Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,879 --> 00:00:21,399
Dear viewers, distinguished figures
of the business and social world...
2
00:00:21,399 --> 00:00:24,519
...have come together for the
surprise wedding of the year.
3
00:00:24,519 --> 00:00:26,800
One of Turkey's leading
business people...
4
00:00:26,800 --> 00:00:29,359
...Meyra Aksel, the
granddaughter of Çetin Aksel, and...
5
00:00:29,359 --> 00:00:31,640
...Selim Keskin, one of the
holding company's lawyers...
6
00:00:31,640 --> 00:00:35,320
...are entering into marriage
with a magnificent ceremony.
7
00:01:28,959 --> 00:01:33,239
If you ask me, what they call a happy
ending is actually a brand new beginning.
8
00:01:33,239 --> 00:01:36,159
And marriage is not
a happy ending either.
9
00:01:36,159 --> 00:01:39,159
It's the first step
of a long journey.
10
00:01:45,280 --> 00:01:48,760
That's why I believe not in a happy
ending, but in staying happy together.
11
00:01:54,760 --> 00:01:57,415
And there's only one
way to stay happy.
12
00:01:57,439 --> 00:01:59,439
To marry that person.
13
00:01:59,439 --> 00:02:02,439
With the love of
your life, that is.
14
00:02:12,719 --> 00:02:14,216
Yes.
15
00:02:14,240 --> 00:02:17,240
I am a lucky man who
married the love of my life.
16
00:02:20,639 --> 00:02:24,319
It will be almost three years, but it
feels like we got married yesterday.
17
00:02:25,159 --> 00:02:28,159
Does happiness necessarily have
to be experienced in the public eye?
18
00:02:28,360 --> 00:02:31,360
We are doing very
well in our own world.
19
00:02:34,639 --> 00:02:37,415
Isn't that what
marriage is all about?
20
00:02:37,439 --> 00:02:39,000
Just a journey for two.
21
00:02:39,000 --> 00:02:41,039
So actually, our
marriage is also...
22
00:02:41,039 --> 00:02:44,240
...like other happy marriages.
23
00:02:44,240 --> 00:02:47,479
Waking up at the same time.
24
00:02:47,479 --> 00:02:49,936
Seeing her first when I wake up.
25
00:02:49,960 --> 00:02:53,000
Having breakfast together.
26
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
Going to work together...
27
00:02:56,120 --> 00:02:58,400
...working in the
same workplace...
28
00:02:58,400 --> 00:03:01,680
...spending time together
at home in the evenings...
29
00:03:01,680 --> 00:03:04,800
...so being together
day and night.
30
00:03:04,800 --> 00:03:05,960
This...
31
00:03:05,960 --> 00:03:08,960
...is very...
32
00:03:09,840 --> 00:03:12,840
...very...
33
00:03:17,520 --> 00:03:19,536
...wonderful.
34
00:03:19,560 --> 00:03:20,400
Wonderful.
35
00:03:20,400 --> 00:03:21,759
So when did you meet?
36
00:03:21,759 --> 00:03:25,159
You know, until five years ago, my
father was managing the shopping mall.
37
00:03:25,159 --> 00:03:28,680
After I graduated and returned, that is,
after graduating and returning from America...
38
00:03:28,680 --> 00:03:32,360
...I started an internship
at Aksel Group.
39
00:03:32,360 --> 00:03:34,479
I had infiltrated them
as a complete agent.
40
00:03:34,479 --> 00:03:36,759
Because I didn't want
the employees to know me.
41
00:03:36,759 --> 00:03:40,639
I didn't want anyone to show me
favoritism or give me special attention.
42
00:03:40,639 --> 00:03:43,639
This way, I was
really learning the job.
43
00:03:53,439 --> 00:03:56,439
Okay, bring it to me for sure.
44
00:04:00,280 --> 00:04:02,159
We met at that time.
45
00:04:02,159 --> 00:04:03,639
Then?
46
00:04:03,639 --> 00:04:07,159
Women always
understand in some way.
47
00:04:07,159 --> 00:04:08,639
I understood too.
48
00:04:08,639 --> 00:04:09,759
What?
49
00:04:09,759 --> 00:04:11,680
She liked me.
50
00:04:11,680 --> 00:04:13,000
Without even
knowing who I was yet.
51
00:04:13,000 --> 00:04:15,080
Yes, I didn't know who she was.
52
00:04:15,080 --> 00:04:17,279
I was also very worried.
53
00:04:17,279 --> 00:04:19,480
About the machine.
54
00:04:19,480 --> 00:04:23,240
She was kicking
the photocopier too.
55
00:04:23,839 --> 00:04:24,839
Wait, wait, wait.
56
00:04:24,839 --> 00:04:25,439
What are you doing?
57
00:04:25,439 --> 00:04:28,439
Stop.
58
00:04:29,120 --> 00:04:33,279
Everyone thinks she's a failed
intern and will be fired soon.
59
00:04:37,079 --> 00:04:38,800
Are we going to
change the cartridge too?
60
00:04:38,800 --> 00:04:41,800
They won't hire
someone else for that.
61
00:04:43,839 --> 00:04:46,839
Interns usually do it.
62
00:04:50,600 --> 00:04:55,959
When I helped her often, I began
to wonder if she needed help.
63
00:04:55,959 --> 00:04:57,759
Not for the machine anymore...
64
00:04:57,759 --> 00:05:00,759
...I was worried about her.
65
00:05:07,439 --> 00:05:10,336
Don't get me wrong, but
if you continue like this...
66
00:05:10,360 --> 00:05:12,560
...you'll be fired soon.
67
00:05:12,560 --> 00:05:13,800
It doesn't matter.
68
00:05:13,800 --> 00:05:15,720
What do you mean it
doesn't matter, how can it not?
69
00:05:15,720 --> 00:05:18,399
It's great that you got an internship
opportunity at Aksel Group.
70
00:05:18,399 --> 00:05:20,815
You can't waste this chance.
71
00:05:20,839 --> 00:05:23,920
Let's say you could get into another
company with these standards.
72
00:05:23,920 --> 00:05:26,959
But if it goes on like this, you'll get
fired from there too, I'm telling you.
73
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
Look, I get worried
whenever you get scolded.
74
00:05:33,360 --> 00:05:34,560
Why?
75
00:05:34,560 --> 00:05:35,199
What do you mean why?
76
00:05:35,199 --> 00:05:37,079
I'm the one being scolded, I'm
the one who's going to be fired.
77
00:05:37,079 --> 00:05:37,600
Yes.
78
00:05:37,600 --> 00:05:40,600
Why are you worried about me?
79
00:05:42,920 --> 00:05:45,920
You might want to
think about that a little.
80
00:06:12,639 --> 00:06:15,639
I'm leaving.
81
00:06:31,439 --> 00:06:34,680
Since you stayed overtime until
midnight on New Year's Eve...
82
00:06:34,680 --> 00:06:36,560
...it means you're
really a workaholic.
83
00:06:36,560 --> 00:06:38,680
When my work on
a file got extended...
84
00:06:38,680 --> 00:06:41,680
...I didn't realize
how time passed.
85
00:06:45,519 --> 00:06:48,519
You don't have an umbrella now.
86
00:06:48,920 --> 00:06:51,255
Take this.
87
00:06:51,279 --> 00:06:51,920
It's not necessary.
88
00:06:51,920 --> 00:06:52,560
No, no.
89
00:06:52,560 --> 00:06:54,120
It's raining a lot.
90
00:06:54,120 --> 00:06:57,120
Then you'll get
sick, I'll be sad.
91
00:06:59,199 --> 00:07:02,240
Now you're going
to ask why I'll be sad.
92
00:07:02,240 --> 00:07:04,815
Right?
93
00:07:04,839 --> 00:07:07,415
Well, look...
94
00:07:07,439 --> 00:07:09,720
...I come from a farming family.
95
00:07:09,720 --> 00:07:12,160
We live in a village in Izmit.
96
00:07:12,160 --> 00:07:15,160
We are a very loved and
respected family there too.
97
00:07:15,959 --> 00:07:19,120
We have fields and
a small grocery store.
98
00:07:19,120 --> 00:07:23,879
So, my family are farmers, but I
have always wanted to be a lawyer.
99
00:07:23,879 --> 00:07:26,199
I graduated from law
school with honors.
100
00:07:26,199 --> 00:07:29,079
My career started
well and is going well.
101
00:07:29,079 --> 00:07:31,639
As you can see,
I also love my job.
102
00:07:31,639 --> 00:07:34,000
Aksel is also quite
pleased with me.
103
00:07:34,000 --> 00:07:37,800
So, I guess I will
get promoted here.
104
00:07:37,800 --> 00:07:39,839
For now, I'm renting, but...
105
00:07:39,839 --> 00:07:42,680
...I'm planning to buy my
own house in the future.
106
00:07:42,680 --> 00:07:45,680
We'll see what fate brings.
107
00:07:47,240 --> 00:07:50,240
Why are you telling me all this?
108
00:07:57,319 --> 00:08:00,319
Because I fell in
love with you, Meyra.
109
00:08:12,079 --> 00:08:13,560
I'm worried about you.
110
00:08:13,560 --> 00:08:14,879
I mean, I don't want
you to be upset.
111
00:08:14,879 --> 00:08:17,879
Or to get sick,
fired, or scolded.
112
00:08:20,000 --> 00:08:23,079
I have always wanted the
person I will be with to work.
113
00:08:23,079 --> 00:08:26,560
Interestingly, it doesn't
matter whether you work or not.
114
00:08:26,560 --> 00:08:28,720
I just don't want you to get
fired because you'll be upset.
115
00:08:28,720 --> 00:08:31,639
Otherwise, work or don't work.
116
00:08:31,639 --> 00:08:32,279
I don't care.
117
00:08:32,279 --> 00:08:35,279
I'll take care of you.
118
00:08:36,639 --> 00:08:38,480
I mean, I'm telling
you this because...
119
00:08:38,480 --> 00:08:41,720
...so you understand the
seriousness of my feelings for you.
120
00:08:41,720 --> 00:08:45,159
I mean, so you understand that
this proposal is not just casual.
121
00:08:45,159 --> 00:08:46,759
Please don't say anything now.
122
00:08:46,759 --> 00:08:48,039
I know it was very sudden.
123
00:08:48,039 --> 00:08:49,240
I'm aware.
124
00:08:49,240 --> 00:08:50,720
Think about it a little, okay?
125
00:08:50,720 --> 00:08:51,799
Think a little, please.
126
00:08:51,799 --> 00:08:52,879
Take this too.
127
00:08:52,879 --> 00:08:53,840
It's really not necessary.
128
00:08:53,840 --> 00:08:54,720
No, no, please take it.
129
00:08:54,720 --> 00:08:56,039
I'm used to getting wet.
130
00:08:56,039 --> 00:08:57,919
I like it too.
131
00:08:57,919 --> 00:09:00,919
That's how it is.
132
00:09:02,519 --> 00:09:05,519
Yes.
133
00:09:06,480 --> 00:09:10,759
By the way, Happy New Year.
134
00:09:26,320 --> 00:09:29,320
Happy New Year, Selim.
135
00:09:42,759 --> 00:09:44,679
It was very romantic.
136
00:09:44,679 --> 00:09:48,159
Then something started between
us, and it was going very well.
137
00:09:48,159 --> 00:09:53,440
Until he found out that I was the granddaughter of the
boss of the company he worked for, namely Çetin Aksel.
138
00:09:54,559 --> 00:09:56,759
He got very angry at
me for hiding it from him.
139
00:09:56,759 --> 00:09:58,799
He got so angry
that he stormed off.
140
00:09:58,799 --> 00:10:01,799
He disappeared from the scene.
141
00:10:02,480 --> 00:10:05,480
But that's Meyra...
142
00:10:06,000 --> 00:10:07,480
...full of surprises.
143
00:10:07,480 --> 00:10:10,480
She likes to surprise.
144
00:10:41,200 --> 00:10:44,200
Get out.
145
00:12:31,720 --> 00:12:37,399
You didn't think you could
get rid of me, did you?
146
00:12:53,320 --> 00:12:56,096
She was like an angel
fallen from the sky.
147
00:12:56,120 --> 00:12:58,080
She really seemed
that way back then.
148
00:12:58,080 --> 00:13:00,279
Like an angel, that is.
149
00:13:00,279 --> 00:13:01,519
What do you mean?
150
00:13:01,519 --> 00:13:04,519
Doesn't she seem
that way anymore?
151
00:13:10,000 --> 00:13:11,799
Of course, she seems that way.
152
00:13:11,799 --> 00:13:14,679
I mean, as I've said
many times, I love my wife.
153
00:13:14,679 --> 00:13:16,559
We are very happy, too.
154
00:13:16,559 --> 00:13:19,279
And now we can move on
to talking about business.
155
00:13:19,279 --> 00:13:20,919
Thank you very
much for everything.
156
00:13:20,919 --> 00:13:22,080
It was a pleasure.
157
00:13:22,080 --> 00:13:22,960
Thank you very much.
158
00:13:22,960 --> 00:13:23,679
Thank you for coming.
159
00:13:23,679 --> 00:13:24,360
Thank you very much.
160
00:13:24,360 --> 00:13:27,360
Goodbye.
161
00:13:32,600 --> 00:13:34,919
I thought we were only
going to talk about business.
162
00:13:34,919 --> 00:13:36,279
I told your
grandfather that too.
163
00:13:36,279 --> 00:13:38,120
It was like that anyway.
164
00:13:38,120 --> 00:13:41,399
But people are curious
about these kinds of things.
165
00:13:41,399 --> 00:13:42,519
It was good.
166
00:13:42,519 --> 00:13:45,120
It prevented silly
divorce rumors.
167
00:13:45,120 --> 00:13:47,000
I have a meeting,
I'm going to be late.
168
00:13:47,000 --> 00:13:48,919
If you're coming with
me, you'd better hurry.
169
00:13:48,919 --> 00:13:51,919
I'll get my bag.
170
00:14:05,559 --> 00:14:09,279
Brother, I'm sending you the
protocol, but are you sure, Brother?
171
00:14:09,279 --> 00:14:13,759
I mean, since you're having me prepare it when you could
prepare it yourself, it seems like your decision isn't final.
172
00:14:20,080 --> 00:14:23,399
Here's a friend's advice
from me to you, brother.
173
00:14:23,399 --> 00:14:27,399
I think you should think once again whether
you really want to get divorced or not.
174
00:14:46,720 --> 00:14:50,159
Meyra, Ms., Haluk, Mr.,
sent the reports you wanted.
175
00:14:50,159 --> 00:14:51,279
And?
176
00:14:51,279 --> 00:14:54,279
We are a little
below the target.
177
00:15:07,360 --> 00:15:10,360
I see.
178
00:15:24,559 --> 00:15:27,559
We need brands
with higher turnovers.
179
00:15:30,919 --> 00:15:33,919
Everyone be in the meeting
room in fifteen minutes.
180
00:15:42,879 --> 00:15:46,279
Demir, Lady is very angry, we are
gathering in her room in fifteen minutes.
181
00:15:48,559 --> 00:15:51,200
Meyra, Ms., what you
see under the chart...
182
00:15:51,200 --> 00:15:54,320
...are the brands that remain in the bottom
twenty percent at the end of the period.
183
00:15:54,320 --> 00:15:57,120
Haluk, Mr., don't
drown me in statistics.
184
00:15:57,120 --> 00:16:00,120
Tell me, how many of
these stores can we close?
185
00:16:00,759 --> 00:16:05,320
Actually, in principle, we
can close all the marked ones.
186
00:16:05,320 --> 00:16:05,799
But...
187
00:16:05,799 --> 00:16:06,519
Good.
188
00:16:06,519 --> 00:16:09,480
These stores appeal
to the middle class, so...
189
00:16:09,480 --> 00:16:12,879
...brands that increase the customer
circulation of the shopping mall.
190
00:16:12,879 --> 00:16:16,480
The middle class can't do anything
but look at the shop windows, apparently.
191
00:16:17,080 --> 00:16:20,600
We need to determine the lower
limit according to our customer base.
192
00:16:20,600 --> 00:16:25,559
In fact, we discussed this issue
with our legal department yesterday.
193
00:16:25,559 --> 00:16:28,399
And we requested
advice from them.
194
00:16:28,399 --> 00:16:29,039
Yes.
195
00:16:29,039 --> 00:16:30,600
They strongly opposed it.
196
00:16:30,600 --> 00:16:32,840
I mean, the idea of
closing the stores.
197
00:16:32,840 --> 00:16:35,840
Who opposed it?
198
00:16:41,120 --> 00:16:45,960
So it seems we won't be able to reach much
consensus on this fourth item in particular.
199
00:16:45,960 --> 00:16:49,919
Now we cannot reach an agreement
unless this article is revised as we want.
200
00:16:51,679 --> 00:16:52,840
I'm sorry, Mr. Selim.
201
00:16:52,840 --> 00:16:53,320
I'm interrupting.
202
00:16:53,320 --> 00:16:55,200
But Ms. Meyra wants to see you.
203
00:16:55,200 --> 00:16:55,600
Okay.
204
00:16:55,600 --> 00:16:56,200
I'm in a meeting.
205
00:16:56,200 --> 00:16:57,279
Let her go, I'll go to her.
206
00:16:57,279 --> 00:16:59,480
Have a meeting with the
opposing party's lawyer as well.
207
00:16:59,480 --> 00:17:03,759
Mr. Selim, Ms. Meyra
wants to meet immediately.
208
00:17:03,759 --> 00:17:06,400
Ali, can you continue?
209
00:17:06,400 --> 00:17:07,359
Of course, Mr. Selim.
210
00:17:07,359 --> 00:17:09,880
Apparently, something is urgent.
211
00:17:09,880 --> 00:17:12,880
We'll continue when I get back.
212
00:18:15,839 --> 00:18:18,839
Mr. Selim is here, Ms. Meyra.
213
00:18:21,519 --> 00:18:23,256
Hello.
214
00:18:23,279 --> 00:18:26,039
You wanted to see me
immediately, Ms. Meyra.
215
00:18:26,039 --> 00:18:29,039
What is so urgent that it couldn't
wait for my meeting to finish?
216
00:18:29,039 --> 00:18:32,759
You opposed the idea of
closing low-turnover stores.
217
00:18:32,759 --> 00:18:34,160
Can I know the reason?
218
00:18:34,160 --> 00:18:37,599
I already explained
this to Mr. Haluk, though.
219
00:18:37,599 --> 00:18:39,336
Could you please
explain it to me as well?
220
00:18:39,359 --> 00:18:43,480
Of course, brands make serious
investments when opening stores.
221
00:18:43,480 --> 00:18:45,480
We can't terminate their
contracts as we please.
222
00:18:45,480 --> 00:18:47,400
As we please?
223
00:18:47,400 --> 00:18:50,720
Do you think I approach
my job this way?
224
00:18:56,160 --> 00:18:57,496
In the contracts,
225
00:18:57,519 --> 00:18:58,720
specifically for the store...
226
00:18:58,720 --> 00:19:01,599
...there is no article regarding
our turnover expectation.
227
00:19:01,599 --> 00:19:04,839
Therefore, we have no legal grounds
to say anything to the other party.
228
00:19:04,839 --> 00:19:09,119
So yes, they will think we
terminated the contract as we pleased.
229
00:19:09,200 --> 00:19:12,720
Then someone will have to explain to them
in legal terms that we are not a charity...
230
00:19:12,720 --> 00:19:17,119
...that our aim is
to make a profit.
231
00:19:17,119 --> 00:19:18,680
File the eviction lawsuits.
232
00:19:18,680 --> 00:19:20,319
We cannot win.
233
00:19:20,319 --> 00:19:22,519
Besides, they can
defame us in the press.
234
00:19:22,519 --> 00:19:25,720
They can also sue us for allegedly
causing them damage, which...
235
00:19:25,720 --> 00:19:28,880
...would not have very pleasant
consequences for us in the end.
236
00:19:28,880 --> 00:19:31,920
As the chief legal counsel, my advice
is to negotiate with the companies.
237
00:19:32,440 --> 00:19:34,519
Various campaigns
can be organized.
238
00:19:34,519 --> 00:19:38,960
We, as Aksel, need to find ways to
increase the sales of these stores...
