All language subtitles for The Passenger 2026 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,190 --> 00:01:05,848 ♪ 2 00:02:10,695 --> 00:02:16,788 ♪ 3 00:03:09,232 --> 00:03:12,192 [žena spieva] v somálčine cez stereo] 4 00:03:14,150 --> 00:03:16,064 - Žena: Ahoj, mami. - Muž: Sme tu. 5 00:03:16,065 --> 00:03:18,241 [hovorí po somálsky:] 6 00:03:20,765 --> 00:03:22,724 Už som tu. Dobre? 7 00:03:26,467 --> 00:03:28,556 Hovoril som s nimi, ale oni nepočúvajú. 8 00:03:32,037 --> 00:03:34,256 Ahmed je v poriadku. 9 00:03:34,257 --> 00:03:35,476 Ahmed: Som v poriadku, mami. 10 00:03:43,962 --> 00:03:47,182 Myslel som si, že ideme hovoriť s ním po anglicky. 11 00:03:47,183 --> 00:03:48,532 Len angličtina, povedali sme. 12 00:03:49,620 --> 00:03:51,535 Aby sme sa v tom mohli zlepšiť. 13 00:04:00,327 --> 00:04:02,937 [hrá tlmená hudba] 14 00:04:02,938 --> 00:04:04,287 [vzdych] 15 00:04:23,219 --> 00:04:25,308 [vzdych] 16 00:04:33,142 --> 00:04:34,534 [otvorenie dverí] 17 00:04:34,535 --> 00:04:36,798 Och, hej. 18 00:04:38,321 --> 00:04:40,191 Čo je to, Ahmed? 19 00:04:40,192 --> 00:04:41,584 Môžem to urobiť aj zozadu? 20 00:04:41,585 --> 00:04:43,978 Dobre, ale rýchlo 21 00:04:43,979 --> 00:04:45,371 pretože musím ísť. 22 00:04:45,372 --> 00:04:47,330 Ponáhľaj sa. Dobre. 23 00:04:53,336 --> 00:04:56,730 Dobre, dobre, to je dobré. 24 00:04:56,731 --> 00:04:58,514 Ďakujem. 25 00:04:58,515 --> 00:05:00,038 Niečo pre teba. 26 00:05:03,128 --> 00:05:04,694 Čo to je? 27 00:05:04,695 --> 00:05:08,046 Otvor to. Áno. 28 00:05:09,570 --> 00:05:11,222 Ľúbim ťa. Poď sem. 29 00:05:11,223 --> 00:05:12,963 Ďakujem. 30 00:05:12,964 --> 00:05:16,967 Dobre. Choď teraz kresliť, ako povedala tvoja matka. 31 00:05:16,968 --> 00:05:18,927 Dobre. 32 00:05:25,237 --> 00:05:30,068 [žena spieva] v somálčine cez stereo] 33 00:05:39,339 --> 00:05:41,471 To bola pekná vec, ktorú si urobil/a. 34 00:05:42,864 --> 00:05:45,082 Och, tu. 35 00:05:45,083 --> 00:05:46,693 Daj to Bašírovi. 36 00:05:46,694 --> 00:05:49,086 To je zatiaľ všetko, čo mám. 37 00:05:49,087 --> 00:05:51,046 Hassan. 38 00:05:53,962 --> 00:05:55,790 Je mi to jedno. 39 00:06:10,848 --> 00:06:13,459 Čo je to? Hmm? 40 00:06:13,460 --> 00:06:15,678 Ahmed: To si ty, v práci. 41 00:06:15,679 --> 00:06:17,593 [výzva k modlitbe] hrá v arabčine] 42 00:06:17,594 --> 00:06:18,682 Dobre. 43 00:06:20,423 --> 00:06:24,296 Dobre, choď, choď. Choď dnu a modli sa. 44 00:06:25,820 --> 00:06:27,037 A čo ty? 45 00:06:27,038 --> 00:06:30,476 Choď. Urob to pre mňa. 46 00:06:30,477 --> 00:06:35,177 [výzva k modlitbe] hrá v arabčine] 47 00:06:39,311 --> 00:06:41,313 - Pane. - Neskôr. 48 00:06:43,577 --> 00:06:44,968 [tlmená výzva k modlitbe] hrá v arabčine] 49 00:06:44,969 --> 00:06:47,711 [dunenie hromu] 50 00:06:49,670 --> 00:06:54,369 Ach, mal by som povedali „namiesto toho“. 51 00:06:54,370 --> 00:06:58,026 „Namiesto mňa“. To je lepšia angličtina. 52 00:07:04,685 --> 00:07:07,122 To je môj chlapec. 53 00:07:12,475 --> 00:07:14,345 [pípanie autoalarmu] 54 00:07:14,346 --> 00:07:17,262 [muž spieva v somálčine] 55 00:07:23,007 --> 00:07:25,053 [štartovanie motora] 56 00:07:26,794 --> 00:07:32,626 ♪ 57 00:07:45,682 --> 00:07:47,379 [dunenie hromu] 58 00:07:55,475 --> 00:08:00,480 ♪ 59 00:08:14,058 --> 00:08:15,233 [hudba cvaká] 60 00:08:20,412 --> 00:08:22,327 [prudko vydýchne] 61 00:08:39,997 --> 00:08:42,042 Hej, Grace, čo sa deje? 62 00:08:42,043 --> 00:08:45,045 Dážď. Všetko mešká. 63 00:08:45,046 --> 00:08:46,526 Och, nie. 64 00:08:51,313 --> 00:08:53,444 Rušia lety? 65 00:08:53,445 --> 00:08:56,666 [posmieva sa] Čo si o tom myslíš? 66 00:09:03,630 --> 00:09:04,934 Tu, chceš jeden? 67 00:09:04,935 --> 00:09:07,371 Sú Fatimine. 68 00:09:07,372 --> 00:09:09,331 Ďakujem. 69 00:09:11,289 --> 00:09:13,683 [trúbenie klaksónov] 70 00:09:17,426 --> 00:09:22,344 [dunenie hromu] 71 00:09:31,788 --> 00:09:33,181 Grace, ehm... 72 00:09:38,665 --> 00:09:40,317 Keby som mohol, ehm... 73 00:09:40,318 --> 00:09:44,757 Keby ste mali napríklad 100 alebo 200 dolárov, Vrátim ti to 74 00:09:44,758 --> 00:09:46,410 so záujmom, sľubujem. 75 00:09:46,411 --> 00:09:50,980 Ach, Hassan, Ako mi zaplatíš? Ako? 76 00:09:50,981 --> 00:09:53,157 To... to nemôžeš sľúbiť. 77 00:10:01,209 --> 00:10:05,081 Pozri, vždy sa môžeš vrátiť. šoférovať pre mňa, ak chceš. 78 00:10:05,082 --> 00:10:07,562 Predaj mi svoju franšízu. 79 00:10:07,563 --> 00:10:09,869 Dám ti férovú cenu. 80 00:10:09,870 --> 00:10:11,348 Čo je spravodlivé? 81 00:10:11,349 --> 00:10:13,394 Milosť: Hmm, musím o tom premýšľať. 82 00:10:13,395 --> 00:10:15,352 Mohol by som ťa dať späť na plate, 83 00:10:15,353 --> 00:10:17,311 nech si sám zvolíš hodiny. 