All language subtitles for [MagicStar] Kei Ю Yaku - Abunai Aibou - EP08 [WEBDL] [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 I want to know the truth (Last episode) 2 00:00:02,500 --> 00:00:06,150 about the Tokyo Tetra Building bombing that took place 20 years ago. 3 00:00:06,600 --> 00:00:10,700 The one who suggested that Nonomura Kazuhiko took the blame for it 4 00:00:11,200 --> 00:00:12,100 was you, right? 5 00:00:12,900 --> 00:00:14,600 That's an interesting imagination. 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 That guy's connected 7 00:00:16,100 --> 00:00:17,600 to Prime Minister Osu too. 8 00:00:18,250 --> 00:00:21,800 Osu and Yamada, with the help of Naka Azabu, set off that bombing 9 00:00:21,800 --> 00:00:23,800 and established themselves. 10 00:00:24,300 --> 00:00:27,400 Please have a good dream. 11 00:00:38,650 --> 00:00:39,700 When will she come? 12 00:00:41,900 --> 00:00:42,300 What? 13 00:00:43,400 --> 00:00:44,050 My sister, 14 00:00:44,850 --> 00:00:45,550 when will she come? 15 00:00:46,600 --> 00:00:46,950 What? 16 00:00:48,150 --> 00:00:48,650 What is that? 17 00:00:50,460 --> 00:00:51,300 Forget it. 18 00:00:56,400 --> 00:00:58,350 Senior will be here before noon. 19 00:00:59,450 --> 00:01:00,700 I heard that Director Taguchi 20 00:01:01,250 --> 00:01:02,900 has some information about Yamada and the others. 21 00:01:06,200 --> 00:01:07,300 You can't hear me, right? 22 00:01:08,500 --> 00:01:10,650 You're not a child. Speak clearly! 23 00:01:17,600 --> 00:01:18,350 Yes, sir! 24 00:01:27,500 --> 00:01:30,000 (Kei x Yaku - Dangerous Buddy) 25 00:01:32,650 --> 00:01:34,200 That's why he wants to see me tonight... (Public Security Investigator X Yakuza) 26 00:01:34,200 --> 00:01:35,350 No, this is too dangerous. (Forbidden buddy) 27 00:01:35,550 --> 00:01:36,450 I will save you. (The "20 Years Ago" case) 28 00:01:36,450 --> 00:01:38,000 In exchange, tell me everything. (A deadly battle over witnesses) 29 00:01:38,000 --> 00:01:39,700 I will definitely find out the truth. (Pay attention to "Extra 8" at the end) 30 00:01:41,000 --> 00:01:43,150 (Episode 8: Anti-form) 31 00:01:43,150 --> 00:01:44,050 Have you met them? 32 00:01:45,150 --> 00:01:46,150 Those two, right? 33 00:01:49,200 --> 00:01:52,450 They were quite a spirited group of young people. 34 00:01:53,450 --> 00:01:55,400 That's rare these days. 35 00:01:57,550 --> 00:01:58,900 Why do you have to go to all that trouble? 36 00:02:00,250 --> 00:02:02,150 Yamada-san is curious too, right? 37 00:02:03,500 --> 00:02:05,100 I just wanted to meet them. 38 00:02:07,400 --> 00:02:08,100 But... 39 00:02:09,699 --> 00:02:12,100 They were the one who came to find me. 40 00:02:14,200 --> 00:02:16,150 That was a little bothersome. 41 00:02:20,400 --> 00:02:21,200 That's right. 42 00:02:23,200 --> 00:02:24,500 Osu and Yamada 43 00:02:25,550 --> 00:02:27,150 also have a connection with Naka Azabu... 44 00:02:28,450 --> 00:02:30,600 Is that the agent "J" that big sister was chasing? 45 00:02:32,150 --> 00:02:34,000 I still don't know 46 00:02:34,000 --> 00:02:36,350 how he was involved in the bombing 20 years ago. 47 00:02:38,950 --> 00:02:40,000 What we need is 48 00:02:40,000 --> 00:02:42,150 evidence of that connection. 49 00:02:43,500 --> 00:02:44,900 Is there any of that stuff left? 50 00:02:45,400 --> 00:02:46,900 Physical evidence will be difficult to find. 51 00:02:47,800 --> 00:02:50,300 The only way is to get the people involved to talk and testify. 52 00:02:53,600 --> 00:02:56,500 As for Chika-san, I asked Taguchi-san to reinforce the security, 53 00:02:56,850 --> 00:02:58,000 but there was no particular problem. 54 00:02:59,050 --> 00:03:00,900 It seems she is not their main target. 55 00:03:01,800 --> 00:03:02,700 Really? 56 00:03:14,950 --> 00:03:15,700 What's up? 57 00:03:16,150 --> 00:03:18,300 I still can't find big brother Nakamura. 58 00:03:19,850 --> 00:03:22,500 The other guys have no idea either. 59 00:03:23,800 --> 00:03:24,700 I understand. 60 00:03:25,400 --> 00:03:26,350 Don't force yourself. 61 00:03:30,050 --> 00:03:31,050 Is that about Nakamura? 