Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,340 --> 00:01:34,340
I really am okay, honest!
2
00:01:34,340 --> 00:01:35,230
Nope!
3
00:01:35,230 --> 00:01:38,790
I'm going to stay here
and look after you all night!
4
00:01:38,790 --> 00:01:44,410
I lightly sprained my wrist while
trying to catch Sensei as she fell.
5
00:01:45,690 --> 00:01:46,890
D-Don't come over here!
6
00:01:50,240 --> 00:01:52,340
She was naked under the apron?!
7
00:01:52,950 --> 00:01:58,740
{\pos(1498,756)}Lesson 11
8
00:01:52,950 --> 00:01:58,740
{\pos(1171,832)}Strong and Sturdy Feelings
9
00:01:54,570 --> 00:01:57,740
{\an8}"He'll only eat things
that have been prepared
10
00:01:57,740 --> 00:02:01,670
{\an8}while wearing an
apron and nothing else."
11
00:02:01,670 --> 00:02:04,080
That's what it said in
Akemi-san's manual...
12
00:02:04,080 --> 00:02:07,810
Her impression of me must
be getting worse and worse.
13
00:02:08,130 --> 00:02:10,640
Why would you go that far for my sake?
14
00:02:10,640 --> 00:02:13,780
That's what I should be asking you!
15
00:02:14,690 --> 00:02:18,220
You got injured trying to save me,
Abikura-kun!
16
00:02:18,220 --> 00:02:21,830
It was all because of my carelessness!
17
00:02:21,830 --> 00:02:24,390
Wearing only an apron seemed strange.
18
00:02:24,390 --> 00:02:27,780
I wondered if it was a joke.
19
00:02:27,780 --> 00:02:29,160
She did wonder, huh?
20
00:02:29,160 --> 00:02:31,520
But none of that matters!
21
00:02:31,520 --> 00:02:36,380
Not as long as you eat this meal
and your injury gets better!
22
00:02:36,380 --> 00:02:39,380
Because I'm your teacher, Abikura-kun.
23
00:02:40,800 --> 00:02:42,580
I understand.
24
00:02:42,580 --> 00:02:48,430
I get that you and my sister
are worried about me and my injury.
25
00:02:48,430 --> 00:02:52,540
But, um, please don't worry
about what her manual says.
26
00:02:52,540 --> 00:02:55,650
Just stay here with me and I'll be happy.
27
00:02:57,110 --> 00:02:58,470
O-Okay!
28
00:02:58,470 --> 00:03:02,080
Crap! I ended up saying
something romantic again!
29
00:03:02,080 --> 00:03:06,120
Well, I'll leave you to it
and go do some studying!
30
00:03:06,120 --> 00:03:07,750
Feel free to get changed...
31
00:03:07,750 --> 00:03:08,410
{\pos(192,140)}Clunk
32
00:03:09,290 --> 00:03:10,720
Look out!
33
00:03:13,360 --> 00:03:14,590
{\pos(864,356)}Thud
34
00:03:17,450 --> 00:03:19,370
Oh no, Abikura-kun!
35
00:03:19,370 --> 00:03:20,530
Is your wrist okay?!
36
00:03:20,530 --> 00:03:22,300
This isn't the time to
be worrying about that!
37
00:03:24,830 --> 00:03:29,680
She ended up making me dinner
and even running me a bath.
38
00:03:29,680 --> 00:03:32,380
Am I dreaming or what?
It's like we're newlyweds or something!
39
00:03:29,680 --> 00:03:44,940
{\pos(672,238)}Ba-dump
40
00:03:32,380 --> 00:03:34,250
This is too good to be true.
41
00:03:34,800 --> 00:03:37,640
But she's not following my
sister's manual anymore,
42
00:03:37,640 --> 00:03:40,640
so all that's left is to have a nice
relaxing evening together.
43
00:03:40,640 --> 00:03:45,180
A-Abikura-kun?
Is the water temperature okay?
44
00:03:45,830 --> 00:03:48,750
Wha?! Y-Y-Yes, it's just right!
45
00:03:49,700 --> 00:03:53,370
I'll... wash your back for you.
46
00:03:54,840 --> 00:03:56,780
Wait, S-Sensei?!
47
00:03:56,780 --> 00:03:58,090
Excuse me for a moment.
48
00:03:58,370 --> 00:04:02,070
I told you not to listen to
my sister's manual anymore!
49
00:04:02,070 --> 00:04:03,340
Manual?
50
00:04:03,620 --> 00:04:06,810
Oh. That's not why I'm doing this.
51
00:04:07,130 --> 00:04:09,580
It's just, what you said earlier,
52
00:04:09,580 --> 00:04:11,770
it made me so happy.
53
00:04:11,770 --> 00:04:15,150
Just stay here with me and I'll be happy.
54
00:04:15,150 --> 00:04:19,480
So I wanted to come up with
my own way of helping you!
55
00:04:19,480 --> 00:04:22,970
You can't wash as thoroughly
with your injured wrist, right?
56
00:04:22,970 --> 00:04:24,260
So leave it to me!
57
00:04:24,260 --> 00:04:27,240
Th-This might end up being worse than
if she followed the manual!
58
00:04:27,240 --> 00:04:30,250
But why did you take
YOUR clothes off, Sensei?
