All language subtitles for The.mentalist.S05E21.WEB-DL-ECI.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:15,319 --> 00:00:16,736 I'm busy! 2 00:00:16,737 --> 00:00:18,772 Duty calls. 3 00:00:22,409 --> 00:00:24,844 I've been trying to get you on the phone. 4 00:00:24,846 --> 00:00:26,579 Open the door. 5 00:00:36,957 --> 00:00:39,692 Does that board have you any closer to catching Red John? 6 00:00:39,694 --> 00:00:41,327 I don't know. I keep getting interrupted. 7 00:00:41,329 --> 00:00:43,930 What I need is radio silence, Lisbon, for a week. 8 00:00:43,932 --> 00:00:44,546 If you can. 9 00:00:44,571 --> 00:00:46,691 The dead body at LaRoche's house won't wait that long. 10 00:00:47,035 --> 00:00:47,704 J.J.s? 11 00:00:47,729 --> 00:00:49,846 He asked for you specifically on the case. 12 00:01:04,218 --> 00:01:05,585 Hey, boss. 13 00:01:05,587 --> 00:01:07,687 So LaRoche came home early on a red eye from New York. 14 00:01:07,689 --> 00:01:09,422 He saw the flashlights and surprised 15 00:01:09,424 --> 00:01:11,324 two robbers breaking into the safe. 16 00:01:11,326 --> 00:01:12,725 That's when the shooting started. 17 00:01:12,727 --> 00:01:14,561 Where's the other one? 18 00:01:14,563 --> 00:01:16,162 Escaped out the back. They wore masks. 19 00:01:16,164 --> 00:01:18,198 It was dark. LaRoche didn't see much. 20 00:01:18,200 --> 00:01:21,301 Oh, they hit the hummels. 21 00:01:21,303 --> 00:01:23,703 - Is LaRoche okay? - He sustained a minor hit. 22 00:01:23,705 --> 00:01:25,271 Anything missing from the safe? 23 00:01:25,273 --> 00:01:28,308 Nope. He stopped them before they could take anything. 24 00:01:28,310 --> 00:01:31,511 You know, we can have someone handle the dog. 25 00:01:31,513 --> 00:01:33,613 Oh, yeah, I know. 26 00:01:33,615 --> 00:01:35,548 Th-there's no I.D. on the body. 27 00:01:35,550 --> 00:01:37,217 Well, maybe not government issue, 28 00:01:37,219 --> 00:01:39,953 but there's a lot of information here. 29 00:01:39,955 --> 00:01:42,689 Like these black spots on his fingertips. 30 00:01:42,691 --> 00:01:45,291 Dead tissue. 31 00:01:46,327 --> 00:01:49,729 And his eyes are very inflamed, too. 32 00:01:49,731 --> 00:01:51,698 Maybe he was on drugs. Just... 33 00:01:54,302 --> 00:01:56,936 Nice one, Lisbon. 34 00:01:56,938 --> 00:01:58,404 Ibuprofen. 35 00:01:59,473 --> 00:02:01,007 I'm gonna guess this man was suffering 36 00:02:01,009 --> 00:02:02,141 from rheumatoid arthritis. 37 00:02:02,143 --> 00:02:04,010 Well, if you're gonna get in a gunfight, 38 00:02:04,012 --> 00:02:06,312 it's best to get in one with an arthritic shooter. 39 00:02:06,314 --> 00:02:08,681 Mm. Where is LaRoche? 40 00:02:08,683 --> 00:02:10,183 He's waiting in the ambulance. 41 00:02:10,185 --> 00:02:11,918 He won't let the paramedics take him for treatment 42 00:02:11,920 --> 00:02:13,219 until he talks to you. 43 00:02:13,221 --> 00:02:15,221 Oh. Well, excuse me. 44 00:02:15,223 --> 00:02:17,523 V.I.P. 45 00:02:21,496 --> 00:02:23,029 Hey! 46 00:02:24,399 --> 00:02:25,732 J.J. 47 00:02:26,934 --> 00:02:28,501 I see you bought a new safe. 48 00:02:28,503 --> 00:02:30,970 Apparently it's not safe enough. 49 00:02:30,972 --> 00:02:33,373 Excuse us, please. Sure. No problem. 50 00:02:33,375 --> 00:02:35,675 I'm gonna cut to the chase, Mr. Jane. 51 00:02:35,677 --> 00:02:38,544 I was not forthcoming with Rigsby. 52 00:02:38,546 --> 00:02:41,114 They took something. 53 00:02:41,116 --> 00:02:42,849 My Tupperware box. 54 00:02:42,851 --> 00:02:44,484 Yeah, I figured. 55 00:02:44,486 --> 00:02:47,086 Been hiding that box for nine years. 56 00:02:47,088 --> 00:02:50,590 I thought you were the only one that knew of its existence. 57 00:02:50,592 --> 00:02:52,625 But after the gunfire ended, 58 00:02:52,627 --> 00:02:55,128 the box was missing, 59 00:02:55,130 --> 00:02:57,130 and this was in its place. 60 00:02:57,132 --> 00:02:59,832 "Drop the case. You have until tonight"" 61 00:02:59,834 --> 00:03:02,402 What case? 62 00:03:02,404 --> 00:03:06,039 I'm investigating a security leak 63 00:03:06,041 --> 00:03:08,241 inside CBI. 64 00:03:08,243 --> 00:03:09,909 The leak will turn the Tupperware 65 00:03:09,911 --> 00:03:12,879 over to authorities if I don't back off. 66 00:03:12,881 --> 00:03:17,450 You know what'll happen if they unseal that box. 67 00:03:17,452 --> 00:03:19,485 I do. 68 00:03:19,487 --> 00:03:22,255 Of course you do. 69 00:03:22,257 --> 00:03:24,057 I didn't take it. 70 00:03:24,059 --> 00:03:27,160 I know that, Patrick. 71 00:03:27,162 --> 00:03:29,829 It's your favorite blackmail device. 72 00:03:29,831 --> 00:03:33,032 Your puppet mastery over me ends if... 73 00:03:33,034 --> 00:03:35,435 Its contents becomes public knowledge. 74 00:03:36,437 --> 00:03:38,838 I never thought of you as a puppet. 75 00:03:38,840 --> 00:03:41,407 You ever thought of me as a friend? 76 00:03:43,243 --> 00:03:46,846 This is difficult to ask. 77 00:03:50,284 --> 00:03:52,552 I need your help. 78 00:03:54,288 --> 00:03:56,255 Please. 79 00:03:56,257 --> 00:03:59,258 Sure. I-I'll find your Tupperware. 80 00:04:01,395 --> 00:04:03,596 I would appreciate that. 81 00:04:04,531 --> 00:04:07,600 As would my mother. 82 00:04:09,870 --> 00:04:12,005 You can take me now. 83 00:04:25,286 --> 00:04:27,754 So what's in the Tupperware box? 84 00:04:32,192 --> 00:04:34,494 I don't know. 85 00:04:37,864 --> 00:04:40,864 == sync, corrected by elderman == Resync for WEB-DL by lost0ne 86 00:04:40,865 --> 00:04:45,865 5x21 Red and Itchy 87 00:04:48,639 --> 00:04:50,640 Two years ago, I hired a petty thief 88 00:04:50,642 --> 00:04:52,675 to break into LaRoche's safe 89 00:04:52,677 --> 00:04:54,510 for a list of Red John suspects. 90 00:04:54,512 --> 00:04:56,312 Yeah, I know. I had to slug the guy 91 00:04:56,314 --> 00:04:58,414 in front of his lawyer to keep you out of jail. 92 00:04:58,416 --> 00:05:00,383 Cost me six months in anger management. 93 00:05:00,385 --> 00:05:02,118 Yeah, and I hope you learned something. 94 00:05:03,687 --> 00:05:05,888 My point is, 95 00:05:05,890 --> 00:05:07,857 he opened the safe, 96 00:05:07,859 --> 00:05:09,993 and he saw a Tupperware box. 97 00:05:09,995 --> 00:05:12,161 Which was stolen this morning. 98 00:05:12,163 --> 00:05:15,398 To blackmail LaRoche into dropping his investigation. 99 00:05:15,400 --> 00:05:16,799 What investigation? 100 00:05:16,801 --> 00:05:19,969 Well, apparently there's a security leak inside the CBI. 101 00:05:19,971 --> 00:05:21,471 Well, maybe your thief took it. 102 00:05:21,473 --> 00:05:24,240 No, LaRoche's new safe is way out of his league. 103 00:05:24,242 --> 00:05:27,644 In any case, the missing plasticware 104 00:05:27,646 --> 00:05:30,146 has the power to end LaRoche's career. 105 00:05:30,148 --> 00:05:32,015 And you really don't know what's inside? 106 00:05:32,017 --> 00:05:33,282 No, I-I don't. 107 00:05:33,284 --> 00:05:35,084 But LaRoche doesn't know that. 108 00:05:35,086 --> 00:05:36,953 So while I'm busy with him, why don't you assign 109 00:05:36,955 --> 00:05:39,288 Rigsby and Van Pelt to find out what's in the box? 110 00:05:39,290 --> 00:05:42,291 Our job is to catch the criminal who got away, 111 00:05:42,293 --> 00:05:44,961 not protect some CBI agent who might be dirty. 112 00:05:44,963 --> 00:05:48,131 So much for the anger management training. 