239
00:19:38,960 --> 00:19:41,359
...which will be the most
accurate move for now.
240
00:19:41,359 --> 00:19:43,559
Mr. Selim...
241
00:19:43,559 --> 00:19:46,640
...did I ask for your advice?
242
00:19:53,119 --> 00:19:55,695
Those stores will be closed.
243
00:19:55,720 --> 00:20:00,039
If anyone objects, file a lawsuit
and win those lawsuits as well.
244
00:20:00,039 --> 00:20:02,415
Because that's your job.
245
00:20:02,440 --> 00:20:05,000
And you are quite
good at doing your job.
246
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
I mean, winning lawsuits.
247
00:20:11,640 --> 00:20:14,400
Alright, Ms. Meyra.
248
00:20:14,400 --> 00:20:17,400
As you wish.
249
00:20:24,400 --> 00:20:27,400
The meeting is adjourned.
250
00:20:43,400 --> 00:20:45,799
What are you doing?
251
00:20:45,799 --> 00:20:49,119
Are you trying to make it obvious to
people that we are not on good terms?
252
00:20:49,119 --> 00:20:50,799
They are already
talking about us.
253
00:20:50,799 --> 00:20:52,519
Rest assured, everyone
is aware of everything.
254
00:20:52,519 --> 00:20:55,799
If you act a little more professionally,
no one will notice anything.
255
00:20:55,799 --> 00:20:58,480
For example, don't try to question
me in front of the employees.
256
00:20:58,480 --> 00:21:01,279
I'm just doing my
job, what am I doing?
257
00:21:01,279 --> 00:21:05,400
Is your opposition to the closure of
those stores entirely related to your job?
258
00:21:05,400 --> 00:21:07,576
Yes.
259
00:21:07,599 --> 00:21:09,799
These stores have been within the
structure of the shopping mall for years.
260
00:21:09,799 --> 00:21:11,160
They have no breach of contract.
261
00:21:11,160 --> 00:21:13,960
They are doing their best
to continue staying here.
262
00:21:13,960 --> 00:21:16,039
So, with this decision you
are being unfair to them.
263
00:21:16,039 --> 00:21:17,640
Of course.
264
00:21:17,640 --> 00:21:19,680
Selim Keskin, who
gives everyone their due...
265
00:21:19,680 --> 00:21:24,079
...treating people well, kind-hearted,
thoughtful, compassionate...
266
00:21:24,079 --> 00:21:27,400
...isn't he the hero
in everyone's eyes?
267
00:21:33,200 --> 00:21:35,240
Stop acting and...
268
00:21:35,240 --> 00:21:38,240
...first, treat your
loved ones well.
269
00:21:39,680 --> 00:21:42,455
My loved ones?
270
00:21:42,480 --> 00:21:45,480
Is it your business?
271
00:21:46,480 --> 00:21:49,175
What?
272
00:21:49,200 --> 00:21:52,200
Are we close, Meyra?
273
00:21:56,319 --> 00:21:59,319
We need to talk.
274
00:21:59,359 --> 00:22:02,359
Come to the roof after work.
275
00:22:48,960 --> 00:22:52,039
This is a friend's advice
from me to you, brother.
276
00:22:52,039 --> 00:22:55,559
I think you should think once again
whether you really want to get divorced.
277
00:23:01,359 --> 00:23:03,895
Stop acting and...
278
00:23:03,920 --> 00:23:06,920
...first, treat your
loved ones well.
279
00:24:28,559 --> 00:24:31,559
What were you expecting?
280
00:25:23,000 --> 00:25:24,319
I'm late for dinner.
281
00:25:24,319 --> 00:25:27,319
Where are you?
282
00:27:16,279 --> 00:27:19,279
Welcome, Mr. Selim.
283
00:27:26,240 --> 00:27:27,576
Good evening.
284
00:27:27,599 --> 00:27:29,319
Welcome, groom.
285
00:27:29,319 --> 00:27:30,960
Selim, I'm hurt.
286
00:27:30,960 --> 00:27:33,960
Didn't you know the dinner time?
287
00:27:34,680 --> 00:27:37,599
I was late because things took
a little longer at the company.
288
00:27:37,599 --> 00:27:39,000
I'm sorry.
289
00:27:39,000 --> 00:27:40,759
In the days when we
had dinner together...
290
00:27:40,759 --> 00:27:43,496
...let someone else handle
your work that stays at this hour.
291
00:27:43,519 --> 00:27:46,160
You know we want to
sit at the table as a family.
292
00:27:46,160 --> 00:27:48,480
Your father Çetin was upset too.
293
00:27:48,480 --> 00:27:50,559
He retired to his
room after dinner.
294
00:27:50,559 --> 00:27:54,359
He definitely handled a job
that no one else could handle.
295
00:27:54,359 --> 00:27:56,039
Anyway, things get done.
296
00:27:56,039 --> 00:27:58,440
But family is important.
297
00:27:58,440 --> 00:28:01,599
Of course, when the family is
neglected, there is no compensation for it.
298
00:28:01,599 --> 00:28:02,279
Isn't it?
299
00:28:02,279 --> 00:28:04,359
Işıl, the girl's
head is dropping.
300
00:28:04,359 --> 00:28:07,359
Support her neck.
301
00:28:09,039 --> 00:28:11,960
So, how was the interview?
302
00:28:11,960 --> 00:28:13,375
Good.
303
00:28:13,400 --> 00:28:15,359
It was as we planned.
304
00:28:15,359 --> 00:28:16,799
That's good.
305
00:28:16,799 --> 00:28:20,119
It's good, you haven't been
seen together for a long time.
306
00:28:20,119 --> 00:28:22,799
Let everyone know you
have a happy marriage.
307
00:28:22,799 --> 00:28:26,319
Besides, these kinds of things are
very valued in social life these days.
308
00:28:26,319 --> 00:28:30,279
As far as I know, such things are only
valuable in the world of artists, madam.
309
00:28:30,279 --> 00:28:34,079
I mean, who cares about
Selim and Meyra's marriage?
310
00:28:34,079 --> 00:28:36,519
I mean, his
relationship, his home.
311
00:28:36,519 --> 00:28:37,799
Don't say that, Dad.
312
00:28:37,799 --> 00:28:40,759
My sister and my brother-in-law
are like cats and dogs at the company.
313
00:28:40,759 --> 00:28:43,536
At least everyone sees
that they are happy at home.
314
00:28:43,559 --> 00:28:44,480
How so?
315
00:28:44,480 --> 00:28:47,960
I hope you are not making the
mistake of arguing about people as well.
316
00:28:47,960 --> 00:28:50,559
Is that why these kinds of
rumors are spreading about you?
317
00:28:50,559 --> 00:28:51,440
What rumors?
318
00:28:51,440 --> 00:28:54,400
Well, there's been
talk of a divorce, father.
319
00:28:54,400 --> 00:28:55,759
What does that mean?
320
00:28:55,759 --> 00:28:59,039
Everyone knows that there is no
such thing as divorce in the Aksel family.
321
00:28:59,039 --> 00:29:00,720
Tsk, tsk, tsk.
322
00:29:00,720 --> 00:29:04,160
Pray that my father
doesn't hear these words.
323
00:29:04,160 --> 00:29:07,680
They are arguing about work.
324
00:29:07,680 --> 00:29:10,279
So it's not important.
325
00:29:10,279 --> 00:29:13,359
Simple things that
everyone can experience.
326
00:29:13,519 --> 00:29:16,519
You and Meyra
are not just anyone.
327
00:29:17,480 --> 00:29:20,480
Indeed.
328
00:29:23,160 --> 00:29:25,880
Anyway, let's drop this subject.
329
00:29:25,880 --> 00:29:27,359
Brother-in-law, what
am I going to say to you?
330
00:29:27,359 --> 00:29:29,799
In those land contracts...
331
00:29:29,799 --> 00:29:32,279
...there are a few problems.
332
00:29:32,279 --> 00:29:34,160
Frankly, I'm fed up with it.
333
00:29:34,160 --> 00:29:38,079
If you could intervene,
do something.
334
00:29:38,079 --> 00:29:40,655
Can't Ahmet Bey handle it?
335
00:29:40,680 --> 00:29:45,119
Ahmet has been dragging out a job
you could do in two minutes for weeks.
336
00:29:45,119 --> 00:29:47,359
The other side already
likes and respects you.
337
00:29:47,359 --> 00:29:52,519
If you get involved, they
won't insist too much anymore.
338
00:29:52,519 --> 00:29:55,519
Okay, I'll get
involved tomorrow.
339
00:29:59,359 --> 00:30:00,375
We were talking
about the interview.
340
00:30:00,400 --> 00:30:04,480
What did you say about the child,
that's what I'm really wondering?
341
00:30:04,480 --> 00:30:07,039
I don't understand, what child?
342
00:30:07,039 --> 00:30:07,759
How so?
343
00:30:07,759 --> 00:30:09,976
Didn't they ask if you were
thinking about having children?
344
00:30:10,000 --> 00:30:12,839
No, I wasn't asked
anything about children.
345
00:30:12,839 --> 00:30:14,400
I don't know if Meyra was asked.
346
00:30:14,400 --> 00:30:15,799
Oh my God.
347
00:30:15,799 --> 00:30:17,440
I thought they would ask.
348
00:30:17,440 --> 00:30:19,279
I mean, you've been
married for three years.
349
00:30:19,279 --> 00:30:20,880
After all.
350
00:30:20,880 --> 00:30:23,000
Yes, my father
was saying so too.
351
00:30:23,000 --> 00:30:25,720
Like when will we
hold our grandchild?
352
00:30:25,720 --> 00:30:26,519
Right?
353
00:30:26,519 --> 00:30:31,519
It seems like it would be better if we
talked about this among ourselves first.
354
00:30:31,920 --> 00:30:36,200
Wait a minute, if the problem is the
shopping mall that will open in Berlin...
355
00:30:36,200 --> 00:30:37,799
...your priority
should be a baby.
356
00:30:37,799 --> 00:30:40,559
You can go to Germany
after the child is born.
357
00:30:40,559 --> 00:30:43,559
It's not clear whether I will
go to Berlin or not, though.
358
00:30:43,559 --> 00:30:46,880
Now, we cannot entrust this
matter to just any ordinary lawyer...
359
00:30:46,880 --> 00:30:50,240
...I remember that we
decided on that, but...
360
00:30:50,240 --> 00:30:53,200
Honey, there is still time,
let's not overwhelm the kids.
361
00:30:53,200 --> 00:30:54,359
We'll talk later.
362
00:30:54,359 --> 00:30:57,440
But if you ask me,
that is, in May...
363
00:30:57,440 --> 00:31:00,440
...If I meet Aslan in May, I'd be
the happiest person in the world.
364
00:31:01,079 --> 00:31:03,039
Excuse me, who is Aslan?
365
00:31:03,039 --> 00:31:05,880
Aslan, my future grandson.
366
00:31:05,880 --> 00:31:09,279
Aslan Aksel Keskin.
367
00:31:09,279 --> 00:31:10,400
Aksel?
368
00:31:10,400 --> 00:31:11,160
Yes.
369
00:31:11,160 --> 00:31:13,319
Now all families
use two surnames.
370
00:31:13,319 --> 00:31:16,319
Wouldn't it be stylish and modern for
him to take his mother's surname as well?
371
00:31:16,319 --> 00:31:17,039
Yes, yes.
372
00:31:17,039 --> 00:31:17,640
Of course, it would.
373
00:31:17,640 --> 00:31:18,640
Why not?
374
00:31:18,640 --> 00:31:22,920
You have already decided on the
child's gender, name, and even surname.
375
00:31:22,920 --> 00:31:24,240
It is up to us to do it now.
376
00:31:24,240 --> 00:31:27,240
Isn't it, Meyra?
377
00:31:34,359 --> 00:31:37,359
Welcome.
378
00:31:38,599 --> 00:31:40,480
Is there anything
you want from me...
379
00:31:40,480 --> 00:31:42,319
...or can I go to my room now?
380
00:31:42,319 --> 00:31:43,799
Of course.
381
00:31:43,799 --> 00:31:44,599
Good night.
382
00:31:44,599 --> 00:31:47,599
Good night.
383
00:31:48,480 --> 00:31:50,536
We need to talk.
384
00:31:50,559 --> 00:31:52,160
I'm going to get up
very early in the morning.
385
00:31:52,160 --> 00:31:53,240
Can't we talk later?
386
00:31:53,240 --> 00:31:55,935
No.
387
00:31:55,960 --> 00:31:57,000
What is it about?
388
00:31:57,000 --> 00:31:58,415
What is it about?
389
00:31:58,440 --> 00:32:00,200
I waited for you on
the roof for hours.
390
00:32:00,200 --> 00:32:02,359
You didn't even feel the need
to explain why you didn't come.
391
00:32:02,359 --> 00:32:03,839
What do you mean,
what is it about?
392
00:32:03,839 --> 00:32:06,400
I didn't realize
how time passed.
393
00:32:06,400 --> 00:32:07,400
Sorry.
394
00:32:07,400 --> 00:32:08,200
It's my fault.
395
00:32:08,200 --> 00:32:09,839
I sometimes forget
how busy you are.
396
00:32:09,839 --> 00:32:10,799
I'm sorry.
397
00:32:10,799 --> 00:32:12,440
Okay, I'll ask something
I'm curious about.
398
00:32:12,440 --> 00:32:15,599
Why didn't you tell your family that you can't
have children in the middle of this busyness?
399
00:32:19,759 --> 00:32:22,415
I can have them if necessary.
400
00:32:22,440 --> 00:32:24,599
We've been sleeping in
separate beds for months.
401
00:32:24,599 --> 00:32:26,200
Our conversations
don't exceed five words.
402
00:32:26,200 --> 00:32:27,759
But we will have children
if necessary, is that so?
403
00:32:27,759 --> 00:32:30,759
I say we will have them because
you also need me to have a child.
404
00:32:31,240 --> 00:32:34,480
Aren't we acting like we
have a happy marriage?
405
00:32:34,480 --> 00:32:36,680
The child is also part
of a happy marriage.
406
00:32:36,680 --> 00:32:39,240
There's a limit to
pretending, Meyra.
407
00:32:39,240 --> 00:32:42,759
But let's say there isn't,
let's say we had that child.
408
00:32:42,759 --> 00:32:45,440
Your mother said she wanted me to
go to Germany after the baby was born.
409
00:32:45,440 --> 00:32:46,519
I was there.
410
00:32:46,519 --> 00:32:49,519
I'm talking about that, you were
there but you didn't say anything.
411
00:32:50,599 --> 00:32:53,519
Do you want me to come
to Berlin with you, Selim?
412
00:32:53,519 --> 00:32:56,519
Would me coming with
you make you happy?
413
00:32:56,799 --> 00:32:58,359
Of course not.
414
00:32:58,359 --> 00:33:01,039
Then it's a very good plan.
415
00:33:01,039 --> 00:33:02,960
The child is born,
you move to Germany.
416
00:33:02,960 --> 00:33:04,559
You do whatever you want.
417
00:33:04,559 --> 00:33:06,480
We'll hire the best
caregivers for the child too.
418
00:33:06,480 --> 00:33:07,880
Your mind won't
be stuck here either.
419
00:33:07,880 --> 00:33:10,279
A very good plan, is it?
420
00:33:10,279 --> 00:33:12,079
Is that really what you think?
421
00:33:12,079 --> 00:33:15,079
Can you really have a
child under these conditions?
422
00:33:22,839 --> 00:33:25,839
Excuse me?
423
00:33:26,119 --> 00:33:29,119
Did you say you wanted to
watch it before it was published?
424
00:33:29,599 --> 00:33:32,200
Selim's education and career
should also be emphasized.
425
00:33:32,200 --> 00:33:33,519
The school he graduated from.
426
00:33:33,519 --> 00:33:36,599
It should also be written that he is currently
the chief legal advisor in our company.
427
00:33:36,599 --> 00:33:39,839
His success and efficiency
shouldn't be overlooked either.
428
00:33:41,519 --> 00:33:44,519
One second, Zeynep.
429
00:33:46,079 --> 00:33:49,079
Are you going to say something?
430
00:33:51,559 --> 00:33:54,559
I can't take it anymore.
431
00:33:57,039 --> 00:33:59,960
I won't be a tool for this
nonsense any longer.
432
00:33:59,960 --> 00:34:02,920
Go give your own interviews, and
participate in your own shootings, okay?
433
00:34:02,920 --> 00:34:05,440
If the subject is married
couples, how can I do this alone?
434
00:34:05,440 --> 00:34:07,519
However you do it, it
doesn't concern me at all.
435
00:34:07,519 --> 00:34:09,840
Go talk at length about
our happy marriage.
436
00:34:09,840 --> 00:34:12,039
Say whatever you want.
437
00:34:12,039 --> 00:34:15,280
But I won't lie anymore.
438
00:34:15,280 --> 00:34:18,280
To anyone.
439
00:34:29,159 --> 00:34:32,159
I have something to do tomorrow
morning, arrange my schedule accordingly.
440
00:34:40,760 --> 00:34:43,760
I saw it published,
my name isn't written.
441
00:34:43,920 --> 00:34:46,096
My name...
442
00:34:46,119 --> 00:34:48,456
Stop.
443
00:34:48,480 --> 00:34:53,000
Well, if my name isn't going to be written in the
donation news, why did I give that much money?
444
00:34:53,400 --> 00:34:56,920
I didn't want my name to be heard,
but you still need to write my name.
445
00:34:56,920 --> 00:34:58,896
Isn't it always like this?
446
00:34:58,920 --> 00:35:00,679
No, um, no, let's do this.
447
00:35:00,679 --> 00:35:01,559
You say that.
448
00:35:01,559 --> 00:35:04,840
Say something like, it's confidential information
received from a source close to the family.
449
00:35:04,840 --> 00:35:07,079
Let everyone hear that
I made the donation.
450
00:35:07,079 --> 00:35:08,239
Okay?
451
00:35:08,239 --> 00:35:09,519
Okay.
452
00:35:09,519 --> 00:35:11,639
Oh, and also, there's also this.
453
00:35:11,639 --> 00:35:13,880
I have a hotel project.
454
00:35:13,880 --> 00:35:15,119
It's incredible.
455
00:35:15,119 --> 00:35:17,039
As soon as I find an
investor, I'm getting in.
456
00:35:17,039 --> 00:35:18,800
It's a legendary
project, we're exploding.
457
00:35:18,800 --> 00:35:20,440
Okay, you can write
about this sometime.
458
00:35:20,440 --> 00:35:24,880
But look, don't forget, I have no idea
that news will be made of the news.
459
00:35:24,880 --> 00:35:25,976
Okay?
460
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
Okay, let's talk, bye bye.
461
00:35:30,000 --> 00:35:30,760
God!
462
00:35:30,760 --> 00:35:33,199
You scared me to death.
463
00:35:33,199 --> 00:35:36,239
What are you doing in my garden?
464
00:35:37,559 --> 00:35:39,800
Fuat pops out of everywhere
in our garden at any moment.
465
00:35:39,800 --> 00:35:40,880
He reports everything
to my grandfather.
466
00:35:40,880 --> 00:35:42,440
I needed to talk on
the phone, I came here.
467
00:35:42,440 --> 00:35:43,719
What happened?
468
00:35:43,719 --> 00:35:46,519
What happened, why
are you looking like that?
469
00:35:46,519 --> 00:35:47,400
What are you upset about again?
470
00:35:47,400 --> 00:35:49,719
Aren't you going to learn?
471
00:35:49,719 --> 00:35:52,719
Is Selim your employee?
472
00:35:53,360 --> 00:35:56,000
In what capacity are you
ordering my husband around?
473
00:35:56,000 --> 00:35:56,880
Ordering?
474
00:35:56,880 --> 00:35:58,280
I asked nicely, nicely.
475
00:35:58,280 --> 00:36:00,199
It was a very polite request,
please don't exaggerate.
476
00:36:00,199 --> 00:36:00,599
Okay?
477
00:36:00,599 --> 00:36:02,320
The man solves everything, is
he going to get his hands dirty?
478
00:36:02,320 --> 00:36:04,119
Don't come, don't come at me.