84 00:10:17,312 --> 00:10:19,314 Nie je to až také zlé, však? 85 00:10:20,707 --> 00:10:23,447 A ty uvidíš aj tvoje dieťa a manželka. 86 00:10:23,448 --> 00:10:26,102 [dunenie hromu] 87 00:10:26,103 --> 00:10:28,410 Nepredávam. 88 00:10:30,934 --> 00:10:32,283 Milosť: Tvoj pohreb. 89 00:10:38,333 --> 00:10:39,594 Muž [na PA:] Odlet 90 00:10:39,595 --> 00:10:44,251 Americký 5280 571 1049, 91 00:10:44,252 --> 00:10:47,471 ako aj Delta 1211 696 720, 92 00:10:47,472 --> 00:10:52,259 Delta 452, a let spoločnosti Atlantic 353 93 00:10:52,260 --> 00:10:55,176 sú všetky zrušené z dôvodu počasie. 94 00:10:56,568 --> 00:10:57,569 [tlieskanie rúk] 95 00:11:05,316 --> 00:11:07,448 [oznamy pokračujú] nejasne nad PA] 96 00:11:07,449 --> 00:11:09,712 Prepáčte. 97 00:11:21,724 --> 00:11:26,293 Pozornosť pre cestujúcich... 98 00:11:26,294 --> 00:11:27,686 oznámenia pokračovanie nad PA] 99 00:11:27,687 --> 00:11:29,862 ...meškanie kvôli počasiu. 100 00:11:29,863 --> 00:11:32,778 [oznamy pokračujú] nejasne nad PA] 101 00:11:32,779 --> 00:11:37,218 ♪ 102 00:11:51,754 --> 00:11:54,452 Milosť: Hej, Hassan. 103 00:11:56,890 --> 00:11:59,457 Cítiš sa v poriadku? 104 00:12:01,024 --> 00:12:03,547 No, som v poriadku. 105 00:12:03,548 --> 00:12:04,810 Milosť: Tu. 106 00:12:04,811 --> 00:12:06,768 - Čo je toto? - Z Kanady. 107 00:12:06,769 --> 00:12:10,163 Vojenské veci. Je to ako vysokovýkonný No-Doz. 108 00:12:10,164 --> 00:12:15,081 Čo sú to? Ako napríklad Modafinil? Adderall? 109 00:12:15,082 --> 00:12:17,387 Nie viac ako pol tabletky. Pozor. Urobia z teba... 110 00:12:17,388 --> 00:12:19,041 Čo? 111 00:12:19,042 --> 00:12:21,175 Len to nepreháňaj, to je všetko. 112 00:12:22,654 --> 00:12:25,179 Oh, a, eh, zožeň niekoho inak cikať do pohára. 113 00:12:49,029 --> 00:12:51,465 Muž [na PA:] Pozornosť pre cestujúcich, 114 00:12:51,466 --> 00:12:56,122 všetky nové prichádzajúce lety do MSP Minneapolis-Saint Paul 115 00:12:56,123 --> 00:12:58,994 momentálne meškajú kvôli počasiu. 116 00:12:58,995 --> 00:13:04,087 ♪ 117 00:13:19,407 --> 00:13:20,668 [klopanie] Hej. 118 00:13:20,669 --> 00:13:22,539 Otvoriť okno? 119 00:13:22,540 --> 00:13:24,933 Počkaj, vydrž, vydrž, vydrž. 120 00:13:24,934 --> 00:13:27,153 - Môžeš ma zviezť? - Vydrž, vydrž, vydrž. 121 00:13:27,154 --> 00:13:28,197 Môžeš ma zviezť? 122 00:13:28,198 --> 00:13:29,851 Nevidíš? 123 00:13:29,852 --> 00:13:31,766 Dobre, no, si proste jednoduchší. Si na konci. Prosím ťa. 124 00:13:31,767 --> 00:13:35,249 Dostal som hotovosť. Dostal som hotovosť. 125 00:13:37,338 --> 00:13:39,644 Tak čo robíme? 126 00:13:42,778 --> 00:13:44,300 - Nastúpte. - Áno. 127 00:13:44,301 --> 00:13:45,171 No tak. 128 00:13:45,172 --> 00:13:48,043 Dobre. 129 00:13:48,044 --> 00:13:49,523 [zatváranie dverí] 130 00:13:49,524 --> 00:13:51,046 [vytáčanie motora] 131 00:13:51,047 --> 00:13:53,180 Ďakujem. 132 00:13:55,051 --> 00:13:57,574 Hej! 133 00:13:57,575 --> 00:13:59,489 Čo to robíš?! 134 00:13:59,490 --> 00:14:01,317 Nemal by si prerezať čiaru. 135 00:14:01,318 --> 00:14:04,799 - Dobre, dobre, dobre. - Grace: Ty zasraný idiot! 136 00:14:04,800 --> 00:14:06,496 Hej! Čo to do pekla je?! 137 00:14:06,497 --> 00:14:08,324 - [trúbenie klaksónov] - Vodič: Čo to do pekla?! 138 00:14:08,325 --> 00:14:11,850 [buchanie dažďa] 139 00:14:11,851 --> 00:14:14,462 [dunenie hromu] 140 00:14:17,247 --> 00:14:18,379 [čuchanie] 141 00:14:22,687 --> 00:14:24,297 Kam ideme? 142 00:14:24,298 --> 00:14:26,648 Muž: Eh, jednu sekundu. 143 00:14:30,434 --> 00:14:32,001 Hasan: Kam ťa beriem? 144 00:14:34,569 --> 00:14:37,701 Ach, do riti. No tak, do prdele. 145 00:14:37,702 --> 00:14:39,878 - Kam potrebuješ ísť? - Počkajte chvíľu, prosím. 146 00:14:39,879 --> 00:14:42,882 - No tak. - Ja sa len... snažím... 147 00:14:48,017 --> 00:14:52,804 [cvakanie smerových svetiel] 148 00:14:55,155 --> 00:14:58,506 [dunenie hromu] 149 00:15:02,466 --> 00:15:05,904 Prepáč, Potrebujem vedieť, kam idem. 150 00:15:05,905 --> 00:15:07,080 Dobre. 151 00:15:08,124 --> 00:15:10,212 Hm, tu je tá vec. 152 00:15:10,213 --> 00:15:12,823 Musím sa dostať do Ukiahu. čo najskôr. 153 00:15:12,824 --> 00:15:15,391 Zrušili mi let do San Francisca. 154 00:15:15,392 --> 00:15:17,089 - Kde je Ukiah? - Je to v Kalifornii. 155 00:15:17,090 --> 00:15:19,526 Je to-- je to rodinná núdzová situácia. 156 00:15:19,527 --> 00:15:22,921 Neboj sa. Musel by som. previesť niekoľkokrát. 157 00:15:22,922 --> 00:15:24,574 Len ťa potrebujem aby ma dostal do Chicaga. 158 00:15:24,575 --> 00:15:25,924 Chicago? 159 00:15:25,925 --> 00:15:27,621 Odlietajú lety O'Hare zajtra napoludnie. 