59
00:04:30,250 --> 00:04:32,360
Oh, just force of habit, really.
60
00:04:32,360 --> 00:04:37,010
Doesn't it feel wrong to go into
a bathing area fully clothed?
61
00:04:37,010 --> 00:04:40,570
I don't wear clothes when I clean, either.
62
00:04:40,570 --> 00:04:43,630
Was she cleaning our bathroom naked, too?!
63
00:04:43,630 --> 00:04:45,740
I-I'm fine, really!
64
00:04:45,740 --> 00:04:47,520
I'm gonna get out now!
65
00:04:47,520 --> 00:04:48,890
F-For goodness sake!
66
00:04:48,890 --> 00:04:51,770
Why are you always so reserved?!
67
00:04:52,290 --> 00:04:56,320
I'm a teacher and you're my student!
68
00:04:56,840 --> 00:05:00,780
So you can just...
let me spoil you, you know?
69
00:05:00,780 --> 00:05:02,880
Come on, sit!
70
00:05:03,680 --> 00:05:06,050
She makes it sound
like it's totally normal.
71
00:05:06,050 --> 00:05:09,120
I feel like the weird one for
getting so self-conscious about it.
72
00:05:11,240 --> 00:05:12,620
Wow!
73
00:05:12,620 --> 00:05:15,520
Your skin is so smooth!
74
00:05:15,520 --> 00:05:18,520
It's as pretty as a girl's!
75
00:05:18,520 --> 00:05:20,960
Why is she treating me
like a girl at this point?!
76
00:05:21,280 --> 00:05:25,370
Aw, crap.
I feel like a kid getting babysat now.
77
00:05:25,370 --> 00:05:28,470
The idea of seeing me as a
man must not even occur to her...
78
00:05:28,470 --> 00:05:31,330
Ah, this takes me back!
79
00:05:31,330 --> 00:05:35,210
When I was little,
my mother used to wash me like this.
80
00:05:35,210 --> 00:05:36,720
Is that so?
81
00:05:36,720 --> 00:05:39,340
She'd say I should always make
sure to wash myself thoroughly.
82
00:05:39,340 --> 00:05:41,180
My skin was very sensitive.
83
00:05:41,180 --> 00:05:43,780
Even rubbing it with a
towel used to irritate it.
84
00:05:43,780 --> 00:05:47,230
So she would gently
use her hands like this.
85
00:05:48,240 --> 00:05:51,910
Now I know how my mother felt!
86
00:05:51,910 --> 00:05:54,620
Great, now she's the mommy.
87
00:05:54,620 --> 00:05:57,060
Okay!
Your back's looking all nice and clean!
88
00:05:57,060 --> 00:06:00,060
I'll wash your front too,
so turn and face me.
89
00:06:00,060 --> 00:06:01,420
M-My front?!
90
00:06:01,420 --> 00:06:05,030
But it's fine!
I already washed it!
91
00:06:05,030 --> 00:06:06,840
O-Oh no, you don't!
92
00:06:06,840 --> 00:06:10,020
Leaving areas unwashed
can lead to bad skin.
93
00:06:10,710 --> 00:06:11,430
{\pos(1574,486)}Jiggle
94
00:06:16,270 --> 00:06:18,950
S-Sorry, Abikura-kun!
95
00:06:23,680 --> 00:06:26,650
S-S-S-Sorry! It's not what you think!
96
00:06:30,600 --> 00:06:32,950
{\pos(672,86)}Steam
97
00:06:31,440 --> 00:06:32,950
S-Sensei?!
98
00:06:33,540 --> 00:06:35,580
I-I'm fine!!
99
00:06:35,580 --> 00:06:38,200
I'll take care of it all!!
100
00:06:38,200 --> 00:06:39,160
Sensei?!
101
00:06:44,170 --> 00:06:45,910
I'm home!
102
00:06:45,910 --> 00:06:47,820
They let me leave early!
103
00:06:47,820 --> 00:06:49,380
Aki-chan, are you—
104
00:06:49,780 --> 00:06:51,510
What's going on here?!
105
00:06:51,510 --> 00:06:54,420
A-A-A-Akemi-san...
106
00:06:54,420 --> 00:06:55,350
Yes?!
107
00:06:55,630 --> 00:06:57,420
Abikura-kun has...
108
00:06:57,420 --> 00:06:59,330
really grown into...
109
00:06:59,330 --> 00:07:02,190
a fine young... man.
110
00:07:02,190 --> 00:07:05,130
I'll weave the west to you!
111
00:07:05,780 --> 00:07:08,500
Wh-Wh-Wh-What?!
What's that supposed to mean?!
112
00:07:09,280 --> 00:07:11,550
Let me hear the deets!
113
00:07:11,550 --> 00:07:15,030
I want a full play-by-play!
114
00:07:16,540 --> 00:07:18,250
Ah, Abikura-kun!
115
00:07:16,540 --> 00:07:28,130
{\pos(1478,184)}The next
116
00:07:16,540 --> 00:07:28,130
{\pos(1478,259)}morning
117
00:07:18,250 --> 00:07:21,540
Did I do a good job at
looking after you yesterday?
118
00:07:21,540 --> 00:07:22,990
Sensei's memories of bath time
119
00:07:22,990 --> 00:07:25,620
seem to have completely
vanished from her mind.