113 00:05:50,368 --> 00:05:52,935 If we can solve the mystery of LaRoche's secret, 114 00:05:52,937 --> 00:05:55,672 it will lead us to the missing criminal. 115 00:05:55,674 --> 00:05:58,508 Why don't you just ask LaRoche what's in the box? 116 00:05:58,510 --> 00:06:00,610 He's not gonna tell me voluntarily. 117 00:06:00,612 --> 00:06:03,746 It's embarrassing to him and deeply personal. 118 00:06:03,748 --> 00:06:06,015 And it's in Tupperware? Yes. 119 00:06:07,184 --> 00:06:10,453 How could you not want to investigate? 120 00:06:10,455 --> 00:06:12,889 LaRoche told Jane he had the box for nine years. 121 00:06:12,891 --> 00:06:15,158 Dig into his past. Look for significant events. 122 00:06:15,160 --> 00:06:16,325 And check out his mother. 123 00:06:16,327 --> 00:06:18,094 LaRoche made a strange reference to her. 124 00:06:18,096 --> 00:06:19,495 The Tupperware's a clue. 125 00:06:19,497 --> 00:06:21,130 Why hide something in Tupperware? 126 00:06:21,132 --> 00:06:23,299 I don't know. Keep it fresh? 127 00:06:23,301 --> 00:06:25,334 Nothing stays fresh for nine years. 128 00:06:25,336 --> 00:06:26,703 Well, maybe LaRoche needed a box, 129 00:06:26,705 --> 00:06:28,371 and the Tupperware was handy. 130 00:06:28,373 --> 00:06:30,540 No. Tupperware's never handy. It's always in the wrong drawer. 131 00:06:30,542 --> 00:06:32,375 And when you do find it, the lid's always missing. 132 00:06:32,377 --> 00:06:34,043 Right? I hate that. Yeah. 133 00:06:34,045 --> 00:06:35,878 Uh, don't let LaRoche know you have knowledge of the box. 134 00:06:35,880 --> 00:06:37,752 That's a confidence between he and Jane. 135 00:06:37,777 --> 00:06:38,482 Okay. 136 00:06:38,483 --> 00:06:41,350 Got a hit on the dead guy. Will Parsons. 137 00:06:41,352 --> 00:06:43,052 Local family man, married. 138 00:06:43,054 --> 00:06:44,620 Owns a locksmith shop in El Dorado Hills. 139 00:06:44,622 --> 00:06:47,023 Clean record. All right, let's go talk to the wife. 140 00:06:49,727 --> 00:06:51,394 This has to be a mistake. 141 00:06:51,396 --> 00:06:53,730 Will is a-a locksmith, not a killer. He-- 142 00:06:53,732 --> 00:06:57,333 he was on a house call, fixing a rusted dead bolt. 143 00:06:57,335 --> 00:06:59,302 The key snapped off in the lock. 144 00:06:59,304 --> 00:07:01,404 Your husband was part of a 2-man team 145 00:07:01,406 --> 00:07:03,339 that broke into a residential home. 146 00:07:03,341 --> 00:07:06,309 He brought his gun, and he fired at our agent. 147 00:07:06,311 --> 00:07:09,312 If Will did that, then somebody made him. 148 00:07:09,314 --> 00:07:11,247 Yea--maybe they were holding a gun on him. 149 00:07:11,249 --> 00:07:13,015 That's possible, right? 150 00:07:13,017 --> 00:07:15,051 When was the last time you saw your husband, ma'am? 151 00:07:15,053 --> 00:07:18,755 When he left the house last night at 11:00. 152 00:07:18,757 --> 00:07:20,523 Did you see him take his gun? 153 00:07:20,525 --> 00:07:22,825 No. No. 154 00:07:22,827 --> 00:07:24,227 Do you know anyone who might have hired your husband 155 00:07:24,229 --> 00:07:25,361 to break into a safe? 156 00:07:25,363 --> 00:07:27,630 Oh, no. 157 00:07:27,632 --> 00:07:30,166 What is happening here? 158 00:07:32,403 --> 00:07:34,937 I have suspected a security leak 159 00:07:34,939 --> 00:07:37,340 inside CBI for months. 160 00:07:37,342 --> 00:07:41,177 Too many high-profile suspects evading arrest. 161 00:07:41,179 --> 00:07:42,512 Really? Mm. 162 00:07:42,514 --> 00:07:43,746 Haven't noticed. 163 00:07:43,748 --> 00:07:45,681 Well, that's because you stop at nothing 164 00:07:45,683 --> 00:07:47,817 to close cases for your team. 165 00:07:47,819 --> 00:07:49,085 Why, thank you. 166 00:07:49,087 --> 00:07:52,088 Other CBI agents, they have, uh, principles. 167 00:07:52,090 --> 00:07:54,290 I leaned into that one. Mm. 168 00:07:54,292 --> 00:07:56,392 Miguel Leyva. 169 00:07:56,394 --> 00:07:58,828 Sinaloa cartel. 170 00:07:58,830 --> 00:08:01,264 He controls drug corridors throughout the East Bay. 171 00:08:02,500 --> 00:08:04,400 Two months ago, a CBI task force 172 00:08:04,402 --> 00:08:05,868 was set for a bust. 173 00:08:05,870 --> 00:08:07,370 And when they raided his warehouse, 174 00:08:07,372 --> 00:08:11,140 three tons of cocaine disappeared without a trace. 175 00:08:11,142 --> 00:08:14,277 Someone in the CBI tipped him off? 176 00:08:14,279 --> 00:08:16,212 Him and others before him. 177 00:08:16,214 --> 00:08:18,981 That was my instinct, and it was confirmed 178 00:08:18,983 --> 00:08:20,850 by the arrest of this man. 179 00:08:20,852 --> 00:08:22,418 Tommy Volker. 180 00:08:22,420 --> 00:08:25,188 Now, he was always a step ahead of your team, 181 00:08:25,190 --> 00:08:26,756 and I found out why. 182 00:08:26,758 --> 00:08:29,759 He had a secret cell phone account. 183 00:08:29,761 --> 00:08:32,161 Now, in the days before his arrest, 184 00:08:32,163 --> 00:08:34,697 that number was called six times... 185 00:08:34,699 --> 00:08:36,098 from inside CBI. 186 00:08:36,100 --> 00:08:38,434 Well, at least you have a suspect. 187 00:08:38,436 --> 00:08:41,237 Of which I am not aware. 188 00:08:41,239 --> 00:08:44,507 The thief who got away. 189 00:08:44,509 --> 00:08:47,176 Huh? You find the thief, 190 00:08:47,178 --> 00:08:48,845 you find the leak. 191 00:08:48,847 --> 00:08:51,514 Before tonight. That's when my blackmailer 192 00:08:51,516 --> 00:08:53,349 will expose the truth about me. 193 00:08:53,351 --> 00:08:56,786 Well, like you said, I'll stop at nothing. 194 00:08:57,988 --> 00:09:00,523 You know what's in that box, Patrick. 195 00:09:02,326 --> 00:09:04,760 What do you th-think of me? 196 00:09:04,762 --> 00:09:06,662 Y-you... 197 00:09:06,664 --> 00:09:10,132 You're gonna have to be a little more, uh, specific. 198 00:09:10,134 --> 00:09:13,803 Am I a monstrosity to you? 199 00:09:13,805 --> 00:09:16,606 A monstrosity? 200 00:09:16,608 --> 00:09:18,441 No. 201 00:09:18,443 --> 00:09:20,710 I mean... 202 00:09:20,712 --> 00:09:24,780 You're--you're interesting and you're complex. 203 00:09:24,782 --> 00:09:25,948 I am? 204 00:09:25,950 --> 00:09:28,784 And obviously creative. Tupperware... 205 00:09:29,686 --> 00:09:33,289 Well, I suppose that's true. 206 00:09:35,059 --> 00:09:38,461 I've been afraid to ask that until now. 207 00:09:46,236 --> 00:09:48,004 Found something. 208 00:09:48,006 --> 00:09:49,972 Nine years ago, LaRoche's mother was physically 209 00:09:49,974 --> 00:09:51,974 and sexually assaulted. 210 00:09:51,976 --> 00:09:54,143 The attack lasted two hours. 211 00:09:54,145 --> 00:09:56,212 She said she begged for mercy the whole time, 212 00:09:56,214 --> 00:09:58,781 but... her rapist just ignored her. 213 00:09:58,783 --> 00:10:00,783 Wow. Did she survive? 214 00:10:00,785 --> 00:10:02,652 Three months later, she took her life. 215 00:10:02,654 --> 00:10:05,054 Oh... poor LaRoche. 216 00:10:06,424 --> 00:10:08,958 What does all this have to do with a Tupperware container? 217 00:10:08,960 --> 00:10:10,293 What if there was evidence inside? 218 00:10:10,295 --> 00:10:12,628 Scott Saynay. 219 00:10:12,630 --> 00:10:15,631 The man convicted of raping LaRoche's mother. 220 00:10:15,633 --> 00:10:17,767 He's serving a 12-year sentence in Folsom. 221 00:10:17,769 --> 00:10:19,769 Uh... what if LaRoche planted evidence 222 00:10:19,771 --> 00:10:22,071 to assure his conviction? Hmm. Like what? 223 00:10:22,073 --> 00:10:24,974 I don't know. His mother's blood? 