Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:01,450
Proposal?
(Last episode)
2
00:00:01,450 --> 00:00:03,400
You are not cooperating with us.
3
00:00:03,850 --> 00:00:05,250
We are going to take you.
4
00:00:06,050 --> 00:00:07,900
Hey, what's going on?
5
00:00:08,450 --> 00:00:11,320
I call the intelligence officer
behind all this "J".
6
00:00:11,700 --> 00:00:12,760
You must be "J".
7
00:00:13,300 --> 00:00:14,360
What will you do, Masashi?
8
00:00:15,050 --> 00:00:15,960
Which side are you on?
9
00:00:16,400 --> 00:00:17,050
Masashi!
10
00:00:21,240 --> 00:00:21,850
Big sis!
11
00:00:24,850 --> 00:00:25,600
Senior!
12
00:00:27,250 --> 00:00:28,500
Senior!
13
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Big sis!
14
00:00:57,850 --> 00:00:59,100
Here?
15
00:01:03,840 --> 00:01:08,980
(Kei x Yaku - Dangerous Buddy)
16
00:01:09,500 --> 00:01:11,860
Why would big sis do that for a guy like that?
(Public Security Investigator X Yakuza)
17
00:01:11,860 --> 00:01:13,950
Are you saying that you have no sense of guilt?
(Forbidden buddy)
18
00:01:14,050 --> 00:01:16,500
I'm done talking to you.
(The last of the main story
Watch out for the "Extra 9" too)
19
00:01:18,020 --> 00:01:22,290
(Episode 9: Going Underground)
20
00:01:49,800 --> 00:01:51,050
I've been waiting for you, honey.
21
00:01:53,520 --> 00:01:54,100
Come in.
22
00:02:02,700 --> 00:02:04,400
Why are we in this kind of place?
23
00:02:06,200 --> 00:02:08,250
They will never find us here.
24
00:02:10,250 --> 00:02:11,450
Even so...
25
00:02:14,700 --> 00:02:15,100
What?
26
00:02:16,450 --> 00:02:17,700
Don't tell me...
27
00:02:19,900 --> 00:02:20,850
That's right.
28
00:02:21,400 --> 00:02:22,800
So that's what it is.
29
00:02:25,300 --> 00:02:26,450
Is this your first time?
30
00:02:28,400 --> 00:02:29,400
No, it's not.
31
00:02:29,500 --> 00:02:30,400
Liar.
32
00:02:31,950 --> 00:02:32,850
I'm not lying.
33
00:02:34,350 --> 00:02:35,900
I've been here on several field inspections.
34
00:02:36,700 --> 00:02:38,000
You mean during work?
35
00:02:40,100 --> 00:02:40,700
Is it bad?
36
00:02:41,050 --> 00:02:42,500
No, it's not bad.
37
00:02:42,700 --> 00:02:43,900
Not bad at all.
38
00:02:47,340 --> 00:02:48,380
Don't make that face.
39
00:02:49,850 --> 00:02:50,700
First thing first...
40
00:02:51,100 --> 00:02:53,200
I brought a change of clothes
and some other stuff.
41
00:02:54,800 --> 00:02:55,500
Thanks.
42
00:03:03,150 --> 00:03:05,100
Will big sis be okay?
43
00:03:09,570 --> 00:03:11,370
(In surgery)
44
00:03:18,800 --> 00:03:20,000
I apologize.
45
00:03:20,500 --> 00:03:22,500
More importantly, how is Nakaba?
46
00:03:25,250 --> 00:03:26,300
She is still unconscious...
47
00:03:27,000 --> 00:03:27,800
Is that so?
48
00:03:30,450 --> 00:03:31,400
What about that intelligence officer?
49
00:03:33,250 --> 00:03:34,800
She's in Public Security's custody.
50
00:03:36,450 --> 00:03:38,550
Did you get any evidence from her?
51
00:03:39,400 --> 00:03:40,300
It will be difficult.
52
00:03:41,120 --> 00:03:44,000
They've been trained to
keep their mouths shut even in death.
53
00:03:45,340 --> 00:03:47,800
Why would big sis do that for a guy like that?
54
00:03:48,520 --> 00:03:49,600
Better yet, Hanabusa,
55
00:03:50,020 --> 00:03:51,240
you need to go into hiding quickly.
56
00:03:51,960 --> 00:03:52,550
What?
57
00:03:53,240 --> 00:03:56,400
The police are after you
for kidnapping Osu Masashi.
58
00:03:57,700 --> 00:03:58,650
Why me?
59
00:03:59,600 --> 00:04:00,650
What do you mean?
60
00:04:02,000 --> 00:04:04,600
Osu's secretary contacted the police.
61
00:04:05,850 --> 00:04:06,800
Please wait!
62
00:04:07,450 --> 00:04:10,150
A security camera caught the getaway car.
63
00:04:19,399 --> 00:04:22,100
Anyway, you might want to lay low for a while.
64
00:04:25,060 --> 00:04:26,300
Sorry, it's my fault.
