Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
I want to know the truth
(Last episode)
2
00:00:02,500 --> 00:00:06,150
about the Tokyo Tetra Building bombing
that took place 20 years ago.
3
00:00:06,600 --> 00:00:10,700
The one who suggested that
Nonomura Kazuhiko took the blame for it
4
00:00:11,200 --> 00:00:12,100
was you, right?
5
00:00:12,900 --> 00:00:14,600
That's an interesting imagination.
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
That guy's connected
7
00:00:16,100 --> 00:00:17,600
to Prime Minister Osu too.
8
00:00:18,250 --> 00:00:21,800
Osu and Yamada, with the help of Naka Azabu,
set off that bombing
9
00:00:21,800 --> 00:00:23,800
and established themselves.
10
00:00:24,300 --> 00:00:27,400
Please have a good dream.
11
00:00:38,650 --> 00:00:39,700
When will she come?
12
00:00:41,900 --> 00:00:42,300
What?
13
00:00:43,400 --> 00:00:44,050
My sister,
14
00:00:44,850 --> 00:00:45,550
when will she come?
15
00:00:46,600 --> 00:00:46,950
What?
16
00:00:48,150 --> 00:00:48,650
What is that?
17
00:00:50,460 --> 00:00:51,300
Forget it.
18
00:00:56,400 --> 00:00:58,350
Senior will be here before noon.
19
00:00:59,450 --> 00:01:00,700
I heard that Director Taguchi
20
00:01:01,250 --> 00:01:02,900
has some information
about Yamada and the others.
21
00:01:06,200 --> 00:01:07,300
You can't hear me, right?
22
00:01:08,500 --> 00:01:10,650
You're not a child. Speak clearly!
23
00:01:17,600 --> 00:01:18,350
Yes, sir!
24
00:01:27,500 --> 00:01:30,000
(Kei x Yaku - Dangerous Buddy)
25
00:01:32,650 --> 00:01:34,200
That's why he wants to see me tonight...
(Public Security Investigator X Yakuza)
26
00:01:34,200 --> 00:01:35,350
No, this is too dangerous.
(Forbidden buddy)
27
00:01:35,550 --> 00:01:36,450
I will save you.
(The "20 Years Ago" case)
28
00:01:36,450 --> 00:01:38,000
In exchange, tell me everything.
(A deadly battle over witnesses)
29
00:01:38,000 --> 00:01:39,700
I will definitely find out the truth.
(Pay attention to "Extra 8" at the end)
30
00:01:41,000 --> 00:01:43,150
(Episode 8: Anti-form)
31
00:01:43,150 --> 00:01:44,050
Have you met them?
32
00:01:45,150 --> 00:01:46,150
Those two, right?
33
00:01:49,200 --> 00:01:52,450
They were quite a spirited group
of young people.
34
00:01:53,450 --> 00:01:55,400
That's rare these days.
35
00:01:57,550 --> 00:01:58,900
Why do you have to
go to all that trouble?
36
00:02:00,250 --> 00:02:02,150
Yamada-san is curious too, right?
37
00:02:03,500 --> 00:02:05,100
I just wanted to meet them.
38
00:02:07,400 --> 00:02:08,100
But...
39
00:02:09,699 --> 00:02:12,100
They were the one who came to find me.
40
00:02:14,200 --> 00:02:16,150
That was a little bothersome.
41
00:02:20,400 --> 00:02:21,200
That's right.
42
00:02:23,200 --> 00:02:24,500
Osu and Yamada
43
00:02:25,550 --> 00:02:27,150
also have a connection with Naka Azabu...
44
00:02:28,450 --> 00:02:30,600
Is that the agent "J"
that big sister was chasing?
45
00:02:32,150 --> 00:02:34,000
I still don't know
46
00:02:34,000 --> 00:02:36,350
how he was involved in the bombing
20 years ago.
47
00:02:38,950 --> 00:02:40,000
What we need is
48
00:02:40,000 --> 00:02:42,150
evidence of that connection.
49
00:02:43,500 --> 00:02:44,900
Is there any of that stuff left?
50
00:02:45,400 --> 00:02:46,900
Physical evidence will be difficult to find.
51
00:02:47,800 --> 00:02:50,300
The only way is to get
the people involved to talk and testify.
52
00:02:53,600 --> 00:02:56,500
As for Chika-san,
I asked Taguchi-san to reinforce the security,
53
00:02:56,850 --> 00:02:58,000
but there was no particular problem.
54
00:02:59,050 --> 00:03:00,900
It seems she is not their main target.
55
00:03:01,800 --> 00:03:02,700
Really?
56
00:03:14,950 --> 00:03:15,700
What's up?
57
00:03:16,150 --> 00:03:18,300
I still can't find big brother Nakamura.
58
00:03:19,850 --> 00:03:22,500
The other guys have no idea either.
59
00:03:23,800 --> 00:03:24,700
I understand.
60
00:03:25,400 --> 00:03:26,350
Don't force yourself.
61
00:03:30,050 --> 00:03:31,050
Is that about Nakamura?
62
00:03:35,450 --> 00:03:37,350
It might be Yamada's doing...
63
00:03:41,100 --> 00:03:42,400
Don't blame yourself,
64
00:03:43,450 --> 00:03:44,400
it's not your fault.
65
00:03:45,400 --> 00:03:46,000
Yeah.
