Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,500
They said they'd wipe out the debt
(Last episode)
2
00:00:02,700 --> 00:00:04,750
and continue to support the orphanage.
3
00:00:05,050 --> 00:00:06,360
The condition was that
4
00:00:06,650 --> 00:00:10,000
you must turn yourself in
as the person responsible for the bombing.
5
00:00:10,150 --> 00:00:11,300
Nonomura borrowed money
6
00:00:11,300 --> 00:00:12,200
(Minegami Gang)
from a black market bank
affiliated with the Minegami gang.
7
00:00:12,200 --> 00:00:13,500
from a black market bank
affiliated with the Minegami gang.
8
00:00:13,500 --> 00:00:16,750
He had been offered the deal
by a man he had never met before.
9
00:00:16,900 --> 00:00:18,100
The person who took care of it
10
00:00:18,100 --> 00:00:20,300
was a young man named Nakamura
who was a known collector.
11
00:00:20,500 --> 00:00:21,100
Please.
12
00:00:21,250 --> 00:00:23,500
I'm leaving the investigation to Hanabusa.
13
00:00:26,000 --> 00:00:32,810
(Kei x Yaku - Dangerous Buddy)
14
00:00:34,450 --> 00:00:35,520
Ichiro!
(Episode 7: Mischief)
15
00:00:35,520 --> 00:00:37,050
(Episode 7: Mischief)
16
00:00:37,050 --> 00:00:37,800
Ichiro!
(Episode 7: Mischief)
17
00:00:37,800 --> 00:00:38,700
(Episode 7: Mischief)
18
00:00:46,350 --> 00:00:47,800
How long are you gonna sleep?
19
00:00:57,900 --> 00:00:58,500
You...
20
00:00:59,650 --> 00:01:01,200
Why did you wake up so early?
21
00:01:02,350 --> 00:01:03,550
Early?
22
00:01:05,290 --> 00:01:05,880
What?
23
00:01:10,290 --> 00:01:11,760
(Monday, February 21)
24
00:01:13,350 --> 00:01:14,350
It's afternoon?
25
00:01:17,200 --> 00:01:17,700
How could it...
26
00:01:19,050 --> 00:01:20,800
Don't get shocked like that.
27
00:01:21,800 --> 00:01:25,150
It's great to be able to sleep till
someone else wakes you up.
28
00:01:27,250 --> 00:01:28,080
Get up quickly.
29
00:01:28,700 --> 00:01:30,050
Your breakfast is ready.
30
00:01:30,400 --> 00:01:31,150
Breakfast?
31
00:01:31,650 --> 00:01:32,450
Are you kidding me?
32
00:01:33,150 --> 00:01:34,500
Oh, it's lunchtime already.
33
00:01:35,000 --> 00:01:36,100
No, I don't mean it.
34
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Did you make this?
35
00:01:41,150 --> 00:01:42,000
Yeah, but what's up?
36
00:01:45,700 --> 00:01:46,400
It's impossible.
37
00:01:48,350 --> 00:01:48,900
A dream.
38
00:01:50,300 --> 00:01:51,450
It's absolutely a dream.
39
00:02:01,050 --> 00:02:01,550
What?
40
00:02:02,550 --> 00:02:03,700
Do you want to check it out?
41
00:02:05,400 --> 00:02:06,600
Whether it's a dream or not.
42
00:02:19,780 --> 00:02:20,300
It hurts.
43
00:02:27,100 --> 00:02:27,950
What's up?
44
00:02:28,250 --> 00:02:29,400
It sounded so loud though.
45
00:02:31,000 --> 00:02:31,700
My bad.
46
00:02:35,600 --> 00:02:36,800
I had a weird dream.
47
00:02:39,050 --> 00:02:40,050
What kind of dream is that?
48
00:02:42,500 --> 00:02:43,400
What do you mean "what kind"?
49
00:02:45,540 --> 00:02:47,220
What's with the incident 20 years ago?
(Public Security Investigator X Yakuza)
50
00:02:47,220 --> 00:02:48,900
The less you know, the better.
(Forbidden buddy)
51
00:02:48,900 --> 00:02:49,800
It's my responsibility.
(What happened 20 years ago?)
52
00:02:49,800 --> 00:02:50,350
Prime Minister,
(Conspiracy hidden in the bombing case.)
53
00:02:50,400 --> 00:02:52,300
Please leave the two flies to me.
(Conspiracy hidden in the bombing case.)
54
00:03:50,850 --> 00:03:51,400
Prime Minister,
55
00:03:52,100 --> 00:03:53,400
It's been a while.
56
00:03:55,000 --> 00:03:55,600
So it's you?
57
00:03:57,800 --> 00:04:03,050
Your son told me that there were
two flying flies buzzing around.
58
00:04:08,050 --> 00:04:12,700
This is what happens when
these two start sniffing around us.
59
00:04:16,950 --> 00:04:17,450
Here you are.
60
00:04:18,100 --> 00:04:19,250
Thank you.
61
00:04:35,700 --> 00:04:36,700
Get the car around.
62
00:04:40,350 --> 00:04:42,200
I'm sure my son has given you a lot of trouble.
63
00:04:43,100 --> 00:04:44,150
I'm so sorry.
64
00:04:44,600 --> 00:04:45,650
It's not a problem at all.
65
00:04:46,300 --> 00:04:47,900
I'm glad you're doing well.
66
00:04:49,200 --> 00:04:54,000
It seems that your treatment was effective.
67
00:04:54,350 --> 00:04:55,550
I also told him to be careful.
