Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:15,319 --> 00:00:16,736
I'm busy!
2
00:00:16,737 --> 00:00:18,772
Duty calls.
3
00:00:22,409 --> 00:00:24,844
I've been trying to get you
on the phone.
4
00:00:24,846 --> 00:00:26,579
Open the door.
5
00:00:36,957 --> 00:00:39,692
Does that board have you
any closer to catching Red John?
6
00:00:39,694 --> 00:00:41,327
I don't know.
I keep getting interrupted.
7
00:00:41,329 --> 00:00:43,930
What I need is radio silence,
Lisbon, for a week.
8
00:00:43,932 --> 00:00:44,546
If you can.
9
00:00:44,571 --> 00:00:46,691
The dead body at LaRoche's house
won't wait that long.
10
00:00:47,035 --> 00:00:47,704
J.J.s?
11
00:00:47,729 --> 00:00:49,846
He asked for you specifically
on the case.
12
00:01:04,218 --> 00:01:05,585
Hey, boss.
13
00:01:05,587 --> 00:01:07,687
So LaRoche came home early
on a red eye from New York.
14
00:01:07,689 --> 00:01:09,422
He saw the flashlights
and surprised
15
00:01:09,424 --> 00:01:11,324
two robbers breaking
into the safe.
16
00:01:11,326 --> 00:01:12,725
That's when the shooting
started.
17
00:01:12,727 --> 00:01:14,561
Where's the other one?
18
00:01:14,563 --> 00:01:16,162
Escaped out the back.
They wore masks.
19
00:01:16,164 --> 00:01:18,198
It was dark.
LaRoche didn't see much.
20
00:01:18,200 --> 00:01:21,301
Oh, they hit the hummels.
21
00:01:21,303 --> 00:01:23,703
- Is LaRoche okay?
- He sustained a minor hit.
22
00:01:23,705 --> 00:01:25,271
Anything missing
from the safe?
23
00:01:25,273 --> 00:01:28,308
Nope. He stopped them
before they could take anything.
24
00:01:28,310 --> 00:01:31,511
You know, we can have
someone handle the dog.
25
00:01:31,513 --> 00:01:33,613
Oh, yeah, I know.
26
00:01:33,615 --> 00:01:35,548
Th-there's no I.D.
on the body.
27
00:01:35,550 --> 00:01:37,217
Well, maybe not
government issue,
28
00:01:37,219 --> 00:01:39,953
but there's a lot
of information here.
29
00:01:39,955 --> 00:01:42,689
Like these black spots
on his fingertips.
30
00:01:42,691 --> 00:01:45,291
Dead tissue.
31
00:01:46,327 --> 00:01:49,729
And his eyes are very
inflamed, too.
32
00:01:49,731 --> 00:01:51,698
Maybe he was on drugs.
Just...
33
00:01:54,302 --> 00:01:56,936
Nice one, Lisbon.
34
00:01:56,938 --> 00:01:58,404
Ibuprofen.
35
00:01:59,473 --> 00:02:01,007
I'm gonna guess this man
was suffering
36
00:02:01,009 --> 00:02:02,141
from rheumatoid arthritis.
37
00:02:02,143 --> 00:02:04,010
Well, if you're gonna
get in a gunfight,
38
00:02:04,012 --> 00:02:06,312
it's best to get in one
with an arthritic shooter.
39
00:02:06,314 --> 00:02:08,681
Mm. Where is LaRoche?
40
00:02:08,683 --> 00:02:10,183
He's waiting in the ambulance.
41
00:02:10,185 --> 00:02:11,918
He won't let the paramedics
take him for treatment
42
00:02:11,920 --> 00:02:13,219
until he talks to you.
43
00:02:13,221 --> 00:02:15,221
Oh. Well, excuse me.
44
00:02:15,223 --> 00:02:17,523
V.I.P.
45
00:02:21,496 --> 00:02:23,029
Hey!
46
00:02:24,399 --> 00:02:25,732
J.J.
47
00:02:26,934 --> 00:02:28,501
I see you bought
a new safe.
48
00:02:28,503 --> 00:02:30,970
Apparently it's not
safe enough.
49
00:02:30,972 --> 00:02:33,373
Excuse us, please.
Sure. No problem.
50
00:02:33,375 --> 00:02:35,675
I'm gonna cut to the chase,
Mr. Jane.
51
00:02:35,677 --> 00:02:38,544
I was not forthcoming
with Rigsby.
52
00:02:38,546 --> 00:02:41,114
They took something.
53
00:02:41,116 --> 00:02:42,849
My Tupperware box.
54
00:02:42,851 --> 00:02:44,484
Yeah, I figured.
55
00:02:44,486 --> 00:02:47,086
Been hiding that box
for nine years.
56
00:02:47,088 --> 00:02:50,590
I thought you were the only one
that knew of its existence.
57
00:02:50,592 --> 00:02:52,625
But after the gunfire ended,
58
00:02:52,627 --> 00:02:55,128
the box was missing,
59
00:02:55,130 --> 00:02:57,130
and this was in its place.
60
00:02:57,132 --> 00:02:59,832
"Drop the case.
You have until tonight""
61
00:02:59,834 --> 00:03:02,402
What case?
62
00:03:02,404 --> 00:03:06,039
I'm investigating
a security leak
63
00:03:06,041 --> 00:03:08,241
inside CBI.
64
00:03:08,243 --> 00:03:09,909
The leak will turn
the Tupperware
65
00:03:09,911 --> 00:03:12,879
over to authorities
if I don't back off.
66
00:03:12,881 --> 00:03:17,450
You know what'll happen
if they unseal that box.
67
00:03:17,452 --> 00:03:19,485
I do.
68
00:03:19,487 --> 00:03:22,255
Of course you do.
69
00:03:22,257 --> 00:03:24,057
I didn't take it.
70
00:03:24,059 --> 00:03:27,160
I know that, Patrick.
71
00:03:27,162 --> 00:03:29,829
It's your favorite
blackmail device.
72
00:03:29,831 --> 00:03:33,032
Your puppet mastery over me
ends if...
73
00:03:33,034 --> 00:03:35,435
Its contents becomes
public knowledge.
74
00:03:36,437 --> 00:03:38,838
I never thought of you
as a puppet.
75
00:03:38,840 --> 00:03:41,407
You ever thought of me
as a friend?
76
00:03:43,243 --> 00:03:46,846
This is difficult to ask.
77
00:03:50,284 --> 00:03:52,552
I need your help.
78
00:03:54,288 --> 00:03:56,255
Please.
79
00:03:56,257 --> 00:03:59,258
Sure. I-I'll find
your Tupperware.
80
00:04:01,395 --> 00:04:03,596
I would appreciate that.
81
00:04:04,531 --> 00:04:07,600
As would my mother.
82
00:04:09,870 --> 00:04:12,005
You can take me now.
83
00:04:25,286 --> 00:04:27,754
So what's
in the Tupperware box?
84
00:04:32,192 --> 00:04:34,494
I don't know.
85
00:04:37,864 --> 00:04:40,864
== sync, corrected by elderman ==
Resync for WEB-DL by lost0ne
86
00:04:40,865 --> 00:04:45,865
5x21
Red and Itchy
87
00:04:48,639 --> 00:04:50,640
Two years ago, I hired
a petty thief
88
00:04:50,642 --> 00:04:52,675
to break into LaRoche's safe
89
00:04:52,677 --> 00:04:54,510
for a list
of Red John suspects.
90
00:04:54,512 --> 00:04:56,312
Yeah, I know.
I had to slug the guy
91
00:04:56,314 --> 00:04:58,414
in front of his lawyer
to keep you out of jail.
92
00:04:58,416 --> 00:05:00,383
Cost me six months
in anger management.
93
00:05:00,385 --> 00:05:02,118
Yeah, and I hope
you learned something.
94
00:05:03,687 --> 00:05:05,888
My point is,
95
00:05:05,890 --> 00:05:07,857
he opened the safe,
96
00:05:07,859 --> 00:05:09,993
and he saw
a Tupperware box.
97
00:05:09,995 --> 00:05:12,161
Which was stolen
this morning.
98
00:05:12,163 --> 00:05:15,398
To blackmail LaRoche
into dropping his investigation.
99
00:05:15,400 --> 00:05:16,799
What investigation?
100
00:05:16,801 --> 00:05:19,969
Well, apparently there's
a security leak inside the CBI.
101
00:05:19,971 --> 00:05:21,471
Well, maybe your thief
took it.
102
00:05:21,473 --> 00:05:24,240
No, LaRoche's new safe
is way out of his league.
103
00:05:24,242 --> 00:05:27,644
In any case,
the missing plasticware
104
00:05:27,646 --> 00:05:30,146
has the power to end
LaRoche's career.
105
00:05:30,148 --> 00:05:32,015
And you really don't
know what's inside?
106
00:05:32,017 --> 00:05:33,282
No, I-I don't.
107
00:05:33,284 --> 00:05:35,084
But LaRoche
doesn't know that.
108
00:05:35,086 --> 00:05:36,953
So while I'm busy with him,
why don't you assign
109
00:05:36,955 --> 00:05:39,288
Rigsby and Van Pelt
to find out what's in the box?
110
00:05:39,290 --> 00:05:42,291
Our job is to catch
the criminal who got away,
111
00:05:42,293 --> 00:05:44,961
not protect some CBI agent
who might be dirty.