66
00:03:48,500 --> 00:03:51,450
Damn it! It was our only foothold.
67
00:03:53,300 --> 00:03:55,500
We'll have to contact
the remaining people who were involved.
68
00:03:58,300 --> 00:04:01,150
Prime Minister Osu and his son, Masashi, right?
69
00:04:02,400 --> 00:04:05,750
I still think it would be realistic
to contact Masashi in the hospital.
70
00:04:06,500 --> 00:04:08,500
If we could do that, we would have done it by now.
71
00:04:09,450 --> 00:04:11,500
About that, the situations have changed.
72
00:04:13,250 --> 00:04:14,200
A while back,
73
00:04:14,400 --> 00:04:17,200
I had S, disguised as a nurse, infiltrate
the hospital where Masashi was staying.
74
00:04:18,399 --> 00:04:19,100
S?
75
00:04:21,450 --> 00:04:22,800
They have a bed available
(Osu Masashi)
76
00:04:22,800 --> 00:04:24,100
at a hospital in Ariake.
77
00:04:24,250 --> 00:04:25,700
They said you can go there tomorrow.
78
00:04:25,700 --> 00:04:27,200
Then get ready quickly!
79
00:04:27,400 --> 00:04:28,900
Don't check every single time!
80
00:04:29,600 --> 00:04:31,300
Yes, pardon me.
81
00:04:55,500 --> 00:04:56,250
It seems that
82
00:04:57,300 --> 00:04:59,000
Masashi will move to another hospital tomorrow.
83
00:05:00,500 --> 00:05:02,750
So he didn't want to stay in one place.
84
00:05:03,650 --> 00:05:04,750
He must be very frightened.
85
00:05:06,050 --> 00:05:07,200
If he's transferred,
86
00:05:07,550 --> 00:05:09,900
it's going to take a while
to get S close to him again, isn't it?
87
00:05:10,200 --> 00:05:10,700
Yeah.
88
00:05:12,050 --> 00:05:13,500
We have to make a move tonight.
89
00:05:19,450 --> 00:05:20,150
I'm sorry.
90
00:05:27,840 --> 00:05:28,300
What?
91
00:05:30,400 --> 00:05:30,900
What happened?
92
00:05:34,500 --> 00:05:35,600
The Prime Minister
93
00:05:36,700 --> 00:05:37,900
wants to see me tonight.
94
00:05:40,100 --> 00:05:41,500
Why at this time?
95
00:05:42,650 --> 00:05:46,100
He must have known that we have noticed
the connection between him and Yamada.
96
00:05:51,550 --> 00:05:52,650
Don't even think about it.
97
00:05:54,000 --> 00:05:55,400
You understand, right?
98
00:05:56,450 --> 00:05:59,100
It's the surest, fastest way.
99
00:06:00,800 --> 00:06:03,700
If I could get the Prime Minister
to testify in person...
100
00:06:03,950 --> 00:06:05,450
You can't do that, Shiro. It's way too dangerous.
101
00:06:05,450 --> 00:06:06,400
You said it yourself, right?
102
00:06:08,400 --> 00:06:10,600
That we'll have to contact
the remaining people who were involved.
103
00:06:17,350 --> 00:06:19,150
It's okay. Don't worry.
104
00:06:21,900 --> 00:06:23,450
Then I'll go with you.
105
00:06:25,300 --> 00:06:25,650
What?
106
00:06:27,450 --> 00:06:29,000
I would like to at least support you.
107
00:06:30,250 --> 00:06:31,400
I'll be standing nearby,
108
00:06:31,800 --> 00:06:33,300
so if you need me, call me immediately.
109
00:06:37,350 --> 00:06:38,100
I understand.
110
00:06:39,800 --> 00:06:41,100
I will leave Masashi to you.
111
00:06:49,200 --> 00:06:49,800
Thank you.
112
00:06:49,900 --> 00:06:50,650
Where is senior?
113
00:06:51,950 --> 00:06:53,850
She is reporting to Taguchi.
114
00:06:56,450 --> 00:06:57,450
I know that much.
115
00:07:00,400 --> 00:07:02,000
We will meet at my place.
116
00:07:05,000 --> 00:07:05,600
I see.
117
00:07:09,000 --> 00:07:09,600
What's up?
118
00:07:11,700 --> 00:07:12,350
Is it okay
119
00:07:13,300 --> 00:07:14,650
to tell your sister about that?
120
00:07:18,150 --> 00:07:20,100
She already knew that.
121
00:07:21,500 --> 00:07:22,700
I know that, but...
122
00:07:23,150 --> 00:07:23,850
Moreover,
123
00:07:25,850 --> 00:07:27,700
she knows me well.
124
00:07:59,600 --> 00:08:01,200
You are an hour late.
125
00:08:03,450 --> 00:08:04,950
I thought that you wouldn't come.
126
00:08:10,200 --> 00:08:11,100
Do you want some wine?
127
00:08:11,500 --> 00:08:12,450
The usual, right?
128
00:08:20,450 --> 00:08:21,700
It's been a long time
129
00:08:23,550 --> 00:08:25,150
since we've had a drink here.
130
00:08:27,400 --> 00:08:29,450
You haven't been here
since you became a Prime Minister.
131
00:08:45,100 --> 00:08:46,600
Here you go.
132
00:09:10,850 --> 00:09:11,550
Shiro.