120
00:07:25,620 --> 00:07:28,130
So I decided to forget
the whole thing, too.
121
00:07:29,880 --> 00:07:30,870
Akkun!
122
00:07:30,870 --> 00:07:33,170
I heard you got injured,
are you okay?!
123
00:07:33,170 --> 00:07:34,770
Y-Yeah.
124
00:07:34,770 --> 00:07:38,220
It's just a light sprain,
so it's really nothing to worry about.
125
00:07:38,220 --> 00:07:41,540
Did you lose the battle against
Hiwamura's boob density?
126
00:07:41,540 --> 00:07:42,520
That's not what happened!
127
00:07:42,790 --> 00:07:45,340
I've never been injured.
128
00:07:45,340 --> 00:07:47,260
You must be really frail, Akkun.
129
00:07:47,260 --> 00:07:49,440
No, you're just a freak of nature!
130
00:07:49,760 --> 00:07:53,330
I'll help in any way I can,
just let me know, okay?
131
00:07:53,330 --> 00:07:55,490
Okay. Thanks.
132
00:07:55,490 --> 00:07:57,240
{\pos(1459,130)}Grin
133
00:07:57,240 --> 00:08:00,540
Okay!
Taking notes must be awkward, right?
134
00:08:00,540 --> 00:08:02,770
I'll sit next to you to help you out!
135
00:08:03,290 --> 00:08:04,520
Yukki?!
136
00:08:04,520 --> 00:08:08,130
You're one of our special Photography Club
members after all, Abikura.
137
00:08:09,070 --> 00:08:12,920
{\pos(518,583)}Bam
138
00:08:09,490 --> 00:08:12,920
So I gotta put on this nurse costume
and take good care of ya!
139
00:08:13,960 --> 00:08:16,130
This is our classroom, you idiot!
140
00:08:16,130 --> 00:08:19,310
I'm prepared to do this for
your sake though, Abikura.
141
00:08:19,310 --> 00:08:21,330
How about you, Mukubayashi?
142
00:08:21,330 --> 00:08:24,250
Are you really prepared to
"help in any way you can"?
143
00:08:24,250 --> 00:08:25,230
Hey!
144
00:08:25,230 --> 00:08:26,750
Yukishita!
145
00:08:27,280 --> 00:08:30,050
Mukubayashi's funny
when she's all agitated.
146
00:08:30,050 --> 00:08:31,980
This trickster!
147
00:08:31,980 --> 00:08:34,610
I-I can do that too!
148
00:08:33,010 --> 00:08:34,610
{\pos(730,86)}Bam
149
00:08:34,610 --> 00:08:37,600
Akkun's my precious childhood friend,
you know?!
150
00:08:37,600 --> 00:08:39,330
Something like this is no trouble at all!
151
00:08:40,240 --> 00:08:41,580
{\pos(595,551)}Ba-Bam
152
00:08:41,580 --> 00:08:42,480
{\pos(1536,86)}Crackle
153
00:08:43,810 --> 00:08:44,450
{\pos(154,108)}Crackle
154
00:08:44,450 --> 00:08:46,190
{\pos(1440,335)}Murmur
155
00:08:46,190 --> 00:08:46,960
{\pos(173,86)}Murmur
156
00:08:47,370 --> 00:08:48,530
Major yikes!
157
00:08:48,530 --> 00:08:50,990
Abikura's making two girls hang
out with him in nurse costumes!
158
00:08:50,990 --> 00:08:53,950
Maybe the crazy one wasn't
Spooky Scary Sensei after all,
159
00:08:53,950 --> 00:08:56,630
but Abikura, her familiar!
160
00:08:56,630 --> 00:08:58,720
My reputation's at rock bottom!
161
00:08:58,720 --> 00:09:02,710
Wow, you're popular,
aren't you, Abikura?!
162
00:09:02,710 --> 00:09:04,130
Let's get started!
163
00:09:04,130 --> 00:09:05,490
At least scold them!
164
00:09:07,230 --> 00:09:10,090
Hey, Abikura.
Are you sure you can write okay?
165
00:09:11,980 --> 00:09:14,540
Here, Akkun! Say "aah"!
166
00:09:16,980 --> 00:09:18,270
We've got Phys Ed next.
167
00:09:18,270 --> 00:09:19,440
Get undressed, Abikura.
168
00:09:18,650 --> 00:09:20,490
{\pos(1382,151)}Fwip
169
00:09:19,440 --> 00:09:20,490
Stop that!
170
00:09:21,490 --> 00:09:23,620
{\pos(806,583)}Photography club
171
00:09:21,890 --> 00:09:23,620
School's over,
time for club activities!
172
00:09:23,620 --> 00:09:27,610
Nobody's in the clubroom,
so we can level up our costumes.
173
00:09:27,610 --> 00:09:28,250
Hey!
174
00:09:28,250 --> 00:09:30,410
Cut it out, you two!
175
00:09:30,410 --> 00:09:32,880
Did you know, Abikura?
176
00:09:32,880 --> 00:09:36,620
Girls' bodies have a mystical power.
177
00:09:36,620 --> 00:09:37,880
What's she talking about?
178
00:09:38,320 --> 00:09:39,720
If I do this...