224 00:10:24,976 --> 00:10:27,810 I mean, it says here that the only physical evidence 225 00:10:27,812 --> 00:10:30,479 linking Saynay to the crime is her blood on his clothes. 226 00:10:30,481 --> 00:10:32,281 Why would LaRoche want to keep that? 227 00:10:32,283 --> 00:10:34,483 Maybe he thought he'd need it again 228 00:10:34,485 --> 00:10:36,886 if Saynay got out on appeal. 229 00:10:36,888 --> 00:10:38,421 Oh... this is crazy. 230 00:10:38,423 --> 00:10:40,523 How can the boss possibly expect us to solve this? 231 00:10:40,525 --> 00:10:42,191 I don't know, but I really want to know what's in that box. 232 00:10:42,193 --> 00:10:45,428 Yeah, me, too. I wonder if he knows. 233 00:10:47,565 --> 00:10:50,399 Hi. Can I get a medium coffee, please? 234 00:10:51,301 --> 00:10:53,669 Lisbon. I was looking for you. 235 00:10:53,671 --> 00:10:54,651 Hey, Brenda. 236 00:10:54,676 --> 00:10:55,939 Any developments on the LaRoche break-in? 237 00:10:55,940 --> 00:10:58,307 Not yet, no. Why? 238 00:10:58,309 --> 00:11:00,209 The head of our Internal Affairs division 239 00:11:00,211 --> 00:11:01,644 was shot inside his home this morning. 240 00:11:01,646 --> 00:11:02,945 We need to get out in front of the case. 241 00:11:02,947 --> 00:11:04,380 Well, that's what I'm trying to do. 242 00:11:04,382 --> 00:11:05,748 I'm heading to the autopsy now. 243 00:11:05,750 --> 00:11:07,216 I mean from a public perspective. 244 00:11:07,218 --> 00:11:08,751 We can't allow people to believe 245 00:11:08,753 --> 00:11:10,619 there's corruption brewing inside CBI. 246 00:11:10,621 --> 00:11:12,421 Is that what people believe? 247 00:11:12,423 --> 00:11:14,790 There's been some chatter in the local blogosphere. 248 00:11:14,792 --> 00:11:16,392 I don't read blogs. 249 00:11:16,394 --> 00:11:18,060 Well, you should. 250 00:11:18,062 --> 00:11:19,862 It's easy to forget, but we work in the state capital. 251 00:11:19,864 --> 00:11:22,164 Now I-I just came from Bertram's office. 252 00:11:22,166 --> 00:11:23,866 He agrees with me that a TV interview 253 00:11:23,868 --> 00:11:26,335 with a friendly reporter is a win-win for the Bureau. 254 00:11:26,337 --> 00:11:27,336 Well, let's win. 255 00:11:27,338 --> 00:11:29,705 I'll get back to you with details. 256 00:11:32,109 --> 00:11:34,710 No obstruction of the airway. 257 00:11:34,712 --> 00:11:37,046 The mucosa of the epiglottis, 258 00:11:37,048 --> 00:11:40,282 glottis, and major bronchi are anatomic. 259 00:11:41,752 --> 00:11:43,886 Thanks for coming by. 260 00:11:43,888 --> 00:11:45,921 Since when do we attend autopsies? 261 00:11:45,923 --> 00:11:47,390 Well, since we have a deadline 262 00:11:47,392 --> 00:11:49,725 to confirm my diagnosis at the crime scene. 263 00:11:49,727 --> 00:11:53,062 No injuries to the respiratory system that I can see. 264 00:11:53,064 --> 00:11:54,830 Rheumatoid arthritis, right? And? 265 00:11:54,832 --> 00:11:58,667 Well, this man... was at war with his body, Lisbon, 266 00:11:58,669 --> 00:12:00,169 specifically his hands. 267 00:12:00,171 --> 00:12:02,805 Um, would you explain, Doc? 268 00:12:02,807 --> 00:12:04,407 See the swelling and inflammation 269 00:12:04,409 --> 00:12:05,741 around the wrists? 270 00:12:05,743 --> 00:12:08,677 It created a compression of the medial nerve inside. 271 00:12:08,679 --> 00:12:10,246 Carpal tunnel, basically. 272 00:12:10,248 --> 00:12:11,747 Any repetitive use of the subject's hands 273 00:12:11,749 --> 00:12:13,549 would have caused great pain. 274 00:12:13,551 --> 00:12:15,451 A locksmith who can't use his hands? 275 00:12:15,453 --> 00:12:16,852 There's more. 276 00:12:16,854 --> 00:12:18,187 I noticed thickening and scarring 277 00:12:18,189 --> 00:12:19,522 of the pericardium-- 278 00:12:19,524 --> 00:12:21,524 that's the sac-like structure around the heart. 279 00:12:21,526 --> 00:12:23,893 You can see it here. I'll take your word for it. 280 00:12:23,895 --> 00:12:26,162 Chronic chest pain and shortness of breath 281 00:12:26,164 --> 00:12:27,696 were a way of life for this man. 282 00:12:27,698 --> 00:12:30,733 Hmm. Thanks, Doc. 283 00:12:30,735 --> 00:12:32,368 I don't get it. Why would somebody hire 284 00:12:32,370 --> 00:12:33,903 a disabled thief to rob a safe? 285 00:12:33,905 --> 00:12:35,271 Well, you wouldn't. Not knowingly. 286 00:12:35,273 --> 00:12:37,907 Now you said Parsons here owned a locksmith business? 287 00:12:37,909 --> 00:12:39,175 Yeah, with his wife. 288 00:12:39,177 --> 00:12:40,609 I'd like to meet her. 289 00:12:48,386 --> 00:12:51,053 Mom's been a wreck since your visit this morning. 290 00:12:51,055 --> 00:12:52,788 She's taking the news really hard. 291 00:12:52,790 --> 00:12:55,491 She and my dad were crazy close. 292 00:12:55,493 --> 00:12:58,427 Oh, we'll try to keep this brief. 293 00:12:58,429 --> 00:12:59,895 Mom? 294 00:12:59,897 --> 00:13:02,932 The CBI agents want to ask you a few more questions. 295 00:13:05,103 --> 00:13:07,169 Okay, fine. 296 00:13:07,171 --> 00:13:10,039 Jenna, this is Patrick Jane. 297 00:13:10,041 --> 00:13:12,007 Hi. I'm sorry for your loss. 298 00:13:12,009 --> 00:13:13,542 Thank you. 299 00:13:13,544 --> 00:13:16,212 Sarah, could you please make us some tea? 300 00:13:17,647 --> 00:13:18,848 Please. 301 00:13:21,251 --> 00:13:23,119 I told Sarah her father had been shot, 302 00:13:23,121 --> 00:13:24,420 but I didn't mention the robbery. 303 00:13:24,422 --> 00:13:26,622 I'm counting on you to straighten that out. 304 00:13:26,624 --> 00:13:28,824 Oh, we're working on it. 305 00:13:28,826 --> 00:13:32,161 Quite a safe collection your husband had. 306 00:13:32,163 --> 00:13:34,330 Well, he had more. 307 00:13:34,332 --> 00:13:36,332 But we had to sell some off 308 00:13:36,334 --> 00:13:38,200 when the economy took a dive. Yeah. 309 00:13:38,202 --> 00:13:40,336 Yeah, well, most people collect for sentimental reasons. 310 00:13:40,338 --> 00:13:43,139 It's an attempt to trigger a fond memory. 311 00:13:43,141 --> 00:13:45,241 I'm gonna guess--I'm gonna go out on a limb here 312 00:13:45,243 --> 00:13:46,842 an guess that your husband's collection 313 00:13:46,844 --> 00:13:48,544 started with this little fella. 314 00:13:48,546 --> 00:13:50,479 Will found that when he was 7. 315 00:13:50,481 --> 00:13:53,415 It was locked, so he was dying to know what was inside, 316 00:13:53,417 --> 00:13:55,784 and he spent months trying every possible number combination 317 00:13:55,786 --> 00:13:59,922 until finally one misty morning, it opened. 318 00:13:59,924 --> 00:14:01,724 What was inside? 319 00:14:01,726 --> 00:14:03,159 I don't remember. 320 00:14:03,161 --> 00:14:05,461 That's a disappointment. 321 00:14:05,463 --> 00:14:07,429 No, Lisbon, it doesn't matter what was inside. 322 00:14:07,431 --> 00:14:10,065 The exciting part is the mystery of not knowing. 323 00:14:10,067 --> 00:14:11,967 It's what makes the journey memorable. 324 00:14:11,969 --> 00:14:15,070 Will spent his entire career following that journey. 325 00:14:15,072 --> 00:14:17,173 Mm-hmm. It's what made him become a locksmith. 326 00:14:17,175 --> 00:14:22,645 Jenna, we found out that he was losing the use of his hands. 327 00:14:22,647 --> 00:14:24,547 Why didn't you tell us about that earlier? 