68
00:04:56,400 --> 00:04:57,300
I'm not worried anymore.
69
00:04:58,250 --> 00:04:59,200
I'm glad to hear that.
70
00:05:00,200 --> 00:05:02,150
Please leave the two flies to me.
71
00:05:03,600 --> 00:05:06,350
I don't want to bother you, Prime Minister.
72
00:05:07,450 --> 00:05:08,850
I'm not worried about anything.
73
00:05:10,000 --> 00:05:11,850
I trust you all.
74
00:05:17,150 --> 00:05:18,100
I'll be back.
75
00:05:33,770 --> 00:05:35,200
(IT Venture Capitalist, Daiki Morikawa,
suicide or by falling?)
76
00:05:35,200 --> 00:05:36,800
Morikawa committed suicide...
77
00:05:39,950 --> 00:05:40,600
Yes.
78
00:05:41,600 --> 00:05:43,150
It's the same as Sawaguchi-san's case.
79
00:05:44,620 --> 00:05:46,100
(Dr. Minoru Sawaguchi of
Toei University Hospital found dead... Suicide?)
80
00:05:49,600 --> 00:05:50,350
I don't think that
81
00:05:51,500 --> 00:05:53,550
either of them committed suicide.
82
00:05:56,550 --> 00:05:58,540
Perhaps the information has been manipulated.
83
00:06:01,050 --> 00:06:03,800
Have you heard anything about Azuma Yukiko?
84
00:06:04,450 --> 00:06:05,150
I'm sorry.
85
00:06:06,900 --> 00:06:09,400
She' s recovering at home,
but she still doesn't know anything.
86
00:06:10,260 --> 00:06:12,360
It looks like a missing person
report has been filed though.
87
00:06:17,550 --> 00:06:19,950
In order to prove Nonomura-san's innocence,
88
00:06:21,950 --> 00:06:24,540
we must get a clue as soon as possible.
89
00:06:26,700 --> 00:06:29,550
For the sake of avenging your parents' deaths too.
90
00:06:31,150 --> 00:06:31,650
Right?
91
00:06:44,000 --> 00:06:44,650
I'll get started.
92
00:06:45,320 --> 00:06:46,000
I understood.
93
00:06:49,150 --> 00:06:50,400
Hey, wake up.
94
00:06:51,100 --> 00:06:52,200
It's morning.
95
00:07:05,900 --> 00:07:07,350
How long are you going to sleep?
96
00:07:09,450 --> 00:07:10,060
Shiro...
97
00:07:17,750 --> 00:07:18,720
What are you doing?
98
00:07:21,800 --> 00:07:23,450
I'm sorry to wake you up,
99
00:07:23,600 --> 00:07:25,300
but I wanted to ask you something.
100
00:07:28,600 --> 00:07:29,400
What do you mean?
101
00:07:32,760 --> 00:07:34,800
It was about the case 20 years ago.
102
00:07:40,900 --> 00:07:43,740
It was right after Big brother joined the gang.
103
00:07:45,400 --> 00:07:48,600
You were doing something related to
our company's money, weren't you?
104
00:07:50,780 --> 00:07:52,100
It's a withdrawal.
105
00:07:53,600 --> 00:07:55,040
I know you remember.
106
00:07:55,250 --> 00:07:56,280
That's my Big brother.
107
00:07:58,200 --> 00:08:02,550
Wasn't there a guy named
Nonomura Kazuhiko among the borrowers?
108
00:08:04,900 --> 00:08:06,740
I don't remember all that stuff.
109
00:08:06,740 --> 00:08:08,160
How could it be?
110
00:08:09,850 --> 00:08:14,060
You've heard of the Tokyo Tetra Building
bombing case, right?
111
00:08:15,100 --> 00:08:16,950
It's a huge case.
112
00:08:18,600 --> 00:08:20,600
Nonomura was responsible for that incident.
113
00:08:23,350 --> 00:08:24,400
So what?
114
00:08:27,200 --> 00:08:28,520
What does it matter to me?
115
00:08:30,250 --> 00:08:31,400
Twenty years ago,
116
00:08:32,450 --> 00:08:36,000
someone from our gang
offered Nonomura a deal.
117
00:08:37,600 --> 00:08:40,549
They offered him to become a criminal
in exchange for clearing his debts.
118
00:08:41,799 --> 00:08:42,299
What?
119
00:08:44,350 --> 00:08:45,650
That's the stupidest thing I've ever heard.
120
00:08:45,650 --> 00:08:48,800
Nonomura is now awaiting execution.
121
00:08:53,060 --> 00:08:54,600
I already said that I don't know!
122
00:09:03,250 --> 00:09:04,140
That's right.
123
00:09:09,920 --> 00:09:10,600
But...
124
00:09:13,600 --> 00:09:15,500
You know who he is, right?
125
00:09:21,250 --> 00:09:23,700
He's the leader of Shio gang, Muramoto, right?
126
00:09:27,450 --> 00:09:29,550
I believe the Shio gang
127
00:09:30,600 --> 00:09:32,700
has an opposing relationship
with the Minegami gang.
128
00:09:33,750 --> 00:09:36,950
So Nakamura's related to the Shio gang...
129
00:09:38,750 --> 00:09:41,700
What are you planning to do, brother?
130
00:09:43,750 --> 00:09:44,400
Oh,
131
00:09:45,650 --> 00:09:48,700
you're talking about using me as a bait
and turn me over to the Shio gang.
132
00:09:51,100 --> 00:09:52,950
If this gets out...