179
00:09:43,390 --> 00:09:45,060
{\pos(1440,475)}Squish
180
00:09:46,310 --> 00:09:48,630
The warmth helps circulate blood
181
00:09:46,310 --> 00:09:53,820
{\pos(595,745)}Bam
182
00:09:48,630 --> 00:09:50,640
and accelerates the healing process!
183
00:09:50,640 --> 00:09:51,840
It's medically sound!
184
00:09:51,840 --> 00:09:53,820
What's mystical about that?!
185
00:09:54,090 --> 00:09:55,180
I see!
186
00:09:55,180 --> 00:09:56,930
What useful knowledge you have, Yukki!
187
00:09:56,930 --> 00:09:58,790
Why're you trying to compete
with each other over this?!
188
00:09:58,790 --> 00:10:00,980
Come on, Akkun! Leave it to me!
189
00:10:00,980 --> 00:10:01,830
Wait!
190
00:10:04,290 --> 00:10:05,530
Oh, that's right!
191
00:10:05,530 --> 00:10:07,120
If we're gonna sandwich
his hand to warm it up...
192
00:10:07,120 --> 00:10:09,480
{\pos(1517,324)}Squeeze
193
00:10:08,440 --> 00:10:10,290
then this should work even better, right?!
194
00:10:12,380 --> 00:10:14,240
You win.
195
00:10:12,380 --> 00:10:15,210
{\pos(1536,605)}Clap
196
00:10:14,240 --> 00:10:15,210
At what?!
197
00:10:15,490 --> 00:10:16,710
{\pos(326,702)}Blush
198
00:10:17,990 --> 00:10:18,950
Sorry!
199
00:10:18,950 --> 00:10:20,960
What was I thinking?!
200
00:10:19,740 --> 00:10:20,960
Ow.
201
00:10:20,960 --> 00:10:22,350
Sorry!
202
00:10:22,710 --> 00:10:25,020
Oh, Abikura-kun!
203
00:10:25,420 --> 00:10:26,290
Sensei!
204
00:10:26,290 --> 00:10:30,780
I've been so busy today that
I couldn't check on you, I'm sorry!
205
00:10:30,780 --> 00:10:33,050
How is your injury doing?
206
00:10:33,050 --> 00:10:35,720
Thankfully, it's been
better since yesterday.
207
00:10:35,720 --> 00:10:37,220
Thank goodness!
208
00:10:37,220 --> 00:10:40,650
I brought the first aid box with me,
so let's put a new compress on it!
209
00:10:41,940 --> 00:10:42,410
{\pos(710,216)}Wrap
210
00:10:42,720 --> 00:10:46,120
Pain, pain, go away!
211
00:10:43,090 --> 00:10:46,120
{\pos(326,194)}Tap
212
00:10:46,120 --> 00:10:47,450
{\pos(672,86)}Ba-dump
213
00:10:47,770 --> 00:10:49,610
Th-Thank you!
214
00:10:49,610 --> 00:10:52,310
I'm so sorry you got hurt because of me!
215
00:10:52,310 --> 00:10:54,270
Let's hope it heals up soon, huh?
216
00:10:56,120 --> 00:11:00,460
We were only thinking of ourselves.
217
00:11:00,460 --> 00:11:03,530
Even though it was Akkun who was injured.
218
00:11:05,040 --> 00:11:07,850
We should've gone
about things more simply.
219
00:11:08,850 --> 00:11:11,350
{\pos(518,65)}Akkun, get well soon! -Mukubayashi
220
00:11:08,850 --> 00:11:11,350
{\pos(634,140)}I lost to Hiwamura's boobs.
221
00:11:08,850 --> 00:11:11,350
{\pos(499,216)}Signed, Abikura Get-well-soon jellyfish
222
00:11:11,350 --> 00:11:12,590
Seriously?
223
00:11:12,590 --> 00:11:14,730
I'm sorry for how I acted today, Akkun.
224
00:11:14,730 --> 00:11:18,650
Once you're all healed up,
let's take lots more fun photos!
225
00:11:19,220 --> 00:11:20,780
Thanks.
226
00:11:20,780 --> 00:11:22,490
{\pos(1478,184)}The next
227
00:11:20,780 --> 00:11:22,490
{\pos(1478,259)}morning
228
00:11:21,260 --> 00:11:25,200
The next morning,
my pain was completely gone.
229
00:11:25,910 --> 00:11:28,000
Is this the mysterious
power of girls' bodies?!
230
00:11:30,520 --> 00:11:32,790
Hey, Mizu.
231
00:11:32,790 --> 00:11:34,990
Aren'tcha gonna confess
your feelings to Abikura?
232
00:11:34,990 --> 00:11:36,050
Wha?!
233
00:11:35,570 --> 00:11:36,050
{\pos(250,378)}Snap
234
00:11:46,060 --> 00:11:48,060
C-Confess?
235
00:11:48,060 --> 00:11:51,380
You like him, right?
I think you'd work well together!
236
00:11:51,380 --> 00:11:54,840
Even if you're kinda a mess,
I feel like he'd be able to handle it.
237
00:11:54,840 --> 00:11:56,820
Wh-Wh-Wh-What?
238
00:11:56,820 --> 00:11:59,640
But it's not like I like him or anything!