328 00:14:24,549 --> 00:14:26,782 I didn't think of it. You'd just told me 329 00:14:26,784 --> 00:14:29,285 the man I spent my entire life with was dead. 330 00:14:29,287 --> 00:14:31,053 Which I still don't understand. 331 00:14:31,055 --> 00:14:32,855 The first step is finding out 332 00:14:32,857 --> 00:14:34,857 who he broke into that house with. 333 00:14:34,859 --> 00:14:37,693 - Did he have any employees? - No. It was just Will. 334 00:14:37,695 --> 00:14:39,895 He wanted to hire a good locksmith 335 00:14:39,897 --> 00:14:42,398 to cut down on his workload, but he couldn't find anybody 336 00:14:42,400 --> 00:14:44,600 up to his standards. 337 00:14:44,602 --> 00:14:46,936 That's incredibly valuable. 338 00:14:46,938 --> 00:14:48,871 You know about safes? 339 00:14:48,873 --> 00:14:50,906 Do you have the combination for this? 340 00:14:50,908 --> 00:14:53,909 No. Will kept those in his head. 341 00:14:53,911 --> 00:14:57,880 Hmm. I was hoping you'd say that. 342 00:15:01,152 --> 00:15:03,085 Jane! Stop it! 343 00:15:03,087 --> 00:15:05,020 Mom! What's he doing? 344 00:15:05,022 --> 00:15:07,056 What are you, crazy? That's airtight! 345 00:15:07,058 --> 00:15:08,624 Then you'd better get to work then. 346 00:15:08,626 --> 00:15:11,026 Mom! We have to do something. 347 00:15:11,028 --> 00:15:12,761 What do we do? 348 00:15:26,677 --> 00:15:28,544 How's she know how to do that? 349 00:15:28,546 --> 00:15:31,046 Your father was losing the use of his hands. 350 00:15:31,048 --> 00:15:32,982 He needed help, so he taught everything he knew 351 00:15:32,984 --> 00:15:34,750 to the woman he trusted most. 352 00:15:34,752 --> 00:15:36,585 How come I don't know this? 353 00:15:36,587 --> 00:15:39,355 Well, I imagine your father was a proud man, too. 354 00:15:39,357 --> 00:15:41,357 Too proud to let anyone know... 355 00:15:41,359 --> 00:15:44,126 his wife was doing his job for him. 356 00:15:46,364 --> 00:15:47,663 Et voila! 357 00:15:54,104 --> 00:15:55,904 You're gonna have to come with us now. 358 00:15:55,906 --> 00:15:58,007 Turn around. Put your hands behind your back. 359 00:15:58,009 --> 00:16:00,476 What, you're arresting her? For what? 360 00:16:00,478 --> 00:16:03,078 Breaking and entering, safecracking, and armed robbery. 361 00:16:03,080 --> 00:16:04,778 That sound about right? 362 00:16:17,269 --> 00:16:20,230 I'm the one who opened your agent's safe. 363 00:16:20,231 --> 00:16:22,098 It was a Sargent and Greenleaf lock, 364 00:16:22,100 --> 00:16:24,501 and they can take hours, and Will, just... 365 00:16:24,503 --> 00:16:27,070 moving his fingers hurt so much. 366 00:16:27,072 --> 00:16:29,973 And who hired you to break into Agent LaRoche's home? 367 00:16:30,941 --> 00:16:32,375 Will never said. 368 00:16:32,377 --> 00:16:35,578 He just said somebody called and offered him a lot of money 369 00:16:35,580 --> 00:16:37,647 to open a residential safe. 370 00:16:37,649 --> 00:16:40,583 What were you asked to steal? 371 00:16:40,585 --> 00:16:42,318 A plastic container. 372 00:16:42,320 --> 00:16:45,488 I don't know what was in it. I didn't ask. 373 00:16:46,824 --> 00:16:49,159 Where is it, ma'am? 374 00:16:49,161 --> 00:16:51,561 Where's the plastic container you stole? 375 00:16:51,563 --> 00:16:54,831 We, um... 376 00:16:54,833 --> 00:16:56,966 We had a drop point. 377 00:16:56,968 --> 00:16:59,502 A storm drain in Woodley Park. 378 00:16:59,504 --> 00:17:02,238 When you left the shop this morning, I... 379 00:17:02,240 --> 00:17:05,308 drove to the park and left the container. 380 00:17:05,310 --> 00:17:07,377 And you never looked inside? 381 00:17:07,379 --> 00:17:10,580 No. I just wanted it to be done with. 382 00:17:10,582 --> 00:17:14,084 My husband lost his life over that stupid box. 383 00:17:14,086 --> 00:17:16,519 You think we're too late? 384 00:17:16,521 --> 00:17:18,354 Never know unless you try. 385 00:17:26,964 --> 00:17:30,066 Did your contact say where the storm drain was? 386 00:17:30,068 --> 00:17:32,569 Near a warning sign. 387 00:17:55,227 --> 00:17:57,393 Someone's already been here. 388 00:18:06,403 --> 00:18:08,471 There. 389 00:18:11,842 --> 00:18:13,843 CBI! Down on the ground! 390 00:18:13,845 --> 00:18:15,245 Whoa! Whoa! Whoa! Put your hands where I can see them! Down! 391 00:18:15,247 --> 00:18:18,615 What'd I do? Now! On your knees! Get down now! 392 00:18:18,617 --> 00:18:20,950 He's usually a very calm man. Now do as he says. 393 00:18:20,952 --> 00:18:22,352 Okay. Just don't shoot. 394 00:18:22,354 --> 00:18:24,053 Secure the container, please. 395 00:18:32,963 --> 00:18:35,365 Should probably check it to be sure. 396 00:18:43,607 --> 00:18:45,041 Daddy? It's okay, buddy. 397 00:18:45,043 --> 00:18:47,210 Everything's gonna be all right. 398 00:18:49,213 --> 00:18:50,814 Banana and peanut butter. 399 00:18:57,755 --> 00:19:00,824 You're a lucky kid. Looks tasty. 400 00:19:02,294 --> 00:19:05,495 I am very sorry, sir. 401 00:19:07,364 --> 00:19:08,631 Have a nice day. 402 00:19:08,633 --> 00:19:11,634 Come on, buddy. Let's get out of here. 403 00:19:17,676 --> 00:19:19,576 My time is running out. 404 00:19:19,578 --> 00:19:21,878 Whatever happens, I want to thank you 405 00:19:21,880 --> 00:19:23,613 for trying to help me. 406 00:19:23,615 --> 00:19:27,083 Well, truth is, you're a hard man not to help, LaRoche. 407 00:19:27,085 --> 00:19:30,687 You're like a Shar-Pei puppy that's rolled onto its back. 408 00:19:30,689 --> 00:19:32,422 You have to rub its belly. 409 00:19:32,424 --> 00:19:33,723 You're mocking me. 410 00:19:33,725 --> 00:19:36,159 No, no, I'm happy to rub your belly. 411 00:19:36,161 --> 00:19:37,827 That won't be necessary. 412 00:19:37,829 --> 00:19:39,963 I hope not. 413 00:19:44,201 --> 00:19:46,769 Should be here somewhere. 414 00:19:46,771 --> 00:19:48,171 Uh, what was the name again? 415 00:19:48,173 --> 00:19:49,739 Scott Saynay. 416 00:19:49,741 --> 00:19:52,342 He's serving a 12-year sentence for rape and indecent assault. 417 00:19:52,344 --> 00:19:55,378 Oh, here it is. Scott Saynay was here. 418 00:19:55,380 --> 00:19:57,480 Early release. Six weeks ago. 419 00:19:57,482 --> 00:19:59,782 Oh. Where's he now? 420 00:19:59,784 --> 00:20:03,753 Uh... should be in here somewhere. 421 00:20:03,755 --> 00:20:05,922 Sorry for the mess, but the Supreme Court just ruled 422 00:20:05,924 --> 00:20:08,791 that prison overcrowding is unconstitutional. 423 00:20:08,793 --> 00:20:11,160 What a bother. I know, right? 424 00:20:11,162 --> 00:20:14,030 We have to reduce our numbers by 1,800 this year. 425 00:20:14,032 --> 00:20:17,467 Saynay was one of the lucky ones. 426 00:20:17,469 --> 00:20:20,169 Uh... huh. 427 00:20:20,171 --> 00:20:23,907 Looks like the release file was forwarded. 428 00:20:23,909 --> 00:20:25,942 You could find him through his parole officer. 429 00:20:25,944 --> 00:20:27,744 And who would that be? 430 00:20:27,746 --> 00:20:29,946 It's in the release file. 431 00:20:29,948 --> 00:20:31,714 But I could put a trace on it. 432 00:20:31,716 --> 00:20:33,316 Might take a few days. 433 00:20:33,318 --> 00:20:34,951 Yeah, we don't have a few days. 434 00:20:34,953 --> 00:20:36,953 Uh, maybe we could talk to Saynay's last cellmate. 435 00:20:36,955 --> 00:20:39,822 Oh! That's a good idea. 436 00:20:39,824 --> 00:20:42,325 Let's see who that was. 437 00:20:42,327 --> 00:20:44,394 Yes. Ahh... 438 00:20:44,396 --> 00:20:47,797 Okay, should be in here somewhere. 