133
00:09:12,750 --> 00:09:14,000
You understand, right?
134
00:09:15,900 --> 00:09:17,700
The reason why I'm here.
135
00:09:30,400 --> 00:09:32,400
Isn't it because you missed me?
136
00:09:42,000 --> 00:09:45,500
(Kunishita: No problem over here.
I will begin.)
137
00:10:10,000 --> 00:10:13,500
(Osu Masashi)
138
00:10:14,000 --> 00:10:17,500
(Osu Masashi)
139
00:10:32,250 --> 00:10:33,150
Who are you?
140
00:10:34,800 --> 00:10:35,450
I'm Kunishita.
141
00:10:37,300 --> 00:10:38,450
Kunishita Ichiro
142
00:10:39,550 --> 00:10:40,750
of the Public Security Bureau.
143
00:10:46,350 --> 00:10:47,500
I have a proposal.
144
00:10:50,700 --> 00:10:51,300
Shiro.
145
00:10:52,950 --> 00:10:55,200
What is your purpose
for approaching me?
146
00:10:57,650 --> 00:10:59,750
What exactly are you trying to do?
147
00:11:13,100 --> 00:11:14,600
Have you ever touched one?
148
00:11:16,300 --> 00:11:17,600
A real gun.
149
00:11:30,100 --> 00:11:31,650
Hold it like this,
150
00:11:34,400 --> 00:11:36,100
and aim it like this.
151
00:11:38,850 --> 00:11:40,650
And do this to the one you want to kill.
152
00:11:44,200 --> 00:11:48,650
You're here to kill me anyway, right?
153
00:11:56,450 --> 00:11:57,050
Shiro...
154
00:11:58,550 --> 00:12:00,000
Back off now.
155
00:12:02,000 --> 00:12:04,100
If you do exactly as I say,
156
00:12:05,900 --> 00:12:07,100
I won't make it worse.
157
00:12:10,300 --> 00:12:14,300
So don't pry any further.
158
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
I knew it.
159
00:12:20,550 --> 00:12:23,300
You were involved in the bombing
20 years ago.
160
00:12:29,100 --> 00:12:29,900
What are you doing?
161
00:12:32,150 --> 00:12:33,750
You covered it up, right?
162
00:12:34,950 --> 00:12:36,500
With the help of Yamada.
163
00:12:40,450 --> 00:12:42,250
Stop this, Shiro!
164
00:12:42,300 --> 00:12:43,100
What about Masashi?
165
00:12:43,650 --> 00:12:44,500
What's the connection?
166
00:12:44,500 --> 00:12:45,850
Don't be stupid!
167
00:12:46,800 --> 00:12:48,850
Then answer me quickly!
168
00:12:53,000 --> 00:12:53,700
Proposal?
169
00:12:55,000 --> 00:12:56,450
They're after you too, right?
170
00:12:57,700 --> 00:12:59,850
That's why you even used
a fake illness to stay in the hospital,
171
00:13:00,450 --> 00:13:02,100
and now trying to
transfer to another hospital.
172
00:13:04,500 --> 00:13:06,600
How long are you going to live like that?
173
00:13:08,300 --> 00:13:09,500
In the end, you won't be able to escape,
174
00:13:10,450 --> 00:13:12,600
and you'll end up
like Sawaguchi and Morikawa.
175
00:13:13,250 --> 00:13:14,000
Don't mess with me!
176
00:13:14,850 --> 00:13:17,600
It's your fault for
prying into the past in the first place.
177
00:13:19,100 --> 00:13:20,600
That's why I will save you.
178
00:13:22,350 --> 00:13:22,900
What did you say?
179
00:13:24,700 --> 00:13:25,800
No matter what,
180
00:13:26,950 --> 00:13:28,200
you won't back down, right?
181
00:13:31,650 --> 00:13:33,100
Is that something
182
00:13:33,950 --> 00:13:35,350
that man is also aware of?
183
00:13:36,600 --> 00:13:37,600
That man?
184
00:13:39,000 --> 00:13:40,400
That guy from Public Security Bureau.
185
00:13:42,700 --> 00:13:44,000
Kunishita Ichiro.
186
00:13:45,300 --> 00:13:47,000
I investigated that guy.
187
00:13:49,450 --> 00:13:50,000
Shiro.
188
00:13:51,500 --> 00:13:56,450
You're not stupid enough to keep fighting
a fight you can't win, are you?
189
00:14:05,600 --> 00:14:07,700
So just back off already.
190
00:14:08,300 --> 00:14:09,000
Shiro.
191
00:14:18,100 --> 00:14:19,300
Are you serious?
192
00:14:23,100 --> 00:14:24,800
Whoever it is,
193
00:14:26,950 --> 00:14:29,600
we'll get to the bottom of it.
194
00:14:31,100 --> 00:14:32,650
Ichiro has the same feelings too.
195
00:14:33,750 --> 00:14:36,850
Mentioning that guy's name
won't change anything.
196
00:14:43,450 --> 00:14:45,800
I have been ready for a long time now.
197
00:14:48,000 --> 00:14:51,350
I will save you.
198
00:14:53,250 --> 00:14:54,400
To us,
199
00:14:55,500 --> 00:14:59,000
you are a valuable witness who can
testify to what you did 20 years ago.
200
00:15:00,300 --> 00:15:02,200
We don't want to lose you to the enemy side.