239
00:11:59,640 --> 00:12:01,610
Huh?! Are you playing dumb or what?
240
00:12:01,610 --> 00:12:03,890
You used to poke fun at him,
241
00:12:03,890 --> 00:12:06,540
but after the training camp you
suddenly started calling him "Akkun,"
242
00:12:06,540 --> 00:12:09,950
so we figured you two
were starting to be a thing.
243
00:12:09,950 --> 00:12:12,700
No way!
We just patched things up, that's all!
244
00:12:13,060 --> 00:12:17,030
I mean, Akkun kinda has
a special place in my heart
245
00:12:17,030 --> 00:12:20,210
since we grew up together and all.
246
00:12:20,210 --> 00:12:26,180
But he's just a friend!
I don't l-l-like him or anything!
247
00:12:26,180 --> 00:12:29,310
Nobody does THAT for "just" a friend!
248
00:12:29,310 --> 00:12:33,380
Rumors are going around that one
perk of becoming Class Prez is
249
00:12:33,380 --> 00:12:35,290
getting two nurse girls to serve you!
250
00:12:35,290 --> 00:12:37,570
Oh, come on! That's no big deal!
251
00:12:38,090 --> 00:12:40,300
Did you know?
Akkun is... Akkun always...
252
00:12:38,090 --> 00:12:47,580
{\pos(1632,86)}Akkun
253
00:12:39,220 --> 00:12:47,580
{\pos(941,205)}Akkun
254
00:12:40,300 --> 00:12:43,130
Besides, recently it's all Akkun this,
Akkun that!
255
00:12:41,590 --> 00:12:47,580
{\pos(557,324)}Akkun
256
00:12:43,130 --> 00:12:45,530
He's all you've been talking about!
257
00:12:48,210 --> 00:12:50,960
And what's with that hair accessory
258
00:12:50,960 --> 00:12:53,250
you're always wearing
when we go out recently?!
259
00:12:53,250 --> 00:12:56,030
That's gotta be from Abikura, right?!
260
00:12:57,820 --> 00:12:58,950
But I...
261
00:12:58,950 --> 00:13:02,960
don't really know anything
about relationships or love yet!
262
00:13:02,960 --> 00:13:04,280
For real?
263
00:13:04,280 --> 00:13:07,060
You mean you've never
had a crush before?!
264
00:13:07,060 --> 00:13:09,170
But you're so popular with the guys.
265
00:13:09,170 --> 00:13:11,500
You're cheerful and
friendly with everyone,
266
00:13:11,500 --> 00:13:13,410
so people often get the wrong idea.
267
00:13:14,420 --> 00:13:17,250
H-How can I tell whether
I'm in love or not?
268
00:13:17,250 --> 00:13:19,320
Huh? Well, obviously,
269
00:13:19,320 --> 00:13:21,720
your heart starts beating
faster when you're with them,
270
00:13:21,720 --> 00:13:24,010
you want to be alone with them,
271
00:13:24,010 --> 00:13:25,890
and you start thinking
about having them
272
00:13:24,550 --> 00:13:29,410
{\pos(346,205)}Sparkle
273
00:13:25,890 --> 00:13:29,410
protect you forever and ever, I guess?
274
00:13:29,410 --> 00:13:32,300
Ah, then it definitely isn't love!
275
00:13:32,300 --> 00:13:36,320
Akkun is weaker than me!
So I'd be the one protecting him!
276
00:13:36,320 --> 00:13:37,410
Okay, but like,
277
00:13:37,410 --> 00:13:39,380
we all know there's nobody
stronger than you, anyways.
278
00:13:39,380 --> 00:13:40,780
Then how about if
279
00:13:40,780 --> 00:13:43,370
Abikura confessed to you?
How would you feel?
280
00:13:43,370 --> 00:13:45,130
If he was like "go out with me!"
or something!
281
00:13:45,130 --> 00:13:47,740
I won't know until it happens!
282
00:13:47,740 --> 00:13:49,500
I'm telling you to imagine it!
283
00:13:49,500 --> 00:13:53,560
You dummy!
You SSR-Ranked muscle-head!
284
00:13:53,560 --> 00:13:56,920
Come on, admit it!
Admit that you like him!
285
00:13:56,920 --> 00:13:57,960
Hey, Momopi!
286
00:13:57,960 --> 00:14:00,280
You can't win in hand-to-hand
combat against Mizu!
287
00:14:00,640 --> 00:14:02,380
You're wrong!
288
00:14:02,050 --> 00:14:02,900
{\pos(1114,270)}Rip
289
00:14:04,010 --> 00:14:04,820
Sorry!
290
00:14:04,820 --> 00:14:06,760
No matter how
much you tear my shirt,
291
00:14:06,760 --> 00:14:09,270
I'm not gonna stop talking about love!
292
00:14:09,270 --> 00:14:10,450
Momopi!
293
00:14:11,930 --> 00:14:16,330
Sheesh, they really let me have it.
294
00:14:16,810 --> 00:14:20,650
Besides, aren't those the
kinda feelings you only have
295
00:14:20,650 --> 00:14:24,110
for those really handsome
guys in shojo manga and stuff?
296
00:14:24,240 --> 00:14:25,130
{\pos(1517,443)}Glance
297
00:14:25,410 --> 00:14:28,160
Akkun isn't what I'd call really handsome.