112
00:05:44,963 --> 00:05:48,131
So much for
the anger management training.
113
00:05:50,368 --> 00:05:52,935
If we can solve the mystery
of LaRoche's secret,
114
00:05:52,937 --> 00:05:55,672
it will lead us
to the missing criminal.
115
00:05:55,674 --> 00:05:58,508
Why don't you just ask
LaRoche what's in the box?
116
00:05:58,510 --> 00:06:00,610
He's not gonna tell me
voluntarily.
117
00:06:00,612 --> 00:06:03,746
It's embarrassing to him
and deeply personal.
118
00:06:03,748 --> 00:06:06,015
And it's in Tupperware?
Yes.
119
00:06:07,184 --> 00:06:10,453
How could you not
want to investigate?
120
00:06:10,455 --> 00:06:12,889
LaRoche told Jane he had
the box for nine years.
121
00:06:12,891 --> 00:06:15,158
Dig into his past.
Look for significant events.
122
00:06:15,160 --> 00:06:16,325
And check out his mother.
123
00:06:16,327 --> 00:06:18,094
LaRoche made a strange
reference to her.
124
00:06:18,096 --> 00:06:19,495
The Tupperware's a clue.
125
00:06:19,497 --> 00:06:21,130
Why hide something
in Tupperware?
126
00:06:21,132 --> 00:06:23,299
I don't know.
Keep it fresh?
127
00:06:23,301 --> 00:06:25,334
Nothing stays fresh
for nine years.
128
00:06:25,336 --> 00:06:26,703
Well, maybe LaRoche
needed a box,
129
00:06:26,705 --> 00:06:28,371
and the Tupperware
was handy.
130
00:06:28,373 --> 00:06:30,540
No. Tupperware's never handy.
It's always in the wrong drawer.
131
00:06:30,542 --> 00:06:32,375
And when you do find it,
the lid's always missing.
132
00:06:32,377 --> 00:06:34,043
Right? I hate that.
Yeah.
133
00:06:34,045 --> 00:06:35,878
Uh, don't let LaRoche know
you have knowledge of the box.
134
00:06:35,880 --> 00:06:37,752
That's a confidence
between he and Jane.
135
00:06:37,777 --> 00:06:38,482
Okay.
136
00:06:38,483 --> 00:06:41,350
Got a hit on the dead guy.
Will Parsons.
137
00:06:41,352 --> 00:06:43,052
Local family man, married.
138
00:06:43,054 --> 00:06:44,620
Owns a locksmith shop
in El Dorado Hills.
139
00:06:44,622 --> 00:06:47,023
Clean record.
All right, let's go talk to the wife.
140
00:06:49,727 --> 00:06:51,394
This has to be a mistake.
141
00:06:51,396 --> 00:06:53,730
Will is a-a locksmith,
not a killer. He--
142
00:06:53,732 --> 00:06:57,333
he was on a house call,
fixing a rusted dead bolt.
143
00:06:57,335 --> 00:06:59,302
The key snapped off
in the lock.
144
00:06:59,304 --> 00:07:01,404
Your husband was
part of a 2-man team
145
00:07:01,406 --> 00:07:03,339
that broke into
a residential home.
146
00:07:03,341 --> 00:07:06,309
He brought his gun,
and he fired at our agent.
147
00:07:06,311 --> 00:07:09,312
If Will did that,
then somebody made him.
148
00:07:09,314 --> 00:07:11,247
Yea--maybe they were
holding a gun on him.
149
00:07:11,249 --> 00:07:13,015
That's possible, right?
150
00:07:13,017 --> 00:07:15,051
When was the last time
you saw your husband, ma'am?
151
00:07:15,053 --> 00:07:18,755
When he left the house
last night at 11:00.
152
00:07:18,757 --> 00:07:20,523
Did you see him
take his gun?
153
00:07:20,525 --> 00:07:22,825
No. No.
154
00:07:22,827 --> 00:07:24,227
Do you know anyone who might
have hired your husband
155
00:07:24,229 --> 00:07:25,361
to break into a safe?
156
00:07:25,363 --> 00:07:27,630
Oh, no.
157
00:07:27,632 --> 00:07:30,166
What is happening here?
158
00:07:32,403 --> 00:07:34,937
I have suspected
a security leak
159
00:07:34,939 --> 00:07:37,340
inside CBI for months.
160
00:07:37,342 --> 00:07:41,177
Too many high-profile
suspects evading arrest.
161
00:07:41,179 --> 00:07:42,512
Really?
Mm.
162
00:07:42,514 --> 00:07:43,746
Haven't noticed.
163
00:07:43,748 --> 00:07:45,681
Well, that's because
you stop at nothing
164
00:07:45,683 --> 00:07:47,817
to close cases
for your team.
165
00:07:47,819 --> 00:07:49,085
Why, thank you.
166
00:07:49,087 --> 00:07:52,088
Other CBI agents,
they have, uh, principles.
167
00:07:52,090 --> 00:07:54,290
I leaned into that one.
Mm.
168
00:07:54,292 --> 00:07:56,392
Miguel Leyva.
169
00:07:56,394 --> 00:07:58,828
Sinaloa cartel.
170
00:07:58,830 --> 00:08:01,264
He controls drug corridors
throughout the East Bay.
171
00:08:02,500 --> 00:08:04,400
Two months ago,
a CBI task force
172
00:08:04,402 --> 00:08:05,868
was set for a bust.
173
00:08:05,870 --> 00:08:07,370
And when they raided
his warehouse,
174
00:08:07,372 --> 00:08:11,140
three tons of cocaine
disappeared without a trace.
175
00:08:11,142 --> 00:08:14,277
Someone in the CBI
tipped him off?
176
00:08:14,279 --> 00:08:16,212
Him and others before him.
177
00:08:16,214 --> 00:08:18,981
That was my instinct,
and it was confirmed
178
00:08:18,983 --> 00:08:20,850
by the arrest of this man.
179
00:08:20,852 --> 00:08:22,418
Tommy Volker.
180
00:08:22,420 --> 00:08:25,188
Now, he was always a step
ahead of your team,
181
00:08:25,190 --> 00:08:26,756
and I found out why.
182
00:08:26,758 --> 00:08:29,759
He had a secret
cell phone account.
183
00:08:29,761 --> 00:08:32,161
Now, in the days
before his arrest,
184
00:08:32,163 --> 00:08:34,697
that number was called
six times...
185
00:08:34,699 --> 00:08:36,098
from inside CBI.
186
00:08:36,100 --> 00:08:38,434
Well, at least you have
a suspect.
187
00:08:38,436 --> 00:08:41,237
Of which I am not aware.
188
00:08:41,239 --> 00:08:44,507
The thief who got away.
189
00:08:44,509 --> 00:08:47,176
Huh? You find the thief,
190
00:08:47,178 --> 00:08:48,845
you find the leak.
191
00:08:48,847 --> 00:08:51,514
Before tonight.
That's when my blackmailer
192
00:08:51,516 --> 00:08:53,349
will expose the truth
about me.
193
00:08:53,351 --> 00:08:56,786
Well, like you said,
I'll stop at nothing.
194
00:08:57,988 --> 00:09:00,523
You know what's
in that box, Patrick.
195
00:09:02,326 --> 00:09:04,760
What do you th-think of me?
196
00:09:04,762 --> 00:09:06,662
Y-you...
197
00:09:06,664 --> 00:09:10,132
You're gonna have to be
a little more, uh, specific.
198
00:09:10,134 --> 00:09:13,803
Am I a monstrosity
to you?
199
00:09:13,805 --> 00:09:16,606
A monstrosity?
200
00:09:16,608 --> 00:09:18,441
No.
201
00:09:18,443 --> 00:09:20,710
I mean...
202
00:09:20,712 --> 00:09:24,780
You're--you're interesting
and you're complex.
203
00:09:24,782 --> 00:09:25,948
I am?
204
00:09:25,950 --> 00:09:28,784
And obviously creative.
Tupperware...
205
00:09:29,686 --> 00:09:33,289
Well, I suppose
that's true.
206
00:09:35,059 --> 00:09:38,461
I've been afraid to ask that
until now.
207
00:09:46,236 --> 00:09:48,004
Found something.
208
00:09:48,006 --> 00:09:49,972
Nine years ago, LaRoche's
mother was physically
209
00:09:49,974 --> 00:09:51,974
and sexually assaulted.
210
00:09:51,976 --> 00:09:54,143
The attack lasted two hours.
211
00:09:54,145 --> 00:09:56,212
She said she begged
for mercy the whole time,
212
00:09:56,214 --> 00:09:58,781
but... her rapist
just ignored her.
213
00:09:58,783 --> 00:10:00,783
Wow. Did she survive?
214
00:10:00,785 --> 00:10:02,652
Three months later,
she took her life.
215
00:10:02,654 --> 00:10:05,054
Oh... poor LaRoche.
216
00:10:06,424 --> 00:10:08,958
What does all this have to do
with a Tupperware container?
217
00:10:08,960 --> 00:10:10,293
What if there was
evidence inside?
218
00:10:10,295 --> 00:10:12,628
Scott Saynay.
219
00:10:12,630 --> 00:10:15,631
The man convicted of raping
LaRoche's mother.
220
00:10:15,633 --> 00:10:17,767
He's serving a 12-year
sentence in Folsom.
221
00:10:17,769 --> 00:10:19,769
Uh... what if LaRoche
planted evidence
222
00:10:19,771 --> 00:10:22,071
to assure his conviction?