201
00:15:07,300 --> 00:15:08,500
I'm a police officer.
202
00:15:09,250 --> 00:15:11,100
I promise not to be rough with you.
203
00:15:15,950 --> 00:15:16,800
You know what I mean, right?
204
00:15:17,800 --> 00:15:20,450
This is a mutually beneficial proposal.
205
00:15:22,200 --> 00:15:23,400
I will help you.
206
00:15:24,900 --> 00:15:27,750
In exchange, tell me everything.
207
00:15:39,400 --> 00:15:40,400
That's bad.
208
00:15:54,600 --> 00:15:55,300
Wait a minute.
209
00:15:57,300 --> 00:15:59,200
You haven't answered my question yet.
210
00:16:02,450 --> 00:16:06,200
What did you do 20 years ago?
211
00:16:12,700 --> 00:16:13,200
Hey!
212
00:16:30,400 --> 00:16:34,800
It was your decision.
213
00:16:53,800 --> 00:16:55,200
Sir, excuse me.
214
00:16:55,550 --> 00:16:56,100
Wait...
215
00:17:00,900 --> 00:17:01,500
What do you think?
216
00:17:03,900 --> 00:17:05,000
I will not do it!
217
00:17:06,500 --> 00:17:08,900
That would make me a traitor.
218
00:17:09,650 --> 00:17:11,099
I'll be eliminated for sure.
219
00:17:11,599 --> 00:17:12,349
You'll be all right.
220
00:17:14,200 --> 00:17:15,300
How can you be so sure?
221
00:17:18,099 --> 00:17:19,800
You are not cooperating with us.
222
00:17:20,900 --> 00:17:22,349
We are going to take you.
223
00:17:41,400 --> 00:17:42,000
Shiro...
224
00:17:45,600 --> 00:17:46,300
Sister...
225
00:17:48,500 --> 00:17:49,300
My bad...
226
00:17:54,830 --> 00:17:55,600
Let's go home.
227
00:17:57,590 --> 00:17:58,670
You're so violent...
228
00:18:01,110 --> 00:18:05,200
So he didn't deny
his connection to Yamada.
229
00:18:05,330 --> 00:18:07,250
Yes.
230
00:18:07,450 --> 00:18:09,500
Oh. Besides, the fact
that he asked us to back off
231
00:18:09,900 --> 00:18:12,580
proves that we are getting
to the core of the matter.
232
00:18:16,140 --> 00:18:17,170
It wasn't dangerous, was it?
233
00:18:18,100 --> 00:18:19,100
No, it's not.
234
00:18:19,270 --> 00:18:19,740
No way.
235
00:18:20,820 --> 00:18:24,600
You had Osu pointing a gun at you.
236
00:18:24,740 --> 00:18:25,030
What...
237
00:18:26,160 --> 00:18:27,510
I'm fine. That's all.
238
00:18:27,590 --> 00:18:28,740
I'm not fine.
239
00:18:30,320 --> 00:18:33,200
Make it the last time.
That kind of behavior...
240
00:18:35,900 --> 00:18:37,470
We were abandoned,
241
00:18:37,900 --> 00:18:39,670
so you can live your life the way you want.
242
00:18:40,520 --> 00:18:41,650
That's what I've always said.
243
00:18:43,070 --> 00:18:44,780
That will never change.
244
00:18:46,600 --> 00:18:49,050
But that kind of behavior...
245
00:18:51,900 --> 00:18:54,680
Please don't do that again...
246
00:18:56,880 --> 00:19:00,950
I would rather be dead for
the rest of my life than lose Shiro.
247
00:19:13,110 --> 00:19:13,990
I'm sorry.
248
00:19:17,080 --> 00:19:20,770
I won't do it again. I promise.
249
00:19:28,930 --> 00:19:30,030
Well,
250
00:19:30,690 --> 00:19:32,560
I remember when Ichiro said
the same thing to me.
251
00:19:34,500 --> 00:19:36,390
Because of your dangerous behavior...
252
00:19:37,540 --> 00:19:38,550
I know what you mean.
253
00:19:42,850 --> 00:19:43,390
Kunishita,
254
00:19:44,900 --> 00:19:46,260
do you like to have a cold beer?
255
00:19:51,640 --> 00:19:52,660
Yeah!
256
00:19:53,660 --> 00:19:55,870
I want to travel somewhere.
257
00:19:56,820 --> 00:19:57,540
A travel?
258
00:19:58,340 --> 00:19:59,450
What's with you all of a sudden?
259
00:19:59,670 --> 00:20:01,280
I haven't been going for a while.
260
00:20:01,980 --> 00:20:05,080
It would be nice if I could relax
and not think about anything.
261
00:20:06,480 --> 00:20:09,940
You know, since
I've been dead for a long time.
262
00:20:12,910 --> 00:20:16,300
Hey. You should laugh now.
263
00:20:16,300 --> 00:20:17,750
It's not funny.
264
00:20:19,210 --> 00:20:20,510
Shiro, do you remember?
265
00:20:20,750 --> 00:20:21,810
When I was in elementary school,
266
00:20:22,170 --> 00:20:25,850
I had a friend who was talking about
a family vacation after summer vacation.
267
00:20:26,370 --> 00:20:27,850
We both played "travel" together.
268
00:20:28,980 --> 00:20:31,270
I remember that...