133
00:09:53,650 --> 00:09:55,700
I wonder if you'll be excommunicated...
134
00:10:03,640 --> 00:10:05,520
Let me ask you one more time.
135
00:10:07,900 --> 00:10:12,700
Who approached Nonomura for a deal 20 years ago?
136
00:10:17,650 --> 00:10:18,600
I don't know.
137
00:10:22,400 --> 00:10:23,240
Don't joke with me.
138
00:10:27,100 --> 00:10:29,300
I was just a junior member who joined the gang.
139
00:10:30,900 --> 00:10:32,300
I really don't know anything about it.
140
00:10:35,200 --> 00:10:35,800
But...
141
00:10:38,150 --> 00:10:40,800
The one who was in charge of
the black money loan to Nonomura
142
00:10:43,700 --> 00:10:49,360
was old man Yamada,
who was the young leader at that time.
143
00:10:53,400 --> 00:10:54,300
Maybe...
144
00:10:55,050 --> 00:10:56,300
it's Yamada Satoshi.
145
00:10:58,500 --> 00:10:59,500
Do you know him?
146
00:11:00,850 --> 00:11:01,950
Seventeen years ago,
147
00:11:02,150 --> 00:11:05,200
he founded the Shio gang on his own
from the Minegami clan.
148
00:11:06,140 --> 00:11:08,350
Now he has left the main stage and
we don't know where he is.
149
00:11:11,350 --> 00:11:13,800
All I did was take Nonomura to the office.
150
00:11:15,000 --> 00:11:16,900
Other than that, I really don't know
anything about him.
151
00:11:20,920 --> 00:11:21,860
Please...
152
00:11:23,600 --> 00:11:25,550
Keep quiet about what happened
with Leader Muramoto.
153
00:11:27,520 --> 00:11:28,970
Get in touch with Muramoto.
154
00:11:29,390 --> 00:11:29,800
What?
155
00:11:30,400 --> 00:11:31,340
Right now.
156
00:11:32,860 --> 00:11:34,300
Make an appointment with Muramoto.
157
00:11:41,300 --> 00:11:42,000
Are we clear?
158
00:11:43,300 --> 00:11:45,700
From now on, you're not my brother.
159
00:11:54,300 --> 00:11:55,340
You're my dog.
160
00:12:07,550 --> 00:12:10,200
Thank you for coming here today.
161
00:12:10,850 --> 00:12:11,380
Thank you.
162
00:12:11,850 --> 00:12:14,900
Now, please enjoy your meal.
163
00:12:25,200 --> 00:12:26,760
I love you, honey.
164
00:12:30,200 --> 00:12:32,800
Oh, me too.
165
00:12:37,680 --> 00:12:38,150
Shiro.
166
00:12:45,500 --> 00:12:46,000
What's that?
167
00:12:47,300 --> 00:12:48,400
Let's have a little more fun.
168
00:12:49,900 --> 00:12:51,500
Don't make jokes.
169
00:12:53,200 --> 00:12:54,700
Our purpose is...
170
00:12:55,600 --> 00:12:56,700
This wine is so delicious.
171
00:12:56,850 --> 00:12:58,150
Listen to others.
172
00:13:05,200 --> 00:13:06,100
It's about time.
173
00:13:08,200 --> 00:13:10,600
The atmosphere is ruined.
174
00:13:21,850 --> 00:13:22,600
Boss!
175
00:13:24,000 --> 00:13:25,100
We're in the store.
176
00:13:25,800 --> 00:13:26,850
Don't turn off your phone.
177
00:13:28,450 --> 00:13:29,760
If you do anything strange,
178
00:13:30,300 --> 00:13:32,500
I'll expose your relationship
with Leader Muramoto.
179
00:13:33,180 --> 00:13:34,000
I got it.
180
00:13:36,100 --> 00:13:44,100
But I don't know if the leader of the Shio gang
will connect me to old man Yamada.
181
00:13:46,200 --> 00:13:48,450
That's the time for you to show your skills.
182
00:14:05,950 --> 00:14:07,700
Your companion has arrived.
183
00:14:18,500 --> 00:14:19,060
Oh, I have...
184
00:14:19,600 --> 00:14:20,800
with Leader Muramoto...
185
00:14:22,100 --> 00:14:23,920
Muramoto-san will be a little late.
186
00:14:25,150 --> 00:14:27,600
I was asked to talk to you for a while.
187
00:14:29,150 --> 00:14:29,800
I'm Hayashi.
188
00:14:31,800 --> 00:14:32,460
Hayashi...
189
00:14:33,050 --> 00:14:33,900
Hayashi-san?
190
00:14:34,540 --> 00:14:35,900
I've never heard that name before.
191
00:14:37,550 --> 00:14:39,200
Shall we sit down?
192
00:14:43,000 --> 00:14:44,700
I heard from Muramoto-san.
193
00:14:49,560 --> 00:14:52,400
You asked him to connect you
with Yamada-san, didn't you?
194
00:14:53,700 --> 00:14:54,400
Yes.
195
00:14:55,560 --> 00:15:00,400
I know it's a bit presumptuous of me
to say such a thing, but...
196
00:15:00,560 --> 00:15:05,100
Why did you want to meet Yamada-san?
197
00:15:06,750 --> 00:15:08,700
When I first joined the group,
198
00:15:09,950 --> 00:15:12,200
I was just a junior member, but...
199
00:15:13,700 --> 00:15:16,100
From the time I worked for old man Yamada,
200
00:15:17,700 --> 00:15:25,100
I've been wanting to
meet him for a long time.