Hmm. Like what?
223
00:10:22,073 --> 00:10:24,974
I don't know.
His mother's blood?
224
00:10:24,976 --> 00:10:27,810
I mean, it says here that
the only physical evidence
225
00:10:27,812 --> 00:10:30,479
linking Saynay to the crime
is her blood on his clothes.
226
00:10:30,481 --> 00:10:32,281
Why would LaRoche
want to keep that?
227
00:10:32,283 --> 00:10:34,483
Maybe he thought
he'd need it again
228
00:10:34,485 --> 00:10:36,886
if Saynay got out on appeal.
229
00:10:36,888 --> 00:10:38,421
Oh... this is crazy.
230
00:10:38,423 --> 00:10:40,523
How can the boss possibly
expect us to solve this?
231
00:10:40,525 --> 00:10:42,191
I don't know, but I really
want to know what's in that box.
232
00:10:42,193 --> 00:10:45,428
Yeah, me, too.
I wonder if he knows.
233
00:10:47,565 --> 00:10:50,399
Hi. Can I get
a medium coffee, please?
234
00:10:51,301 --> 00:10:53,669
Lisbon. I was looking
for you.
235
00:10:53,671 --> 00:10:54,651
Hey, Brenda.
236
00:10:54,676 --> 00:10:55,939
Any developments on
the LaRoche break-in?
237
00:10:55,940 --> 00:10:58,307
Not yet, no. Why?
238
00:10:58,309 --> 00:11:00,209
The head of our
Internal Affairs division
239
00:11:00,211 --> 00:11:01,644
was shot inside his home
this morning.
240
00:11:01,646 --> 00:11:02,945
We need to get out
in front of the case.
241
00:11:02,947 --> 00:11:04,380
Well, that's what
I'm trying to do.
242
00:11:04,382 --> 00:11:05,748
I'm heading
to the autopsy now.
243
00:11:05,750 --> 00:11:07,216
I mean from a public
perspective.
244
00:11:07,218 --> 00:11:08,751
We can't allow people
to believe
245
00:11:08,753 --> 00:11:10,619
there's corruption brewing
inside CBI.
246
00:11:10,621 --> 00:11:12,421
Is that what people believe?
247
00:11:12,423 --> 00:11:14,790
There's been some chatter
in the local blogosphere.
248
00:11:14,792 --> 00:11:16,392
I don't read blogs.
249
00:11:16,394 --> 00:11:18,060
Well, you should.
250
00:11:18,062 --> 00:11:19,862
It's easy to forget, but we work
in the state capital.
251
00:11:19,864 --> 00:11:22,164
Now I-I just came
from Bertram's office.
252
00:11:22,166 --> 00:11:23,866
He agrees with me
that a TV interview
253
00:11:23,868 --> 00:11:26,335
with a friendly reporter
is a win-win for the Bureau.
254
00:11:26,337 --> 00:11:27,336
Well, let's win.
255
00:11:27,338 --> 00:11:29,705
I'll get back to you
with details.
256
00:11:32,109 --> 00:11:34,710
No obstruction of the airway.
257
00:11:34,712 --> 00:11:37,046
The mucosa
of the epiglottis,
258
00:11:37,048 --> 00:11:40,282
glottis, and major bronchi
are anatomic.
259
00:11:41,752 --> 00:11:43,886
Thanks for coming by.
260
00:11:43,888 --> 00:11:45,921
Since when do
we attend autopsies?
261
00:11:45,923 --> 00:11:47,390
Well, since we have
a deadline
262
00:11:47,392 --> 00:11:49,725
to confirm my diagnosis
at the crime scene.
263
00:11:49,727 --> 00:11:53,062
No injuries to the respiratory
system that I can see.
264
00:11:53,064 --> 00:11:54,830
Rheumatoid arthritis, right?
And?
265
00:11:54,832 --> 00:11:58,667
Well, this man... was at war
with his body, Lisbon,
266
00:11:58,669 --> 00:12:00,169
specifically his hands.
267
00:12:00,171 --> 00:12:02,805
Um, would you explain, Doc?
268
00:12:02,807 --> 00:12:04,407
See the swelling
and inflammation
269
00:12:04,409 --> 00:12:05,741
around the wrists?
270
00:12:05,743 --> 00:12:08,677
It created a compression
of the medial nerve inside.
271
00:12:08,679 --> 00:12:10,246
Carpal tunnel, basically.
272
00:12:10,248 --> 00:12:11,747
Any repetitive use
of the subject's hands
273
00:12:11,749 --> 00:12:13,549
would have caused great pain.
274
00:12:13,551 --> 00:12:15,451
A locksmith
who can't use his hands?
275
00:12:15,453 --> 00:12:16,852
There's more.
276
00:12:16,854 --> 00:12:18,187
I noticed thickening
and scarring
277
00:12:18,189 --> 00:12:19,522
of the pericardium--
278
00:12:19,524 --> 00:12:21,524
that's the sac-like structure
around the heart.
279
00:12:21,526 --> 00:12:23,893
You can see it here.
I'll take your word for it.
280
00:12:23,895 --> 00:12:26,162
Chronic chest pain
and shortness of breath
281
00:12:26,164 --> 00:12:27,696
were a way of life
for this man.
282
00:12:27,698 --> 00:12:30,733
Hmm. Thanks, Doc.
283
00:12:30,735 --> 00:12:32,368
I don't get it.
Why would somebody hire
284
00:12:32,370 --> 00:12:33,903
a disabled thief
to rob a safe?
285
00:12:33,905 --> 00:12:35,271
Well, you wouldn't.
Not knowingly.
286
00:12:35,273 --> 00:12:37,907
Now you said Parsons here
owned a locksmith business?
287
00:12:37,909 --> 00:12:39,175
Yeah, with his wife.
288
00:12:39,177 --> 00:12:40,609
I'd like to meet her.
289
00:12:48,386 --> 00:12:51,053
Mom's been a wreck
since your visit this morning.
290
00:12:51,055 --> 00:12:52,788
She's taking the news
really hard.
291
00:12:52,790 --> 00:12:55,491
She and my dad
were crazy close.
292
00:12:55,493 --> 00:12:58,427
Oh, we'll try
to keep this brief.
293
00:12:58,429 --> 00:12:59,895
Mom?
294
00:12:59,897 --> 00:13:02,932
The CBI agents want to ask you
a few more questions.
295
00:13:05,103 --> 00:13:07,169
Okay, fine.
296
00:13:07,171 --> 00:13:10,039
Jenna, this is Patrick Jane.
297
00:13:10,041 --> 00:13:12,007
Hi. I'm sorry
for your loss.
298
00:13:12,009 --> 00:13:13,542
Thank you.
299
00:13:13,544 --> 00:13:16,212
Sarah, could you please
make us some tea?
300
00:13:17,647 --> 00:13:18,848
Please.
301
00:13:21,251 --> 00:13:23,119
I told Sarah her father
had been shot,
302
00:13:23,121 --> 00:13:24,420
but I didn't mention
the robbery.
303
00:13:24,422 --> 00:13:26,622
I'm counting on you
to straighten that out.
304
00:13:26,624 --> 00:13:28,824
Oh, we're working on it.
305
00:13:28,826 --> 00:13:32,161
Quite a safe collection
your husband had.
306
00:13:32,163 --> 00:13:34,330
Well,
he had more.
307
00:13:34,332 --> 00:13:36,332
But we had to sell
some off
308
00:13:36,334 --> 00:13:38,200
when the economy took a dive.
Yeah.
309
00:13:38,202 --> 00:13:40,336
Yeah, well, most people
collect for sentimental reasons.
310
00:13:40,338 --> 00:13:43,139
It's an attempt to trigger
a fond memory.
311
00:13:43,141 --> 00:13:45,241
I'm gonna guess--I'm gonna
go out on a limb here
312
00:13:45,243 --> 00:13:46,842
an guess that your
husband's collection
313
00:13:46,844 --> 00:13:48,544
started with this
little fella.
314
00:13:48,546 --> 00:13:50,479
Will found that
when he was 7.
315
00:13:50,481 --> 00:13:53,415
It was locked, so he was
dying to know what was inside,
316
00:13:53,417 --> 00:13:55,784
and he spent months trying every
possible number combination
317
00:13:55,786 --> 00:13:59,922
until finally one misty
morning, it opened.
318
00:13:59,924 --> 00:14:01,724
What was inside?
319
00:14:01,726 --> 00:14:03,159
I don't remember.
320
00:14:03,161 --> 00:14:05,461
That's a disappointment.
321
00:14:05,463 --> 00:14:07,429
No, Lisbon, it doesn't
matter what was inside.
322
00:14:07,431 --> 00:14:10,065
The exciting part is
the mystery of not knowing.
323
00:14:10,067 --> 00:14:11,967
It's what makes
the journey memorable.
324
00:14:11,969 --> 00:14:15,070
Will spent his entire career
following that journey.
325
00:14:15,072 --> 00:14:17,173
Mm-hmm.
It's what made him become a locksmith.
326
00:14:17,175 --> 00:14:22,645
Jenna, we found out that he was
losing the use of his hands.
327
00:14:22,647 --> 00:14:24,547
Why didn't you tell us
about that earlier?
328
00:14:24,549 --> 00:14:26,782
I didn't think of it.