439 00:20:57,107 --> 00:21:00,443 Saynay? Y-yeah, sure, I remember him. 440 00:21:00,445 --> 00:21:02,645 Easiest cellie I ever had. 441 00:21:02,647 --> 00:21:05,281 Spent most nights writing letters to his ma. 442 00:21:05,283 --> 00:21:07,383 Did Saynay ever give you a sense that he felt 443 00:21:07,385 --> 00:21:09,285 wrongly accused or set up? 444 00:21:09,287 --> 00:21:12,422 Nah. He wasn't fighting any drama. 445 00:21:12,424 --> 00:21:14,557 Not that you'd know it if he was. 446 00:21:14,559 --> 00:21:17,827 My boy wasn't much of a talker. 447 00:21:17,829 --> 00:21:18,928 What's so funny? 448 00:21:18,930 --> 00:21:20,730 Ah, you'd have to meet Saynay 449 00:21:20,732 --> 00:21:23,566 to fully appreciate his quiet nature. 450 00:21:23,568 --> 00:21:26,336 Did he ever mention a plastic container to you? 451 00:21:26,338 --> 00:21:28,171 What plastic container? 452 00:21:28,173 --> 00:21:30,065 I guess he didn't trust him enough. 453 00:21:30,090 --> 00:21:31,075 No, clearly. 454 00:21:31,076 --> 00:21:32,508 What are you talking about? 455 00:21:32,510 --> 00:21:35,311 We're trying to locate an airtight plastic box. 456 00:21:35,313 --> 00:21:36,980 Your cellmate knew all about it. 457 00:21:36,982 --> 00:21:38,581 It was hidden in a safe for nine years, 458 00:21:38,583 --> 00:21:40,883 but a man was killed stealing it this morning. 459 00:21:41,852 --> 00:21:43,953 Well, I'll be damned. 460 00:21:43,955 --> 00:21:45,722 Wait. You know what's in the box? 461 00:21:45,724 --> 00:21:47,824 Well, I can guess. Can't you? 462 00:21:47,826 --> 00:21:49,525 Oh, we want to hear your guess. 463 00:21:49,527 --> 00:21:51,260 Nothing in that for me, 464 00:21:51,262 --> 00:21:52,795 except I'd be pissing off the owner of the box, 465 00:21:52,797 --> 00:21:55,064 and who wants to mess with a maniac like that? 466 00:21:55,066 --> 00:21:58,368 I'm done answering their questions. 467 00:21:58,370 --> 00:22:00,570 Scott Saynay, convicted nine years ago 468 00:22:00,572 --> 00:22:03,373 of raping and beating LaRoche's mother. 469 00:22:03,375 --> 00:22:05,141 She committed suicide three months later. 470 00:22:05,143 --> 00:22:07,977 That certainly qualifies as a dramatic event in his life. 471 00:22:07,979 --> 00:22:10,446 He just got out of prison. We're trying to track him down. 472 00:22:10,448 --> 00:22:13,149 Other than being an extreme form of lowlife, 473 00:22:13,151 --> 00:22:15,051 what else did you learn about him? 474 00:22:15,053 --> 00:22:16,285 All we have are his arrest files, 475 00:22:16,287 --> 00:22:17,520 but there's nothing surprising. 476 00:22:17,522 --> 00:22:19,222 He's a high school dropout, unemployed. 477 00:22:19,224 --> 00:22:21,824 Multiple burglary arrests. He was on antidepressants 478 00:22:21,826 --> 00:22:23,359 the night he attacked Mrs. LaRoche. 479 00:22:23,361 --> 00:22:25,061 Then maybe he hired the locksmith 480 00:22:25,063 --> 00:22:26,529 to open LaRoche's safe. 481 00:22:26,531 --> 00:22:28,398 No. The break-in is connected 482 00:22:28,400 --> 00:22:30,099 to LaRoche's internal investigation. 483 00:22:30,101 --> 00:22:31,601 That, I'm certain of. 484 00:22:31,603 --> 00:22:34,637 So we still don't know what's in the box or who has it? 485 00:22:34,639 --> 00:22:37,106 Okay, Teresa. Reporter's here for your interview. 486 00:22:37,108 --> 00:22:39,642 Ah, Sacramento's most eligible singles, 487 00:22:39,644 --> 00:22:43,713 or should I say, sexy spinsters of Sacramento? 488 00:22:43,715 --> 00:22:46,015 Bertram wants to put a public face 489 00:22:46,017 --> 00:22:48,384 on the LaRoche break-in. Why? 490 00:22:48,386 --> 00:22:49,986 To assure the public that we are not rattled 491 00:22:49,988 --> 00:22:51,821 by criminal attacks on our people. 492 00:22:51,823 --> 00:22:54,424 But LaRoche was rattled. He was shot. 493 00:22:54,426 --> 00:22:57,193 Just... let me do what I do. You do what you do. 494 00:22:57,195 --> 00:22:59,695 Whatever that is. Lisbon, this way, please. 495 00:23:01,465 --> 00:23:04,367 You only have 15 minutes. Let's get this thing going. 496 00:23:04,369 --> 00:23:06,302 You're the boss, Brenda. 497 00:23:06,304 --> 00:23:08,337 Really? Ah, I just let her think so. Oh. 498 00:23:08,339 --> 00:23:10,106 We haven't officially met. Mason Braverman. 499 00:23:10,108 --> 00:23:12,208 Teresa Lisbon. I have anything in my teeth? 500 00:23:12,210 --> 00:23:14,610 No, you're good. You're good. Okay, good. Let's do it. 501 00:23:14,612 --> 00:23:16,646 This is the second time 502 00:23:16,648 --> 00:23:19,782 Agent LaRoche's home has been broken into, isn't it? 503 00:23:19,784 --> 00:23:21,517 Yes, it is. 504 00:23:21,519 --> 00:23:23,786 What's he hiding in there? Jimmy Hoffa? 505 00:23:23,788 --> 00:23:25,021 Uh, we don't know 506 00:23:25,023 --> 00:23:26,589 why Agent LaRoche's home was targeted. 507 00:23:26,591 --> 00:23:29,125 He killed one of the robbers in a gunfight. 508 00:23:29,127 --> 00:23:30,993 We have the other one in custody, 509 00:23:30,995 --> 00:23:32,962 and we expect to have some information soon. 510 00:23:32,964 --> 00:23:34,530 You're certainly having more luck 511 00:23:34,532 --> 00:23:37,400 than the CBI task force that botched the Miguel Leyva raid. 512 00:23:37,402 --> 00:23:39,769 We heard the dangerous cartel boss is free 513 00:23:39,771 --> 00:23:41,304 because someone tipped him off. 514 00:23:41,306 --> 00:23:42,672 That's not my case. 515 00:23:42,674 --> 00:23:44,073 Okay. Turn off the camera. 516 00:23:44,075 --> 00:23:46,097 We agreed to a line of questioning, Mason. 517 00:23:46,122 --> 00:23:46,543 Uh, no. 518 00:23:46,544 --> 00:23:48,511 In exchange, I promised you... A line of questioning... 519 00:23:48,513 --> 00:23:50,313 access and an exclusive story. Which I never agreed to, Brenda. 520 00:23:50,315 --> 00:23:52,348 Why don't I just step out while you two clear this up? 521 00:23:52,350 --> 00:23:54,317 Teresa, be patient. I can always call Channel 10. 522 00:23:54,319 --> 00:23:55,918 It's your choice. 523 00:23:55,920 --> 00:23:58,554 No, I'm good. 524 00:24:05,195 --> 00:24:08,564 So, how does this home invasion affect other CBI agents? 525 00:24:08,566 --> 00:24:10,666 The targeting of Agent LaRoche's home... 526 00:24:10,668 --> 00:24:13,536 is stark evidence that no law enforcement officer 527 00:24:13,538 --> 00:24:17,140 is ever truly off duty. We're all targets. 528 00:24:17,142 --> 00:24:20,510 But J.J. LaRoche chose to be a CBI agent, 529 00:24:20,512 --> 00:24:22,945 which is a life of serving other people. 530 00:24:22,947 --> 00:24:26,315 We all know the game, and we all accept the risks. 531 00:24:49,886 --> 00:24:52,021 Heard you had some news on the case. 532 00:24:52,023 --> 00:24:54,056 The phone company just confirmed that a call was made 533 00:24:54,058 --> 00:24:56,225 from the CBI to the locksmith's shop. 534 00:24:56,227 --> 00:24:58,394 LaRoche is right. We've got an internal leak. 535 00:24:58,396 --> 00:24:59,762 That's not news, Lisbon. 536 00:24:59,764 --> 00:25:01,664 A phone extension would be news. 537 00:25:01,666 --> 00:25:04,133 Well, they could only trace it to the general switchboard. 538 00:25:04,135 --> 00:25:06,135 We're still walking around blind, Lisbon. 