160 00:15:27,622 --> 00:15:28,883 Chicago je vzdialené šesť hodín. 161 00:15:28,884 --> 00:15:30,929 Viem. Myslím, že ak len môžem-- 162 00:15:30,930 --> 00:15:32,626 Nič si nepovedal/a o Chicagu predtým. 163 00:15:32,627 --> 00:15:34,193 Nevedel som. O letoch som nevedel. 164 00:15:34,194 --> 00:15:35,456 Práve som sa pozrel na webovej stránke. Tu. 165 00:15:38,763 --> 00:15:40,025 Čo? 166 00:15:40,026 --> 00:15:41,941 [zatváranie dverí] 167 00:15:43,638 --> 00:15:45,465 Dobre. 168 00:15:45,466 --> 00:15:47,771 Počkaj. Chápem, že je to dlhá cesta. 169 00:15:47,772 --> 00:15:49,251 Nie, nie, je to v poriadku. 170 00:15:49,252 --> 00:15:51,514 Môžeš mi dať 20 dolárov na cestu sem. To je v poriadku. 171 00:15:51,515 --> 00:15:53,212 - Nie, nie, nie, nie, nie. - Nie, to je fér. 172 00:15:53,213 --> 00:15:55,475 Tu. Mám 300 dolárov. 173 00:15:55,476 --> 00:15:57,216 300 dolárov. 174 00:15:57,217 --> 00:15:59,566 Počúvajte, existujú obmedzenia o tom, ako ďaleko ťa môžem doviesť. 175 00:15:59,567 --> 00:16:01,133 Dobre, no, Musím sa dostať do Chicaga. 176 00:16:01,134 --> 00:16:03,700 Môžem platiť v hotovosti, môžem. nech už to bude čokoľvek, aby sa to dosiahlo... 177 00:16:03,701 --> 00:16:05,920 Počúvaj ma chvíľu, dobre? 178 00:16:05,921 --> 00:16:08,705 300 dolárov za šesť hodiny práce, no tak. 179 00:16:08,706 --> 00:16:10,185 - 12 hodín! - Čože? 180 00:16:10,186 --> 00:16:11,927 Stále budem musieť autom späť do Minneapolisu. 181 00:16:14,451 --> 00:16:18,715 Stále je to ako 25, 30 dolárov na hodinu alebo toľko. 182 00:16:18,716 --> 00:16:20,630 No, prepáč, Nemôžem ti pomôcť. 183 00:16:20,631 --> 00:16:21,892 Dobre, fajn. 184 00:16:21,893 --> 00:16:24,069 Štyristo. 400 dolárov. 185 00:16:24,070 --> 00:16:26,768 Šesťsto. 186 00:16:27,595 --> 00:16:30,249 Šesťsto? 187 00:16:30,250 --> 00:16:31,815 To je... 188 00:16:31,816 --> 00:16:33,469 To je asi dvakrát toľko, čo som pôvodne ponúkal. 189 00:16:33,470 --> 00:16:34,905 Viem, koľko to stojí. 190 00:16:34,906 --> 00:16:38,257 Dobre, dobre. Šesťsto. 191 00:16:38,258 --> 00:16:40,824 Šesťsto v hotovosti a ty stále bude musieť platiť za benzín. 192 00:16:40,825 --> 00:16:42,783 - Áno? - Plyn? 193 00:16:42,784 --> 00:16:44,219 Do prdele. 194 00:16:44,220 --> 00:16:46,396 Dobre, zaplatím za benzín. keď tam dorazíme. 195 00:16:49,791 --> 00:16:52,402 Všetko je tam. Prosím. Ponáhľam sa, prosím. 196 00:17:02,064 --> 00:17:03,891 Aha... 197 00:17:03,892 --> 00:17:06,111 Och. Dobre. 198 00:17:06,112 --> 00:17:07,677 Kde máš batožinu? 199 00:17:07,678 --> 00:17:09,940 - Nemám žiadne. - Nemáš žiadne tašky? 200 00:17:09,941 --> 00:17:11,507 Nemám žiadne tašky. 201 00:17:11,508 --> 00:17:13,684 Povedal som ti, je to záležitosť na poslednú chvíľu. 202 00:17:18,646 --> 00:17:19,950 [bzučanie] 203 00:17:19,951 --> 00:17:21,256 Čo to bolo? 204 00:17:21,257 --> 00:17:24,390 Systém lokalizácie vozidiel, dispečerský počítač. 205 00:17:24,391 --> 00:17:26,306 Teraz nás nevidia. 206 00:17:33,487 --> 00:17:35,357 Grace: Pozri, nechcem nahlásiť ho alebo čokoľvek, 207 00:17:35,358 --> 00:17:37,185 ale je tam proste pravidlá, vieš? 208 00:17:37,186 --> 00:17:39,013 Prečo mi voláš? 209 00:17:39,014 --> 00:17:40,275 Práve som mu povedala-- 210 00:17:40,276 --> 00:17:42,277 Vyjadrila si svoj názor, Grace. 211 00:17:42,278 --> 00:17:45,106 [vzdych] Musí byť opatrný. o takýchto veciach. 212 00:17:45,107 --> 00:17:46,674 Áno, dobre. Dobre. 213 00:17:47,979 --> 00:17:49,893 Pozri, som uprostred zmeny práve teraz. 214 00:17:49,894 --> 00:17:51,373 Musím ísť. 215 00:17:51,374 --> 00:17:54,159 Je príliš veľa práce; nemôžem byť práve teraz na telefóne. 216 00:17:54,160 --> 00:17:55,595 Vydrž, vydrž. 217 00:17:55,596 --> 00:17:57,118 Máš niečo Chceš povedať Hassanovi? 218 00:17:57,119 --> 00:17:58,641 Povedz mu to. Nevolaj mi. 219 00:17:58,642 --> 00:18:01,209 Chcel si požičať peniaze. 220 00:18:01,210 --> 00:18:04,083 Povedal som mu, ak chce predaj mi franšízu-- 221 00:18:05,171 --> 00:18:06,214 [ozvena výbuchu v telefóne] 222 00:18:06,215 --> 00:18:08,390 [pípanie telefónu] 223 00:18:08,391 --> 00:18:10,393 Mrcha. 224 00:18:12,613 --> 00:18:15,485 [vibrovanie telefónu] 225 00:18:18,923 --> 00:18:22,709 [zvonenie telefónu] 226 00:18:22,710 --> 00:18:25,278 [vibrovanie telefónu] 227 00:18:34,635 --> 00:18:36,724 Zapnite si bezpečnostný pás, prosím. 228 00:18:40,119 --> 00:18:42,120 Potrebujem, aby si zapnite si bezpečnostný pás. 229 00:18:42,121 --> 00:18:45,079 - Áno, počul som ťa. - Tak si to obleč. 230 00:18:45,080 --> 00:18:47,342 Rezervujem si... rezervujem si let. 231 00:18:47,343 --> 00:18:49,344 Každý cestujúci má aby mali zapnutý bezpečnostný pás. 232 00:18:49,345 --> 00:18:51,346 Žiadna výnimka. Vidíte tú značku? 