All language subtitles for Aşk ve Gözyaşi Episode 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,879 --> 00:00:21,399 Dear viewers, distinguished figures of the business and social world... 2 00:00:21,399 --> 00:00:24,519 ...have come together for the surprise wedding of the year. 3 00:00:24,519 --> 00:00:26,800 One of Turkey's leading business people... 4 00:00:26,800 --> 00:00:29,359 ...Meyra Aksel, the granddaughter of Çetin Aksel, and... 5 00:00:29,359 --> 00:00:31,640 ...Selim Keskin, one of the holding company's lawyers... 6 00:00:31,640 --> 00:00:35,320 ...are entering into marriage with a magnificent ceremony. 7 00:01:28,959 --> 00:01:33,239 If you ask me, what they call a happy ending is actually a brand new beginning. 8 00:01:33,239 --> 00:01:36,159 And marriage is not a happy ending either. 9 00:01:36,159 --> 00:01:39,159 It's the first step of a long journey. 10 00:01:45,280 --> 00:01:48,760 That's why I believe not in a happy ending, but in staying happy together. 11 00:01:54,760 --> 00:01:57,415 And there's only one way to stay happy. 12 00:01:57,439 --> 00:01:59,439 To marry that person. 13 00:01:59,439 --> 00:02:02,439 With the love of your life, that is. 14 00:02:12,719 --> 00:02:14,216 Yes. 15 00:02:14,240 --> 00:02:17,240 I am a lucky man who married the love of my life. 16 00:02:20,639 --> 00:02:24,319 It will be almost three years, but it feels like we got married yesterday. 17 00:02:25,159 --> 00:02:28,159 Does happiness necessarily have to be experienced in the public eye? 18 00:02:28,360 --> 00:02:31,360 We are doing very well in our own world. 19 00:02:34,639 --> 00:02:37,415 Isn't that what marriage is all about? 20 00:02:37,439 --> 00:02:39,000 Just a journey for two. 21 00:02:39,000 --> 00:02:41,039 So actually, our marriage is also... 22 00:02:41,039 --> 00:02:44,240 ...like other happy marriages. 23 00:02:44,240 --> 00:02:47,479 Waking up at the same time. 24 00:02:47,479 --> 00:02:49,936 Seeing her first when I wake up. 25 00:02:49,960 --> 00:02:53,000 Having breakfast together. 26 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 Going to work together... 27 00:02:56,120 --> 00:02:58,400 ...working in the same workplace... 28 00:02:58,400 --> 00:03:01,680 ...spending time together at home in the evenings... 29 00:03:01,680 --> 00:03:04,800 ...so being together day and night. 30 00:03:04,800 --> 00:03:05,960 This... 31 00:03:05,960 --> 00:03:08,960 ...is very... 32 00:03:09,840 --> 00:03:12,840 ...very... 33 00:03:17,520 --> 00:03:19,536 ...wonderful. 34 00:03:19,560 --> 00:03:20,400 Wonderful. 35 00:03:20,400 --> 00:03:21,759 So when did you meet? 36 00:03:21,759 --> 00:03:25,159 You know, until five years ago, my father was managing the shopping mall. 37 00:03:25,159 --> 00:03:28,680 After I graduated and returned, that is, after graduating and returning from America... 38 00:03:28,680 --> 00:03:32,360 ...I started an internship at Aksel Group. 39 00:03:32,360 --> 00:03:34,479 I had infiltrated them as a complete agent. 40 00:03:34,479 --> 00:03:36,759 Because I didn't want the employees to know me. 41 00:03:36,759 --> 00:03:40,639 I didn't want anyone to show me favoritism or give me special attention. 42 00:03:40,639 --> 00:03:43,639 This way, I was really learning the job. 43 00:03:53,439 --> 00:03:56,439 Okay, bring it to me for sure. 44 00:04:00,280 --> 00:04:02,159 We met at that time. 45 00:04:02,159 --> 00:04:03,639 Then? 46 00:04:03,639 --> 00:04:07,159 Women always understand in some way. 47 00:04:07,159 --> 00:04:08,639 I understood too. 48 00:04:08,639 --> 00:04:09,759 What? 49 00:04:09,759 --> 00:04:11,680 She liked me. 50 00:04:11,680 --> 00:04:13,000 Without even knowing who I was yet. 51 00:04:13,000 --> 00:04:15,080 Yes, I didn't know who she was. 52 00:04:15,080 --> 00:04:17,279 I was also very worried. 53 00:04:17,279 --> 00:04:19,480 About the machine. 54 00:04:19,480 --> 00:04:23,240 She was kicking the photocopier too. 55 00:04:23,839 --> 00:04:24,839 Wait, wait, wait. 56 00:04:24,839 --> 00:04:25,439 What are you doing? 57 00:04:25,439 --> 00:04:28,439 Stop. 58 00:04:29,120 --> 00:04:33,279 Everyone thinks she's a failed intern and will be fired soon. 59 00:04:37,079 --> 00:04:38,800 Are we going to change the cartridge too? 60 00:04:38,800 --> 00:04:41,800 They won't hire someone else for that. 61 00:04:43,839 --> 00:04:46,839 Interns usually do it. 62 00:04:50,600 --> 00:04:55,959 When I helped her often, I began to wonder if she needed help. 63 00:04:55,959 --> 00:04:57,759 Not for the machine anymore... 64 00:04:57,759 --> 00:05:00,759 ...I was worried about her. 65 00:05:07,439 --> 00:05:10,336 Don't get me wrong, but if you continue like this... 66 00:05:10,360 --> 00:05:12,560 ...you'll be fired soon. 67 00:05:12,560 --> 00:05:13,800 It doesn't matter. 68 00:05:13,800 --> 00:05:15,720 What do you mean it doesn't matter, how can it not? 69 00:05:15,720 --> 00:05:18,399 It's great that you got an internship opportunity at Aksel Group. 70 00:05:18,399 --> 00:05:20,815 You can't waste this chance. 71 00:05:20,839 --> 00:05:23,920 Let's say you could get into another company with these standards. 72 00:05:23,920 --> 00:05:26,959 But if it goes on like this, you'll get fired from there too, I'm telling you. 73 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 Look, I get worried whenever you get scolded. 74 00:05:33,360 --> 00:05:34,560 Why? 75 00:05:34,560 --> 00:05:35,199 What do you mean why? 76 00:05:35,199 --> 00:05:37,079 I'm the one being scolded, I'm the one who's going to be fired. 77 00:05:37,079 --> 00:05:37,600 Yes. 78 00:05:37,600 --> 00:05:40,600 Why are you worried about me? 79 00:05:42,920 --> 00:05:45,920 You might want to think about that a little. 80 00:06:12,639 --> 00:06:15,639 I'm leaving. 81 00:06:31,439 --> 00:06:34,680 Since you stayed overtime until midnight on New Year's Eve... 82 00:06:34,680 --> 00:06:36,560 ...it means you're really a workaholic. 83 00:06:36,560 --> 00:06:38,680 When my work on a file got extended... 84 00:06:38,680 --> 00:06:41,680 ...I didn't realize how time passed. 85 00:06:45,519 --> 00:06:48,519 You don't have an umbrella now. 86 00:06:48,920 --> 00:06:51,255 Take this. 87 00:06:51,279 --> 00:06:51,920 It's not necessary. 88 00:06:51,920 --> 00:06:52,560 No, no. 89 00:06:52,560 --> 00:06:54,120 It's raining a lot. 90 00:06:54,120 --> 00:06:57,120 Then you'll get sick, I'll be sad. 91 00:06:59,199 --> 00:07:02,240 Now you're going to ask why I'll be sad. 92 00:07:02,240 --> 00:07:04,815 Right? 93 00:07:04,839 --> 00:07:07,415 Well, look... 94 00:07:07,439 --> 00:07:09,720 ...I come from a farming family. 95 00:07:09,720 --> 00:07:12,160 We live in a village in Izmit. 96 00:07:12,160 --> 00:07:15,160 We are a very loved and respected family there too. 97 00:07:15,959 --> 00:07:19,120 We have fields and a small grocery store. 98 00:07:19,120 --> 00:07:23,879 So, my family are farmers, but I have always wanted to be a lawyer. 99 00:07:23,879 --> 00:07:26,199 I graduated from law school with honors. 100 00:07:26,199 --> 00:07:29,079 My career started well and is going well. 101 00:07:29,079 --> 00:07:31,639 As you can see, I also love my job. 102 00:07:31,639 --> 00:07:34,000 Aksel is also quite pleased with me. 103 00:07:34,000 --> 00:07:37,800 So, I guess I will get promoted here. 104 00:07:37,800 --> 00:07:39,839 For now, I'm renting, but... 105 00:07:39,839 --> 00:07:42,680 ...I'm planning to buy my own house in the future. 106 00:07:42,680 --> 00:07:45,680 We'll see what fate brings. 107 00:07:47,240 --> 00:07:50,240 Why are you telling me all this? 108 00:07:57,319 --> 00:08:00,319 Because I fell in love with you, Meyra. 109 00:08:12,079 --> 00:08:13,560 I'm worried about you. 110 00:08:13,560 --> 00:08:14,879 I mean, I don't want you to be upset. 111 00:08:14,879 --> 00:08:17,879 Or to get sick, fired, or scolded. 112 00:08:20,000 --> 00:08:23,079 I have always wanted the person I will be with to work. 113 00:08:23,079 --> 00:08:26,560 Interestingly, it doesn't matter whether you work or not. 114 00:08:26,560 --> 00:08:28,720 I just don't want you to get fired because you'll be upset. 115 00:08:28,720 --> 00:08:31,639 Otherwise, work or don't work. 116 00:08:31,639 --> 00:08:32,279 I don't care. 117 00:08:32,279 --> 00:08:35,279 I'll take care of you. 118 00:08:36,639 --> 00:08:38,480 I mean, I'm telling you this because... 119 00:08:38,480 --> 00:08:41,720 ...so you understand the seriousness of my feelings for you. 120 00:08:41,720 --> 00:08:45,159 I mean, so you understand that this proposal is not just casual. 121 00:08:45,159 --> 00:08:46,759 Please don't say anything now. 122 00:08:46,759 --> 00:08:48,039 I know it was very sudden. 123 00:08:48,039 --> 00:08:49,240 I'm aware. 124 00:08:49,240 --> 00:08:50,720 Think about it a little, okay? 125 00:08:50,720 --> 00:08:51,799 Think a little, please. 126 00:08:51,799 --> 00:08:52,879 Take this too. 127 00:08:52,879 --> 00:08:53,840 It's really not necessary. 128 00:08:53,840 --> 00:08:54,720 No, no, please take it. 129 00:08:54,720 --> 00:08:56,039 I'm used to getting wet. 130 00:08:56,039 --> 00:08:57,919 I like it too. 131 00:08:57,919 --> 00:09:00,919 That's how it is. 132 00:09:02,519 --> 00:09:05,519 Yes. 133 00:09:06,480 --> 00:09:10,759 By the way, Happy New Year. 134 00:09:26,320 --> 00:09:29,320 Happy New Year, Selim. 135 00:09:42,759 --> 00:09:44,679 It was very romantic. 136 00:09:44,679 --> 00:09:48,159 Then something started between us, and it was going very well. 137 00:09:48,159 --> 00:09:53,440 Until he found out that I was the granddaughter of the boss of the company he worked for, namely Çetin Aksel. 138 00:09:54,559 --> 00:09:56,759 He got very angry at me for hiding it from him. 139 00:09:56,759 --> 00:09:58,799 He got so angry that he stormed off. 140 00:09:58,799 --> 00:10:01,799 He disappeared from the scene. 141 00:10:02,480 --> 00:10:05,480 But that's Meyra... 142 00:10:06,000 --> 00:10:07,480 ...full of surprises. 143 00:10:07,480 --> 00:10:10,480 She likes to surprise. 144 00:10:41,200 --> 00:10:44,200 Get out. 145 00:12:31,720 --> 00:12:37,399 You didn't think you could get rid of me, did you? 146 00:12:53,320 --> 00:12:56,096 She was like an angel fallen from the sky. 147 00:12:56,120 --> 00:12:58,080 She really seemed that way back then. 148 00:12:58,080 --> 00:13:00,279 Like an angel, that is. 149 00:13:00,279 --> 00:13:01,519 What do you mean? 150 00:13:01,519 --> 00:13:04,519 Doesn't she seem that way anymore? 151 00:13:10,000 --> 00:13:11,799 Of course, she seems that way. 152 00:13:11,799 --> 00:13:14,679 I mean, as I've said many times, I love my wife. 153 00:13:14,679 --> 00:13:16,559 We are very happy, too. 154 00:13:16,559 --> 00:13:19,279 And now we can move on to talking about business. 155 00:13:19,279 --> 00:13:20,919 Thank you very much for everything. 156 00:13:20,919 --> 00:13:22,080 It was a pleasure. 157 00:13:22,080 --> 00:13:22,960 Thank you very much. 158 00:13:22,960 --> 00:13:23,679 Thank you for coming. 159 00:13:23,679 --> 00:13:24,360 Thank you very much. 160 00:13:24,360 --> 00:13:27,360 Goodbye. 161 00:13:32,600 --> 00:13:34,919 I thought we were only going to talk about business. 162 00:13:34,919 --> 00:13:36,279 I told your grandfather that too. 163 00:13:36,279 --> 00:13:38,120 It was like that anyway. 164 00:13:38,120 --> 00:13:41,399 But people are curious about these kinds of things. 165 00:13:41,399 --> 00:13:42,519 It was good. 166 00:13:42,519 --> 00:13:45,120 It prevented silly divorce rumors. 167 00:13:45,120 --> 00:13:47,000 I have a meeting, I'm going to be late. 168 00:13:47,000 --> 00:13:48,919 If you're coming with me, you'd better hurry. 169 00:13:48,919 --> 00:13:51,919 I'll get my bag. 170 00:14:05,559 --> 00:14:09,279 Brother, I'm sending you the protocol, but are you sure, Brother? 171 00:14:09,279 --> 00:14:13,759 I mean, since you're having me prepare it when you could prepare it yourself, it seems like your decision isn't final. 172 00:14:20,080 --> 00:14:23,399 Here's a friend's advice from me to you, brother. 173 00:14:23,399 --> 00:14:27,399 I think you should think once again whether you really want to get divorced or not. 174 00:14:46,720 --> 00:14:50,159 Meyra, Ms., Haluk, Mr., sent the reports you wanted. 175 00:14:50,159 --> 00:14:51,279 And? 176 00:14:51,279 --> 00:14:54,279 We are a little below the target. 177 00:15:07,360 --> 00:15:10,360 I see. 178 00:15:24,559 --> 00:15:27,559 We need brands with higher turnovers. 179 00:15:30,919 --> 00:15:33,919 Everyone be in the meeting room in fifteen minutes. 180 00:15:42,879 --> 00:15:46,279 Demir, Lady is very angry, we are gathering in her room in fifteen minutes. 181 00:15:48,559 --> 00:15:51,200 Meyra, Ms., what you see under the chart... 182 00:15:51,200 --> 00:15:54,320 ...are the brands that remain in the bottom twenty percent at the end of the period. 183 00:15:54,320 --> 00:15:57,120 Haluk, Mr., don't drown me in statistics. 184 00:15:57,120 --> 00:16:00,120 Tell me, how many of these stores can we close? 185 00:16:00,759 --> 00:16:05,320 Actually, in principle, we can close all the marked ones. 186 00:16:05,320 --> 00:16:05,799 But... 187 00:16:05,799 --> 00:16:06,519 Good. 188 00:16:06,519 --> 00:16:09,480 These stores appeal to the middle class, so... 189 00:16:09,480 --> 00:16:12,879 ...brands that increase the customer circulation of the shopping mall. 190 00:16:12,879 --> 00:16:16,480 The middle class can't do anything but look at the shop windows, apparently. 191 00:16:17,080 --> 00:16:20,600 We need to determine the lower limit according to our customer base. 192 00:16:20,600 --> 00:16:25,559 In fact, we discussed this issue with our legal department yesterday. 193 00:16:25,559 --> 00:16:28,399 And we requested advice from them. 194 00:16:28,399 --> 00:16:29,039 Yes. 195 00:16:29,039 --> 00:16:30,600 They strongly opposed it. 196 00:16:30,600 --> 00:16:32,840 I mean, the idea of closing the stores. 197 00:16:32,840 --> 00:16:35,840 Who opposed it? 198 00:16:41,120 --> 00:16:45,960 So it seems we won't be able to reach much consensus on this fourth item in particular. 199 00:16:45,960 --> 00:16:49,919 Now we cannot reach an agreement unless this article is revised as we want. 200 00:16:51,679 --> 00:16:52,840 I'm sorry, Mr. Selim. 201 00:16:52,840 --> 00:16:53,320 I'm interrupting. 202 00:16:53,320 --> 00:16:55,200 But Ms. Meyra wants to see you. 203 00:16:55,200 --> 00:16:55,600 Okay. 204 00:16:55,600 --> 00:16:56,200 I'm in a meeting. 205 00:16:56,200 --> 00:16:57,279 Let her go, I'll go to her. 206 00:16:57,279 --> 00:16:59,480 Have a meeting with the opposing party's lawyer as well. 207 00:16:59,480 --> 00:17:03,759 Mr. Selim, Ms. Meyra wants to meet immediately. 208 00:17:03,759 --> 00:17:06,400 Ali, can you continue? 209 00:17:06,400 --> 00:17:07,359 Of course, Mr. Selim. 210 00:17:07,359 --> 00:17:09,880 Apparently, something is urgent. 211 00:17:09,880 --> 00:17:12,880 We'll continue when I get back. 212 00:18:15,839 --> 00:18:18,839 Mr. Selim is here, Ms. Meyra. 213 00:18:21,519 --> 00:18:23,256 Hello. 214 00:18:23,279 --> 00:18:26,039 You wanted to see me immediately, Ms. Meyra. 215 00:18:26,039 --> 00:18:29,039 What is so urgent that it couldn't wait for my meeting to finish? 216 00:18:29,039 --> 00:18:32,759 You opposed the idea of closing low-turnover stores. 217 00:18:32,759 --> 00:18:34,160 Can I know the reason? 218 00:18:34,160 --> 00:18:37,599 I already explained this to Mr. Haluk, though. 219 00:18:37,599 --> 00:18:39,336 Could you please explain it to me as well? 220 00:18:39,359 --> 00:18:43,480 Of course, brands make serious investments when opening stores. 221 00:18:43,480 --> 00:18:45,480 We can't terminate their contracts as we please. 222 00:18:45,480 --> 00:18:47,400 As we please? 223 00:18:47,400 --> 00:18:50,720 Do you think I approach my job this way? 224 00:18:56,160 --> 00:18:57,496 In the contracts, 225 00:18:57,519 --> 00:18:58,720 specifically for the store... 226 00:18:58,720 --> 00:19:01,599 ...there is no article regarding our turnover expectation. 227 00:19:01,599 --> 00:19:04,839 Therefore, we have no legal grounds to say anything to the other party. 228 00:19:04,839 --> 00:19:09,119 So yes, they will think we terminated the contract as we pleased. 229 00:19:09,200 --> 00:19:12,720 Then someone will have to explain to them in legal terms that we are not a charity... 230 00:19:12,720 --> 00:19:17,119 ...that our aim is to make a profit. 