65
00:04:27,000 --> 00:04:28,300
It's not your fault.
66
00:04:29,900 --> 00:04:31,000
Any word from Taguchi?
67
00:04:32,540 --> 00:04:33,450
Not yet.
68
00:04:44,450 --> 00:04:45,100
What?
69
00:04:46,250 --> 00:04:48,900
You look terrible, go take a bath.
70
00:04:55,600 --> 00:04:57,600
Hey, this feels really good!
71
00:04:57,750 --> 00:04:58,400
Come here!
72
00:05:00,050 --> 00:05:00,950
I refuse.
73
00:05:03,050 --> 00:05:04,360
Even though this feels so good.
74
00:05:12,650 --> 00:05:14,500
It wasn't supposed to be like this, huh?
75
00:05:16,900 --> 00:05:19,300
I never thought
I'd come to a place like this with you.
76
00:05:20,700 --> 00:05:23,200
It's nothing like traveling, though.
77
00:05:25,200 --> 00:05:27,500
I want to travel somewhere.
78
00:05:28,200 --> 00:05:29,300
A hot spring...
79
00:05:30,200 --> 00:05:32,000
Then we'll need a room with a bath.
80
00:05:32,920 --> 00:05:33,200
Eh?
81
00:05:33,800 --> 00:05:34,900
We're going in together?
82
00:05:36,800 --> 00:05:37,500
No!
83
00:05:38,550 --> 00:05:39,850
You have a tattoo on your back.
84
00:05:40,550 --> 00:05:42,800
That's why I thought
you couldn't go to the bathroom.
85
00:05:43,150 --> 00:05:44,600
Ah, I see what you mean.
86
00:05:45,250 --> 00:05:47,100
We'll certainly go together.
87
00:06:48,650 --> 00:06:49,400
Could this be...?
88
00:06:50,400 --> 00:06:51,500
The kind that can spins?
89
00:06:53,500 --> 00:06:54,900
You're just realizing now?
90
00:06:56,050 --> 00:06:59,600
Swivel beds are
natural monuments nowadays.
91
00:07:00,000 --> 00:07:01,300
Is this the switch?
92
00:07:08,050 --> 00:07:08,680
Try pushing it.
93
00:07:14,600 --> 00:07:17,600
What the hell, I went through
a lot of trouble to get this room.
94
00:07:18,260 --> 00:07:20,500
You haven't eaten, right?
95
00:07:29,700 --> 00:07:30,050
Here.
96
00:07:30,650 --> 00:07:31,050
Yeah...
97
00:07:47,800 --> 00:07:49,700
Sorry, I'll eat later.
98
00:07:59,050 --> 00:08:00,400
Where are we headed?
99
00:08:01,600 --> 00:08:02,900
It's nostalgic, isn't it?
100
00:08:04,140 --> 00:08:05,650
When you were in junior high school,
101
00:08:05,650 --> 00:08:08,100
I used to take you home
when you stayed late for cram school.
102
00:08:10,000 --> 00:08:13,400
The weaker the dog, the better it barks.
103
00:08:15,600 --> 00:08:17,200
Do you remember this proverb?
104
00:08:19,900 --> 00:08:22,050
The weaker the dog,
the more it barks.
105
00:08:27,700 --> 00:08:29,400
What are you going to do to me?
106
00:08:31,600 --> 00:08:32,950
What are you afraid of?
107
00:08:34,900 --> 00:08:36,799
That weakness of you
still hasn't changed.
108
00:08:40,100 --> 00:08:42,350
To be seen through
and taken advantage of.
109
00:08:45,960 --> 00:08:47,960
That's what you have always been,
and will always be.
110
00:09:17,300 --> 00:09:19,400
You can relax here for a while.
111
00:09:20,980 --> 00:09:22,100
Teacher, please listen to me!
112
00:09:22,300 --> 00:09:24,500
I've been kidnapped by those guys.
113
00:09:24,860 --> 00:09:25,600
It's true!
114
00:09:26,050 --> 00:09:27,000
I didn't betray you.
115
00:09:28,400 --> 00:09:29,400
I know.
116
00:09:33,760 --> 00:09:35,200
Does my father know about this?
117
00:09:36,400 --> 00:09:37,000
About this?
118
00:09:37,260 --> 00:09:39,000
If he knew I was locked up
in a place like this,
119
00:09:39,400 --> 00:09:42,100
I'm sure he wouldn't keep quiet,
even if it's teacher.
120
00:09:50,740 --> 00:09:52,560
Dad! It's me.
121
00:09:53,000 --> 00:09:55,500
Is Hayashi-kun there?
122
00:09:57,570 --> 00:09:58,800
Dad?
123
00:10:00,200 --> 00:10:01,500
What do you mean?
124
00:10:02,850 --> 00:10:04,100
Put Hayashi-kun on the phone.
125
00:10:06,600 --> 00:10:07,100
Yes.
126
00:10:16,300 --> 00:10:17,100
This is Hayashi.
127
00:10:18,720 --> 00:10:21,350
What happened to those two?