479
00:36:04,119 --> 00:36:06,440
Don't I have things to do, am I
going to deal with your husband?
480
00:36:06,440 --> 00:36:09,639
You can't anyway,
I'll make you regret it.
481
00:36:09,639 --> 00:36:11,000
Come here.
482
00:36:11,000 --> 00:36:11,760
Why?
483
00:36:11,760 --> 00:36:14,760
Come here.
484
00:36:17,960 --> 00:36:20,280
One more time,
disrespecting Selim...
485
00:36:20,280 --> 00:36:22,135
...you won't do it, Harun.
486
00:36:22,159 --> 00:36:22,679
Did you understand?
487
00:36:22,679 --> 00:36:23,599
Ah!
488
00:36:23,599 --> 00:36:24,880
I understood.
489
00:36:24,880 --> 00:36:27,880
It hurt.
490
00:36:30,360 --> 00:36:31,679
I said okay.
491
00:36:31,679 --> 00:36:34,679
Say it again.
492
00:36:36,239 --> 00:36:37,456
Okay.
493
00:36:37,480 --> 00:36:40,480
I understood.
494
00:36:43,000 --> 00:36:44,960
Why are you in my garden?
495
00:36:44,960 --> 00:36:47,400
Oh, you have such
a valuable garden.
496
00:36:47,400 --> 00:36:48,480
Okay, I didn't eat your garden.
497
00:36:48,480 --> 00:36:50,039
Here, for God's sake, take it.
498
00:36:50,039 --> 00:36:53,039
I won't talk on the
phone here again, huh?
499
00:36:53,159 --> 00:36:55,416
I'm leaving.
500
00:36:55,440 --> 00:36:58,280
Forgive me, is
she crazy or what?
501
00:36:58,280 --> 00:37:02,960
She came here and attacked me, but I
saw what she went through with that man.
502
00:37:03,599 --> 00:37:06,599
I'm drowning.
503
00:37:06,920 --> 00:37:08,679
We were speechless.
504
00:37:08,679 --> 00:37:10,960
You know how sometimes
you talk to a wall?
505
00:37:10,960 --> 00:37:13,960
Yeah, like that.
506
00:37:14,559 --> 00:37:16,239
And her family is
already on my back.
507
00:37:16,239 --> 00:37:18,079
Their demands never end,
their nagging never ends.
508
00:37:18,079 --> 00:37:19,679
It's a constant
demand, something.
509
00:37:19,679 --> 00:37:20,960
Selim this, Selim that.
510
00:37:20,960 --> 00:37:23,000
So you're saying you're
surrounded from all sides.
511
00:37:23,000 --> 00:37:23,960
From everywhere, brother.
512
00:37:23,960 --> 00:37:24,840
From everywhere.
513
00:37:24,840 --> 00:37:25,280
From everywhere.
514
00:37:25,280 --> 00:37:27,320
From everywhere.
515
00:37:27,320 --> 00:37:28,679
And the house, it's not a home.
516
00:37:28,679 --> 00:37:29,880
It's freezing.
517
00:37:29,880 --> 00:37:31,039
Such a gloomy atmosphere.
518
00:37:31,039 --> 00:37:32,960
It's like a funeral is
happening every day.
519
00:37:32,960 --> 00:37:33,800
What am I supposed to do?
520
00:37:33,800 --> 00:37:34,280
Shouldn't I get a divorce?
521
00:37:34,280 --> 00:37:35,119
You tell me.
522
00:37:35,119 --> 00:37:35,840
You're right, brother.
523
00:37:35,840 --> 00:37:37,239
What can I say?
524
00:37:37,239 --> 00:37:40,480
But I don't even know if getting
a divorce would be that easy.
525
00:37:41,760 --> 00:37:44,440
Because you're not just
married to Meyra, brother.
526
00:37:44,440 --> 00:37:46,079
You're with her whole family.
527
00:37:46,079 --> 00:37:48,440
You're involved in
all their business.
528
00:37:48,440 --> 00:37:50,559
Do you think the Aksel family
will let you go that easily?
529
00:37:50,559 --> 00:37:53,679
I'll start on the Aksels and their business
now, I'm drowning, I'm telling you.
530
00:37:53,679 --> 00:37:55,400
Just look at me, for God's sake.
531
00:37:55,400 --> 00:37:57,760
How did I fall so low?
532
00:37:57,760 --> 00:37:59,840
How did I end up like this?
533
00:37:59,840 --> 00:38:03,360
Look, I called Meyra to
the roof today, for example.
534
00:38:03,360 --> 00:38:04,719
I said, let me give
it one last chance.
535
00:38:04,719 --> 00:38:05,400
Let's talk.
536
00:38:05,400 --> 00:38:08,760
If we can fix it, we fix it, if we
can't, we can't, but let's at least talk.
537
00:38:08,760 --> 00:38:10,039
It's clear you couldn't fix it.
538
00:38:10,039 --> 00:38:11,135
She didn't come, Furkan.
539
00:38:11,159 --> 00:38:11,800
How didn't she come?
540
00:38:11,800 --> 00:38:13,320
She didn't come, brother.
541
00:38:13,320 --> 00:38:13,920
Really?
542
00:38:13,920 --> 00:38:14,760
Really.
543
00:38:14,760 --> 00:38:16,815
Why not?
544
00:38:16,840 --> 00:38:19,159
She couldn't understand
how time passed.
545
00:38:19,159 --> 00:38:19,679
That's what she says.
546
00:38:19,679 --> 00:38:22,679
Wow.
547
00:38:23,559 --> 00:38:24,960
You know, sometimes I think.
548
00:38:24,960 --> 00:38:26,000
Did Meyra change?
549
00:38:26,000 --> 00:38:29,159
Or was she always like this
and I was seeing something else?
550
00:38:30,760 --> 00:38:33,920
Because the woman I fell in
love with wasn't this, brother.
551
00:38:35,000 --> 00:38:36,239
Really, she wasn't.
552
00:38:36,239 --> 00:38:39,480
Well, they don't say love
is blind for nothing, son.
553
00:38:39,480 --> 00:38:42,960
You were one of
those blindly in love.
554
00:38:48,960 --> 00:38:51,056
Isn't it so strange?
555
00:38:51,079 --> 00:38:52,840
Yeah, really...
556
00:38:52,840 --> 00:38:55,360
...you meet someone...
557
00:38:55,360 --> 00:38:59,079
...you fall in love, then
one day you get married.
558
00:38:59,079 --> 00:39:00,519
They even call
this a happy ending.
559
00:39:00,519 --> 00:39:03,000
Isn't it wonderful
up to this point?
560
00:39:03,000 --> 00:39:04,735
Then...
561
00:39:04,760 --> 00:39:07,000
Then love disappears.
562
00:39:07,000 --> 00:39:09,760
I'm telling you sincerely,
you turn around and look.
563
00:39:09,760 --> 00:39:12,760
There's someone completely
different next to you, a stranger.
564
00:39:12,960 --> 00:39:14,159
Would you like some tea?
565
00:39:14,159 --> 00:39:14,760
Huh?
566
00:39:14,760 --> 00:39:15,760
Tea.
567
00:39:15,760 --> 00:39:16,800
No, I won't have
any, you tell me.
568
00:39:16,800 --> 00:39:18,239
Drink tea, should we have one?
569
00:39:18,239 --> 00:39:19,280
I'll have some,
okay, I'll have tea.
570
00:39:19,280 --> 00:39:21,000
Brother, can you take a look?
571
00:39:21,000 --> 00:39:21,719
Is there tea?
572
00:39:21,719 --> 00:39:22,239
Yes, sir.
573
00:39:22,239 --> 00:39:23,199
Let's get two teas.
574
00:39:23,199 --> 00:39:25,376
Of course, sir.
575
00:39:25,400 --> 00:39:26,280
Selim.
576
00:39:26,280 --> 00:39:27,295
Hmm?
577
00:39:27,320 --> 00:39:33,119
Those marriages that you call weird,
there are thousands, hundreds of them.
578
00:39:33,119 --> 00:39:38,360
Very big weddings, very
big gestures, forever yeses.
579
00:39:38,360 --> 00:39:41,119
I'm saying, you were very
much in love with each other.
580
00:39:41,119 --> 00:39:42,519
But it's the classic story.
581
00:39:42,519 --> 00:39:44,320
Everyone is very much in
love with each other at one time.
582
00:39:44,320 --> 00:39:45,119
Enjoy your meal.
583
00:39:45,119 --> 00:39:46,000
Thanks.
584
00:39:46,000 --> 00:39:47,440
What happens then, Brother?
585
00:39:47,440 --> 00:39:48,239
What happens?
586
00:39:48,239 --> 00:39:50,199
They are like this in
courthouse corridors.
587
00:39:50,199 --> 00:39:51,719
They are spewing
hatred at each other.
588
00:39:51,719 --> 00:39:52,559
I understand, I understand.
589
00:39:52,559 --> 00:39:54,599
Okay, but what happens
that you get to this state?
590
00:39:54,599 --> 00:39:57,199
Look, there's one
problem, Selim.
591
00:39:57,199 --> 00:39:58,079
There is a problem.
592
00:39:58,079 --> 00:39:59,280
There's only one problem.
593
00:39:59,280 --> 00:40:02,280
And that is marriage.
594
00:40:02,519 --> 00:40:04,000
Marriage itself, brother.
595
00:40:04,000 --> 00:40:05,239
Problem.
596
00:40:05,239 --> 00:40:06,119
What happens when
you get married?
597
00:40:06,119 --> 00:40:07,199
Does such a comfort come?
598
00:40:07,199 --> 00:40:09,775
What happens?
599
00:40:09,800 --> 00:40:11,360
They stop trying.
600
00:40:11,360 --> 00:40:13,639
They cut off mutual
communication.
601
00:40:13,639 --> 00:40:14,679
They forget about love.
602
00:40:14,679 --> 00:40:16,496
There is no such thing as love.
603
00:40:16,519 --> 00:40:18,159
Marriage kills love, my dear.
604
00:40:18,159 --> 00:40:19,119
It's not like that.
605
00:40:19,119 --> 00:40:20,199
It kills it, my dear.
606
00:40:20,199 --> 00:40:21,079
It kills love.
607
00:40:21,079 --> 00:40:23,039
Marriage doesn't
kill love or anything.
608
00:40:23,039 --> 00:40:25,760
It's not marriage that
kills love, it's people.
609
00:40:25,760 --> 00:40:26,239
People.
610
00:40:26,239 --> 00:40:26,840
Female people.
611
00:40:26,840 --> 00:40:27,719
Meyra, that is.
612
00:40:27,719 --> 00:40:28,760
Look at my mom and dad.
613
00:40:28,760 --> 00:40:30,360
They've been married for years,
they don't have such a problem at all.
614
00:40:30,360 --> 00:40:31,079
They are very much in love.
615
00:40:31,079 --> 00:40:33,239
Son, you guys are
the lucky minority.
616
00:40:33,239 --> 00:40:35,320
You look at my
mother and father.
617
00:40:35,320 --> 00:40:36,679
You.
618
00:40:36,679 --> 00:40:37,119
Look at you.
619
00:40:37,119 --> 00:40:37,760
Look at me.
620
00:40:37,760 --> 00:40:38,400
Look at you.
621
00:40:38,400 --> 00:40:40,000
Just take a look at me, please.
622
00:40:40,000 --> 00:40:40,840
Look at the state I'm in.
623
00:40:40,840 --> 00:40:42,880
Can you look at the
situation I've fallen into?
624
00:40:42,880 --> 00:40:45,880
I was a brilliant man.
625
00:40:46,440 --> 00:40:50,480
Selim Keskin, unlucky, his
life ruined by the love of his life.
626
00:40:50,480 --> 00:40:51,920
Take a look at me.
627
00:40:51,920 --> 00:40:53,320
Take a look at me.
628
00:40:53,320 --> 00:40:56,215
Yeah.
629
00:40:56,239 --> 00:40:58,639
Selim, look at me.
630
00:40:58,639 --> 00:41:01,639
Before you darken your
fate even more, brother...
631
00:41:01,719 --> 00:41:03,239
Think it over carefully.
632
00:41:03,239 --> 00:41:03,760
Okay?
633
00:41:03,760 --> 00:41:04,360
Think it over carefully.
634
00:41:04,360 --> 00:41:05,519
I understand you.
635
00:41:05,519 --> 00:41:07,239
You want to divorce Meyra.
636
00:41:07,239 --> 00:41:07,920
You're drowning.
637
00:41:07,920 --> 00:41:08,840
I understand you.
638
00:41:08,840 --> 00:41:10,800
But taking on the
Akseller's like that...
639
00:41:10,800 --> 00:41:12,639
...will cause you big trouble.
640
00:41:12,639 --> 00:41:14,880
Any trouble that
could happen to me...
641
00:41:14,880 --> 00:41:16,440
...is not bigger than
my current trouble.
642
00:41:16,440 --> 00:41:17,000
Big trouble.
643
00:41:17,000 --> 00:41:18,599
For God's sake, what
are you talking about?
644
00:41:18,599 --> 00:41:21,360
Whatever happens to me is better than
standing in the middle of this nonsense.
645
00:41:21,360 --> 00:41:22,079
This is worse.
646
00:41:22,079 --> 00:41:22,800
This is the worst.
647
00:41:22,800 --> 00:41:23,199
What's going to happen?
648
00:41:23,199 --> 00:41:23,760
I'm going to get a divorce.
649
00:41:23,760 --> 00:41:24,519
Whatever will be, will be.
650
00:41:24,519 --> 00:41:25,239
Get a divorce.
651
00:41:25,239 --> 00:41:25,920
You get a divorce.
652
00:41:25,920 --> 00:41:27,239
Let's see a fortune telling.
653
00:41:27,239 --> 00:41:28,519
Look at a fortune
for yourself with this.
654
00:41:28,519 --> 00:41:28,920
Take it.
655
00:41:28,920 --> 00:41:29,800
I will get a divorce.
656
00:41:29,800 --> 00:41:31,056
I will not be able
to get a divorce.
657
00:41:31,079 --> 00:41:33,960
She will accept the divorce,
she will not accept the divorce.
658
00:41:33,960 --> 00:41:36,039
I will be saved, I
will not be saved.
659
00:41:36,039 --> 00:41:37,440
Enough, brother.
660
00:41:37,440 --> 00:41:40,800
Get a divorce and you
be saved, let us be saved.
661
00:41:40,800 --> 00:41:42,840
Damn you to hell.
662
00:41:42,840 --> 00:41:43,719
We've been disgraced.
663
00:41:43,719 --> 00:41:45,719
I'm sorry, Abi.
664
00:41:45,719 --> 00:41:47,480
I'm sorry.
665
00:41:47,480 --> 00:41:50,519
Son, you don't need fortune
telling, you need therapy.
666
00:41:50,519 --> 00:41:52,039
Get up, let me drop you off.
667
00:41:52,039 --> 00:41:53,039
No, you go, Abi.
668
00:41:53,039 --> 00:41:54,719
Son, you have a hearing
in the morning, early.
669
00:41:54,719 --> 00:41:56,159
Look, I'm leaving, let
me drop you off too.
670
00:41:56,159 --> 00:41:56,880
Go ahead, brother.
671
00:41:56,880 --> 00:41:58,840
The later I get to
that house, the better.
672
00:41:58,840 --> 00:42:00,735
You go.
673
00:42:00,760 --> 00:42:01,559
I'm leaving, look.
674
00:42:01,559 --> 00:42:04,215
Go ahead, brother.
675
00:42:04,239 --> 00:42:06,695
I paid the bill.
676
00:42:06,719 --> 00:42:07,960
Next one is on you.
677
00:42:07,960 --> 00:42:08,519
Okay.
678
00:42:08,519 --> 00:42:09,159
I'm leaving.
679
00:42:09,159 --> 00:42:12,159
Go.
680
00:42:14,400 --> 00:42:15,840
I'm leaving.
681
00:42:15,840 --> 00:42:18,840
Go ahead, brother.
682
00:46:05,079 --> 00:46:06,960
Shame on you, Mr. Judge.
683
00:46:06,960 --> 00:46:09,255
Am I a cruel person?
684
00:46:09,280 --> 00:46:11,056
What do you mean?
685
00:46:11,079 --> 00:46:14,079
If I had meant to, would
she still be alive now?
686
00:46:14,679 --> 00:46:15,599
So?
687
00:46:15,599 --> 00:46:19,039
Are you saying that if you had done it intentionally,
you would have definitely killed her? Is that it?
688
00:46:19,039 --> 00:46:22,400
No, no.
689
00:46:22,400 --> 00:46:25,719
I mean, if I wanted to kill her, I
would have killed her a long time ago.
690
00:46:25,719 --> 00:46:27,519
She's been right under
my nose for years.
691
00:46:27,519 --> 00:46:29,039
And I never killed her.
692
00:46:29,039 --> 00:46:32,199
That sneaky thing slowly
infiltrated the house.
693
00:46:32,199 --> 00:46:34,376
First, she charmed my father.
694
00:46:34,400 --> 00:46:37,519
Then she wanted to
get rid of my mother.
695
00:46:37,519 --> 00:46:40,519
She killed my mother.
696
00:46:40,679 --> 00:46:43,679
Today is the anniversary
of my mother's death, sir.
697
00:46:43,920 --> 00:46:48,079
My client, Dilşah Yıldırım, is not
making any accusations, your honor.
698
00:46:48,079 --> 00:46:50,039
She's just expressing
her thoughts.
699
00:46:50,039 --> 00:46:52,416
She's being a little emotional.
700
00:46:52,440 --> 00:46:56,639
Even if Dilşah Yıldırım doesn't file a complaint,
she has a second-degree burn on her arm.
701
00:46:56,639 --> 00:46:59,079
Your employee testified.
702
00:46:59,079 --> 00:47:01,400
Saying that you knowingly
burned down your house...
703
00:47:01,400 --> 00:47:03,880
...and tried to kill
Dilşah Yıldırım.
704
00:47:03,880 --> 00:47:07,320
Then, miraculously, this morning
she withdrew her testimony.
705
00:47:07,320 --> 00:47:10,159
Mr. Judge, why would I intentionally
burn down my own house?
706
00:47:10,159 --> 00:47:14,639
I am a well-known, respected fashion
designer with a successful career.
707
00:47:14,639 --> 00:47:16,416
Candle.
708
00:47:16,440 --> 00:47:19,239
The curtain, the curtain
touched the candle.
709
00:47:19,239 --> 00:47:20,376
It caught fire.
710
00:47:20,400 --> 00:47:24,760
Suddenly, the flames spread left and
right, everything burned, it was all ashes.
711
00:47:24,760 --> 00:47:25,400
Ah!
712
00:47:25,400 --> 00:47:27,880
Unfortunately.
713
00:47:27,880 --> 00:47:31,519
Okay, why did you go abroad
the morning of the incident?
714
00:47:31,519 --> 00:47:35,960
Ah, the third...
715
00:47:35,960 --> 00:47:40,920
...my second ex-husband
passed away in France.
716
00:47:40,920 --> 00:47:43,175
I attended his funeral.
717
00:47:43,199 --> 00:47:46,599
Ex or not, oh, there
were experiences.
718
00:47:46,599 --> 00:47:49,719
Besides, he didn't
have a travel ban.
719
00:47:49,719 --> 00:47:51,000
Because the fire
broke out accidentally...
720
00:47:51,000 --> 00:47:54,920
...he naturally didn't think he
could file a complaint about himself.
721
00:47:54,920 --> 00:47:58,360
Since there are no witnesses left,
there is no complaint, no evidence.
722
00:47:58,360 --> 00:48:00,360
Let's not waste
the court's time.
723
00:48:00,360 --> 00:48:03,360
I request my client's acquittal.
724
00:48:04,440 --> 00:48:07,440
I am innocent, Judge.
725
00:48:10,280 --> 00:48:15,000
For five years, at least for five years,
no involvement in any crime, okay.
726
00:48:15,559 --> 00:48:17,559
The Judge didn't
say such a thing.
727
00:48:17,559 --> 00:48:20,295
I'm saying it.
728
00:48:20,320 --> 00:48:21,960
Let me say hello to my friends.
729
00:48:21,960 --> 00:48:24,159
Oo, consigliere.