201
00:15:37,880 --> 00:15:39,050
(Hanabusa Shiro)
202
00:15:44,300 --> 00:15:45,750
I know how you feel.
203
00:15:48,650 --> 00:15:50,500
I'll talk to Yamada-san.
204
00:15:51,400 --> 00:15:51,800
What?
205
00:15:54,960 --> 00:15:56,350
You mean you will do it, Hayashi-san?
206
00:15:57,900 --> 00:16:00,100
Yamada-san has helped me a lot.
207
00:16:01,800 --> 00:16:02,900
Thank you very much.
208
00:16:04,100 --> 00:16:07,300
By the way, do you eat sweets, Nakamura-san?
209
00:16:10,120 --> 00:16:12,760
I found a very nice store the other day.
210
00:16:14,450 --> 00:16:16,800
They have a really cute patissier.
211
00:16:19,720 --> 00:16:21,600
The cake there was excellent.
212
00:16:24,650 --> 00:16:26,000
Chika-chan's store?
213
00:16:29,400 --> 00:16:31,400
But unfortunately...
214
00:16:37,060 --> 00:16:40,740
After today, you won't be able to enjoy her cake.
215
00:16:43,250 --> 00:16:46,000
Um, what do you mean?
216
00:16:52,400 --> 00:16:53,400
Go to Chika-chan's store.
217
00:16:54,750 --> 00:16:56,100
I'll keep an eye on Nakamura.
218
00:17:00,710 --> 00:17:01,490
It's okay.
219
00:17:03,400 --> 00:17:05,599
If anything happens to you...
220
00:17:05,599 --> 00:17:06,300
I won't force myself.
221
00:17:09,150 --> 00:17:10,000
I promise.
222
00:17:16,599 --> 00:17:17,200
Ichiro.
223
00:17:25,200 --> 00:17:26,000
Hurry and go.
224
00:17:39,840 --> 00:17:40,500
Okay.
225
00:17:58,600 --> 00:18:00,900
I'm not available to take your call.
226
00:18:01,340 --> 00:18:04,250
Please leave a message after the beep.
227
00:18:06,500 --> 00:18:07,100
Hello.
228
00:18:07,600 --> 00:18:09,200
Thank you for calling.
229
00:18:09,460 --> 00:18:10,800
This is Patisserie Un Grain.
230
00:18:10,800 --> 00:18:12,800
We are closed today.
231
00:18:13,200 --> 00:18:16,000
We are open from 11 a.m to 7 p.m.
232
00:18:16,360 --> 00:18:17,380
We hope to see you again soon.
233
00:18:44,400 --> 00:18:45,000
Ichiro?
234
00:18:48,100 --> 00:18:48,900
Chika.
235
00:18:50,200 --> 00:18:51,800
Sorry, I was watching a movie.
236
00:18:52,160 --> 00:18:52,840
What's wrong?
237
00:18:56,200 --> 00:18:56,800
Well then,
238
00:18:57,100 --> 00:18:58,600
I'll be on my way.
239
00:19:05,600 --> 00:19:07,600
I'll talk to Mr. Yamada about it.
240
00:19:12,500 --> 00:19:13,660
I'll be in touch.
241
00:19:42,150 --> 00:19:46,000
Is this really the first time
you've met this Hayashi guy?
242
00:19:47,500 --> 00:19:48,100
Yeah.
243
00:19:55,700 --> 00:19:57,140
If you don't believe me then do what you want.
244
00:19:59,040 --> 00:20:01,500
He's going to connect me to old man Yamada.
245
00:20:03,600 --> 00:20:06,400
You got what you came for
by looking for clues from the old man anyway.
246
00:20:10,260 --> 00:20:10,800
But,
247
00:20:12,100 --> 00:20:13,800
why a case from 20 years ago?
248
00:20:20,550 --> 00:20:22,100
The less you know, the better.
249
00:20:44,050 --> 00:20:44,760
Here it is.
250
00:20:46,150 --> 00:20:47,490
Wow.
251
00:20:56,000 --> 00:20:57,100
Sorry. It's a work call.
252
00:21:03,160 --> 00:21:03,800
Hello?
253
00:21:04,800 --> 00:21:06,450
The area around the apartment is clear.
254
00:21:07,250 --> 00:21:08,100
Thank you.
255
00:21:09,550 --> 00:21:11,800
Does she know she's being targeted?
256
00:21:13,500 --> 00:21:14,000
No.
257
00:21:15,200 --> 00:21:16,900
I don't want to let her know at all if possible.
258
00:21:18,100 --> 00:21:18,760
Understood.
259
00:21:19,550 --> 00:21:21,050
I'm going to continue my patrol.
260
00:21:21,200 --> 00:21:22,280
Call me if anything happens.
261
00:21:23,300 --> 00:21:24,200
Thank you for your help.
262
00:21:37,540 --> 00:21:38,100
Uwah.
263
00:21:38,980 --> 00:21:40,150
It's so spacious.
264
00:21:41,520 --> 00:21:44,000
Hanabusa-san lives in a nice place, doesn't he?
265
00:21:47,860 --> 00:21:49,240
Shiro will be back soon.
266
00:21:51,140 --> 00:21:52,200
But I'm surprised.
267
00:21:52,800 --> 00:21:55,400
It's the first time
Ichiro reaches out to me by yourself.
268
00:21:56,000 --> 00:21:56,740
I was so happy.
269
00:21:59,050 --> 00:22:00,410
Are you sure you're okay with sukiyaki?