128
00:10:22,450 --> 00:10:27,000
The police are now pursuing Hanabusa
for Masashi-kun's abduction.
129
00:10:28,000 --> 00:10:30,300
I think he may be in a difficult situation.
130
00:10:31,000 --> 00:10:31,760
I see.
131
00:10:32,700 --> 00:10:36,740
However, it is not in our best interest
to prolong the situation.
132
00:10:37,800 --> 00:10:38,300
Yeah.
133
00:10:39,600 --> 00:10:42,100
I'm going to wait and see
what happens before making a move.
134
00:10:43,650 --> 00:10:45,150
A wise decision.
135
00:10:47,450 --> 00:10:50,100
Give my regards to Yamada-san.
136
00:10:50,940 --> 00:10:51,400
Yes.
137
00:10:53,400 --> 00:10:56,100
Please leave that Public Security officer
and that Yakuza to us.
138
00:10:58,100 --> 00:10:58,600
Yeah.
139
00:10:59,700 --> 00:11:00,800
And Masashi-kun also.
140
00:11:02,320 --> 00:11:03,560
Give it back.
141
00:11:05,700 --> 00:11:06,300
Dad?
142
00:11:08,300 --> 00:11:08,900
What about me?
143
00:11:11,200 --> 00:11:12,900
What will happen to me?
144
00:11:14,200 --> 00:11:19,550
I'm done talking to you.
145
00:11:27,550 --> 00:11:28,600
Don't worry.
146
00:11:30,050 --> 00:11:31,700
We'll treat you well.
147
00:11:50,650 --> 00:11:51,550
Can't sleep?
148
00:11:53,700 --> 00:11:55,000
Sorry, did I wake you?
149
00:11:58,040 --> 00:11:58,800
No.
150
00:12:10,300 --> 00:12:11,100
Speaking of which...
151
00:12:12,300 --> 00:12:12,600
Hmm?
152
00:12:13,850 --> 00:12:16,000
Why do you smoke, Ichiro?
153
00:12:19,100 --> 00:12:19,700
Since when?
154
00:12:21,100 --> 00:12:21,900
I forgot...
155
00:12:23,500 --> 00:12:24,450
Bullshit.
156
00:12:25,060 --> 00:12:26,250
You should remember that much.
157
00:12:26,520 --> 00:12:27,700
Even if you ask,
what are you gonna do?
158
00:12:28,100 --> 00:12:29,400
I don't give a shit about that.
159
00:12:30,950 --> 00:12:31,400
Huh?
160
00:12:32,550 --> 00:12:33,850
Don't tell me...
161
00:12:34,450 --> 00:12:36,400
From when you couldn't tell anyone?
162
00:12:38,600 --> 00:12:39,700
Youthful indiscretion?
163
00:12:40,920 --> 00:12:41,800
I'll keep quiet.
164
00:12:43,450 --> 00:12:44,600
Okay okay.
165
00:12:47,650 --> 00:12:49,200
It's a secret between us.
166
00:12:54,120 --> 00:12:55,250
What about you, since when
have you been doing this?
167
00:13:02,300 --> 00:13:03,100
What?
168
00:13:03,800 --> 00:13:05,100
Hey, long time no see.
169
00:13:06,300 --> 00:13:06,900
Sis...
170
00:13:08,250 --> 00:13:11,400
Oh my, Shiro is finally in his rebelling stage.
171
00:13:11,600 --> 00:13:12,700
So cute.
172
00:13:13,300 --> 00:13:14,040
Shut up.
173
00:13:16,750 --> 00:13:18,000
I forgot too.
174
00:13:20,100 --> 00:13:20,900
I see.
175
00:13:28,650 --> 00:13:29,460
Give me one.
176
00:13:33,040 --> 00:13:33,900
It's the last one.
177
00:13:42,350 --> 00:13:42,800
Hey!
178
00:13:46,000 --> 00:13:46,700
That's mine.
179
00:13:46,800 --> 00:13:47,600
How should I know?
180
00:13:48,800 --> 00:13:49,500
Give it back!
181
00:13:49,550 --> 00:13:50,320
What?
182
00:13:50,550 --> 00:13:51,700
It's the last one!
183
00:13:51,780 --> 00:13:53,300
I don't care, we can't go out anyway.
184
00:13:54,680 --> 00:13:55,800
What are you, a kid?
185
00:13:56,250 --> 00:13:56,900
Don't care.
186
00:13:56,900 --> 00:13:57,620
Give it back.
187
00:13:57,620 --> 00:13:58,300
No way.
188
00:13:58,300 --> 00:13:58,980
Give me.
189
00:14:06,020 --> 00:14:06,740
Ichiro!
190
00:14:06,900 --> 00:14:07,300
Hey.
191
00:14:08,650 --> 00:14:09,320
What's wrong?
192
00:14:10,120 --> 00:14:10,800
Nothing.
193
00:14:12,150 --> 00:14:13,400
I just wanted to get a cake...
194
00:14:14,620 --> 00:14:15,500
For Hanabusa-san?