730
00:48:24,159 --> 00:48:26,159
Would your path ever
lead to courthouses?
731
00:48:26,159 --> 00:48:29,400
Let me introduce you,
Meyra's aunt, Yeliz Aksel.
732
00:48:30,760 --> 00:48:34,440
Okan is in jail, Erdi is in real estate,
and Furkan is an expert in divorce.
733
00:48:35,440 --> 00:48:39,400
The fact that we haven't
met before is a great loss.
734
00:48:39,400 --> 00:48:41,960
I've been divorced three
times, by three different lawyers.
735
00:48:41,960 --> 00:48:45,039
But I confess, none
of them were as...
736
00:48:45,039 --> 00:48:47,960
...pleasant as you.
737
00:48:47,960 --> 00:48:51,559
I'm sad, what can I
say all of a sudden?
738
00:48:51,559 --> 00:48:52,880
Well, hopefully next time.
739
00:48:52,880 --> 00:48:56,039
Gentlemen, let me accompany
Aunt Yeliz to her car, I'll be back.
740
00:48:56,039 --> 00:48:56,239
Okay?
741
00:48:56,239 --> 00:48:58,440
Don't mind her calling me
aunt, do I look like an aunt at all?
742
00:48:58,440 --> 00:48:58,840
Not at all.
743
00:48:58,840 --> 00:48:59,880
No way, of course.
744
00:48:59,880 --> 00:49:02,376
Of course.
745
00:49:02,400 --> 00:49:05,960
I wonder what kind of trouble Yeliz Aksel got into
again that Selim is stuck coming to the courthouse?
746
00:49:05,960 --> 00:49:06,840
Who knows.
747
00:49:06,840 --> 00:49:09,199
They say you have to
be careful with the Aksels.
748
00:49:09,199 --> 00:49:10,320
I don't know if it's true.
749
00:49:10,320 --> 00:49:13,920
They say whoever gets involved with the
Aksels, all kinds of things happen to them.
750
00:49:13,920 --> 00:49:15,880
This Yeliz Aksel is quite
a troublesome type, huh.
751
00:49:15,880 --> 00:49:16,559
Really?
752
00:49:16,559 --> 00:49:17,480
Of course, my dear.
753
00:49:17,480 --> 00:49:21,119
The divorce lawyers of her ex-husbands
couldn't find work in Istanbul again.
754
00:49:21,119 --> 00:49:22,519
I've always wondered.
755
00:49:22,519 --> 00:49:25,519
If even the lawyers' lives are ruined,
what happens to those divorced husbands?
756
00:49:25,800 --> 00:49:27,519
Either ruined or dead, probably.
757
00:49:27,519 --> 00:49:28,400
Probably.
758
00:49:28,400 --> 00:49:30,320
Oh, come on, you guys
turned it into gossip.
759
00:49:30,320 --> 00:49:31,639
Let's mind our business.
760
00:49:31,639 --> 00:49:32,159
Come on, Abi.
761
00:49:32,159 --> 00:49:33,239
Is this gossip?
762
00:49:33,239 --> 00:49:34,119
Gossip, brother.
763
00:49:34,119 --> 00:49:35,960
Quite the gossip, huh? What
does gossip have to do with it?
764
00:49:35,960 --> 00:49:37,559
We're talking about Akseller.
765
00:49:37,559 --> 00:49:39,599
Did you actually go
to the funeral, though?
766
00:49:39,599 --> 00:49:41,119
Of course I went.
767
00:49:41,119 --> 00:49:43,360
I needed to be sure he was dead.
768
00:49:43,360 --> 00:49:45,440
For my peace of mind.
769
00:49:45,440 --> 00:49:46,960
Ha.
770
00:49:46,960 --> 00:49:50,280
I know that look all too
well, handsome groom.
771
00:49:50,280 --> 00:49:52,360
You think I'm a ruthless
person, don't you?
772
00:49:52,360 --> 00:49:54,255
God forbid.
773
00:49:54,280 --> 00:49:55,559
Not that it's a lie.
774
00:49:55,559 --> 00:49:59,079
If I wasn't ruthless when necessary,
how would I have coped with divorce?
775
00:49:59,079 --> 00:50:01,896
Three times, no less.
776
00:50:01,920 --> 00:50:03,559
Let me tell you something.
777
00:50:03,559 --> 00:50:07,320
The hardest part of getting
married is getting divorced.
778
00:50:07,320 --> 00:50:09,000
No.
779
00:50:09,000 --> 00:50:10,679
Divorce is as
natural as marriage.
780
00:50:10,679 --> 00:50:12,199
At least according to civil law.
781
00:50:12,199 --> 00:50:16,239
But the person you divorce is
no longer the person you married.
782
00:50:16,239 --> 00:50:18,119
And if they made you suffer...
783
00:50:18,119 --> 00:50:22,280
...there's nothing more natural than wanting
the divorced person's life to be ruined.
784
00:50:22,280 --> 00:50:24,416
I don't agree,
but I won't object.
785
00:50:24,440 --> 00:50:29,719
Well, you can't agree, my dear.
786
00:50:29,719 --> 00:50:33,280
Because you've never
been divorced before.
787
00:50:33,280 --> 00:50:35,559
I'm sure not everyone who
gets divorced still thinks like you.
788
00:50:35,559 --> 00:50:38,679
Well, not everyone's
divorce is as difficult as mine.
789
00:50:38,679 --> 00:50:42,239
Look at our family, no
one else is divorced but me.
790
00:50:42,239 --> 00:50:45,960
They all made my life
a living hell, anyway.
791
00:50:56,280 --> 00:50:58,000
Let me tell you
something, Selim.
792
00:50:58,000 --> 00:51:02,760
The easiest way to separate
is for one of the spouses to die.
793
00:51:02,760 --> 00:51:04,000
Of natural causes, of course.
794
00:51:04,000 --> 00:51:05,760
Goodbye, darling.
795
00:51:05,760 --> 00:51:08,760
Let's go.
796
00:51:58,079 --> 00:51:59,960
May I come in, Mr. Çetin?
797
00:51:59,960 --> 00:52:02,960
Come in, Fuat.
798
00:52:06,719 --> 00:52:09,079
I got the files you had
prepared from the company.
799
00:52:09,079 --> 00:52:12,079
Okay, leave them there.
800
00:52:13,519 --> 00:52:16,119
Yeliz Hanım's case
resulted in acquittal.
801
00:52:16,119 --> 00:52:19,119
I didn't give that task
to the groom for nothing.
802
00:52:19,360 --> 00:52:22,440
He didn't let me down
again, good for him.
803
00:52:23,079 --> 00:52:26,079
Now he deserves
an even bigger task.
804
00:52:26,519 --> 00:52:28,335
Okay.
805
00:52:28,360 --> 00:52:31,360
You may leave.
806
00:52:42,719 --> 00:52:45,119
Oh, Ahsen Hanım, oh.
807
00:52:45,119 --> 00:52:48,119
If only you were
alive to see this.
808
00:52:51,679 --> 00:52:53,576
Now...
809
00:52:53,599 --> 00:52:56,920
...it's time to go to the
front for my little soldiers.
810
00:53:11,199 --> 00:53:13,119
Do you think Yeliz
will come tonight?
811
00:53:13,119 --> 00:53:14,480
I don't know.
812
00:53:14,480 --> 00:53:15,800
Actually, she should come.
813
00:53:15,800 --> 00:53:18,639
After all, it's the anniversary
of her mother's death but...
814
00:53:18,639 --> 00:53:21,639
...I don't know, she might not be
able to stand seeing Dilşah's face.
815
00:53:22,639 --> 00:53:25,639
Where is Dilşah anyway?
816
00:53:28,079 --> 00:53:31,079
Andık has arrived.
817
00:53:34,280 --> 00:53:37,280
Why did you set this set?
818
00:53:38,880 --> 00:53:41,880
Please set the
set I told you to.
819
00:53:43,079 --> 00:53:46,079
I don't like the
energy of this set at all.
820
00:53:48,079 --> 00:53:50,400
Dear Dilşah, uh...
821
00:53:50,400 --> 00:53:54,199
...these are my late mother-in-law's
favorite English porcelains.
822
00:53:54,199 --> 00:53:57,800
You may know, but since we will be
commemorating her at dinner tonight as well...
823
00:53:57,800 --> 00:54:01,280
...I thought it would be appropriate
for this set to stay, but of course...
824
00:54:01,280 --> 00:54:04,519
...if its memory bothers
you, we can remove it.
825
00:54:04,519 --> 00:54:06,800
Who is bothered and why?
826
00:54:06,800 --> 00:54:10,639
My dear Çetin, I wanted to use my mother's
favorite porcelains, but Dilşah's...
827
00:54:10,639 --> 00:54:13,639
...objected.
828
00:54:16,159 --> 00:54:19,440
Why don't you want them, Dilşah?
829
00:54:19,440 --> 00:54:24,480
These were sets that Ahsen
Hanım valued very much, Çetin Bey.
830
00:54:24,480 --> 00:54:27,679
So, I don't want any harm
to come to her memory.
831
00:54:27,679 --> 00:54:30,159
It will be very crowded.
832
00:54:30,159 --> 00:54:33,039
Also, I bought a
custom-designed set.
833
00:54:33,039 --> 00:54:35,840
Even though I won't
be attending the night...
834
00:54:35,840 --> 00:54:38,559
...I want it to be
worthy of Ahsen Hanım.
835
00:54:38,559 --> 00:54:41,159
Oh, your delicate heart.
836
00:54:41,159 --> 00:54:43,880
She thought so beautifully.
837
00:54:43,880 --> 00:54:45,880
Collect the plates.
838
00:54:45,880 --> 00:54:48,880
Be careful.
839
00:54:48,920 --> 00:54:51,639
By the way, Dilşah,
you get ready too.
840
00:54:51,639 --> 00:54:54,239
You are also attending
the dinner this year.
841
00:54:54,239 --> 00:54:56,280
Would that be appropriate?
842
00:54:56,280 --> 00:54:58,920
Well, you didn't want to for
so long, I didn't say anything.
843
00:54:58,920 --> 00:55:01,920
But from now on, I want
you to be by my side.
844
00:55:03,000 --> 00:55:06,000
As you see fit, Çetin Bey.
845
00:55:10,760 --> 00:55:12,615
Oh, by the way...
846
00:55:12,639 --> 00:55:15,639
...tell everyone to gather
in my study before dinner.
847
00:55:22,320 --> 00:55:23,199
Did you see?
848
00:55:23,199 --> 00:55:26,119
How sneaky this Dilşah is.
849
00:55:26,119 --> 00:55:28,760
She's always like
this, always like this.
850
00:55:28,760 --> 00:55:30,920
She talks to Çetin father
differently, and to us differently.
851
00:55:30,920 --> 00:55:33,920
Çetin father, Çetin father doesn't
let anyone say a word to her either.
852
00:55:36,320 --> 00:55:38,400
How he stressed me out,
how he stressed me out.
853
00:55:38,400 --> 00:55:41,400
How he stressed me
out in two minutes.
854
00:55:42,000 --> 00:55:45,679
My dear, come to the spa tomorrow,
we will soften you like cotton.
855
00:55:45,679 --> 00:55:50,320
So, the step mother-in-law being
worse than the mother-in-law.
856
00:55:50,320 --> 00:55:53,320
Only such things find me.
857
00:55:54,119 --> 00:55:57,119
Don't think that Yeliz
is handling this well.
858
00:55:57,159 --> 00:56:00,159
That's exactly what
embarrasses us.
859
00:56:00,800 --> 00:56:03,800
I'm really exhausted.
860
00:56:23,880 --> 00:56:25,360
Sorry, I didn't know I was here.
861
00:56:25,360 --> 00:56:28,360
I'll be leaving soon.
862
00:56:29,000 --> 00:56:31,599
You didn't come
to the office today.
863
00:56:31,599 --> 00:56:34,599
I worked from home.
864
00:56:45,559 --> 00:56:48,135
I won't stay long at
dinner, I'm going to Izmit.
865
00:56:48,159 --> 00:56:51,159
Then I'll pass by
the office from there.
866
00:56:54,360 --> 00:56:57,016
It's my father's
birthday today too.
867
00:56:57,039 --> 00:57:00,039
The whole family will
be together in one place.
868
00:57:06,320 --> 00:57:09,320
The whole family.
869
00:57:20,159 --> 00:57:25,119
Ahsen, twenty-five long years
have passed since you left us.
870
00:57:25,119 --> 00:57:28,880
As you know, I've
reached a certain age.
871
00:57:28,880 --> 00:57:32,800
It's time to make new plans
for the future of the company.
872
00:57:34,639 --> 00:57:38,320
Fathers give their children names,
they give them a lineage, but...
873
00:57:38,320 --> 00:57:40,599
...they cannot
give them dignity.
874
00:57:40,599 --> 00:57:43,376
Everyone has to
earn it themselves.
875
00:57:43,400 --> 00:57:47,440
Your Uncle Edip, he
disappointed me greatly.
876
00:57:47,440 --> 00:57:52,559
Your Aunt Yeliz, she still
has her head in the clouds.
877
00:57:52,559 --> 00:57:55,559
Tomorrow or the next day,
your father will take my place.
878
00:57:56,320 --> 00:57:59,559
One of you will take his place.
879
00:58:05,159 --> 00:58:06,400
Are you serious, Grandpa?
880
00:58:06,400 --> 00:58:10,320
You both got married
and started a family.
881
00:58:10,320 --> 00:58:12,135
Harun became a father.
882
00:58:12,159 --> 00:58:17,840
I hope my Hümeyra becomes a mother too, and
gives me a grandchild with my son-in-law Selim.
883
00:58:17,840 --> 00:58:22,000
It's time for both of you to
take on greater responsibilities.
884
00:58:22,000 --> 00:58:25,400
I will decide who will
take this responsibility.
885
00:58:38,760 --> 00:58:44,880
Hümeyra, I see that you are managing the
mall with great ambition and insistence.
886
00:58:46,239 --> 00:58:50,800
Harun is doing his best at
the head of the constructions.
887
00:58:50,800 --> 00:58:55,480
But the efforts of both of
them are not yet enough.
888
00:58:55,480 --> 00:58:57,559
What do you mean, Grandpa?
889
00:58:57,559 --> 00:59:01,840
Your father has never gone
against my word until today.
890
00:59:01,840 --> 00:59:05,639
He had many dreams, but he
didn't do anything I didn't allow.
891
00:59:06,320 --> 00:59:09,719
That's why my face
always smiled on his behalf.
892
00:59:09,719 --> 00:59:14,880
Now I'm going to give you a
chance, even though I don't know him.
893
00:59:15,480 --> 00:59:19,039
I have set targets for both the shopping
mall and the construction company.
894
00:59:19,039 --> 00:59:24,440
You will also see
in the files you have.
895
00:59:25,960 --> 00:59:28,239
If you are the first
to reach your goal...
896
00:59:28,239 --> 00:59:31,239
...you will be the sole owner
of the construction company.
897
00:59:31,800 --> 00:59:36,599
If you are the first to reach your goal, you
will be the sole owner of the shopping mall.
898
00:59:38,480 --> 00:59:42,079
The one who reaches the
goal first will be above the other.
899
00:59:42,599 --> 00:59:47,639
Then he will take his father's
place and become the boss.
900
00:59:49,760 --> 00:59:51,639
What did Napoleon say?
901
00:59:51,639 --> 00:59:54,639
Money, money, money.
902
00:59:54,840 --> 01:00:00,280
An army of sheep led by a lion
defeats an army of lions led by a sheep.
903
01:00:00,719 --> 01:00:03,840
Let's see which
one of you is the lion.
904
01:00:05,239 --> 01:00:08,239
Ah, I have only one condition.
905
01:00:08,840 --> 01:00:09,800
What is it, Grandpa?
906
01:00:09,800 --> 01:00:14,239
You will do everything properly
while achieving your goal.
907
01:00:15,760 --> 01:00:18,960
The groom will audit this.
908
01:00:21,360 --> 01:00:23,615
I took Selim to the
board of directors.
909
01:00:23,639 --> 01:00:26,440
This means you will
consult him on everything...
910
01:00:26,440 --> 01:00:28,000
...and you will report.
911
01:00:28,000 --> 01:00:31,000
This will affect my decision.
912
01:00:33,199 --> 01:00:34,880
Have no doubt, Grandpa.
913
01:00:34,880 --> 01:00:37,880
Everything will be proper.
914
01:00:39,119 --> 01:00:41,880
Çetin, my dear Father...
915
01:00:41,880 --> 01:00:44,320
...not to interfere
with your work but...
916
01:00:44,320 --> 01:00:47,320
...Selim is Meyra's
husband after all.
917
01:00:47,320 --> 01:00:51,440
Wouldn't it be better if a neutral person who is
equidistant to both Harun and Meyra audited them?
918
01:00:51,440 --> 01:00:54,175
Like Aziz.
919
01:00:54,199 --> 01:00:58,199
It is hard for a father to
see fault in his child, Zuhal.
920
01:00:58,199 --> 01:01:02,880
Do you want your children
and their father to drift apart?
921
01:01:05,280 --> 01:01:08,280
Trust me, darling.
922
01:01:08,840 --> 01:01:11,840
I have complete
faith in my son-in-law.
923
01:01:12,480 --> 01:01:14,976
He won't do wrong.
924
01:01:15,000 --> 01:01:20,320
If anyone does wrong, even if it's
his wife, he will come and tell me.
925
01:01:23,000 --> 01:01:27,199
The justice of the one whose
conscience is sound does not fail.
926
01:01:34,000 --> 01:01:37,000
You can leave now.
927
01:01:58,239 --> 01:02:01,239
Aziz...
928
01:02:01,599 --> 01:02:04,599
...I didn't like the fact that
Selim is in charge of this audit.
929
01:02:06,000 --> 01:02:08,856
You were supposed
to do this job.
930
01:02:08,880 --> 01:02:11,880
Why aren't you supporting me?
931
01:02:12,239 --> 01:02:17,000
My dear wife, if my father
saw it fit, what can I do?
932
01:02:17,000 --> 01:02:20,000
You don't have to say yes to
everything your father says, for example.
933
01:02:30,400 --> 01:02:32,800
I knew you trusted Selim.
934
01:02:32,800 --> 01:02:34,760
But what can I say...
935
01:02:34,760 --> 01:02:38,039
...I didn't think you would give him
such an important task, I was surprised.
936
01:02:38,039 --> 01:02:42,400
Do you also think I made a
wrong decision like Zuhal?
937
01:02:42,400 --> 01:02:43,840
Never.
938
01:02:43,840 --> 01:02:47,039
If you make a decision,
it is definitely correct.
939
01:02:47,039 --> 01:02:49,039
I was just surprised.
940
01:02:49,039 --> 01:02:51,360
I mean...
941
01:02:51,360 --> 01:02:55,280
...yes, he may be a member of
the family, but he's still an outsider.
942
01:02:55,280 --> 01:02:59,599
I don't know what
tomorrow will bring, Dilşah.
943
01:03:00,239 --> 01:03:04,199
Who will reach the goal
first, who will impress me.
944
01:03:04,199 --> 01:03:06,639
But my predictions...
945
01:03:06,639 --> 01:03:10,079
...say that everything
that belongs to me...
946
01:03:10,079 --> 01:03:13,519
...will be left to
Hümeyra sooner or later.
947
01:03:14,440 --> 01:03:18,480
Therefore, we cannot
call Selim an outsider.
948
01:03:18,480 --> 01:03:20,480
You are absolutely
right, Çetin Bey.
949
01:03:20,480 --> 01:03:23,480
I hope he doesn't do
anything to shake your trust.
950
01:04:04,599 --> 01:04:08,960
Oh, look, Dilşah is
attending the dinner this year.
951
01:04:08,960 --> 01:04:10,719
She still has a
bandage on her arm.
952
01:04:10,719 --> 01:04:13,039
Çetin Bey's eldest son
got out of prison, didn't he?
953
01:04:13,039 --> 01:04:14,199
I wonder if he will come?
954
01:04:14,199 --> 01:04:15,639
No, he won't come.
955
01:04:15,639 --> 01:04:17,280
No one sees him.
956
01:04:17,280 --> 01:04:19,215
Don't you see him?