539 00:25:06,137 --> 00:25:07,803 And we're pressed for time. 540 00:25:07,805 --> 00:25:09,572 LaRoche is pressed for time. We're doing fine. 541 00:25:09,574 --> 00:25:11,507 Yes-- Hey, boss. 542 00:25:11,509 --> 00:25:13,576 I might have a lead. 543 00:25:13,578 --> 00:25:15,477 I found this newspaper story in the archives. 544 00:25:15,479 --> 00:25:16,979 It ran seven years ago. 545 00:25:16,981 --> 00:25:19,081 "Will Parsons likes to play safe"? 546 00:25:19,083 --> 00:25:21,550 Mm-hmm. It's a local profile on Parsons and his collection. 547 00:25:21,552 --> 00:25:23,619 Same year, he entered a national safecracking competition. 548 00:25:23,621 --> 00:25:24,954 Placed seventh. 549 00:25:24,956 --> 00:25:26,789 So you're thinking that the CBI leak 550 00:25:26,791 --> 00:25:28,958 read this article and knew that Parsons could do the job? 551 00:25:28,960 --> 00:25:30,459 Safe bet. 552 00:25:32,463 --> 00:25:34,330 That's funny. 553 00:25:34,332 --> 00:25:35,631 What is? 554 00:25:36,833 --> 00:25:38,334 Never mind. 555 00:25:38,336 --> 00:25:40,903 All right, see who else is logged into the archive 556 00:25:40,905 --> 00:25:43,505 and see if any CBI personnel are long-time subscribers 557 00:25:43,507 --> 00:25:44,974 to the "Weekly." 558 00:25:44,976 --> 00:25:48,143 Uh, I just may have saved you the trouble. 559 00:25:48,145 --> 00:25:50,980 Uh... look at the masthead. 560 00:25:50,982 --> 00:25:53,749 Specifically, look who the managing editor was 561 00:25:53,751 --> 00:25:56,151 at the "Sacramento Weekly" seven years ago. 562 00:25:56,153 --> 00:25:57,753 Brenda Shettrick? 563 00:25:57,755 --> 00:26:00,089 No way. Brenda? 564 00:26:00,091 --> 00:26:01,991 Makes sense. 565 00:26:01,993 --> 00:26:05,561 Most information inside CBI runs through Shettrick. 566 00:26:05,563 --> 00:26:08,898 With time, I can build a case, but... 567 00:26:08,900 --> 00:26:10,833 time is passing quickly. 568 00:26:10,835 --> 00:26:12,268 We always have time. 569 00:26:12,270 --> 00:26:13,535 You know how long it takes me to solve a case? 570 00:26:16,574 --> 00:26:20,476 But in certain situations, uh, 571 00:26:20,478 --> 00:26:22,878 when I'm in a true pinch, such as this, 572 00:26:22,880 --> 00:26:25,614 there are compromises that need to be made. 573 00:26:25,616 --> 00:26:27,283 What kind of compromises? 574 00:26:27,285 --> 00:26:29,585 Well, for instance, I-I could-- I could bring down Shettrick 575 00:26:29,587 --> 00:26:30,886 before tonight, 576 00:26:30,888 --> 00:26:32,655 but I will have to enlist the help 577 00:26:32,657 --> 00:26:34,423 of Lisbon and the team. No. 578 00:26:35,592 --> 00:26:39,428 Nobody can know about the Tupperware 579 00:26:39,430 --> 00:26:42,531 or that it was taken from my safe. 580 00:26:43,433 --> 00:26:45,935 They already know. 581 00:26:45,937 --> 00:26:48,837 I had to confide in Lisbon 582 00:26:48,839 --> 00:26:51,440 that a very valuable box was stolen from you, 583 00:26:51,442 --> 00:26:54,510 but I did not tell her what was inside, I swear. 584 00:26:54,512 --> 00:26:58,914 You had no right to reveal its existence at all. 585 00:26:58,916 --> 00:27:01,417 Lisbon is my partner. 586 00:27:05,422 --> 00:27:08,390 Allegiances, loyalties... 587 00:27:08,392 --> 00:27:10,626 Yes, of course. I-- 588 00:27:10,628 --> 00:27:13,362 wh-what was I... thinking? 589 00:27:15,732 --> 00:27:16,999 I understand. 590 00:27:17,001 --> 00:27:19,935 You and Lisbon, you are trusted friends. 591 00:27:19,937 --> 00:27:23,305 You do what you will, 592 00:27:23,307 --> 00:27:25,307 Mr. Jane. 593 00:27:25,309 --> 00:27:28,243 That's what you'll do anyway. 594 00:27:28,245 --> 00:27:29,845 J.J., come on. 595 00:27:29,847 --> 00:27:31,246 Don't be like that. 596 00:27:37,554 --> 00:27:40,055 If we're gonna catch Shettrick, we need to move now. 597 00:27:40,057 --> 00:27:42,791 All we have is Shettrick's name on a masthead. 598 00:27:42,793 --> 00:27:44,493 I don't want to rush to judgment. 599 00:27:44,495 --> 00:27:45,928 Well, nobody rushed. 600 00:27:45,930 --> 00:27:47,963 We took our time to judgment. 601 00:27:47,965 --> 00:27:51,233 But now we're here, and we need to act. 602 00:27:51,235 --> 00:27:53,435 Hey, if we don't arrest her by tonight, 603 00:27:53,437 --> 00:27:55,104 she is going to expose LaRoche. 604 00:27:55,106 --> 00:27:56,772 Expose him for what? 605 00:27:56,774 --> 00:27:58,807 I couldn't tell you. 606 00:27:58,809 --> 00:28:01,543 Have you ever thought that maybe LaRoche's secret 607 00:28:01,545 --> 00:28:03,712 should be known? Endlessly. 608 00:28:03,714 --> 00:28:05,414 But I have come to the conclusion 609 00:28:05,416 --> 00:28:09,118 that whatever happened, he has punished himself enough. 610 00:28:09,120 --> 00:28:10,819 I still don't know about Shettrick. 611 00:28:10,821 --> 00:28:14,256 Yes, you do. In your gut, you know. 612 00:28:14,258 --> 00:28:16,925 She sold you out to Volker. You know that. 613 00:28:16,927 --> 00:28:19,628 Her actions almost led to the murder 614 00:28:19,630 --> 00:28:21,930 of an 8-year-old boy. 615 00:28:21,932 --> 00:28:24,933 For once in your life, Lisbon, don't be the voice of reason. 616 00:28:24,935 --> 00:28:27,069 Be the voice of wrath. 617 00:28:28,104 --> 00:28:29,872 All right. 618 00:28:29,874 --> 00:28:32,107 How do we get the bitch? 619 00:28:35,979 --> 00:28:39,548 Sorry, excuse me. Uh, big to-do in the bullpen. 620 00:28:39,550 --> 00:28:42,151 Lisbon needs help handling the press. 621 00:28:42,153 --> 00:28:44,386 What's the press doing-- oh, Jane! 622 00:28:44,388 --> 00:28:46,622 Stop! 623 00:28:46,624 --> 00:28:48,524 Tell me what's going on. 624 00:28:48,526 --> 00:28:50,459 Uh, y-you remember the drug lord that got away? 625 00:28:50,461 --> 00:28:51,760 Miguel Leyva. 626 00:28:51,762 --> 00:28:53,228 Well, CBI found his secret estate. 627 00:28:53,230 --> 00:28:55,230 Uh, according to intel, he's sitting poolside 628 00:28:55,232 --> 00:28:57,866 right now with a frisky blonde, meatball sub, 629 00:28:57,868 --> 00:29:00,502 and a fresh shipment of drugs. What intel? 630 00:29:00,504 --> 00:29:02,638 Oh, I don't know, but the Rapid Response Team 631 00:29:02,640 --> 00:29:04,273 is about to conduct a raid, 632 00:29:04,275 --> 00:29:07,176 and that TV reporter is getting in the way. 633 00:29:07,178 --> 00:29:09,478 What TV reporter? The one from today. 634 00:29:09,480 --> 00:29:12,381 Lisbon invited him to ride along on the bust. 635 00:29:12,383 --> 00:29:14,183 For God sake, why? 636 00:29:14,185 --> 00:29:17,219 Well... good P.R. for the Bureau, I don't know. 637 00:29:17,221 --> 00:29:19,421 I guess that's what she thought you wanted. 638 00:29:19,423 --> 00:29:21,090 Oh... 639 00:29:21,092 --> 00:29:22,558 Well, I... 640 00:29:26,262 --> 00:29:28,397 We can't let Leyva get away this time. 641 00:29:28,399 --> 00:29:30,099 We'll stack up on the forward door, 642 00:29:30,101 --> 00:29:31,500 with cover on all the windows. 643 00:29:31,502 --> 00:29:32,935 I want a dynamic entry, shock lock breach, 644 00:29:32,937 --> 00:29:34,470 bang and clear. 645 00:29:34,472 --> 00:29:36,004 Guys, she's here. It's time to start moving 646 00:29:36,006 --> 00:29:37,706 Let's roll. Let's not. 647 00:29:37,708 --> 00:29:39,708 Turn the camera off. This hasn't been cleared. 648 00:29:39,710 --> 00:29:42,111 Yes, it has. I just left Bertram's office, 649 00:29:42,113 --> 00:29:43,846 and he says it's a win-win. 650 00:29:43,848 --> 00:29:45,714 He just wants you to Shepherd our TV colleagues here. 651 00:29:45,716 --> 00:29:47,316 No wonder you didn't want me asking 652 00:29:47,318 --> 00:29:48,650 about Miguel Leyva. 