62 00:03:35,450 --> 00:03:37,350 It might be Yamada's doing... 63 00:03:41,100 --> 00:03:42,400 Don't blame yourself, 64 00:03:43,450 --> 00:03:44,400 it's not your fault. 65 00:03:45,400 --> 00:03:46,000 Yeah. 66 00:03:48,500 --> 00:03:51,450 Damn it! It was our only foothold. 67 00:03:53,300 --> 00:03:55,500 We'll have to contact the remaining people who were involved. 68 00:03:58,300 --> 00:04:01,150 Prime Minister Osu and his son, Masashi, right? 69 00:04:02,400 --> 00:04:05,750 I still think it would be realistic to contact Masashi in the hospital. 70 00:04:06,500 --> 00:04:08,500 If we could do that, we would have done it by now. 71 00:04:09,450 --> 00:04:11,500 About that, the situations have changed. 72 00:04:13,250 --> 00:04:14,200 A while back, 73 00:04:14,400 --> 00:04:17,200 I had S, disguised as a nurse, infiltrate the hospital where Masashi was staying. 74 00:04:18,399 --> 00:04:19,100 S? 75 00:04:21,450 --> 00:04:22,800 They have a bed available (Osu Masashi) 76 00:04:22,800 --> 00:04:24,100 at a hospital in Ariake. 77 00:04:24,250 --> 00:04:25,700 They said you can go there tomorrow. 78 00:04:25,700 --> 00:04:27,200 Then get ready quickly! 79 00:04:27,400 --> 00:04:28,900 Don't check every single time! 80 00:04:29,600 --> 00:04:31,300 Yes, pardon me. 81 00:04:55,500 --> 00:04:56,250 It seems that 82 00:04:57,300 --> 00:04:59,000 Masashi will move to another hospital tomorrow. 83 00:05:00,500 --> 00:05:02,750 So he didn't want to stay in one place. 84 00:05:03,650 --> 00:05:04,750 He must be very frightened. 85 00:05:06,050 --> 00:05:07,200 If he's transferred, 86 00:05:07,550 --> 00:05:09,900 it's going to take a while to get S close to him again, isn't it? 87 00:05:10,200 --> 00:05:10,700 Yeah. 88 00:05:12,050 --> 00:05:13,500 We have to make a move tonight. 89 00:05:19,450 --> 00:05:20,150 I'm sorry. 90 00:05:27,840 --> 00:05:28,300 What? 91 00:05:30,400 --> 00:05:30,900 What happened? 92 00:05:34,500 --> 00:05:35,600 The Prime Minister 93 00:05:36,700 --> 00:05:37,900 wants to see me tonight. 94 00:05:40,100 --> 00:05:41,500 Why at this time? 95 00:05:42,650 --> 00:05:46,100 He must have known that we have noticed the connection between him and Yamada. 96 00:05:51,550 --> 00:05:52,650 Don't even think about it. 97 00:05:54,000 --> 00:05:55,400 You understand, right? 98 00:05:56,450 --> 00:05:59,100 It's the surest, fastest way. 99 00:06:00,800 --> 00:06:03,700 If I could get the Prime Minister to testify in person... 100 00:06:03,950 --> 00:06:05,450 You can't do that, Shiro. It's way too dangerous. 101 00:06:05,450 --> 00:06:06,400 You said it yourself, right? 102 00:06:08,400 --> 00:06:10,600 That we'll have to contact the remaining people who were involved. 103 00:06:17,350 --> 00:06:19,150 It's okay. Don't worry. 104 00:06:21,900 --> 00:06:23,450 Then I'll go with you. 105 00:06:25,300 --> 00:06:25,650 What? 106 00:06:27,450 --> 00:06:29,000 I would like to at least support you. 107 00:06:30,250 --> 00:06:31,400 I'll be standing nearby, 108 00:06:31,800 --> 00:06:33,300 so if you need me, call me immediately. 109 00:06:37,350 --> 00:06:38,100 I understand. 110 00:06:39,800 --> 00:06:41,100 I will leave Masashi to you. 111 00:06:49,200 --> 00:06:49,800 Thank you. 112 00:06:49,900 --> 00:06:50,650 Where is senior? 113 00:06:51,950 --> 00:06:53,850 She is reporting to Taguchi. 114 00:06:56,450 --> 00:06:57,450 I know that much. 115 00:07:00,400 --> 00:07:02,000 We will meet at my place. 116 00:07:05,000 --> 00:07:05,600 I see. 117 00:07:09,000 --> 00:07:09,600 What's up? 118 00:07:11,700 --> 00:07:12,350 Is it okay 119 00:07:13,300 --> 00:07:14,650 to tell your sister about that? 120 00:07:18,150 --> 00:07:20,100 She already knew that. 121 00:07:21,500 --> 00:07:22,700 I know that, but... 122 00:07:23,150 --> 00:07:23,850 Moreover, 123 00:07:25,850 --> 00:07:27,700 she knows me well. 124 00:07:59,600 --> 00:08:01,200 You are an hour late. 125 00:08:03,450 --> 00:08:04,950 I thought that you wouldn't come. 126 00:08:10,200 --> 00:08:11,100 Do you want some wine? 127 00:08:11,500 --> 00:08:12,450 The usual, right? 