233 00:18:51,347 --> 00:18:53,783 Áno, videl som to znamenie. Viem čítať. Počul som ťa. 234 00:18:53,784 --> 00:18:55,830 Nehovor so mnou ako keby som bol idiot. 235 00:19:05,100 --> 00:19:06,971 Och, dobre, fajn. 236 00:19:10,845 --> 00:19:12,672 Bezpečnostný pás zapnutý... 237 00:19:12,673 --> 00:19:13,716 [kliknutie] 238 00:19:13,717 --> 00:19:15,153 Tam. Šťastný/á? 239 00:19:15,154 --> 00:19:19,288 Proste tomu nerozumiem. Nikto ma ani neuvidí. 240 00:19:42,137 --> 00:19:44,139 Prepáč. 241 00:19:49,013 --> 00:19:51,841 Moja mama je v nemocnici. 242 00:19:51,842 --> 00:19:53,670 Je chorá. 243 00:19:55,281 --> 00:19:58,805 Nie, vlastne, ona je na tom mieste. že pôjdeš po nemocnici, 244 00:19:58,806 --> 00:20:02,025 ... 245 00:20:02,026 --> 00:20:03,637 hospic. 246 00:20:05,291 --> 00:20:08,554 Mal som ísť a vidieť ju, 247 00:20:08,555 --> 00:20:13,212 a... stále som to odkladal a odkladanie toho. 248 00:20:18,434 --> 00:20:20,349 Nezlepšuje sa jej stav. 249 00:20:23,047 --> 00:20:26,702 Takže by som mal/a... 250 00:20:26,703 --> 00:20:28,487 Mal by som byť s ju, pretože ja len-- 251 00:20:28,488 --> 00:20:31,098 Chcem... byť schopný/á... 252 00:20:31,099 --> 00:20:33,057 rozlúč sa s ňou skôr, ako... 253 00:20:40,064 --> 00:20:42,109 - Prepáč. - [vibrovanie telefónu] 254 00:20:42,110 --> 00:20:44,154 Ponechám si Mám zapnutý bezpečnostný pás, dobre? 255 00:20:44,155 --> 00:20:46,200 [pípanie telefónu] 256 00:20:46,201 --> 00:20:47,811 Áno. 257 00:21:17,058 --> 00:21:18,189 Och... 258 00:21:21,497 --> 00:21:23,368 Všetko v poriadku? 259 00:21:23,369 --> 00:21:24,674 Áno, som v poriadku. 260 00:21:28,504 --> 00:21:31,245 [muž potichu spieva v somálčine] 261 00:21:31,246 --> 00:21:35,555 ♪ 262 00:21:45,652 --> 00:21:49,132 Prepáč. Nemôžeme jednoducho Máte prosím pustenú nejakú hudbu? 263 00:21:49,133 --> 00:21:50,786 [hudba cvaká] 264 00:21:50,787 --> 00:21:52,222 Nepáči sa ti táto pesnička? 265 00:21:52,223 --> 00:21:54,790 Nie, nie. Ja, ja... 266 00:21:54,791 --> 00:21:58,186 Len nechcem mať pustenú žiadnu hudbu, vôbec, ďakujem. 267 00:22:05,411 --> 00:22:10,024 Šesť hodín jazdy autom a žiadna hudba. 268 00:22:17,161 --> 00:22:18,772 Mimochodom, ja som Lloyd. 269 00:22:20,034 --> 00:22:21,948 Hassan. 270 00:22:21,949 --> 00:22:24,994 - Hassan? - Áno. 271 00:22:24,995 --> 00:22:26,822 Super. 272 00:22:26,823 --> 00:22:29,259 Je to...? 273 00:22:29,260 --> 00:22:30,565 Čo je to? 274 00:22:30,566 --> 00:22:32,524 Hasan: To je moje meno. 275 00:22:32,525 --> 00:22:35,222 Áno. Myslím, ale... 276 00:22:35,223 --> 00:22:37,485 Je to, ehm...? Čo je to...? 277 00:22:37,486 --> 00:22:40,227 ... Odkiaľ to je? 278 00:22:40,228 --> 00:22:44,275 Som odtiaľto, z Minneapolisu. 279 00:22:45,364 --> 00:22:46,712 Nie. Dobre, ale... 280 00:22:46,713 --> 00:22:49,715 aký jazyk hovoril si? 281 00:22:49,716 --> 00:22:51,412 Myslím po telefóne. 282 00:22:51,413 --> 00:22:53,022 Somálčina. 283 00:22:53,023 --> 00:22:55,285 Lloyd: Somálčina? Naozaj? 284 00:22:55,286 --> 00:22:57,113 Áno, naozaj. 285 00:22:57,114 --> 00:22:58,202 Hm. 286 00:23:00,074 --> 00:23:02,989 To je smiešne. Vôbec nevyzeráš ako Somálčan. 287 00:23:02,990 --> 00:23:04,686 Hasan: Ja nie? 288 00:23:04,687 --> 00:23:06,949 Teda, nie. Teda, len hovorím. 289 00:23:06,950 --> 00:23:10,605 Povedz mi, neviem, čo sú Takto by mali vyzerať Somálčania. 290 00:23:10,606 --> 00:23:12,172 [Lloyd si vzdychá] 291 00:23:12,173 --> 00:23:14,958 Neviem. Neviem. 292 00:23:17,178 --> 00:23:18,961 Existujú 18 miliónov ľudí v Somálsku. 293 00:23:18,962 --> 00:23:20,528 Nie všetci vyzeráme rovnako. 294 00:23:20,529 --> 00:23:22,662 Lloyd: Dobre. 295 00:23:30,539 --> 00:23:32,061 Idem si zapáliť. 296 00:23:32,062 --> 00:23:34,063 Je to v poriadku? 297 00:23:34,064 --> 00:23:35,544 Čo urobíš? 298 00:23:37,154 --> 00:23:39,155 Nemám fajčiť, 299 00:23:39,156 --> 00:23:40,809 ale ty nie si mal by tu byť. 300 00:23:40,810 --> 00:23:45,727 A keďže budeme obaja buď tu chvíľu, 301 00:23:45,728 --> 00:23:47,599 Nevadí ti, ak zafajčím? 302 00:23:47,600 --> 00:23:49,950 Bude to problém? 303 00:23:50,951 --> 00:23:52,604 Ehm... 304 00:23:52,605 --> 00:23:54,780 Nie. 305 00:23:54,781 --> 00:23:57,130 Je to v poriadku. 306 00:23:57,131 --> 00:24:02,528 ♪ 307 00:24:13,843 --> 00:24:15,279 [kašeľ] 308 00:24:20,197 --> 00:24:22,896 ♪ 309 00:24:48,574 --> 00:24:50,967 [ticho vzdychá] 310 00:24:54,493 --> 00:24:56,929 Hej, to celé Vec Čierneho jastraba zostreleného, 311 00:24:56,930 --> 00:24:59,627 ako občianska vojna, bol si tam kvôli tomu? 312 00:24:59,628 --> 00:25:01,717 Preto si odišiel? 