You'd just told me
329
00:14:26,784 --> 00:14:29,285
the man I spent
my entire life with was dead.
330
00:14:29,287 --> 00:14:31,053
Which I still
don't understand.
331
00:14:31,055 --> 00:14:32,855
The first step is finding out
332
00:14:32,857 --> 00:14:34,857
who he broke into that
house with.
333
00:14:34,859 --> 00:14:37,693
- Did he have any employees?
- No. It was just Will.
334
00:14:37,695 --> 00:14:39,895
He wanted to hire
a good locksmith
335
00:14:39,897 --> 00:14:42,398
to cut down on his workload,
but he couldn't find anybody
336
00:14:42,400 --> 00:14:44,600
up to his standards.
337
00:14:44,602 --> 00:14:46,936
That's incredibly valuable.
338
00:14:46,938 --> 00:14:48,871
You know about safes?
339
00:14:48,873 --> 00:14:50,906
Do you have the combination
for this?
340
00:14:50,908 --> 00:14:53,909
No. Will kept those
in his head.
341
00:14:53,911 --> 00:14:57,880
Hmm. I was hoping
you'd say that.
342
00:15:01,152 --> 00:15:03,085
Jane! Stop it!
343
00:15:03,087 --> 00:15:05,020
Mom! What's he doing?
344
00:15:05,022 --> 00:15:07,056
What are you, crazy?
That's airtight!
345
00:15:07,058 --> 00:15:08,624
Then you'd better
get to work then.
346
00:15:08,626 --> 00:15:11,026
Mom! We have to do
something.
347
00:15:11,028 --> 00:15:12,761
What do we do?
348
00:15:26,677 --> 00:15:28,544
How's she know
how to do that?
349
00:15:28,546 --> 00:15:31,046
Your father was losing
the use of his hands.
350
00:15:31,048 --> 00:15:32,982
He needed help, so he taught
everything he knew
351
00:15:32,984 --> 00:15:34,750
to the woman he trusted most.
352
00:15:34,752 --> 00:15:36,585
How come
I don't know this?
353
00:15:36,587 --> 00:15:39,355
Well, I imagine your father
was a proud man, too.
354
00:15:39,357 --> 00:15:41,357
Too proud to let anyone know...
355
00:15:41,359 --> 00:15:44,126
his wife was doing
his job for him.
356
00:15:46,364 --> 00:15:47,663
Et voila!
357
00:15:54,104 --> 00:15:55,904
You're gonna have to come
with us now.
358
00:15:55,906 --> 00:15:58,007
Turn around.
Put your hands behind your back.
359
00:15:58,009 --> 00:16:00,476
What, you're arresting her?
For what?
360
00:16:00,478 --> 00:16:03,078
Breaking and entering,
safecracking, and armed robbery.
361
00:16:03,080 --> 00:16:04,778
That sound about right?
362
00:16:17,269 --> 00:16:20,230
I'm the one who opened
your agent's safe.
363
00:16:20,231 --> 00:16:22,098
It was a Sargent and Greenleaf
lock,
364
00:16:22,100 --> 00:16:24,501
and they can take hours,
and Will, just...
365
00:16:24,503 --> 00:16:27,070
moving his fingers
hurt so much.
366
00:16:27,072 --> 00:16:29,973
And who hired you to break
into Agent LaRoche's home?
367
00:16:30,941 --> 00:16:32,375
Will never said.
368
00:16:32,377 --> 00:16:35,578
He just said somebody called
and offered him a lot of money
369
00:16:35,580 --> 00:16:37,647
to open a residential safe.
370
00:16:37,649 --> 00:16:40,583
What were you asked
to steal?
371
00:16:40,585 --> 00:16:42,318
A plastic container.
372
00:16:42,320 --> 00:16:45,488
I don't know what was in it.
I didn't ask.
373
00:16:46,824 --> 00:16:49,159
Where is it, ma'am?
374
00:16:49,161 --> 00:16:51,561
Where's the plastic
container you stole?
375
00:16:51,563 --> 00:16:54,831
We, um...
376
00:16:54,833 --> 00:16:56,966
We had a drop point.
377
00:16:56,968 --> 00:16:59,502
A storm drain in Woodley Park.
378
00:16:59,504 --> 00:17:02,238
When you left the shop
this morning, I...
379
00:17:02,240 --> 00:17:05,308
drove to the park
and left the container.
380
00:17:05,310 --> 00:17:07,377
And you never looked
inside?
381
00:17:07,379 --> 00:17:10,580
No. I just
wanted it to be done with.
382
00:17:10,582 --> 00:17:14,084
My husband lost his life
over that stupid box.
383
00:17:14,086 --> 00:17:16,519
You think we're too late?
384
00:17:16,521 --> 00:17:18,354
Never know unless you try.
385
00:17:26,964 --> 00:17:30,066
Did your contact say
where the storm drain was?
386
00:17:30,068 --> 00:17:32,569
Near a warning sign.
387
00:17:55,227 --> 00:17:57,393
Someone's already been here.
388
00:18:06,403 --> 00:18:08,471
There.
389
00:18:11,842 --> 00:18:13,843
CBI! Down on the ground!
390
00:18:13,845 --> 00:18:15,245
Whoa! Whoa! Whoa!
Put your hands where I can see them! Down!
391
00:18:15,247 --> 00:18:18,615
What'd I do?
Now! On your knees! Get down now!
392
00:18:18,617 --> 00:18:20,950
He's usually a very calm man.
Now do as he says.
393
00:18:20,952 --> 00:18:22,352
Okay. Just don't shoot.
394
00:18:22,354 --> 00:18:24,053
Secure the container,
please.
395
00:18:32,963 --> 00:18:35,365
Should probably check it
to be sure.
396
00:18:43,607 --> 00:18:45,041
Daddy?
It's okay, buddy.
397
00:18:45,043 --> 00:18:47,210
Everything's gonna be
all right.
398
00:18:49,213 --> 00:18:50,814
Banana and peanut butter.
399
00:18:57,755 --> 00:19:00,824
You're a lucky kid.
Looks tasty.
400
00:19:02,294 --> 00:19:05,495
I am very sorry, sir.
401
00:19:07,364 --> 00:19:08,631
Have a nice day.
402
00:19:08,633 --> 00:19:11,634
Come on, buddy.
Let's get out of here.
403
00:19:17,676 --> 00:19:19,576
My time is running out.
404
00:19:19,578 --> 00:19:21,878
Whatever happens,
I want to thank you
405
00:19:21,880 --> 00:19:23,613
for trying to help me.
406
00:19:23,615 --> 00:19:27,083
Well, truth is, you're
a hard man not to help, LaRoche.
407
00:19:27,085 --> 00:19:30,687
You're like a Shar-Pei puppy
that's rolled onto its back.
408
00:19:30,689 --> 00:19:32,422
You have to rub its belly.
409
00:19:32,424 --> 00:19:33,723
You're mocking me.
410
00:19:33,725 --> 00:19:36,159
No, no, I'm happy
to rub your belly.
411
00:19:36,161 --> 00:19:37,827
That won't be necessary.
412
00:19:37,829 --> 00:19:39,963
I hope not.
413
00:19:44,201 --> 00:19:46,769
Should be here somewhere.
414
00:19:46,771 --> 00:19:48,171
Uh, what was the name
again?
415
00:19:48,173 --> 00:19:49,739
Scott Saynay.
416
00:19:49,741 --> 00:19:52,342
He's serving a 12-year sentence
for rape and indecent assault.
417
00:19:52,344 --> 00:19:55,378
Oh, here it is.
Scott Saynay was here.
418
00:19:55,380 --> 00:19:57,480
Early release. Six weeks ago.
419
00:19:57,482 --> 00:19:59,782
Oh. Where's he now?
420
00:19:59,784 --> 00:20:03,753
Uh... should be in here
somewhere.
421
00:20:03,755 --> 00:20:05,922
Sorry for the mess,
but the Supreme Court just ruled
422
00:20:05,924 --> 00:20:08,791
that prison overcrowding
is unconstitutional.
423
00:20:08,793 --> 00:20:11,160
What a bother.
I know, right?
424
00:20:11,162 --> 00:20:14,030
We have to reduce our numbers
by 1,800 this year.
425
00:20:14,032 --> 00:20:17,467
Saynay was one of
the lucky ones.
426
00:20:17,469 --> 00:20:20,169
Uh... huh.
427
00:20:20,171 --> 00:20:23,907
Looks like the release file
was forwarded.
428
00:20:23,909 --> 00:20:25,942
You could find him
through his parole officer.
429
00:20:25,944 --> 00:20:27,744
And who would that be?
430
00:20:27,746 --> 00:20:29,946
It's in the release file.
431
00:20:29,948 --> 00:20:31,714
But I could put a trace on it.
432
00:20:31,716 --> 00:20:33,316
Might take a few days.
433
00:20:33,318 --> 00:20:34,951
Yeah, we don't have
a few days.
434
00:20:34,953 --> 00:20:36,953
Uh, maybe we could talk
to Saynay's last cellmate.
435
00:20:36,955 --> 00:20:39,822
Oh! That's a good idea.
436
00:20:39,824 --> 00:20:42,325
Let's see who that was.
437
00:20:42,327 --> 00:20:44,394
Yes. Ahh...
438
00:20:44,396 --> 00:20:47,797
Okay, should be in here
somewhere.
439
00:20:57,107 --> 00:21:00,443
Saynay? Y-yeah, sure,
I remember him.