231 00:19:17,119 --> 00:19:18,680 File the eviction lawsuits. 232 00:19:18,680 --> 00:19:20,319 We cannot win. 233 00:19:20,319 --> 00:19:22,519 Besides, they can defame us in the press. 234 00:19:22,519 --> 00:19:25,720 They can also sue us for allegedly causing them damage, which... 235 00:19:25,720 --> 00:19:28,880 ...would not have very pleasant consequences for us in the end. 236 00:19:28,880 --> 00:19:31,920 As the chief legal counsel, my advice is to negotiate with the companies. 237 00:19:32,440 --> 00:19:34,519 Various campaigns can be organized. 238 00:19:34,519 --> 00:19:38,960 We, as Aksel, need to find ways to increase the sales of these stores... 239 00:19:38,960 --> 00:19:41,359 ...which will be the most accurate move for now. 240 00:19:41,359 --> 00:19:43,559 Mr. Selim... 241 00:19:43,559 --> 00:19:46,640 ...did I ask for your advice? 242 00:19:53,119 --> 00:19:55,695 Those stores will be closed. 243 00:19:55,720 --> 00:20:00,039 If anyone objects, file a lawsuit and win those lawsuits as well. 244 00:20:00,039 --> 00:20:02,415 Because that's your job. 245 00:20:02,440 --> 00:20:05,000 And you are quite good at doing your job. 246 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 I mean, winning lawsuits. 247 00:20:11,640 --> 00:20:14,400 Alright, Ms. Meyra. 248 00:20:14,400 --> 00:20:17,400 As you wish. 249 00:20:24,400 --> 00:20:27,400 The meeting is adjourned. 250 00:20:43,400 --> 00:20:45,799 What are you doing? 251 00:20:45,799 --> 00:20:49,119 Are you trying to make it obvious to people that we are not on good terms? 252 00:20:49,119 --> 00:20:50,799 They are already talking about us. 253 00:20:50,799 --> 00:20:52,519 Rest assured, everyone is aware of everything. 254 00:20:52,519 --> 00:20:55,799 If you act a little more professionally, no one will notice anything. 255 00:20:55,799 --> 00:20:58,480 For example, don't try to question me in front of the employees. 256 00:20:58,480 --> 00:21:01,279 I'm just doing my job, what am I doing? 257 00:21:01,279 --> 00:21:05,400 Is your opposition to the closure of those stores entirely related to your job? 258 00:21:05,400 --> 00:21:07,576 Yes. 259 00:21:07,599 --> 00:21:09,799 These stores have been within the structure of the shopping mall for years. 260 00:21:09,799 --> 00:21:11,160 They have no breach of contract. 261 00:21:11,160 --> 00:21:13,960 They are doing their best to continue staying here. 262 00:21:13,960 --> 00:21:16,039 So, with this decision you are being unfair to them. 263 00:21:16,039 --> 00:21:17,640 Of course. 264 00:21:17,640 --> 00:21:19,680 Selim Keskin, who gives everyone their due... 265 00:21:19,680 --> 00:21:24,079 ...treating people well, kind-hearted, thoughtful, compassionate... 266 00:21:24,079 --> 00:21:27,400 ...isn't he the hero in everyone's eyes? 267 00:21:33,200 --> 00:21:35,240 Stop acting and... 268 00:21:35,240 --> 00:21:38,240 ...first, treat your loved ones well. 269 00:21:39,680 --> 00:21:42,455 My loved ones? 270 00:21:42,480 --> 00:21:45,480 Is it your business? 271 00:21:46,480 --> 00:21:49,175 What? 272 00:21:49,200 --> 00:21:52,200 Are we close, Meyra? 273 00:21:56,319 --> 00:21:59,319 We need to talk. 274 00:21:59,359 --> 00:22:02,359 Come to the roof after work. 275 00:22:48,960 --> 00:22:52,039 This is a friend's advice from me to you, brother. 276 00:22:52,039 --> 00:22:55,559 I think you should think once again whether you really want to get divorced. 277 00:23:01,359 --> 00:23:03,895 Stop acting and... 278 00:23:03,920 --> 00:23:06,920 ...first, treat your loved ones well. 279 00:24:28,559 --> 00:24:31,559 What were you expecting? 280 00:25:23,000 --> 00:25:24,319 I'm late for dinner. 281 00:25:24,319 --> 00:25:27,319 Where are you? 282 00:27:16,279 --> 00:27:19,279 Welcome, Mr. Selim. 283 00:27:26,240 --> 00:27:27,576 Good evening. 284 00:27:27,599 --> 00:27:29,319 Welcome, groom. 285 00:27:29,319 --> 00:27:30,960 Selim, I'm hurt. 286 00:27:30,960 --> 00:27:33,960 Didn't you know the dinner time? 287 00:27:34,680 --> 00:27:37,599 I was late because things took a little longer at the company. 288 00:27:37,599 --> 00:27:39,000 I'm sorry. 289 00:27:39,000 --> 00:27:40,759 In the days when we had dinner together... 290 00:27:40,759 --> 00:27:43,496 ...let someone else handle your work that stays at this hour. 291 00:27:43,519 --> 00:27:46,160 You know we want to sit at the table as a family. 292 00:27:46,160 --> 00:27:48,480 Your father Çetin was upset too. 293 00:27:48,480 --> 00:27:50,559 He retired to his room after dinner. 294 00:27:50,559 --> 00:27:54,359 He definitely handled a job that no one else could handle. 295 00:27:54,359 --> 00:27:56,039 Anyway, things get done. 296 00:27:56,039 --> 00:27:58,440 But family is important. 297 00:27:58,440 --> 00:28:01,599 Of course, when the family is neglected, there is no compensation for it. 298 00:28:01,599 --> 00:28:02,279 Isn't it? 299 00:28:02,279 --> 00:28:04,359 Işıl, the girl's head is dropping. 300 00:28:04,359 --> 00:28:07,359 Support her neck. 301 00:28:09,039 --> 00:28:11,960 So, how was the interview? 302 00:28:11,960 --> 00:28:13,375 Good. 303 00:28:13,400 --> 00:28:15,359 It was as we planned. 304 00:28:15,359 --> 00:28:16,799 That's good. 305 00:28:16,799 --> 00:28:20,119 It's good, you haven't been seen together for a long time. 306 00:28:20,119 --> 00:28:22,799 Let everyone know you have a happy marriage. 307 00:28:22,799 --> 00:28:26,319 Besides, these kinds of things are very valued in social life these days. 308 00:28:26,319 --> 00:28:30,279 As far as I know, such things are only valuable in the world of artists, madam. 309 00:28:30,279 --> 00:28:34,079 I mean, who cares about Selim and Meyra's marriage? 310 00:28:34,079 --> 00:28:36,519 I mean, his relationship, his home. 311 00:28:36,519 --> 00:28:37,799 Don't say that, Dad. 312 00:28:37,799 --> 00:28:40,759 My sister and my brother-in-law are like cats and dogs at the company. 313 00:28:40,759 --> 00:28:43,536 At least everyone sees that they are happy at home. 314 00:28:43,559 --> 00:28:44,480 How so? 315 00:28:44,480 --> 00:28:47,960 I hope you are not making the mistake of arguing about people as well. 316 00:28:47,960 --> 00:28:50,559 Is that why these kinds of rumors are spreading about you? 317 00:28:50,559 --> 00:28:51,440 What rumors? 318 00:28:51,440 --> 00:28:54,400 Well, there's been talk of a divorce, father. 319 00:28:54,400 --> 00:28:55,759 What does that mean? 320 00:28:55,759 --> 00:28:59,039 Everyone knows that there is no such thing as divorce in the Aksel family. 321 00:28:59,039 --> 00:29:00,720 Tsk, tsk, tsk. 322 00:29:00,720 --> 00:29:04,160 Pray that my father doesn't hear these words. 323 00:29:04,160 --> 00:29:07,680 They are arguing about work. 324 00:29:07,680 --> 00:29:10,279 So it's not important. 325 00:29:10,279 --> 00:29:13,359 Simple things that everyone can experience. 326 00:29:13,519 --> 00:29:16,519 You and Meyra are not just anyone. 327 00:29:17,480 --> 00:29:20,480 Indeed. 328 00:29:23,160 --> 00:29:25,880 Anyway, let's drop this subject. 329 00:29:25,880 --> 00:29:27,359 Brother-in-law, what am I going to say to you? 330 00:29:27,359 --> 00:29:29,799 In those land contracts... 331 00:29:29,799 --> 00:29:32,279 ...there are a few problems. 332 00:29:32,279 --> 00:29:34,160 Frankly, I'm fed up with it. 333 00:29:34,160 --> 00:29:38,079 If you could intervene, do something. 334 00:29:38,079 --> 00:29:40,655 Can't Ahmet Bey handle it? 335 00:29:40,680 --> 00:29:45,119 Ahmet has been dragging out a job you could do in two minutes for weeks. 336 00:29:45,119 --> 00:29:47,359 The other side already likes and respects you. 337 00:29:47,359 --> 00:29:52,519 If you get involved, they won't insist too much anymore. 338 00:29:52,519 --> 00:29:55,519 Okay, I'll get involved tomorrow. 339 00:29:59,359 --> 00:30:00,375 We were talking about the interview. 340 00:30:00,400 --> 00:30:04,480 What did you say about the child, that's what I'm really wondering? 341 00:30:04,480 --> 00:30:07,039 I don't understand, what child? 342 00:30:07,039 --> 00:30:07,759 How so? 343 00:30:07,759 --> 00:30:09,976 Didn't they ask if you were thinking about having children? 344 00:30:10,000 --> 00:30:12,839 No, I wasn't asked anything about children. 345 00:30:12,839 --> 00:30:14,400 I don't know if Meyra was asked. 346 00:30:14,400 --> 00:30:15,799 Oh my God. 347 00:30:15,799 --> 00:30:17,440 I thought they would ask. 348 00:30:17,440 --> 00:30:19,279 I mean, you've been married for three years. 349 00:30:19,279 --> 00:30:20,880 After all. 350 00:30:20,880 --> 00:30:23,000 Yes, my father was saying so too. 351 00:30:23,000 --> 00:30:25,720 Like when will we hold our grandchild? 352 00:30:25,720 --> 00:30:26,519 Right? 353 00:30:26,519 --> 00:30:31,519 It seems like it would be better if we talked about this among ourselves first. 354 00:30:31,920 --> 00:30:36,200 Wait a minute, if the problem is the shopping mall that will open in Berlin... 355 00:30:36,200 --> 00:30:37,799 ...your priority should be a baby. 356 00:30:37,799 --> 00:30:40,559 You can go to Germany after the child is born. 357 00:30:40,559 --> 00:30:43,559 It's not clear whether I will go to Berlin or not, though. 358 00:30:43,559 --> 00:30:46,880 Now, we cannot entrust this matter to just any ordinary lawyer... 359 00:30:46,880 --> 00:30:50,240 ...I remember that we decided on that, but... 360 00:30:50,240 --> 00:30:53,200 Honey, there is still time, let's not overwhelm the kids. 361 00:30:53,200 --> 00:30:54,359 We'll talk later. 362 00:30:54,359 --> 00:30:57,440 But if you ask me, that is, in May... 363 00:30:57,440 --> 00:31:00,440 ...If I meet Aslan in May, I'd be the happiest person in the world. 364 00:31:01,079 --> 00:31:03,039 Excuse me, who is Aslan? 365 00:31:03,039 --> 00:31:05,880 Aslan, my future grandson. 366 00:31:05,880 --> 00:31:09,279 Aslan Aksel Keskin. 367 00:31:09,279 --> 00:31:10,400 Aksel? 368 00:31:10,400 --> 00:31:11,160 Yes. 369 00:31:11,160 --> 00:31:13,319 Now all families use two surnames. 370 00:31:13,319 --> 00:31:16,319 Wouldn't it be stylish and modern for him to take his mother's surname as well? 371 00:31:16,319 --> 00:31:17,039 Yes, yes. 372 00:31:17,039 --> 00:31:17,640 Of course, it would. 373 00:31:17,640 --> 00:31:18,640 Why not? 374 00:31:18,640 --> 00:31:22,920 You have already decided on the child's gender, name, and even surname. 375 00:31:22,920 --> 00:31:24,240 It is up to us to do it now. 376 00:31:24,240 --> 00:31:27,240 Isn't it, Meyra? 377 00:31:34,359 --> 00:31:37,359 Welcome. 378 00:31:38,599 --> 00:31:40,480 Is there anything you want from me... 379 00:31:40,480 --> 00:31:42,319 ...or can I go to my room now? 380 00:31:42,319 --> 00:31:43,799 Of course. 381 00:31:43,799 --> 00:31:44,599 Good night. 382 00:31:44,599 --> 00:31:47,599 Good night. 383 00:31:48,480 --> 00:31:50,536 We need to talk. 384 00:31:50,559 --> 00:31:52,160 I'm going to get up very early in the morning. 385 00:31:52,160 --> 00:31:53,240 Can't we talk later? 386 00:31:53,240 --> 00:31:55,935 No. 387 00:31:55,960 --> 00:31:57,000 What is it about? 388 00:31:57,000 --> 00:31:58,415 What is it about? 389 00:31:58,440 --> 00:32:00,200 I waited for you on the roof for hours. 390 00:32:00,200 --> 00:32:02,359 You didn't even feel the need to explain why you didn't come. 391 00:32:02,359 --> 00:32:03,839 What do you mean, what is it about? 392 00:32:03,839 --> 00:32:06,400 I didn't realize how time passed. 393 00:32:06,400 --> 00:32:07,400 Sorry. 394 00:32:07,400 --> 00:32:08,200 It's my fault. 395 00:32:08,200 --> 00:32:09,839 I sometimes forget how busy you are. 396 00:32:09,839 --> 00:32:10,799 I'm sorry. 397 00:32:10,799 --> 00:32:12,440 Okay, I'll ask something I'm curious about. 398 00:32:12,440 --> 00:32:15,599 Why didn't you tell your family that you can't have children in the middle of this busyness? 399 00:32:19,759 --> 00:32:22,415 I can have them if necessary. 400 00:32:22,440 --> 00:32:24,599 We've been sleeping in separate beds for months. 401 00:32:24,599 --> 00:32:26,200 Our conversations don't exceed five words. 402 00:32:26,200 --> 00:32:27,759 But we will have children if necessary, is that so? 403 00:32:27,759 --> 00:32:30,759 I say we will have them because you also need me to have a child. 404 00:32:31,240 --> 00:32:34,480 Aren't we acting like we have a happy marriage? 405 00:32:34,480 --> 00:32:36,680 The child is also part of a happy marriage. 406 00:32:36,680 --> 00:32:39,240 There's a limit to pretending, Meyra. 407 00:32:39,240 --> 00:32:42,759 But let's say there isn't, let's say we had that child. 408 00:32:42,759 --> 00:32:45,440 Your mother said she wanted me to go to Germany after the baby was born. 409 00:32:45,440 --> 00:32:46,519 I was there. 410 00:32:46,519 --> 00:32:49,519 I'm talking about that, you were there but you didn't say anything. 411 00:32:50,599 --> 00:32:53,519 Do you want me to come to Berlin with you, Selim? 412 00:32:53,519 --> 00:32:56,519 Would me coming with you make you happy? 413 00:32:56,799 --> 00:32:58,359 Of course not. 414 00:32:58,359 --> 00:33:01,039 Then it's a very good plan. 415 00:33:01,039 --> 00:33:02,960 The child is born, you move to Germany. 416 00:33:02,960 --> 00:33:04,559 You do whatever you want. 417 00:33:04,559 --> 00:33:06,480 We'll hire the best caregivers for the child too. 418 00:33:06,480 --> 00:33:07,880 Your mind won't be stuck here either. 419 00:33:07,880 --> 00:33:10,279 A very good plan, is it? 420 00:33:10,279 --> 00:33:12,079 Is that really what you think? 421 00:33:12,079 --> 00:33:15,079 Can you really have a child under these conditions? 422 00:33:22,839 --> 00:33:25,839 Excuse me? 423 00:33:26,119 --> 00:33:29,119 Did you say you wanted to watch it before it was published? 424 00:33:29,599 --> 00:33:32,200 Selim's education and career should also be emphasized. 425 00:33:32,200 --> 00:33:33,519 The school he graduated from. 426 00:33:33,519 --> 00:33:36,599 It should also be written that he is currently the chief legal advisor in our company. 427 00:33:36,599 --> 00:33:39,839 His success and efficiency shouldn't be overlooked either. 428 00:33:41,519 --> 00:33:44,519 One second, Zeynep. 429 00:33:46,079 --> 00:33:49,079 Are you going to say something? 430 00:33:51,559 --> 00:33:54,559 I can't take it anymore. 431 00:33:57,039 --> 00:33:59,960 I won't be a tool for this nonsense any longer. 432 00:33:59,960 --> 00:34:02,920 Go give your own interviews, and participate in your own shootings, okay? 433 00:34:02,920 --> 00:34:05,440 If the subject is married couples, how can I do this alone? 434 00:34:05,440 --> 00:34:07,519 However you do it, it doesn't concern me at all. 435 00:34:07,519 --> 00:34:09,840 Go talk at length about our happy marriage. 436 00:34:09,840 --> 00:34:12,039 Say whatever you want. 437 00:34:12,039 --> 00:34:15,280 But I won't lie anymore. 438 00:34:15,280 --> 00:34:18,280 To anyone. 439 00:34:29,159 --> 00:34:32,159 I have something to do tomorrow morning, arrange my schedule accordingly. 440 00:34:40,760 --> 00:34:43,760 I saw it published, my name isn't written. 441 00:34:43,920 --> 00:34:46,096 My name... 442 00:34:46,119 --> 00:34:48,456 Stop. 443 00:34:48,480 --> 00:34:53,000 Well, if my name isn't going to be written in the donation news, why did I give that much money? 444 00:34:53,400 --> 00:34:56,920 I didn't want my name to be heard, but you still need to write my name. 445 00:34:56,920 --> 00:34:58,896 Isn't it always like this? 446 00:34:58,920 --> 00:35:00,679 No, um, no, let's do this. 447 00:35:00,679 --> 00:35:01,559 You say that. 448 00:35:01,559 --> 00:35:04,840 Say something like, it's confidential information received from a source close to the family. 449 00:35:04,840 --> 00:35:07,079 Let everyone hear that I made the donation. 450 00:35:07,079 --> 00:35:08,239 Okay? 451 00:35:08,239 --> 00:35:09,519 Okay. 452 00:35:09,519 --> 00:35:11,639 Oh, and also, there's also this. 453 00:35:11,639 --> 00:35:13,880 I have a hotel project. 454 00:35:13,880 --> 00:35:15,119 It's incredible. 455 00:35:15,119 --> 00:35:17,039 As soon as I find an investor, I'm getting in. 456 00:35:17,039 --> 00:35:18,800 It's a legendary project, we're exploding. 457 00:35:18,800 --> 00:35:20,440 Okay, you can write about this sometime. 458 00:35:20,440 --> 00:35:24,880 But look, don't forget, I have no idea that news will be made of the news. 459 00:35:24,880 --> 00:35:25,976 Okay? 460 00:35:26,000 --> 00:35:29,000 Okay, let's talk, bye bye. 461 00:35:30,000 --> 00:35:30,760 God! 462 00:35:30,760 --> 00:35:33,199 You scared me to death. 