313 00:25:04,503 --> 00:25:06,634 Nie je potrebné byť občianskou vojnou 314 00:25:06,635 --> 00:25:09,419 aby sa niekto pohol do inej krajiny. 315 00:25:09,420 --> 00:25:12,467 No, áno, ale bola vojna, takže... 316 00:25:19,082 --> 00:25:20,866 Myslíš si niekedy o návrate? 317 00:25:20,867 --> 00:25:22,389 Kam späť? 318 00:25:22,390 --> 00:25:24,347 Myslím späť do Somálska. 319 00:25:24,348 --> 00:25:27,307 - Robíš si zo mňa srandu? - Áno, myslím to vážne. 320 00:25:27,308 --> 00:25:28,874 Premýšľaš o tom niekedy? 321 00:25:28,875 --> 00:25:31,354 Stretol si niekoho? Kto sa chce presťahovať do Somálska? 322 00:25:31,355 --> 00:25:32,747 No, nie, ale som si istý/á 323 00:25:32,748 --> 00:25:34,096 že je toho dosť ľudí, ktorí by-- 324 00:25:34,097 --> 00:25:35,750 ktorý by chcel ísť. 325 00:25:35,751 --> 00:25:39,102 Och, áno? Povedz mi ich mená. 326 00:25:43,542 --> 00:25:45,281 Ktokoľvek vo vašom okolí rodina tam ešte je? 327 00:25:45,282 --> 00:25:46,631 Hasan: Hej! 328 00:25:46,632 --> 00:25:48,328 Čo to robíš?! 329 00:25:48,329 --> 00:25:49,590 Brokovnica. 330 00:25:49,591 --> 00:25:51,984 Prečo lezieš? takto dookola? 331 00:25:51,985 --> 00:25:55,553 Ach, je mi zle z auta, takže musím vidieť cestu. 332 00:25:55,554 --> 00:25:58,120 A za lístok som zaplatil 600 dolárov, 333 00:25:58,121 --> 00:26:00,689 takže by som mal byť schopný sedieť tam, kde chcem. 334 00:26:07,304 --> 00:26:08,696 Čo robíš? 335 00:26:08,697 --> 00:26:11,178 Nemôžem byť videný/á s pasažierom. Dobre? 336 00:26:18,707 --> 00:26:21,143 Potrebujem, aby si niečo pochopiť. 337 00:26:21,144 --> 00:26:24,277 Nie, nie. My-- musíme sa stále hýbať. 338 00:26:24,278 --> 00:26:26,409 Nemal by si tu byť. 339 00:26:26,410 --> 00:26:28,934 Z právneho hľadiska, moja licencia mi nedovolí vziať si 340 00:26:28,935 --> 00:26:31,023 cestujúci viac ako 20 míľ mimo hranice mesta. 341 00:26:31,024 --> 00:26:33,329 Môj let, moja mama-- 342 00:26:33,330 --> 00:26:37,682 Počúvaj ma. Platím 900 dolárov mesačne. prenajať si túto dodávku, dobre? 343 00:26:37,683 --> 00:26:39,248 Dobre, ale môžeme len hovor o-- 344 00:26:39,249 --> 00:26:41,424 900 dolárov za dodávku, 345 00:26:41,425 --> 00:26:45,037 375 dolárov mesačne za systém dochádzania, 346 00:26:45,038 --> 00:26:47,648 150 dolárov mesačne pre poisťovňu. 347 00:26:47,649 --> 00:26:49,302 - Dobre, dobre. Len-- len... - Dobre? 348 00:26:49,303 --> 00:26:51,478 Platím za benzín, a platím za údržbu, 349 00:26:51,479 --> 00:26:53,393 a platím 15% úroku 350 00:26:53,394 --> 00:26:56,831 s pôžičkou 33 000 dolárov za franšízový poplatok. 351 00:26:56,832 --> 00:26:58,746 - Dobre, dobre. - Nálepky, licencie, 352 00:26:58,747 --> 00:27:02,141 výcvik vodičov, bezpečnosť záloha, za toto všetko platím ja. 353 00:27:02,142 --> 00:27:05,057 A ja platím 2% 354 00:27:05,058 --> 00:27:07,668 mesačného úroku z toho, čo dlhujem 355 00:27:07,669 --> 00:27:10,192 ak zaostanem. 356 00:27:10,193 --> 00:27:13,587 Takže ak nás zastavia, Stratím to všetko. 357 00:27:13,588 --> 00:27:17,287 - Dobre. - Takže, zostaňte na svojom mieste! 358 00:27:19,333 --> 00:27:21,421 Nepotrebuješ aby sa so mnou takto rozprával. 359 00:27:21,422 --> 00:27:23,423 - Čože? - Počul som, čo si povedal, dobre? 360 00:27:23,424 --> 00:27:27,558 Všetci máme problémy. Ty nie. treba byť v tomto smere idiot. 361 00:27:45,707 --> 00:27:47,577 Lloyd: Čo robíš? 362 00:27:47,578 --> 00:27:49,144 Otáčam sa pri tomto ďalšom výjazde. 363 00:27:49,145 --> 00:27:50,580 Nie, no tak. Mali sme dohodu. 364 00:27:50,581 --> 00:27:52,017 Už nie. 365 00:27:52,018 --> 00:27:53,279 Do prdele. 366 00:27:53,280 --> 00:27:57,893 [znejú sirény] 367 00:28:02,681 --> 00:28:05,379 [sirény naďalej znejú] 368 00:28:12,386 --> 00:28:13,692 [vracanie] 369 00:28:15,998 --> 00:28:17,130 Hej! 370 00:28:18,914 --> 00:28:20,610 Prepáč. 371 00:28:20,611 --> 00:28:22,177 Povedal som ti, chápem... 372 00:28:22,178 --> 00:28:24,440 Ľahko mi býva zle z auta. 373 00:28:24,441 --> 00:28:25,747 Och... 374 00:28:29,142 --> 00:28:31,057 Do riti. 375 00:28:32,058 --> 00:28:33,581 [pľutie] 376 00:28:56,169 --> 00:28:58,432 No tak, vypadni. 377 00:29:02,436 --> 00:29:04,872 - Do riti. - Platí sa poplatok za upratovanie, 378 00:29:04,873 --> 00:29:06,787 a ja ťa obviňujem za toto. 379 00:29:06,788 --> 00:29:09,094 Dobre, radšej si to zmyjem. 380 00:29:09,095 --> 00:29:11,096 Áno, robíš to a vráť sa to vyčistiť. 381 00:29:11,097 --> 00:29:12,967 Počkaj. Prečo? 382 00:29:12,968 --> 00:29:15,187 - Čo tým myslíš, prečo? - No, nepovedal si práve? 383 00:29:15,188 --> 00:29:16,623 že sa platí poplatok za upratovanie? 