270
00:22:01,700 --> 00:22:03,150
It's a thank you for Valentine's Day,
so we can do more...
271
00:22:03,150 --> 00:22:04,500
Sukiyaki is fine.
272
00:22:05,300 --> 00:22:08,900
When we were kids, we used to
have sukiyaki together with our family.
273
00:22:10,400 --> 00:22:11,300
Yes, we did.
274
00:22:21,850 --> 00:22:22,600
What's wrong?
275
00:22:24,300 --> 00:22:26,490
We used to cook together often, didn't we?
276
00:22:29,600 --> 00:22:30,350
Yeah.
277
00:22:38,360 --> 00:22:40,600
My parents were both working.
278
00:22:41,000 --> 00:22:43,400
So your grandma taught me how to cook.
279
00:22:44,900 --> 00:22:47,500
Ah, grandma...
280
00:22:48,400 --> 00:22:51,640
I'm sure she will be happy to know
that Chika has achieved her dream
281
00:22:52,800 --> 00:22:54,240
of becoming a patissier.
282
00:22:56,210 --> 00:22:56,900
I guess so.
283
00:23:03,840 --> 00:23:04,300
Hey.
284
00:23:04,680 --> 00:23:05,100
Huh?
285
00:23:05,500 --> 00:23:07,600
Have you had any dreams lately?
286
00:23:09,950 --> 00:23:11,400
When we were cooking together,
287
00:23:12,050 --> 00:23:13,500
we often talked about dreams.
288
00:23:16,260 --> 00:23:17,230
You remembered.
289
00:23:18,000 --> 00:23:18,340
Yeah.
290
00:23:19,940 --> 00:23:24,300
Chika and I had the same dream a few times, right?
291
00:23:26,200 --> 00:23:27,100
Yes, we did.
292
00:23:28,560 --> 00:23:30,800
When I was late for a field trip
293
00:23:31,140 --> 00:23:32,800
or overslept on a test...
294
00:23:33,600 --> 00:23:36,000
Now that I think about it,
it's the kind of dream anyone would have.
295
00:23:37,140 --> 00:23:37,700
That's true.
296
00:23:40,300 --> 00:23:40,900
But...
297
00:23:43,550 --> 00:23:44,360
I was happy.
298
00:23:57,900 --> 00:23:58,600
Hanabusa-san?
299
00:23:59,500 --> 00:24:00,000
Yeah.
300
00:24:03,400 --> 00:24:04,250
How's it going over there?
301
00:24:04,950 --> 00:24:06,200
I sent Nakamura off.
302
00:24:06,300 --> 00:24:07,300
I'll have someone follow him later.
303
00:24:09,300 --> 00:24:10,500
I'll be watching him for a while.
304
00:24:11,070 --> 00:24:11,800
How is Chika-chan?
305
00:24:12,800 --> 00:24:13,120
Yeah.
306
00:24:14,500 --> 00:24:15,860
We're together at your house now.
307
00:24:19,400 --> 00:24:21,400
Hanabusa-san, it's been a while.
308
00:24:21,750 --> 00:24:23,800
Wait a minute. I'll turn on the speaker for Chika.
309
00:24:26,720 --> 00:24:28,000
Oh, Chika-chan?
310
00:24:28,450 --> 00:24:29,100
How are you?
311
00:24:29,600 --> 00:24:32,260
I'm good. I'm preparing sukiyaki now.
312
00:24:37,150 --> 00:24:39,150
What's with the car fee?
313
00:24:40,040 --> 00:24:41,500
He's making fun of me.
314
00:24:47,560 --> 00:24:48,400
Bring me some sake!
315
00:24:51,140 --> 00:24:51,780
Are you here?
316
00:25:03,000 --> 00:25:04,900
Somehow you feel different, Ichiro.
317
00:25:05,960 --> 00:25:06,320
Heh?
318
00:25:07,640 --> 00:25:09,240
I haven't seen you in a while, you know,
319
00:25:09,600 --> 00:25:11,900
when we went out drinking with Hanabusa-san...
320
00:25:13,200 --> 00:25:13,750
How about Ichiro?
321
00:25:14,650 --> 00:25:16,400
I heard that you quit your job.
322
00:25:17,400 --> 00:25:17,800
Yeah.
323
00:25:18,750 --> 00:25:19,800
What are you doing now?
324
00:25:22,300 --> 00:25:23,650
Well, nothing special.
325
00:25:24,690 --> 00:25:26,300
Well, nothing special.
326
00:25:29,120 --> 00:25:31,300
I thought you haven't changed, Ichiro.
327
00:25:34,700 --> 00:25:36,300
But now you're a little different.
328
00:25:37,620 --> 00:25:38,500
Really?
329
00:25:39,450 --> 00:25:40,200
I'm nothing like...
330
00:25:40,200 --> 00:25:40,900
You've changed.
331
00:25:42,540 --> 00:25:43,590
I can tell.
332
00:25:46,800 --> 00:25:48,700
He's a good person, isn't he? Hanabusa-san I mean.
333
00:25:54,700 --> 00:25:55,000
Sorry.
334
00:25:56,150 --> 00:25:56,600
It's okay.
335
00:25:57,450 --> 00:25:59,000
I was kind of happy to see
336
00:25:59,200 --> 00:26:00,400
how Ichiro's mood has changed.
337
00:26:01,740 --> 00:26:02,950
I forgot the eggs.
338
00:26:03,150 --> 00:26:03,850
I'll go get them.
339
00:26:33,600 --> 00:26:34,500
It's been a while.