195
00:14:16,400 --> 00:14:16,700
Eh?
196
00:14:17,620 --> 00:14:19,000
Because you won't eat it anyway, am I right?
197
00:14:21,640 --> 00:14:22,600
You got it all figured out huh?
198
00:14:23,340 --> 00:14:25,060
I'm your childhood friend after all.
199
00:14:27,850 --> 00:14:30,200
The cake that would make him happy...
200
00:14:30,850 --> 00:14:31,600
I wonder which one...
201
00:14:34,200 --> 00:14:35,000
Is something wrong?
202
00:14:36,200 --> 00:14:36,600
No.
203
00:14:37,200 --> 00:14:38,100
Not really.
204
00:14:39,700 --> 00:14:40,400
Are you sure?
205
00:14:42,950 --> 00:14:43,600
I'm fine.
206
00:14:45,050 --> 00:14:45,600
I see.
207
00:14:46,520 --> 00:14:47,600
Well, leave this to me.
208
00:14:53,320 --> 00:14:54,000
Thanks for waiting.
209
00:14:59,800 --> 00:15:00,380
Bye.
210
00:15:00,960 --> 00:15:03,300
Yeah, give my regards to Hanabusa-san.
211
00:15:08,220 --> 00:15:08,800
Ichiro!
212
00:15:11,700 --> 00:15:12,800
Be easy on yourself.
213
00:15:17,950 --> 00:15:21,350
Because when Ichiro says it's okay,
that means it's not okay at all.
214
00:15:24,100 --> 00:15:26,500
And when you say you're fine,
you're not fine at all.
215
00:15:30,800 --> 00:15:32,950
But you're not alone anymore.
216
00:15:40,750 --> 00:15:41,820
See you later, Ichiro.
217
00:15:45,600 --> 00:15:46,180
Thank you.
218
00:15:48,550 --> 00:15:49,120
Then...
219
00:16:01,800 --> 00:16:02,900
Woah!
220
00:16:04,060 --> 00:16:04,900
This is amazing.
221
00:16:06,050 --> 00:16:07,800
As expected of Chika-chan!
222
00:16:09,200 --> 00:16:10,000
How did you know?
223
00:16:11,150 --> 00:16:13,700
There's no way
Ichiro could be this clever.
224
00:16:14,920 --> 00:16:16,700
It's exactly my taste too.
225
00:16:18,050 --> 00:16:18,700
Well, eat up.
226
00:16:35,650 --> 00:16:38,400
In times like this,
you have to force yourself to eat.
227
00:16:51,800 --> 00:16:53,500
That's the one I like best!
228
00:17:00,200 --> 00:17:03,600
I knew Chika-chan's cakes were the best!
229
00:17:12,200 --> 00:17:14,099
Oh, this is pretty good.
230
00:17:14,300 --> 00:17:14,800
Right?
231
00:17:17,420 --> 00:17:18,200
But, I mean,
232
00:17:19,319 --> 00:17:21,800
Ichiro's birthday cake was good too.
233
00:17:22,000 --> 00:17:25,000
♪It's because you are by my side♪
234
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
♪That I can be stronger than anyone else♪
235
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
♪When I close my eyes, I see you♪
236
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
♪Always, I'm thinking about you♪
237
00:17:36,900 --> 00:17:38,400
Oh, I just want to go home.
238
00:17:39,350 --> 00:17:41,200
I need a good cup of coffee.
239
00:17:42,860 --> 00:17:43,600
Hold on a sec.
240
00:17:52,820 --> 00:17:53,500
What is that?
241
00:17:54,400 --> 00:17:57,300
Public Safety Security officer
doesn't sip a drink that's out of sight.
242
00:17:58,900 --> 00:18:00,100
I know.
243
00:18:11,900 --> 00:18:12,420
It's good.
244
00:18:17,050 --> 00:18:18,350
It's what senior taught me.
245
00:18:20,550 --> 00:18:21,900
When we first drank together.
246
00:18:23,020 --> 00:18:24,300
Ta-da!
247
00:18:25,750 --> 00:18:26,100
What?
248
00:18:26,780 --> 00:18:29,200
What about the drink you took your eye off
when it was opened?
249
00:18:30,150 --> 00:18:34,800
Do not drink them as they may
be contaminated with drugs or poisons.
250
00:18:36,320 --> 00:18:40,200
You need to be paranoid to work here, rookie.
251
00:18:42,200 --> 00:18:43,100
Really?
252
00:18:44,580 --> 00:18:46,300
She did that several times too.
253
00:18:49,200 --> 00:18:51,500
She is really the worst.
254
00:18:51,950 --> 00:18:52,450
Right?
255
00:19:02,340 --> 00:19:03,500
It's absurd.
256
00:19:06,500 --> 00:19:11,400
Even though she told me not to do anything
that would cost me my life...
257
00:19:13,100 --> 00:19:14,100
But that kind of behavior...
258
00:19:16,950 --> 00:19:19,600
Please don't do that again...