440
00:21:00,445 --> 00:21:02,645
Easiest cellie I ever had.
441
00:21:02,647 --> 00:21:05,281
Spent most nights writing
letters to his ma.
442
00:21:05,283 --> 00:21:07,383
Did Saynay ever give you
a sense that he felt
443
00:21:07,385 --> 00:21:09,285
wrongly accused or set up?
444
00:21:09,287 --> 00:21:12,422
Nah. He wasn't fighting
any drama.
445
00:21:12,424 --> 00:21:14,557
Not that you'd know it
if he was.
446
00:21:14,559 --> 00:21:17,827
My boy wasn't much
of a talker.
447
00:21:17,829 --> 00:21:18,928
What's so funny?
448
00:21:18,930 --> 00:21:20,730
Ah, you'd have to meet
Saynay
449
00:21:20,732 --> 00:21:23,566
to fully appreciate
his quiet nature.
450
00:21:23,568 --> 00:21:26,336
Did he ever mention
a plastic container to you?
451
00:21:26,338 --> 00:21:28,171
What plastic container?
452
00:21:28,173 --> 00:21:30,065
I guess he didn't
trust him enough.
453
00:21:30,090 --> 00:21:31,075
No, clearly.
454
00:21:31,076 --> 00:21:32,508
What are you talking about?
455
00:21:32,510 --> 00:21:35,311
We're trying to locate
an airtight plastic box.
456
00:21:35,313 --> 00:21:36,980
Your cellmate knew
all about it.
457
00:21:36,982 --> 00:21:38,581
It was hidden in a safe
for nine years,
458
00:21:38,583 --> 00:21:40,883
but a man was killed
stealing it this morning.
459
00:21:41,852 --> 00:21:43,953
Well, I'll be damned.
460
00:21:43,955 --> 00:21:45,722
Wait. You know
what's in the box?
461
00:21:45,724 --> 00:21:47,824
Well, I can guess.
Can't you?
462
00:21:47,826 --> 00:21:49,525
Oh, we want to hear
your guess.
463
00:21:49,527 --> 00:21:51,260
Nothing in that for me,
464
00:21:51,262 --> 00:21:52,795
except I'd be pissing off
the owner of the box,
465
00:21:52,797 --> 00:21:55,064
and who wants to mess
with a maniac like that?
466
00:21:55,066 --> 00:21:58,368
I'm done
answering their questions.
467
00:21:58,370 --> 00:22:00,570
Scott Saynay, convicted
nine years ago
468
00:22:00,572 --> 00:22:03,373
of raping and beating
LaRoche's mother.
469
00:22:03,375 --> 00:22:05,141
She committed suicide
three months later.
470
00:22:05,143 --> 00:22:07,977
That certainly qualifies
as a dramatic event in his life.
471
00:22:07,979 --> 00:22:10,446
He just got out of prison.
We're trying to track him down.
472
00:22:10,448 --> 00:22:13,149
Other than being an extreme
form of lowlife,
473
00:22:13,151 --> 00:22:15,051
what else did you learn
about him?
474
00:22:15,053 --> 00:22:16,285
All we have are
his arrest files,
475
00:22:16,287 --> 00:22:17,520
but there's nothing
surprising.
476
00:22:17,522 --> 00:22:19,222
He's a high school dropout,
unemployed.
477
00:22:19,224 --> 00:22:21,824
Multiple burglary arrests.
He was on antidepressants
478
00:22:21,826 --> 00:22:23,359
the night he attacked
Mrs. LaRoche.
479
00:22:23,361 --> 00:22:25,061
Then maybe he hired
the locksmith
480
00:22:25,063 --> 00:22:26,529
to open LaRoche's safe.
481
00:22:26,531 --> 00:22:28,398
No. The break-in is connected
482
00:22:28,400 --> 00:22:30,099
to LaRoche's
internal investigation.
483
00:22:30,101 --> 00:22:31,601
That, I'm certain of.
484
00:22:31,603 --> 00:22:34,637
So we still don't know
what's in the box or who has it?
485
00:22:34,639 --> 00:22:37,106
Okay, Teresa. Reporter's
here for your interview.
486
00:22:37,108 --> 00:22:39,642
Ah, Sacramento's most
eligible singles,
487
00:22:39,644 --> 00:22:43,713
or should I say,
sexy spinsters of Sacramento?
488
00:22:43,715 --> 00:22:46,015
Bertram wants to put
a public face
489
00:22:46,017 --> 00:22:48,384
on the LaRoche break-in.
Why?
490
00:22:48,386 --> 00:22:49,986
To assure the public
that we are not rattled
491
00:22:49,988 --> 00:22:51,821
by criminal attacks
on our people.
492
00:22:51,823 --> 00:22:54,424
But LaRoche was rattled.
He was shot.
493
00:22:54,426 --> 00:22:57,193
Just... let me do what I do.
You do what you do.
494
00:22:57,195 --> 00:22:59,695
Whatever that is.
Lisbon, this way, please.
495
00:23:01,465 --> 00:23:04,367
You only have 15 minutes.
Let's get this thing going.
496
00:23:04,369 --> 00:23:06,302
You're the boss, Brenda.
497
00:23:06,304 --> 00:23:08,337
Really?
Ah, I just let her think so. Oh.
498
00:23:08,339 --> 00:23:10,106
We haven't officially met.
Mason Braverman.
499
00:23:10,108 --> 00:23:12,208
Teresa Lisbon.
I have anything in my teeth?
500
00:23:12,210 --> 00:23:14,610
No, you're good. You're good.
Okay, good. Let's do it.
501
00:23:14,612 --> 00:23:16,646
This is the second time
502
00:23:16,648 --> 00:23:19,782
Agent LaRoche's home
has been broken into, isn't it?
503
00:23:19,784 --> 00:23:21,517
Yes, it is.
504
00:23:21,519 --> 00:23:23,786
What's he hiding in there?
Jimmy Hoffa?
505
00:23:23,788 --> 00:23:25,021
Uh, we don't know
506
00:23:25,023 --> 00:23:26,589
why Agent LaRoche's home
was targeted.
507
00:23:26,591 --> 00:23:29,125
He killed one of the robbers
in a gunfight.
508
00:23:29,127 --> 00:23:30,993
We have the other one
in custody,
509
00:23:30,995 --> 00:23:32,962
and we expect to have
some information soon.
510
00:23:32,964 --> 00:23:34,530
You're certainly having
more luck
511
00:23:34,532 --> 00:23:37,400
than the CBI task force that
botched the Miguel Leyva raid.
512
00:23:37,402 --> 00:23:39,769
We heard the dangerous
cartel boss is free
513
00:23:39,771 --> 00:23:41,304
because someone
tipped him off.
514
00:23:41,306 --> 00:23:42,672
That's not my case.
515
00:23:42,674 --> 00:23:44,073
Okay. Turn off the camera.
516
00:23:44,075 --> 00:23:46,097
We agreed to a line
of questioning, Mason.
517
00:23:46,122 --> 00:23:46,543
Uh, no.
518
00:23:46,544 --> 00:23:48,511
In exchange, I promised you...
A line of questioning...
519
00:23:48,513 --> 00:23:50,313
access and an exclusive story.
Which I never agreed to, Brenda.
520
00:23:50,315 --> 00:23:52,348
Why don't I just step out
while you two clear this up?
521
00:23:52,350 --> 00:23:54,317
Teresa, be patient.
I can always call Channel 10.
522
00:23:54,319 --> 00:23:55,918
It's your choice.
523
00:23:55,920 --> 00:23:58,554
No, I'm good.
524
00:24:05,195 --> 00:24:08,564
So, how does this home invasion
affect other CBI agents?
525
00:24:08,566 --> 00:24:10,666
The targeting
of Agent LaRoche's home...
526
00:24:10,668 --> 00:24:13,536
is stark evidence thatno law enforcement officer
527
00:24:13,538 --> 00:24:17,140
is ever truly off duty.
We're all targets.
528
00:24:17,142 --> 00:24:20,510
But J.J. LaRoche chose
to be a CBI agent,
529
00:24:20,512 --> 00:24:22,945
which is a lifeof serving other people.
530
00:24:22,947 --> 00:24:26,315
We all know the game,and we all accept the risks.
531
00:24:49,886 --> 00:24:52,021
Heard you had some
news on the case.
532
00:24:52,023 --> 00:24:54,056
The phone company just confirmed
that a call was made
533
00:24:54,058 --> 00:24:56,225
from the CBI
to the locksmith's shop.
534
00:24:56,227 --> 00:24:58,394
LaRoche is right.
We've got an internal leak.
535
00:24:58,396 --> 00:24:59,762
That's not news, Lisbon.
536
00:24:59,764 --> 00:25:01,664
A phone extension
would be news.
537
00:25:01,666 --> 00:25:04,133
Well, they could only trace it
to the general switchboard.
538
00:25:04,135 --> 00:25:06,135
We're still walking around
blind, Lisbon.
539
00:25:06,137 --> 00:25:07,803
And we're pressed for time.
540
00:25:07,805 --> 00:25:09,572
LaRoche is pressed for time.
We're doing fine.
541
00:25:09,574 --> 00:25:11,507
Yes--
Hey, boss.
542
00:25:11,509 --> 00:25:13,576
I might have a lead.
543
00:25:13,578 --> 00:25:15,477
I found this newspaper
story in the archives.