340
00:26:35,120 --> 00:26:36,400
I bet you're making a killing.
341
00:26:36,400 --> 00:26:37,240
Ah no no.
342
00:26:54,750 --> 00:26:55,900
Thanks for earlier.
343
00:26:56,500 --> 00:26:57,700
Big brother Nakamura.
344
00:26:59,050 --> 00:27:00,600
I got a call from Hayashi-san.
345
00:27:03,500 --> 00:27:05,140
Yamada-san is going to meet with you.
(Hanabusa Shiro)
346
00:27:06,950 --> 00:27:07,540
When?
347
00:27:08,650 --> 00:27:09,500
Tonight at eight.
348
00:27:11,400 --> 00:27:12,570
In an hour, huh?
349
00:27:13,800 --> 00:27:15,600
Hayashi-san will lead us there.
350
00:27:24,100 --> 00:27:24,600
Boss?
351
00:27:27,620 --> 00:27:28,400
Understood.
352
00:27:39,800 --> 00:27:42,050
Then let's go to Yamada-san's place.
353
00:27:44,000 --> 00:27:46,050
(Ichiro)
354
00:28:04,900 --> 00:28:05,500
Thank you.
355
00:28:16,150 --> 00:28:16,800
Boss.
356
00:28:17,560 --> 00:28:18,200
What's wrong?
357
00:28:19,000 --> 00:28:20,150
I'm sorry.
358
00:28:20,600 --> 00:28:22,500
I lost sight of Big brother Nakamura.
359
00:28:23,600 --> 00:28:26,150
Even though I made sure he got into his usual club...
360
00:28:26,860 --> 00:28:27,700
It's okay.
361
00:28:28,160 --> 00:28:29,200
I can track him on my phone.
362
00:28:30,100 --> 00:28:30,900
Come back here.
363
00:28:31,900 --> 00:28:32,400
Yes, sir.
364
00:28:55,760 --> 00:28:56,300
Boss.
365
00:28:57,800 --> 00:28:59,700
Someone said he is your acquaintance.
366
00:29:00,400 --> 00:29:01,100
Acquaintance?
367
00:29:01,600 --> 00:29:02,950
He said his name is Yamada.
368
00:29:05,320 --> 00:29:06,140
That's him.
369
00:29:09,650 --> 00:29:10,400
Nice to see you.
370
00:29:11,200 --> 00:29:12,100
I'm Yamada.
371
00:29:34,000 --> 00:29:35,700
I wonder what Hanabusa-san is doing.
372
00:29:39,100 --> 00:29:40,600
Why don't you give him a call?
373
00:29:43,460 --> 00:29:44,180
I suppose so.
374
00:30:11,600 --> 00:30:12,300
Boss...
375
00:30:19,460 --> 00:30:20,200
Is everything alright?
376
00:30:24,200 --> 00:30:25,070
Is something wrong?
377
00:30:28,600 --> 00:30:29,180
No.
378
00:30:30,850 --> 00:30:31,400
I'm fine.
379
00:30:46,900 --> 00:30:48,000
I'm sorry, Ichiro.
380
00:30:53,160 --> 00:30:54,100
When I was a child,
381
00:30:56,200 --> 00:30:58,500
I said that I have the same dream as Ichiro.
382
00:31:01,040 --> 00:31:01,900
It was all a lie.
383
00:31:07,470 --> 00:31:09,450
Doesn't it feel like fate
384
00:31:10,050 --> 00:31:11,500
if we're both having the same dream?
385
00:31:12,640 --> 00:31:13,300
That's why
386
00:31:14,060 --> 00:31:15,160
I felt that if I said so,
387
00:31:16,840 --> 00:31:19,500
it would make Ichiro open up to me.
388
00:31:22,840 --> 00:31:23,850
But it was impossible.
389
00:31:29,950 --> 00:31:30,700
Ichiro.
390
00:31:34,750 --> 00:31:36,200
I'm not going to ask what happened to you.
391
00:31:37,900 --> 00:31:39,300
Instead, tell me.
392
00:31:41,100 --> 00:31:42,300
What should I do?
393
00:31:44,360 --> 00:31:45,200
What can I do
394
00:31:45,800 --> 00:31:47,200
to make you feel better?
395
00:32:03,200 --> 00:32:06,200
(Yamada Barbershop)
396
00:32:13,000 --> 00:32:14,210
I'll go find Shiro.
397
00:32:15,640 --> 00:32:16,340
All right.
398
00:32:16,960 --> 00:32:18,300
I'll take care of her.
399
00:32:19,560 --> 00:32:20,300
Please.
400
00:32:39,150 --> 00:32:39,860
Yamada?
401
00:32:40,730 --> 00:32:42,000
A man named Yamada
402
00:32:42,200 --> 00:32:43,200
came to see him?
403
00:32:44,080 --> 00:32:44,900
And
404
00:32:45,300 --> 00:32:47,600
the boss's phone was left in the store.
405
00:32:48,750 --> 00:32:50,000
Brother Nakamura
406
00:32:50,220 --> 00:32:51,700
seems to have disappeared, too.
407
00:32:59,450 --> 00:32:59,900
Director.
408
00:33:00,800 --> 00:33:03,200
Kunishita. I found out something strange.
409
00:33:04,050 --> 00:33:04,760
Something strange?
410
00:33:05,500 --> 00:33:08,700
I found out there's a barbershop that
Prime Minister Osu went to without guard.
411
00:33:09,300 --> 00:33:11,100
He visited it once a few days ago too.