259
00:19:21,900 --> 00:19:25,920
I would rather be dead for
the rest of my life than lose Shiro.
260
00:19:34,700 --> 00:19:36,700
But she is the one who got shot in the end.
261
00:19:41,050 --> 00:19:42,140
Even that time...
262
00:19:49,200 --> 00:19:50,900
I thought I'd never
263
00:19:51,100 --> 00:19:53,400
have to go through that again.
264
00:19:58,500 --> 00:19:59,560
What is this?
265
00:20:04,050 --> 00:20:05,700
I'm so pissed off.
266
00:20:22,100 --> 00:20:23,900
I finally got to meet you.
267
00:20:27,350 --> 00:20:28,500
What are you doing?
268
00:20:33,420 --> 00:20:36,220
You lied to me
when you said I was important!
269
00:20:39,450 --> 00:20:41,500
You said you will be with me all the time,
270
00:20:46,850 --> 00:20:48,450
you will come to see me...
271
00:20:49,900 --> 00:20:51,800
It was all a lie.
272
00:20:59,200 --> 00:21:00,400
I couldn't protect you...
273
00:21:04,700 --> 00:21:07,900
I thought I would protect you this time.
274
00:21:13,620 --> 00:21:15,440
But I couldn't do anything.
275
00:21:20,760 --> 00:21:22,650
I don't want to lose anyone.
276
00:21:56,540 --> 00:21:57,300
It's from Director.
277
00:22:00,500 --> 00:22:00,900
Yes.
278
00:22:03,650 --> 00:22:05,100
Is there something wrong with senior?
279
00:22:06,600 --> 00:22:08,600
No, she hasn't
regained consciousness yet.
280
00:22:10,820 --> 00:22:11,700
I see.
281
00:22:13,640 --> 00:22:14,300
But,
282
00:22:14,800 --> 00:22:17,200
you guys don't need to hide anymore.
283
00:22:18,260 --> 00:22:18,560
What?
284
00:22:20,250 --> 00:22:22,100
It was confirmed that
Osu Masashi was safe.
285
00:22:22,650 --> 00:22:23,800
The investigation was closed.
286
00:22:25,300 --> 00:22:26,100
Why all of a sudden?
287
00:22:27,250 --> 00:22:32,100
I guess they don't want anyone
to pry into the case from 20 years ago too.
288
00:22:35,850 --> 00:22:38,300
Maybe this is the work
of Prime Minister Osu.
289
00:22:39,600 --> 00:22:40,600
Probably.
290
00:22:43,220 --> 00:22:45,800
There is something that I need to
discuss with you as soon as possible.
291
00:23:00,300 --> 00:23:02,200
We are finally home.
292
00:23:02,800 --> 00:23:03,500
Yeah.
293
00:23:05,550 --> 00:23:07,060
Home's really the best place.
294
00:23:11,350 --> 00:23:12,400
This is not your house, though.
295
00:23:25,940 --> 00:23:26,500
Welcome home.
296
00:23:31,650 --> 00:23:32,150
I'm back.
297
00:23:49,740 --> 00:23:50,200
Director.
298
00:23:51,400 --> 00:23:52,800
About what you said earlier...
299
00:23:55,120 --> 00:23:56,100
Azuma Yukiko.
300
00:23:56,900 --> 00:23:57,600
Do you remember her?
301
00:23:58,560 --> 00:23:59,100
Yes.
302
00:23:59,900 --> 00:24:00,600
I'm sorry.
303
00:24:02,150 --> 00:24:02,900
I'm sorry!
304
00:24:04,700 --> 00:24:05,800
What's going on?
305
00:24:07,700 --> 00:24:09,100
Was she murdered?
306
00:24:10,240 --> 00:24:10,600
No.
307
00:24:11,600 --> 00:24:13,900
She was taken to the hospital a few days ago.
308
00:24:17,500 --> 00:24:18,300
I'm home.
309
00:24:36,560 --> 00:24:37,160
Yukiko?
310
00:24:44,020 --> 00:24:44,840
Yukiko!
311
00:24:45,150 --> 00:24:45,650
Yukiko!
312
00:24:48,750 --> 00:24:49,260
Yukiko!
313
00:24:50,100 --> 00:24:50,800
Yukiko!
314
00:24:51,850 --> 00:24:53,190
Attempted suicide, right?
315
00:24:55,000 --> 00:24:56,200
The first person who found was
316
00:24:56,500 --> 00:24:58,100
her father, Azuma Takashige.
317
00:24:59,650 --> 00:25:01,100
Father...
318
00:25:01,900 --> 00:25:04,600
Have you heard anything about Azuma Yukiko?
319
00:25:06,340 --> 00:25:08,850
She went missing
while recuperating at home.
320
00:25:09,700 --> 00:25:11,500
It looks like a missing person report
has been filed though.
321
00:25:13,240 --> 00:25:15,750
I thought Azuma Yukiko was missing?
322
00:25:16,600 --> 00:25:18,300
Of the four classmates,
323
00:25:18,300 --> 00:25:19,600
two were killed.