128 00:08:20,450 --> 00:08:21,700 It's been a long time 129 00:08:23,550 --> 00:08:25,150 since we've had a drink here. 130 00:08:27,400 --> 00:08:29,450 You haven't been here since you became a Prime Minister. 131 00:08:45,100 --> 00:08:46,600 Here you go. 132 00:09:10,850 --> 00:09:11,550 Shiro. 133 00:09:12,750 --> 00:09:14,000 You understand, right? 134 00:09:15,900 --> 00:09:17,700 The reason why I'm here. 135 00:09:30,400 --> 00:09:32,400 Isn't it because you missed me? 136 00:09:42,000 --> 00:09:45,500 (Kunishita: No problem over here. I will begin.) 137 00:10:10,000 --> 00:10:13,500 (Osu Masashi) 138 00:10:14,000 --> 00:10:17,500 (Osu Masashi) 139 00:10:32,250 --> 00:10:33,150 Who are you? 140 00:10:34,800 --> 00:10:35,450 I'm Kunishita. 141 00:10:37,300 --> 00:10:38,450 Kunishita Ichiro 142 00:10:39,550 --> 00:10:40,750 of the Public Security Bureau. 143 00:10:46,350 --> 00:10:47,500 I have a proposal. 144 00:10:50,700 --> 00:10:51,300 Shiro. 145 00:10:52,950 --> 00:10:55,200 What is your purpose for approaching me? 146 00:10:57,650 --> 00:10:59,750 What exactly are you trying to do? 147 00:11:13,100 --> 00:11:14,600 Have you ever touched one? 148 00:11:16,300 --> 00:11:17,600 A real gun. 149 00:11:30,100 --> 00:11:31,650 Hold it like this, 150 00:11:34,400 --> 00:11:36,100 and aim it like this. 151 00:11:38,850 --> 00:11:40,650 And do this to the one you want to kill. 152 00:11:44,200 --> 00:11:48,650 You're here to kill me anyway, right? 153 00:11:56,450 --> 00:11:57,050 Shiro... 154 00:11:58,550 --> 00:12:00,000 Back off now. 155 00:12:02,000 --> 00:12:04,100 If you do exactly as I say, 156 00:12:05,900 --> 00:12:07,100 I won't make it worse. 157 00:12:10,300 --> 00:12:14,300 So don't pry any further. 158 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 I knew it. 159 00:12:20,550 --> 00:12:23,300 You were involved in the bombing 20 years ago. 160 00:12:29,100 --> 00:12:29,900 What are you doing? 161 00:12:32,150 --> 00:12:33,750 You covered it up, right? 162 00:12:34,950 --> 00:12:36,500 With the help of Yamada. 163 00:12:40,450 --> 00:12:42,250 Stop this, Shiro! 164 00:12:42,300 --> 00:12:43,100 What about Masashi? 165 00:12:43,650 --> 00:12:44,500 What's the connection? 166 00:12:44,500 --> 00:12:45,850 Don't be stupid! 167 00:12:46,800 --> 00:12:48,850 Then answer me quickly! 168 00:12:53,000 --> 00:12:53,700 Proposal? 169 00:12:55,000 --> 00:12:56,450 They're after you too, right? 170 00:12:57,700 --> 00:12:59,850 That's why you even used a fake illness to stay in the hospital, 171 00:13:00,450 --> 00:13:02,100 and now trying to transfer to another hospital. 172 00:13:04,500 --> 00:13:06,600 How long are you going to live like that? 173 00:13:08,300 --> 00:13:09,500 In the end, you won't be able to escape, 174 00:13:10,450 --> 00:13:12,600 and you'll end up like Sawaguchi and Morikawa. 175 00:13:13,250 --> 00:13:14,000 Don't mess with me! 176 00:13:14,850 --> 00:13:17,600 It's your fault for prying into the past in the first place. 177 00:13:19,100 --> 00:13:20,600 That's why I will save you. 178 00:13:22,350 --> 00:13:22,900 What did you say? 179 00:13:24,700 --> 00:13:25,800 No matter what, 180 00:13:26,950 --> 00:13:28,200 you won't back down, right? 181 00:13:31,650 --> 00:13:33,100 Is that something 182 00:13:33,950 --> 00:13:35,350 that man is also aware of? 183 00:13:36,600 --> 00:13:37,600 That man? 184 00:13:39,000 --> 00:13:40,400 That guy from Public Security Bureau. 185 00:13:42,700 --> 00:13:44,000 Kunishita Ichiro. 186 00:13:45,300 --> 00:13:47,000 I investigated that guy. 187 00:13:49,450 --> 00:13:50,000 Shiro. 188 00:13:51,500 --> 00:13:56,450 You're not stupid enough to keep fighting a fight you can't win, are you? 189 00:14:05,600 --> 00:14:07,700 So just back off already. 190 00:14:08,300 --> 00:14:09,000 Shiro. 191 00:14:18,100 --> 00:14:19,300 Are you serious? 192 00:14:23,100 --> 00:14:24,800 Whoever it is, 193 00:14:26,950 --> 00:14:29,600 we'll get to the bottom of it. 194 00:14:31,100 --> 00:14:32,650 Ichiro has the same feelings too. 195 00:14:33,750 --> 00:14:36,850 Mentioning that guy's name won't change anything. 