957
01:04:19,239 --> 01:04:21,199
Welcome, Madam.
958
01:04:21,199 --> 01:04:24,199
Thank you.
959
01:04:24,559 --> 01:04:28,239
Dear friends, welcome.
960
01:04:28,679 --> 01:04:31,719
Before we start the dinner, I
would like to say a few words.
961
01:04:31,719 --> 01:04:35,840
Today, we had prayers read and
did good deeds for Ahsen Hanım.
962
01:04:35,840 --> 01:04:39,679
And we had her favorite
dishes prepared for you.
963
01:04:39,679 --> 01:04:42,880
I hope it has touched her soul.
964
01:04:42,880 --> 01:04:44,400
Amen.
965
01:04:44,400 --> 01:04:46,800
May Allah grant you
a long life, Grandpa.
966
01:04:46,800 --> 01:04:49,239
As the youngest
person at this table...
967
01:04:49,239 --> 01:04:53,880
...I advise you to take the
institution of marriage seriously.
968
01:04:53,880 --> 01:04:58,960
The institution of marriage is the only battle
where enemies lay their heads on the same pillow.
969
01:05:00,440 --> 01:05:02,295
Anyway.
970
01:05:02,320 --> 01:05:05,039
All joking aside,
it's not just...
971
01:05:05,039 --> 01:05:09,119
...just a signature, a
signature on a piece of paper.
972
01:05:10,280 --> 01:05:12,840
May Ahsen Hanım rest in peace.
973
01:05:12,840 --> 01:05:17,280
She was always by my
side in good times and bad.
974
01:05:17,280 --> 01:05:22,719
Thanks to her love, I
have survived to this day.
975
01:05:22,719 --> 01:05:26,199
I hope she was
pleased with me too.
976
01:05:26,199 --> 01:05:29,079
And I hope the
marriages you build...
977
01:05:29,079 --> 01:05:31,360
...are as long as ours.
978
01:05:31,360 --> 01:05:33,960
Even longer than ours.
979
01:05:33,960 --> 01:05:38,280
We managed to
pass thirty-five years.
980
01:05:38,280 --> 01:05:39,119
What's going on?
981
01:05:39,119 --> 01:05:39,920
This is my house.
982
01:05:39,920 --> 01:05:41,199
Get out of here.
983
01:05:41,199 --> 01:05:44,199
Get out.
984
01:06:11,360 --> 01:06:16,480
Dad, these applauses are for the
thirty-five years you spent with mom.
985
01:06:16,480 --> 01:06:19,000
There are a few
things I want to say too.
986
01:06:19,000 --> 01:06:19,760
With your permission.
987
01:06:19,760 --> 01:06:22,840
If you want, let's not
bore our guests, Yeliz.
988
01:06:22,840 --> 01:06:23,880
Welcome.
989
01:06:23,880 --> 01:06:25,000
Go sit somewhere.
990
01:06:25,000 --> 01:06:26,400
We were just
about to start eating.
991
01:06:26,400 --> 01:06:28,559
I will speak very
briefly and to the point.
992
01:06:28,559 --> 01:06:31,559
I promise.
993
01:06:32,079 --> 01:06:34,976
My mom.
994
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
Ahsen Aksel.
995
01:06:38,119 --> 01:06:41,119
She was a very clean,
very good person.
996
01:06:42,079 --> 01:06:43,920
But lo and behold...
997
01:06:43,920 --> 01:06:46,360
...it's a little hard
to say the same...
998
01:06:46,360 --> 01:06:48,360
...for those around her.
999
01:06:48,360 --> 01:06:50,480
My absence was
seen as an opportunity.
1000
01:06:50,480 --> 01:06:52,679
Unfortunately, while
remembering my mom...
1001
01:06:52,679 --> 01:06:56,559
...the last person she
would want to be here...
1002
01:06:56,559 --> 01:06:59,559
...is seated at the
head of the table.
1003
01:07:03,840 --> 01:07:05,199
With your permission.
1004
01:07:05,199 --> 01:07:06,800
I'll go upstairs, Mr. Çetin.
1005
01:07:06,800 --> 01:07:08,920
Please sit down, Dilşah.
1006
01:07:08,920 --> 01:07:11,456
This is your place.
1007
01:07:11,480 --> 01:07:16,199
If there's someone here who slanders you, who
doesn't want you, they won't be here, end of story.
1008
01:07:16,199 --> 01:07:17,559
Ah.
1009
01:07:17,559 --> 01:07:20,440
Ah, my dear mother.
1010
01:07:20,440 --> 01:07:21,960
My dear mother.
1011
01:07:21,960 --> 01:07:24,639
She was betrayed
by those around her.
1012
01:07:24,639 --> 01:07:26,400
Her death was at
the hands of evil.
1013
01:07:26,400 --> 01:07:27,719
Enough, Yeliz.
1014
01:07:27,719 --> 01:07:28,599
Aunt.
1015
01:07:28,599 --> 01:07:31,599
What is it? What is it?
1016
01:07:32,639 --> 01:07:35,639
To those who benefited
from my mother's death.
1017
01:07:36,039 --> 01:07:41,599
Especially to those who rejoiced at it,
and then claimed to pray day and night...
1018
01:07:41,599 --> 01:07:45,559
...and chase after witches,
there is no place at this table!
1019
01:07:45,559 --> 01:07:48,559
I said enough, Yeliz.
1020
01:07:55,000 --> 01:07:57,135
Brother.
1021
01:07:57,159 --> 01:08:00,159
Aren't you bothered
by this situation?
1022
01:08:03,039 --> 01:08:07,559
So, it seems my mother's
death only breaks my heart.
1023
01:08:10,480 --> 01:08:13,480
I'm leaving anyway.
1024
01:08:14,639 --> 01:08:16,216
Filthy snake.
1025
01:08:16,239 --> 01:08:19,239
Come on, Aunt.
1026
01:08:29,600 --> 01:08:32,600
You can start serving.
1027
01:08:32,800 --> 01:08:35,800
Enjoy your meal.
1028
01:08:59,279 --> 01:09:03,319
My dear Meyra. How
are you, sweetie?
1029
01:09:05,800 --> 01:09:08,800
I'm fine.
1030
01:09:08,840 --> 01:09:14,079
How can a man's own father
be so hostile to his own child?
1031
01:09:14,079 --> 01:09:15,079
I can't wrap my head around it.
1032
01:09:15,079 --> 01:09:16,960
Was what you did really
necessary in front of everyone?
1033
01:09:16,960 --> 01:09:17,840
What did I do?
1034
01:09:17,840 --> 01:09:20,416
I did what no one else could.
1035
01:09:20,439 --> 01:09:22,319
That dirty snake
killed my mother.
1036
01:09:22,319 --> 01:09:23,119
Do you have proof?
1037
01:09:23,119 --> 01:09:24,399
I feel it.
1038
01:09:24,399 --> 01:09:26,720
Feeling is not proof.
1039
01:09:26,720 --> 01:09:28,775
Wait a minute.
1040
01:09:28,800 --> 01:09:30,600
Whose side are you on?
1041
01:09:30,600 --> 01:09:32,695
Justice's.
1042
01:09:32,720 --> 01:09:35,239
But you just tried
to kill the woman.
1043
01:09:35,239 --> 01:09:36,760
Also, in this recent
fire incident...
1044
01:09:36,760 --> 01:09:38,399
...Grandpa Çetin didn't
stand by you at all.
1045
01:09:38,399 --> 01:09:40,439
He didn't interfere at
all to teach you a lesson.
1046
01:09:40,439 --> 01:09:41,560
We struggled.
1047
01:09:41,560 --> 01:09:44,079
Now, at this morning's hearing,
I defended you somehow, but...
1048
01:09:44,079 --> 01:09:46,279
...I might not be
able to do it next time.
1049
01:09:46,279 --> 01:09:48,416
So, a little...
1050
01:09:48,439 --> 01:09:50,695
I understand you.
1051
01:09:50,720 --> 01:09:51,840
I understand.
1052
01:09:51,840 --> 01:09:54,640
You think I'm
crazy like they do.
1053
01:09:54,640 --> 01:09:57,640
Come on, go do your job.
1054
01:10:00,560 --> 01:10:04,479
Look, they say the skin
shows all kinds of problems.
1055
01:10:04,479 --> 01:10:07,800
You look a little pale.
1056
01:10:07,800 --> 01:10:09,319
I'm hearing things.
1057
01:10:09,319 --> 01:10:11,560
It seems like things are a little
rough between you and Selim.
1058
01:10:11,560 --> 01:10:13,720
Look, you can always talk to me.
1059
01:10:13,720 --> 01:10:15,039
Whenever you want.
1060
01:10:15,039 --> 01:10:17,039
We're relatives.
1061
01:10:17,039 --> 01:10:19,199
We can also be
considered friends.
1062
01:10:19,199 --> 01:10:22,199
I'm actually tired.
1063
01:10:22,760 --> 01:10:26,119
Thinking about how to put people in
their place who talk back and forth...
1064
01:10:26,119 --> 01:10:30,319
...about my wife, about
me, about my marriage...
1065
01:10:31,000 --> 01:10:34,000
...has tired me out a lot.
1066
01:10:34,279 --> 01:10:38,319
Oh, speak of the devil.
1067
01:10:38,319 --> 01:10:41,239
We were chatting
with my dear Meyra...
1068
01:10:41,239 --> 01:10:43,720
...and we were talking about
how wonderful your marriage is.
1069
01:10:43,720 --> 01:10:45,840
Talking about our
marriage is her favorite thing.
1070
01:10:45,840 --> 01:10:48,840
Yes.
1071
01:10:57,359 --> 01:11:00,359
Let's talk to
Bahadır after dinner.
1072
01:11:05,279 --> 01:11:06,640
We're going to cut
the cake, come on.
1073
01:11:06,640 --> 01:11:09,640
What time is it, we're waiting.
1074
01:11:13,359 --> 01:11:15,695
I have to get up now.
1075
01:11:15,720 --> 01:11:18,159
They're going to cut the
cake, they're waiting for me.
1076
01:11:18,159 --> 01:11:21,159
Let's get up together.
1077
01:11:21,680 --> 01:11:24,960
That way my grandfather won't
complain about you getting up early.
1078
01:11:25,199 --> 01:11:28,199
You know best.
1079
01:11:30,640 --> 01:11:33,520
Grandfather, may we ask
for your permission to leave?
1080
01:11:33,520 --> 01:11:34,920
I'm not feeling very well.
1081
01:11:34,920 --> 01:11:36,159
You're not well?
1082
01:11:36,159 --> 01:11:37,840
Should we call a
doctor, Hümeyra?
1083
01:11:37,840 --> 01:11:39,439
No, no, it's nothing important.
1084
01:11:39,439 --> 01:11:40,479
I'm just a bit tired today.
1085
01:11:40,479 --> 01:11:42,615
I understand, my dear.
1086
01:11:42,640 --> 01:11:45,640
Harun, accompany Hümeyra.
1087
01:11:48,640 --> 01:11:51,680
Selim, you stay.
1088
01:11:51,680 --> 01:11:54,199
We'll discuss an important
matter after dinner.
1089
01:11:54,199 --> 01:11:57,199
We might need you
regarding the company.
1090
01:12:02,479 --> 01:12:04,456
I can go by myself, grandfather.
1091
01:12:04,479 --> 01:12:05,680
Alright, my dear.
1092
01:12:05,680 --> 01:12:08,680
Enjoy your meal.
1093
01:12:24,000 --> 01:12:27,000
I was very surprised to hear
that you resigned, Bahadır.
1094
01:12:27,560 --> 01:12:29,119
Where are you going, leaving us?
1095
01:12:29,119 --> 01:12:31,039
Did we do something
to upset you?
1096
01:12:31,039 --> 01:12:32,479
God forbid, Çetin Bey.
1097
01:12:32,479 --> 01:12:35,079
The children have
grown up and have jobs.
1098
01:12:35,079 --> 01:12:38,600
It's time for me to retire now.
1099
01:12:38,600 --> 01:12:41,119
You say good things,
nice things, but still...
1100
01:12:41,119 --> 01:12:44,760
...is a retirement decision
made so suddenly?
1101
01:12:44,760 --> 01:12:47,239
Well, actually, I've been
thinking about it for a long time.
1102
01:12:47,239 --> 01:12:48,359
I mean...
1103
01:12:48,359 --> 01:12:51,359
...dealing with accounts and
finances from this point on...
1104
01:12:51,359 --> 01:12:54,079
...is stressing
me out quite a bit.
1105
01:12:54,079 --> 01:12:57,479
So, is your decision final?
1106
01:12:58,800 --> 01:13:01,800
Yes.
1107
01:13:05,920 --> 01:13:07,615
Then...
1108
01:13:07,640 --> 01:13:10,560
...there's nothing else
to say but good luck.
1109
01:13:10,560 --> 01:13:13,720
Thank you very
much for everything.
1110
01:13:13,720 --> 01:13:16,720
To you too.
1111
01:13:23,039 --> 01:13:25,520
I didn't like this sudden
resignation at all.
1112
01:13:25,520 --> 01:13:27,359
Is there something
fishy going on?
1113
01:13:27,359 --> 01:13:29,079
Investigate it, son-in-law.
1114
01:13:29,079 --> 01:13:31,359
Okay, I'll take a look tomorrow
without making it obvious.
1115
01:13:31,359 --> 01:13:34,119
No, on the contrary,
let everyone hear.
1116
01:13:34,119 --> 01:13:37,239
If he's hiding something,
let him make a mistake.
1117
01:13:37,239 --> 01:13:40,279
Maybe it's as he
says, Çetin grandfather.
1118
01:13:40,279 --> 01:13:44,239
I mean, he probably wants to live
however he'll be happy after this age.
1119
01:13:44,239 --> 01:13:46,176
It's possible.
1120
01:13:46,199 --> 01:13:49,039
The man has been involved in
our most delicate matters for years.
1121
01:13:49,039 --> 01:13:51,560
Throughout my life,
in my work as well as...
1122
01:13:51,560 --> 01:13:54,439
...in my family, the thing
I valued most was loyalty.
1123
01:13:54,439 --> 01:13:57,159
No one can leave me
in the lurch like this.
1124
01:13:57,159 --> 01:14:03,000
Let those who abandon me suffer so
that they don't cause more problems.
1125
01:14:03,000 --> 01:14:06,439
A grandfather's advice
to you from me, groom.
1126
01:14:06,439 --> 01:14:10,039
To the one who doesn't show
loyalty, to the one who leaves you...
1127
01:14:10,039 --> 01:14:13,439
...you won't say goodbye.
1128
01:14:13,439 --> 01:14:16,439
You will stick the knife in.
1129
01:14:18,279 --> 01:14:20,000
Don't let go of this matter.
1130
01:14:20,000 --> 01:14:23,000
Of course.
1131
01:14:34,720 --> 01:14:37,720
Do you also think like
Grandpa Çetin, Mr. Aziz?
1132
01:14:37,840 --> 01:14:39,935
Yes.
1133
01:14:39,960 --> 01:14:42,800
But, well, this might
not be betrayal.
1134
01:14:42,800 --> 01:14:44,815
I mean, in the end...
1135
01:14:44,840 --> 01:14:46,319
...we don't know anything.
1136
01:14:46,319 --> 01:14:48,039
You also liked
Mr. Bahadır very much.
1137
01:14:48,039 --> 01:14:50,479
Someone who gave
years to the company.
1138
01:14:50,479 --> 01:14:53,680
What do I know,
acting like this now...
1139
01:14:53,680 --> 01:14:56,479
...isn't it a bit cruel?
1140
01:14:56,479 --> 01:14:59,199
My father knows something.
1141
01:14:59,199 --> 01:15:03,680
Look, he does whatever it
takes to protect our surname.
1142
01:15:03,680 --> 01:15:06,720
And whoever tries to
harm our reputation...
1143
01:15:06,720 --> 01:15:10,439
...he won't hesitate
to waste them, okay?
1144
01:15:10,439 --> 01:15:14,680
Even if they have the
same surname as us...
1145
01:15:15,199 --> 01:15:17,399
Like Aunt Yeliz,
like your brother.
1146
01:15:17,399 --> 01:15:18,560
True.
1147
01:15:18,560 --> 01:15:22,399
That's why I'm not going to face
my father because of this Bahadır.
1148
01:15:22,399 --> 01:15:24,000
Who is Bahadır anyway?
1149
01:15:24,000 --> 01:15:27,239
No, okay, I like him, that's different,
but in the end, he's our employee.
1150
01:15:27,239 --> 01:15:27,760
Right?
1151
01:15:27,760 --> 01:15:29,600
If he made a decision...
1152
01:15:29,600 --> 01:15:32,319
...he will bear the
consequences.
1153
01:15:32,319 --> 01:15:33,000
Right?
1154
01:15:33,000 --> 01:15:35,775
True.
1155
01:15:35,800 --> 01:15:38,800
True.
1156
01:16:10,439 --> 01:16:13,439
Yes.
1157
01:16:17,000 --> 01:16:20,000
I'm listening to you, Mr. Selim.
1158
01:16:20,359 --> 01:16:23,000
It's like it's strange to...
1159
01:16:23,000 --> 01:16:25,479
...say something to
someone you don't know.
1160
01:16:25,479 --> 01:16:27,560
I've never had such a...
1161
01:16:27,560 --> 01:16:29,880
You haven't consulted
a professional.
1162
01:16:29,880 --> 01:16:32,416
Yes, yes.
1163
01:16:32,439 --> 01:16:35,000
I mean, I can say that I...
1164
01:16:35,000 --> 01:16:38,720
...I've never
felt myself this...
1165
01:16:40,000 --> 01:16:44,560
...helpless and overwhelmed.
1166
01:16:46,079 --> 01:16:51,119
Can you explain a bit about the
situation that makes you feel helpless?
1167
01:16:56,560 --> 01:16:59,560
I mean, I signed a marriage
certificate, and that signature...
1168
01:16:59,880 --> 01:17:01,479
...it's like it sentenced
me to life in prison.
1169
01:17:01,479 --> 01:17:04,720
That house, everyone in that
house, everything is coming at me.
1170
01:17:04,720 --> 01:17:08,359
You said you live with
your wife's family, right?
1171
01:17:08,359 --> 01:17:11,000
Not the same house but...
1172
01:17:11,000 --> 01:17:12,600
...our houses are
right next to each other.
1173
01:17:12,600 --> 01:17:14,095
There are rules.
1174
01:17:14,119 --> 01:17:17,840
Eating together twice a week, going
to the hunting lodge once a year...
1175
01:17:17,840 --> 01:17:19,800
...special occasions,
birthdays, holidays...
1176
01:17:19,800 --> 01:17:23,000
...I'm tired of the invitations
we have to attend together.
1177
01:17:23,000 --> 01:17:27,119
In short, there isn't a single
moment I can be alone with myself.
1178
01:17:27,119 --> 01:17:30,119
Yesterday, for example, was my father's
birthday, and I couldn't be with him.
1179
01:17:31,359 --> 01:17:32,680
Again, a last-minute
job came up.
1180
01:17:32,680 --> 01:17:35,039
They want me to solve
everything because they know I can.
1181
01:17:35,039 --> 01:17:36,439
Your wife's mother and father?
1182
01:17:36,439 --> 01:17:39,560
Her mother, father, brother,
grandfather, aunt, everyone.
1183
01:17:39,560 --> 01:17:43,399
As I understand it, you are
at a key point within the family.
1184
01:17:43,399 --> 01:17:45,000
I wish I wasn't.
1185
01:17:45,000 --> 01:17:47,319
I wish I wasn't.
1186
01:17:47,319 --> 01:17:50,720
Whenever they call me, I immediately
think they have a problem again.
1187
01:17:50,720 --> 01:17:52,520
I'm sure I'll have to save
someone from trouble again.
1188
01:17:52,520 --> 01:17:55,640
I'm sure someone couldn't
handle something again.
1189
01:17:55,640 --> 01:17:57,720
I'm really overwhelmed.
1190
01:17:57,720 --> 01:18:00,239
Was it your wife's desire
to live close to her family?
1191
01:18:00,239 --> 01:18:01,975
Her grandfather's.