544
00:25:15,479 --> 00:25:16,979
It ran seven years ago.
545
00:25:16,981 --> 00:25:19,081
"Will Parsons likes
to play safe"?
546
00:25:19,083 --> 00:25:21,550
Mm-hmm. It's a local profile
on Parsons and his collection.
547
00:25:21,552 --> 00:25:23,619
Same year, he entered a national
safecracking competition.
548
00:25:23,621 --> 00:25:24,954
Placed seventh.
549
00:25:24,956 --> 00:25:26,789
So you're thinking that
the CBI leak
550
00:25:26,791 --> 00:25:28,958
read this article and knew
that Parsons could do the job?
551
00:25:28,960 --> 00:25:30,459
Safe bet.
552
00:25:32,463 --> 00:25:34,330
That's funny.
553
00:25:34,332 --> 00:25:35,631
What is?
554
00:25:36,833 --> 00:25:38,334
Never mind.
555
00:25:38,336 --> 00:25:40,903
All right, see who else
is logged into the archive
556
00:25:40,905 --> 00:25:43,505
and see if any CBI personnel
are long-time subscribers
557
00:25:43,507 --> 00:25:44,974
to the "Weekly."
558
00:25:44,976 --> 00:25:48,143
Uh, I just may have
saved you the trouble.
559
00:25:48,145 --> 00:25:50,980
Uh... look at the masthead.
560
00:25:50,982 --> 00:25:53,749
Specifically, look who
the managing editor was
561
00:25:53,751 --> 00:25:56,151
at the "Sacramento Weekly"
seven years ago.
562
00:25:56,153 --> 00:25:57,753
Brenda Shettrick?
563
00:25:57,755 --> 00:26:00,089
No way. Brenda?
564
00:26:00,091 --> 00:26:01,991
Makes sense.
565
00:26:01,993 --> 00:26:05,561
Most information inside CBI
runs through Shettrick.
566
00:26:05,563 --> 00:26:08,898
With time, I can
build a case, but...
567
00:26:08,900 --> 00:26:10,833
time is passing quickly.
568
00:26:10,835 --> 00:26:12,268
We always have time.
569
00:26:12,270 --> 00:26:13,535
You know how long it takes me
to solve a case?
570
00:26:16,574 --> 00:26:20,476
But in certain situations,
uh,
571
00:26:20,478 --> 00:26:22,878
when I'm in a true pinch,
such as this,
572
00:26:22,880 --> 00:26:25,614
there are compromises
that need to be made.
573
00:26:25,616 --> 00:26:27,283
What kind of compromises?
574
00:26:27,285 --> 00:26:29,585
Well, for instance, I-I could--
I could bring down Shettrick
575
00:26:29,587 --> 00:26:30,886
before tonight,
576
00:26:30,888 --> 00:26:32,655
but I will have to enlist
the help
577
00:26:32,657 --> 00:26:34,423
of Lisbon and the team.
No.
578
00:26:35,592 --> 00:26:39,428
Nobody can know
about the Tupperware
579
00:26:39,430 --> 00:26:42,531
or that it was taken
from my safe.
580
00:26:43,433 --> 00:26:45,935
They already know.
581
00:26:45,937 --> 00:26:48,837
I had to confide in Lisbon
582
00:26:48,839 --> 00:26:51,440
that a very valuable box
was stolen from you,
583
00:26:51,442 --> 00:26:54,510
but I did not tell her
what was inside, I swear.
584
00:26:54,512 --> 00:26:58,914
You had no right to reveal
its existence at all.
585
00:26:58,916 --> 00:27:01,417
Lisbon is my partner.
586
00:27:05,422 --> 00:27:08,390
Allegiances, loyalties...
587
00:27:08,392 --> 00:27:10,626
Yes, of course. I--
588
00:27:10,628 --> 00:27:13,362
wh-what was I... thinking?
589
00:27:15,732 --> 00:27:16,999
I understand.
590
00:27:17,001 --> 00:27:19,935
You and Lisbon,
you are trusted friends.
591
00:27:19,937 --> 00:27:23,305
You do what you will,
592
00:27:23,307 --> 00:27:25,307
Mr. Jane.
593
00:27:25,309 --> 00:27:28,243
That's what you'll do anyway.
594
00:27:28,245 --> 00:27:29,845
J.J., come on.
595
00:27:29,847 --> 00:27:31,246
Don't be like that.
596
00:27:37,554 --> 00:27:40,055
If we're gonna catch Shettrick,
we need to move now.
597
00:27:40,057 --> 00:27:42,791
All we have is Shettrick's
name on a masthead.
598
00:27:42,793 --> 00:27:44,493
I don't want to rush
to judgment.
599
00:27:44,495 --> 00:27:45,928
Well, nobody rushed.
600
00:27:45,930 --> 00:27:47,963
We took our time
to judgment.
601
00:27:47,965 --> 00:27:51,233
But now we're here,
and we need to act.
602
00:27:51,235 --> 00:27:53,435
Hey, if we don't arrest her
by tonight,
603
00:27:53,437 --> 00:27:55,104
she is going to
expose LaRoche.
604
00:27:55,106 --> 00:27:56,772
Expose him for what?
605
00:27:56,774 --> 00:27:58,807
I couldn't tell you.
606
00:27:58,809 --> 00:28:01,543
Have you ever thought
that maybe LaRoche's secret
607
00:28:01,545 --> 00:28:03,712
should be known?
Endlessly.
608
00:28:03,714 --> 00:28:05,414
But I have come
to the conclusion
609
00:28:05,416 --> 00:28:09,118
that whatever happened,
he has punished himself enough.
610
00:28:09,120 --> 00:28:10,819
I still don't know
about Shettrick.
611
00:28:10,821 --> 00:28:14,256
Yes, you do.
In your gut, you know.
612
00:28:14,258 --> 00:28:16,925
She sold you out to Volker.
You know that.
613
00:28:16,927 --> 00:28:19,628
Her actions almost led
to the murder
614
00:28:19,630 --> 00:28:21,930
of an 8-year-old boy.
615
00:28:21,932 --> 00:28:24,933
For once in your life, Lisbon,
don't be the voice of reason.
616
00:28:24,935 --> 00:28:27,069
Be the voice of wrath.
617
00:28:28,104 --> 00:28:29,872
All right.
618
00:28:29,874 --> 00:28:32,107
How do we get the bitch?
619
00:28:35,979 --> 00:28:39,548
Sorry, excuse me.
Uh, big to-do in the bullpen.
620
00:28:39,550 --> 00:28:42,151
Lisbon needs help
handling the press.
621
00:28:42,153 --> 00:28:44,386
What's the press doing--
oh, Jane!
622
00:28:44,388 --> 00:28:46,622
Stop!
623
00:28:46,624 --> 00:28:48,524
Tell me what's going on.
624
00:28:48,526 --> 00:28:50,459
Uh, y-you remember
the drug lord that got away?
625
00:28:50,461 --> 00:28:51,760
Miguel Leyva.
626
00:28:51,762 --> 00:28:53,228
Well, CBI found
his secret estate.
627
00:28:53,230 --> 00:28:55,230
Uh, according to intel,
he's sitting poolside
628
00:28:55,232 --> 00:28:57,866
right now with a frisky blonde,
meatball sub,
629
00:28:57,868 --> 00:29:00,502
and a fresh shipment of drugs.
What intel?
630
00:29:00,504 --> 00:29:02,638
Oh, I don't know,
but the Rapid Response Team
631
00:29:02,640 --> 00:29:04,273
is about to conduct a raid,
632
00:29:04,275 --> 00:29:07,176
and that TV reporter
is getting in the way.
633
00:29:07,178 --> 00:29:09,478
What TV reporter?
The one from today.
634
00:29:09,480 --> 00:29:12,381
Lisbon invited him
to ride along on the bust.
635
00:29:12,383 --> 00:29:14,183
For God sake, why?
636
00:29:14,185 --> 00:29:17,219
Well... good P.R. for
the Bureau, I don't know.
637
00:29:17,221 --> 00:29:19,421
I guess that's what
she thought you wanted.
638
00:29:19,423 --> 00:29:21,090
Oh...
639
00:29:21,092 --> 00:29:22,558
Well, I...
640
00:29:26,262 --> 00:29:28,397
We can't let Leyva get away
this time.
641
00:29:28,399 --> 00:29:30,099
We'll stack up
on the forward door,
642
00:29:30,101 --> 00:29:31,500
with cover on all the windows.
643
00:29:31,502 --> 00:29:32,935
I want a dynamic entry,
shock lock breach,
644
00:29:32,937 --> 00:29:34,470
bang and clear.
645
00:29:34,472 --> 00:29:36,004
Guys, she's here.
It's time to start moving
646
00:29:36,006 --> 00:29:37,706
Let's roll.
Let's not.
647
00:29:37,708 --> 00:29:39,708
Turn the camera off.
This hasn't been cleared.
648
00:29:39,710 --> 00:29:42,111
Yes, it has. I just left
Bertram's office,
649
00:29:42,113 --> 00:29:43,846
and he says it's a win-win.
650
00:29:43,848 --> 00:29:45,714
He just wants you to Shepherd
our TV colleagues here.
651
00:29:45,716 --> 00:29:47,316
No wonder you didn't
want me asking
652
00:29:47,318 --> 00:29:48,650
about Miguel Leyva.
653
00:29:48,652 --> 00:29:50,285
You knew all along
a raid was in the works.
