
01:24:55,359 --> 01:24:56,279
The shop is in your care.
1529
01:24:56,279 --> 01:24:56,840
Okay, Dad.
1530
01:24:56,840 --> 01:24:57,800
Don't worry.
1531
01:24:57,800 --> 01:24:58,439
Come on.
1532
01:24:58,439 --> 01:24:59,855
Come on.
1533
01:24:59,880 --> 01:25:02,880
Come back with good news,
I hope.
1534
01:25:23,800 --> 01:25:25,680
Çetin, my dear father,
good morning.
1535
01:25:25,680 --> 01:25:28,536
Good morning.
1536
01:25:28,560 --> 01:25:29,399
Is everyone ready?
1537
01:25:29,399 --> 01:25:32,560
They're ready, they'll be down in a bit,
but I want to tell you something.
1538
01:25:32,560 --> 01:25:33,039
Tell me.
1539
01:25:33,039 --> 01:25:36,760
Meyra has invited a friend from
university to the hunting lodge.
1540
01:25:36,760 --> 01:25:39,760
That is, if it's okay with you too,
of course.
1541
01:25:40,399 --> 01:25:41,975
Who is it?
1542
01:25:42,000 --> 01:25:45,000
A successful businessman.
1543
01:25:46,279 --> 01:25:50,520
Someone who manages
large investment funds.
1544
01:25:50,520 --> 01:25:51,615
Ercan Sezer.
1545
01:25:51,640 --> 01:25:52,760
Hmm.
1546
01:25:52,760 --> 01:25:53,800
Good.
1547
01:25:53,800 --> 01:25:55,199
Let him come then.
1548
01:25:55,199 --> 01:25:57,199
Well, we like guests.
1549
01:25:57,199 --> 01:25:59,880
Especially if she's
Hümeyra's friend.
1550
01:25:59,880 --> 01:26:01,840
Well,
where are Hümeyra and Selim?
1551
01:26:01,840 --> 01:26:03,119
Haven't they arrived yet?
1552
01:26:03,119 --> 01:26:04,479
I spoke to them
a little while ago.
1553
01:26:04,479 --> 01:26:05,800
They haven't left the house yet.
1554
01:26:05,800 --> 01:26:06,975
Okay.
1555
01:26:07,000 --> 01:26:09,520
Let me get ready.
1556
01:26:09,520 --> 01:26:12,520
We'll head out soon.
1557
01:27:29,479 --> 01:27:32,479
Hello, dear.
1558
01:27:32,520 --> 01:27:38,399
It feels like I've shown up unannounced
on a Saturday like this, but...
1559
01:27:39,000 --> 01:27:42,720
Please, come in.
Um, I'm Emin Keskin.
1560
01:27:42,720 --> 01:27:44,479
I'm Selim's father.
1561
01:27:44,479 --> 01:27:47,720
I was looking for Selim and Meyra,
but are they not here?
1562
01:27:47,720 --> 01:27:49,399
They just left.
1563
01:27:49,399 --> 01:27:51,439
They're going to
the hunting lodge.
1564
01:27:51,439 --> 01:27:52,319
To the hunting lodge?
1565
01:27:52,319 --> 01:27:53,159
Yes, sir.
1566
01:27:53,159 --> 01:27:54,039
With the Çetin family...
1567
01:27:54,039 --> 01:27:57,039
They'll be staying
there for the weekend.
1568
01:29:26,800 --> 01:29:28,119
What is he doing here?
1569
01:29:28,119 --> 01:29:29,935
I called him.
1570
01:29:29,960 --> 01:29:31,119
My mother's request.
1571
01:29:31,119 --> 01:29:32,479
She wants to
introduce him to Harun.
1572
01:29:32,479 --> 01:29:34,439
He'll help with their business.
1573
01:29:34,439 --> 01:29:37,439
I didn't know you cared about
every request of your mother.
1574
01:29:37,560 --> 01:29:40,199
In return,
he gave up filing a lawsuit.
1575
01:29:40,199 --> 01:29:43,199
And he'll transfer
the land in Bodrum to me...
1576
01:29:43,880 --> 01:29:44,840
Welcome.
1577
01:29:44,840 --> 01:29:46,279
Thank you, son, thank you.
1578
01:29:46,279 --> 01:29:47,079
Welcome.