298
00:14:28,160 --> 00:14:29,990
And he's pretty aloof.
299
00:14:29,990 --> 00:14:33,770
I guess you could say
he's reliable, though.
300
00:14:33,770 --> 00:14:36,640
{\pos(749,216)}Hmm
301
00:14:36,000 --> 00:14:36,640
I know!
302
00:14:36,640 --> 00:14:39,020
I'll ask a bunch of people for advice!
303
00:14:36,640 --> 00:14:39,020
{\pos(806,583)}Photography club
304
00:14:39,020 --> 00:14:45,280
{\pos(1306,194)}Kugurin-senpai
305
00:14:40,380 --> 00:14:42,680
That's a good expression
you have right now.
306
00:14:42,680 --> 00:14:45,280
Could you put this on and
sit there a moment?
307
00:14:45,280 --> 00:14:46,720
I see!
308
00:14:45,280 --> 00:14:53,660
{\pos(1421,788)}Yukki
309
00:14:46,720 --> 00:14:49,510
I like your boobs a lot, too, Mukubayashi!
310
00:14:49,510 --> 00:14:51,470
They're not on Hiwamura's level,
311
00:14:51,470 --> 00:14:53,660
but they're big! And firm!
312
00:14:53,660 --> 00:14:56,640
What were these two talking about?!
313
00:14:56,640 --> 00:14:59,280
I can't rely on them for advice at all!
314
00:15:00,290 --> 00:15:01,910
Mukubayashi-san!
315
00:15:01,910 --> 00:15:03,170
Hiyorin!
316
00:15:03,170 --> 00:15:06,280
That's it!
Hiyorin's a grown woman,
317
00:15:06,280 --> 00:15:08,410
she must have some
kinda proper advice!
318
00:15:08,410 --> 00:15:11,070
Um, I was wondering if I could
get your advice on something.
319
00:15:11,070 --> 00:15:12,970
A-Advice?!
320
00:15:13,960 --> 00:15:15,420
I'd be happy to!
321
00:15:15,420 --> 00:15:18,220
I'm so glad you feel like you
can rely on me, Mukubayashi-san!
322
00:15:18,220 --> 00:15:21,830
Leave it to me!
I am an adult, after all!
323
00:15:21,830 --> 00:15:23,800
So I think I should be able to help!
324
00:15:23,800 --> 00:15:25,610
How reliable!
325
00:15:25,970 --> 00:15:27,050
So the thing is,
326
00:15:27,050 --> 00:15:30,590
one of my friends told me she
thinks I'm in love with someone,
327
00:15:30,590 --> 00:15:33,330
but I'm not really sure if I am!
328
00:15:33,650 --> 00:15:38,080
They do feel a little more
special to me than other people.
329
00:15:38,080 --> 00:15:41,950
And I always end up acting
weird around them for some reason.
330
00:15:41,950 --> 00:15:44,300
Mukubayashi-san, those are...
331
00:15:44,700 --> 00:15:46,670
mommy feelings!
332
00:15:44,700 --> 00:15:46,670
{\pos(461,335)}Clench
333
00:15:46,670 --> 00:15:48,840
M-Mommy?!
334
00:15:50,030 --> 00:15:51,410
Whenever they're around,
335
00:15:51,410 --> 00:15:54,210
you feel an urge to
shower them with affection...
336
00:15:54,210 --> 00:15:56,710
or even have them shower
you with affection instead.
337
00:15:56,710 --> 00:15:59,670
It's confusing, isn't it?
I understand.
338
00:15:59,670 --> 00:16:01,350
So they feel like family?
339
00:16:01,350 --> 00:16:02,770
Exactly!
340
00:16:02,770 --> 00:16:04,780
I see!
341
00:16:04,780 --> 00:16:06,760
I knew Hiyorin would be able to help!
342
00:16:06,760 --> 00:16:08,550
It's true that Akkun used to be
like my little brother
343
00:16:08,550 --> 00:16:11,320
when we were younger,
so that would explain it!
344
00:16:12,390 --> 00:16:17,040
Wow, so it really wasn't love after all!
What a relief!
345
00:16:17,750 --> 00:16:19,410
Ah, Mukubayashi.
346
00:16:19,410 --> 00:16:20,750
Akkun!
347
00:16:21,770 --> 00:16:24,360
Yo! Good work, Class Prez!
348
00:16:24,360 --> 00:16:25,550
Thanks...
349
00:16:25,550 --> 00:16:26,740
What was it again?
350
00:16:26,740 --> 00:16:30,120
You had that thing today with a bunch
of other Class Presidents, right?
351
00:16:30,120 --> 00:16:31,820
The Central Committee meeting.
352
00:16:31,820 --> 00:16:33,840
Since the school sports
day is coming up.
353
00:16:34,160 --> 00:16:35,950
Did the others decide not
to have club activities today?
354
00:16:35,950 --> 00:16:38,880
Yeah! Since you weren't here.
355
00:16:38,880 --> 00:16:41,270
It seems like Senpai and Yukki
both went home already!
356
00:16:41,790 --> 00:16:44,880
There! My heart's not beating fast at all!
357
00:16:44,880 --> 00:16:46,130
I see, I see.