1192
01:18:02,000 --> 01:18:03,800
It was her grandfather's wish.
1193
01:18:03,800 --> 01:18:06,960
At first, of course, I
wasn't very keen on it, but...
1194
01:18:06,960 --> 01:18:08,960
...I am also a person who
is devoted to my family.
1195
01:18:08,960 --> 01:18:10,760
So, if my family
were also in Istanbul...
1196
01:18:10,760 --> 01:18:13,039
...I might very well
want to live near them.
1197
01:18:13,039 --> 01:18:15,720
That's why I didn't
want to upset Meyra.
1198
01:18:15,720 --> 01:18:19,039
I didn't know it could be such
a big problem or anything...
1199
01:18:19,039 --> 01:18:19,840
...I didn't think
about it at all.
1200
01:18:19,840 --> 01:18:22,159
How was I supposed to
know I would fall into hell?
1201
01:18:22,159 --> 01:18:23,920
Oh, by the way, this hell...
1202
01:18:23,920 --> 01:18:26,319
...is not limited to home;
we are together at work too.
1203
01:18:26,319 --> 01:18:28,279
Of course, of course, we
are together at work too.
1204
01:18:28,279 --> 01:18:31,279
And now this board of
directors nonsense has come up.
1205
01:18:32,039 --> 01:18:36,239
Well, haven't you considered
working in another job?
1206
01:18:36,920 --> 01:18:39,560
They would consider it betrayal.
1207
01:18:39,560 --> 01:18:42,880
So, have you tried to get
away from this environment?
1208
01:18:42,880 --> 01:18:46,079
I mean, to put some distance
between you and that family.
1209
01:18:46,079 --> 01:18:49,720
How should I know, moving
to another house with your wife.
1210
01:18:49,720 --> 01:18:51,359
Let me put it this way.
1211
01:18:51,359 --> 01:18:53,479
I don't want to live with
my wife's family, yes.
1212
01:18:53,479 --> 01:18:56,119
But I don't want to
live with Meyra at all.
1213
01:18:56,119 --> 01:18:57,880
I want to get divorced.
1214
01:18:57,880 --> 01:19:00,695
Yes, I want to get divorced.
1215
01:19:00,720 --> 01:19:02,560
Are you having problems
with your wife too?
1216
01:19:02,560 --> 01:19:05,079
If she saw me, heard me, maybe
we could make it, I don't know.
1217
01:19:05,079 --> 01:19:07,720
Because there isn't
even a problem, nothing.
1218
01:19:07,720 --> 01:19:12,479
I mean, I'm tired of playing the game
like we have a happy marriage to everyone.
1219
01:19:12,479 --> 01:19:15,239
I used to be someone
who couldn't tell a single lie.
1220
01:19:15,239 --> 01:19:17,279
Lies and stuff in my life...
1221
01:19:17,279 --> 01:19:19,720
She is tearing down all the
truths I believe in, one by one.
1222
01:19:19,720 --> 01:19:23,600
I mean, I'm fighting as much as I
can, I'm trying, I'm doing things, but...
1223
01:19:23,600 --> 01:19:25,680
...well, it's not
working anymore.
1224
01:19:25,680 --> 01:19:28,119
What kind of mood I've been in for
three years, what I'm going through...
1225
01:19:28,119 --> 01:19:31,119
...I don't even
think she realizes it.
1226
01:19:32,439 --> 01:19:34,735
But that's not
what we agreed on.
1227
01:19:34,760 --> 01:19:37,760
Not at all what we agreed on.
1228
01:19:38,279 --> 01:19:41,279
She wasn't like this.
1229
01:19:45,000 --> 01:19:46,560
Meyra, look, I...
1230
01:19:46,560 --> 01:19:49,119
...I have always been
honest with you until now.
1231
01:19:49,119 --> 01:19:50,159
I was who I am.
1232
01:19:50,159 --> 01:19:52,079
I would have expected
the same from you, but...
1233
01:19:52,079 --> 01:19:54,520
...you made me look like a fool.
1234
01:19:54,520 --> 01:19:56,479
No, I was the one being foolish.
1235
01:19:56,479 --> 01:19:59,479
Really.
1236
01:20:00,279 --> 01:20:04,359
I didn't want to destroy
the Meyra you know.
1237
01:20:04,359 --> 01:20:06,000
I thought if you knew
who I really am...
1238
01:20:06,000 --> 01:20:08,319
...you wouldn't want me.
1239
01:20:08,319 --> 01:20:09,479
What does that
have to do with it?
1240
01:20:09,479 --> 01:20:11,359
What does it matter who you are?
1241
01:20:11,359 --> 01:20:14,479
All I want is to have a relationship
with you without lies or deceit.
1242
01:20:14,479 --> 01:20:17,479
I'm sorry.
1243
01:20:18,560 --> 01:20:21,336
No more lies will
come between us.
1244
01:20:21,359 --> 01:20:24,239
I know you are disappointed.
1245
01:20:24,239 --> 01:20:27,039
But I won't let it happen again.
1246
01:20:27,039 --> 01:20:29,975
I promise.
1247
01:20:30,000 --> 01:20:33,000
Forgive me.
1248
01:20:33,079 --> 01:20:36,079
No more lies.
1249
01:20:36,800 --> 01:20:40,319
You won't hide anything from
me, you will always be honest.
1250
01:20:40,319 --> 01:20:41,520
Do we have a deal?
1251
01:20:41,520 --> 01:20:44,520
We have a deal.
1252
01:21:09,399 --> 01:21:12,376
I was wrong to trust her.
1253
01:21:12,399 --> 01:21:15,800
Okay, how does your spouse's
behavior make you feel?
1254
01:21:17,199 --> 01:21:18,855
Hatred.
1255
01:21:18,880 --> 01:21:20,119
Pure, unadulterated hatred.
1256
01:21:20,119 --> 01:21:21,039
I mean, I hate her
with all my heart.
1257
01:21:21,039 --> 01:21:23,336
That's what I've become.
1258
01:21:23,359 --> 01:21:25,216
Okay.
1259
01:21:25,239 --> 01:21:28,239
What are you waiting
for to get a divorce?
1260
01:21:31,439 --> 01:21:33,199
Let me put it this
way, I want a divorce.
1261
01:21:33,199 --> 01:21:35,256
I'm sure of it.
1262
01:21:35,279 --> 01:21:38,279
But when I think about
what will happen afterwards...
1263
01:21:40,000 --> 01:21:42,079
Sometimes the
end of a marriage...
1264
01:21:42,079 --> 01:21:44,359
...can create such feelings.
1265
01:21:44,359 --> 01:21:46,640
Especially habits, life...
1266
01:21:46,640 --> 01:21:48,000
Oh, no, no, no, no.
1267
01:21:48,000 --> 01:21:49,680
You misunderstood,
it's not like that.
1268
01:21:49,680 --> 01:21:52,439
What I mean is, as you said...
1269
01:21:52,439 --> 01:21:54,119
...that I am at a key
point in that family.
1270
01:21:54,119 --> 01:21:56,079
Now, work...
1271
01:21:56,079 --> 01:21:57,880
...is the most
important thing for them.
1272
01:21:57,880 --> 01:21:59,359
I mean, some secrets...
1273
01:21:59,359 --> 01:22:02,159
...unfortunately, I know
how the system works.
1274
01:22:02,159 --> 01:22:03,960
That's why they wouldn't
approve of my divorce.
1275
01:22:03,960 --> 01:22:05,800
That's why I call it betrayal.
1276
01:22:05,800 --> 01:22:07,376
That's why they
would accept betrayal.
1277
01:22:07,399 --> 01:22:11,399
So, are you worried that
they will give you trouble?
1278
01:22:11,399 --> 01:22:14,920
Now, divorce is already a
troublesome process in itself.
1279
01:22:14,920 --> 01:22:18,359
I mean, even the idea
of entering this process...
1280
01:22:18,920 --> 01:22:21,920
...overwhelms me.
1281
01:22:22,199 --> 01:22:28,079
You know what I want? I want to wake up
one morning and have a miracle happen...
1282
01:22:28,079 --> 01:22:31,079
...that Meyra is
no longer in my life.
1283
01:22:43,840 --> 01:22:46,815
I will prescribe a medicine
that will be very good for you.
1284
01:22:46,840 --> 01:22:49,840
Good luck.
1285
01:22:59,119 --> 01:23:02,119
Thank you.
1286
01:23:14,560 --> 01:23:16,039
How was the massage, Oya?
1287
01:23:16,039 --> 01:23:18,735
It was wonderful
as always, dear.
1288
01:23:18,760 --> 01:23:21,359
I saw the eldest son of the Dinçerler
family at the party the other day.
1289
01:23:21,359 --> 01:23:22,880
Your daughter immediately
came to my mind.
1290
01:23:22,880 --> 01:23:24,720
What do you say, should
we introduce them?
1291
01:23:24,720 --> 01:23:27,576
Honestly, I would love to be
related to the Dinçerler family.
1292
01:23:27,600 --> 01:23:30,479
But they say the eldest
son is a player or something.
1293
01:23:30,479 --> 01:23:33,319
Oh, who cares about a
single man's playboy ways?
1294
01:23:33,319 --> 01:23:36,479
Besides, trust me, which couple
I've introduced so far is unhappy...
1295
01:23:36,479 --> 01:23:39,479
...were they? On the contrary,
those I didn't introduce are unhappy.
1296
01:23:39,479 --> 01:23:42,039
Look, she went to Meyra, made a
marriage according to her own head.
1297
01:23:42,039 --> 01:23:44,159
Oh, is Meyra unhappy?
1298
01:23:44,159 --> 01:23:45,960
How unhappy can she be?
1299
01:23:45,960 --> 01:23:48,615
We had a little chat yesterday.
1300
01:23:48,640 --> 01:23:49,880
I love Meyra very much.
1301
01:23:49,880 --> 01:23:51,479
You know we are relatives.
1302
01:23:51,479 --> 01:23:53,039
But I told her.
1303
01:23:53,039 --> 01:23:54,680
I told her at the very
beginning of this.
1304
01:23:54,680 --> 01:23:57,680
I said, now what will happen
when the love is gone?
1305
01:23:57,760 --> 01:24:00,279
They didn't assign three
years to love for nothing, honey.
1306
01:24:00,279 --> 01:24:03,279
So, this won't work with someone
who is not from your league.
1307
01:24:04,920 --> 01:24:07,640
Anyway, Meyra
got smarter though.
1308
01:24:07,640 --> 01:24:10,479
You'll see, one day we'll
hear the news of their divorce.
1309
01:24:10,479 --> 01:24:13,479
Of course.
1310
01:24:19,760 --> 01:24:22,000
My dear Meyra.
1311
01:24:22,000 --> 01:24:23,760
Oh, my dear Meyra.
1312
01:24:23,760 --> 01:24:25,600
Meyra.
1313
01:24:25,600 --> 01:24:28,119
You look relatively
better today.
1314
01:24:28,119 --> 01:24:29,520
But you work too much, Meyra.
1315
01:24:29,520 --> 01:24:31,439
It can't always be work,
work, work like this.
1316
01:24:31,439 --> 01:24:32,720
Listen to what I'm
going to tell you.
1317
01:24:32,720 --> 01:24:34,159
Your mother is
coming to the spa today.
1318
01:24:34,159 --> 01:24:36,840
You come too, let's do a
nice aromatherapy for you.
1319
01:24:36,840 --> 01:24:37,960
It's perfect for stress.
1320
01:24:37,960 --> 01:24:39,720
Ms. Sema.
1321
01:24:39,720 --> 01:24:42,000
I think I made it clear that I
don't like such casual attitudes...
1322
01:24:42,000 --> 01:24:44,319
...I think I made it very clear.
1323
01:24:44,319 --> 01:24:47,560
Oh my god, I'd be so upset.
1324
01:24:50,279 --> 01:24:53,880
Besides, unlike you, I
have a busy work schedule.
1325
01:24:53,880 --> 01:24:57,720
I need to review the turnovers of the stores
and businesses within the shopping mall...
1326
01:24:57,720 --> 01:25:00,840
...I suggest you be careful too.
1327
01:25:00,840 --> 01:25:02,895
Have a good day.
1328
01:25:02,920 --> 01:25:05,920
Have a good day.
1329
01:25:07,600 --> 01:25:09,536
Oh, don't worry
about it, darling.
1330
01:25:09,560 --> 01:25:12,279
You said it yourself, she has
problems with her husband.
1331
01:25:12,279 --> 01:25:14,119
Oh, it's obvious from
her every move anyway.
1332
01:25:14,119 --> 01:25:17,095
She's looking for
something to snap at.
1333
01:25:17,119 --> 01:25:18,560
I'm going to the
Dinçerler's at the weekend.
1334
01:25:18,560 --> 01:25:20,399
Bring your daughter
too, let's introduce them.
1335
01:25:20,399 --> 01:25:21,920
The rest is up to them.
1336
01:25:21,920 --> 01:25:24,680
How will this society
ever repay you, my dear?
1337
01:25:24,680 --> 01:25:28,000
Yes, I have some receivables
that I need to collect.
1338
01:25:28,000 --> 01:25:31,000
You were right about that.
1339
01:25:34,039 --> 01:25:35,840
Welcome, Mr. Selim.
1340
01:25:35,840 --> 01:25:38,560
Ms. Sema has arrived,
she wants to meet with you.
1341
01:25:38,560 --> 01:25:41,560
She said there's a matter she
wants to consult with you about.
1342
01:25:41,640 --> 01:25:43,760
Ah, hello Selim, my dear.
1343
01:25:43,760 --> 01:25:45,615
Hello.
1344
01:25:45,640 --> 01:25:47,479
I really don't have any time.
1345
01:25:47,479 --> 01:25:50,000
Let me hear what the
issue is as soon as possible.
1346
01:25:50,000 --> 01:25:51,239
Of course, of course.
1347
01:25:51,239 --> 01:25:54,760
Orhanlar's youngest son died in a
traffic accident, you must have heard.
1348
01:25:54,760 --> 01:25:55,840
Yes.
1349
01:25:55,840 --> 01:25:57,039
His wife is someone I know.
1350
01:25:57,039 --> 01:25:58,000
She was just a
child, apparently.
1351
01:25:58,000 --> 01:26:00,159
He prepared a will
before getting married.
1352
01:26:00,159 --> 01:26:02,119
Because the girl's
status wasn't equal to his.
1353
01:26:02,119 --> 01:26:03,760
And they didn't
have any children.
1354
01:26:03,760 --> 01:26:06,439
Now the poor girl has
nothing left from her husband.
1355
01:26:06,439 --> 01:26:08,439
Her pain has literally
doubled, Selim.
1356
01:26:08,439 --> 01:26:11,416
She's been left utterly alone.
1357
01:26:11,439 --> 01:26:16,119
She can still file a lawsuit and
claim her right from the inheritance.
1358
01:26:16,119 --> 01:26:18,199
If you want, I can
refer you to a lawyer.
1359
01:26:18,199 --> 01:26:19,960
Ah, why?
1360
01:26:19,960 --> 01:26:22,279
Because you're here.
1361
01:26:22,279 --> 01:26:24,960
I know you don't take
cases from outside.
1362
01:26:24,960 --> 01:26:29,279
But maybe you can make an
exception this time for my sake.
1363
01:26:29,279 --> 01:26:31,600
Because actually, since you
are in the same situation...
1364
01:26:31,600 --> 01:26:34,159
...maybe you can give
her personal advice as well.
1365
01:26:34,159 --> 01:26:35,680
What do you mean?
1366
01:26:35,680 --> 01:26:38,960
I'm talking about Meyra preparing
a will before getting married.
1367
01:26:42,399 --> 01:26:45,560
Didn't you know?
1368
01:26:47,359 --> 01:26:50,439
I can't believe she
still hasn't told you.
1369
01:26:50,439 --> 01:26:53,000
We'll be married in just a week.
1370
01:26:53,000 --> 01:26:56,000
Can you imagine?
1371
01:27:11,079 --> 01:27:13,536
I signed it.
1372
01:27:13,560 --> 01:27:16,560
What is this?
1373
01:27:18,159 --> 01:27:21,159
Marriage.
1374
01:27:25,239 --> 01:27:26,720
A prenuptial agreement?
1375
01:27:26,720 --> 01:27:28,576
Yes.
1376
01:27:28,600 --> 01:27:32,079
I mean, I think it would be
more appropriate for us to do this.
1377
01:27:32,439 --> 01:27:34,439
So that no one has
any absurd ideas...
1378
01:27:34,439 --> 01:27:36,520
...about our marriage.
1379
01:27:36,520 --> 01:27:38,920
Who dares to think
anything about our marriage?
1380
01:27:38,920 --> 01:27:40,520
My darling.
1381
01:27:40,520 --> 01:27:43,520
Considering your and your
family's financial situation...
1382
01:27:43,800 --> 01:27:46,159
...this is just a
precaution for you as well.
1383
01:27:46,159 --> 01:27:47,960
Your family will feel more
comfortable too, trust me.
1384
01:27:47,960 --> 01:27:49,119
Did they say something to you?
1385
01:27:49,119 --> 01:27:50,359
Did they imply something?
1386
01:27:50,359 --> 01:27:51,720
No, no, there's
nothing like that at all.
1387
01:27:51,720 --> 01:27:52,840
It's completely my idea.
1388
01:27:52,840 --> 01:27:55,840
I mean, I will feel
more comfortable too.
1389
01:27:57,680 --> 01:28:00,680
What about me?
1390
01:28:04,159 --> 01:28:06,256
I'll feel more
comfortable like this.
1391
01:28:06,279 --> 01:28:10,079
So, this thing you call a
prenuptial agreement is nonsense.
1392
01:28:10,079 --> 01:28:13,079
It's just about determining
the terms of a divorce.
1393
01:28:14,640 --> 01:28:17,640
Are you thinking about divorce
before you even marry me?
1394
01:28:18,520 --> 01:28:19,840
What kind of talk is that?
1395
01:28:19,840 --> 01:28:22,615
Never.
1396
01:28:22,640 --> 01:28:24,920
How could I ever think
about divorcing you?
1397
01:28:24,920 --> 01:28:28,439
Actually, Meyra didn't
want to get married.
1398
01:28:28,439 --> 01:28:30,855
But marriage is a success.
1399
01:28:30,880 --> 01:28:33,216
And then you came along.
1400
01:28:33,239 --> 01:28:36,680
A tall, handsome,
intelligent man.
1401
01:28:36,680 --> 01:28:40,359
Moreover, a successful lawyer who
has earned the Aksel family's appreciation.
1402
01:28:40,359 --> 01:28:42,920
The only problem was the assets.
1403
01:28:42,920 --> 01:28:45,359
She settled that
with a signature.
1404
01:28:45,359 --> 01:28:48,359
You know, divorce is out of
the question for the Aksel family.
1405
01:28:48,359 --> 01:28:50,800
But God forbid, if
there's a death...
1406
01:28:50,800 --> 01:28:53,319
...she needed to
protect her assets.
1407
01:28:53,319 --> 01:28:55,920
Children of wealthy
families are this ruthless.
1408
01:28:55,920 --> 01:28:59,039
Well, will you finally listen
to what you're saying?
1409
01:29:00,039 --> 01:29:04,479
I'm over what you said to me
about my wife, you clearly don't care.
1410
01:29:04,479 --> 01:29:07,199
But if anyone from the Aksel
family hears what you've said...
1411
01:29:07,199 --> 01:29:09,720
...you know better than I do
what will happen, don't you?
1412
01:29:09,720 --> 01:29:11,119
I'm sorry, I...
1413
01:29:11,119 --> 01:29:14,119
If there's nothing else,
would you please leave?
1414
01:29:14,800 --> 01:29:16,800
Dear Selim, what we've
talked about stays between us...
1415
01:29:16,800 --> 01:29:19,800
Please, I'm begging you now.
1416
01:29:19,960 --> 01:29:20,975
Uh huh.
1417
01:29:21,000 --> 01:29:22,376
Okay.
1418
01:29:22,399 --> 01:29:25,399
Good luck.
1419
01:29:44,800 --> 01:29:47,536
Hello, yes?
1420
01:29:47,560 --> 01:29:50,560
I'm listening.
1421
01:29:53,239 --> 01:29:56,279
Frankly, I don't have
time to come to you today.