196 00:14:43,450 --> 00:14:45,800 I have been ready for a long time now. 197 00:14:48,000 --> 00:14:51,350 I will save you. 198 00:14:53,250 --> 00:14:54,400 To us, 199 00:14:55,500 --> 00:14:59,000 you are a valuable witness who can testify to what you did 20 years ago. 200 00:15:00,300 --> 00:15:02,200 We don't want to lose you to the enemy side. 201 00:15:07,300 --> 00:15:08,500 I'm a police officer. 202 00:15:09,250 --> 00:15:11,100 I promise not to be rough with you. 203 00:15:15,950 --> 00:15:16,800 You know what I mean, right? 204 00:15:17,800 --> 00:15:20,450 This is a mutually beneficial proposal. 205 00:15:22,200 --> 00:15:23,400 I will help you. 206 00:15:24,900 --> 00:15:27,750 In exchange, tell me everything. 207 00:15:39,400 --> 00:15:40,400 That's bad. 208 00:15:54,600 --> 00:15:55,300 Wait a minute. 209 00:15:57,300 --> 00:15:59,200 You haven't answered my question yet. 210 00:16:02,450 --> 00:16:06,200 What did you do 20 years ago? 211 00:16:12,700 --> 00:16:13,200 Hey! 212 00:16:30,400 --> 00:16:34,800 It was your decision. 213 00:16:53,800 --> 00:16:55,200 Sir, excuse me. 214 00:16:55,550 --> 00:16:56,100 Wait... 215 00:17:00,900 --> 00:17:01,500 What do you think? 216 00:17:03,900 --> 00:17:05,000 I will not do it! 217 00:17:06,500 --> 00:17:08,900 That would make me a traitor. 218 00:17:09,650 --> 00:17:11,099 I'll be eliminated for sure. 219 00:17:11,599 --> 00:17:12,349 You'll be all right. 220 00:17:14,200 --> 00:17:15,300 How can you be so sure? 221 00:17:18,099 --> 00:17:19,800 You are not cooperating with us. 222 00:17:20,900 --> 00:17:22,349 We are going to take you. 223 00:17:41,400 --> 00:17:42,000 Shiro... 224 00:17:45,600 --> 00:17:46,300 Sister... 225 00:17:48,500 --> 00:17:49,300 My bad... 226 00:17:54,830 --> 00:17:55,600 Let's go home. 227 00:17:57,590 --> 00:17:58,670 You're so violent... 228 00:18:01,110 --> 00:18:05,200 So he didn't deny his connection to Yamada. 229 00:18:05,330 --> 00:18:07,250 Yes. 230 00:18:07,450 --> 00:18:09,500 Oh. Besides, the fact that he asked us to back off 231 00:18:09,900 --> 00:18:12,580 proves that we are getting to the core of the matter. 232 00:18:16,140 --> 00:18:17,170 It wasn't dangerous, was it? 233 00:18:18,100 --> 00:18:19,100 No, it's not. 234 00:18:19,270 --> 00:18:19,740 No way. 235 00:18:20,820 --> 00:18:24,600 You had Osu pointing a gun at you. 236 00:18:24,740 --> 00:18:25,030 What... 237 00:18:26,160 --> 00:18:27,510 I'm fine. That's all. 238 00:18:27,590 --> 00:18:28,740 I'm not fine. 239 00:18:30,320 --> 00:18:33,200 Make it the last time. That kind of behavior... 240 00:18:35,900 --> 00:18:37,470 We were abandoned, 241 00:18:37,900 --> 00:18:39,670 so you can live your life the way you want. 242 00:18:40,520 --> 00:18:41,650 That's what I've always said. 243 00:18:43,070 --> 00:18:44,780 That will never change. 244 00:18:46,600 --> 00:18:49,050 But that kind of behavior... 245 00:18:51,900 --> 00:18:54,680 Please don't do that again... 246 00:18:56,880 --> 00:19:00,950 I would rather be dead for the rest of my life than lose Shiro. 247 00:19:13,110 --> 00:19:13,990 I'm sorry. 248 00:19:17,080 --> 00:19:20,770 I won't do it again. I promise. 249 00:19:28,930 --> 00:19:30,030 Well, 250 00:19:30,690 --> 00:19:32,560 I remember when Ichiro said the same thing to me. 251 00:19:34,500 --> 00:19:36,390 Because of your dangerous behavior... 252 00:19:37,540 --> 00:19:38,550 I know what you mean. 253 00:19:42,850 --> 00:19:43,390 Kunishita, 254 00:19:44,900 --> 00:19:46,260 do you like to have a cold beer? 255 00:19:51,640 --> 00:19:52,660 Yeah! 256 00:19:53,660 --> 00:19:55,870 I want to travel somewhere. 257 00:19:56,820 --> 00:19:57,540 A travel? 258 00:19:58,340 --> 00:19:59,450 What's with you all of a sudden? 259 00:19:59,670 --> 00:20:01,280 I haven't been going for a while. 260 00:20:01,980 --> 00:20:05,080 It would be nice if I could relax and not think about anything. 261 00:20:06,480 --> 00:20:09,940 You know, since I've been dead for a long time. 262 00:20:12,910 --> 00:20:16,300 Hey. You should laugh now. 263 00:20:16,300 --> 00:20:17,750 It's not funny. 264 00:20:19,210 --> 00:20:20,510 Shiro, do you remember? 