1579
01:29:47,079 --> 01:29:50,079
Thank you, dear.
1580
01:29:51,000 --> 01:29:54,000
Come on,
open the door so we can go in, Halil.
1581
01:29:54,600 --> 01:29:56,376
Knock on the door, Gülay.
1582
01:29:56,399 --> 01:29:59,399
Why? Who could be inside?
1583
01:30:02,479 --> 01:30:05,479
Surprise!
1584
01:30:10,119 --> 01:30:11,199
Yeliz.
1585
01:30:11,199 --> 01:30:12,720
Aunt,
weren't you supposed to be missing?
1586
01:30:12,720 --> 01:30:13,815
What are you doing here?
1587
01:30:13,840 --> 01:30:16,399
I'm doing design work, baby.
1588
01:30:16,399 --> 01:30:18,199
Of course, I'm not missing.
1589
01:30:18,199 --> 01:30:20,960
I decided to
retreat for a while.
1590
01:30:20,960 --> 01:30:24,800
Because what I've been through
lately has really worn me out.
1591
01:30:24,800 --> 01:30:26,000
The house burned down anyway.
1592
01:30:26,000 --> 01:30:28,319
How long could
I stay at a hotel?
1593
01:30:28,319 --> 01:30:30,680
So, I came here, Daddy.
1594
01:30:30,680 --> 01:30:34,640
To my mommy and
daddy's favorite place.
1595
01:30:36,800 --> 01:30:39,159
Besides,
the air here is really good for me.
1596
01:30:39,159 --> 01:30:41,496
It's also inspiring.
1597
01:30:41,520 --> 01:30:45,720
From now on,
I will only concern myself with my work.
1598
01:30:45,720 --> 01:30:46,520
Good.
1599
01:30:46,520 --> 01:30:50,319
Come on, get in and get ready quickly,
let's leave before it gets too late.
1600
01:30:50,319 --> 01:30:53,319
Please, please.
1601
01:31:13,159 --> 01:31:15,560
Are you sincere in what you say,
Yeliz?
1602
01:31:15,560 --> 01:31:17,720
Of course I'm sincere, daddy.
1603
01:31:17,720 --> 01:31:20,720
I am really very sorry.
1604
01:31:21,039 --> 01:31:23,600
But you can't bear to hurt me.
1605
01:31:23,600 --> 01:31:26,015
You'll forgive me, won't you?
1606
01:31:26,039 --> 01:31:28,119
Will you be able to stop
without causing an incident?
1607
01:31:28,119 --> 01:31:28,840
Of course.
1608
01:31:28,840 --> 01:31:32,840
Daddy, I won't do anything
to upset you from now on.
1609
01:31:32,840 --> 01:31:34,600
Daddy, let me kiss your hand.
1610
01:31:34,600 --> 01:31:37,600
Daddy.
1611
01:31:37,960 --> 01:31:41,039
My dear daddy.
1612
01:31:43,359 --> 01:31:46,359
You go ahead, daddy.
1613
01:32:01,960 --> 01:32:04,159
Instead of killing
poor animals...
1614
01:32:04,159 --> 01:32:07,680
...I wish we could
wipe out evil beings.
1615
01:32:07,680 --> 01:32:08,920
Which beings?
1616
01:32:08,920 --> 01:32:11,119
Dilşah Mera's.
1617
01:32:11,119 --> 01:32:14,000
Aziz Bey,
are you going to intervene?
1618
01:32:14,000 --> 01:32:15,159
Or should I inform Çetin Bey?
1619
01:32:15,159 --> 01:32:16,319
It's nothing...
1620
01:32:16,319 --> 01:32:18,536
She's done it before.
1621
01:32:18,560 --> 01:32:20,680
Just put it down, darling.
1622
01:32:20,680 --> 01:32:21,640
Have you lost your mind?
1623
01:32:21,640 --> 01:32:22,359
Put it down.
1624
01:32:22,359 --> 01:32:24,119
We needed to keep
the rifles away from my aunt.
1625
01:32:24,119 --> 01:32:25,720
She's absolutely bloodthirsty.
1626
01:32:25,720 --> 01:32:27,680
She's completely
mental hospital material.
1627
01:32:27,680 --> 01:32:28,920
Yeliz!