358
00:16:46,130 --> 00:16:48,650
So I was just thinking of
Akkun as my little brother!
359
00:16:49,220 --> 00:16:52,360
Oh, Mukubayashi.
I had a favor I wanted to ask of you.
360
00:16:52,970 --> 00:16:53,840
What is it?
361
00:16:53,840 --> 00:16:56,780
I mean, if you insist.
Lay it on me!
362
00:16:57,560 --> 00:16:58,950
Go out with me.
363
00:17:00,700 --> 00:17:03,360
Ah, we'll be late! Let's go!
364
00:17:04,080 --> 00:17:06,950
N-No way! This can't be happening!
365
00:17:06,950 --> 00:17:07,960
He's being so assertive!
366
00:17:08,340 --> 00:17:11,170
{\pos(730,43)}Special Promotion
367
00:17:08,340 --> 00:17:11,170
{\pos(902,119)}Sale
368
00:17:08,340 --> 00:17:11,170
{\pos(902,194)}Eggs
369
00:17:08,340 --> 00:17:11,170
{\pos(614,270)}Limited to 1 pack per person
370
00:17:11,490 --> 00:17:13,730
All right! We got two packs!
371
00:17:11,490 --> 00:17:14,670
{\pos(1229,194)}Beam
372
00:17:13,950 --> 00:17:14,670
{\pos(768,324)}Huh?
373
00:17:14,670 --> 00:17:17,530
Eggs have been really expensive
recently, you know.
374
00:17:17,530 --> 00:17:18,920
Thanks, Mukubayashi.
375
00:17:18,920 --> 00:17:20,080
While we're here,
376
00:17:20,080 --> 00:17:21,460
I'm gonna get some
groceries and then go home.
377
00:17:21,460 --> 00:17:23,100
When you said "go out with me"...
378
00:17:23,100 --> 00:17:25,740
you were talking about grocery shopping?!
379
00:17:26,330 --> 00:17:27,860
What else would I have meant?
380
00:17:28,800 --> 00:17:30,230
{\pos(1498,97)}Annoyed
381
00:17:30,230 --> 00:17:34,320
{\pos(710,194)}Dammit!
382
00:17:30,680 --> 00:17:33,750
What the hell?!
Who d'you think you are, my mother?!
383
00:17:34,320 --> 00:17:36,220
I-I-I-I'm not your mother!
384
00:17:36,220 --> 00:17:38,020
Where did you get that idea from?!
385
00:17:38,020 --> 00:17:40,450
What did my heart even flutter for?!
386
00:17:40,730 --> 00:17:43,340
Ugh, this is not love at all, Momopi!
387
00:17:43,340 --> 00:17:46,660
My heart's never gonna throb
or want this dummy to protect me!
388
00:17:46,660 --> 00:17:48,670
It's just not happening!
389
00:17:50,050 --> 00:17:52,570
You really bought a lot, huh?
390
00:17:52,570 --> 00:17:56,740
I've been really busy lately,
so I have to buy stuff when I can.
391
00:17:56,740 --> 00:17:59,130
It's heavier than I thought, though.
392
00:17:57,030 --> 00:17:59,130
{\pos(230,194)}Heavy
393
00:18:00,770 --> 00:18:05,420
Ugh, fine!
I'll carry it to your house for you!
394
00:18:05,420 --> 00:18:07,580
No, I'll be okay!
395
00:18:07,580 --> 00:18:09,140
Don't worry about it!
396
00:18:09,140 --> 00:18:11,220
Your place is over there, right?
Better hurry up!
397
00:18:09,540 --> 00:18:11,220
{\pos(1517,97)}Dash
398
00:18:11,220 --> 00:18:12,400
Wait!
399
00:18:13,140 --> 00:18:15,280
You're so slow, Akkun!
400
00:18:15,280 --> 00:18:18,180
You're just too fast!
401
00:18:18,180 --> 00:18:20,240
Since you're here,
wanna come inside?
402
00:18:20,240 --> 00:18:22,690
I can at least make you
a coffee to thank you.
403
00:18:22,690 --> 00:18:24,240
Really?!
404
00:18:24,240 --> 00:18:27,210
Yay! I was feeling pretty thirsty!
405
00:18:27,210 --> 00:18:29,750
Can I have lots of milk and sugar in mine?
406
00:18:31,130 --> 00:18:34,410
Wow, I remember this mug!
407
00:18:34,410 --> 00:18:38,200
I always used it when I came
over to hang out at your place!
408
00:18:38,200 --> 00:18:40,130
She's making such a fuss about it.
409
00:18:40,620 --> 00:18:41,920
Come to think of it,
410
00:18:41,920 --> 00:18:44,310
this just like back
in elementary school, huh?
411
00:18:44,310 --> 00:18:46,580
We had to carry a bunch of stuff home
412
00:18:46,580 --> 00:18:49,380
right before summer break started,
413
00:18:49,380 --> 00:18:52,420
you gave out midway
through our walk home.
414
00:18:53,260 --> 00:18:57,090
So I carried you and your
stuff the rest of the way.
415
00:18:57,090 --> 00:18:58,970
Even back then you were a mon...
416
00:18:58,970 --> 00:19:01,200
I mean, you were super strong.
417
00:19:01,480 --> 00:19:03,430
Well, I'm the only child in my family,
418
00:19:03,430 --> 00:19:07,250
so I was happy having
you around like a little brother.