653 00:29:48,652 --> 00:29:50,285 You knew all along a raid was in the works. 654 00:29:50,287 --> 00:29:51,887 Well, of course. 655 00:29:51,889 --> 00:29:54,523 Okay, just let me make a phone call before we go. 656 00:29:54,525 --> 00:29:56,325 We don't have time. You're holding us up. Let's go. 657 00:29:56,327 --> 00:29:59,228 Here's your vest. If you hurry, you can make the 6:00 news. 658 00:29:59,230 --> 00:30:02,731 Um... point the camera away from me. 659 00:30:02,733 --> 00:30:05,367 Buh-bye! Bring back a drug lord! 660 00:30:17,696 --> 00:30:18,946 This is a high-risk operation. 661 00:30:18,947 --> 00:30:21,014 Surprise, speed, and domination are key. 662 00:30:21,016 --> 00:30:22,549 Our goals are to clear any threats, 663 00:30:22,551 --> 00:30:25,018 and prevent the destruction of any evidence. 664 00:30:25,020 --> 00:30:26,920 Excuse me, what are you doing? 665 00:30:28,823 --> 00:30:30,324 I need to cancel an appointment. 666 00:30:30,326 --> 00:30:31,525 There's no outside communications 667 00:30:31,527 --> 00:30:32,726 during an operation. 668 00:30:32,728 --> 00:30:33,860 It's standard procedure. 669 00:30:36,030 --> 00:30:38,498 Great. 670 00:30:44,106 --> 00:30:45,706 Moving out. Remember the tactical plan. 671 00:30:45,708 --> 00:30:47,507 You three stay with Karl. 672 00:30:52,513 --> 00:30:53,947 You want us with? 673 00:30:53,949 --> 00:30:55,515 Sh-shouldn't we wait in the van? 674 00:30:55,517 --> 00:30:57,150 Bertram approved full access. 675 00:30:57,152 --> 00:30:58,752 This is great, Brenda. You're the best. 676 00:30:58,754 --> 00:31:01,021 Stay focused on the breach team. 677 00:31:10,598 --> 00:31:12,499 - Wait! - Shh! Quiet! 678 00:31:12,501 --> 00:31:15,035 I left my Kevlar vest in the van. 679 00:31:15,037 --> 00:31:17,404 Then you hold right here. We can't wait for you. 680 00:31:27,181 --> 00:31:30,517 Okay. Okay, okay, okay. 681 00:31:33,022 --> 00:31:35,389 Come on. Come on, come on. 682 00:31:35,391 --> 00:31:37,491 Yeah. What up? 683 00:31:37,493 --> 00:31:39,559 Miguel, it's Brenda Shettrick. Don't talk. Listen. 684 00:31:39,561 --> 00:31:41,094 They're about to break down your door. 685 00:31:41,096 --> 00:31:43,397 Now, I will make it go away just like I did with the last raid. 686 00:31:43,399 --> 00:31:45,399 Just don't say anything to them. 687 00:31:45,401 --> 00:31:47,267 Slow down, woman. What are you talking about? 688 00:31:47,269 --> 00:31:49,169 No time. Here they come. 689 00:31:57,278 --> 00:31:58,545 Police! Search warrant! 690 00:31:58,547 --> 00:31:59,946 Stand away from the door! 691 00:32:23,471 --> 00:32:25,005 Is it clear?! 692 00:32:25,007 --> 00:32:27,507 Yeah, we're clear. 693 00:32:49,765 --> 00:32:53,400 What's going on? Get that away from me. 694 00:32:55,369 --> 00:32:57,003 What are you doing here? 695 00:32:58,207 --> 00:33:00,307 Where's Miguel Leyva? 696 00:33:00,309 --> 00:33:01,508 Well, probably relaxing at his pad, 697 00:33:01,510 --> 00:33:02,776 wherever the hell that is. 698 00:33:02,778 --> 00:33:04,244 Oh, this place is on the market, 699 00:33:04,246 --> 00:33:05,879 but you're gonna need to save your pennies 700 00:33:05,881 --> 00:33:07,447 to post bail. 701 00:33:07,449 --> 00:33:08,849 You're welcome to join us, Brenda. 702 00:33:08,851 --> 00:33:11,651 We were just reviewing the footage. 703 00:33:11,653 --> 00:33:13,320 What footage? 704 00:33:13,322 --> 00:33:14,988 Very telegenic. Don't you think? 705 00:33:14,990 --> 00:33:16,256 Don't talk. Listen. 706 00:33:16,258 --> 00:33:17,991 They're about to break down your door. 707 00:33:17,993 --> 00:33:19,860 I will make it go away just like I did with the last raid. 708 00:33:19,862 --> 00:33:22,129 Just don't say anything to them. 709 00:33:22,131 --> 00:33:24,765 You promised me an exclusive. You weren't kidding. 710 00:33:24,767 --> 00:33:26,700 How much did Miguel Leyva pay you to tip him off 711 00:33:26,702 --> 00:33:27,968 about the drug raid? 712 00:33:27,970 --> 00:33:29,536 Go to hell. 713 00:33:29,538 --> 00:33:31,071 Excellent. 714 00:33:35,910 --> 00:33:38,311 You know how this works, Brenda. 715 00:33:38,313 --> 00:33:40,113 It'll go a lot easier if you just-- 716 00:33:40,115 --> 00:33:41,715 I do know how this works. 717 00:33:41,717 --> 00:33:43,450 That's what you tell the sheep 718 00:33:43,452 --> 00:33:45,418 on their way to slaughter. 719 00:33:45,420 --> 00:33:46,853 Why do they bleat? 720 00:33:46,855 --> 00:33:48,789 I never understood that when I watched your interrogations. 721 00:33:48,791 --> 00:33:51,491 I want a lawyer. 722 00:33:51,493 --> 00:33:53,794 Well, I guess she's too smart. 723 00:33:53,796 --> 00:33:55,095 Not that smart. 724 00:33:55,097 --> 00:33:58,298 We have her on tape tipping off a cartel boss. 725 00:33:58,300 --> 00:34:00,167 Same way she tipped off Tommy Volker. 726 00:34:00,169 --> 00:34:01,701 She's going down. 727 00:34:01,703 --> 00:34:03,436 I just wish I knew why. 728 00:34:03,438 --> 00:34:05,839 Well, I don't think she's gonna tell you. 729 00:34:05,841 --> 00:34:07,474 But I will. 730 00:34:07,476 --> 00:34:10,544 You don't know the first thing about me. 731 00:34:10,546 --> 00:34:12,946 You were an East Coast prep girl. 732 00:34:12,948 --> 00:34:15,248 College? Uh, Barnard. 733 00:34:15,250 --> 00:34:18,385 Or maybe Mount Holyoke, 734 00:34:18,387 --> 00:34:20,053 for the horseback riding trails. 735 00:34:20,055 --> 00:34:21,488 She does like horses. 736 00:34:21,490 --> 00:34:23,623 You were a romantic. 737 00:34:23,625 --> 00:34:26,026 You moved to the state capital because you wanted to expose 738 00:34:26,028 --> 00:34:28,028 fakes and frauds, 739 00:34:28,030 --> 00:34:31,565 and fall in love, and write stories in coffee shops. 740 00:34:31,567 --> 00:34:34,234 She does like coffee. A lot of people like coffee. 741 00:34:34,236 --> 00:34:36,036 Here's the one problem-- 742 00:34:36,038 --> 00:34:37,470 you couldn't write. 743 00:34:37,472 --> 00:34:40,507 Your skill set was more managing editor. 744 00:34:40,509 --> 00:34:42,909 Managing editors are the second highest ranking 745 00:34:42,911 --> 00:34:44,444 position at a newspaper. 746 00:34:44,446 --> 00:34:47,080 Yes. The allure of power. 747 00:34:47,082 --> 00:34:48,682 It's why you joined the CBI, 748 00:34:48,684 --> 00:34:52,385 so you could rub elbows with all the big players in town. 749 00:34:52,387 --> 00:34:53,753 You're so off. 750 00:34:54,923 --> 00:34:56,957 Never did fall in love. 751 00:34:56,959 --> 00:34:59,593 Well, at least, uh... 752 00:34:59,595 --> 00:35:01,494 No one fell in love with you. 753 00:35:01,496 --> 00:35:05,665 So you found your thrills in the arms of power, 754 00:35:05,667 --> 00:35:09,336 trading favors and inside information 755 00:35:09,338 --> 00:35:12,305 to anyone who'd have you. 756 00:35:13,174 --> 00:35:14,975 And in the end, 757 00:35:14,977 --> 00:35:18,378 you became exactly what you hated. 758 00:35:18,380 --> 00:35:21,047 Just another political phony 759 00:35:21,049 --> 00:35:23,884 on the take. 760 00:35:23,886 --> 00:35:26,253 Bah! 761 00:35:33,695 --> 00:35:36,363 Van Pelt and I made a bet what's in the Tupperware. 762 00:35:36,365 --> 00:35:38,231 Animal, a vegetable, or mineral. 763 00:35:38,233 --> 00:35:39,766 What do you think? 