463 00:35:33,199 --> 00:35:36,239 What are you doing in my garden? 464 00:35:37,559 --> 00:35:39,800 Fuat pops out of everywhere in our garden at any moment. 465 00:35:39,800 --> 00:35:40,880 He reports everything to my grandfather. 466 00:35:40,880 --> 00:35:42,440 I needed to talk on the phone, I came here. 467 00:35:42,440 --> 00:35:43,719 What happened? 468 00:35:43,719 --> 00:35:46,519 What happened, why are you looking like that? 469 00:35:46,519 --> 00:35:47,400 What are you upset about again? 470 00:35:47,400 --> 00:35:49,719 Aren't you going to learn? 471 00:35:49,719 --> 00:35:52,719 Is Selim your employee? 472 00:35:53,360 --> 00:35:56,000 In what capacity are you ordering my husband around? 473 00:35:56,000 --> 00:35:56,880 Ordering? 474 00:35:56,880 --> 00:35:58,280 I asked nicely, nicely. 475 00:35:58,280 --> 00:36:00,199 It was a very polite request, please don't exaggerate. 476 00:36:00,199 --> 00:36:00,599 Okay? 477 00:36:00,599 --> 00:36:02,320 The man solves everything, is he going to get his hands dirty? 478 00:36:02,320 --> 00:36:04,119 Don't come, don't come at me. 479 00:36:04,119 --> 00:36:06,440 Don't I have things to do, am I going to deal with your husband? 480 00:36:06,440 --> 00:36:09,639 You can't anyway, I'll make you regret it. 481 00:36:09,639 --> 00:36:11,000 Come here. 482 00:36:11,000 --> 00:36:11,760 Why? 483 00:36:11,760 --> 00:36:14,760 Come here. 484 00:36:17,960 --> 00:36:20,280 One more time, disrespecting Selim... 485 00:36:20,280 --> 00:36:22,135 ...you won't do it, Harun. 486 00:36:22,159 --> 00:36:22,679 Did you understand? 487 00:36:22,679 --> 00:36:23,599 Ah! 488 00:36:23,599 --> 00:36:24,880 I understood. 489 00:36:24,880 --> 00:36:27,880 It hurt. 490 00:36:30,360 --> 00:36:31,679 I said okay. 491 00:36:31,679 --> 00:36:34,679 Say it again. 492 00:36:36,239 --> 00:36:37,456 Okay. 493 00:36:37,480 --> 00:36:40,480 I understood. 494 00:36:43,000 --> 00:36:44,960 Why are you in my garden? 495 00:36:44,960 --> 00:36:47,400 Oh, you have such a valuable garden. 496 00:36:47,400 --> 00:36:48,480 Okay, I didn't eat your garden. 497 00:36:48,480 --> 00:36:50,039 Here, for God's sake, take it. 498 00:36:50,039 --> 00:36:53,039 I won't talk on the phone here again, huh? 499 00:36:53,159 --> 00:36:55,416 I'm leaving. 500 00:36:55,440 --> 00:36:58,280 Forgive me, is she crazy or what? 501 00:36:58,280 --> 00:37:02,960 She came here and attacked me, but I saw what she went through with that man. 502 00:37:03,599 --> 00:37:06,599 I'm drowning. 503 00:37:06,920 --> 00:37:08,679 We were speechless. 504 00:37:08,679 --> 00:37:10,960 You know how sometimes you talk to a wall? 505 00:37:10,960 --> 00:37:13,960 Yeah, like that. 506 00:37:14,559 --> 00:37:16,239 And her family is already on my back. 507 00:37:16,239 --> 00:37:18,079 Their demands never end, their nagging never ends. 508 00:37:18,079 --> 00:37:19,679 It's a constant demand, something. 509 00:37:19,679 --> 00:37:20,960 Selim this, Selim that. 510 00:37:20,960 --> 00:37:23,000 So you're saying you're surrounded from all sides. 511 00:37:23,000 --> 00:37:23,960 From everywhere, brother. 512 00:37:23,960 --> 00:37:24,840 From everywhere. 513 00:37:24,840 --> 00:37:25,280 From everywhere. 514 00:37:25,280 --> 00:37:27,320 From everywhere. 515 00:37:27,320 --> 00:37:28,679 And the house, it's not a home. 516 00:37:28,679 --> 00:37:29,880 It's freezing. 517 00:37:29,880 --> 00:37:31,039 Such a gloomy atmosphere. 518 00:37:31,039 --> 00:37:32,960 It's like a funeral is happening every day. 519 00:37:32,960 --> 00:37:33,800 What am I supposed to do? 520 00:37:33,800 --> 00:37:34,280 Shouldn't I get a divorce? 521 00:37:34,280 --> 00:37:35,119 You tell me. 522 00:37:35,119 --> 00:37:35,840 You're right, brother. 523 00:37:35,840 --> 00:37:37,239 What can I say? 524 00:37:37,239 --> 00:37:40,480 But I don't even know if getting a divorce would be that easy. 525 00:37:41,760 --> 00:37:44,440 Because you're not just married to Meyra, brother. 526 00:37:44,440 --> 00:37:46,079 You're with her whole family. 527 00:37:46,079 --> 00:37:48,440 You're involved in all their business. 528 00:37:48,440 --> 00:37:50,559 Do you think the Aksel family will let you go that easily? 529 00:37:50,559 --> 00:37:53,679 I'll start on the Aksels and their business now, I'm drowning, I'm telling you. 530 00:37:53,679 --> 00:37:55,400 Just look at me, for God's sake. 531 00:37:55,400 --> 00:37:57,760 How did I fall so low? 532 00:37:57,760 --> 00:37:59,840 How did I end up like this? 533 00:37:59,840 --> 00:38:03,360 Look, I called Meyra to the roof today, for example. 534 00:38:03,360 --> 00:38:04,719 I said, let me give it one last chance. 535 00:38:04,719 --> 00:38:05,400 Let's talk. 536 00:38:05,400 --> 00:38:08,760 If we can fix it, we fix it, if we can't, we can't, but let's at least talk. 537 00:38:08,760 --> 00:38:10,039 It's clear you couldn't fix it. 538 00:38:10,039 --> 00:38:11,135 She didn't come, Furkan. 539 00:38:11,159 --> 00:38:11,800 How didn't she come? 540 00:38:11,800 --> 00:38:13,320 She didn't come, brother. 541 00:38:13,320 --> 00:38:13,920 Really? 542 00:38:13,920 --> 00:38:14,760 Really. 543 00:38:14,760 --> 00:38:16,815 Why not? 544 00:38:16,840 --> 00:38:19,159 She couldn't understand how time passed. 545 00:38:19,159 --> 00:38:19,679 That's what she says. 546 00:38:19,679 --> 00:38:22,679 Wow. 547 00:38:23,559 --> 00:38:24,960 You know, sometimes I think. 548 00:38:24,960 --> 00:38:26,000 Did Meyra change? 549 00:38:26,000 --> 00:38:29,159 Or was she always like this and I was seeing something else? 550 00:38:30,760 --> 00:38:33,920 Because the woman I fell in love with wasn't this, brother. 551 00:38:35,000 --> 00:38:36,239 Really, she wasn't. 552 00:38:36,239 --> 00:38:39,480 Well, they don't say love is blind for nothing, son. 553 00:38:39,480 --> 00:38:42,960 You were one of those blindly in love. 554 00:38:48,960 --> 00:38:51,056 Isn't it so strange? 555 00:38:51,079 --> 00:38:52,840 Yeah, really... 556 00:38:52,840 --> 00:38:55,360 ...you meet someone... 557 00:38:55,360 --> 00:38:59,079 ...you fall in love, then one day you get married. 558 00:38:59,079 --> 00:39:00,519 They even call this a happy ending. 559 00:39:00,519 --> 00:39:03,000 Isn't it wonderful up to this point? 560 00:39:03,000 --> 00:39:04,735 Then... 561 00:39:04,760 --> 00:39:07,000 Then love disappears. 562 00:39:07,000 --> 00:39:09,760 I'm telling you sincerely, you turn around and look. 563 00:39:09,760 --> 00:39:12,760 There's someone completely different next to you, a stranger. 564 00:39:12,960 --> 00:39:14,159 Would you like some tea? 565 00:39:14,159 --> 00:39:14,760 Huh? 566 00:39:14,760 --> 00:39:15,760 Tea. 567 00:39:15,760 --> 00:39:16,800 No, I won't have any, you tell me. 568 00:39:16,800 --> 00:39:18,239 Drink tea, should we have one? 569 00:39:18,239 --> 00:39:19,280 I'll have some, okay, I'll have tea. 570 00:39:19,280 --> 00:39:21,000 Brother, can you take a look? 571 00:39:21,000 --> 00:39:21,719 Is there tea? 572 00:39:21,719 --> 00:39:22,239 Yes, sir. 573 00:39:22,239 --> 00:39:23,199 Let's get two teas. 574 00:39:23,199 --> 00:39:25,376 Of course, sir. 575 00:39:25,400 --> 00:39:26,280 Selim. 576 00:39:26,280 --> 00:39:27,295 Hmm? 577 00:39:27,320 --> 00:39:33,119 Those marriages that you call weird, there are thousands, hundreds of them. 578 00:39:33,119 --> 00:39:38,360 Very big weddings, very big gestures, forever yeses. 579 00:39:38,360 --> 00:39:41,119 I'm saying, you were very much in love with each other. 580 00:39:41,119 --> 00:39:42,519 But it's the classic story. 581 00:39:42,519 --> 00:39:44,320 Everyone is very much in love with each other at one time. 582 00:39:44,320 --> 00:39:45,119 Enjoy your meal. 583 00:39:45,119 --> 00:39:46,000 Thanks. 584 00:39:46,000 --> 00:39:47,440 What happens then, Brother? 585 00:39:47,440 --> 00:39:48,239 What happens? 586 00:39:48,239 --> 00:39:50,199 They are like this in courthouse corridors. 587 00:39:50,199 --> 00:39:51,719 They are spewing hatred at each other. 588 00:39:51,719 --> 00:39:52,559 I understand, I understand. 589 00:39:52,559 --> 00:39:54,599 Okay, but what happens that you get to this state? 590 00:39:54,599 --> 00:39:57,199 Look, there's one problem, Selim. 591 00:39:57,199 --> 00:39:58,079 There is a problem. 592 00:39:58,079 --> 00:39:59,280 There's only one problem. 593 00:39:59,280 --> 00:40:02,280 And that is marriage. 594 00:40:02,519 --> 00:40:04,000 Marriage itself, brother. 595 00:40:04,000 --> 00:40:05,239 Problem. 596 00:40:05,239 --> 00:40:06,119 What happens when you get married? 597 00:40:06,119 --> 00:40:07,199 Does such a comfort come? 598 00:40:07,199 --> 00:40:09,775 What happens? 599 00:40:09,800 --> 00:40:11,360 They stop trying. 600 00:40:11,360 --> 00:40:13,639 They cut off mutual communication. 601 00:40:13,639 --> 00:40:14,679 They forget about love. 602 00:40:14,679 --> 00:40:16,496 There is no such thing as love. 603 00:40:16,519 --> 00:40:18,159 Marriage kills love, my dear. 604 00:40:18,159 --> 00:40:19,119 It's not like that. 605 00:40:19,119 --> 00:40:20,199 It kills it, my dear. 606 00:40:20,199 --> 00:40:21,079 It kills love. 607 00:40:21,079 --> 00:40:23,039 Marriage doesn't kill love or anything. 608 00:40:23,039 --> 00:40:25,760 It's not marriage that kills love, it's people. 609 00:40:25,760 --> 00:40:26,239 People. 610 00:40:26,239 --> 00:40:26,840 Female people. 611 00:40:26,840 --> 00:40:27,719 Meyra, that is. 612 00:40:27,719 --> 00:40:28,760 Look at my mom and dad. 613 00:40:28,760 --> 00:40:30,360 They've been married for years, they don't have such a problem at all. 614 00:40:30,360 --> 00:40:31,079 They are very much in love. 615 00:40:31,079 --> 00:40:33,239 Son, you guys are the lucky minority. 616 00:40:33,239 --> 00:40:35,320 You look at my mother and father. 617 00:40:35,320 --> 00:40:36,679 You. 618 00:40:36,679 --> 00:40:37,119 Look at you. 619 00:40:37,119 --> 00:40:37,760 Look at me. 620 00:40:37,760 --> 00:40:38,400 Look at you. 621 00:40:38,400 --> 00:40:40,000 Just take a look at me, please. 622 00:40:40,000 --> 00:40:40,840 Look at the state I'm in. 623 00:40:40,840 --> 00:40:42,880 Can you look at the situation I've fallen into? 624 00:40:42,880 --> 00:40:45,880 I was a brilliant man. 625 00:40:46,440 --> 00:40:50,480 Selim Keskin, unlucky, his life ruined by the love of his life. 626 00:40:50,480 --> 00:40:51,920 Take a look at me. 627 00:40:51,920 --> 00:40:53,320 Take a look at me. 628 00:40:53,320 --> 00:40:56,215 Yeah. 629 00:40:56,239 --> 00:40:58,639 Selim, look at me. 630 00:40:58,639 --> 00:41:01,639 Before you darken your fate even more, brother... 631 00:41:01,719 --> 00:41:03,239 Think it over carefully. 632 00:41:03,239 --> 00:41:03,760 Okay? 633 00:41:03,760 --> 00:41:04,360 Think it over carefully. 634 00:41:04,360 --> 00:41:05,519 I understand you. 635 00:41:05,519 --> 00:41:07,239 You want to divorce Meyra. 636 00:41:07,239 --> 00:41:07,920 You're drowning. 637 00:41:07,920 --> 00:41:08,840 I understand you. 638 00:41:08,840 --> 00:41:10,800 But taking on the Akseller's like that... 639 00:41:10,800 --> 00:41:12,639 ...will cause you big trouble. 640 00:41:12,639 --> 00:41:14,880 Any trouble that could happen to me... 641 00:41:14,880 --> 00:41:16,440 ...is not bigger than my current trouble. 642 00:41:16,440 --> 00:41:17,000 Big trouble. 643 00:41:17,000 --> 00:41:18,599 For God's sake, what are you talking about? 644 00:41:18,599 --> 00:41:21,360 Whatever happens to me is better than standing in the middle of this nonsense. 645 00:41:21,360 --> 00:41:22,079 This is worse. 646 00:41:22,079 --> 00:41:22,800 This is the worst. 647 00:41:22,800 --> 00:41:23,199 What's going to happen? 648 00:41:23,199 --> 00:41:23,760 I'm going to get a divorce. 649 00:41:23,760 --> 00:41:24,519 Whatever will be, will be. 650 00:41:24,519 --> 00:41:25,239 Get a divorce. 651 00:41:25,239 --> 00:41:25,920 You get a divorce. 652 00:41:25,920 --> 00:41:27,239 Let's see a fortune telling. 653 00:41:27,239 --> 00:41:28,519 Look at a fortune for yourself with this. 654 00:41:28,519 --> 00:41:28,920 Take it. 655 00:41:28,920 --> 00:41:29,800 I will get a divorce. 656 00:41:29,800 --> 00:41:31,056 I will not be able to get a divorce. 657 00:41:31,079 --> 00:41:33,960 She will accept the divorce, she will not accept the divorce. 658 00:41:33,960 --> 00:41:36,039 I will be saved, I will not be saved. 659 00:41:36,039 --> 00:41:37,440 Enough, brother. 660 00:41:37,440 --> 00:41:40,800 Get a divorce and you be saved, let us be saved. 661 00:41:40,800 --> 00:41:42,840 Damn you to hell. 662 00:41:42,840 --> 00:41:43,719 We've been disgraced. 663 00:41:43,719 --> 00:41:45,719 I'm sorry, Abi. 664 00:41:45,719 --> 00:41:47,480 I'm sorry. 665 00:41:47,480 --> 00:41:50,519 Son, you don't need fortune telling, you need therapy. 666 00:41:50,519 --> 00:41:52,039 Get up, let me drop you off. 667 00:41:52,039 --> 00:41:53,039 No, you go, Abi. 668 00:41:53,039 --> 00:41:54,719 Son, you have a hearing in the morning, early. 669 00:41:54,719 --> 00:41:56,159 Look, I'm leaving, let me drop you off too. 670 00:41:56,159 --> 00:41:56,880 Go ahead, brother. 671 00:41:56,880 --> 00:41:58,840 The later I get to that house, the better. 672 00:41:58,840 --> 00:42:00,735 You go. 673 00:42:00,760 --> 00:42:01,559 I'm leaving, look. 674 00:42:01,559 --> 00:42:04,215 Go ahead, brother. 675 00:42:04,239 --> 00:42:06,695 I paid the bill. 676 00:42:06,719 --> 00:42:07,960 Next one is on you. 677 00:42:07,960 --> 00:42:08,519 Okay. 678 00:42:08,519 --> 00:42:09,159 I'm leaving. 679 00:42:09,159 --> 00:42:12,159 Go. 680 00:42:14,400 --> 00:42:15,840 I'm leaving. 681 00:42:15,840 --> 00:42:18,840 Go ahead, brother. 682 00:46:05,079 --> 00:46:06,960 Shame on you, Mr. Judge. 683 00:46:06,960 --> 00:46:09,255 Am I a cruel person? 684 00:46:09,280 --> 00:46:11,056 What do you mean? 685 00:46:11,079 --> 00:46:14,079 If I had meant to, would she still be alive now? 686 00:46:14,679 --> 00:46:15,599 So? 687 00:46:15,599 --> 00:46:19,039 Are you saying that if you had done it intentionally, you would have definitely killed her? Is that it? 688 00:46:19,039 --> 00:46:22,400 No, no. 689 00:46:22,400 --> 00:46:25,719 I mean, if I wanted to kill her, I would have killed her a long time ago. 690 00:46:25,719 --> 00:46:27,519 She's been right under my nose for years. 691 00:46:27,519 --> 00:46:29,039 And I never killed her. 692 00:46:29,039 --> 00:46:32,199 That sneaky thing slowly infiltrated the house. 693 00:46:32,199 --> 00:46:34,376 First, she charmed my father. 694 00:46:34,400 --> 00:46:37,519 Then she wanted to get rid of my mother. 695 00:46:37,519 --> 00:46:40,519 She killed my mother. 696 00:46:40,679 --> 00:46:43,679 Today is the anniversary of my mother's death, sir. 697 00:46:43,920 --> 00:46:48,079 My client, Dilşah Yıldırım, is not making any accusations, your honor. 698 00:46:48,079 --> 00:46:50,039 She's just expressing her thoughts. 699 00:46:50,039 --> 00:46:52,416 She's being a little emotional. 700 00:46:52,440 --> 00:46:56,639 Even if Dilşah Yıldırım doesn't file a complaint, she has a second-degree burn on her arm. 701 00:46:56,639 --> 00:46:59,079 Your employee testified. 702 00:46:59,079 --> 00:47:01,400 Saying that you knowingly burned down your house... 703 00:47:01,400 --> 00:47:03,880 ...and tried to kill Dilşah Yıldırım. 704 00:47:03,880 --> 00:47:07,320 Then, miraculously, this morning she withdrew her testimony. 705 00:47:07,320 --> 00:47:10,159 Mr. Judge, why would I intentionally burn down my own house? 706 00:47:10,159 --> 00:47:14,639 I am a well-known, respected fashion designer with a successful career. 707 00:47:14,639 --> 00:47:16,416 Candle. 708 00:47:16,440 --> 00:47:19,239 The curtain, the curtain touched the candle. 709 00:47:19,239 --> 00:47:20,376 It caught fire. 710 00:47:20,400 --> 00:47:24,760 Suddenly, the flames spread left and right, everything burned, it was all ashes. 711 00:47:24,760 --> 00:47:25,400 Ah! 712 00:47:25,400 --> 00:47:27,880 Unfortunately. 713 00:47:27,880 --> 00:47:31,519 Okay, why did you go abroad the morning of the incident? 714 00:47:31,519 --> 00:47:35,960 Ah, the third... 715 00:47:35,960 --> 00:47:40,920 ...my second ex-husband passed away in France. 716 00:47:40,920 --> 00:47:43,175 I attended his funeral. 717 00:47:43,199 --> 00:47:46,599 Ex or not, oh, there were experiences. 718 00:47:46,599 --> 00:47:49,719 Besides, he didn't have a travel ban. 719 00:47:49,719 --> 00:47:51,000 Because the fire broke out accidentally... 