1628
01:32:28,920 --> 01:32:29,760
Put it down.
1629
01:32:29,760 --> 01:32:30,760
Ugh!
1630
01:32:30,760 --> 01:32:32,840
I'm setting up
the range for you.
1631
01:32:32,840 --> 01:32:34,399
What is it?
1632
01:32:34,399 --> 01:32:37,399
Oh, whatever, do what you want.
1633
01:32:37,800 --> 01:32:40,800
Kindness doesn't pay.
1634
01:32:44,159 --> 01:32:46,000
Oh, come on, Dilşah, dear.
1635
01:32:46,000 --> 01:32:48,336
Don't pout.
1636
01:32:48,359 --> 01:32:50,039
I can't help it, Çetin Bey.
1637
01:32:50,039 --> 01:32:52,199
My dream won't leave my mind.
1638
01:32:52,199 --> 01:32:53,199
I feel uneasy.
1639
01:32:53,199 --> 01:32:55,720
I told you not to come here,
you didn't listen to me.
1640
01:32:55,720 --> 01:32:57,439
At least don't leave the house.
1641
01:32:57,439 --> 01:32:58,560
Is it a must to go out for some air,
dear?
1642
01:32:58,560 --> 01:33:00,960
Can a dream really
affect a person this much?
1643
01:33:00,960 --> 01:33:03,399
You say "may it be
for good" and move on.
1644
01:33:03,399 --> 01:33:04,720
Look, the weather is wonderful.
1645
01:33:04,720 --> 01:33:05,880
I'll relieve some stress here.
1646
01:33:05,880 --> 01:33:08,680
My feelings are strong.
1647
01:33:08,680 --> 01:33:12,439
There's an invisible bond between
you and me, you always forget that.
1648
01:33:15,119 --> 01:33:18,560
Oo, Ercan Bey.
1649
01:33:18,560 --> 01:33:19,359
Come in, come in.
1650
01:33:19,359 --> 01:33:20,520
Everyone's talking about you.
1651
01:33:20,520 --> 01:33:22,199
Let's get acquainted.
1652
01:33:22,199 --> 01:33:25,479
So, you and Hümeyra
are friends from university.
1653
01:33:25,479 --> 01:33:27,079
Yes, sir.
1654
01:33:27,079 --> 01:33:29,319
You have been
mentioned so much...
1655
01:33:29,319 --> 01:33:31,960
...finally being able to meet
you is a great honor for me.
1656
01:33:31,960 --> 01:33:34,680
Hmm,
so Hümeyra told you about me.
1657
01:33:34,680 --> 01:33:36,439
Hümeyra did.
1658
01:33:36,439 --> 01:33:39,279
But since your success has gone
beyond the borders of Turkey...
1659
01:33:39,279 --> 01:33:42,279
...I already know you very well.
1660
01:33:42,520 --> 01:33:44,239
Really?
1661
01:33:44,239 --> 01:33:46,456
Okay...
1662
01:33:46,479 --> 01:33:49,479
What are they saying
about us abroad?
1663
01:33:49,479 --> 01:33:53,359
Whatever they say about global
companies with high growth potential...
1664
01:33:53,359 --> 01:33:55,520
...they are saying exactly that.
1665
01:33:55,520 --> 01:33:58,239
They are saying that you will
achieve much greater success...
1666
01:33:58,239 --> 01:34:00,880
...but only with
the right managers...
1667
01:34:00,880 --> 01:34:03,760
...and a smarter
strategy plan...
1668
01:34:03,760 --> 01:34:06,159
...that you will go global.
1669
01:34:06,159 --> 01:34:10,199
Of course, I totally agree with that,
Çetin Bey.
1670
01:34:10,720 --> 01:34:12,479
You too...
1671
01:34:12,479 --> 01:34:15,479
...you supposedly understand
global investments very well.
1672
01:34:16,560 --> 01:34:21,640
Çetin Bey, please don't get me wrong,
but there is a saying I love very much.
1673
01:34:21,640 --> 01:34:25,000
A person's work is their mirror.
1674
01:34:25,000 --> 01:34:30,039
If we work together one day,
you can decide whether I am good or bad.
1675
01:34:30,039 --> 01:34:35,720
I don't want to take up more of your time on this
special day you have set aside for your family.