265 00:20:20,750 --> 00:20:21,810 When I was in elementary school, 266 00:20:22,170 --> 00:20:25,850 I had a friend who was talking about a family vacation after summer vacation. 267 00:20:26,370 --> 00:20:27,850 We both played "travel" together. 268 00:20:28,980 --> 00:20:31,270 I remember that... 269 00:20:32,780 --> 00:20:35,560 My sister had a small pool in the garden of her home 270 00:20:35,660 --> 00:20:37,440 and said that this was the ocean in Hawaii. 271 00:20:38,270 --> 00:20:39,250 Eh! 272 00:20:39,300 --> 00:20:42,050 Then, uncle Nonomura found out we were using the pool without permission 273 00:20:42,230 --> 00:20:43,860 and he got mad at us. 274 00:20:44,110 --> 00:20:45,360 Oh, that's right! 275 00:20:46,450 --> 00:20:50,650 But after all, you took me to the nearby beach the next day off, didn't you? 276 00:20:51,970 --> 00:20:54,560 That was the first time I saw the real ocean. 277 00:20:55,230 --> 00:20:58,760 Yes. That was the first time for me too. 278 00:21:02,240 --> 00:21:05,250 The trip sounds nice. 279 00:21:05,780 --> 00:21:07,100 The three of us should go together this time. 280 00:21:07,900 --> 00:21:12,250 The last time I went was with my grandmother, 281 00:21:12,450 --> 00:21:13,710 so it's been a long time... 282 00:21:14,870 --> 00:21:18,100 Maybe a hot spring abroad, or even a nearby hot spring. 283 00:21:19,770 --> 00:21:21,270 A hot spring... 284 00:21:22,050 --> 00:21:24,020 Then we'll need a room with a bath. 285 00:21:25,880 --> 00:21:26,410 What? 286 00:21:27,870 --> 00:21:28,170 What's up? 287 00:21:28,850 --> 00:21:29,000 Eh? 288 00:21:29,770 --> 00:21:30,710 We' re going in together? 289 00:21:34,700 --> 00:21:35,480 No! 290 00:21:36,390 --> 00:21:37,620 You have a tattoo on your back. 291 00:21:38,350 --> 00:21:40,640 That's why I thought you couldn't go to the bathroom. 292 00:21:40,820 --> 00:21:42,550 Ah, I see what you mean. 293 00:21:45,110 --> 00:21:46,440 I told you this for your own good... 294 00:21:46,850 --> 00:21:48,300 Ah. Thank you. 295 00:21:52,900 --> 00:21:54,300 That was a promise, the trip I mean. 296 00:21:55,560 --> 00:21:57,510 We'll certainly go together. 297 00:21:58,800 --> 00:22:00,150 You're being weirdly convincing. 298 00:22:02,720 --> 00:22:04,310 I've been in hiding for 3 years. 299 00:22:04,900 --> 00:22:06,810 I was lonely. 300 00:22:08,080 --> 00:22:09,120 This thought came to me recently. 301 00:22:10,050 --> 00:22:11,150 Recently? 302 00:22:13,270 --> 00:22:16,260 I thought I was used to being alone since I was a child. 303 00:22:17,460 --> 00:22:21,750 I took it for granted for the past three years because I was on a mission. 304 00:22:23,740 --> 00:22:26,570 But after I met you two again... 305 00:22:27,850 --> 00:22:29,990 And we started spending time together like this... 306 00:22:33,820 --> 00:22:38,710 And I realized how lonely I am. 307 00:22:41,230 --> 00:22:42,330 Even though my parents were gone, 308 00:22:43,250 --> 00:22:46,850 you two were always there for me. 309 00:22:49,780 --> 00:22:53,510 I wish we could stay together forever. 310 00:22:58,110 --> 00:22:59,100 Of course. 311 00:23:00,920 --> 00:23:01,580 Yeah. 312 00:23:06,000 --> 00:23:06,980 Yes, I hope so. 313 00:23:13,140 --> 00:23:16,300 ♪When I close my eyes♪ 314 00:23:16,330 --> 00:23:19,070 ♪Until when will I think about you♪ 315 00:23:19,100 --> 00:23:24,840 ♪Always, I'm thinking about you♪ 316 00:23:24,860 --> 00:23:27,780 ♪Just that we are connected♪ 317 00:23:27,800 --> 00:23:30,640 ♪I'm not lost in my life forever♪ 318 00:23:30,670 --> 00:23:34,380 ♪From now on, be with you♪ 319 00:23:34,400 --> 00:23:37,810 ♪Everything is me thinking about you♪ 320 00:23:39,330 --> 00:23:41,090 ♪About you♪ 321 00:23:41,970 --> 00:23:43,630 ♪About you♪ 322 00:23:44,960 --> 00:23:46,890 ♪About you♪ 323 00:23:56,290 --> 00:23:57,520 That was unexpected. 324 00:23:57,950 --> 00:23:59,750 I never thought my senior would talk like that. 325 00:24:00,050 --> 00:24:00,850 What? 326 00:24:02,400 --> 00:24:04,220 She said she was lonely. 327 00:24:05,170 --> 00:24:05,530 Yeah. 328 00:24:14,010 --> 00:24:17,510 My sister is quite lonely since childhood. 