324
00:25:20,160 --> 00:25:21,900
The father, concerned for his daughter's safety,
325
00:25:22,760 --> 00:25:25,700
probably hid her at home
to make it look like she was missing.
326
00:25:28,340 --> 00:25:30,900
Then, how is she now?
327
00:25:31,450 --> 00:25:32,700
Fortunately, she was found quickly,
328
00:25:32,840 --> 00:25:34,670
she's already out of the hospital
and recuperating at home.
329
00:25:39,540 --> 00:25:41,500
Now that Osu Masashi is in their hands,
330
00:25:42,400 --> 00:25:43,450
to us,
331
00:25:43,600 --> 00:25:45,500
Azuma Yukiko is the only hope.
332
00:25:47,500 --> 00:25:49,760
But you can't talk to her
in that condition.
333
00:25:51,300 --> 00:25:54,200
She didn't seem calm enough
to talk to us in the first place.
334
00:25:56,750 --> 00:25:57,600
So,
335
00:25:58,150 --> 00:25:59,020
this is a gamble,
336
00:26:01,850 --> 00:26:03,700
but we will try to
contact Azuma Takashige.
337
00:26:06,300 --> 00:26:08,500
Her father definitely knows something.
338
00:26:09,800 --> 00:26:11,950
The fact that he even faked
his daughter's disappearance to hide her
339
00:26:12,550 --> 00:26:14,800
is more of a proof than anything.
340
00:26:17,800 --> 00:26:18,360
But...
341
00:26:19,540 --> 00:26:21,800
How can we get Azuma to talk?
342
00:26:26,150 --> 00:26:27,200
I'll make a move.
343
00:26:29,620 --> 00:26:31,240
I will meet Azuma and talk to him directly.
344
00:26:31,600 --> 00:26:32,800
That is too dangerous!
345
00:26:33,700 --> 00:26:35,540
If director's involvement
in this case becomes known,
346
00:26:36,300 --> 00:26:38,900
the truth may be covered up again.
347
00:26:38,900 --> 00:26:39,700
Even so,
348
00:26:41,060 --> 00:26:42,500
the odds are in our favor.
349
00:26:42,870 --> 00:26:44,000
But it's too risky.
350
00:26:48,350 --> 00:26:49,730
I have my own responsibility.
351
00:26:51,420 --> 00:26:53,240
That's better than sending my men out to die.
352
00:27:23,100 --> 00:27:24,100
Azuma-sensei.
353
00:27:24,950 --> 00:27:26,100
I'm Taguchi of the Police Department.
354
00:27:27,600 --> 00:27:28,440
Police?
355
00:27:29,300 --> 00:27:30,700
I need to have a word with you.
356
00:27:31,600 --> 00:27:32,140
A word?
357
00:27:33,150 --> 00:27:34,200
Then go meet my secretary.
358
00:27:36,340 --> 00:27:37,600
It's about your daughter.
359
00:27:39,780 --> 00:27:40,900
Tonight at 8 p.m,
360
00:27:41,940 --> 00:27:42,920
I will be waiting for you at this place.
361
00:28:00,000 --> 00:28:01,900
It's almost an hour.
362
00:28:03,150 --> 00:28:04,800
Will he really come?
363
00:28:06,320 --> 00:28:08,000
I can't even go to the bathroom.
364
00:28:15,500 --> 00:28:17,900
I wish I'd eaten something
before I came here.
365
00:28:20,800 --> 00:28:21,800
That's right.
366
00:28:32,450 --> 00:28:33,500
I've been waiting for you.
367
00:28:41,900 --> 00:28:43,700
Thanks for spending time with us.
368
00:28:47,300 --> 00:28:47,900
I'm sorry but,
369
00:28:48,700 --> 00:28:50,500
I don't want to sit down
and talk about it.
370
00:28:51,960 --> 00:28:54,300
What happened to your daughter?
371
00:28:56,320 --> 00:28:57,500
Can you explain it to me briefly?
372
00:28:58,650 --> 00:28:59,210
Yes.
373
00:29:02,600 --> 00:29:06,300
Please let me protect Yukiko-san.
374
00:29:09,000 --> 00:29:09,820
What are you talking about?
375
00:29:11,600 --> 00:29:13,400
My daughter is missing right now.
376
00:29:13,950 --> 00:29:16,600
Is that not why you are sheltering her?
377
00:29:19,280 --> 00:29:21,100
You thought that if anyone found out
Yukiko-san's location,
378
00:29:22,050 --> 00:29:23,900
she would be in danger, didn't you?
379
00:29:28,000 --> 00:29:30,700
We both knew that Yukiko-san was taken
to the hospital a couple of days ago.
380
00:29:32,900 --> 00:29:35,050
It is just a matter of time before
someone finds out where she is.
381
00:29:42,200 --> 00:29:43,500
What exactly do you want to say?
382
00:29:46,800 --> 00:29:49,200
It is quicker to meet with them
than to explain everything from scratch.