1676
01:34:35,720 --> 01:34:39,359
But another time, I would really like
to talk about this subject at length...
1677
01:34:39,359 --> 01:34:41,000
...I really would.
1678
01:34:41,000 --> 01:34:42,800
Of course,
we'll talk, we'll talk.
1679
01:34:42,800 --> 01:34:44,039
Well, let's see...
1680
01:34:44,039 --> 01:34:46,920
...are your hands as
strong as your words?
1681
01:34:46,920 --> 01:34:49,399
Have you ever used a gun before?
1682
01:34:49,399 --> 01:34:51,000
I have.
1683
01:34:51,000 --> 01:34:52,000
I'm not bad.
1684
01:34:52,000 --> 01:34:54,520
I used to go hunting often
with friends in America.
1685
01:34:54,520 --> 01:34:56,296
Good for you.
1686
01:34:56,319 --> 01:34:57,720
Hey, groom...
1687
01:34:57,720 --> 01:35:00,000
...let's see if you can
shoot something this year?
1688
01:35:00,000 --> 01:35:03,279
Look, you have another rival.
1689
01:35:03,279 --> 01:35:06,279
We'll see.
1690
01:35:11,000 --> 01:35:14,000
Come on, let's go.
1691
01:35:15,800 --> 01:35:18,680
Oh, it felt so good to come here,
my dear Zuhal.
1692
01:35:18,680 --> 01:35:20,079
The air is really clean.
1693
01:35:20,079 --> 01:35:21,975
See, you did a good thing.
1694
01:35:22,000 --> 01:35:23,119
I wasn't going to come either.
1695
01:35:23,119 --> 01:35:24,239
I'm glad I insisted.
1696
01:35:24,239 --> 01:35:24,680
Yes.
1697
01:35:24,680 --> 01:35:26,720
I love it too,
but you know this place...
1698
01:35:26,720 --> 01:35:29,720
I especially love
these hours of it.
1699
01:35:31,039 --> 01:35:33,840
Oh, they're calling from Sıpa.
1700
01:35:33,840 --> 01:35:35,600
Oh,
they need to ask something at any moment.
1701
01:35:35,600 --> 01:35:38,000
What's this thing about that product,
what's its flavor.
1702
01:35:38,000 --> 01:35:39,359
But it doesn't get
a good signal here.
1703
01:35:39,359 --> 01:35:40,615
Go to that side if you want.
1704
01:35:40,640 --> 01:35:41,960
Oh yes, it really is like that.
1705
01:35:41,960 --> 01:35:45,079
Let me find a place
with a signal and talk.
1706
01:35:55,439 --> 01:35:56,975
Everything is ready.
1707
01:35:57,000 --> 01:35:58,399
There is no problem at all.
1708
01:35:58,399 --> 01:36:01,279
Uh huh, the fences are cut.
1709
01:36:01,279 --> 01:36:04,279
At the forest border
of the farm land.
1710
01:36:15,479 --> 01:36:16,880
Where is he?
1711
01:36:16,880 --> 01:36:17,640
He'll come.
1712
01:36:17,640 --> 01:36:19,680
I called twice, he didn't answer,
should you call too, brother?
1713
01:36:19,680 --> 01:36:21,600
He's probably driving,
that's why he couldn't answer.
1714
01:36:21,600 --> 01:36:24,600
Okay, I'll call too.
1715
01:36:25,399 --> 01:36:26,760
Oh, he's here.
1716
01:36:26,760 --> 01:36:27,399
My dad is here.
1717
01:36:27,399 --> 01:36:28,039
Dad.
1718
01:36:28,039 --> 01:36:30,416
Daddy.
1719
01:36:30,439 --> 01:36:31,079
Come.
1720
01:36:31,079 --> 01:36:33,279
Daddy,
we've been waiting for you, daddy.
1721
01:36:33,279 --> 01:36:35,119
Tell us right away,
tell us right away.
1722
01:36:35,119 --> 01:36:36,640
What did you talk
about with Meyra?
1723
01:36:36,640 --> 01:36:37,399
Did you convince them?
1724
01:36:37,399 --> 01:36:38,560
What happened,
what did they decide?
1725
01:36:38,560 --> 01:36:39,199
Did they decide to reconcile?