329 00:24:18,670 --> 00:24:19,450 Is that so? 330 00:24:20,650 --> 00:24:21,450 And 331 00:24:22,750 --> 00:24:26,740 the ones who look like they don't mind being alone 332 00:24:27,140 --> 00:24:28,950 sometimes want it more than you think. 333 00:24:32,260 --> 00:24:34,520 Yes, that's true... 334 00:24:38,920 --> 00:24:40,560 What? It's not about me. 335 00:24:41,070 --> 00:24:42,810 I know, you're talking about senior, right? 336 00:24:43,050 --> 00:24:44,310 No, that's not what I meant. 337 00:24:48,270 --> 00:24:48,570 What? 338 00:24:52,310 --> 00:24:53,900 It hurts. 339 00:24:55,660 --> 00:24:58,080 Sorry, I fell asleep. 340 00:24:59,040 --> 00:24:59,850 Are you all right? 341 00:25:00,130 --> 00:25:01,850 Yeah, I'm fine. 342 00:25:18,500 --> 00:25:19,410 Excuse me. 343 00:25:22,640 --> 00:25:24,640 Sir, it's time to go. 344 00:25:26,700 --> 00:25:27,300 Okay. 345 00:25:45,480 --> 00:25:46,290 What happened? 346 00:25:50,120 --> 00:25:53,610 Please save me. I don't know anything. 347 00:25:53,660 --> 00:25:54,260 Shhhh... 348 00:26:02,660 --> 00:26:04,490 You are not cooperating with us. 349 00:26:05,300 --> 00:26:06,640 We are going to take you. 350 00:26:07,300 --> 00:26:08,110 What? 351 00:26:08,560 --> 00:26:12,250 We will kidnap you when you transfer to another hospital. 352 00:26:12,500 --> 00:26:13,450 If that's what happens... 353 00:26:14,340 --> 00:26:18,210 It doesn't mean you betray them, right? 354 00:26:32,630 --> 00:26:33,150 Hey! 355 00:26:50,780 --> 00:26:52,150 (Sagami 301 Number 71-24) 356 00:27:02,780 --> 00:27:03,180 Come on, 357 00:27:04,200 --> 00:27:05,200 I'll change the car. 358 00:27:06,240 --> 00:27:07,830 What are you going to do now? 359 00:27:08,250 --> 00:27:09,490 We will to the Public Security office. 360 00:27:09,990 --> 00:27:11,890 We'll talk about the details there. 361 00:27:25,100 --> 00:27:25,890 Senior! 362 00:27:27,690 --> 00:27:28,740 That woman... 363 00:27:29,630 --> 00:27:30,570 Were you being followed? 364 00:27:30,710 --> 00:27:32,630 Hey, what's going on? 365 00:27:37,750 --> 00:27:39,780 I'll take care of this. 366 00:27:40,960 --> 00:27:42,760 - Senior! - Sister! 367 00:27:52,500 --> 00:27:53,540 Is this all right? 368 00:28:22,490 --> 00:28:23,600 Nakaba Rion! 369 00:28:25,640 --> 00:28:28,200 Will you be my friend? 370 00:28:31,410 --> 00:28:35,910 You're good at what you do and you've died in the line of duty. 371 00:28:36,900 --> 00:28:38,440 You are a good choice for a humble reporter. 372 00:28:39,080 --> 00:28:40,510 Don't you think so? 373 00:28:40,920 --> 00:28:41,940 Not at all! 374 00:28:54,490 --> 00:28:55,070 Let's go. 375 00:28:55,790 --> 00:28:57,880 You said you would protect me, didn't you? 376 00:28:57,900 --> 00:28:58,780 Forget it, just come here. 377 00:28:58,840 --> 00:28:59,920 What the hell? 378 00:29:01,690 --> 00:29:02,850 Over here! 379 00:29:11,470 --> 00:29:13,840 (Do Not Call Setting) 380 00:29:18,570 --> 00:29:20,250 (Do Not Call Setting) 381 00:29:22,040 --> 00:29:22,800 Hello? 382 00:29:26,600 --> 00:29:27,300 Hello? 383 00:29:28,800 --> 00:29:30,650 I'll take that guy back. 384 00:29:36,100 --> 00:29:38,700 I was asked to talk to you for a while. 385 00:29:40,000 --> 00:29:40,700 I'm Hayashi. 386 00:29:42,450 --> 00:29:43,200 You... 387 00:29:44,520 --> 00:29:45,000 What's wrong? 388 00:30:30,500 --> 00:30:31,100 Big sis. 389 00:30:32,700 --> 00:30:33,650 Who was that? 390 00:30:35,500 --> 00:30:36,600 Let's split up and look around. 391 00:30:37,300 --> 00:30:38,050 Roger that. 392 00:31:13,350 --> 00:31:14,100 I will find you... 393 00:31:16,750 --> 00:31:19,200 In order to prove Nonomura-san's innocence, 394 00:31:21,100 --> 00:31:23,700 we must get a clue as soon as possible. 395 00:31:24,550 --> 00:31:27,700 You two were always there for me. 396 00:31:28,500 --> 00:31:29,200 Of course. 397 00:31:30,250 --> 00:31:30,600 Yeah. 398 00:31:47,600 --> 00:31:48,900 I got to see them both again. 