720 00:47:51,000 --> 00:47:54,920 ...he naturally didn't think he could file a complaint about himself. 721 00:47:54,920 --> 00:47:58,360 Since there are no witnesses left, there is no complaint, no evidence. 722 00:47:58,360 --> 00:48:00,360 Let's not waste the court's time. 723 00:48:00,360 --> 00:48:03,360 I request my client's acquittal. 724 00:48:04,440 --> 00:48:07,440 I am innocent, Judge. 725 00:48:10,280 --> 00:48:15,000 For five years, at least for five years, no involvement in any crime, okay. 726 00:48:15,559 --> 00:48:17,559 The Judge didn't say such a thing. 727 00:48:17,559 --> 00:48:20,295 I'm saying it. 728 00:48:20,320 --> 00:48:21,960 Let me say hello to my friends. 729 00:48:21,960 --> 00:48:24,159 Oo, consigliere. 730 00:48:24,159 --> 00:48:26,159 Would your path ever lead to courthouses? 731 00:48:26,159 --> 00:48:29,400 Let me introduce you, Meyra's aunt, Yeliz Aksel. 732 00:48:30,760 --> 00:48:34,440 Okan is in jail, Erdi is in real estate, and Furkan is an expert in divorce. 733 00:48:35,440 --> 00:48:39,400 The fact that we haven't met before is a great loss. 734 00:48:39,400 --> 00:48:41,960 I've been divorced three times, by three different lawyers. 735 00:48:41,960 --> 00:48:45,039 But I confess, none of them were as... 736 00:48:45,039 --> 00:48:47,960 ...pleasant as you. 737 00:48:47,960 --> 00:48:51,559 I'm sad, what can I say all of a sudden? 738 00:48:51,559 --> 00:48:52,880 Well, hopefully next time. 739 00:48:52,880 --> 00:48:56,039 Gentlemen, let me accompany Aunt Yeliz to her car, I'll be back. 740 00:48:56,039 --> 00:48:56,239 Okay? 741 00:48:56,239 --> 00:48:58,440 Don't mind her calling me aunt, do I look like an aunt at all? 742 00:48:58,440 --> 00:48:58,840 Not at all. 743 00:48:58,840 --> 00:48:59,880 No way, of course. 744 00:48:59,880 --> 00:49:02,376 Of course. 745 00:49:02,400 --> 00:49:05,960 I wonder what kind of trouble Yeliz Aksel got into again that Selim is stuck coming to the courthouse? 746 00:49:05,960 --> 00:49:06,840 Who knows. 747 00:49:06,840 --> 00:49:09,199 They say you have to be careful with the Aksels. 748 00:49:09,199 --> 00:49:10,320 I don't know if it's true. 749 00:49:10,320 --> 00:49:13,920 They say whoever gets involved with the Aksels, all kinds of things happen to them. 750 00:49:13,920 --> 00:49:15,880 This Yeliz Aksel is quite a troublesome type, huh. 751 00:49:15,880 --> 00:49:16,559 Really? 752 00:49:16,559 --> 00:49:17,480 Of course, my dear. 753 00:49:17,480 --> 00:49:21,119 The divorce lawyers of her ex-husbands couldn't find work in Istanbul again. 754 00:49:21,119 --> 00:49:22,519 I've always wondered. 755 00:49:22,519 --> 00:49:25,519 If even the lawyers' lives are ruined, what happens to those divorced husbands? 756 00:49:25,800 --> 00:49:27,519 Either ruined or dead, probably. 757 00:49:27,519 --> 00:49:28,400 Probably. 758 00:49:28,400 --> 00:49:30,320 Oh, come on, you guys turned it into gossip. 759 00:49:30,320 --> 00:49:31,639 Let's mind our business. 760 00:49:31,639 --> 00:49:32,159 Come on, Abi. 761 00:49:32,159 --> 00:49:33,239 Is this gossip? 762 00:49:33,239 --> 00:49:34,119 Gossip, brother. 763 00:49:34,119 --> 00:49:35,960 Quite the gossip, huh? What does gossip have to do with it? 764 00:49:35,960 --> 00:49:37,559 We're talking about Akseller. 765 00:49:37,559 --> 00:49:39,599 Did you actually go to the funeral, though? 766 00:49:39,599 --> 00:49:41,119 Of course I went. 767 00:49:41,119 --> 00:49:43,360 I needed to be sure he was dead. 768 00:49:43,360 --> 00:49:45,440 For my peace of mind. 769 00:49:45,440 --> 00:49:46,960 Ha. 770 00:49:46,960 --> 00:49:50,280 I know that look all too well, handsome groom. 771 00:49:50,280 --> 00:49:52,360 You think I'm a ruthless person, don't you? 772 00:49:52,360 --> 00:49:54,255 God forbid. 773 00:49:54,280 --> 00:49:55,559 Not that it's a lie. 774 00:49:55,559 --> 00:49:59,079 If I wasn't ruthless when necessary, how would I have coped with divorce? 775 00:49:59,079 --> 00:50:01,896 Three times, no less. 776 00:50:01,920 --> 00:50:03,559 Let me tell you something. 777 00:50:03,559 --> 00:50:07,320 The hardest part of getting married is getting divorced. 778 00:50:07,320 --> 00:50:09,000 No. 779 00:50:09,000 --> 00:50:10,679 Divorce is as natural as marriage. 780 00:50:10,679 --> 00:50:12,199 At least according to civil law. 781 00:50:12,199 --> 00:50:16,239 But the person you divorce is no longer the person you married. 782 00:50:16,239 --> 00:50:18,119 And if they made you suffer... 783 00:50:18,119 --> 00:50:22,280 ...there's nothing more natural than wanting the divorced person's life to be ruined. 784 00:50:22,280 --> 00:50:24,416 I don't agree, but I won't object. 785 00:50:24,440 --> 00:50:29,719 Well, you can't agree, my dear. 786 00:50:29,719 --> 00:50:33,280 Because you've never been divorced before. 787 00:50:33,280 --> 00:50:35,559 I'm sure not everyone who gets divorced still thinks like you. 788 00:50:35,559 --> 00:50:38,679 Well, not everyone's divorce is as difficult as mine. 789 00:50:38,679 --> 00:50:42,239 Look at our family, no one else is divorced but me. 790 00:50:42,239 --> 00:50:45,960 They all made my life a living hell, anyway. 791 00:50:56,280 --> 00:50:58,000 Let me tell you something, Selim. 792 00:50:58,000 --> 00:51:02,760 The easiest way to separate is for one of the spouses to die. 793 00:51:02,760 --> 00:51:04,000 Of natural causes, of course. 794 00:51:04,000 --> 00:51:05,760 Goodbye, darling. 795 00:51:05,760 --> 00:51:08,760 Let's go. 796 00:51:58,079 --> 00:51:59,960 May I come in, Mr. Çetin? 797 00:51:59,960 --> 00:52:02,960 Come in, Fuat. 798 00:52:06,719 --> 00:52:09,079 I got the files you had prepared from the company. 799 00:52:09,079 --> 00:52:12,079 Okay, leave them there. 800 00:52:13,519 --> 00:52:16,119 Yeliz Hanım's case resulted in acquittal. 801 00:52:16,119 --> 00:52:19,119 I didn't give that task to the groom for nothing. 802 00:52:19,360 --> 00:52:22,440 He didn't let me down again, good for him. 803 00:52:23,079 --> 00:52:26,079 Now he deserves an even bigger task. 804 00:52:26,519 --> 00:52:28,335 Okay. 805 00:52:28,360 --> 00:52:31,360 You may leave. 806 00:52:42,719 --> 00:52:45,119 Oh, Ahsen Hanım, oh. 807 00:52:45,119 --> 00:52:48,119 If only you were alive to see this. 808 00:52:51,679 --> 00:52:53,576 Now... 809 00:52:53,599 --> 00:52:56,920 ...it's time to go to the front for my little soldiers. 810 00:53:11,199 --> 00:53:13,119 Do you think Yeliz will come tonight? 811 00:53:13,119 --> 00:53:14,480 I don't know. 812 00:53:14,480 --> 00:53:15,800 Actually, she should come. 813 00:53:15,800 --> 00:53:18,639 After all, it's the anniversary of her mother's death but... 814 00:53:18,639 --> 00:53:21,639 ...I don't know, she might not be able to stand seeing Dilşah's face. 815 00:53:22,639 --> 00:53:25,639 Where is Dilşah anyway? 816 00:53:28,079 --> 00:53:31,079 Andık has arrived. 817 00:53:34,280 --> 00:53:37,280 Why did you set this set? 818 00:53:38,880 --> 00:53:41,880 Please set the set I told you to. 819 00:53:43,079 --> 00:53:46,079 I don't like the energy of this set at all. 820 00:53:48,079 --> 00:53:50,400 Dear Dilşah, uh... 821 00:53:50,400 --> 00:53:54,199 ...these are my late mother-in-law's favorite English porcelains. 822 00:53:54,199 --> 00:53:57,800 You may know, but since we will be commemorating her at dinner tonight as well... 823 00:53:57,800 --> 00:54:01,280 ...I thought it would be appropriate for this set to stay, but of course... 824 00:54:01,280 --> 00:54:04,519 ...if its memory bothers you, we can remove it. 825 00:54:04,519 --> 00:54:06,800 Who is bothered and why? 826 00:54:06,800 --> 00:54:10,639 My dear Çetin, I wanted to use my mother's favorite porcelains, but Dilşah's... 827 00:54:10,639 --> 00:54:13,639 ...objected. 828 00:54:16,159 --> 00:54:19,440 Why don't you want them, Dilşah? 829 00:54:19,440 --> 00:54:24,480 These were sets that Ahsen Hanım valued very much, Çetin Bey. 830 00:54:24,480 --> 00:54:27,679 So, I don't want any harm to come to her memory. 831 00:54:27,679 --> 00:54:30,159 It will be very crowded. 832 00:54:30,159 --> 00:54:33,039 Also, I bought a custom-designed set. 833 00:54:33,039 --> 00:54:35,840 Even though I won't be attending the night... 834 00:54:35,840 --> 00:54:38,559 ...I want it to be worthy of Ahsen Hanım. 835 00:54:38,559 --> 00:54:41,159 Oh, your delicate heart. 836 00:54:41,159 --> 00:54:43,880 She thought so beautifully. 837 00:54:43,880 --> 00:54:45,880 Collect the plates. 838 00:54:45,880 --> 00:54:48,880 Be careful. 839 00:54:48,920 --> 00:54:51,639 By the way, Dilşah, you get ready too. 840 00:54:51,639 --> 00:54:54,239 You are also attending the dinner this year. 841 00:54:54,239 --> 00:54:56,280 Would that be appropriate? 842 00:54:56,280 --> 00:54:58,920 Well, you didn't want to for so long, I didn't say anything. 843 00:54:58,920 --> 00:55:01,920 But from now on, I want you to be by my side. 844 00:55:03,000 --> 00:55:06,000 As you see fit, Çetin Bey. 845 00:55:10,760 --> 00:55:12,615 Oh, by the way... 846 00:55:12,639 --> 00:55:15,639 ...tell everyone to gather in my study before dinner. 847 00:55:22,320 --> 00:55:23,199 Did you see? 848 00:55:23,199 --> 00:55:26,119 How sneaky this Dilşah is. 849 00:55:26,119 --> 00:55:28,760 She's always like this, always like this. 850 00:55:28,760 --> 00:55:30,920 She talks to Çetin father differently, and to us differently. 851 00:55:30,920 --> 00:55:33,920 Çetin father, Çetin father doesn't let anyone say a word to her either. 852 00:55:36,320 --> 00:55:38,400 How he stressed me out, how he stressed me out. 853 00:55:38,400 --> 00:55:41,400 How he stressed me out in two minutes. 854 00:55:42,000 --> 00:55:45,679 My dear, come to the spa tomorrow, we will soften you like cotton. 855 00:55:45,679 --> 00:55:50,320 So, the step mother-in-law being worse than the mother-in-law. 856 00:55:50,320 --> 00:55:53,320 Only such things find me. 857 00:55:54,119 --> 00:55:57,119 Don't think that Yeliz is handling this well. 858 00:55:57,159 --> 00:56:00,159 That's exactly what embarrasses us. 859 00:56:00,800 --> 00:56:03,800 I'm really exhausted. 860 00:56:23,880 --> 00:56:25,360 Sorry, I didn't know I was here. 861 00:56:25,360 --> 00:56:28,360 I'll be leaving soon. 862 00:56:29,000 --> 00:56:31,599 You didn't come to the office today. 863 00:56:31,599 --> 00:56:34,599 I worked from home. 864 00:56:45,559 --> 00:56:48,135 I won't stay long at dinner, I'm going to Izmit. 865 00:56:48,159 --> 00:56:51,159 Then I'll pass by the office from there. 866 00:56:54,360 --> 00:56:57,016 It's my father's birthday today too. 867 00:56:57,039 --> 00:57:00,039 The whole family will be together in one place. 868 00:57:06,320 --> 00:57:09,320 The whole family. 869 00:57:20,159 --> 00:57:25,119 Ahsen, twenty-five long years have passed since you left us. 870 00:57:25,119 --> 00:57:28,880 As you know, I've reached a certain age. 871 00:57:28,880 --> 00:57:32,800 It's time to make new plans for the future of the company. 872 00:57:34,639 --> 00:57:38,320 Fathers give their children names, they give them a lineage, but... 873 00:57:38,320 --> 00:57:40,599 ...they cannot give them dignity. 874 00:57:40,599 --> 00:57:43,376 Everyone has to earn it themselves. 875 00:57:43,400 --> 00:57:47,440 Your Uncle Edip, he disappointed me greatly. 876 00:57:47,440 --> 00:57:52,559 Your Aunt Yeliz, she still has her head in the clouds. 877 00:57:52,559 --> 00:57:55,559 Tomorrow or the next day, your father will take my place. 878 00:57:56,320 --> 00:57:59,559 One of you will take his place. 879 00:58:05,159 --> 00:58:06,400 Are you serious, Grandpa? 880 00:58:06,400 --> 00:58:10,320 You both got married and started a family. 881 00:58:10,320 --> 00:58:12,135 Harun became a father. 882 00:58:12,159 --> 00:58:17,840 I hope my Hümeyra becomes a mother too, and gives me a grandchild with my son-in-law Selim. 883 00:58:17,840 --> 00:58:22,000 It's time for both of you to take on greater responsibilities. 884 00:58:22,000 --> 00:58:25,400 I will decide who will take this responsibility. 885 00:58:38,760 --> 00:58:44,880 Hümeyra, I see that you are managing the mall with great ambition and insistence. 886 00:58:46,239 --> 00:58:50,800 Harun is doing his best at the head of the constructions. 887 00:58:50,800 --> 00:58:55,480 But the efforts of both of them are not yet enough. 888 00:58:55,480 --> 00:58:57,559 What do you mean, Grandpa? 889 00:58:57,559 --> 00:59:01,840 Your father has never gone against my word until today. 890 00:59:01,840 --> 00:59:05,639 He had many dreams, but he didn't do anything I didn't allow. 891 00:59:06,320 --> 00:59:09,719 That's why my face always smiled on his behalf. 892 00:59:09,719 --> 00:59:14,880 Now I'm going to give you a chance, even though I don't know him. 893 00:59:15,480 --> 00:59:19,039 I have set targets for both the shopping mall and the construction company. 894 00:59:19,039 --> 00:59:24,440 You will also see in the files you have. 895 00:59:25,960 --> 00:59:28,239 If you are the first to reach your goal... 896 00:59:28,239 --> 00:59:31,239 ...you will be the sole owner of the construction company. 897 00:59:31,800 --> 00:59:36,599 If you are the first to reach your goal, you will be the sole owner of the shopping mall. 898 00:59:38,480 --> 00:59:42,079 The one who reaches the goal first will be above the other. 899 00:59:42,599 --> 00:59:47,639 Then he will take his father's place and become the boss. 900 00:59:49,760 --> 00:59:51,639 What did Napoleon say? 901 00:59:51,639 --> 00:59:54,639 Money, money, money. 902 00:59:54,840 --> 01:00:00,280 An army of sheep led by a lion defeats an army of lions led by a sheep. 903 01:00:00,719 --> 01:00:03,840 Let's see which one of you is the lion. 904 01:00:05,239 --> 01:00:08,239 Ah, I have only one condition. 905 01:00:08,840 --> 01:00:09,800 What is it, Grandpa? 906 01:00:09,800 --> 01:00:14,239 You will do everything properly while achieving your goal. 907 01:00:15,760 --> 01:00:18,960 The groom will audit this. 908 01:00:21,360 --> 01:00:23,615 I took Selim to the board of directors. 909 01:00:23,639 --> 01:00:26,440 This means you will consult him on everything... 910 01:00:26,440 --> 01:00:28,000 ...and you will report. 911 01:00:28,000 --> 01:00:31,000 This will affect my decision. 912 01:00:33,199 --> 01:00:34,880 Have no doubt, Grandpa. 913 01:00:34,880 --> 01:00:37,880 Everything will be proper. 914 01:00:39,119 --> 01:00:41,880 Çetin, my dear Father... 915 01:00:41,880 --> 01:00:44,320 ...not to interfere with your work but... 916 01:00:44,320 --> 01:00:47,320 ...Selim is Meyra's husband after all. 917 01:00:47,320 --> 01:00:51,440 Wouldn't it be better if a neutral person who is equidistant to both Harun and Meyra audited them? 918 01:00:51,440 --> 01:00:54,175 Like Aziz. 919 01:00:54,199 --> 01:00:58,199 It is hard for a father to see fault in his child, Zuhal. 920 01:00:58,199 --> 01:01:02,880 Do you want your children and their father to drift apart? 921 01:01:05,280 --> 01:01:08,280 Trust me, darling. 922 01:01:08,840 --> 01:01:11,840 I have complete faith in my son-in-law. 923 01:01:12,480 --> 01:01:14,976 He won't do wrong. 924 01:01:15,000 --> 01:01:20,320 If anyone does wrong, even if it's his wife, he will come and tell me. 925 01:01:23,000 --> 01:01:27,199 The justice of the one whose conscience is sound does not fail. 926 01:01:34,000 --> 01:01:37,000 You can leave now. 927 01:01:58,239 --> 01:02:01,239 Aziz... 928 01:02:01,599 --> 01:02:04,599 ...I didn't like the fact that Selim is in charge of this audit. 929 01:02:06,000 --> 01:02:08,856 You were supposed to do this job. 930 01:02:08,880 --> 01:02:11,880 Why aren't you supporting me? 931 01:02:12,239 --> 01:02:17,000 My dear wife, if my father saw it fit, what can I do? 932 01:02:17,000 --> 01:02:20,000 You don't have to say yes to everything your father says, for example. 933 01:02:30,400 --> 01:02:32,800 I knew you trusted Selim. 934 01:02:32,800 --> 01:02:34,760 But what can I say... 935 01:02:34,760 --> 01:02:38,039 ...I didn't think you would give him such an important task, I was surprised. 936 01:02:38,039 --> 01:02:42,400 Do you also think I made a wrong decision like Zuhal? 937 01:02:42,400 --> 01:02:43,840 Never. 938 01:02:43,840 --> 01:02:47,039 If you make a decision, it is definitely correct. 939 01:02:47,039 --> 01:02:49,039 I was just surprised. 