1726
01:36:39,199 --> 01:36:40,560
Daughter,
let me catch my breath.
1727
01:36:40,560 --> 01:36:41,279
Ah!
1728
01:36:41,279 --> 01:36:42,000
Catch your breath, okay.
1729
01:36:42,000 --> 01:36:42,920
Okay, come on,
catch your breath.
1730
01:36:42,920 --> 01:36:44,359
Come on.
1731
01:36:44,359 --> 01:36:45,159
Okay.
1732
01:36:45,159 --> 01:36:47,735
Come on,
let's see you catch your breath.
1733
01:36:47,760 --> 01:36:48,319
You caught your breath.
1734
01:36:48,319 --> 01:36:49,800
Come on, tell us.
1735
01:36:49,800 --> 01:36:52,615
Selim and Meyra went
to the hunting lodge.
1736
01:36:52,640 --> 01:36:54,119
I didn't get the chance,
I couldn't talk.
1737
01:36:54,119 --> 01:36:55,079
Hunting lodge?
1738
01:36:55,079 --> 01:36:55,640
What's that?
1739
01:36:55,640 --> 01:36:56,680
Where did that come from now?
1740
01:36:56,680 --> 01:36:58,760
Well, when I went,
they had just left too.
1741
01:36:58,760 --> 01:37:01,496
Well, that's it, if they had just left,
they could have come back.
1742
01:37:01,520 --> 01:37:03,600
You went all the way to dad.
1743
01:37:03,600 --> 01:37:06,359
You know,
this Selim is getting really weird.
1744
01:37:06,359 --> 01:37:09,880
Eda, how would they know I went,
my girl?
1745
01:37:09,880 --> 01:37:10,855
Dad.
1746
01:37:10,880 --> 01:37:12,079
Didn't you call?
1747
01:37:12,079 --> 01:37:15,079
When you went all the way there,
didn't you say I came?
1748
01:37:15,279 --> 01:37:18,119
Son, didn't you say not to call?
1749
01:37:18,119 --> 01:37:19,600
Didn't you say it wouldn't
work over the phone?
1750
01:37:19,600 --> 01:37:20,560
So I didn't call.
1751
01:37:20,560 --> 01:37:24,399
Dad, did we tell you not to search, or did
we tell you not to search your entire life?
1752
01:37:24,399 --> 01:37:27,479
You've gone, can't you even
search for your son in their lives?
1753
01:37:27,479 --> 01:37:30,456
Let them come
home for two minutes.
1754
01:37:30,479 --> 01:37:31,960
Have you left me with any sense?
1755
01:37:31,960 --> 01:37:33,199
For God's sake, you too.
1756
01:37:33,199 --> 01:37:34,279
Okay, okay.
1757
01:37:34,279 --> 01:37:36,920
Then go out and
call now at least.
1758
01:37:36,920 --> 01:37:39,920
Oğuz, you've really exaggerated it,
haven't you?
1759
01:37:40,840 --> 01:37:44,560
Get me a tea, come on.
1760
01:37:53,279 --> 01:37:54,119
Brother-in-law,
1761
01:37:54,119 --> 01:37:56,655
before you fall apart,
shall I show you how to shoot?
1762
01:37:56,680 --> 01:37:59,680
Just don't shoot yourself,
Harun.
1763
01:38:04,279 --> 01:38:08,439
Mr. Ercan, how about you,
me, and my dad come along?
1764
01:38:09,720 --> 01:38:11,015
Of course.
1765
01:38:11,039 --> 01:38:13,296
Don't stray from your course,
Mr. Ercan.
1766
01:38:13,319 --> 01:38:16,560
If you enter someone else's course,
God forbid, there could be an accident.
1767
01:38:16,880 --> 01:38:20,600
The area is surrounded by thorns,
so it's safe.
1768
01:38:21,159 --> 01:38:22,920
Don't go outside, be careful.
1769
01:38:22,920 --> 01:38:26,159
It's the natural
habitat of wild animals.
1770
01:38:37,960 --> 01:38:40,775
At least fire that
rifle this year.
1771
01:38:40,800 --> 01:38:43,456
There's a reason my grandfather
brings us here every year.
1772
01:38:43,479 --> 01:38:47,960
Yes, our acting, why we act like
we're very good at using weapons...