654
00:29:50,287 --> 00:29:51,887
Well, of course.
655
00:29:51,889 --> 00:29:54,523
Okay, just let me make
a phone call before we go.
656
00:29:54,525 --> 00:29:56,325
We don't have time.
You're holding us up. Let's go.
657
00:29:56,327 --> 00:29:59,228
Here's your vest. If you hurry,
you can make the 6:00 news.
658
00:29:59,230 --> 00:30:02,731
Um... point the camera
away from me.
659
00:30:02,733 --> 00:30:05,367
Buh-bye!
Bring back a drug lord!
660
00:30:17,696 --> 00:30:18,946
This is a high-risk
operation.
661
00:30:18,947 --> 00:30:21,014
Surprise, speed,
and domination are key.
662
00:30:21,016 --> 00:30:22,549
Our goals are to clear
any threats,
663
00:30:22,551 --> 00:30:25,018
and prevent the destruction
of any evidence.
664
00:30:25,020 --> 00:30:26,920
Excuse me,
what are you doing?
665
00:30:28,823 --> 00:30:30,324
I need to cancel
an appointment.
666
00:30:30,326 --> 00:30:31,525
There's no outside
communications
667
00:30:31,527 --> 00:30:32,726
during an operation.
668
00:30:32,728 --> 00:30:33,860
It's standard procedure.
669
00:30:36,030 --> 00:30:38,498
Great.
670
00:30:44,106 --> 00:30:45,706
Moving out.
Remember the tactical plan.
671
00:30:45,708 --> 00:30:47,507
You three stay with Karl.
672
00:30:52,513 --> 00:30:53,947
You want us with?
673
00:30:53,949 --> 00:30:55,515
Sh-shouldn't we wait
in the van?
674
00:30:55,517 --> 00:30:57,150
Bertram approved
full access.
675
00:30:57,152 --> 00:30:58,752
This is great, Brenda.
You're the best.
676
00:30:58,754 --> 00:31:01,021
Stay focused on the breach team.
677
00:31:10,598 --> 00:31:12,499
- Wait!
- Shh! Quiet!
678
00:31:12,501 --> 00:31:15,035
I left
my Kevlar vest in the van.
679
00:31:15,037 --> 00:31:17,404
Then you hold right here.
We can't wait for you.
680
00:31:27,181 --> 00:31:30,517
Okay. Okay, okay, okay.
681
00:31:33,022 --> 00:31:35,389
Come on.
Come on, come on.
682
00:31:35,391 --> 00:31:37,491
Yeah. What up?
683
00:31:37,493 --> 00:31:39,559
Miguel, it's Brenda Shettrick.
Don't talk. Listen.
684
00:31:39,561 --> 00:31:41,094
They're about to break down
your door.
685
00:31:41,096 --> 00:31:43,397
Now, I will make it go away just
like I did with the last raid.
686
00:31:43,399 --> 00:31:45,399
Just don't say anything
to them.
687
00:31:45,401 --> 00:31:47,267
Slow down, woman.
What are you talking about?
688
00:31:47,269 --> 00:31:49,169
No time. Here they come.
689
00:31:57,278 --> 00:31:58,545
Police! Search warrant!
690
00:31:58,547 --> 00:31:59,946
Stand away from the door!
691
00:32:23,471 --> 00:32:25,005
Is it clear?!
692
00:32:25,007 --> 00:32:27,507
Yeah, we're clear.
693
00:32:49,765 --> 00:32:53,400
What's going on?Get that away from me.
694
00:32:55,369 --> 00:32:57,003
What are you doing here?
695
00:32:58,207 --> 00:33:00,307
Where's Miguel Leyva?
696
00:33:00,309 --> 00:33:01,508
Well, probably relaxing
at his pad,
697
00:33:01,510 --> 00:33:02,776
wherever the hell that is.
698
00:33:02,778 --> 00:33:04,244
Oh, this place
is on the market,
699
00:33:04,246 --> 00:33:05,879
but you're gonna need
to save your pennies
700
00:33:05,881 --> 00:33:07,447
to post bail.
701
00:33:07,449 --> 00:33:08,849
You're welcome to join us,
Brenda.
702
00:33:08,851 --> 00:33:11,651
We were just reviewing
the footage.
703
00:33:11,653 --> 00:33:13,320
What footage?
704
00:33:13,322 --> 00:33:14,988
Very telegenic.
Don't you think?
705
00:33:14,990 --> 00:33:16,256
Don't talk. Listen.
706
00:33:16,258 --> 00:33:17,991
They're about to break downyour door.
707
00:33:17,993 --> 00:33:19,860
I will make it go away justlike I did with the last raid.
708
00:33:19,862 --> 00:33:22,129
Just don't say anythingto them.
709
00:33:22,131 --> 00:33:24,765
You promised me an exclusive.
You weren't kidding.
710
00:33:24,767 --> 00:33:26,700
How much did Miguel Leyva
pay you to tip him off
711
00:33:26,702 --> 00:33:27,968
about the drug raid?
712
00:33:27,970 --> 00:33:29,536
Go to hell.
713
00:33:29,538 --> 00:33:31,071
Excellent.
714
00:33:35,910 --> 00:33:38,311
You know how this works,
Brenda.
715
00:33:38,313 --> 00:33:40,113
It'll go a lot easier
if you just--
716
00:33:40,115 --> 00:33:41,715
I do know how this works.
717
00:33:41,717 --> 00:33:43,450
That's what you tell
the sheep
718
00:33:43,452 --> 00:33:45,418
on their way to slaughter.
719
00:33:45,420 --> 00:33:46,853
Why do they bleat?
720
00:33:46,855 --> 00:33:48,789
I never understood that when
I watched your interrogations.
721
00:33:48,791 --> 00:33:51,491
I want a lawyer.
722
00:33:51,493 --> 00:33:53,794
Well, I guess she's too smart.
723
00:33:53,796 --> 00:33:55,095
Not that smart.
724
00:33:55,097 --> 00:33:58,298
We have her on tape
tipping off a cartel boss.
725
00:33:58,300 --> 00:34:00,167
Same way she tipped off
Tommy Volker.
726
00:34:00,169 --> 00:34:01,701
She's going down.
727
00:34:01,703 --> 00:34:03,436
I just wish I knew why.
728
00:34:03,438 --> 00:34:05,839
Well, I don't think
she's gonna tell you.
729
00:34:05,841 --> 00:34:07,474
But I will.
730
00:34:07,476 --> 00:34:10,544
You don't know
the first thing about me.
731
00:34:10,546 --> 00:34:12,946
You were an East Coast
prep girl.
732
00:34:12,948 --> 00:34:15,248
College? Uh, Barnard.
733
00:34:15,250 --> 00:34:18,385
Or maybe Mount Holyoke,
734
00:34:18,387 --> 00:34:20,053
for the horseback riding
trails.
735
00:34:20,055 --> 00:34:21,488
She does like horses.
736
00:34:21,490 --> 00:34:23,623
You were a romantic.
737
00:34:23,625 --> 00:34:26,026
You moved to the state capital
because you wanted to expose
738
00:34:26,028 --> 00:34:28,028
fakes and frauds,
739
00:34:28,030 --> 00:34:31,565
and fall in love, and write
stories in coffee shops.
740
00:34:31,567 --> 00:34:34,234
She does like coffee.
A lot of people like coffee.
741
00:34:34,236 --> 00:34:36,036
Here's the one problem--
742
00:34:36,038 --> 00:34:37,470
you couldn't write.
743
00:34:37,472 --> 00:34:40,507
Your skill set was more
managing editor.
744
00:34:40,509 --> 00:34:42,909
Managing editors are
the second highest ranking
745
00:34:42,911 --> 00:34:44,444
position at a newspaper.
746
00:34:44,446 --> 00:34:47,080
Yes. The allure of power.
747
00:34:47,082 --> 00:34:48,682
It's why you joined the CBI,
748
00:34:48,684 --> 00:34:52,385
so you could rub elbows with
all the big players in town.
749
00:34:52,387 --> 00:34:53,753
You're so off.
750
00:34:54,923 --> 00:34:56,957
Never did fall in love.
751
00:34:56,959 --> 00:34:59,593
Well, at least, uh...
752
00:34:59,595 --> 00:35:01,494
No one fell in love
with you.
753
00:35:01,496 --> 00:35:05,665
So you found your thrills
in the arms of power,
754
00:35:05,667 --> 00:35:09,336
trading favors
and inside information
755
00:35:09,338 --> 00:35:12,305
to anyone who'd have you.
756
00:35:13,174 --> 00:35:14,975
And in the end,
757
00:35:14,977 --> 00:35:18,378
you became exactly
what you hated.
758
00:35:18,380 --> 00:35:21,047
Just another political phony
759
00:35:21,049 --> 00:35:23,884
on the take.
760
00:35:23,886 --> 00:35:26,253
Bah!
761
00:35:33,695 --> 00:35:36,363
Van Pelt and I made a bet
what's in the Tupperware.
762
00:35:36,365 --> 00:35:38,231
Animal, a vegetable,
or mineral.
763
00:35:38,233 --> 00:35:39,766
What do you think?
764
00:35:39,768 --> 00:35:41,801
Check the file cabinet.
765
00:35:41,803 --> 00:35:44,738
Van Pelt says animal.
766
00:35:44,740 --> 00:35:46,139
I say vegetable.