384 00:29:16,624 --> 00:29:18,581 To znamená, že si ten, čo to čistí, však? 385 00:29:18,582 --> 00:29:20,193 Tu to vezmite z tohto. 386 00:29:25,546 --> 00:29:27,940 Dážď bude aj tak to zmy. 387 00:29:31,813 --> 00:29:32,858 [zvonenie na dvere] 388 00:29:36,557 --> 00:29:38,123 Reportér [v televízii:] Existuje množstvo policajných 389 00:29:38,124 --> 00:29:39,602 a záchranné vozidlá. 390 00:29:39,603 --> 00:29:41,126 Oblasť bola uzavretá, 391 00:29:41,127 --> 00:29:42,954 a môžem to potvrdiť úplná evakuácia 392 00:29:42,955 --> 00:29:45,260 letiska práve prebieha. 393 00:29:45,261 --> 00:29:47,872 Hovoril som s viacerými očití svedkovia, ktorí buď videli 394 00:29:47,873 --> 00:29:50,135 alebo počul výbuch keď sa to stalo. 395 00:29:50,136 --> 00:29:53,182 Povedali mi, že to pochádza z pred jedným z terminálov. 396 00:30:03,192 --> 00:30:09,372 ♪ 397 00:30:21,036 --> 00:30:22,689 Žiadne oficiálne vyhlásenie z orgánov činných v trestnom konaní... 398 00:30:22,690 --> 00:30:24,691 - [zvonenie na dvere] - ...presne 399 00:30:24,692 --> 00:30:26,388 čo spôsobilo výbuch. 400 00:30:26,389 --> 00:30:28,651 Polícia to rieši ako miesto činu, 401 00:30:28,652 --> 00:30:31,567 možné bombardovanie alebo nejakú inú formu útoku. 402 00:30:31,568 --> 00:30:33,656 - Kedy sa to stalo? - Aj v túto neskorú hodinu... 403 00:30:33,657 --> 00:30:35,006 Neviem, toto sa práve začalo. 404 00:30:35,007 --> 00:30:36,529 ...letisko bolo stále dosť preplnené. 405 00:30:36,530 --> 00:30:38,487 Počkaj. Boli ste tam? 406 00:30:38,488 --> 00:30:40,489 Tvoja bunda hovorí „kyvadlová doprava na letisko“. 407 00:30:40,490 --> 00:30:41,751 Nie nie. 408 00:30:41,752 --> 00:30:43,753 Videl si, čo sa stalo? 409 00:30:43,754 --> 00:30:46,669 Bol som na cestách; Nič som nevidel. 410 00:30:46,670 --> 00:30:48,933 Hovoria je to výbuch. 411 00:30:48,934 --> 00:30:50,412 Čo? 412 00:30:50,413 --> 00:30:52,414 Muž: Výbuch priamo vonku jeden z terminálov. 413 00:30:52,415 --> 00:30:53,938 - Hassan: Nie, nepočul som-- - Pokladník: Počúvajte. 414 00:30:53,939 --> 00:30:55,853 ...potvrdilo, že najmenej päť ľudia boli zabití 415 00:30:55,854 --> 00:30:57,028 pri výbuchu. 416 00:30:57,029 --> 00:31:00,031 Chápeme, že niekoľko iní 417 00:31:00,032 --> 00:31:02,381 sa momentálne liečia v miestnych nemocniciach. 418 00:31:02,382 --> 00:31:04,905 Moderátor: Použili ste slovo „útok“ pred chvíľou. 419 00:31:04,906 --> 00:31:06,602 Čo hovorí polícia o... 420 00:31:06,603 --> 00:31:08,561 Pokladník: Naozaj? nič nevidel 421 00:31:08,562 --> 00:31:09,692 keď si tam bol alebo...? 422 00:31:09,693 --> 00:31:11,042 Hassan: Nie, nie. 423 00:31:11,043 --> 00:31:12,478 Teda, nemám ani tušenie prečo sa to deje. 424 00:31:12,479 --> 00:31:15,089 Povedali „útok“. 425 00:31:15,090 --> 00:31:17,962 Reportér: Existuje veľa bezpečnosti... 426 00:31:17,963 --> 00:31:19,572 Dobre. 427 00:31:19,573 --> 00:31:20,965 Nazývajú to útokom. 428 00:31:20,966 --> 00:31:22,575 - Rozumieš? - Pozrite, slečna, ja neviem. 429 00:31:22,576 --> 00:31:25,317 čo sa ma pýtaš a prečo pozeráš sa na mňa tak. 430 00:31:25,318 --> 00:31:27,188 Šoférujete letiskovú dodávku. Bol si na letisku. 431 00:31:27,189 --> 00:31:28,973 - Čo to hovoríš? - Neviem, čo ty-- 432 00:31:28,974 --> 00:31:30,888 Nemusíš sa s ním rozprávať. takto, dobre? Len sa uvoľni. 433 00:31:30,889 --> 00:31:32,585 - Nie, je to v poriadku. - Nie. Nie, Hassan, to nie je v poriadku. 434 00:31:32,586 --> 00:31:34,065 Hasan! 435 00:31:34,066 --> 00:31:37,111 Och, dobre. Dobre, aký máš problém? 436 00:31:37,112 --> 00:31:40,636 Aký je môj problém? To je môj problém. A jeho. 437 00:31:40,637 --> 00:31:42,682 V minúte, keď sme začali nechať ľudí 438 00:31:42,683 --> 00:31:45,076 ako on, príď sem, všetci Hassanovia 439 00:31:45,077 --> 00:31:46,251 a Mohamedovci, Vedel som, vedel som... 440 00:31:46,252 --> 00:31:47,426 Ľudia ho majú radi? To myslíš vážne? 441 00:31:47,427 --> 00:31:48,906 ...Vedel som, že to tak bolo len otázka času. 442 00:31:48,907 --> 00:31:50,908 Teraz sa pozri, pozrite sa, čo urobili! 443 00:31:50,909 --> 00:31:52,518 Čože? Naozaj si to myslíš? 444 00:31:52,519 --> 00:31:54,302 - Tomu naozaj veríš? - Nemusím veriť hlúpostiam. 445 00:31:54,303 --> 00:31:55,390 Nepovedali, že to niekto urobil. 446 00:31:55,391 --> 00:31:56,826 Bolo to tam, je to hneď tam. 447 00:31:56,827 --> 00:31:58,916 - Pozrite, poďme všetci len-- - A čo? Nech o tom hovorí ona. 448 00:31:58,917 --> 00:32:01,222 zasraný rasistický ignorant blbosť? Tak do prdele aj ty. 449 00:32:01,223 --> 00:32:02,615 Dopustili sme, aby do toho vstúpili teroristi. krajina s otvorenou náručou. 