1773
01:38:47,960 --> 01:38:49,399
...and constantly praising
and applauding him.
1774
01:38:49,399 --> 01:38:50,520
Is there anything
else I'm forgetting?
1775
01:38:50,520 --> 01:38:53,880
We know very well
that you can't pretend.
1776
01:38:55,479 --> 01:38:57,095
The issue here is different.
1777
01:38:57,119 --> 01:39:00,239
According to my grandfather,
someone who can feed his family here...
1778
01:39:00,239 --> 01:39:03,239
...can also feed his family when
he takes over the holding company.
1779
01:39:03,680 --> 01:39:06,960
I mean, if we were in the Stone Age,
I'd agree with my grandfather, but...
1780
01:39:06,960 --> 01:39:10,640
...having such a criterion in
this era is a bit strange, I think.
1781
01:39:11,239 --> 01:39:12,895
The issue is endurance anyway.
1782
01:39:12,920 --> 01:39:14,655
Not feeding the belly.
1783
01:39:14,680 --> 01:39:16,815
Making quick and
correct decisions.
1784
01:39:16,840 --> 01:39:21,239
Just like the qualities sought
in being a good businessperson.
1785
01:39:31,840 --> 01:39:34,359
Let's see where she's going.
1786
01:39:34,359 --> 01:39:37,359
Wait, where to?
1787
01:39:40,239 --> 01:39:43,239
Where are we?
1788
01:39:49,960 --> 01:39:52,960
Meyra.
1789
01:39:53,720 --> 01:39:57,039
Wait a minute, slow down.
1790
01:40:15,920 --> 01:40:17,439
Dad,
they called from Dubai in the meantime.
1791
01:40:17,439 --> 01:40:18,359
Huh, what do they say?
1792
01:40:18,359 --> 01:40:18,800
Huh?
1793
01:40:18,800 --> 01:40:19,720
What is it?
1794
01:40:19,720 --> 01:40:21,159
The chocolate
business fell through.
1795
01:40:21,159 --> 01:40:21,600
Huh?
1796
01:40:21,600 --> 01:40:23,479
They're not giving
the usual money.
1797
01:40:23,479 --> 01:40:24,720
What do you mean
they're not giving it?
1798
01:40:24,720 --> 01:40:26,119
They're not throwing it.
1799
01:40:26,119 --> 01:40:27,720
How can that be?
1800
01:40:27,720 --> 01:40:28,159
Huh?
1801
01:40:28,159 --> 01:40:29,359
How can that be, son?
1802
01:40:29,359 --> 01:40:31,359
I really don't know, Dad.
1803
01:40:31,359 --> 01:40:33,336
I don't know how
we're going to solve it.
1804
01:40:33,359 --> 01:40:35,319
That can't be.
1805
01:40:35,319 --> 01:40:38,319
Look at this, look.
1806
01:40:48,640 --> 01:40:52,279
Where did you disappear to now?
1807
01:41:32,279 --> 01:41:34,720
My reflexes are good.
1808
01:41:34,720 --> 01:41:38,079
When I heard the sound,
I thought there was a danger.
1809
01:41:38,079 --> 01:41:41,079
Wasn't there?
1810
01:41:44,239 --> 01:41:46,536
There wasn't.
1811
01:41:46,560 --> 01:41:48,319
Still, don't be so sure.
1812
01:41:48,319 --> 01:41:51,319
Lower that weapon.
1813
01:41:52,520 --> 01:41:53,880
I'm sorry.
1814
01:41:53,880 --> 01:41:58,039
Çetin told me there might
be wild animals around.
1815
01:41:58,039 --> 01:42:01,039
He also said the area was safe,
but you probably missed that part.
1816
01:42:02,079 --> 01:42:03,560
What are you looking for here?
1817
01:42:03,560 --> 01:42:05,855
This is not your route.
1818
01:42:05,880 --> 01:42:07,560
Things like this can happen.
1819
01:42:07,560 --> 01:42:10,560
I'm unfamiliar with the map,
you know.
1820
01:42:10,560 --> 01:42:13,119
If you enter someone else's
route while hunting, you could die.
1821
01:42:13,119 --> 01:42:13,880
Be careful.
1822
01:42:13,880 --> 01:42:15,695
Mr. Selim.