383
00:30:01,500 --> 00:30:03,360
As expected, did you
know about the two of them?
384
00:30:09,700 --> 00:30:11,100
I would like to be frank with you.
385
00:30:13,320 --> 00:30:17,400
We also need your
help to save Yukiko-san.
386
00:30:25,450 --> 00:30:29,730
These two are trying to dig up
a 20-year-old bombing case,
387
00:30:29,800 --> 00:30:34,800
and you as the Director of the Ministry
of Public Security were a part of it?
388
00:30:35,600 --> 00:30:36,200
Yes, that's right.
389
00:30:37,800 --> 00:30:39,700
Are you sure about everything?
390
00:30:40,460 --> 00:30:40,900
Yes.
391
00:30:43,400 --> 00:30:44,160
I have to tell you.
392
00:30:45,500 --> 00:30:46,900
But I don't know anything.
393
00:30:47,040 --> 00:30:49,300
- Do you not want to save Yukiko-san?
- Your purpose is...
394
00:30:51,850 --> 00:30:53,000
not to rescue my daughter,
395
00:30:58,000 --> 00:30:59,500
but to testify against me.
396
00:31:10,500 --> 00:31:14,700
How can I cooperate with someone like that?
397
00:31:23,650 --> 00:31:26,600
Please wait, Azuma-sensei.
398
00:31:26,600 --> 00:31:27,700
That...
399
00:31:31,950 --> 00:31:33,900
Are you saying that
you have no sense of guilt?
400
00:31:45,080 --> 00:31:47,020
He lost his parents in that incident.
401
00:31:48,320 --> 00:31:49,700
How can you ignore that?
402
00:31:54,350 --> 00:31:55,200
Please answer me.
403
00:32:30,420 --> 00:32:36,000
I met Yukiko-san at the hospital once before.
404
00:32:41,240 --> 00:32:45,300
She apologized to all of us who
didn't even know her.
405
00:32:49,740 --> 00:32:50,700
She said she was sorry.
406
00:32:52,560 --> 00:32:53,300
So many times...
407
00:32:59,650 --> 00:33:01,500
Why did she look like
she was in so much pain?
408
00:33:07,360 --> 00:33:08,560
After I met you today,
409
00:33:15,110 --> 00:33:16,660
I think I understand somehow.
410
00:33:28,460 --> 00:33:30,360
If you lose her,
you'll never be able to talk to her again.
411
00:33:39,560 --> 00:33:40,860
Are you fine with that?
412
00:33:46,880 --> 00:33:48,560
Azuma-sensei,
do you have any regrets?
413
00:33:50,860 --> 00:33:54,660
Did you make the right choice
20 years ago?
414
00:34:50,260 --> 00:34:50,960
Get out!
415
00:34:52,210 --> 00:34:52,860
Yukiko!
416
00:34:53,710 --> 00:34:54,960
Please leave!
417
00:34:54,960 --> 00:34:58,220
Father is doing this for your sake!
418
00:35:04,710 --> 00:35:06,060
Dad, see you later.
419
00:35:36,760 --> 00:35:37,960
Hey, the phone is ringing!
420
00:35:43,210 --> 00:35:44,010
It's Director.
421
00:35:47,310 --> 00:35:47,660
Yes?
422
00:35:52,330 --> 00:35:52,670
What?
423
00:36:09,960 --> 00:36:12,360
Hey... It hurts....
424
00:36:17,080 --> 00:36:18,760
Making me worry like that...
425
00:36:20,060 --> 00:36:20,960
Stop messing with me...
426
00:36:24,830 --> 00:36:25,560
Senior...
427
00:36:28,610 --> 00:36:29,280
Thank goodness.
428
00:36:32,210 --> 00:36:32,960
I'm back...
429
00:36:35,810 --> 00:36:38,310
I' m sorry for worrying you.
430
00:36:47,910 --> 00:36:48,760
What are you crying about?
431
00:36:53,260 --> 00:36:53,960
I'm not crying.
432
00:36:53,960 --> 00:36:54,760
You're crying.
433
00:36:57,460 --> 00:36:58,260
You're the one who's crying.
434
00:36:58,360 --> 00:36:59,310
I'm not crying.
435
00:37:01,010 --> 00:37:02,360
- There you go.
- It's fine.
436
00:37:03,260 --> 00:37:04,660
- Just take it.
- I said it's fine.
437
00:37:05,760 --> 00:37:07,060
Why am I doing this?
438
00:37:16,200 --> 00:37:18,580
(Unknown number)
439
00:37:20,460 --> 00:37:20,840
Yes.
440
00:37:23,060 --> 00:37:23,860
I'm Azuma.
441
00:37:29,300 --> 00:37:30,860
I have something to tell you.
442
00:37:34,960 --> 00:37:38,560
I just received a call from Azuma
that he will provide testimony.
443
00:37:42,060 --> 00:37:43,360
Tonight, we'll meet Azuma again.
444
00:38:06,710 --> 00:38:07,160
Yes.