399 00:31:50,040 --> 00:31:51,800 I'll find the truth for sure. 400 00:31:54,600 --> 00:31:58,200 Nakaba Rion has been a thorn in my side for three years now. 401 00:31:59,750 --> 00:32:02,800 Sneaking in the shadows, sniffing around like rats. 402 00:32:04,250 --> 00:32:07,500 When I thought I hadn't seen her for a while, 403 00:32:08,850 --> 00:32:11,300 you and Hanabusa Shiro showed up. 404 00:32:13,900 --> 00:32:16,650 Flies often fly around rats. 405 00:32:19,600 --> 00:32:20,200 Is that so? 406 00:32:24,300 --> 00:32:26,400 We've been looking for you for a long time. 407 00:32:30,250 --> 00:32:31,300 You must be 'J'. 408 00:32:34,120 --> 00:32:36,300 I don't like that name at all. 409 00:32:55,700 --> 00:32:57,000 This is payback for last time. 410 00:32:57,600 --> 00:32:58,850 You ugly bitch! 411 00:33:27,800 --> 00:33:28,700 Ichiro. 412 00:33:33,650 --> 00:33:35,400 Do you really have time to worry about others? 413 00:33:40,340 --> 00:33:41,500 What are you doing, get back here! 414 00:33:50,650 --> 00:33:51,450 Teacher... 415 00:33:57,400 --> 00:33:58,960 You really haven't changed. 416 00:34:00,700 --> 00:34:02,910 You've always been like that, 417 00:34:02,930 --> 00:34:04,510 hiding behind someone else when things go sideways. 418 00:34:06,800 --> 00:34:09,300 Now you're asking for help from the police... 419 00:34:11,900 --> 00:34:12,400 Well... 420 00:34:12,900 --> 00:34:15,000 That's very honest of you, but... 421 00:34:16,460 --> 00:34:16,950 "J". 422 00:34:18,360 --> 00:34:19,550 You were also involved in 423 00:34:20,200 --> 00:34:22,500 the Tokyo Tetra Building bombing 20 years ago, weren't you? 424 00:34:26,250 --> 00:34:28,350 I'm not going to kill you if you come back. 425 00:34:29,250 --> 00:34:31,250 I certainly can't overlook your betrayal, but… 426 00:34:32,200 --> 00:34:34,700 - you are valuable to me. - What the hell did you do? 427 00:34:35,900 --> 00:34:37,500 What was the purpose of the bombing? 428 00:34:38,300 --> 00:34:40,900 It's because you are the son of the current prime minister. 429 00:34:42,300 --> 00:34:43,400 I'll treat you politely. 430 00:34:43,550 --> 00:34:45,800 What is your relationship with Prime Minister Osu and Yamada? 431 00:34:47,350 --> 00:34:48,260 What will you do, Masashi? 432 00:34:51,020 --> 00:34:51,400 Hey. 433 00:34:51,500 --> 00:34:52,100 "J"! 434 00:34:52,800 --> 00:34:53,600 Answer me! 435 00:35:18,400 --> 00:35:19,400 It's goodbye. 436 00:35:29,700 --> 00:35:30,700 It's goodbye. 437 00:35:44,600 --> 00:35:45,700 It's over. 438 00:35:48,150 --> 00:35:48,750 Shiro. 439 00:36:06,450 --> 00:36:07,760 Did you hear that gunfire? 440 00:36:08,650 --> 00:36:09,250 Let's go back. 441 00:36:20,900 --> 00:36:22,300 Don't be fooled, Masashi. 442 00:36:23,400 --> 00:36:26,100 He's just afraid the truth will leak out. 443 00:36:27,050 --> 00:36:28,900 As soon as he's done with you, you'll be eliminated. 444 00:36:30,250 --> 00:36:31,800 I wouldn't do that. 445 00:36:33,400 --> 00:36:36,450 Not if you don't keep up with the treachery. 446 00:36:43,000 --> 00:36:43,650 Now then... 447 00:36:46,600 --> 00:36:47,600 Which side are you on? 448 00:37:01,350 --> 00:37:01,900 Is he...? 449 00:37:02,800 --> 00:37:03,450 He's "J". 450 00:37:20,050 --> 00:37:20,800 Masashi! 451 00:37:24,600 --> 00:37:25,500 Nice try. 452 00:37:30,050 --> 00:37:30,650 You've done well. 453 00:37:31,850 --> 00:37:32,250 Yes. 454 00:37:48,940 --> 00:37:49,700 Senior! 455 00:37:50,300 --> 00:37:50,900 Big sis! 456 00:37:51,250 --> 00:37:51,950 Don't come here! 457 00:37:53,420 --> 00:37:54,300 Don't let him... 458 00:37:57,500 --> 00:37:59,350 I will not allow you to die... 459 00:38:02,400 --> 00:38:05,750 You must pay for your sins... 460 00:38:18,800 --> 00:38:19,350 Big sis! 461 00:38:19,450 --> 00:38:20,400 Get a hold of yourself! 462 00:38:28,050 --> 00:38:29,000 See you later. 463 00:38:59,550 --> 00:39:00,700 Senior! 