269
00:20:32,780 --> 00:20:35,560
My sister had a small pool
in the garden of her home
270
00:20:35,660 --> 00:20:37,440
and said that this was the ocean in Hawaii.
271
00:20:38,270 --> 00:20:39,250
Eh!
272
00:20:39,300 --> 00:20:42,050
Then, uncle Nonomura found out
we were using the pool without permission
273
00:20:42,230 --> 00:20:43,860
and he got mad at us.
274
00:20:44,110 --> 00:20:45,360
Oh, that's right!
275
00:20:46,450 --> 00:20:50,650
But after all, you took me to the nearby beach
the next day off, didn't you?
276
00:20:51,970 --> 00:20:54,560
That was the first time
I saw the real ocean.
277
00:20:55,230 --> 00:20:58,760
Yes. That was the first time for me too.
278
00:21:02,240 --> 00:21:05,250
The trip sounds nice.
279
00:21:05,780 --> 00:21:07,100
The three of us should
go together this time.
280
00:21:07,900 --> 00:21:12,250
The last time I went
was with my grandmother,
281
00:21:12,450 --> 00:21:13,710
so it's been a long time...
282
00:21:14,870 --> 00:21:18,100
Maybe a hot spring abroad,
or even a nearby hot spring.
283
00:21:19,770 --> 00:21:21,270
A hot spring...
284
00:21:22,050 --> 00:21:24,020
Then we'll need a room with a bath.
285
00:21:25,880 --> 00:21:26,410
What?
286
00:21:27,870 --> 00:21:28,170
What's up?
287
00:21:28,850 --> 00:21:29,000
Eh?
288
00:21:29,770 --> 00:21:30,710
We' re going in together?
289
00:21:34,700 --> 00:21:35,480
No!
290
00:21:36,390 --> 00:21:37,620
You have a tattoo on your back.
291
00:21:38,350 --> 00:21:40,640
That's why I thought you
couldn't go to the bathroom.
292
00:21:40,820 --> 00:21:42,550
Ah, I see what you mean.
293
00:21:45,110 --> 00:21:46,440
I told you this for your own good...
294
00:21:46,850 --> 00:21:48,300
Ah. Thank you.
295
00:21:52,900 --> 00:21:54,300
That was a promise, the trip I mean.
296
00:21:55,560 --> 00:21:57,510
We'll certainly go together.
297
00:21:58,800 --> 00:22:00,150
You're being weirdly convincing.
298
00:22:02,720 --> 00:22:04,310
I've been in hiding for 3 years.
299
00:22:04,900 --> 00:22:06,810
I was lonely.
300
00:22:08,080 --> 00:22:09,120
This thought came to me recently.
301
00:22:10,050 --> 00:22:11,150
Recently?
302
00:22:13,270 --> 00:22:16,260
I thought I was used to being alone
since I was a child.
303
00:22:17,460 --> 00:22:21,750
I took it for granted for the past three years
because I was on a mission.
304
00:22:23,740 --> 00:22:26,570
But after I met you two again...
305
00:22:27,850 --> 00:22:29,990
And we started spending time together like this...
306
00:22:33,820 --> 00:22:38,710
And I realized how lonely I am.
307
00:22:41,230 --> 00:22:42,330
Even though my parents were gone,
308
00:22:43,250 --> 00:22:46,850
you two were always there for me.
309
00:22:49,780 --> 00:22:53,510
I wish we could stay together forever.
310
00:22:58,110 --> 00:22:59,100
Of course.
311
00:23:00,920 --> 00:23:01,580
Yeah.
312
00:23:06,000 --> 00:23:06,980
Yes, I hope so.
313
00:23:13,140 --> 00:23:16,300
♪When I close my eyes♪
314
00:23:16,330 --> 00:23:19,070
♪Until when will I think about you♪
315
00:23:19,100 --> 00:23:24,840
♪Always, I'm thinking about you♪
316
00:23:24,860 --> 00:23:27,780
♪Just that we are connected♪
317
00:23:27,800 --> 00:23:30,640
♪I'm not lost in my life forever♪
318
00:23:30,670 --> 00:23:34,380
♪From now on, be with you♪
319
00:23:34,400 --> 00:23:37,810
♪Everything is me thinking about you♪
320
00:23:39,330 --> 00:23:41,090
♪About you♪
321
00:23:41,970 --> 00:23:43,630
♪About you♪
322
00:23:44,960 --> 00:23:46,890
♪About you♪
323
00:23:56,290 --> 00:23:57,520
That was unexpected.
324
00:23:57,950 --> 00:23:59,750
I never thought my senior
would talk like that.
325
00:24:00,050 --> 00:24:00,850
What?
326
00:24:02,400 --> 00:24:04,220
She said she was lonely.
327
00:24:05,170 --> 00:24:05,530
Yeah.
328
00:24:14,010 --> 00:24:17,510
My sister is quite lonely since childhood.
329
00:24:18,670 --> 00:24:19,450
Is that so?
330
00:24:20,650 --> 00:24:21,450
And
331
00:24:22,750 --> 00:24:26,740
the ones who look like
they don't mind being alone
332
00:24:27,140 --> 00:24:28,950
sometimes want it more than you think.
333
00:24:32,260 --> 00:24:34,520
Yes, that's true...
334
00:24:38,920 --> 00:24:40,560
What? It's not about me.