450 00:32:02,616 --> 00:32:03,572 Lloyd: Teroristi. 451 00:32:03,573 --> 00:32:04,965 Toto je ten druh z tých sračiek, ktoré robia. 452 00:32:04,966 --> 00:32:06,880 - Nepoznáš ho! - Takto sa nám odvďačujú! 453 00:32:06,881 --> 00:32:08,621 - Nepoznáš ho! - Myslíš si, že neviem. 454 00:32:08,622 --> 00:32:09,883 čo chceš, čo vlastne všetci chcete? 455 00:32:09,884 --> 00:32:11,711 Myslíš si, že sme len budem tu sedieť 456 00:32:11,712 --> 00:32:13,887 a dovolím ti to urobiť k nášmu spôsobu života? 457 00:32:13,888 --> 00:32:15,410 Ty si-- si rasistický debil. 458 00:32:15,411 --> 00:32:16,672 Drž hubu! 459 00:32:16,673 --> 00:32:18,805 Si zasraná rasistická mrcha. 460 00:32:18,806 --> 00:32:19,893 - [kričí] - Do prdele! 461 00:32:19,894 --> 00:32:20,981 - Pokladník: Hej! Hej... - Do prdele! 462 00:32:20,982 --> 00:32:22,461 Čo to do pekla je to s tebou zle?! 463 00:32:22,462 --> 00:32:23,941 ...Zavolám políciu, dobre? Volám políciu. 464 00:32:23,942 --> 00:32:26,334 Lloyd: Do prdele! Zlez zo mňa! 465 00:32:26,335 --> 00:32:28,989 - Nasadni do dodávky! - Pusti ma do pekla! 466 00:32:28,990 --> 00:32:30,773 Pred čím utekáš?! 467 00:32:30,774 --> 00:32:33,386 Odpovedz mi na to, hajzel! 468 00:32:34,604 --> 00:32:36,911 Ty zasraná rasistická kurva! 469 00:32:51,186 --> 00:32:53,058 Čo? Čo?! 470 00:32:54,581 --> 00:32:57,017 Ona-- Ona jebe napadol ma, dobre? 471 00:32:57,018 --> 00:32:58,888 Kričal si na ňu, nazývajúc ju hroznými vecami. 472 00:32:58,889 --> 00:33:00,499 No, myslíš si Je to v poriadku? 473 00:33:00,500 --> 00:33:03,110 Myslíš si, že je v poriadku nechať to ľudia to proste hovoria 474 00:33:03,111 --> 00:33:04,546 hlúpe kecy do očí? 475 00:33:04,547 --> 00:33:06,026 Muž tam zavolal políciu. 476 00:33:06,027 --> 00:33:08,507 Boli to bezpečnostné kamery. 477 00:33:08,508 --> 00:33:10,900 Odfotila sa dodávky, evidenčné číslo vozidla. 478 00:33:10,901 --> 00:33:12,250 - Dobre. - A telefónne číslo. 479 00:33:12,251 --> 00:33:13,860 Dobre. Koho to, do pekla, zaujíma? 480 00:33:13,861 --> 00:33:15,470 Hassan, neurobil si to urobiť nič zlé. 481 00:33:15,471 --> 00:33:16,689 Mám. 482 00:33:16,690 --> 00:33:19,692 Veziem ťa, Veziem ťa nelegálne 483 00:33:19,693 --> 00:33:22,651 mimo mojej oficiálnej zóny, s vypnutým lokátorom, 484 00:33:22,652 --> 00:33:26,003 proti podmienkam franšízovej zmluvy. 485 00:33:26,004 --> 00:33:27,439 Nie, mohli by odobrať mi licenciu. 486 00:33:27,440 --> 00:33:30,268 Mohli by mi zabaviť dodávku! Mohli by ma deportovať! 487 00:33:30,269 --> 00:33:32,227 - Dobre. - Aj moja rodina. 488 00:33:35,230 --> 00:33:37,101 [syčanie z rádia] 489 00:33:37,102 --> 00:33:39,712 [statické syčanie] 490 00:33:39,713 --> 00:33:42,454 [syčanie z rádia] 491 00:33:42,455 --> 00:33:45,935 Nemala žiadne právo povedať ti tú sračku. 492 00:33:45,936 --> 00:33:47,633 - Sklapni. - Nie. Nemám právo. 493 00:33:47,634 --> 00:33:49,504 a nebudem len tak stáť nečinne. Žiadne právo vôbec. 494 00:33:49,505 --> 00:33:51,419 Drž hubu! Snažím sa zistiť, čo sa deje. 495 00:33:51,420 --> 00:33:54,205 [syčanie z rádia] 496 00:33:54,206 --> 00:33:56,598 Rozhlasový reportér: Ministerstvo bezpečnostných oddelení pre vnútornú bezpečnosť, FBI, 497 00:33:56,599 --> 00:33:58,513 a príslušníci mestskej polície vydali spoločné vyhlásenie 498 00:33:58,514 --> 00:33:59,862 pred nadchádzajúcim-- 499 00:33:59,863 --> 00:34:01,647 [statické syčanie] 500 00:34:01,648 --> 00:34:04,215 Päť obetí a najmenej 19 zranený pri výbuchu. 501 00:34:04,216 --> 00:34:05,520 Niektorí očití svedkovia tvrdia... 502 00:34:05,521 --> 00:34:07,480 [statické syčanie] 503 00:34:10,309 --> 00:34:11,484 [vypína sa rádio] 504 00:34:16,054 --> 00:34:18,142 Musíme sa vrátiť. 505 00:34:18,143 --> 00:34:20,187 Nie, pozri, ja... 506 00:34:20,188 --> 00:34:21,406 Musíme sa otočiť. 507 00:34:21,407 --> 00:34:22,929 Nie, naozaj si nemyslím to je dobrý nápad. 508 00:34:22,930 --> 00:34:24,322 Drž hubu s tvoje prekliate nápady! 509 00:34:24,323 --> 00:34:26,064 [Lloyd si vzdychá] 510 00:34:33,158 --> 00:34:35,333 Prepáč. Ja-- 511 00:34:35,334 --> 00:34:38,988 Prepáč Kričal som na tú ženu. Dobre? 512 00:34:38,989 --> 00:34:42,601 - To je jedno. - To nie je správne. 513 00:34:42,602 --> 00:34:44,690 Prisahám, že sa nesnažím dostať dostať ťa do akýchkoľvek problémov. 514 00:34:44,691 --> 00:34:48,172 Sľubujem, že nie som. Ale nie je to správne. 515 00:34:48,173 --> 00:34:51,785 Nie je v poriadku nechať ju povedať takéto sračky ti do tváre. 516 00:34:56,006 --> 00:34:58,182 A ak sa obávate o čo by mohla urobiť polícia, 517 00:34:58,183 --> 00:35:00,053 bude tam veľa polície na letisku. 