1422
01:29:56,279 --> 01:29:59,279
Can you send an email?
1423
01:30:03,720 --> 01:30:06,055
I understand.
1424
01:30:06,079 --> 01:30:09,079
Okay, I'll come.
1425
01:30:43,600 --> 01:30:46,095
Could you prepare the car?
1426
01:30:46,119 --> 01:30:49,119
Selim.
1427
01:30:49,520 --> 01:30:52,136
Why aren't you
answering your phone?
1428
01:30:52,159 --> 01:30:54,456
We need to go somewhere.
1429
01:30:54,479 --> 01:30:57,319
You don't have a meeting, I
know you're free all afternoon.
1430
01:30:57,319 --> 01:30:59,975
I'm not coming.
1431
01:31:00,000 --> 01:31:02,159
You didn't say
where we were going.
1432
01:31:02,159 --> 01:31:04,199
It doesn't matter, Meyra.
1433
01:31:04,199 --> 01:31:07,199
I'm not going anywhere with you.
1434
01:31:10,279 --> 01:31:11,775
Where are you going?
1435
01:31:11,800 --> 01:31:13,456
I don't know, I'll see.
1436
01:31:13,479 --> 01:31:16,479
Wherever it is.
1437
01:32:02,000 --> 01:32:03,416
May your work be easy.
1438
01:32:03,439 --> 01:32:05,119
May your work be easy.
1439
01:32:05,119 --> 01:32:06,560
Thank you, my mayor, thank you.
1440
01:32:06,560 --> 01:32:07,960
May your work be easy,
may your work be easy.
1441
01:32:07,960 --> 01:32:10,800
May your work be easy.
1442
01:32:10,800 --> 01:32:13,800
May your work be
easy, Süleyman, brother.
1443
01:32:17,560 --> 01:32:20,560
May your work be easy.
1444
01:32:22,920 --> 01:32:24,560
Yunus, what did you do?
1445
01:32:24,560 --> 01:32:26,840
Did the doctor at the
clinic see your child?
1446
01:32:26,840 --> 01:32:28,000
He did, Emin, brother.
1447
01:32:28,000 --> 01:32:29,960
He said it will be
fine in two days.
1448
01:32:29,960 --> 01:32:30,920
Oh, very good.
1449
01:32:30,920 --> 01:32:32,279
Tell everyone.
1450
01:32:32,279 --> 01:32:36,199
After being elected as the mayor, I
will have a hospital built in the village.
1451
01:32:36,199 --> 01:32:37,239
Thank you, Emin, brother.
1452
01:32:37,239 --> 01:32:38,840
Menekşe, slow down.
1453
01:32:38,840 --> 01:32:40,479
I'm talking to the voters.
1454
01:32:40,479 --> 01:32:43,720
Emin, my dear, this
isn't your campaign bus.
1455
01:32:43,720 --> 01:32:45,520
My dear, this isn't even a bus.
1456
01:32:45,520 --> 01:32:47,000
I'm aware of that.
1457
01:32:47,000 --> 01:32:50,760
But please don't stop me
from being close to the people.
1458
01:32:50,760 --> 01:32:53,760
Otherwise, we'll lose
the election, my dear.
1459
01:32:55,359 --> 01:32:56,399
May your work be easy.
1460
01:32:56,399 --> 01:32:59,199
Thank you, my mayor.
1461
01:32:59,199 --> 01:33:02,199
May your work be easy.
1462
01:33:03,279 --> 01:33:07,119
I'm saying, what if you stopped these pointless
things and took care of the grocery store a little?
1463
01:33:07,119 --> 01:33:08,880
The credit book is overflowing.
1464
01:33:08,880 --> 01:33:11,399
You're giving
everything away for free.
1465
01:33:11,399 --> 01:33:12,680
What can I do, my dear?
1466
01:33:12,680 --> 01:33:14,079
They say they'll pay
when they get their salary.
1467
01:33:14,079 --> 01:33:15,159
And I can't bring
myself to refuse.
1468
01:33:15,159 --> 01:33:17,199
Well, okay for
those in need, but...
1469
01:33:17,199 --> 01:33:19,720
You've given coffee shop
owner Necip credit too.
1470
01:33:19,720 --> 01:33:22,576
His situation is
better than all of us.
1471
01:33:22,600 --> 01:33:26,760
Emin, look, we need
you in the garden too.
1472
01:33:26,760 --> 01:33:28,399
Oh, for God's sake.
1473
01:33:28,399 --> 01:33:30,520
Give up this mayoral
ambition already.
1474
01:33:30,520 --> 01:33:31,680
Give it up.
1475
01:33:31,680 --> 01:33:32,760
Yeah.
1476
01:33:32,760 --> 01:33:34,880
Of course, I can't give it up.
1477
01:33:34,880 --> 01:33:38,439
I mean, this is the balance
between us and our in-laws.
1478
01:33:38,439 --> 01:33:40,680
They direct the
country's economy.
1479
01:33:40,680 --> 01:33:43,920
And I will direct
its politics, my dear.
1480
01:33:43,920 --> 01:33:47,520
I'm wondering if you should
direct our economy a little?
1481
01:33:47,520 --> 01:33:49,560
Eda's earnings are obvious.
1482
01:33:49,560 --> 01:33:50,760
What about Oğuz?
1483
01:33:50,760 --> 01:33:53,359
The kid can't even
cover Mete's expenses.
1484
01:33:53,359 --> 01:33:57,279
Honestly, if it wasn't for Selim,
this ship would sink completely.
1485
01:33:57,279 --> 01:33:59,000
What about what's
left in your hands?
1486
01:33:59,000 --> 01:34:01,079
You spent everything
on the election campaign.
1487
01:34:01,079 --> 01:34:04,279
My Violet, I will get a salary
when I become the headman.
1488
01:34:04,279 --> 01:34:06,960
Oh, he's still talking
about salary, salary.
1489
01:34:06,960 --> 01:34:08,319
Look.
1490
01:34:08,319 --> 01:34:10,479
This asphalt always
needs patching.
1491
01:34:10,479 --> 01:34:12,119
You will fall slowly.
1492
01:34:12,119 --> 01:34:15,760
These places, you see, I need to
have them patched after the election.
1493
01:34:15,760 --> 01:34:17,600
There's a huge hole there.
1494
01:34:17,600 --> 01:34:18,600
Look, look, look.
1495
01:34:18,600 --> 01:34:19,359
Did you see?
1496
01:34:19,359 --> 01:34:21,456
Selim's car.
1497
01:34:21,479 --> 01:34:22,840
Selim has arrived.
1498
01:34:22,840 --> 01:34:23,199
Selim?
1499
01:34:23,199 --> 01:34:26,359
Selim has arrived,
Selim has arrived.
1500
01:34:26,359 --> 01:34:28,479
Selim has arrived.
1501
01:34:28,479 --> 01:34:32,520
Oh, oh my son has
arrived, my son has arrived.
1502
01:34:34,199 --> 01:34:35,359
My son.
1503
01:34:35,359 --> 01:34:35,960
Come, come.
1504
01:34:35,960 --> 01:34:38,256
Oh, welcome.
1505
01:34:38,279 --> 01:34:42,239
My son, welcome, welcome.
1506
01:34:42,640 --> 01:34:44,520
What a nice surprise you made.
1507
01:34:44,520 --> 01:34:45,439
Welcome, my son.
1508
01:34:45,439 --> 01:34:48,439
My father.
1509
01:34:49,359 --> 01:34:51,655
Where is Meyra?
1510
01:34:51,680 --> 01:34:53,975
Did you come alone again?
1511
01:34:54,000 --> 01:34:55,640
You did very well to come.
1512
01:34:55,640 --> 01:34:56,760
Are you hungry?
1513
01:34:56,760 --> 01:34:57,520
I'll eat something.
1514
01:34:57,520 --> 01:34:59,695
Come on, come, come.
1515
01:34:59,720 --> 01:35:01,680
What have you been doing, did
you lose some weight or something?
1516
01:35:01,680 --> 01:35:02,439
No, really?
1517
01:35:02,439 --> 01:35:03,359
Oh my God, come on.
1518
01:35:03,359 --> 01:35:06,359
No, I'll eat.
1519
01:35:24,359 --> 01:35:26,456
It's obvious you're hungry.
1520
01:35:26,479 --> 01:35:28,920
If you only knew how
much I missed your cooking.
1521
01:35:28,920 --> 01:35:30,359
Enjoy your meal.
1522
01:35:30,359 --> 01:35:32,600
If only you had told me, dear, I would
have made manti (Turkish dumplings).
1523
01:35:32,600 --> 01:35:33,840
It's so good.
1524
01:35:33,840 --> 01:35:36,199
Next time, I'll eat manti.
1525
01:35:36,199 --> 01:35:37,159
Health to your hands.
1526
01:35:37,159 --> 01:35:40,159
Enjoy your meal.
1527
01:35:40,239 --> 01:35:41,479
Did you make these?
1528
01:35:41,479 --> 01:35:44,479
I made them, I did.
1529
01:36:14,079 --> 01:36:17,079
Are you thinking
what I'm thinking?
1530
01:36:19,199 --> 01:36:24,479
Can you sit in the dirt with
that nice suit on, my child?
1531
01:36:25,279 --> 01:36:28,279
Call Oğuz and Eda,
tell them to come.
1532
01:36:30,000 --> 01:36:33,000
Okay.
1533
01:36:37,880 --> 01:36:38,840
I'm not hurting you, am I?
1534
01:36:38,840 --> 01:36:39,680
No, no.
1535
01:36:39,680 --> 01:36:40,960
Look, the ends are broken.
1536
01:36:40,960 --> 01:36:41,399
Hii!
1537
01:36:41,399 --> 01:36:43,000
Did you see the ends are broken?
1538
01:36:43,000 --> 01:36:45,239
Let's cut these next time.
1539
01:36:45,239 --> 01:36:48,239
Is that my phone ringing?
1540
01:37:01,560 --> 01:37:04,055
Yes, father.
1541
01:37:04,079 --> 01:37:07,079
Selim has arrived?
1542
01:37:07,319 --> 01:37:09,319
Okay, okay, okay.
1543
01:37:09,319 --> 01:37:10,960
Okay, I'm coming.
1544
01:37:10,960 --> 01:37:12,039
Okay.
1545
01:37:12,039 --> 01:37:12,800
Come on, bye bye.
1546
01:37:12,800 --> 01:37:13,640
Yes, harder.
1547
01:37:13,640 --> 01:37:16,640
Harder, harder, harder.
1548
01:37:20,319 --> 01:37:23,319
You go on, I'm coming.
1549
01:37:30,000 --> 01:37:33,000
Did Selim come?
1550
01:37:35,319 --> 01:37:36,680
You go on, Sinem.
1551
01:37:36,680 --> 01:37:37,680
It's getting very nice.
1552
01:37:37,680 --> 01:37:39,319
Very nice.
1553
01:37:39,319 --> 01:37:39,880
Continue, continue.
1554
01:37:39,880 --> 01:37:40,520
No stopping.
1555
01:37:40,520 --> 01:37:41,079
Continue.
1556
01:37:41,079 --> 01:37:41,680
What was this?
1557
01:37:41,680 --> 01:37:43,199
Shadow boxing when alone.
1558
01:37:43,199 --> 01:37:43,800
It's Shado.
1559
01:37:43,800 --> 01:37:45,039
Our English lessons are
starting next week, too.
1560
01:37:45,039 --> 01:37:48,039
Let's see.
1561
01:37:50,039 --> 01:37:51,600
Did my dad call you too?
1562
01:37:51,600 --> 01:37:54,600
He sure did call.
1563
01:37:55,880 --> 01:37:58,015
Looks good on you,
Muhtar (head of village).
1564
01:37:58,039 --> 01:37:58,960
It really suits you.
1565
01:37:58,960 --> 01:38:00,560
It really suits you.
1566
01:38:00,560 --> 01:38:02,359
It looks very nice, huh daddy.
1567
01:38:02,359 --> 01:38:03,600
Let me see.
1568
01:38:03,600 --> 01:38:05,800
Very nice, very.
1569
01:38:05,800 --> 01:38:08,720
I'll wear this on the first
day of my headmanship.
1570
01:38:08,720 --> 01:38:10,199
It really suits you.
1571
01:38:10,199 --> 01:38:12,319
Come on, give it, okay, so
the iron doesn't get ruined.
1572
01:38:12,319 --> 01:38:14,039
Oh, like a child, give it.
1573
01:38:14,039 --> 01:38:16,479
Happy belated birthday
again, Dad, I'm glad you exist.
1574
01:38:16,479 --> 01:38:17,359
May you exist.
1575
01:38:17,359 --> 01:38:20,680
Just a reminder, my dear sister,
my dad's birthday was yesterday.
1576
01:38:20,680 --> 01:38:22,479
So, we would see you
with Meyra between us....
1577
01:38:22,479 --> 01:38:24,000
...we thought but...
1578
01:38:24,000 --> 01:38:25,760
Daughter, you know.
1579
01:38:25,760 --> 01:38:27,760
Meyra's grandmother's
anniversary...
1580
01:38:27,760 --> 01:38:29,800
...falls on the same
day as my birthday.
1581
01:38:29,800 --> 01:38:30,960
How can the poor girl come?
1582
01:38:30,960 --> 01:38:32,960
Okay, let's say
yours is like that.
1583
01:38:32,960 --> 01:38:34,560
Did they come to my mom's, Dad?
1584
01:38:34,560 --> 01:38:35,760
They didn't come.
1585
01:38:35,760 --> 01:38:39,079
Come on, I've disregarded my
older brother, Mete, myself, etc.
1586
01:38:39,079 --> 01:38:40,520
Anyway, I'm not saying anything.
1587
01:38:40,520 --> 01:38:43,399
You haven't visited for
several holidays, son.
1588
01:38:43,399 --> 01:38:44,600
You've completely
forgotten your family, huh.
1589
01:38:44,600 --> 01:38:46,439
Okay son, enough
now, that's enough.
1590
01:38:46,439 --> 01:38:47,560
Don't go hard on the child.
1591
01:38:47,560 --> 01:38:48,800
No, no, mom.
1592
01:38:48,800 --> 01:38:50,640
Honestly, they are both right.
1593
01:38:50,640 --> 01:38:53,176
Well, at least he
knows his mistake.
1594
01:38:53,199 --> 01:38:54,520
I know my mistake.
1595
01:38:54,520 --> 01:38:56,760
I know my mistake very well too.
1596
01:38:56,760 --> 01:38:58,319
Let's see, we will make amends.
1597
01:38:58,319 --> 01:38:59,279
He says he will make amends.
1598
01:38:59,279 --> 01:39:02,079
Dad, wear white
inside this suit.
1599
01:39:02,079 --> 01:39:02,399
Why?
1600
01:39:02,399 --> 01:39:03,680
A white shirt would
look good with it.
1601
01:39:03,680 --> 01:39:04,199
I think it would look good.
1602
01:39:04,199 --> 01:39:05,920
That's how it is.
1603
01:39:05,920 --> 01:39:08,520
I've decided to get a divorce.
1604
01:39:08,520 --> 01:39:09,159
What?
1605
01:39:09,159 --> 01:39:10,319
What?
1606
01:39:10,319 --> 01:39:11,000
What are you talking about?
1607
01:39:11,000 --> 01:39:12,680
Don't be ridiculous.
1608
01:39:12,680 --> 01:39:14,319
Selim, don't be ridiculous.
1609
01:39:14,319 --> 01:39:18,920
I, as your sister, just said something
silly, I was complaining to you.
1610
01:39:18,920 --> 01:39:20,640
Why did you take
us so seriously?
1611
01:39:20,640 --> 01:39:23,119
Besides, it's just a birthday,
something that happens every year.
1612
01:39:23,119 --> 01:39:25,680
So you can't come this
year, you can come next year.
1613
01:39:25,680 --> 01:39:26,800
Yes.
1614
01:39:26,800 --> 01:39:31,319
Besides, they couldn't come, but Selim
called separately, Meyra called separately.
1615
01:39:31,319 --> 01:39:34,640
And Mr. Selim, Meyra
called before you.
1616
01:39:34,640 --> 01:39:36,520
Exactly, exactly right.
1617
01:39:36,520 --> 01:39:40,039
Besides, isn't a holiday something
that happens twice a year?
1618
01:39:40,039 --> 01:39:42,039
If you can't make it to one,
you can make it to the other.
1619
01:39:42,039 --> 01:39:43,960
Look at what you're hung up on.
1620
01:39:43,960 --> 01:39:45,399
Dad, he was like
this as a kid too.
1621
01:39:45,399 --> 01:39:47,800
He always made a big
deal out of everything.
1622
01:39:47,800 --> 01:39:49,520
I'm serious.
1623
01:39:49,520 --> 01:39:50,079
You're serious.
1624
01:39:50,079 --> 01:39:50,880
Yes.
1625
01:39:50,880 --> 01:39:52,239
Really, my decision is final.
1626
01:39:52,239 --> 01:39:55,239
I mean, I've decided
to get a divorce.
1627
01:39:55,439 --> 01:39:56,880
We'll see.
1628
01:39:56,880 --> 01:39:59,399
It has nothing to do
with what you're saying.
1629
01:39:59,399 --> 01:40:00,935
What does it have
to do with, son?
1630
01:40:00,960 --> 01:40:02,600
Um...
1631
01:40:02,600 --> 01:40:05,319
Selim, don't tell me
there's someone else, son.
1632
01:40:05,319 --> 01:40:06,039
No way.
1633
01:40:06,039 --> 01:40:07,560
No way, Dad.
1634
01:40:07,560 --> 01:40:08,399
What does that have
to do with anything?
1635
01:40:08,399 --> 01:40:09,680
What kind of talk is that?
1636
01:40:09,680 --> 01:40:11,399
Oh, or is it Meyra's?
1637
01:40:11,399 --> 01:40:13,479
No, it's nothing like that.
1638
01:40:13,479 --> 01:40:14,600
Where is this
conversation going?
1639
01:40:14,600 --> 01:40:15,439
It's nothing like that.
1640
01:40:15,439 --> 01:40:16,960
Well, what is it then, son?
1641
01:40:16,960 --> 01:40:18,640
Explain it properly.
1642
01:40:18,640 --> 01:40:20,640
Does anyone just decide to
get a divorce for no reason?
1643
01:40:20,640 --> 01:40:21,840
Dad, it's not for no reason.
1644
01:40:21,840 --> 01:40:24,000
Why would it be for no reason?
1645
01:40:24,000 --> 01:40:26,880
I can't take it anymore.
1646
01:40:26,880 --> 01:40:27,680
I'm not happy.
1647
01:40:27,680 --> 01:40:28,640
So what?
1648
01:40:28,640 --> 01:40:30,695
Are we always happy?
1649
01:40:30,720 --> 01:40:32,199
Son, your father is right.
1650
01:40:32,199 --> 01:40:33,720
Is it possible to
always be happy?
1651
01:40:33,720 --> 01:40:34,520
Well, that's life.
1652
01:40:34,520 --> 01:40:36,680
There's happiness
and unhappiness.
1653
01:40:36,680 --> 01:40:39,359
Son, when two
hearts become one...
1654
01:40:39,359 --> 01:40:39,840
Mom.
1655
01:40:39,840 --> 01:40:41,159
Two hearts are not one.
1656
01:40:41,159 --> 01:40:43,079
That's just the
situation we're in now.
1657
01:40:43,079 --> 01:40:46,079
That's what I'm
trying to explain.
1658
01:40:46,920 --> 01:40:49,920
I'm not in love with
Meyra anymore.
1659
01:40:50,880 --> 01:40:53,319
Selim, am I still in love
with your mother, son?
1660
01:40:53,319 --> 01:40:55,560
But I'm not making a decision
to divorce either, my dear.
1661
01:40:55,560 --> 01:40:58,560
What did you say, dear Emin?
1662
01:41:01,079 --> 01:41:03,239
No, you misunderstood
me, my Menekşe.
1663
01:41:03,239 --> 01:41:05,239
What is love anyway?
1664
01:41:05,239 --> 01:41:07,800
I mean, what matters
is love, my dear.
1665
01:41:07,800 --> 01:41:11,199
I mean, love is just a hormonal
thing young people made up.