335
00:24:41,070 --> 00:24:42,810
I know, you're talking about senior, right?
336
00:24:43,050 --> 00:24:44,310
No, that's not what I meant.
337
00:24:48,270 --> 00:24:48,570
What?
338
00:24:52,310 --> 00:24:53,900
It hurts.
339
00:24:55,660 --> 00:24:58,080
Sorry, I fell asleep.
340
00:24:59,040 --> 00:24:59,850
Are you all right?
341
00:25:00,130 --> 00:25:01,850
Yeah, I'm fine.
342
00:25:18,500 --> 00:25:19,410
Excuse me.
343
00:25:22,640 --> 00:25:24,640
Sir, it's time to go.
344
00:25:26,700 --> 00:25:27,300
Okay.
345
00:25:45,480 --> 00:25:46,290
What happened?
346
00:25:50,120 --> 00:25:53,610
Please save me.
I don't know anything.
347
00:25:53,660 --> 00:25:54,260
Shhhh...
348
00:26:02,660 --> 00:26:04,490
You are not cooperating with us.
349
00:26:05,300 --> 00:26:06,640
We are going to take you.
350
00:26:07,300 --> 00:26:08,110
What?
351
00:26:08,560 --> 00:26:12,250
We will kidnap you when
you transfer to another hospital.
352
00:26:12,500 --> 00:26:13,450
If that's what happens...
353
00:26:14,340 --> 00:26:18,210
It doesn't mean you betray them, right?
354
00:26:32,630 --> 00:26:33,150
Hey!
355
00:26:50,780 --> 00:26:52,150
(Sagami 301
Number 71-24)
356
00:27:02,780 --> 00:27:03,180
Come on,
357
00:27:04,200 --> 00:27:05,200
I'll change the car.
358
00:27:06,240 --> 00:27:07,830
What are you going to do now?
359
00:27:08,250 --> 00:27:09,490
We will to the Public Security office.
360
00:27:09,990 --> 00:27:11,890
We'll talk about the details there.
361
00:27:25,100 --> 00:27:25,890
Senior!
362
00:27:27,690 --> 00:27:28,740
That woman...
363
00:27:29,630 --> 00:27:30,570
Were you being followed?
364
00:27:30,710 --> 00:27:32,630
Hey, what's going on?
365
00:27:37,750 --> 00:27:39,780
I'll take care of this.
366
00:27:40,960 --> 00:27:42,760
- Senior!
- Sister!
367
00:27:52,500 --> 00:27:53,540
Is this all right?
368
00:28:22,490 --> 00:28:23,600
Nakaba Rion!
369
00:28:25,640 --> 00:28:28,200
Will you be my friend?
370
00:28:31,410 --> 00:28:35,910
You're good at what you do
and you've died in the line of duty.
371
00:28:36,900 --> 00:28:38,440
You are a good choice
for a humble reporter.
372
00:28:39,080 --> 00:28:40,510
Don't you think so?
373
00:28:40,920 --> 00:28:41,940
Not at all!
374
00:28:54,490 --> 00:28:55,070
Let's go.
375
00:28:55,790 --> 00:28:57,880
You said you would protect me, didn't you?
376
00:28:57,900 --> 00:28:58,780
Forget it, just come here.
377
00:28:58,840 --> 00:28:59,920
What the hell?
378
00:29:01,690 --> 00:29:02,850
Over here!
379
00:29:11,470 --> 00:29:13,840
(Do Not Call Setting)
380
00:29:18,570 --> 00:29:20,250
(Do Not Call Setting)
381
00:29:22,040 --> 00:29:22,800
Hello?
382
00:29:26,600 --> 00:29:27,300
Hello?
383
00:29:28,800 --> 00:29:30,650
I'll take that guy back.
384
00:29:36,100 --> 00:29:38,700
I was asked to talk to you for a while.
385
00:29:40,000 --> 00:29:40,700
I'm Hayashi.
386
00:29:42,450 --> 00:29:43,200
You...
387
00:29:44,520 --> 00:29:45,000
What's wrong?
388
00:30:30,500 --> 00:30:31,100
Big sis.
389
00:30:32,700 --> 00:30:33,650
Who was that?
390
00:30:35,500 --> 00:30:36,600
Let's split up and look around.
391
00:30:37,300 --> 00:30:38,050
Roger that.
392
00:31:13,350 --> 00:31:14,100
I will find you...
393
00:31:16,750 --> 00:31:19,200
In order to prove
Nonomura-san's innocence,
394
00:31:21,100 --> 00:31:23,700
we must get a clue as soon as possible.
395
00:31:24,550 --> 00:31:27,700
You two were always there for me.
396
00:31:28,500 --> 00:31:29,200
Of course.
397
00:31:30,250 --> 00:31:30,600
Yeah.
398
00:31:47,600 --> 00:31:48,900
I got to see them both again.
399
00:31:50,040 --> 00:31:51,800
I'll find the truth for sure.
400
00:31:54,600 --> 00:31:58,200
Nakaba Rion has been a thorn
in my side for three years now.
401
00:31:59,750 --> 00:32:02,800
Sneaking in the shadows,
sniffing around like rats.
402
00:32:04,250 --> 00:32:07,500
When I thought I hadn't seen her for a while,
403
00:32:08,850 --> 00:32:11,300
you and Hanabusa Shiro showed up.