940 01:02:49,039 --> 01:02:51,360 I mean... 941 01:02:51,360 --> 01:02:55,280 ...yes, he may be a member of the family, but he's still an outsider. 942 01:02:55,280 --> 01:02:59,599 I don't know what tomorrow will bring, Dilşah. 943 01:03:00,239 --> 01:03:04,199 Who will reach the goal first, who will impress me. 944 01:03:04,199 --> 01:03:06,639 But my predictions... 945 01:03:06,639 --> 01:03:10,079 ...say that everything that belongs to me... 946 01:03:10,079 --> 01:03:13,519 ...will be left to Hümeyra sooner or later. 947 01:03:14,440 --> 01:03:18,480 Therefore, we cannot call Selim an outsider. 948 01:03:18,480 --> 01:03:20,480 You are absolutely right, Çetin Bey. 949 01:03:20,480 --> 01:03:23,480 I hope he doesn't do anything to shake your trust. 950 01:04:04,599 --> 01:04:08,960 Oh, look, Dilşah is attending the dinner this year. 951 01:04:08,960 --> 01:04:10,719 She still has a bandage on her arm. 952 01:04:10,719 --> 01:04:13,039 Çetin Bey's eldest son got out of prison, didn't he? 953 01:04:13,039 --> 01:04:14,199 I wonder if he will come? 954 01:04:14,199 --> 01:04:15,639 No, he won't come. 955 01:04:15,639 --> 01:04:17,280 No one sees him. 956 01:04:17,280 --> 01:04:19,215 Don't you see him? 957 01:04:19,239 --> 01:04:21,199 Welcome, Madam. 958 01:04:21,199 --> 01:04:24,199 Thank you. 959 01:04:24,559 --> 01:04:28,239 Dear friends, welcome. 960 01:04:28,679 --> 01:04:31,719 Before we start the dinner, I would like to say a few words. 961 01:04:31,719 --> 01:04:35,840 Today, we had prayers read and did good deeds for Ahsen Hanım. 962 01:04:35,840 --> 01:04:39,679 And we had her favorite dishes prepared for you. 963 01:04:39,679 --> 01:04:42,880 I hope it has touched her soul. 964 01:04:42,880 --> 01:04:44,400 Amen. 965 01:04:44,400 --> 01:04:46,800 May Allah grant you a long life, Grandpa. 966 01:04:46,800 --> 01:04:49,239 As the youngest person at this table... 967 01:04:49,239 --> 01:04:53,880 ...I advise you to take the institution of marriage seriously. 968 01:04:53,880 --> 01:04:58,960 The institution of marriage is the only battle where enemies lay their heads on the same pillow. 969 01:05:00,440 --> 01:05:02,295 Anyway. 970 01:05:02,320 --> 01:05:05,039 All joking aside, it's not just... 971 01:05:05,039 --> 01:05:09,119 ...just a signature, a signature on a piece of paper. 972 01:05:10,280 --> 01:05:12,840 May Ahsen Hanım rest in peace. 973 01:05:12,840 --> 01:05:17,280 She was always by my side in good times and bad. 974 01:05:17,280 --> 01:05:22,719 Thanks to her love, I have survived to this day. 975 01:05:22,719 --> 01:05:26,199 I hope she was pleased with me too. 976 01:05:26,199 --> 01:05:29,079 And I hope the marriages you build... 977 01:05:29,079 --> 01:05:31,360 ...are as long as ours. 978 01:05:31,360 --> 01:05:33,960 Even longer than ours. 979 01:05:33,960 --> 01:05:38,280 We managed to pass thirty-five years. 980 01:05:38,280 --> 01:05:39,119 What's going on? 981 01:05:39,119 --> 01:05:39,920 This is my house. 982 01:05:39,920 --> 01:05:41,199 Get out of here. 983 01:05:41,199 --> 01:05:44,199 Get out. 984 01:06:11,360 --> 01:06:16,480 Dad, these applauses are for the thirty-five years you spent with mom. 985 01:06:16,480 --> 01:06:19,000 There are a few things I want to say too. 986 01:06:19,000 --> 01:06:19,760 With your permission. 987 01:06:19,760 --> 01:06:22,840 If you want, let's not bore our guests, Yeliz. 988 01:06:22,840 --> 01:06:23,880 Welcome. 989 01:06:23,880 --> 01:06:25,000 Go sit somewhere. 990 01:06:25,000 --> 01:06:26,400 We were just about to start eating. 991 01:06:26,400 --> 01:06:28,559 I will speak very briefly and to the point. 992 01:06:28,559 --> 01:06:31,559 I promise. 993 01:06:32,079 --> 01:06:34,976 My mom. 994 01:06:35,000 --> 01:06:38,000 Ahsen Aksel. 995 01:06:38,119 --> 01:06:41,119 She was a very clean, very good person. 996 01:06:42,079 --> 01:06:43,920 But lo and behold... 997 01:06:43,920 --> 01:06:46,360 ...it's a little hard to say the same... 998 01:06:46,360 --> 01:06:48,360 ...for those around her. 999 01:06:48,360 --> 01:06:50,480 My absence was seen as an opportunity. 1000 01:06:50,480 --> 01:06:52,679 Unfortunately, while remembering my mom... 1001 01:06:52,679 --> 01:06:56,559 ...the last person she would want to be here... 1002 01:06:56,559 --> 01:06:59,559 ...is seated at the head of the table. 1003 01:07:03,840 --> 01:07:05,199 With your permission. 1004 01:07:05,199 --> 01:07:06,800 I'll go upstairs, Mr. Çetin. 1005 01:07:06,800 --> 01:07:08,920 Please sit down, Dilşah. 1006 01:07:08,920 --> 01:07:11,456 This is your place. 1007 01:07:11,480 --> 01:07:16,199 If there's someone here who slanders you, who doesn't want you, they won't be here, end of story. 1008 01:07:16,199 --> 01:07:17,559 Ah. 1009 01:07:17,559 --> 01:07:20,440 Ah, my dear mother. 1010 01:07:20,440 --> 01:07:21,960 My dear mother. 1011 01:07:21,960 --> 01:07:24,639 She was betrayed by those around her. 1012 01:07:24,639 --> 01:07:26,400 Her death was at the hands of evil. 1013 01:07:26,400 --> 01:07:27,719 Enough, Yeliz. 1014 01:07:27,719 --> 01:07:28,599 Aunt. 1015 01:07:28,599 --> 01:07:31,599 What is it? What is it? 1016 01:07:32,639 --> 01:07:35,639 To those who benefited from my mother's death. 1017 01:07:36,039 --> 01:07:41,599 Especially to those who rejoiced at it, and then claimed to pray day and night... 1018 01:07:41,599 --> 01:07:45,559 ...and chase after witches, there is no place at this table! 1019 01:07:45,559 --> 01:07:48,559 I said enough, Yeliz. 1020 01:07:55,000 --> 01:07:57,135 Brother. 1021 01:07:57,159 --> 01:08:00,159 Aren't you bothered by this situation? 1022 01:08:03,039 --> 01:08:07,559 So, it seems my mother's death only breaks my heart. 1023 01:08:10,480 --> 01:08:13,480 I'm leaving anyway. 1024 01:08:14,639 --> 01:08:16,216 Filthy snake. 1025 01:08:16,239 --> 01:08:19,239 Come on, Aunt. 1026 01:08:29,600 --> 01:08:32,600 You can start serving. 1027 01:08:32,800 --> 01:08:35,800 Enjoy your meal. 1028 01:08:59,279 --> 01:09:03,319 My dear Meyra. How are you, sweetie? 1029 01:09:05,800 --> 01:09:08,800 I'm fine. 1030 01:09:08,840 --> 01:09:14,079 How can a man's own father be so hostile to his own child? 1031 01:09:14,079 --> 01:09:15,079 I can't wrap my head around it. 1032 01:09:15,079 --> 01:09:16,960 Was what you did really necessary in front of everyone? 1033 01:09:16,960 --> 01:09:17,840 What did I do? 1034 01:09:17,840 --> 01:09:20,416 I did what no one else could. 1035 01:09:20,439 --> 01:09:22,319 That dirty snake killed my mother. 1036 01:09:22,319 --> 01:09:23,119 Do you have proof? 1037 01:09:23,119 --> 01:09:24,399 I feel it. 1038 01:09:24,399 --> 01:09:26,720 Feeling is not proof. 1039 01:09:26,720 --> 01:09:28,775 Wait a minute. 1040 01:09:28,800 --> 01:09:30,600 Whose side are you on? 1041 01:09:30,600 --> 01:09:32,695 Justice's. 1042 01:09:32,720 --> 01:09:35,239 But you just tried to kill the woman. 1043 01:09:35,239 --> 01:09:36,760 Also, in this recent fire incident... 1044 01:09:36,760 --> 01:09:38,399 ...Grandpa Çetin didn't stand by you at all. 1045 01:09:38,399 --> 01:09:40,439 He didn't interfere at all to teach you a lesson. 1046 01:09:40,439 --> 01:09:41,560 We struggled. 1047 01:09:41,560 --> 01:09:44,079 Now, at this morning's hearing, I defended you somehow, but... 1048 01:09:44,079 --> 01:09:46,279 ...I might not be able to do it next time. 1049 01:09:46,279 --> 01:09:48,416 So, a little... 1050 01:09:48,439 --> 01:09:50,695 I understand you. 1051 01:09:50,720 --> 01:09:51,840 I understand. 1052 01:09:51,840 --> 01:09:54,640 You think I'm crazy like they do. 1053 01:09:54,640 --> 01:09:57,640 Come on, go do your job. 1054 01:10:00,560 --> 01:10:04,479 Look, they say the skin shows all kinds of problems. 1055 01:10:04,479 --> 01:10:07,800 You look a little pale. 1056 01:10:07,800 --> 01:10:09,319 I'm hearing things. 1057 01:10:09,319 --> 01:10:11,560 It seems like things are a little rough between you and Selim. 1058 01:10:11,560 --> 01:10:13,720 Look, you can always talk to me. 1059 01:10:13,720 --> 01:10:15,039 Whenever you want. 1060 01:10:15,039 --> 01:10:17,039 We're relatives. 1061 01:10:17,039 --> 01:10:19,199 We can also be considered friends. 1062 01:10:19,199 --> 01:10:22,199 I'm actually tired. 1063 01:10:22,760 --> 01:10:26,119 Thinking about how to put people in their place who talk back and forth... 1064 01:10:26,119 --> 01:10:30,319 ...about my wife, about me, about my marriage... 1065 01:10:31,000 --> 01:10:34,000 ...has tired me out a lot. 1066 01:10:34,279 --> 01:10:38,319 Oh, speak of the devil. 1067 01:10:38,319 --> 01:10:41,239 We were chatting with my dear Meyra... 1068 01:10:41,239 --> 01:10:43,720 ...and we were talking about how wonderful your marriage is. 1069 01:10:43,720 --> 01:10:45,840 Talking about our marriage is her favorite thing. 1070 01:10:45,840 --> 01:10:48,840 Yes. 1071 01:10:57,359 --> 01:11:00,359 Let's talk to Bahadır after dinner. 1072 01:11:05,279 --> 01:11:06,640 We're going to cut the cake, come on. 1073 01:11:06,640 --> 01:11:09,640 What time is it, we're waiting. 1074 01:11:13,359 --> 01:11:15,695 I have to get up now. 1075 01:11:15,720 --> 01:11:18,159 They're going to cut the cake, they're waiting for me. 1076 01:11:18,159 --> 01:11:21,159 Let's get up together. 1077 01:11:21,680 --> 01:11:24,960 That way my grandfather won't complain about you getting up early. 1078 01:11:25,199 --> 01:11:28,199 You know best. 1079 01:11:30,640 --> 01:11:33,520 Grandfather, may we ask for your permission to leave? 1080 01:11:33,520 --> 01:11:34,920 I'm not feeling very well. 1081 01:11:34,920 --> 01:11:36,159 You're not well? 1082 01:11:36,159 --> 01:11:37,840 Should we call a doctor, Hümeyra? 1083 01:11:37,840 --> 01:11:39,439 No, no, it's nothing important. 1084 01:11:39,439 --> 01:11:40,479 I'm just a bit tired today. 1085 01:11:40,479 --> 01:11:42,615 I understand, my dear. 1086 01:11:42,640 --> 01:11:45,640 Harun, accompany Hümeyra. 1087 01:11:48,640 --> 01:11:51,680 Selim, you stay. 1088 01:11:51,680 --> 01:11:54,199 We'll discuss an important matter after dinner. 1089 01:11:54,199 --> 01:11:57,199 We might need you regarding the company. 1090 01:12:02,479 --> 01:12:04,456 I can go by myself, grandfather. 1091 01:12:04,479 --> 01:12:05,680 Alright, my dear. 1092 01:12:05,680 --> 01:12:08,680 Enjoy your meal. 1093 01:12:24,000 --> 01:12:27,000 I was very surprised to hear that you resigned, Bahadır. 1094 01:12:27,560 --> 01:12:29,119 Where are you going, leaving us? 1095 01:12:29,119 --> 01:12:31,039 Did we do something to upset you? 1096 01:12:31,039 --> 01:12:32,479 God forbid, Çetin Bey. 1097 01:12:32,479 --> 01:12:35,079 The children have grown up and have jobs. 1098 01:12:35,079 --> 01:12:38,600 It's time for me to retire now. 1099 01:12:38,600 --> 01:12:41,119 You say good things, nice things, but still... 1100 01:12:41,119 --> 01:12:44,760 ...is a retirement decision made so suddenly? 1101 01:12:44,760 --> 01:12:47,239 Well, actually, I've been thinking about it for a long time. 1102 01:12:47,239 --> 01:12:48,359 I mean... 1103 01:12:48,359 --> 01:12:51,359 ...dealing with accounts and finances from this point on... 1104 01:12:51,359 --> 01:12:54,079 ...is stressing me out quite a bit. 1105 01:12:54,079 --> 01:12:57,479 So, is your decision final? 1106 01:12:58,800 --> 01:13:01,800 Yes. 1107 01:13:05,920 --> 01:13:07,615 Then... 1108 01:13:07,640 --> 01:13:10,560 ...there's nothing else to say but good luck. 1109 01:13:10,560 --> 01:13:13,720 Thank you very much for everything. 1110 01:13:13,720 --> 01:13:16,720 To you too. 1111 01:13:23,039 --> 01:13:25,520 I didn't like this sudden resignation at all. 1112 01:13:25,520 --> 01:13:27,359 Is there something fishy going on? 1113 01:13:27,359 --> 01:13:29,079 Investigate it, son-in-law. 1114 01:13:29,079 --> 01:13:31,359 Okay, I'll take a look tomorrow without making it obvious. 1115 01:13:31,359 --> 01:13:34,119 No, on the contrary, let everyone hear. 1116 01:13:34,119 --> 01:13:37,239 If he's hiding something, let him make a mistake. 1117 01:13:37,239 --> 01:13:40,279 Maybe it's as he says, Çetin grandfather. 1118 01:13:40,279 --> 01:13:44,239 I mean, he probably wants to live however he'll be happy after this age. 1119 01:13:44,239 --> 01:13:46,176 It's possible. 1120 01:13:46,199 --> 01:13:49,039 The man has been involved in our most delicate matters for years. 1121 01:13:49,039 --> 01:13:51,560 Throughout my life, in my work as well as... 1122 01:13:51,560 --> 01:13:54,439 ...in my family, the thing I valued most was loyalty. 1123 01:13:54,439 --> 01:13:57,159 No one can leave me in the lurch like this. 1124 01:13:57,159 --> 01:14:03,000 Let those who abandon me suffer so that they don't cause more problems. 1125 01:14:03,000 --> 01:14:06,439 A grandfather's advice to you from me, groom. 1126 01:14:06,439 --> 01:14:10,039 To the one who doesn't show loyalty, to the one who leaves you... 1127 01:14:10,039 --> 01:14:13,439 ...you won't say goodbye. 1128 01:14:13,439 --> 01:14:16,439 You will stick the knife in. 1129 01:14:18,279 --> 01:14:20,000 Don't let go of this matter. 1130 01:14:20,000 --> 01:14:23,000 Of course. 1131 01:14:34,720 --> 01:14:37,720 Do you also think like Grandpa Çetin, Mr. Aziz? 1132 01:14:37,840 --> 01:14:39,935 Yes. 1133 01:14:39,960 --> 01:14:42,800 But, well, this might not be betrayal. 1134 01:14:42,800 --> 01:14:44,815 I mean, in the end... 1135 01:14:44,840 --> 01:14:46,319 ...we don't know anything. 1136 01:14:46,319 --> 01:14:48,039 You also liked Mr. Bahadır very much. 1137 01:14:48,039 --> 01:14:50,479 Someone who gave years to the company. 1138 01:14:50,479 --> 01:14:53,680 What do I know, acting like this now... 1139 01:14:53,680 --> 01:14:56,479 ...isn't it a bit cruel? 1140 01:14:56,479 --> 01:14:59,199 My father knows something. 1141 01:14:59,199 --> 01:15:03,680 Look, he does whatever it takes to protect our surname. 1142 01:15:03,680 --> 01:15:06,720 And whoever tries to harm our reputation... 1143 01:15:06,720 --> 01:15:10,439 ...he won't hesitate to waste them, okay? 1144 01:15:10,439 --> 01:15:14,680 Even if they have the same surname as us... 1145 01:15:15,199 --> 01:15:17,399 Like Aunt Yeliz, like your brother. 1146 01:15:17,399 --> 01:15:18,560 True. 1147 01:15:18,560 --> 01:15:22,399 That's why I'm not going to face my father because of this Bahadır. 1148 01:15:22,399 --> 01:15:24,000 Who is Bahadır anyway? 1149 01:15:24,000 --> 01:15:27,239 No, okay, I like him, that's different, but in the end, he's our employee. 1150 01:15:27,239 --> 01:15:27,760 Right? 1151 01:15:27,760 --> 01:15:29,600 If he made a decision... 1152 01:15:29,600 --> 01:15:32,319 ...he will bear the consequences. 1153 01:15:32,319 --> 01:15:33,000 Right? 1154 01:15:33,000 --> 01:15:35,775 True. 1155 01:15:35,800 --> 01:15:38,800 True. 1156 01:16:10,439 --> 01:16:13,439 Yes. 1157 01:16:17,000 --> 01:16:20,000 I'm listening to you, Mr. Selim. 1158 01:16:20,359 --> 01:16:23,000 It's like it's strange to... 1159 01:16:23,000 --> 01:16:25,479 ...say something to someone you don't know. 1160 01:16:25,479 --> 01:16:27,560 I've never had such a... 1161 01:16:27,560 --> 01:16:29,880 You haven't consulted a professional. 1162 01:16:29,880 --> 01:16:32,416 Yes, yes. 1163 01:16:32,439 --> 01:16:35,000 I mean, I can say that I... 1164 01:16:35,000 --> 01:16:38,720 ...I've never felt myself this... 1165 01:16:40,000 --> 01:16:44,560 ...helpless and overwhelmed. 1166 01:16:46,079 --> 01:16:51,119 Can you explain a bit about the situation that makes you feel helpless? 1167 01:16:56,560 --> 01:16:59,560 I mean, I signed a marriage certificate, and that signature... 1168 01:16:59,880 --> 01:17:01,479 ...it's like it sentenced me to life in prison. 1169 01:17:01,479 --> 01:17:04,720 That house, everyone in that house, everything is coming at me. 1170 01:17:04,720 --> 01:17:08,359 You said you live with your wife's family, right? 1171 01:17:08,359 --> 01:17:11,000 Not the same house but... 1172 01:17:11,000 --> 01:17:12,600 ...our houses are right next to each other. 1173 01:17:12,600 --> 01:17:14,095 There are rules. 1174 01:17:14,119 --> 01:17:17,840 Eating together twice a week, going to the hunting lodge once a year... 1175 01:17:17,840 --> 01:17:19,800 ...special occasions, birthdays, holidays... 1176 01:17:19,800 --> 01:17:23,000 ...I'm tired of the invitations we have to attend together. 1177 01:17:23,000 --> 01:17:27,119 In short, there isn't a single moment I can be alone with myself. 