1666
01:41:11,199 --> 01:41:12,880
I love you very much.
1667
01:41:12,880 --> 01:41:14,319
For God's sake.
1668
01:41:14,319 --> 01:41:17,199
I've reached sixty, and
it's all about love and stuff.
1669
01:41:17,199 --> 01:41:19,720
I hope you live to see
seventy too, darling.
1670
01:41:19,720 --> 01:41:22,256
Of course, I hope you see seventy,
and you see me by your side too.
1671
01:41:22,279 --> 01:41:24,775
Menekşe, you really
misunderstood me, though.
1672
01:41:24,800 --> 01:41:25,439
Dear Emin, okay, okay.
1673
01:41:25,439 --> 01:41:26,760
For God's sake, okay.
1674
01:41:26,760 --> 01:41:27,439
Anyway.
1675
01:41:27,439 --> 01:41:29,199
Selim, son.
1676
01:41:29,199 --> 01:41:31,920
You're going to make
me ruin my lovely home.
1677
01:41:31,920 --> 01:41:35,199
We were expecting good news from
you, like a grandchild or something.
1678
01:41:35,199 --> 01:41:37,279
No, no, madam.
1679
01:41:37,279 --> 01:41:40,479
You can't ruin your own
home, nor can you ruin mine.
1680
01:41:40,479 --> 01:41:41,680
I won't let you, Selim.
1681
01:41:41,680 --> 01:41:44,680
My decision is final.
1682
01:41:46,399 --> 01:41:48,216
I'm quite serious.
1683
01:41:48,239 --> 01:41:49,439
I don't want to
upset you at all.
1684
01:41:49,439 --> 01:41:51,000
Of course, I don't have
such a problem, but...
1685
01:41:51,000 --> 01:41:53,536
...I wanted to tell you first.
1686
01:41:53,560 --> 01:41:55,239
What can I do, we're
not the first to divorce.
1687
01:41:55,239 --> 01:41:56,000
There's nothing to do.
1688
01:41:56,000 --> 01:41:57,456
That's life.
1689
01:41:57,479 --> 01:42:00,479
It happens, I guess.
1690
01:42:09,039 --> 01:42:10,536
Listen, my dearest brother.
1691
01:42:10,560 --> 01:42:11,920
I don't want to put
pressure on you, but...
1692
01:42:11,920 --> 01:42:12,760
But you are putting pressure.
1693
01:42:12,760 --> 01:42:13,880
You are doing it.
1694
01:42:13,880 --> 01:42:15,560
We're not putting any
pressure or anything.
1695
01:42:15,560 --> 01:42:19,520
As your sister and brother, we are just
giving you advice because we love you, Selim.
1696
01:42:19,520 --> 01:42:20,199
Exactly.
1697
01:42:20,199 --> 01:42:21,640
My mom and dad
can't handle this.
1698
01:42:21,640 --> 01:42:23,159
This is a very small place.
1699
01:42:23,159 --> 01:42:23,960
Everyone will be
talking non-stop...
1700
01:42:23,960 --> 01:42:25,279
...because their son
is getting divorced.
1701
01:42:25,279 --> 01:42:26,640
Brother, you got divorced once.
1702
01:42:26,640 --> 01:42:28,296
It was never talked about.
1703
01:42:28,319 --> 01:42:31,159
Are you and my
brother the same, Selim?
1704
01:42:31,159 --> 01:42:34,079
I mean, you're trying
to divorce Meyra Aksel.
1705
01:42:34,079 --> 01:42:34,840
Are you aware of that?
1706
01:42:34,840 --> 01:42:36,560
Oh, come on, for God's sake.
1707
01:42:36,560 --> 01:42:39,279
My parents were upset too,
but they were understanding.
1708
01:42:39,279 --> 01:42:41,079
They didn't gang up on me
and pressure me like you guys.
1709
01:42:41,079 --> 01:42:42,279
You're literally
manipulating me.
1710
01:42:42,279 --> 01:42:43,536
Shame on you.
1711
01:42:43,560 --> 01:42:46,600
Selim, don't get
us wrong, but...
1712
01:42:46,600 --> 01:42:48,760
...so that you could have
a wedding in palaces...
1713
01:42:48,760 --> 01:42:52,039
...we sold almost all of our
fields, everything we had.
1714
01:42:52,039 --> 01:42:54,855
Ten acres.
1715
01:42:54,880 --> 01:42:58,239
Look, I'm not saying
this because I'm offended.
1716
01:42:58,239 --> 01:43:01,960
But we did everything the groom's
family was supposed to do, properly, right?
1717
01:43:01,960 --> 01:43:05,399
So, now that there's been so much effort, is
it all going to be wasted if you get divorced?
1718
01:43:05,399 --> 01:43:07,136
I won't let you suffer.
1719
01:43:07,159 --> 01:43:10,479
Whatever sacrifices you made
during the process, I'll pay you back.
1720
01:43:11,119 --> 01:43:12,336
Listen to what he's saying now.
1721
01:43:12,359 --> 01:43:13,600
Is that what I meant to say?
1722
01:43:13,600 --> 01:43:14,640
What do you mean pay back?
1723
01:43:14,640 --> 01:43:15,760
Well, actually...
1724
01:43:15,760 --> 01:43:18,000
...after the wedding,
thank God, Meyra...
1725
01:43:18,000 --> 01:43:19,680
...bought us a building
in the village square.
1726
01:43:19,680 --> 01:43:20,920
I opened a boxing gym.
1727
01:43:20,920 --> 01:43:21,840
Eda opened a hairdresser.
1728
01:43:21,840 --> 01:43:22,880
We saved ourselves.
1729
01:43:22,880 --> 01:43:24,399
We even moved the
grocery store there.
1730
01:43:24,399 --> 01:43:26,159
My parents are
also free from rent.
1731
01:43:26,159 --> 01:43:27,479
But now if you get divorced...
1732
01:43:27,479 --> 01:43:29,039
Meyra will come and
take the building from you.
1733
01:43:29,039 --> 01:43:31,015
Is that what you're afraid of?
1734
01:43:31,039 --> 01:43:33,935
Could such a thing happen?
1735
01:43:33,960 --> 01:43:36,256
I mean, the title deed is
still in her name, after all.
1736
01:43:36,279 --> 01:43:37,159
I don't care.
1737
01:43:37,159 --> 01:43:38,399
She can take whatever she wants.
1738
01:43:38,399 --> 01:43:39,560
She can have her
money and wealth.
1739
01:43:39,560 --> 01:43:41,079
What am I talking about,
and what are you saying?
1740
01:43:41,079 --> 01:43:42,256
Selim.
1741
01:43:42,279 --> 01:43:44,159
That's our livelihood.
1742
01:43:44,159 --> 01:43:46,239
I'm putting my son through
school with the money from the gym.
1743
01:43:46,239 --> 01:43:48,239
I'll take care of Mete,
Brother, don't worry.
1744
01:43:48,239 --> 01:43:51,239
Selim, you are the chief legal
advisor of all of the Aksel's companies...
1745
01:43:51,239 --> 01:43:54,359
...my dear brother.
1746
01:43:54,359 --> 01:43:58,840
So, divorcing Meyra doesn't
just mean divorcing Meyra.
1747
01:43:58,840 --> 01:44:00,119
You'll be unemployed.
1748
01:44:00,119 --> 01:44:02,600
They won't let you through the
door of that holding company.
1749
01:44:02,600 --> 01:44:05,640
Even if they begged, I wouldn't
go. Don't you know me at all?
1750
01:44:05,640 --> 01:44:06,319
Even if they begged,
I wouldn't go there.
1751
01:44:06,319 --> 01:44:07,895
Aa!
1752
01:44:07,920 --> 01:44:11,760
Selim, do you realize that they can
erase you from the industry forever?
1753
01:44:13,239 --> 01:44:14,520
Repent, Eda.
1754
01:44:14,520 --> 01:44:15,159
What?
1755
01:44:15,159 --> 01:44:16,760
Isn't it the truth?
1756
01:44:16,760 --> 01:44:17,840
What are you doing?
1757
01:44:17,840 --> 01:44:18,359
Where are you going?
1758
01:44:18,359 --> 01:44:18,800
Sit down.
1759
01:44:18,800 --> 01:44:19,439
We're talking.
1760
01:44:19,439 --> 01:44:20,720
We can talk later.
1761
01:44:20,720 --> 01:44:22,279
Okay. Alright, good night.
1762
01:44:22,279 --> 01:44:24,399
Oh my God.
1763
01:44:24,399 --> 01:44:26,039
Hey Selim.
1764
01:44:26,039 --> 01:44:26,720
Stay tonight.
1765
01:44:26,720 --> 01:44:29,720
Look, the weather
is going to be terrible.
1766
01:44:30,239 --> 01:44:31,439
No way.
1767
01:44:31,439 --> 01:44:32,560
I should go.
1768
01:44:32,560 --> 01:44:33,560
Oh, don't go, man.
1769
01:44:33,560 --> 01:44:34,239
Selim.
1770
01:44:34,239 --> 01:44:35,399
You should have
stayed here tonight.
1771
01:44:35,399 --> 01:44:36,119
Why are you leaving?
1772
01:44:36,119 --> 01:44:37,359
I'll stay later.
1773
01:44:37,359 --> 01:44:39,079
Text me when you
leave, do something.
1774
01:44:39,079 --> 01:44:40,159
Drive slowly, too.
1775
01:44:40,159 --> 01:44:42,895
Okay.
1776
01:44:42,920 --> 01:44:45,920
Ugh, always so headstrong.
1777
01:45:41,119 --> 01:45:44,119
This matter will
be settled tonight.
1778
01:46:50,359 --> 01:46:53,359
Meyra, I need to talk to you.
1779
01:46:58,319 --> 01:47:00,975
Let me speak first.
1780
01:47:01,000 --> 01:47:04,000
I have something I need
to talk to you about too.
1781
01:47:04,960 --> 01:47:07,960
Okay, I'm listening.
1782
01:47:08,359 --> 01:47:11,359
I told you that we needed
to go somewhere today.
1783
01:47:12,960 --> 01:47:15,960
I went to the doctor.
1784
01:47:16,439 --> 01:47:19,439
I have a tumor in my brain.
1785
01:47:23,239 --> 01:47:26,239
I have three months to live.
1786
01:47:30,000 --> 01:47:33,000
I'm going to die.
1787
01:47:37,319 --> 01:47:40,176
What did the doctor say?
1788
01:47:40,199 --> 01:47:42,439
Can you explain this properly?
1789
01:47:42,439 --> 01:47:45,439
What do you mean I'm dying?
1790
01:47:48,159 --> 01:47:51,159
You called me
to the roof, right?
1791
01:48:02,640 --> 01:48:05,640
Ms. Meyra.
1792
01:48:05,760 --> 01:48:08,159
You were going to meet
Mr. Selim on the roof.
1793
01:48:08,159 --> 01:48:09,279
Is there a problem?
1794
01:48:09,279 --> 01:48:12,279
Why are you here?
1795
01:48:14,239 --> 01:48:17,239
What was I expecting?
1796
01:48:30,760 --> 01:48:32,600
I waited for you on
the roof for hours.
1797
01:48:32,600 --> 01:48:34,640
You didn't even feel the need
to explain why you didn't come.
1798
01:48:34,640 --> 01:48:36,119
What do you mean,
what's the topic?
1799
01:48:36,119 --> 01:48:39,560
I didn't realize
how time passed.
1800
01:48:39,560 --> 01:48:43,199
I really didn't realize
how time passed.
1801
01:48:46,239 --> 01:48:49,880
Sometimes I don't realize
how busy I am, I'm sorry.
1802
01:48:49,880 --> 01:48:51,560
Okay, I'll ask something
out of curiosity.
1803
01:48:51,560 --> 01:48:54,720
Why didn't you tell your family that you
couldn't have children in this busyness?
1804
01:48:57,960 --> 01:48:59,439
Ms. Meyra, good evening.
1805
01:48:59,439 --> 01:49:00,640
I spoke with the doctor.
1806
01:49:00,640 --> 01:49:02,680
I said you wanted an
urgent appointment.
1807
01:49:02,680 --> 01:49:05,039
He is expecting you tomorrow
at eight in the morning.
1808
01:49:05,039 --> 01:49:06,720
Then I went to the doctor.
1809
01:49:06,720 --> 01:49:08,000
Hello Ms. Meyra.
1810
01:49:08,000 --> 01:49:09,279
Your results are out.
1811
01:49:09,279 --> 01:49:10,880
Can you come to
the hospital today?
1812
01:49:10,880 --> 01:49:11,720
Let's talk.
1813
01:49:11,720 --> 01:49:13,920
Frankly, I don't have
time to come to you today.
1814
01:49:13,920 --> 01:49:15,239
Can you email?
1815
01:49:15,239 --> 01:49:18,279
It is beneficial to meet
face to face, Ms. Meyra.
1816
01:49:18,279 --> 01:49:21,279
Urgent.
1817
01:49:21,479 --> 01:49:23,655
I understand.
1818
01:49:23,680 --> 01:49:25,336
Okay, I'll come.
1819
01:49:25,359 --> 01:49:26,840
We need to go somewhere.
1820
01:49:26,840 --> 01:49:29,720
You don't have a meeting, I
know you're free all afternoon.
1821
01:49:29,720 --> 01:49:31,815
I'm not coming.
1822
01:49:31,840 --> 01:49:34,359
I didn't even say
where we were going.
1823
01:49:34,359 --> 01:49:36,439
It doesn't matter, Meyra.
1824
01:49:36,439 --> 01:49:40,279
I'm not going anywhere with you.
1825
01:49:43,359 --> 01:49:46,359
I actually called you to ask if you
would come to the doctor with me.
1826
01:50:00,159 --> 01:50:02,119
This is a rare type of tumor.
1827
01:50:02,119 --> 01:50:04,920
This is probably the reason
for the temporary memory loss.
1828
01:50:04,920 --> 01:50:09,800
Unfortunately, if it gets worse, it
won't be limited to memory loss.
1829
01:50:09,800 --> 01:50:14,880
Conditions such as hallucinations, loss of sensation,
personality disorder, and speech disorder...
1830
01:50:14,880 --> 01:50:17,880
...can also lead to.
1831
01:50:22,960 --> 01:50:25,960
What were you going to say?
1832
01:50:28,760 --> 01:50:31,760
I...
1833
01:50:35,279 --> 01:50:38,279
You were going to
say something, say it.
1834
01:51:31,359 --> 01:51:33,399
You, Hümeyra Aksel.
1835
01:51:33,399 --> 01:51:35,640
For better, for worse.
1836
01:51:35,640 --> 01:51:38,079
In health, in sickness.
1837
01:51:38,079 --> 01:51:39,800
Until death do you part.
1838
01:51:39,800 --> 01:51:42,800
Do you take Selim
Keskin to be your husband?
1839
01:51:52,960 --> 01:51:54,680
Selim Keskin.
1840
01:51:54,680 --> 01:51:55,800
For better, for worse.
1841
01:51:55,800 --> 01:51:57,560
In sickness and in health.
1842
01:51:57,560 --> 01:51:59,319
Until death do you part.
1843
01:51:59,319 --> 01:52:02,319
Do you take Hümeyra
Aksel to be your wife?
1844
01:52:03,279 --> 01:52:04,399
Yes.
1845
01:52:04,399 --> 01:52:09,399
And with the authority given
to me by our municipality...
1846
01:52:09,399 --> 01:52:12,479
...in the presence of witnesses,
families and testifiers...
1847
01:52:12,479 --> 01:52:14,279
...I pronounce you
husband and wife.
1848
01:52:14,279 --> 01:52:17,279
May you grow old
together on one pillow.
1849
01:53:03,279 --> 01:53:04,960
Brother-in-law.
1850
01:53:04,960 --> 01:53:08,840
Mr. Selim, say something to
your self ten years from now.
1851
01:53:08,840 --> 01:53:09,399
How?
1852
01:53:09,399 --> 01:53:10,159
What does that mean?
1853
01:53:10,159 --> 01:53:13,159
We're doing interviews
with everyone.
1854
01:53:13,199 --> 01:53:14,520
Let's do that.
1855
01:53:14,520 --> 01:53:15,359
Sure, sure.
1856
01:53:15,359 --> 01:53:16,359
Come.
1857
01:53:16,359 --> 01:53:16,920
Yes.
1858
01:53:16,920 --> 01:53:19,439
A message to your
self ten years from now.
1859
01:53:19,439 --> 01:53:20,279
Okay.
1860
01:53:20,279 --> 01:53:22,199
Hello future Selim.
1861
01:53:22,199 --> 01:53:22,760
Yes.
1862
01:53:22,760 --> 01:53:23,920
What's up?
1863
01:53:23,920 --> 01:53:24,960
Did you get old?
1864
01:53:24,960 --> 01:53:26,359
Did you have a child?
1865
01:53:26,359 --> 01:53:27,520
How many children do you have?
1866
01:53:27,520 --> 01:53:28,840
Actually, it doesn't
matter at all.
1867
01:53:28,840 --> 01:53:30,279
As long as Meyra is with you.
1868
01:53:30,279 --> 01:53:31,760
You are happy no matter what.
1869
01:53:31,760 --> 01:53:36,560
Never forget how
much you love her.
1870
01:53:36,560 --> 01:53:39,840
You have always dreamed
of this home you are in.
1871
01:53:39,840 --> 01:53:42,336
And also...
1872
01:53:42,359 --> 01:53:43,199
Never make her sad.
1873
01:53:43,199 --> 01:53:44,439
Okay?
1874
01:53:44,439 --> 01:53:46,800
Because Meyra is your companion.
1875
01:53:46,800 --> 01:53:47,720
What do you say?
1876
01:53:47,720 --> 01:53:48,319
Very good.
1877
01:53:48,319 --> 01:53:48,680
Isn't it?
1878
01:53:48,680 --> 01:53:49,079
Very good.
1879
01:53:49,079 --> 01:53:51,560
Good. Come.
1880
01:53:51,560 --> 01:53:53,079
Ms. Meyra.
1881
01:53:53,079 --> 01:53:55,520
Say something to your
self ten years from now.
1882
01:53:55,520 --> 01:53:56,920
What is this?
1883
01:53:56,920 --> 01:53:58,640
I'm doing an interview, sister.
1884
01:53:58,640 --> 01:54:00,800
Say something to everyone.
1885
01:54:00,800 --> 01:54:03,039
Harun, ten years later, I don't
know if I'll have time to watch this...
1886
01:54:03,039 --> 01:54:03,600
...or not?
1887
01:54:03,600 --> 01:54:04,640
Sister.
1888
01:54:04,640 --> 01:54:06,039
Come on.
1889
01:54:06,039 --> 01:54:07,239
Okay.
1890
01:54:07,239 --> 01:54:09,079
Meyra.
1891
01:54:09,079 --> 01:54:10,960
I won't ask how you are.
1892
01:54:10,960 --> 01:54:12,695
I'm sure you are very well.
1893
01:54:12,720 --> 01:54:15,119
You are still very
beautiful, very successful.
1894
01:54:15,119 --> 01:54:16,520
And you are very healthy.
1895
01:54:16,520 --> 01:54:17,520
And you are very busy.
1896
01:54:17,520 --> 01:54:19,479
I don't understand why you
are wasting time watching this.
1897
01:54:19,479 --> 01:54:21,800
Selim must have insisted,
and you couldn't refuse.
1898
01:54:21,800 --> 01:54:24,600
I think instead of
looking back at the past...
1899
01:54:24,600 --> 01:54:26,840
...hug the man next to you.
1900
01:54:26,840 --> 01:54:31,319
I know you are thanking
me for marrying such a man.
1901
01:54:33,880 --> 01:54:36,880
And don't forget the
promise you made to him.
1902
01:54:37,439 --> 01:54:39,279
Never forget.
1903
01:54:39,279 --> 01:54:41,039
I'm sure you are happy.
1904
01:54:41,039 --> 01:54:44,039
Be even happier.
1905
01:54:49,920 --> 01:54:51,319
Okay?
1906
01:54:51,319 --> 01:54:52,216
Okay.
1907
01:54:52,239 --> 01:54:55,239
Good.
142577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.