404
00:32:13,900 --> 00:32:16,650
Flies often fly around rats.
405
00:32:19,600 --> 00:32:20,200
Is that so?
406
00:32:24,300 --> 00:32:26,400
We've been looking for you for a long time.
407
00:32:30,250 --> 00:32:31,300
You must be 'J'.
408
00:32:34,120 --> 00:32:36,300
I don't like that name at all.
409
00:32:55,700 --> 00:32:57,000
This is payback for last time.
410
00:32:57,600 --> 00:32:58,850
You ugly bitch!
411
00:33:27,800 --> 00:33:28,700
Ichiro.
412
00:33:33,650 --> 00:33:35,400
Do you really have time to
worry about others?
413
00:33:40,340 --> 00:33:41,500
What are you doing, get back here!
414
00:33:50,650 --> 00:33:51,450
Teacher...
415
00:33:57,400 --> 00:33:58,960
You really haven't changed.
416
00:34:00,700 --> 00:34:02,910
You've always been like that,
417
00:34:02,930 --> 00:34:04,510
hiding behind someone else
when things go sideways.
418
00:34:06,800 --> 00:34:09,300
Now you're asking for help
from the police...
419
00:34:11,900 --> 00:34:12,400
Well...
420
00:34:12,900 --> 00:34:15,000
That's very honest of you, but...
421
00:34:16,460 --> 00:34:16,950
"J".
422
00:34:18,360 --> 00:34:19,550
You were also involved in
423
00:34:20,200 --> 00:34:22,500
the Tokyo Tetra Building bombing
20 years ago, weren't you?
424
00:34:26,250 --> 00:34:28,350
I'm not going to kill you
if you come back.
425
00:34:29,250 --> 00:34:31,250
I certainly can't overlook
your betrayal, but…
426
00:34:32,200 --> 00:34:34,700
- you are valuable to me.
- What the hell did you do?
427
00:34:35,900 --> 00:34:37,500
What was the purpose of the bombing?
428
00:34:38,300 --> 00:34:40,900
It's because you are the son
of the current prime minister.
429
00:34:42,300 --> 00:34:43,400
I'll treat you politely.
430
00:34:43,550 --> 00:34:45,800
What is your relationship with
Prime Minister Osu and Yamada?
431
00:34:47,350 --> 00:34:48,260
What will you do, Masashi?
432
00:34:51,020 --> 00:34:51,400
Hey.
433
00:34:51,500 --> 00:34:52,100
"J"!
434
00:34:52,800 --> 00:34:53,600
Answer me!
435
00:35:18,400 --> 00:35:19,400
It's goodbye.
436
00:35:29,700 --> 00:35:30,700
It's goodbye.
437
00:35:44,600 --> 00:35:45,700
It's over.
438
00:35:48,150 --> 00:35:48,750
Shiro.
439
00:36:06,450 --> 00:36:07,760
Did you hear that gunfire?
440
00:36:08,650 --> 00:36:09,250
Let's go back.
441
00:36:20,900 --> 00:36:22,300
Don't be fooled, Masashi.
442
00:36:23,400 --> 00:36:26,100
He's just afraid the truth will leak out.
443
00:36:27,050 --> 00:36:28,900
As soon as he's done with you,
you'll be eliminated.
444
00:36:30,250 --> 00:36:31,800
I wouldn't do that.
445
00:36:33,400 --> 00:36:36,450
Not if you don't keep up with the treachery.
446
00:36:43,000 --> 00:36:43,650
Now then...
447
00:36:46,600 --> 00:36:47,600
Which side are you on?
448
00:37:01,350 --> 00:37:01,900
Is he...?
449
00:37:02,800 --> 00:37:03,450
He's "J".
450
00:37:20,050 --> 00:37:20,800
Masashi!
451
00:37:24,600 --> 00:37:25,500
Nice try.
452
00:37:30,050 --> 00:37:30,650
You've done well.
453
00:37:31,850 --> 00:37:32,250
Yes.
454
00:37:48,940 --> 00:37:49,700
Senior!
455
00:37:50,300 --> 00:37:50,900
Big sis!
456
00:37:51,250 --> 00:37:51,950
Don't come here!
457
00:37:53,420 --> 00:37:54,300
Don't let him...
458
00:37:57,500 --> 00:37:59,350
I will not allow you to die...
459
00:38:02,400 --> 00:38:05,750
You must pay for your sins...
460
00:38:18,800 --> 00:38:19,350
Big sis!
461
00:38:19,450 --> 00:38:20,400
Get a hold of yourself!
462
00:38:28,050 --> 00:38:29,000
See you later.
463
00:38:59,550 --> 00:39:00,700
Senior!
464
00:39:03,150 --> 00:39:04,700
Big sis!
465
00:39:24,600 --> 00:39:26,800
Why would big sis do that for a guy like that?
(Next episode / After this is "Extra 8"))
466
00:39:26,900 --> 00:39:28,050
Police are pursuing you
(Two people who have nowhere
to go and nowhere to stay)
467
00:39:28,050 --> 00:39:29,600
in suspicion of kidnapping Tadashi Osu.
(Two people who have nowhere
to go and nowhere to stay)
468
00:39:29,600 --> 00:39:30,300
Why me?
(Two people who have nowhere
to go and nowhere to stay)
469
00:39:30,300 --> 00:39:31,700
Wait for me, honey.