412
00:33:12,360 --> 00:33:13,180
Barbershop...
413
00:33:15,350 --> 00:33:17,100
Is it by any chance
414
00:33:17,860 --> 00:33:19,100
Yamada Barbershop?
415
00:33:19,850 --> 00:33:20,700
Yes, that's right.
416
00:33:40,500 --> 00:33:43,150
Why do you want to see me?
417
00:33:46,000 --> 00:33:47,400
I want to know the truth
418
00:33:48,800 --> 00:33:52,500
about the Tokyo Tetra Building bombing
that took place 20 years ago.
419
00:33:54,400 --> 00:33:58,420
The one who suggested that
Nonomura Kazuhiko took the blame for it
420
00:34:00,800 --> 00:34:01,600
was you, right?
421
00:34:03,550 --> 00:34:05,300
That's an interesting imagination.
422
00:34:08,050 --> 00:34:10,600
I don't expect you to admit it so easily.
423
00:34:13,900 --> 00:34:14,800
As you can see,
424
00:34:15,450 --> 00:34:17,400
I'm just a normal barber.
425
00:34:18,850 --> 00:34:20,200
The only thing I can do is
426
00:34:20,600 --> 00:34:21,800
cut your hair
427
00:34:22,450 --> 00:34:24,000
or shave your face.
428
00:34:26,800 --> 00:34:27,450
That's why
429
00:34:28,300 --> 00:34:31,200
I'd like you to stop talking about the past.
430
00:34:34,850 --> 00:34:36,500
I'm retired now.
431
00:34:38,200 --> 00:34:40,500
I'd like to live the rest of my life quietly
if possible.
432
00:34:50,940 --> 00:34:52,200
Is that a threat?
433
00:34:53,840 --> 00:34:54,640
No way.
434
00:34:55,950 --> 00:34:58,200
If you don't make some weird move,
435
00:34:59,940 --> 00:35:02,700
I'm not going to let my hand slip.
436
00:35:07,000 --> 00:35:08,100
I will not withdraw.
437
00:35:17,200 --> 00:35:18,300
You must be Yamada Satoshi.
438
00:35:20,840 --> 00:35:22,650
Are you Kunishita Ichiro?
439
00:36:04,000 --> 00:36:05,350
You must be tired!
440
00:36:25,300 --> 00:36:25,900
This is for you.
441
00:36:27,600 --> 00:36:28,600
Thanks.
442
00:36:46,150 --> 00:36:47,300
I'll be back.
443
00:36:48,120 --> 00:36:49,750
Next time, come together.
444
00:36:50,960 --> 00:36:53,550
I'll be waiting for you, sharpening my razor.
445
00:37:08,940 --> 00:37:10,120
Wait, Ichiro.
446
00:37:12,450 --> 00:37:14,500
I thought you promised
you wouldn't force yourself.
447
00:37:15,840 --> 00:37:16,720
I'm sorry.
448
00:37:18,900 --> 00:37:19,900
No need to apologize.
449
00:37:22,940 --> 00:37:23,600
I understand.
450
00:37:27,200 --> 00:37:28,500
Because of what happened with Chika,
451
00:37:30,000 --> 00:37:31,450
you didn't want to call me, right?
452
00:37:34,700 --> 00:37:35,500
I know.
453
00:37:36,500 --> 00:37:37,100
But...
454
00:37:40,500 --> 00:37:42,300
Don't ever do anything dangerous like that again.
455
00:37:47,640 --> 00:37:48,150
Yeah.
456
00:37:51,300 --> 00:37:52,500
Thanks for coming.
457
00:38:09,300 --> 00:38:10,400
I want this
458
00:38:11,350 --> 00:38:12,800
to be over quickly.
459
00:38:16,500 --> 00:38:17,700
I want it to be over soon,
460
00:38:18,800 --> 00:38:20,100
and everyone can be able to laugh
461
00:38:21,240 --> 00:38:23,750
from the bottom of their hearts
as soon as possible.
462
00:38:29,460 --> 00:38:30,000
Yeah...
463
00:38:43,600 --> 00:38:44,500
By the way,
464
00:38:45,500 --> 00:38:47,450
that Yamada guy was really something.
465
00:38:49,200 --> 00:38:50,300
That guy's connected
466
00:38:50,800 --> 00:38:52,360
to Prime Minister Osu too.
467
00:38:54,040 --> 00:38:55,200
I knew it.
468
00:38:56,550 --> 00:38:58,200
He's the real deal too.
469
00:38:59,800 --> 00:39:00,400
Yeah...
470
00:39:08,950 --> 00:39:10,200
It was really good!
471
00:39:11,050 --> 00:39:12,000
Of course,
472
00:39:12,200 --> 00:39:13,160
I made it after all.
473
00:39:14,600 --> 00:39:17,900
This time, I will make something
to thank Chika-chan.
474
00:39:17,900 --> 00:39:18,660
Really?
475
00:39:18,860 --> 00:39:19,600
Don't be fooled.
476
00:39:20,500 --> 00:39:22,260
Shiro has never cooked before.
477
00:39:24,000 --> 00:39:24,960
I'll go make some tea.
478
00:39:26,100 --> 00:39:26,960
What's with you?
479
00:39:28,640 --> 00:39:30,700
Hanabusa-san, you don't cook at all?
480
00:39:31,840 --> 00:39:32,800
No, I don't.
481
00:39:34,240 --> 00:39:36,200
But I had a strange dream the other night.
482
00:39:36,900 --> 00:39:38,000
What kind of dream?