767
00:35:46,141 --> 00:35:48,041
Van Pelt wins.
768
00:35:48,043 --> 00:35:49,242
No way!
769
00:35:49,244 --> 00:35:50,710
If it was biological,
you'd freeze it.
770
00:35:50,712 --> 00:35:52,612
Tupperware, it's for food storage.
771
00:35:52,614 --> 00:35:54,147
Has to be vegetable.
772
00:35:54,149 --> 00:35:55,849
Like what, broccoli?
773
00:35:55,851 --> 00:35:57,250
I don't know.
774
00:36:00,955 --> 00:36:02,689
Hey, hey, hey.
775
00:36:04,025 --> 00:36:06,092
Check it out.
776
00:36:06,094 --> 00:36:07,694
Ooh...
777
00:36:07,696 --> 00:36:09,095
It exists.
778
00:36:09,097 --> 00:36:10,463
Yeah, it's a box.
Let's go.
779
00:36:10,465 --> 00:36:13,166
Hang on. Don't you care
what's inside?
780
00:36:13,168 --> 00:36:14,434
No.
781
00:36:15,636 --> 00:36:17,437
I think there's something
stuck to the bottom.
782
00:36:17,439 --> 00:36:19,506
Oh, oh, oh. Unh.
783
00:36:19,508 --> 00:36:22,842
Is that yours to open?
784
00:36:22,844 --> 00:36:24,377
I was just gonna sneak a peek.
785
00:36:26,113 --> 00:36:28,315
Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.
786
00:36:55,711 --> 00:36:58,845
Thank you
for keeping my secret.
787
00:36:58,847 --> 00:37:00,613
Eh. It was easy.
788
00:37:00,615 --> 00:37:02,916
I'm afraid Brenda Shettrick
789
00:37:02,918 --> 00:37:04,718
can still bring me down
with what she knows.
790
00:37:04,720 --> 00:37:06,586
She won't.
791
00:37:06,588 --> 00:37:08,655
How can you be sure?
792
00:37:08,657 --> 00:37:10,056
Shettrick likes to trade.
793
00:37:10,058 --> 00:37:11,925
She's cutting a deal
with the D.A. right now
794
00:37:11,927 --> 00:37:13,326
to give up her drug lord.
795
00:37:13,328 --> 00:37:15,228
She told Lisbon she'd
forget about Tupperware
796
00:37:15,230 --> 00:37:18,198
if we forget about
blackmail charges.
797
00:37:20,301 --> 00:37:23,236
How did Shettrick know about
the box to begin with?
798
00:37:23,238 --> 00:37:25,572
Only you and I knew
of its existence.
799
00:37:25,574 --> 00:37:27,907
You... and I...
800
00:37:27,909 --> 00:37:30,143
and...
801
00:37:30,145 --> 00:37:33,380
Donny Culpepper.
802
00:37:33,382 --> 00:37:36,649
Small-time thief I hired
to break into your safe.
803
00:37:36,651 --> 00:37:38,952
She must have bought
the information from him.
804
00:37:38,954 --> 00:37:41,688
Ah.
805
00:37:42,723 --> 00:37:46,359
Well...
806
00:37:46,361 --> 00:37:49,929
This concludes our business
together, Mr. Jane.
807
00:37:49,931 --> 00:37:52,966
I certainly hope not.
808
00:37:54,269 --> 00:37:57,270
You've never asked me
why I keep this.
809
00:37:57,272 --> 00:37:59,172
I appreciate that.
810
00:37:59,174 --> 00:38:01,674
But I suppose you must wonder.
811
00:38:01,676 --> 00:38:04,244
I wouldn't be human
if I didn't.
812
00:38:04,246 --> 00:38:08,181
I hold on to this box
as a warning.
813
00:38:09,617 --> 00:38:11,217
It reminds me of the depths
814
00:38:11,219 --> 00:38:14,954
to which a man can sink
if he lets himself.
815
00:38:14,956 --> 00:38:16,890
And...
816
00:38:16,892 --> 00:38:20,093
It reminds me of my mother.
817
00:38:29,270 --> 00:38:31,938
Good night, J.J.
818
00:38:31,940 --> 00:38:33,840
Good night, Patrick.
819
00:38:38,779 --> 00:38:40,647
So?
820
00:38:40,649 --> 00:38:42,916
Did you look in the box?
821
00:38:42,918 --> 00:38:45,318
And violate
the man's privacy?
822
00:38:45,320 --> 00:38:46,820
Yes.
823
00:38:46,822 --> 00:38:49,522
What's inside the box is of
far less significance to me
824
00:38:49,524 --> 00:38:51,191
than what the box represents.
825
00:38:51,193 --> 00:38:52,525
I just want to know
826
00:38:52,527 --> 00:38:54,727
why you bent over
backwards for that man.
827
00:38:59,433 --> 00:39:00,834
What's important to know
828
00:39:00,836 --> 00:39:02,735
is that a man will go
to extreme lengths
829
00:39:02,737 --> 00:39:04,404
to find peace.
830
00:39:04,406 --> 00:39:06,306
As I must do now.
831
00:39:06,308 --> 00:39:09,142
What are you talking about?
832
00:39:09,144 --> 00:39:12,812
Until I come out of this room,
I need to be alone, Lisbon.
833
00:39:12,814 --> 00:39:14,247
Alone. No interruptions.
834
00:39:14,249 --> 00:39:16,616
But--
No distractions.
835
00:39:16,618 --> 00:39:18,618
Please.
836
00:39:18,620 --> 00:39:20,053
Okay.
837
00:39:20,055 --> 00:39:22,489
Do what you have to do.
Thank you.
838
00:39:31,098 --> 00:39:32,732
Hey. Is Jane up there?
839
00:39:32,734 --> 00:39:34,534
Yeah, but he's busy.
What's up?
840
00:39:34,536 --> 00:39:36,436
He asked me to tell him
when I found
841
00:39:36,438 --> 00:39:38,037
the ex-con who assaulted
LaRoche's mother.
842
00:39:38,039 --> 00:39:40,573
Oh, no need. It's over now.
Okay.
843
00:39:40,575 --> 00:39:42,208
You want to hear
something creepy, though?
844
00:39:42,210 --> 00:39:44,144
The rapist
lives with his mom.
845
00:39:44,146 --> 00:39:47,180
Uh, can I get that address?
846
00:39:47,182 --> 00:39:49,082
Sure.
847
00:39:53,154 --> 00:39:56,222
Mrs. Saynay,
848
00:39:56,224 --> 00:39:57,991
one of my colleagues
called you earlier.
849
00:39:57,993 --> 00:39:59,792
I'm with the CBI.
850
00:40:01,495 --> 00:40:03,830
You can call me Judith.
851
00:40:03,832 --> 00:40:06,399
I'm Teresa Lisbon.
852
00:40:06,401 --> 00:40:09,869
Uh, you people, um...
853
00:40:09,871 --> 00:40:13,173
need my son's help
to help you solve a case?
854
00:40:13,175 --> 00:40:14,774
Is that right?
855
00:40:14,776 --> 00:40:17,010
To help solve a mystery,
at least.
856
00:40:18,179 --> 00:40:19,379
Scott!
857
00:40:19,381 --> 00:40:21,614
Get down here!
858
00:40:21,616 --> 00:40:24,017
You got a visitor!
859
00:40:25,486 --> 00:40:29,289
He needs a little
extra motivation sometimes.
860
00:40:29,291 --> 00:40:31,191
How long has your son
lived with you?
861
00:40:31,193 --> 00:40:32,659
Oh...
862
00:40:32,661 --> 00:40:35,628
came straight out of jail.
863
00:40:35,630 --> 00:40:37,864
I'd pretend
to be flattered...
864
00:40:39,267 --> 00:40:42,402
Uh, but I-I'm all that
he's got.
865
00:40:42,404 --> 00:40:43,870
Hmm.
866
00:40:43,872 --> 00:40:47,440
Vice versa, too. Mm.
867
00:41:00,622 --> 00:41:03,556
Hello. I'm Agent Lisbon
with the CBI.
868
00:41:03,558 --> 00:41:05,792
I need you to answer
some questions for me.
869
00:41:09,029 --> 00:41:10,396
You mean you--you...
870
00:41:10,398 --> 00:41:12,665
You don't know?
871
00:41:12,667 --> 00:41:14,467
What?
872
00:41:15,436 --> 00:41:17,003
Scott hasn't...
873
00:41:17,005 --> 00:41:20,073
spoken in nine years.
874
00:41:21,275 --> 00:41:22,976
Well, why?
875
00:41:22,978 --> 00:41:25,144
Well, the--the day before
his trial,
876
00:41:25,146 --> 00:41:27,647
somebody broke into
his apartment
877
00:41:27,649 --> 00:41:30,617
while he was sleeping,
and...
878
00:41:30,619 --> 00:41:32,518
they injected him
with a sedative
879
00:41:32,520 --> 00:41:35,121
and cut out his tongue.
880
00:41:35,123 --> 00:41:38,891
The police, they never
figured out who did it,
881
00:41:38,893 --> 00:41:41,928
you know, or why, or...
882
00:41:41,930 --> 00:41:43,329
Oh...
883
00:41:43,331 --> 00:41:46,866
And they never found
his tongue.
884
00:41:57,969 --> 00:42:02,969
== sync, corrected by elderman ==
Resync for WEB-DL by lost0ne
64289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.