464 00:39:03,150 --> 00:39:04,700 Big sis! 465 00:39:24,600 --> 00:39:26,800 Why would big sis do that for a guy like that? (Next episode / After this is "Extra 8")) 466 00:39:26,900 --> 00:39:28,050 Police are pursuing you (Two people who have nowhere to go and nowhere to stay) 467 00:39:28,050 --> 00:39:29,600 in suspicion of kidnapping Tadashi Osu. (Two people who have nowhere to go and nowhere to stay) 468 00:39:29,600 --> 00:39:30,300 Why me? (Two people who have nowhere to go and nowhere to stay) 469 00:39:30,300 --> 00:39:31,700 Wait for me, honey. (Two people who have nowhere to go and nowhere to stay) 470 00:39:31,700 --> 00:39:33,300 I will meet and talk with Azuma in person. (Two people who have nowhere to go and nowhere to stay) 471 00:39:33,300 --> 00:39:35,300 Are you saying that you have no sense of guilt? (The last remaining trump card...) 472 00:39:35,300 --> 00:39:37,500 I'm done talking to you. 473 00:39:44,550 --> 00:39:46,550 (Extra 8) 474 00:39:47,573 --> 00:39:48,423 We ran out of toothpaste, 475 00:39:48,773 --> 00:39:49,973 so I changed it to a new one. 476 00:39:50,763 --> 00:39:51,623 Thanks. 477 00:39:53,423 --> 00:39:54,123 And... 478 00:39:54,623 --> 00:39:56,123 Tomorrow is plastic waste day, 479 00:39:57,173 --> 00:39:58,123 make sure you take it out properly. 480 00:39:58,573 --> 00:39:58,973 Yeah. 481 00:40:00,323 --> 00:40:01,223 Wait a minute. 482 00:40:02,173 --> 00:40:03,223 Isn't tomorrow your turn? 483 00:40:07,223 --> 00:40:08,723 I knew you forgot. 484 00:40:09,223 --> 00:40:09,723 What? 485 00:40:09,815 --> 00:40:11,023 Last week's turn, 486 00:40:11,373 --> 00:40:12,573 I did it for you, remember? 487 00:40:13,423 --> 00:40:15,923 Because you had some work you couldn't miss. 488 00:40:18,673 --> 00:40:19,823 Is that so? 489 00:40:19,823 --> 00:40:20,923 Don't play dumb with me. 490 00:40:21,623 --> 00:40:23,023 I remember you apologizing to me on the phone. 491 00:40:23,673 --> 00:40:25,073 "Next week's trash-throwing day 492 00:40:25,523 --> 00:40:27,223 I'll definitely take over!" 493 00:40:28,073 --> 00:40:28,873 It's tomorrow. 494 00:40:33,973 --> 00:40:35,323 It's plastic waste day. 495 00:40:36,323 --> 00:40:37,023 Make no mistake. 496 00:40:56,623 --> 00:40:57,523 There's none. 497 00:40:57,723 --> 00:40:58,623 No plastic waste. 498 00:40:58,723 --> 00:40:59,123 Huh? 499 00:41:00,073 --> 00:41:02,023 We've been so busy lately, 500 00:41:02,023 --> 00:41:03,673 we don't even have time to create trash. 501 00:41:04,473 --> 00:41:07,223 Too bad I couldn't take out the trash. 502 00:41:11,823 --> 00:41:12,923 The toothpaste... 503 00:41:14,023 --> 00:41:15,773 I told you we are out of toothpaste, didn't I? 504 00:41:17,923 --> 00:41:19,923 That container is plastic waste. 505 00:41:22,973 --> 00:41:25,723 Rinse it out and drain it. 506 00:41:27,423 --> 00:41:29,923 Don't tell me you want me to take out the trash with just that? 507 00:41:29,923 --> 00:41:31,023 Of course I do. 508 00:41:31,023 --> 00:41:34,123 I don't feel comfortable about garbage in the house that needs to be taken out. 509 00:41:34,573 --> 00:41:35,173 No way. 510 00:41:36,043 --> 00:41:38,063 No. You promised. 511 00:41:38,063 --> 00:41:39,023 Absolutely not. 512 00:41:40,973 --> 00:41:42,623 You really are a child. 513 00:41:43,773 --> 00:41:45,123 At least take out the trash. 514 00:41:45,273 --> 00:41:46,023 Shiro! 515 00:41:48,223 --> 00:41:49,923 Can't you at least do the rinsing? 516 00:41:49,923 --> 00:41:50,873 Rinse it yourself! 517 00:41:51,023 --> 00:41:51,523 Don't wanna. 518 00:41:51,523 --> 00:41:52,323 Rinse it! 519 00:41:57,623 --> 00:41:59,123 Are you sure it's used up? 520 00:42:00,623 --> 00:42:01,123 What? 521 00:42:01,623 --> 00:42:02,523 In the tube... 522 00:42:03,523 --> 00:42:05,923 There might still be some toothpaste left.. 523 00:42:06,823 --> 00:42:08,023 If so, it's not trash. 524 00:42:08,123 --> 00:42:08,523 Huh? 525 00:42:17,023 --> 00:42:17,623 Damn it! 526 00:42:19,223 --> 00:42:21,223 There's still some left... 527 00:42:21,773 --> 00:42:23,223 Come out, you little... 528 00:42:23,973 --> 00:42:25,723 Stop wasting your time 529 00:42:25,923 --> 00:42:27,423 and wash the inside of it quickly. 530 00:42:31,223 --> 00:42:32,723 Argh! 531 00:42:40,973 --> 00:42:42,123 There's still some left. 532 00:42:43,023 --> 00:42:44,623 That's not garbage. 533 00:42:46,473 --> 00:42:47,223 This... 534 00:42:48,423 --> 00:42:49,723 isn't that the last of it? 535 00:43:02,373 --> 00:43:04,573 Go die you damned toothpaste? 536 00:43:06,523 --> 00:43:07,273 Go to hell! 35849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.