483
00:39:38,640 --> 00:39:40,500
I woke up earlier than Ichiro,
484
00:39:40,970 --> 00:39:42,900
and made breakfast for him.
485
00:39:44,260 --> 00:39:44,860
And then...
486
00:39:45,200 --> 00:39:45,700
Then?
487
00:39:50,320 --> 00:39:51,000
It's a secret.
488
00:39:51,160 --> 00:39:52,800
Huh? What's that?
489
00:39:55,350 --> 00:39:56,250
Secret.
490
00:39:56,250 --> 00:39:58,150
Tell me.
491
00:40:32,850 --> 00:40:35,900
Please have a good dream.
492
00:40:43,060 --> 00:40:43,600
Here.
493
00:40:43,800 --> 00:40:44,400
Okay.
494
00:40:45,500 --> 00:40:46,500
There is still water there.
495
00:40:46,500 --> 00:40:48,100
It will dry out anyway, won't it?
496
00:40:48,520 --> 00:40:49,750
It won't though.
497
00:40:50,000 --> 00:40:50,960
Wipe it first.
498
00:40:51,910 --> 00:40:53,500
What's wrong with you?
499
00:40:54,640 --> 00:40:55,000
Here.
500
00:40:56,100 --> 00:40:56,500
Take this.
501
00:40:57,730 --> 00:40:58,400
Hey.
502
00:41:00,120 --> 00:41:01,600
Don't tell me what to do!
503
00:41:02,100 --> 00:41:03,000
Huh? Hey!
504
00:41:03,750 --> 00:41:04,800
I'm not kidding.
505
00:41:05,100 --> 00:41:05,900
- Hey.
- Hey!
506
00:41:07,000 --> 00:41:09,300
- Hey!
- Hey!
507
00:41:09,600 --> 00:41:10,800
Isn't it too much?
508
00:41:10,800 --> 00:41:11,150
Hey!
509
00:41:33,550 --> 00:41:35,350
(Next episode - After this is "Extra 6")
That's why he wants to see me tonight...
510
00:41:35,350 --> 00:41:36,550
No, this is too dangerous.
(Emerge / The figures of the masterminds)
511
00:41:36,550 --> 00:41:38,310
Yamada-san is curious too, right?
(Emerge / The figures of the masterminds)
512
00:41:38,310 --> 00:41:39,290
I will save you.
513
00:41:39,290 --> 00:41:41,090
In exchange, tell me everything.
(The "20 Years Ago" case
A deadly battle over witnesses)
514
00:41:41,090 --> 00:41:41,850
Are you kidding me?
(The "20 Years Ago" case
A deadly battle over witnesses)
515
00:41:41,850 --> 00:41:42,200
(The "20 Years Ago" case
A deadly battle over witnesses)
516
00:41:42,200 --> 00:41:43,750
I will definitely find out the truth.
(The "20 Years Ago" case
A deadly battle over witnesses)
517
00:41:43,750 --> 00:41:44,850
I have a proposal.
518
00:41:45,610 --> 00:41:46,560
Goodbye.
519
00:41:53,050 --> 00:41:58,050
(Extra 7)
520
00:42:02,333 --> 00:42:03,353
Ichiro, give me one.
521
00:42:04,803 --> 00:42:05,603
No, you can't.
522
00:42:07,253 --> 00:42:08,153
There is only one left.
523
00:42:11,663 --> 00:42:13,323
I will have it after drinking coffee.
524
00:42:15,553 --> 00:42:16,433
Okay.
525
00:42:17,253 --> 00:42:18,653
Rock, paper, scissors, bulldog.
526
00:42:20,703 --> 00:42:21,213
Hey.
527
00:42:21,913 --> 00:42:22,693
What are you talking about?
528
00:42:22,853 --> 00:42:24,713
Whoever wins gets the last cigarette.
529
00:42:24,713 --> 00:42:26,713
As I said, that cigarette is mine.
530
00:42:33,533 --> 00:42:35,303
First first...
531
00:42:35,303 --> 00:42:35,953
That's not fair.
532
00:42:36,103 --> 00:42:37,153
- Rock...
- That's not fair!
533
00:42:37,803 --> 00:42:38,713
Really.
534
00:42:39,373 --> 00:42:40,453
Yes!
535
00:42:45,273 --> 00:42:46,573
Ouch!
536
00:42:49,253 --> 00:42:50,753
First first...
537
00:42:51,103 --> 00:42:52,053
Rock, paper, scissors!
538
00:42:53,403 --> 00:42:54,553
Alright!
539
00:42:57,653 --> 00:42:59,953
Ouch! Ouch! Ouch!
540
00:43:00,003 --> 00:43:00,953
That hurts...
541
00:43:02,633 --> 00:43:03,403
This will be the last.
542
00:43:04,493 --> 00:43:05,153
Okay.
543
00:43:06,523 --> 00:43:07,823
First first...
544
00:43:08,053 --> 00:43:08,853
Rock, paper, scissors!
545
00:43:10,453 --> 00:43:11,453
Rock, paper, scissors!
546
00:43:12,303 --> 00:43:13,353
Rock, paper, scissors!
547
00:43:14,133 --> 00:43:15,073
Rock, paper, scissors!
548
00:43:15,573 --> 00:43:18,653
Rock, paper, scissors!
549
00:43:18,753 --> 00:43:21,273
Rock, paper, scissors!
550
00:43:21,413 --> 00:43:23,813
Rock, paper, scissors!
551
00:43:23,913 --> 00:43:26,253
Rock, paper, scissors!
36117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.