1178 01:17:27,119 --> 01:17:30,119 Yesterday, for example, was my father's birthday, and I couldn't be with him. 1179 01:17:31,359 --> 01:17:32,680 Again, a last-minute job came up. 1180 01:17:32,680 --> 01:17:35,039 They want me to solve everything because they know I can. 1181 01:17:35,039 --> 01:17:36,439 Your wife's mother and father? 1182 01:17:36,439 --> 01:17:39,560 Her mother, father, brother, grandfather, aunt, everyone. 1183 01:17:39,560 --> 01:17:43,399 As I understand it, you are at a key point within the family. 1184 01:17:43,399 --> 01:17:45,000 I wish I wasn't. 1185 01:17:45,000 --> 01:17:47,319 I wish I wasn't. 1186 01:17:47,319 --> 01:17:50,720 Whenever they call me, I immediately think they have a problem again. 1187 01:17:50,720 --> 01:17:52,520 I'm sure I'll have to save someone from trouble again. 1188 01:17:52,520 --> 01:17:55,640 I'm sure someone couldn't handle something again. 1189 01:17:55,640 --> 01:17:57,720 I'm really overwhelmed. 1190 01:17:57,720 --> 01:18:00,239 Was it your wife's desire to live close to her family? 1191 01:18:00,239 --> 01:18:01,975 Her grandfather's. 1192 01:18:02,000 --> 01:18:03,800 It was her grandfather's wish. 1193 01:18:03,800 --> 01:18:06,960 At first, of course, I wasn't very keen on it, but... 1194 01:18:06,960 --> 01:18:08,960 ...I am also a person who is devoted to my family. 1195 01:18:08,960 --> 01:18:10,760 So, if my family were also in Istanbul... 1196 01:18:10,760 --> 01:18:13,039 ...I might very well want to live near them. 1197 01:18:13,039 --> 01:18:15,720 That's why I didn't want to upset Meyra. 1198 01:18:15,720 --> 01:18:19,039 I didn't know it could be such a big problem or anything... 1199 01:18:19,039 --> 01:18:19,840 ...I didn't think about it at all. 1200 01:18:19,840 --> 01:18:22,159 How was I supposed to know I would fall into hell? 1201 01:18:22,159 --> 01:18:23,920 Oh, by the way, this hell... 1202 01:18:23,920 --> 01:18:26,319 ...is not limited to home; we are together at work too. 1203 01:18:26,319 --> 01:18:28,279 Of course, of course, we are together at work too. 1204 01:18:28,279 --> 01:18:31,279 And now this board of directors nonsense has come up. 1205 01:18:32,039 --> 01:18:36,239 Well, haven't you considered working in another job? 1206 01:18:36,920 --> 01:18:39,560 They would consider it betrayal. 1207 01:18:39,560 --> 01:18:42,880 So, have you tried to get away from this environment? 1208 01:18:42,880 --> 01:18:46,079 I mean, to put some distance between you and that family. 1209 01:18:46,079 --> 01:18:49,720 How should I know, moving to another house with your wife. 1210 01:18:49,720 --> 01:18:51,359 Let me put it this way. 1211 01:18:51,359 --> 01:18:53,479 I don't want to live with my wife's family, yes. 1212 01:18:53,479 --> 01:18:56,119 But I don't want to live with Meyra at all. 1213 01:18:56,119 --> 01:18:57,880 I want to get divorced. 1214 01:18:57,880 --> 01:19:00,695 Yes, I want to get divorced. 1215 01:19:00,720 --> 01:19:02,560 Are you having problems with your wife too? 1216 01:19:02,560 --> 01:19:05,079 If she saw me, heard me, maybe we could make it, I don't know. 1217 01:19:05,079 --> 01:19:07,720 Because there isn't even a problem, nothing. 1218 01:19:07,720 --> 01:19:12,479 I mean, I'm tired of playing the game like we have a happy marriage to everyone. 1219 01:19:12,479 --> 01:19:15,239 I used to be someone who couldn't tell a single lie. 1220 01:19:15,239 --> 01:19:17,279 Lies and stuff in my life... 1221 01:19:17,279 --> 01:19:19,720 She is tearing down all the truths I believe in, one by one. 1222 01:19:19,720 --> 01:19:23,600 I mean, I'm fighting as much as I can, I'm trying, I'm doing things, but... 1223 01:19:23,600 --> 01:19:25,680 ...well, it's not working anymore. 1224 01:19:25,680 --> 01:19:28,119 What kind of mood I've been in for three years, what I'm going through... 1225 01:19:28,119 --> 01:19:31,119 ...I don't even think she realizes it. 1226 01:19:32,439 --> 01:19:34,735 But that's not what we agreed on. 1227 01:19:34,760 --> 01:19:37,760 Not at all what we agreed on. 1228 01:19:38,279 --> 01:19:41,279 She wasn't like this. 1229 01:19:45,000 --> 01:19:46,560 Meyra, look, I... 1230 01:19:46,560 --> 01:19:49,119 ...I have always been honest with you until now. 1231 01:19:49,119 --> 01:19:50,159 I was who I am. 1232 01:19:50,159 --> 01:19:52,079 I would have expected the same from you, but... 1233 01:19:52,079 --> 01:19:54,520 ...you made me look like a fool. 1234 01:19:54,520 --> 01:19:56,479 No, I was the one being foolish. 1235 01:19:56,479 --> 01:19:59,479 Really. 1236 01:20:00,279 --> 01:20:04,359 I didn't want to destroy the Meyra you know. 1237 01:20:04,359 --> 01:20:06,000 I thought if you knew who I really am... 1238 01:20:06,000 --> 01:20:08,319 ...you wouldn't want me. 1239 01:20:08,319 --> 01:20:09,479 What does that have to do with it? 1240 01:20:09,479 --> 01:20:11,359 What does it matter who you are? 1241 01:20:11,359 --> 01:20:14,479 All I want is to have a relationship with you without lies or deceit. 1242 01:20:14,479 --> 01:20:17,479 I'm sorry. 1243 01:20:18,560 --> 01:20:21,336 No more lies will come between us. 1244 01:20:21,359 --> 01:20:24,239 I know you are disappointed. 1245 01:20:24,239 --> 01:20:27,039 But I won't let it happen again. 1246 01:20:27,039 --> 01:20:29,975 I promise. 1247 01:20:30,000 --> 01:20:33,000 Forgive me. 1248 01:20:33,079 --> 01:20:36,079 No more lies. 1249 01:20:36,800 --> 01:20:40,319 You won't hide anything from me, you will always be honest. 1250 01:20:40,319 --> 01:20:41,520 Do we have a deal? 1251 01:20:41,520 --> 01:20:44,520 We have a deal. 1252 01:21:09,399 --> 01:21:12,376 I was wrong to trust her. 1253 01:21:12,399 --> 01:21:15,800 Okay, how does your spouse's behavior make you feel? 1254 01:21:17,199 --> 01:21:18,855 Hatred. 1255 01:21:18,880 --> 01:21:20,119 Pure, unadulterated hatred. 1256 01:21:20,119 --> 01:21:21,039 I mean, I hate her with all my heart. 1257 01:21:21,039 --> 01:21:23,336 That's what I've become. 1258 01:21:23,359 --> 01:21:25,216 Okay. 1259 01:21:25,239 --> 01:21:28,239 What are you waiting for to get a divorce? 1260 01:21:31,439 --> 01:21:33,199 Let me put it this way, I want a divorce. 1261 01:21:33,199 --> 01:21:35,256 I'm sure of it. 1262 01:21:35,279 --> 01:21:38,279 But when I think about what will happen afterwards... 1263 01:21:40,000 --> 01:21:42,079 Sometimes the end of a marriage... 1264 01:21:42,079 --> 01:21:44,359 ...can create such feelings. 1265 01:21:44,359 --> 01:21:46,640 Especially habits, life... 1266 01:21:46,640 --> 01:21:48,000 Oh, no, no, no, no. 1267 01:21:48,000 --> 01:21:49,680 You misunderstood, it's not like that. 1268 01:21:49,680 --> 01:21:52,439 What I mean is, as you said... 1269 01:21:52,439 --> 01:21:54,119 ...that I am at a key point in that family. 1270 01:21:54,119 --> 01:21:56,079 Now, work... 1271 01:21:56,079 --> 01:21:57,880 ...is the most important thing for them. 1272 01:21:57,880 --> 01:21:59,359 I mean, some secrets... 1273 01:21:59,359 --> 01:22:02,159 ...unfortunately, I know how the system works. 1274 01:22:02,159 --> 01:22:03,960 That's why they wouldn't approve of my divorce. 1275 01:22:03,960 --> 01:22:05,800 That's why I call it betrayal. 1276 01:22:05,800 --> 01:22:07,376 That's why they would accept betrayal. 1277 01:22:07,399 --> 01:22:11,399 So, are you worried that they will give you trouble? 1278 01:22:11,399 --> 01:22:14,920 Now, divorce is already a troublesome process in itself. 1279 01:22:14,920 --> 01:22:18,359 I mean, even the idea of entering this process... 1280 01:22:18,920 --> 01:22:21,920 ...overwhelms me. 1281 01:22:22,199 --> 01:22:28,079 You know what I want? I want to wake up one morning and have a miracle happen... 1282 01:22:28,079 --> 01:22:31,079 ...that Meyra is no longer in my life. 1283 01:22:43,840 --> 01:22:46,815 I will prescribe a medicine that will be very good for you. 1284 01:22:46,840 --> 01:22:49,840 Good luck. 1285 01:22:59,119 --> 01:23:02,119 Thank you. 1286 01:23:14,560 --> 01:23:16,039 How was the massage, Oya? 1287 01:23:16,039 --> 01:23:18,735 It was wonderful as always, dear. 1288 01:23:18,760 --> 01:23:21,359 I saw the eldest son of the Dinçerler family at the party the other day. 1289 01:23:21,359 --> 01:23:22,880 Your daughter immediately came to my mind. 1290 01:23:22,880 --> 01:23:24,720 What do you say, should we introduce them? 1291 01:23:24,720 --> 01:23:27,576 Honestly, I would love to be related to the Dinçerler family. 1292 01:23:27,600 --> 01:23:30,479 But they say the eldest son is a player or something. 1293 01:23:30,479 --> 01:23:33,319 Oh, who cares about a single man's playboy ways? 1294 01:23:33,319 --> 01:23:36,479 Besides, trust me, which couple I've introduced so far is unhappy... 1295 01:23:36,479 --> 01:23:39,479 ...were they? On the contrary, those I didn't introduce are unhappy. 1296 01:23:39,479 --> 01:23:42,039 Look, she went to Meyra, made a marriage according to her own head. 1297 01:23:42,039 --> 01:23:44,159 Oh, is Meyra unhappy? 1298 01:23:44,159 --> 01:23:45,960 How unhappy can she be? 1299 01:23:45,960 --> 01:23:48,615 We had a little chat yesterday. 1300 01:23:48,640 --> 01:23:49,880 I love Meyra very much. 1301 01:23:49,880 --> 01:23:51,479 You know we are relatives. 1302 01:23:51,479 --> 01:23:53,039 But I told her. 1303 01:23:53,039 --> 01:23:54,680 I told her at the very beginning of this. 1304 01:23:54,680 --> 01:23:57,680 I said, now what will happen when the love is gone? 1305 01:23:57,760 --> 01:24:00,279 They didn't assign three years to love for nothing, honey. 1306 01:24:00,279 --> 01:24:03,279 So, this won't work with someone who is not from your league. 1307 01:24:04,920 --> 01:24:07,640 Anyway, Meyra got smarter though. 1308 01:24:07,640 --> 01:24:10,479 You'll see, one day we'll hear the news of their divorce. 1309 01:24:10,479 --> 01:24:13,479 Of course. 1310 01:24:19,760 --> 01:24:22,000 My dear Meyra. 1311 01:24:22,000 --> 01:24:23,760 Oh, my dear Meyra. 1312 01:24:23,760 --> 01:24:25,600 Meyra. 1313 01:24:25,600 --> 01:24:28,119 You look relatively better today. 1314 01:24:28,119 --> 01:24:29,520 But you work too much, Meyra. 1315 01:24:29,520 --> 01:24:31,439 It can't always be work, work, work like this. 1316 01:24:31,439 --> 01:24:32,720 Listen to what I'm going to tell you. 1317 01:24:32,720 --> 01:24:34,159 Your mother is coming to the spa today. 1318 01:24:34,159 --> 01:24:36,840 You come too, let's do a nice aromatherapy for you. 1319 01:24:36,840 --> 01:24:37,960 It's perfect for stress. 1320 01:24:37,960 --> 01:24:39,720 Ms. Sema. 1321 01:24:39,720 --> 01:24:42,000 I think I made it clear that I don't like such casual attitudes... 1322 01:24:42,000 --> 01:24:44,319 ...I think I made it very clear. 1323 01:24:44,319 --> 01:24:47,560 Oh my god, I'd be so upset. 1324 01:24:50,279 --> 01:24:53,880 Besides, unlike you, I have a busy work schedule. 1325 01:24:53,880 --> 01:24:57,720 I need to review the turnovers of the stores and businesses within the shopping mall... 1326 01:24:57,720 --> 01:25:00,840 ...I suggest you be careful too. 1327 01:25:00,840 --> 01:25:02,895 Have a good day. 1328 01:25:02,920 --> 01:25:05,920 Have a good day. 1329 01:25:07,600 --> 01:25:09,536 Oh, don't worry about it, darling. 1330 01:25:09,560 --> 01:25:12,279 You said it yourself, she has problems with her husband. 1331 01:25:12,279 --> 01:25:14,119 Oh, it's obvious from her every move anyway. 1332 01:25:14,119 --> 01:25:17,095 She's looking for something to snap at. 1333 01:25:17,119 --> 01:25:18,560 I'm going to the Dinçerler's at the weekend. 1334 01:25:18,560 --> 01:25:20,399 Bring your daughter too, let's introduce them. 1335 01:25:20,399 --> 01:25:21,920 The rest is up to them. 1336 01:25:21,920 --> 01:25:24,680 How will this society ever repay you, my dear? 1337 01:25:24,680 --> 01:25:28,000 Yes, I have some receivables that I need to collect. 1338 01:25:28,000 --> 01:25:31,000 You were right about that. 1339 01:25:34,039 --> 01:25:35,840 Welcome, Mr. Selim. 1340 01:25:35,840 --> 01:25:38,560 Ms. Sema has arrived, she wants to meet with you. 1341 01:25:38,560 --> 01:25:41,560 She said there's a matter she wants to consult with you about. 1342 01:25:41,640 --> 01:25:43,760 Ah, hello Selim, my dear. 1343 01:25:43,760 --> 01:25:45,615 Hello. 1344 01:25:45,640 --> 01:25:47,479 I really don't have any time. 1345 01:25:47,479 --> 01:25:50,000 Let me hear what the issue is as soon as possible. 1346 01:25:50,000 --> 01:25:51,239 Of course, of course. 1347 01:25:51,239 --> 01:25:54,760 Orhanlar's youngest son died in a traffic accident, you must have heard. 1348 01:25:54,760 --> 01:25:55,840 Yes. 1349 01:25:55,840 --> 01:25:57,039 His wife is someone I know. 1350 01:25:57,039 --> 01:25:58,000 She was just a child, apparently. 1351 01:25:58,000 --> 01:26:00,159 He prepared a will before getting married. 1352 01:26:00,159 --> 01:26:02,119 Because the girl's status wasn't equal to his. 1353 01:26:02,119 --> 01:26:03,760 And they didn't have any children. 1354 01:26:03,760 --> 01:26:06,439 Now the poor girl has nothing left from her husband. 1355 01:26:06,439 --> 01:26:08,439 Her pain has literally doubled, Selim. 1356 01:26:08,439 --> 01:26:11,416 She's been left utterly alone. 1357 01:26:11,439 --> 01:26:16,119 She can still file a lawsuit and claim her right from the inheritance. 1358 01:26:16,119 --> 01:26:18,199 If you want, I can refer you to a lawyer. 1359 01:26:18,199 --> 01:26:19,960 Ah, why? 1360 01:26:19,960 --> 01:26:22,279 Because you're here. 1361 01:26:22,279 --> 01:26:24,960 I know you don't take cases from outside. 1362 01:26:24,960 --> 01:26:29,279 But maybe you can make an exception this time for my sake. 1363 01:26:29,279 --> 01:26:31,600 Because actually, since you are in the same situation... 1364 01:26:31,600 --> 01:26:34,159 ...maybe you can give her personal advice as well. 1365 01:26:34,159 --> 01:26:35,680 What do you mean? 1366 01:26:35,680 --> 01:26:38,960 I'm talking about Meyra preparing a will before getting married. 1367 01:26:42,399 --> 01:26:45,560 Didn't you know? 1368 01:26:47,359 --> 01:26:50,439 I can't believe she still hasn't told you. 1369 01:26:50,439 --> 01:26:53,000 We'll be married in just a week. 1370 01:26:53,000 --> 01:26:56,000 Can you imagine? 1371 01:27:11,079 --> 01:27:13,536 I signed it. 1372 01:27:13,560 --> 01:27:16,560 What is this? 1373 01:27:18,159 --> 01:27:21,159 Marriage. 1374 01:27:25,239 --> 01:27:26,720 A prenuptial agreement? 1375 01:27:26,720 --> 01:27:28,576 Yes. 1376 01:27:28,600 --> 01:27:32,079 I mean, I think it would be more appropriate for us to do this. 1377 01:27:32,439 --> 01:27:34,439 So that no one has any absurd ideas... 1378 01:27:34,439 --> 01:27:36,520 ...about our marriage. 1379 01:27:36,520 --> 01:27:38,920 Who dares to think anything about our marriage? 1380 01:27:38,920 --> 01:27:40,520 My darling. 1381 01:27:40,520 --> 01:27:43,520 Considering your and your family's financial situation... 1382 01:27:43,800 --> 01:27:46,159 ...this is just a precaution for you as well. 1383 01:27:46,159 --> 01:27:47,960 Your family will feel more comfortable too, trust me. 1384 01:27:47,960 --> 01:27:49,119 Did they say something to you? 1385 01:27:49,119 --> 01:27:50,359 Did they imply something? 1386 01:27:50,359 --> 01:27:51,720 No, no, there's nothing like that at all. 1387 01:27:51,720 --> 01:27:52,840 It's completely my idea. 1388 01:27:52,840 --> 01:27:55,840 I mean, I will feel more comfortable too. 1389 01:27:57,680 --> 01:28:00,680 What about me? 1390 01:28:04,159 --> 01:28:06,256 I'll feel more comfortable like this. 1391 01:28:06,279 --> 01:28:10,079 So, this thing you call a prenuptial agreement is nonsense. 1392 01:28:10,079 --> 01:28:13,079 It's just about determining the terms of a divorce. 1393 01:28:14,640 --> 01:28:17,640 Are you thinking about divorce before you even marry me? 1394 01:28:18,520 --> 01:28:19,840 What kind of talk is that? 1395 01:28:19,840 --> 01:28:22,615 Never. 1396 01:28:22,640 --> 01:28:24,920 How could I ever think about divorcing you? 1397 01:28:24,920 --> 01:28:28,439 Actually, Meyra didn't want to get married. 1398 01:28:28,439 --> 01:28:30,855 But marriage is a success. 1399 01:28:30,880 --> 01:28:33,216 And then you came along. 1400 01:28:33,239 --> 01:28:36,680 A tall, handsome, intelligent man. 1401 01:28:36,680 --> 01:28:40,359 Moreover, a successful lawyer who has earned the Aksel family's appreciation. 1402 01:28:40,359 --> 01:28:42,920 The only problem was the assets. 1403 01:28:42,920 --> 01:28:45,359 She settled that with a signature. 