445
00:38:10,810 --> 00:38:12,260
You must be Azuma Takashige-san, right?
446
00:38:17,460 --> 00:38:18,660
Finally, it's time.
447
00:38:19,000 --> 00:38:19,660
Yeah.
448
00:38:20,810 --> 00:38:22,260
If we can get Azuma's testimony,
449
00:38:22,620 --> 00:38:25,310
we can get Osu to tell the truth about
what happened 20 years ago.
450
00:38:27,910 --> 00:38:28,860
He's late.
451
00:38:35,010 --> 00:38:35,660
I'm Taguchi.
452
00:38:39,710 --> 00:38:40,310
What does that mean?
453
00:38:45,960 --> 00:38:46,710
I got it.
454
00:38:48,810 --> 00:38:49,660
Did something happen?
455
00:38:53,260 --> 00:38:54,450
Azuma is being arrested.
456
00:38:55,790 --> 00:38:56,240
What?
457
00:38:57,260 --> 00:38:58,060
What do you mean?
458
00:38:58,100 --> 00:39:00,560
He's suspected of leaking classified
information to a certain Asian country.
459
00:39:00,560 --> 00:39:02,260
Seems like he was arbitrarily arrested.
460
00:39:03,260 --> 00:39:05,060
It was definitely arranged
by Osu and his team.
461
00:39:06,660 --> 00:39:08,360
Did he find out we turned on him?
462
00:39:08,760 --> 00:39:09,560
Perhaps...
463
00:39:10,300 --> 00:39:12,060
Azuma had been marked before.
464
00:39:12,440 --> 00:39:14,410
If he was arbitrarily arrested.,
he could leave right away, right?
465
00:39:14,410 --> 00:39:15,560
I heard that the evidence
has been brought up,
466
00:39:16,260 --> 00:39:18,060
and soon he will be officially arrested.
467
00:39:19,600 --> 00:39:20,560
Damn it.
468
00:39:24,060 --> 00:39:24,660
This is bad.
469
00:39:25,500 --> 00:39:25,880
What?
470
00:39:27,910 --> 00:39:29,360
Azuma Yukiko is in danger.
471
00:40:18,360 --> 00:40:18,860
Who are you?
472
00:40:20,810 --> 00:40:21,560
Who are you?
473
00:40:22,760 --> 00:40:24,360
Ah! Who are you?
474
00:40:58,560 --> 00:41:00,210
This is a message for us.
475
00:41:00,210 --> 00:41:01,490
They're gonna lure us out.
(Forbidden buddy. To the final battle)
476
00:41:01,490 --> 00:41:02,820
I guess we'll take care of it together.
(Forbidden buddy. To the final battle)
477
00:41:02,860 --> 00:41:04,060
What are you gonna do?
478
00:41:04,160 --> 00:41:05,860
I'm looking forward to it tonight.
(The end of the secret investigation
of the uncovered case)
479
00:41:05,860 --> 00:41:06,560
Don't be careless.
(The end of the secret investigation
of the uncovered case)
480
00:41:08,010 --> 00:41:10,260
After cutting them to shreds like that,
481
00:41:10,280 --> 00:41:12,280
how can you still say that?
482
00:41:18,857 --> 00:41:20,077
(Extra 9)
483
00:41:20,552 --> 00:41:21,852
Ah, I'm tired.
484
00:41:28,979 --> 00:41:29,779
About senior.
485
00:41:30,329 --> 00:41:31,159
Thankfully she's okay.
486
00:41:33,279 --> 00:41:33,729
Yeah.
487
00:41:36,479 --> 00:41:37,729
You were crying so hard.
488
00:41:39,979 --> 00:41:40,659
I was not crying.
489
00:41:41,179 --> 00:41:43,629
Well, I don't know...
490
00:41:43,999 --> 00:41:44,679
You're too stubborn.
491
00:42:21,179 --> 00:42:21,979
What are you doing?
492
00:42:23,029 --> 00:42:24,179
Obviously, I am cleaning.
493
00:42:24,479 --> 00:42:25,579
What? Suddenly?
494
00:42:26,119 --> 00:42:27,579
We're too busy recently.
495
00:42:27,679 --> 00:42:28,379
What's it?
496
00:42:30,779 --> 00:42:31,379
Get out of the way.
497
00:42:32,229 --> 00:42:33,079
What?
498
00:42:33,879 --> 00:42:35,379
Just relax for a bit will you?
499
00:42:36,499 --> 00:42:37,779
I'll take that one too,
so get out of my way.
500
00:42:37,979 --> 00:42:38,379
Hey!
501
00:42:38,829 --> 00:42:40,579
What the?!
502
00:42:49,479 --> 00:42:50,279
Okay.
503
00:42:53,839 --> 00:42:54,779
Alright...
504
00:42:58,419 --> 00:42:59,779
Finally, I can do this.
505
00:43:04,549 --> 00:43:06,979
If you have any laundry, please take it out
and I'll wash it together with mine.
506
00:43:07,629 --> 00:43:11,179
Okay okay okay...
33285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.