(Two people who have nowhere
to go and nowhere to stay)
470
00:39:31,700 --> 00:39:33,300
I will meet and talk with Azuma in person.
(Two people who have nowhere
to go and nowhere to stay)
471
00:39:33,300 --> 00:39:35,300
Are you saying that you have no sense of guilt?
(The last remaining trump card...)
472
00:39:35,300 --> 00:39:37,500
I'm done talking to you.
473
00:39:44,550 --> 00:39:46,550
(Extra 8)
474
00:39:47,573 --> 00:39:48,423
We ran out of toothpaste,
475
00:39:48,773 --> 00:39:49,973
so I changed it to a new one.
476
00:39:50,763 --> 00:39:51,623
Thanks.
477
00:39:53,423 --> 00:39:54,123
And...
478
00:39:54,623 --> 00:39:56,123
Tomorrow is plastic waste day,
479
00:39:57,173 --> 00:39:58,123
make sure you take it out properly.
480
00:39:58,573 --> 00:39:58,973
Yeah.
481
00:40:00,323 --> 00:40:01,223
Wait a minute.
482
00:40:02,173 --> 00:40:03,223
Isn't tomorrow your turn?
483
00:40:07,223 --> 00:40:08,723
I knew you forgot.
484
00:40:09,223 --> 00:40:09,723
What?
485
00:40:09,815 --> 00:40:11,023
Last week's turn,
486
00:40:11,373 --> 00:40:12,573
I did it for you, remember?
487
00:40:13,423 --> 00:40:15,923
Because you had some work you couldn't miss.
488
00:40:18,673 --> 00:40:19,823
Is that so?
489
00:40:19,823 --> 00:40:20,923
Don't play dumb with me.
490
00:40:21,623 --> 00:40:23,023
I remember you apologizing to me on the phone.
491
00:40:23,673 --> 00:40:25,073
"Next week's trash-throwing day
492
00:40:25,523 --> 00:40:27,223
I'll definitely take over!"
493
00:40:28,073 --> 00:40:28,873
It's tomorrow.
494
00:40:33,973 --> 00:40:35,323
It's plastic waste day.
495
00:40:36,323 --> 00:40:37,023
Make no mistake.
496
00:40:56,623 --> 00:40:57,523
There's none.
497
00:40:57,723 --> 00:40:58,623
No plastic waste.
498
00:40:58,723 --> 00:40:59,123
Huh?
499
00:41:00,073 --> 00:41:02,023
We've been so busy lately,
500
00:41:02,023 --> 00:41:03,673
we don't even have time to create trash.
501
00:41:04,473 --> 00:41:07,223
Too bad I couldn't take out the trash.
502
00:41:11,823 --> 00:41:12,923
The toothpaste...
503
00:41:14,023 --> 00:41:15,773
I told you we are out of toothpaste, didn't I?
504
00:41:17,923 --> 00:41:19,923
That container is plastic waste.
505
00:41:22,973 --> 00:41:25,723
Rinse it out and drain it.
506
00:41:27,423 --> 00:41:29,923
Don't tell me you want me
to take out the trash with just that?
507
00:41:29,923 --> 00:41:31,023
Of course I do.
508
00:41:31,023 --> 00:41:34,123
I don't feel comfortable about garbage
in the house that needs to be taken out.
509
00:41:34,573 --> 00:41:35,173
No way.
510
00:41:36,043 --> 00:41:38,063
No. You promised.
511
00:41:38,063 --> 00:41:39,023
Absolutely not.
512
00:41:40,973 --> 00:41:42,623
You really are a child.
513
00:41:43,773 --> 00:41:45,123
At least take out the trash.
514
00:41:45,273 --> 00:41:46,023
Shiro!
515
00:41:48,223 --> 00:41:49,923
Can't you at least do the rinsing?
516
00:41:49,923 --> 00:41:50,873
Rinse it yourself!
517
00:41:51,023 --> 00:41:51,523
Don't wanna.
518
00:41:51,523 --> 00:41:52,323
Rinse it!
519
00:41:57,623 --> 00:41:59,123
Are you sure it's used up?
520
00:42:00,623 --> 00:42:01,123
What?
521
00:42:01,623 --> 00:42:02,523
In the tube...
522
00:42:03,523 --> 00:42:05,923
There might still be some toothpaste left..
523
00:42:06,823 --> 00:42:08,023
If so, it's not trash.
524
00:42:08,123 --> 00:42:08,523
Huh?
525
00:42:17,023 --> 00:42:17,623
Damn it!
526
00:42:19,223 --> 00:42:21,223
There's still some left...
527
00:42:21,773 --> 00:42:23,223
Come out, you little...
528
00:42:23,973 --> 00:42:25,723
Stop wasting your time
529
00:42:25,923 --> 00:42:27,423
and wash the inside of it quickly.
530
00:42:31,223 --> 00:42:32,723
Argh!
531
00:42:40,973 --> 00:42:42,123
There's still some left.
532
00:42:43,023 --> 00:42:44,623
That's not garbage.
533
00:42:46,473 --> 00:42:47,223
This...
534
00:42:48,423 --> 00:42:49,723
isn't that the last of it?
535
00:43:02,373 --> 00:43:04,573
Go die you damned toothpaste?
536
00:43:06,523 --> 00:43:07,273
Go to hell!
35849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.