1404 01:28:45,359 --> 01:28:48,359 You know, divorce is out of the question for the Aksel family. 1405 01:28:48,359 --> 01:28:50,800 But God forbid, if there's a death... 1406 01:28:50,800 --> 01:28:53,319 ...she needed to protect her assets. 1407 01:28:53,319 --> 01:28:55,920 Children of wealthy families are this ruthless. 1408 01:28:55,920 --> 01:28:59,039 Well, will you finally listen to what you're saying? 1409 01:29:00,039 --> 01:29:04,479 I'm over what you said to me about my wife, you clearly don't care. 1410 01:29:04,479 --> 01:29:07,199 But if anyone from the Aksel family hears what you've said... 1411 01:29:07,199 --> 01:29:09,720 ...you know better than I do what will happen, don't you? 1412 01:29:09,720 --> 01:29:11,119 I'm sorry, I... 1413 01:29:11,119 --> 01:29:14,119 If there's nothing else, would you please leave? 1414 01:29:14,800 --> 01:29:16,800 Dear Selim, what we've talked about stays between us... 1415 01:29:16,800 --> 01:29:19,800 Please, I'm begging you now. 1416 01:29:19,960 --> 01:29:20,975 Uh huh. 1417 01:29:21,000 --> 01:29:22,376 Okay. 1418 01:29:22,399 --> 01:29:25,399 Good luck. 1419 01:29:44,800 --> 01:29:47,536 Hello, yes? 1420 01:29:47,560 --> 01:29:50,560 I'm listening. 1421 01:29:53,239 --> 01:29:56,279 Frankly, I don't have time to come to you today. 1422 01:29:56,279 --> 01:29:59,279 Can you send an email? 1423 01:30:03,720 --> 01:30:06,055 I understand. 1424 01:30:06,079 --> 01:30:09,079 Okay, I'll come. 1425 01:30:43,600 --> 01:30:46,095 Could you prepare the car? 1426 01:30:46,119 --> 01:30:49,119 Selim. 1427 01:30:49,520 --> 01:30:52,136 Why aren't you answering your phone? 1428 01:30:52,159 --> 01:30:54,456 We need to go somewhere. 1429 01:30:54,479 --> 01:30:57,319 You don't have a meeting, I know you're free all afternoon. 1430 01:30:57,319 --> 01:30:59,975 I'm not coming. 1431 01:31:00,000 --> 01:31:02,159 You didn't say where we were going. 1432 01:31:02,159 --> 01:31:04,199 It doesn't matter, Meyra. 1433 01:31:04,199 --> 01:31:07,199 I'm not going anywhere with you. 1434 01:31:10,279 --> 01:31:11,775 Where are you going? 1435 01:31:11,800 --> 01:31:13,456 I don't know, I'll see. 1436 01:31:13,479 --> 01:31:16,479 Wherever it is. 1437 01:32:02,000 --> 01:32:03,416 May your work be easy. 1438 01:32:03,439 --> 01:32:05,119 May your work be easy. 1439 01:32:05,119 --> 01:32:06,560 Thank you, my mayor, thank you. 1440 01:32:06,560 --> 01:32:07,960 May your work be easy, may your work be easy. 1441 01:32:07,960 --> 01:32:10,800 May your work be easy. 1442 01:32:10,800 --> 01:32:13,800 May your work be easy, Süleyman, brother. 1443 01:32:17,560 --> 01:32:20,560 May your work be easy. 1444 01:32:22,920 --> 01:32:24,560 Yunus, what did you do? 1445 01:32:24,560 --> 01:32:26,840 Did the doctor at the clinic see your child? 1446 01:32:26,840 --> 01:32:28,000 He did, Emin, brother. 1447 01:32:28,000 --> 01:32:29,960 He said it will be fine in two days. 1448 01:32:29,960 --> 01:32:30,920 Oh, very good. 1449 01:32:30,920 --> 01:32:32,279 Tell everyone. 1450 01:32:32,279 --> 01:32:36,199 After being elected as the mayor, I will have a hospital built in the village. 1451 01:32:36,199 --> 01:32:37,239 Thank you, Emin, brother. 1452 01:32:37,239 --> 01:32:38,840 Menekşe, slow down. 1453 01:32:38,840 --> 01:32:40,479 I'm talking to the voters. 1454 01:32:40,479 --> 01:32:43,720 Emin, my dear, this isn't your campaign bus. 1455 01:32:43,720 --> 01:32:45,520 My dear, this isn't even a bus. 1456 01:32:45,520 --> 01:32:47,000 I'm aware of that. 1457 01:32:47,000 --> 01:32:50,760 But please don't stop me from being close to the people. 1458 01:32:50,760 --> 01:32:53,760 Otherwise, we'll lose the election, my dear. 1459 01:32:55,359 --> 01:32:56,399 May your work be easy. 1460 01:32:56,399 --> 01:32:59,199 Thank you, my mayor. 1461 01:32:59,199 --> 01:33:02,199 May your work be easy. 1462 01:33:03,279 --> 01:33:07,119 I'm saying, what if you stopped these pointless things and took care of the grocery store a little? 1463 01:33:07,119 --> 01:33:08,880 The credit book is overflowing. 1464 01:33:08,880 --> 01:33:11,399 You're giving everything away for free. 1465 01:33:11,399 --> 01:33:12,680 What can I do, my dear? 1466 01:33:12,680 --> 01:33:14,079 They say they'll pay when they get their salary. 1467 01:33:14,079 --> 01:33:15,159 And I can't bring myself to refuse. 1468 01:33:15,159 --> 01:33:17,199 Well, okay for those in need, but... 1469 01:33:17,199 --> 01:33:19,720 You've given coffee shop owner Necip credit too. 1470 01:33:19,720 --> 01:33:22,576 His situation is better than all of us. 1471 01:33:22,600 --> 01:33:26,760 Emin, look, we need you in the garden too. 1472 01:33:26,760 --> 01:33:28,399 Oh, for God's sake. 1473 01:33:28,399 --> 01:33:30,520 Give up this mayoral ambition already. 1474 01:33:30,520 --> 01:33:31,680 Give it up. 1475 01:33:31,680 --> 01:33:32,760 Yeah. 1476 01:33:32,760 --> 01:33:34,880 Of course, I can't give it up. 1477 01:33:34,880 --> 01:33:38,439 I mean, this is the balance between us and our in-laws. 1478 01:33:38,439 --> 01:33:40,680 They direct the country's economy. 1479 01:33:40,680 --> 01:33:43,920 And I will direct its politics, my dear. 1480 01:33:43,920 --> 01:33:47,520 I'm wondering if you should direct our economy a little? 1481 01:33:47,520 --> 01:33:49,560 Eda's earnings are obvious. 1482 01:33:49,560 --> 01:33:50,760 What about Oğuz? 1483 01:33:50,760 --> 01:33:53,359 The kid can't even cover Mete's expenses. 1484 01:33:53,359 --> 01:33:57,279 Honestly, if it wasn't for Selim, this ship would sink completely. 1485 01:33:57,279 --> 01:33:59,000 What about what's left in your hands? 1486 01:33:59,000 --> 01:34:01,079 You spent everything on the election campaign. 1487 01:34:01,079 --> 01:34:04,279 My Violet, I will get a salary when I become the headman. 1488 01:34:04,279 --> 01:34:06,960 Oh, he's still talking about salary, salary. 1489 01:34:06,960 --> 01:34:08,319 Look. 1490 01:34:08,319 --> 01:34:10,479 This asphalt always needs patching. 1491 01:34:10,479 --> 01:34:12,119 You will fall slowly. 1492 01:34:12,119 --> 01:34:15,760 These places, you see, I need to have them patched after the election. 1493 01:34:15,760 --> 01:34:17,600 There's a huge hole there. 1494 01:34:17,600 --> 01:34:18,600 Look, look, look. 1495 01:34:18,600 --> 01:34:19,359 Did you see? 1496 01:34:19,359 --> 01:34:21,456 Selim's car. 1497 01:34:21,479 --> 01:34:22,840 Selim has arrived. 1498 01:34:22,840 --> 01:34:23,199 Selim? 1499 01:34:23,199 --> 01:34:26,359 Selim has arrived, Selim has arrived. 1500 01:34:26,359 --> 01:34:28,479 Selim has arrived. 1501 01:34:28,479 --> 01:34:32,520 Oh, oh my son has arrived, my son has arrived. 1502 01:34:34,199 --> 01:34:35,359 My son. 1503 01:34:35,359 --> 01:34:35,960 Come, come. 1504 01:34:35,960 --> 01:34:38,256 Oh, welcome. 1505 01:34:38,279 --> 01:34:42,239 My son, welcome, welcome. 1506 01:34:42,640 --> 01:34:44,520 What a nice surprise you made. 1507 01:34:44,520 --> 01:34:45,439 Welcome, my son. 1508 01:34:45,439 --> 01:34:48,439 My father. 1509 01:34:49,359 --> 01:34:51,655 Where is Meyra? 1510 01:34:51,680 --> 01:34:53,975 Did you come alone again? 1511 01:34:54,000 --> 01:34:55,640 You did very well to come. 1512 01:34:55,640 --> 01:34:56,760 Are you hungry? 1513 01:34:56,760 --> 01:34:57,520 I'll eat something. 1514 01:34:57,520 --> 01:34:59,695 Come on, come, come. 1515 01:34:59,720 --> 01:35:01,680 What have you been doing, did you lose some weight or something? 1516 01:35:01,680 --> 01:35:02,439 No, really? 1517 01:35:02,439 --> 01:35:03,359 Oh my God, come on. 1518 01:35:03,359 --> 01:35:06,359 No, I'll eat. 1519 01:35:24,359 --> 01:35:26,456 It's obvious you're hungry. 1520 01:35:26,479 --> 01:35:28,920 If you only knew how much I missed your cooking. 1521 01:35:28,920 --> 01:35:30,359 Enjoy your meal. 1522 01:35:30,359 --> 01:35:32,600 If only you had told me, dear, I would have made manti (Turkish dumplings). 1523 01:35:32,600 --> 01:35:33,840 It's so good. 1524 01:35:33,840 --> 01:35:36,199 Next time, I'll eat manti. 1525 01:35:36,199 --> 01:35:37,159 Health to your hands. 1526 01:35:37,159 --> 01:35:40,159 Enjoy your meal. 1527 01:35:40,239 --> 01:35:41,479 Did you make these? 1528 01:35:41,479 --> 01:35:44,479 I made them, I did. 1529 01:36:14,079 --> 01:36:17,079 Are you thinking what I'm thinking? 1530 01:36:19,199 --> 01:36:24,479 Can you sit in the dirt with that nice suit on, my child? 1531 01:36:25,279 --> 01:36:28,279 Call Oğuz and Eda, tell them to come. 1532 01:36:30,000 --> 01:36:33,000 Okay. 1533 01:36:37,880 --> 01:36:38,840 I'm not hurting you, am I? 1534 01:36:38,840 --> 01:36:39,680 No, no. 1535 01:36:39,680 --> 01:36:40,960 Look, the ends are broken. 1536 01:36:40,960 --> 01:36:41,399 Hii! 1537 01:36:41,399 --> 01:36:43,000 Did you see the ends are broken? 1538 01:36:43,000 --> 01:36:45,239 Let's cut these next time. 1539 01:36:45,239 --> 01:36:48,239 Is that my phone ringing? 1540 01:37:01,560 --> 01:37:04,055 Yes, father. 1541 01:37:04,079 --> 01:37:07,079 Selim has arrived? 1542 01:37:07,319 --> 01:37:09,319 Okay, okay, okay. 1543 01:37:09,319 --> 01:37:10,960 Okay, I'm coming. 1544 01:37:10,960 --> 01:37:12,039 Okay. 1545 01:37:12,039 --> 01:37:12,800 Come on, bye bye. 1546 01:37:12,800 --> 01:37:13,640 Yes, harder. 1547 01:37:13,640 --> 01:37:16,640 Harder, harder, harder. 1548 01:37:20,319 --> 01:37:23,319 You go on, I'm coming. 1549 01:37:30,000 --> 01:37:33,000 Did Selim come? 1550 01:37:35,319 --> 01:37:36,680 You go on, Sinem. 1551 01:37:36,680 --> 01:37:37,680 It's getting very nice. 1552 01:37:37,680 --> 01:37:39,319 Very nice. 1553 01:37:39,319 --> 01:37:39,880 Continue, continue. 1554 01:37:39,880 --> 01:37:40,520 No stopping. 1555 01:37:40,520 --> 01:37:41,079 Continue. 1556 01:37:41,079 --> 01:37:41,680 What was this? 1557 01:37:41,680 --> 01:37:43,199 Shadow boxing when alone. 1558 01:37:43,199 --> 01:37:43,800 It's Shado. 1559 01:37:43,800 --> 01:37:45,039 Our English lessons are starting next week, too. 1560 01:37:45,039 --> 01:37:48,039 Let's see. 1561 01:37:50,039 --> 01:37:51,600 Did my dad call you too? 1562 01:37:51,600 --> 01:37:54,600 He sure did call. 1563 01:37:55,880 --> 01:37:58,015 Looks good on you, Muhtar (head of village). 1564 01:37:58,039 --> 01:37:58,960 It really suits you. 1565 01:37:58,960 --> 01:38:00,560 It really suits you. 1566 01:38:00,560 --> 01:38:02,359 It looks very nice, huh daddy. 1567 01:38:02,359 --> 01:38:03,600 Let me see. 1568 01:38:03,600 --> 01:38:05,800 Very nice, very. 1569 01:38:05,800 --> 01:38:08,720 I'll wear this on the first day of my headmanship. 1570 01:38:08,720 --> 01:38:10,199 It really suits you. 1571 01:38:10,199 --> 01:38:12,319 Come on, give it, okay, so the iron doesn't get ruined. 1572 01:38:12,319 --> 01:38:14,039 Oh, like a child, give it. 1573 01:38:14,039 --> 01:38:16,479 Happy belated birthday again, Dad, I'm glad you exist. 1574 01:38:16,479 --> 01:38:17,359 May you exist. 1575 01:38:17,359 --> 01:38:20,680 Just a reminder, my dear sister, my dad's birthday was yesterday. 1576 01:38:20,680 --> 01:38:22,479 So, we would see you with Meyra between us.... 1577 01:38:22,479 --> 01:38:24,000 ...we thought but... 1578 01:38:24,000 --> 01:38:25,760 Daughter, you know. 1579 01:38:25,760 --> 01:38:27,760 Meyra's grandmother's anniversary... 1580 01:38:27,760 --> 01:38:29,800 ...falls on the same day as my birthday. 1581 01:38:29,800 --> 01:38:30,960 How can the poor girl come? 1582 01:38:30,960 --> 01:38:32,960 Okay, let's say yours is like that. 1583 01:38:32,960 --> 01:38:34,560 Did they come to my mom's, Dad? 1584 01:38:34,560 --> 01:38:35,760 They didn't come. 1585 01:38:35,760 --> 01:38:39,079 Come on, I've disregarded my older brother, Mete, myself, etc. 1586 01:38:39,079 --> 01:38:40,520 Anyway, I'm not saying anything. 1587 01:38:40,520 --> 01:38:43,399 You haven't visited for several holidays, son. 1588 01:38:43,399 --> 01:38:44,600 You've completely forgotten your family, huh. 1589 01:38:44,600 --> 01:38:46,439 Okay son, enough now, that's enough. 1590 01:38:46,439 --> 01:38:47,560 Don't go hard on the child. 1591 01:38:47,560 --> 01:38:48,800 No, no, mom. 1592 01:38:48,800 --> 01:38:50,640 Honestly, they are both right. 1593 01:38:50,640 --> 01:38:53,176 Well, at least he knows his mistake. 1594 01:38:53,199 --> 01:38:54,520 I know my mistake. 1595 01:38:54,520 --> 01:38:56,760 I know my mistake very well too. 1596 01:38:56,760 --> 01:38:58,319 Let's see, we will make amends. 1597 01:38:58,319 --> 01:38:59,279 He says he will make amends. 1598 01:38:59,279 --> 01:39:02,079 Dad, wear white inside this suit. 1599 01:39:02,079 --> 01:39:02,399 Why? 1600 01:39:02,399 --> 01:39:03,680 A white shirt would look good with it. 1601 01:39:03,680 --> 01:39:04,199 I think it would look good. 1602 01:39:04,199 --> 01:39:05,920 That's how it is. 1603 01:39:05,920 --> 01:39:08,520 I've decided to get a divorce. 1604 01:39:08,520 --> 01:39:09,159 What? 1605 01:39:09,159 --> 01:39:10,319 What? 1606 01:39:10,319 --> 01:39:11,000 What are you talking about? 1607 01:39:11,000 --> 01:39:12,680 Don't be ridiculous. 1608 01:39:12,680 --> 01:39:14,319 Selim, don't be ridiculous. 1609 01:39:14,319 --> 01:39:18,920 I, as your sister, just said something silly, I was complaining to you. 1610 01:39:18,920 --> 01:39:20,640 Why did you take us so seriously? 1611 01:39:20,640 --> 01:39:23,119 Besides, it's just a birthday, something that happens every year. 1612 01:39:23,119 --> 01:39:25,680 So you can't come this year, you can come next year. 1613 01:39:25,680 --> 01:39:26,800 Yes. 1614 01:39:26,800 --> 01:39:31,319 Besides, they couldn't come, but Selim called separately, Meyra called separately. 1615 01:39:31,319 --> 01:39:34,640 And Mr. Selim, Meyra called before you. 1616 01:39:34,640 --> 01:39:36,520 Exactly, exactly right. 1617 01:39:36,520 --> 01:39:40,039 Besides, isn't a holiday something that happens twice a year? 1618 01:39:40,039 --> 01:39:42,039 If you can't make it to one, you can make it to the other. 1619 01:39:42,039 --> 01:39:43,960 Look at what you're hung up on. 1620 01:39:43,960 --> 01:39:45,399 Dad, he was like this as a kid too. 1621 01:39:45,399 --> 01:39:47,800 He always made a big deal out of everything. 1622 01:39:47,800 --> 01:39:49,520 I'm serious. 1623 01:39:49,520 --> 01:39:50,079 You're serious. 1624 01:39:50,079 --> 01:39:50,880 Yes. 1625 01:39:50,880 --> 01:39:52,239 Really, my decision is final. 1626 01:39:52,239 --> 01:39:55,239 I mean, I've decided to get a divorce. 1627 01:39:55,439 --> 01:39:56,880 We'll see. 1628 01:39:56,880 --> 01:39:59,399 It has nothing to do with what you're saying. 1629 01:39:59,399 --> 01:40:00,935 What does it have to do with, son? 1630 01:40:00,960 --> 01:40:02,600 Um... 1631 01:40:02,600 --> 01:40:05,319 Selim, don't tell me there's someone else, son. 1632 01:40:05,319 --> 01:40:06,039 No way. 1633 01:40:06,039 --> 01:40:07,560 No way, Dad. 1634 01:40:07,560 --> 01:40:08,399 What does that have to do with anything? 1635 01:40:08,399 --> 01:40:09,680 What kind of talk is that? 1636 01:40:09,680 --> 01:40:11,399 Oh, or is it Meyra's? 1637 01:40:11,399 --> 01:40:13,479 No, it's nothing like that. 1638 01:40:13,479 --> 01:40:14,600 Where is this conversation going? 1639 01:40:14,600 --> 01:40:15,439 It's nothing like that. 1640 01:40:15,439 --> 01:40:16,960 Well, what is it then, son? 1641 01:40:16,960 --> 01:40:18,640 Explain it properly. 1642 01:40:18,640 --> 01:40:20,640 Does anyone just decide to get a divorce for no reason? 1643 01:40:20,640 --> 01:40:21,840 Dad, it's not for no reason. 1644 01:40:21,840 --> 01:40:24,000 Why would it be for no reason? 1645 01:40:24,000 --> 01:40:26,880 I can't take it anymore. 1646 01:40:26,880 --> 01:40:27,680 I'm not happy. 1647 01:40:27,680 --> 01:40:28,640 So what? 1648 01:40:28,640 --> 01:40:30,695 Are we always happy? 1649 01:40:30,720 --> 01:40:32,199 Son, your father is right. 1650 01:40:32,199 --> 01:40:33,720 Is it possible to always be happy? 1651 01:40:33,720 --> 01:40:34,520 Well, that's life. 1652 01:40:34,520 --> 01:40:36,680 There's happiness and unhappiness. 1653 01:40:36,680 --> 01:40:39,359 Son, when two hearts become one... 1654 01:40:39,359 --> 01:40:39,840 Mom. 1655 01:40:39,840 --> 01:40:41,159 Two hearts are not one. 1656 01:40:41,159 --> 01:40:43,079 That's just the situation we're in now. 1657 01:40:43,079 --> 01:40:46,079 That's what I'm trying to explain. 1658 01:40:46,920 --> 01:40:49,920 I'm not in love with Meyra anymore. 