419
00:19:07,250 --> 00:19:10,950
You were scrawny and
spacing out all the time,
420
00:19:10,950 --> 00:19:13,210
so I never knew what you were thinking.
421
00:19:13,530 --> 00:19:17,920
To be honest,
I always thought I had to protect you.
422
00:19:17,920 --> 00:19:19,490
Wait, hold on!
423
00:19:19,490 --> 00:19:22,410
It was more like I was the one
looking after you, wasn't it?!
424
00:19:22,410 --> 00:19:25,710
You were a timid little monster
destroying everything in your path,
425
00:19:25,710 --> 00:19:28,380
and I had to cover for you all the time!
Don't you remember?!
426
00:19:28,380 --> 00:19:30,630
You'd come crying to me
over broken backpacks
427
00:19:30,630 --> 00:19:35,220
or when you struggled
to make friends and stuff.
428
00:19:35,220 --> 00:19:37,640
Hey! Are you listening?!
Mukubayashi-san!
429
00:19:37,640 --> 00:19:39,820
That takes me back!
430
00:19:40,220 --> 00:19:42,990
Y'know, it's fun
spending time with him like this.
431
00:19:42,990 --> 00:19:45,130
Not because I'm in love,
432
00:19:45,130 --> 00:19:48,950
but because Akkun is my
precious childhood friend,
433
00:19:48,950 --> 00:19:51,810
and I just want us to
be like this forever.
434
00:19:51,810 --> 00:19:52,910
Huh?
435
00:19:52,910 --> 00:19:54,450
What's in that box?
436
00:19:54,450 --> 00:19:56,370
It wasn't here last time I visited, right?
437
00:19:56,370 --> 00:19:59,550
My sister bought a new
shelf for her room,
438
00:19:59,550 --> 00:20:02,070
but since it's heavy,
she left it there until her next day off.
439
00:20:02,070 --> 00:20:04,530
Huh? But isn't it in the way?
440
00:20:04,530 --> 00:20:06,880
Since I'm here,
I'll move it for you!
441
00:20:06,880 --> 00:20:09,740
Don't worry about it.
You don't have to do all that.
442
00:20:10,640 --> 00:20:12,040
It's fine!
443
00:20:12,040 --> 00:20:14,140
This is about all I'm good for,
after all!
444
00:20:14,520 --> 00:20:15,900
So just let me help!
445
00:20:25,240 --> 00:20:26,680
See?!
446
00:20:27,240 --> 00:20:30,510
You've always been so
clumsy despite your strength.
447
00:20:30,510 --> 00:20:34,130
I've stopped you from getting in trouble
just like this time and time again.
448
00:20:34,130 --> 00:20:38,010
No matter how strong you are,
you're not immortal.
449
00:20:38,010 --> 00:20:41,510
That's why YOU'RE the one
who can't do things without ME!
450
00:20:42,030 --> 00:20:43,510
{\pos(1459,97)}Ba-dump
451
00:20:43,510 --> 00:20:47,680
He's right. Akkun has always...
452
00:20:47,680 --> 00:20:50,080
and you start thinking
about having them
453
00:20:50,080 --> 00:20:53,060
protect you forever and ever, I guess?
454
00:20:53,060 --> 00:20:55,060
{\pos(1421,486)}Ba-dump
455
00:20:55,060 --> 00:20:56,640
...tried to stop me
456
00:20:56,640 --> 00:20:59,550
from breaking important
things due to my clumsiness.
457
00:20:59,550 --> 00:21:03,280
So, in a way,
Akkun does protect me, right?
458
00:21:03,550 --> 00:21:05,720
You said earlier I was
like your little brother,
459
00:21:05,720 --> 00:21:07,770
but it's more like I'm your older brother!
460
00:21:07,770 --> 00:21:10,700
I've always known you need a helping hand—
461
00:21:11,190 --> 00:21:13,590
{\pos(1133,713)}Cling
462
00:21:16,170 --> 00:21:17,280
Mukubayashi?!
463
00:21:17,280 --> 00:21:18,750
Just kidding.
464
00:21:19,270 --> 00:21:22,130
Did I make your heart race, big brother?
465
00:21:23,160 --> 00:21:24,280
That's a relief!
466
00:21:24,280 --> 00:21:26,050
It seems like the contents
of the package are okay.
467
00:21:26,570 --> 00:21:28,540
I'm really sorry!
468
00:21:28,540 --> 00:21:30,520
See ya tomorrow!
469
00:21:30,520 --> 00:21:32,390
Wait! Hey!
470
00:21:33,920 --> 00:21:38,320
Then, October came and it was
finally time for sports day.
471
00:21:41,280 --> 00:21:44,730
S-Sensei?! She's looking kinda... intense.
472
00:21:48,950 --> 00:21:52,700
Sorry for calling you all here today.
473
00:21:52,700 --> 00:21:53,810
I need your help.
474
00:21:53,810 --> 00:21:55,300
As you know,
475
00:21:55,300 --> 00:21:58,380
we have a big jump rope
contest on sports day.
476
00:21:58,380 --> 00:22:00,460
So I've been training myself for it!
477
00:22:00,460 --> 00:22:02,960
She's been training?!
38118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.