764 00:35:39,768 --> 00:35:41,801 Check the file cabinet. 765 00:35:41,803 --> 00:35:44,738 Van Pelt says animal. 766 00:35:44,740 --> 00:35:46,139 I say vegetable. 767 00:35:46,141 --> 00:35:48,041 Van Pelt wins. 768 00:35:48,043 --> 00:35:49,242 No way! 769 00:35:49,244 --> 00:35:50,710 If it was biological, you'd freeze it. 770 00:35:50,712 --> 00:35:52,612 Tupperware, it's for food storage. 771 00:35:52,614 --> 00:35:54,147 Has to be vegetable. 772 00:35:54,149 --> 00:35:55,849 Like what, broccoli? 773 00:35:55,851 --> 00:35:57,250 I don't know. 774 00:36:00,955 --> 00:36:02,689 Hey, hey, hey. 775 00:36:04,025 --> 00:36:06,092 Check it out. 776 00:36:06,094 --> 00:36:07,694 Ooh... 777 00:36:07,696 --> 00:36:09,095 It exists. 778 00:36:09,097 --> 00:36:10,463 Yeah, it's a box. Let's go. 779 00:36:10,465 --> 00:36:13,166 Hang on. Don't you care what's inside? 780 00:36:13,168 --> 00:36:14,434 No. 781 00:36:15,636 --> 00:36:17,437 I think there's something stuck to the bottom. 782 00:36:17,439 --> 00:36:19,506 Oh, oh, oh. Unh. 783 00:36:19,508 --> 00:36:22,842 Is that yours to open? 784 00:36:22,844 --> 00:36:24,377 I was just gonna sneak a peek. 785 00:36:26,113 --> 00:36:28,315 Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk. 786 00:36:55,711 --> 00:36:58,845 Thank you for keeping my secret. 787 00:36:58,847 --> 00:37:00,613 Eh. It was easy. 788 00:37:00,615 --> 00:37:02,916 I'm afraid Brenda Shettrick 789 00:37:02,918 --> 00:37:04,718 can still bring me down with what she knows. 790 00:37:04,720 --> 00:37:06,586 She won't. 791 00:37:06,588 --> 00:37:08,655 How can you be sure? 792 00:37:08,657 --> 00:37:10,056 Shettrick likes to trade. 793 00:37:10,058 --> 00:37:11,925 She's cutting a deal with the D.A. right now 794 00:37:11,927 --> 00:37:13,326 to give up her drug lord. 795 00:37:13,328 --> 00:37:15,228 She told Lisbon she'd forget about Tupperware 796 00:37:15,230 --> 00:37:18,198 if we forget about blackmail charges. 797 00:37:20,301 --> 00:37:23,236 How did Shettrick know about the box to begin with? 798 00:37:23,238 --> 00:37:25,572 Only you and I knew of its existence. 799 00:37:25,574 --> 00:37:27,907 You... and I... 800 00:37:27,909 --> 00:37:30,143 and... 801 00:37:30,145 --> 00:37:33,380 Donny Culpepper. 802 00:37:33,382 --> 00:37:36,649 Small-time thief I hired to break into your safe. 803 00:37:36,651 --> 00:37:38,952 She must have bought the information from him. 804 00:37:38,954 --> 00:37:41,688 Ah. 805 00:37:42,723 --> 00:37:46,359 Well... 806 00:37:46,361 --> 00:37:49,929 This concludes our business together, Mr. Jane. 807 00:37:49,931 --> 00:37:52,966 I certainly hope not. 808 00:37:54,269 --> 00:37:57,270 You've never asked me why I keep this. 809 00:37:57,272 --> 00:37:59,172 I appreciate that. 810 00:37:59,174 --> 00:38:01,674 But I suppose you must wonder. 811 00:38:01,676 --> 00:38:04,244 I wouldn't be human if I didn't. 812 00:38:04,246 --> 00:38:08,181 I hold on to this box as a warning. 813 00:38:09,617 --> 00:38:11,217 It reminds me of the depths 814 00:38:11,219 --> 00:38:14,954 to which a man can sink if he lets himself. 815 00:38:14,956 --> 00:38:16,890 And... 816 00:38:16,892 --> 00:38:20,093 It reminds me of my mother. 817 00:38:29,270 --> 00:38:31,938 Good night, J.J. 818 00:38:31,940 --> 00:38:33,840 Good night, Patrick. 819 00:38:38,779 --> 00:38:40,647 So? 820 00:38:40,649 --> 00:38:42,916 Did you look in the box? 821 00:38:42,918 --> 00:38:45,318 And violate the man's privacy? 822 00:38:45,320 --> 00:38:46,820 Yes. 823 00:38:46,822 --> 00:38:49,522 What's inside the box is of far less significance to me 824 00:38:49,524 --> 00:38:51,191 than what the box represents. 825 00:38:51,193 --> 00:38:52,525 I just want to know 826 00:38:52,527 --> 00:38:54,727 why you bent over backwards for that man. 827 00:38:59,433 --> 00:39:00,834 What's important to know 828 00:39:00,836 --> 00:39:02,735 is that a man will go to extreme lengths 829 00:39:02,737 --> 00:39:04,404 to find peace. 830 00:39:04,406 --> 00:39:06,306 As I must do now. 831 00:39:06,308 --> 00:39:09,142 What are you talking about? 832 00:39:09,144 --> 00:39:12,812 Until I come out of this room, I need to be alone, Lisbon. 833 00:39:12,814 --> 00:39:14,247 Alone. No interruptions. 834 00:39:14,249 --> 00:39:16,616 But-- No distractions. 835 00:39:16,618 --> 00:39:18,618 Please. 836 00:39:18,620 --> 00:39:20,053 Okay. 837 00:39:20,055 --> 00:39:22,489 Do what you have to do. Thank you. 838 00:39:31,098 --> 00:39:32,732 Hey. Is Jane up there? 839 00:39:32,734 --> 00:39:34,534 Yeah, but he's busy. What's up? 840 00:39:34,536 --> 00:39:36,436 He asked me to tell him when I found 841 00:39:36,438 --> 00:39:38,037 the ex-con who assaulted LaRoche's mother. 842 00:39:38,039 --> 00:39:40,573 Oh, no need. It's over now. Okay. 843 00:39:40,575 --> 00:39:42,208 You want to hear something creepy, though? 844 00:39:42,210 --> 00:39:44,144 The rapist lives with his mom. 845 00:39:44,146 --> 00:39:47,180 Uh, can I get that address? 846 00:39:47,182 --> 00:39:49,082 Sure. 847 00:39:53,154 --> 00:39:56,222 Mrs. Saynay, 848 00:39:56,224 --> 00:39:57,991 one of my colleagues called you earlier. 849 00:39:57,993 --> 00:39:59,792 I'm with the CBI. 850 00:40:01,495 --> 00:40:03,830 You can call me Judith. 851 00:40:03,832 --> 00:40:06,399 I'm Teresa Lisbon. 852 00:40:06,401 --> 00:40:09,869 Uh, you people, um... 853 00:40:09,871 --> 00:40:13,173 need my son's help to help you solve a case? 854 00:40:13,175 --> 00:40:14,774 Is that right? 855 00:40:14,776 --> 00:40:17,010 To help solve a mystery, at least. 856 00:40:18,179 --> 00:40:19,379 Scott! 857 00:40:19,381 --> 00:40:21,614 Get down here! 858 00:40:21,616 --> 00:40:24,017 You got a visitor! 859 00:40:25,486 --> 00:40:29,289 He needs a little extra motivation sometimes. 860 00:40:29,291 --> 00:40:31,191 How long has your son lived with you? 861 00:40:31,193 --> 00:40:32,659 Oh... 862 00:40:32,661 --> 00:40:35,628 came straight out of jail. 863 00:40:35,630 --> 00:40:37,864 I'd pretend to be flattered... 864 00:40:39,267 --> 00:40:42,402 Uh, but I-I'm all that he's got. 865 00:40:42,404 --> 00:40:43,870 Hmm. 866 00:40:43,872 --> 00:40:47,440 Vice versa, too. Mm. 867 00:41:00,622 --> 00:41:03,556 Hello. I'm Agent Lisbon with the CBI. 868 00:41:03,558 --> 00:41:05,792 I need you to answer some questions for me. 869 00:41:09,029 --> 00:41:10,396 You mean you--you... 870 00:41:10,398 --> 00:41:12,665 You don't know? 871 00:41:12,667 --> 00:41:14,467 What? 872 00:41:15,436 --> 00:41:17,003 Scott hasn't... 873 00:41:17,005 --> 00:41:20,073 spoken in nine years. 874 00:41:21,275 --> 00:41:22,976 Well, why? 875 00:41:22,978 --> 00:41:25,144 Well, the--the day before his trial, 876 00:41:25,146 --> 00:41:27,647 somebody broke into his apartment 877 00:41:27,649 --> 00:41:30,617 while he was sleeping, and... 878 00:41:30,619 --> 00:41:32,518 they injected him with a sedative 879 00:41:32,520 --> 00:41:35,121 and cut out his tongue. 880 00:41:35,123 --> 00:41:38,891 The police, they never figured out who did it, 881 00:41:38,893 --> 00:41:41,928 you know, or why, or... 882 00:41:41,930 --> 00:41:43,329 Oh... 883 00:41:43,331 --> 00:41:46,866 And they never found his tongue. 884 00:41:57,969 --> 00:42:02,969 == sync, corrected by elderman == Resync for WEB-DL by lost0ne 64289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.