1823
01:42:15,720 --> 01:42:17,479
How considerate of you.
1824
01:42:17,479 --> 01:42:21,319
Thank you very much
for thinking of me.
1825
01:42:21,319 --> 01:42:24,095
I am not prey.
1826
01:42:24,119 --> 01:42:27,119
But I am a good hunter.
1827
01:42:37,119 --> 01:42:39,159
If you were a good hunter...
1828
01:42:39,159 --> 01:42:42,960
...you would know what a big mistake
it is to hunt in someone else's territory.
1829
01:42:51,560 --> 01:42:54,560
Where are you, Meyra?
1830
01:43:05,800 --> 01:43:06,840
Come on, call, Dad.
1831
01:43:06,840 --> 01:43:09,319
But is it right to
call without asking?
1832
01:43:09,319 --> 01:43:10,479
What if she's not available?
1833
01:43:10,479 --> 01:43:11,399
Oh my God!
1834
01:43:11,399 --> 01:43:13,039
I don't think we should rush at all,
Dad.
1835
01:43:13,039 --> 01:43:14,079
Let's wait for them
to get divorced.
1836
01:43:14,079 --> 01:43:15,159
Then you can call.
1837
01:43:15,159 --> 01:43:16,039
Dad!
1838
01:43:16,039 --> 01:43:18,775
If anyone can solve this,
it's you.
1839
01:43:18,800 --> 01:43:21,520
Look,
you're a candidate for headman, Dad.
1840
01:43:21,520 --> 01:43:22,840
You will be the headman
of the neighborhood.
1841
01:43:22,840 --> 01:43:24,399
You will solve the problems
of the neighborhood.
1842
01:43:24,399 --> 01:43:25,319
And you can't solve this?
1843
01:43:25,319 --> 01:43:26,159
It's child's play.
1844
01:43:26,159 --> 01:43:28,376
Come on, call.
1845
01:43:28,399 --> 01:43:29,159
Come on.
1846
01:43:29,159 --> 01:43:29,960
Call, Dad.
1847
01:43:29,960 --> 01:43:31,935
Please, Dad.
1848
01:43:31,960 --> 01:43:32,399
Call.
1849
01:43:32,399 --> 01:43:33,600
Come on, my headman.
1850
01:43:33,600 --> 01:43:34,279
My headman.
1851
01:43:34,279 --> 01:43:35,199
Come on, call.
1852
01:43:35,199 --> 01:43:37,576
Come on!
1853
01:43:37,600 --> 01:43:40,600
Come on.
1854
01:43:43,880 --> 01:43:46,880
Come on.
1855
01:43:51,359 --> 01:43:57,039
Okay, I'll call. But look,
your mother will definitely be informed.
1856
01:43:57,039 --> 01:43:57,600
Okay?
1857
01:43:57,600 --> 01:43:58,600
Promise.
1858
01:43:58,600 --> 01:44:01,600
Absolutely no word
will come out of me.
1859
01:45:00,119 --> 01:45:01,039
Hello.
1860
01:45:01,039 --> 01:45:03,039
So, hello, my girl.
1861
01:45:03,039 --> 01:45:04,479
So, were you available?
1862
01:45:04,479 --> 01:45:06,079
Yes, Emin father.
1863
01:45:06,079 --> 01:45:06,720
Go ahead.
1864
01:45:06,720 --> 01:45:08,655
Get straight to the point.
1865
01:45:08,680 --> 01:45:13,159
Well, I wanted to talk to
you about your issue, my girl.
1866
01:45:19,279 --> 01:45:21,479
Which issue?
1867
01:45:21,479 --> 01:45:23,560
Well...
1868
01:45:23,560 --> 01:45:25,479
...I don't know how to say it.
1869
01:45:25,479 --> 01:45:28,479
So, uh, Selim told me...
1870
01:45:28,640 --> 01:45:31,640
...about something.
1871
01:45:43,359 --> 01:45:46,359
About you getting divorced...
1872
01:46:01,720 --> 01:46:03,079
It's not true.
1873
01:46:03,079 --> 01:46:06,079
Calm down, Meyra.
1874
01:46:21,720 --> 01:46:24,720
Are you okay?
1875
01:46:32,800 --> 01:46:34,800
Oh, even a drum needs its match.