1659 01:40:50,880 --> 01:40:53,319 Selim, am I still in love with your mother, son? 1660 01:40:53,319 --> 01:40:55,560 But I'm not making a decision to divorce either, my dear. 1661 01:40:55,560 --> 01:40:58,560 What did you say, dear Emin? 1662 01:41:01,079 --> 01:41:03,239 No, you misunderstood me, my Menekşe. 1663 01:41:03,239 --> 01:41:05,239 What is love anyway? 1664 01:41:05,239 --> 01:41:07,800 I mean, what matters is love, my dear. 1665 01:41:07,800 --> 01:41:11,199 I mean, love is just a hormonal thing young people made up. 1666 01:41:11,199 --> 01:41:12,880 I love you very much. 1667 01:41:12,880 --> 01:41:14,319 For God's sake. 1668 01:41:14,319 --> 01:41:17,199 I've reached sixty, and it's all about love and stuff. 1669 01:41:17,199 --> 01:41:19,720 I hope you live to see seventy too, darling. 1670 01:41:19,720 --> 01:41:22,256 Of course, I hope you see seventy, and you see me by your side too. 1671 01:41:22,279 --> 01:41:24,775 Menekşe, you really misunderstood me, though. 1672 01:41:24,800 --> 01:41:25,439 Dear Emin, okay, okay. 1673 01:41:25,439 --> 01:41:26,760 For God's sake, okay. 1674 01:41:26,760 --> 01:41:27,439 Anyway. 1675 01:41:27,439 --> 01:41:29,199 Selim, son. 1676 01:41:29,199 --> 01:41:31,920 You're going to make me ruin my lovely home. 1677 01:41:31,920 --> 01:41:35,199 We were expecting good news from you, like a grandchild or something. 1678 01:41:35,199 --> 01:41:37,279 No, no, madam. 1679 01:41:37,279 --> 01:41:40,479 You can't ruin your own home, nor can you ruin mine. 1680 01:41:40,479 --> 01:41:41,680 I won't let you, Selim. 1681 01:41:41,680 --> 01:41:44,680 My decision is final. 1682 01:41:46,399 --> 01:41:48,216 I'm quite serious. 1683 01:41:48,239 --> 01:41:49,439 I don't want to upset you at all. 1684 01:41:49,439 --> 01:41:51,000 Of course, I don't have such a problem, but... 1685 01:41:51,000 --> 01:41:53,536 ...I wanted to tell you first. 1686 01:41:53,560 --> 01:41:55,239 What can I do, we're not the first to divorce. 1687 01:41:55,239 --> 01:41:56,000 There's nothing to do. 1688 01:41:56,000 --> 01:41:57,456 That's life. 1689 01:41:57,479 --> 01:42:00,479 It happens, I guess. 1690 01:42:09,039 --> 01:42:10,536 Listen, my dearest brother. 1691 01:42:10,560 --> 01:42:11,920 I don't want to put pressure on you, but... 1692 01:42:11,920 --> 01:42:12,760 But you are putting pressure. 1693 01:42:12,760 --> 01:42:13,880 You are doing it. 1694 01:42:13,880 --> 01:42:15,560 We're not putting any pressure or anything. 1695 01:42:15,560 --> 01:42:19,520 As your sister and brother, we are just giving you advice because we love you, Selim. 1696 01:42:19,520 --> 01:42:20,199 Exactly. 1697 01:42:20,199 --> 01:42:21,640 My mom and dad can't handle this. 1698 01:42:21,640 --> 01:42:23,159 This is a very small place. 1699 01:42:23,159 --> 01:42:23,960 Everyone will be talking non-stop... 1700 01:42:23,960 --> 01:42:25,279 ...because their son is getting divorced. 1701 01:42:25,279 --> 01:42:26,640 Brother, you got divorced once. 1702 01:42:26,640 --> 01:42:28,296 It was never talked about. 1703 01:42:28,319 --> 01:42:31,159 Are you and my brother the same, Selim? 1704 01:42:31,159 --> 01:42:34,079 I mean, you're trying to divorce Meyra Aksel. 1705 01:42:34,079 --> 01:42:34,840 Are you aware of that? 1706 01:42:34,840 --> 01:42:36,560 Oh, come on, for God's sake. 1707 01:42:36,560 --> 01:42:39,279 My parents were upset too, but they were understanding. 1708 01:42:39,279 --> 01:42:41,079 They didn't gang up on me and pressure me like you guys. 1709 01:42:41,079 --> 01:42:42,279 You're literally manipulating me. 1710 01:42:42,279 --> 01:42:43,536 Shame on you. 1711 01:42:43,560 --> 01:42:46,600 Selim, don't get us wrong, but... 1712 01:42:46,600 --> 01:42:48,760 ...so that you could have a wedding in palaces... 1713 01:42:48,760 --> 01:42:52,039 ...we sold almost all of our fields, everything we had. 1714 01:42:52,039 --> 01:42:54,855 Ten acres. 1715 01:42:54,880 --> 01:42:58,239 Look, I'm not saying this because I'm offended. 1716 01:42:58,239 --> 01:43:01,960 But we did everything the groom's family was supposed to do, properly, right? 1717 01:43:01,960 --> 01:43:05,399 So, now that there's been so much effort, is it all going to be wasted if you get divorced? 1718 01:43:05,399 --> 01:43:07,136 I won't let you suffer. 1719 01:43:07,159 --> 01:43:10,479 Whatever sacrifices you made during the process, I'll pay you back. 1720 01:43:11,119 --> 01:43:12,336 Listen to what he's saying now. 1721 01:43:12,359 --> 01:43:13,600 Is that what I meant to say? 1722 01:43:13,600 --> 01:43:14,640 What do you mean pay back? 1723 01:43:14,640 --> 01:43:15,760 Well, actually... 1724 01:43:15,760 --> 01:43:18,000 ...after the wedding, thank God, Meyra... 1725 01:43:18,000 --> 01:43:19,680 ...bought us a building in the village square. 1726 01:43:19,680 --> 01:43:20,920 I opened a boxing gym. 1727 01:43:20,920 --> 01:43:21,840 Eda opened a hairdresser. 1728 01:43:21,840 --> 01:43:22,880 We saved ourselves. 1729 01:43:22,880 --> 01:43:24,399 We even moved the grocery store there. 1730 01:43:24,399 --> 01:43:26,159 My parents are also free from rent. 1731 01:43:26,159 --> 01:43:27,479 But now if you get divorced... 1732 01:43:27,479 --> 01:43:29,039 Meyra will come and take the building from you. 1733 01:43:29,039 --> 01:43:31,015 Is that what you're afraid of? 1734 01:43:31,039 --> 01:43:33,935 Could such a thing happen? 1735 01:43:33,960 --> 01:43:36,256 I mean, the title deed is still in her name, after all. 1736 01:43:36,279 --> 01:43:37,159 I don't care. 1737 01:43:37,159 --> 01:43:38,399 She can take whatever she wants. 1738 01:43:38,399 --> 01:43:39,560 She can have her money and wealth. 1739 01:43:39,560 --> 01:43:41,079 What am I talking about, and what are you saying? 1740 01:43:41,079 --> 01:43:42,256 Selim. 1741 01:43:42,279 --> 01:43:44,159 That's our livelihood. 1742 01:43:44,159 --> 01:43:46,239 I'm putting my son through school with the money from the gym. 1743 01:43:46,239 --> 01:43:48,239 I'll take care of Mete, Brother, don't worry. 1744 01:43:48,239 --> 01:43:51,239 Selim, you are the chief legal advisor of all of the Aksel's companies... 1745 01:43:51,239 --> 01:43:54,359 ...my dear brother. 1746 01:43:54,359 --> 01:43:58,840 So, divorcing Meyra doesn't just mean divorcing Meyra. 1747 01:43:58,840 --> 01:44:00,119 You'll be unemployed. 1748 01:44:00,119 --> 01:44:02,600 They won't let you through the door of that holding company. 1749 01:44:02,600 --> 01:44:05,640 Even if they begged, I wouldn't go. Don't you know me at all? 1750 01:44:05,640 --> 01:44:06,319 Even if they begged, I wouldn't go there. 1751 01:44:06,319 --> 01:44:07,895 Aa! 1752 01:44:07,920 --> 01:44:11,760 Selim, do you realize that they can erase you from the industry forever? 1753 01:44:13,239 --> 01:44:14,520 Repent, Eda. 1754 01:44:14,520 --> 01:44:15,159 What? 1755 01:44:15,159 --> 01:44:16,760 Isn't it the truth? 1756 01:44:16,760 --> 01:44:17,840 What are you doing? 1757 01:44:17,840 --> 01:44:18,359 Where are you going? 1758 01:44:18,359 --> 01:44:18,800 Sit down. 1759 01:44:18,800 --> 01:44:19,439 We're talking. 1760 01:44:19,439 --> 01:44:20,720 We can talk later. 1761 01:44:20,720 --> 01:44:22,279 Okay. Alright, good night. 1762 01:44:22,279 --> 01:44:24,399 Oh my God. 1763 01:44:24,399 --> 01:44:26,039 Hey Selim. 1764 01:44:26,039 --> 01:44:26,720 Stay tonight. 1765 01:44:26,720 --> 01:44:29,720 Look, the weather is going to be terrible. 1766 01:44:30,239 --> 01:44:31,439 No way. 1767 01:44:31,439 --> 01:44:32,560 I should go. 1768 01:44:32,560 --> 01:44:33,560 Oh, don't go, man. 1769 01:44:33,560 --> 01:44:34,239 Selim. 1770 01:44:34,239 --> 01:44:35,399 You should have stayed here tonight. 1771 01:44:35,399 --> 01:44:36,119 Why are you leaving? 1772 01:44:36,119 --> 01:44:37,359 I'll stay later. 1773 01:44:37,359 --> 01:44:39,079 Text me when you leave, do something. 1774 01:44:39,079 --> 01:44:40,159 Drive slowly, too. 1775 01:44:40,159 --> 01:44:42,895 Okay. 1776 01:44:42,920 --> 01:44:45,920 Ugh, always so headstrong. 1777 01:45:41,119 --> 01:45:44,119 This matter will be settled tonight. 1778 01:46:50,359 --> 01:46:53,359 Meyra, I need to talk to you. 1779 01:46:58,319 --> 01:47:00,975 Let me speak first. 1780 01:47:01,000 --> 01:47:04,000 I have something I need to talk to you about too. 1781 01:47:04,960 --> 01:47:07,960 Okay, I'm listening. 1782 01:47:08,359 --> 01:47:11,359 I told you that we needed to go somewhere today. 1783 01:47:12,960 --> 01:47:15,960 I went to the doctor. 1784 01:47:16,439 --> 01:47:19,439 I have a tumor in my brain. 1785 01:47:23,239 --> 01:47:26,239 I have three months to live. 1786 01:47:30,000 --> 01:47:33,000 I'm going to die. 1787 01:47:37,319 --> 01:47:40,176 What did the doctor say? 1788 01:47:40,199 --> 01:47:42,439 Can you explain this properly? 1789 01:47:42,439 --> 01:47:45,439 What do you mean I'm dying? 1790 01:47:48,159 --> 01:47:51,159 You called me to the roof, right? 1791 01:48:02,640 --> 01:48:05,640 Ms. Meyra. 1792 01:48:05,760 --> 01:48:08,159 You were going to meet Mr. Selim on the roof. 1793 01:48:08,159 --> 01:48:09,279 Is there a problem? 1794 01:48:09,279 --> 01:48:12,279 Why are you here? 1795 01:48:14,239 --> 01:48:17,239 What was I expecting? 1796 01:48:30,760 --> 01:48:32,600 I waited for you on the roof for hours. 1797 01:48:32,600 --> 01:48:34,640 You didn't even feel the need to explain why you didn't come. 1798 01:48:34,640 --> 01:48:36,119 What do you mean, what's the topic? 1799 01:48:36,119 --> 01:48:39,560 I didn't realize how time passed. 1800 01:48:39,560 --> 01:48:43,199 I really didn't realize how time passed. 1801 01:48:46,239 --> 01:48:49,880 Sometimes I don't realize how busy I am, I'm sorry. 1802 01:48:49,880 --> 01:48:51,560 Okay, I'll ask something out of curiosity. 1803 01:48:51,560 --> 01:48:54,720 Why didn't you tell your family that you couldn't have children in this busyness? 1804 01:48:57,960 --> 01:48:59,439 Ms. Meyra, good evening. 1805 01:48:59,439 --> 01:49:00,640 I spoke with the doctor. 1806 01:49:00,640 --> 01:49:02,680 I said you wanted an urgent appointment. 1807 01:49:02,680 --> 01:49:05,039 He is expecting you tomorrow at eight in the morning. 1808 01:49:05,039 --> 01:49:06,720 Then I went to the doctor. 1809 01:49:06,720 --> 01:49:08,000 Hello Ms. Meyra. 1810 01:49:08,000 --> 01:49:09,279 Your results are out. 1811 01:49:09,279 --> 01:49:10,880 Can you come to the hospital today? 1812 01:49:10,880 --> 01:49:11,720 Let's talk. 1813 01:49:11,720 --> 01:49:13,920 Frankly, I don't have time to come to you today. 1814 01:49:13,920 --> 01:49:15,239 Can you email? 1815 01:49:15,239 --> 01:49:18,279 It is beneficial to meet face to face, Ms. Meyra. 1816 01:49:18,279 --> 01:49:21,279 Urgent. 1817 01:49:21,479 --> 01:49:23,655 I understand. 1818 01:49:23,680 --> 01:49:25,336 Okay, I'll come. 1819 01:49:25,359 --> 01:49:26,840 We need to go somewhere. 1820 01:49:26,840 --> 01:49:29,720 You don't have a meeting, I know you're free all afternoon. 1821 01:49:29,720 --> 01:49:31,815 I'm not coming. 1822 01:49:31,840 --> 01:49:34,359 I didn't even say where we were going. 1823 01:49:34,359 --> 01:49:36,439 It doesn't matter, Meyra. 1824 01:49:36,439 --> 01:49:40,279 I'm not going anywhere with you. 1825 01:49:43,359 --> 01:49:46,359 I actually called you to ask if you would come to the doctor with me. 1826 01:50:00,159 --> 01:50:02,119 This is a rare type of tumor. 1827 01:50:02,119 --> 01:50:04,920 This is probably the reason for the temporary memory loss. 1828 01:50:04,920 --> 01:50:09,800 Unfortunately, if it gets worse, it won't be limited to memory loss. 1829 01:50:09,800 --> 01:50:14,880 Conditions such as hallucinations, loss of sensation, personality disorder, and speech disorder... 1830 01:50:14,880 --> 01:50:17,880 ...can also lead to. 1831 01:50:22,960 --> 01:50:25,960 What were you going to say? 1832 01:50:28,760 --> 01:50:31,760 I... 1833 01:50:35,279 --> 01:50:38,279 You were going to say something, say it. 1834 01:51:31,359 --> 01:51:33,399 You, Hümeyra Aksel. 1835 01:51:33,399 --> 01:51:35,640 For better, for worse. 1836 01:51:35,640 --> 01:51:38,079 In health, in sickness. 1837 01:51:38,079 --> 01:51:39,800 Until death do you part. 1838 01:51:39,800 --> 01:51:42,800 Do you take Selim Keskin to be your husband? 1839 01:51:52,960 --> 01:51:54,680 Selim Keskin. 1840 01:51:54,680 --> 01:51:55,800 For better, for worse. 1841 01:51:55,800 --> 01:51:57,560 In sickness and in health. 1842 01:51:57,560 --> 01:51:59,319 Until death do you part. 1843 01:51:59,319 --> 01:52:02,319 Do you take Hümeyra Aksel to be your wife? 1844 01:52:03,279 --> 01:52:04,399 Yes. 1845 01:52:04,399 --> 01:52:09,399 And with the authority given to me by our municipality... 1846 01:52:09,399 --> 01:52:12,479 ...in the presence of witnesses, families and testifiers... 1847 01:52:12,479 --> 01:52:14,279 ...I pronounce you husband and wife. 1848 01:52:14,279 --> 01:52:17,279 May you grow old together on one pillow. 1849 01:53:03,279 --> 01:53:04,960 Brother-in-law. 1850 01:53:04,960 --> 01:53:08,840 Mr. Selim, say something to your self ten years from now. 1851 01:53:08,840 --> 01:53:09,399 How? 1852 01:53:09,399 --> 01:53:10,159 What does that mean? 1853 01:53:10,159 --> 01:53:13,159 We're doing interviews with everyone. 1854 01:53:13,199 --> 01:53:14,520 Let's do that. 1855 01:53:14,520 --> 01:53:15,359 Sure, sure. 1856 01:53:15,359 --> 01:53:16,359 Come. 1857 01:53:16,359 --> 01:53:16,920 Yes. 1858 01:53:16,920 --> 01:53:19,439 A message to your self ten years from now. 1859 01:53:19,439 --> 01:53:20,279 Okay. 1860 01:53:20,279 --> 01:53:22,199 Hello future Selim. 1861 01:53:22,199 --> 01:53:22,760 Yes. 1862 01:53:22,760 --> 01:53:23,920 What's up? 1863 01:53:23,920 --> 01:53:24,960 Did you get old? 1864 01:53:24,960 --> 01:53:26,359 Did you have a child? 1865 01:53:26,359 --> 01:53:27,520 How many children do you have? 1866 01:53:27,520 --> 01:53:28,840 Actually, it doesn't matter at all. 1867 01:53:28,840 --> 01:53:30,279 As long as Meyra is with you. 1868 01:53:30,279 --> 01:53:31,760 You are happy no matter what. 1869 01:53:31,760 --> 01:53:36,560 Never forget how much you love her. 1870 01:53:36,560 --> 01:53:39,840 You have always dreamed of this home you are in. 1871 01:53:39,840 --> 01:53:42,336 And also... 1872 01:53:42,359 --> 01:53:43,199 Never make her sad. 1873 01:53:43,199 --> 01:53:44,439 Okay? 1874 01:53:44,439 --> 01:53:46,800 Because Meyra is your companion. 1875 01:53:46,800 --> 01:53:47,720 What do you say? 1876 01:53:47,720 --> 01:53:48,319 Very good. 1877 01:53:48,319 --> 01:53:48,680 Isn't it? 1878 01:53:48,680 --> 01:53:49,079 Very good. 1879 01:53:49,079 --> 01:53:51,560 Good. Come. 1880 01:53:51,560 --> 01:53:53,079 Ms. Meyra. 1881 01:53:53,079 --> 01:53:55,520 Say something to your self ten years from now. 1882 01:53:55,520 --> 01:53:56,920 What is this? 1883 01:53:56,920 --> 01:53:58,640 I'm doing an interview, sister. 1884 01:53:58,640 --> 01:54:00,800 Say something to everyone. 1885 01:54:00,800 --> 01:54:03,039 Harun, ten years later, I don't know if I'll have time to watch this... 1886 01:54:03,039 --> 01:54:03,600 ...or not? 1887 01:54:03,600 --> 01:54:04,640 Sister. 1888 01:54:04,640 --> 01:54:06,039 Come on. 1889 01:54:06,039 --> 01:54:07,239 Okay. 1890 01:54:07,239 --> 01:54:09,079 Meyra. 1891 01:54:09,079 --> 01:54:10,960 I won't ask how you are. 1892 01:54:10,960 --> 01:54:12,695 I'm sure you are very well. 1893 01:54:12,720 --> 01:54:15,119 You are still very beautiful, very successful. 1894 01:54:15,119 --> 01:54:16,520 And you are very healthy. 1895 01:54:16,520 --> 01:54:17,520 And you are very busy. 1896 01:54:17,520 --> 01:54:19,479 I don't understand why you are wasting time watching this. 1897 01:54:19,479 --> 01:54:21,800 Selim must have insisted, and you couldn't refuse. 1898 01:54:21,800 --> 01:54:24,600 I think instead of looking back at the past... 1899 01:54:24,600 --> 01:54:26,840 ...hug the man next to you. 1900 01:54:26,840 --> 01:54:31,319 I know you are thanking me for marrying such a man. 1901 01:54:33,880 --> 01:54:36,880 And don't forget the promise you made to him. 1902 01:54:37,439 --> 01:54:39,279 Never forget. 1903 01:54:39,279 --> 01:54:41,039 I'm sure you are happy. 1904 01:54:41,039 --> 01:54:44,039 Be even happier. 1905 01:54:49,920 --> 01:54:51,319 Okay? 1906 01:54:51,319 --> 01:54:52,216 Okay. 1907 01:54:52,239 --> 01:54:55,239 Good. 142577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.