1876
01:46:34,800 --> 01:46:37,216
Do you think that
girl is your match?
1877
01:46:37,239 --> 01:46:39,640
I mean,
so many doctors and engineers wanted you...
1878
01:46:39,640 --> 01:46:42,359
...I don't want to get into that cliché,
my dear sister, but...
1879
01:46:42,359 --> 01:46:44,920
...when you had so many suitors,
you go and...
1880
01:46:44,920 --> 01:46:47,840
...marry an intern who you
said would soon be fired?
1881
01:46:47,840 --> 01:46:50,055
Eda.
1882
01:46:50,079 --> 01:46:52,600
Look, my sister,
it's hard to make ends meet these days.
1883
01:46:52,600 --> 01:46:53,800
Yes.
1884
01:46:53,800 --> 01:46:54,800
Very hard, indeed.
1885
01:46:54,800 --> 01:46:55,920
And weren't you always saying...
1886
01:46:55,920 --> 01:46:58,560
...that the woman I marry
should also have a good career.
1887
01:46:58,560 --> 01:47:00,680
So,
you managed to find a potential housewife.
1888
01:47:00,680 --> 01:47:01,319
Eda.
1889
01:47:01,319 --> 01:47:03,615
Hmm?
1890
01:47:03,640 --> 01:47:06,680
Look,
I don't want to pressure you, but...
1891
01:47:06,680 --> 01:47:10,800
...you can't even save money and
buy a house with a single salary.
1892
01:47:11,359 --> 01:47:14,680
Selim,
your sister and brother are right, son...
1893
01:47:15,079 --> 01:47:18,079
Well, I understand your concerns,
your worries, but...
1894
01:47:18,239 --> 01:47:21,279
...I've never experienced
anything like this before.
1895
01:47:23,239 --> 01:47:26,880
I mean,
it's not a feeling I know.
1896
01:47:27,600 --> 01:47:30,136
Meyra, I don't know,
I can't get her out of my head, Mom.
1897
01:47:30,159 --> 01:47:31,600
I wonder how she is.
1898
01:47:31,600 --> 01:47:33,640
Is she getting scolded at work,
is she upset?
1899
01:47:33,640 --> 01:47:36,039
How do I prevent her from being upset,
if she is?
1900
01:47:36,039 --> 01:47:38,039
I'm eating, imagine,
I'm thinking.
1901
01:47:38,039 --> 01:47:39,760
Let her eat too,
let her not go hungry.
1902
01:47:39,760 --> 01:47:42,479
I even want us to eat
all our meals together.
1903
01:47:42,479 --> 01:47:45,479
Do you know?
1904
01:47:46,960 --> 01:47:49,600
She has a smile,
if only you could see it, Mom.
1905
01:47:49,600 --> 01:47:52,640
She looks so beautiful.
1906
01:47:52,640 --> 01:47:55,640
I mean,
I can't get her out of my head.
1907
01:47:56,359 --> 01:47:57,199
How can I explain it?
1908
01:47:57,199 --> 01:47:59,416
It's like...
1909
01:47:59,439 --> 01:48:04,319
It's like I feel like if I live without
her, I will be breathless, I will die...
1910
01:48:04,319 --> 01:48:06,935
really.
1911
01:48:06,960 --> 01:48:09,855
Then marry her.
1912
01:48:09,880 --> 01:48:10,920
What are you saying, Mom?
1913
01:48:10,920 --> 01:48:12,296
What?
1914
01:48:12,319 --> 01:48:15,399
Don't you hear what
the child is saying?
1915
01:48:15,399 --> 01:48:17,640
Is it that important to him?
1916
01:48:17,640 --> 01:48:21,399
What world Meyra
is from and so on.
1917
01:48:23,399 --> 01:48:26,399
If you love her so much,
then marry her, my dear.
1918
01:48:28,279 --> 01:48:30,095
God forgive me.
1919
01:48:30,119 --> 01:48:33,239
I mean,
it probably can't be worse than her dying.
1920
01:48:36,119 --> 01:48:39,119
I will marry her.
1921
01:48:39,960 --> 01:48:42,039
I will marry her and
always be by her side.
1922
01:48:42,039 --> 01:48:45,039
Hopefully.
1923
01:48:53,319 --> 01:48:56,319
I feel like we will
grow old together.
140714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.