518 00:35:00,054 --> 00:35:02,969 Bude tam polícia, zbrane, 519 00:35:02,970 --> 00:35:05,145 veľa ľudí v stave vysokej pohotovosti. 520 00:35:05,146 --> 00:35:08,453 A-- A tá pani? Dobre? Haló? 521 00:35:08,454 --> 00:35:12,413 Ak zastavíme a ona zavolal policajtov a potom... 522 00:35:12,414 --> 00:35:14,981 Nesnažím sa aby som ťa vystrašil, ale... 523 00:35:14,982 --> 00:35:16,896 Myslím, že sme na tom lepšie... 524 00:35:16,897 --> 00:35:18,941 nie, bezpečnejšie 525 00:35:18,942 --> 00:35:20,856 pokračovanie do Chicaga. 526 00:35:20,857 --> 00:35:22,858 Moja rodina. Moja rodina... 527 00:35:22,859 --> 00:35:24,686 Môžeš skúsiť a zavolať im. 528 00:35:24,687 --> 00:35:26,688 Môžeš skúsiť a zavolať im keď máme mobilný signál, dobre? 529 00:35:26,689 --> 00:35:31,084 Uľaví sa im, že sme nie na letisku. Dobre? 530 00:35:31,085 --> 00:35:33,783 Si v bezpečí. 531 00:35:36,308 --> 00:35:37,787 Dobre? 532 00:35:44,838 --> 00:35:47,448 Reportér [v televízii:] Počujem teraz, keď orgány činné v trestnom konaní 533 00:35:47,449 --> 00:35:50,712 charakterizuje túto udalosť ako teroristický útok. 534 00:35:50,713 --> 00:35:53,367 Ešte sme získať podrobnosti 535 00:35:53,368 --> 00:35:57,589 čo sa týka možnej motivácie alebo kto by mohol byť zodpovedný. 536 00:35:57,590 --> 00:36:00,592 Moderátor: Boli nejaké zatknutia? bolo vyrobené v tomto čase? 537 00:36:00,593 --> 00:36:03,116 Nepočuli sme akékoľvek správy o zatknutí. 538 00:36:03,117 --> 00:36:05,292 A žiadne informácie o podozrivom 539 00:36:05,293 --> 00:36:07,686 alebo podozrivých bol vydaný 540 00:36:07,687 --> 00:36:09,166 pre verejnosť v tomto čase. 541 00:36:09,167 --> 00:36:11,908 [moderátor pokračuje] nezreteľne] 542 00:36:14,737 --> 00:36:16,782 Ľudia tu sú pochopiteľne 543 00:36:16,783 --> 00:36:19,393 dosť šokovaný s tým, čo sa stalo. 544 00:36:19,394 --> 00:36:21,265 Len pred chvíľou, Hovoril som s niekoľkými ľuďmi 545 00:36:21,266 --> 00:36:24,137 ktorí boli vo výdaji batožiny keď sa to stalo, 546 00:36:24,138 --> 00:36:27,445 počuli výbuch sa to deje hneď vonku. 547 00:36:27,446 --> 00:36:29,534 Teraz boli opis zmätku... 548 00:36:29,535 --> 00:36:30,665 Hassan: Áno? 549 00:36:30,666 --> 00:36:31,928 [Fatima hovorí po somálsky] 550 00:36:57,432 --> 00:36:58,999 Dobre. 551 00:37:00,261 --> 00:37:01,480 - [vzdych] - [pípanie telefónu] 552 00:37:06,267 --> 00:37:07,963 Kto ich nakreslil? 553 00:37:07,964 --> 00:37:11,054 Môj syn, jeho dary pre mňa. 554 00:37:15,842 --> 00:37:17,104 To je pekné. 555 00:37:20,194 --> 00:37:22,761 Je to len chlapec, a myslím si, 556 00:37:22,762 --> 00:37:25,242 čo ak niekto ako tá žena vidí ho a niečo si pomyslí? 557 00:37:25,243 --> 00:37:26,634 Nie, je to rasistická debilka. 558 00:37:26,635 --> 00:37:28,942 Nemala by povedali čokoľvek z toho. 559 00:37:30,248 --> 00:37:32,859 Dostal si ma upratovať si zvratky? 560 00:37:33,903 --> 00:37:36,775 Počkaj. Ja som ti zaplatil. 561 00:37:36,776 --> 00:37:38,386 Nevzal som si tvoje peniaze. 562 00:37:40,170 --> 00:37:42,216 Dobre. 563 00:37:46,525 --> 00:37:48,961 Vezmem ťa do Chicaga, nastúpiš do lietadla, 564 00:37:48,962 --> 00:37:51,791 a ideš robiť čokoľvek čo budeš robiť v „Ikei“. 565 00:37:53,575 --> 00:37:55,534 Ukiah. 566 00:37:58,798 --> 00:38:00,886 A ja poviem zbohom mojej mame. 567 00:38:00,887 --> 00:38:03,280 Hasan: A to je dobré 568 00:38:03,281 --> 00:38:04,891 si dosť bohatý na to, aby si to dokázal. 569 00:38:07,589 --> 00:38:10,765 Môj otec zomrel minulý rok. 570 00:38:10,766 --> 00:38:12,812 Nemohol som si to dovoliť letieť tam. 571 00:38:14,379 --> 00:38:17,251 Prepáč. 572 00:38:25,564 --> 00:38:27,913 Moja mama a ja... 573 00:38:27,914 --> 00:38:29,872 boli sme... 574 00:38:31,613 --> 00:38:35,660 Veci boli zlé medzi nami na chvíľu. 575 00:38:35,661 --> 00:38:39,403 Musel som odtiaľ vypadnúť. 576 00:38:39,404 --> 00:38:43,450 To bol jej nápad. Blbosť. 577 00:38:43,451 --> 00:38:46,975 Je tam vonku s ňou niekto? 578 00:38:46,976 --> 00:38:48,890 Tvoj otec, možno? 579 00:38:48,891 --> 00:38:50,023 [posmieva sa] 580 00:38:51,720 --> 00:38:52,938 Môj otec... 581 00:38:52,939 --> 00:38:55,070 - Čože? - Nič. 582 00:38:55,071 --> 00:38:57,377 Môj otec, on tu naozaj nie je. už viac. 583 00:38:57,378 --> 00:39:00,120 Len jeho peniaze. 584 00:39:04,298 --> 00:39:06,604 [krupobitie] 585 00:39:06,605 --> 00:39:10,172 Je to v poriadku. Je to tak, ako to je. 586 00:39:10,173 --> 00:39:11,217 Paráda. 587 00:39:11,218 --> 00:39:13,088 Padajú krúpy. 588 00:39:13,089 --> 00:39:16,614 Dúfam, že sa to nezlomí vaša dodávka. 589 00:39:16,615 --> 00:39:18,442 Pozrite sa na toto. 590 00:39:18,443 --> 00:39:23,011 [krupobitie] 591 00:39:23,012 --> 00:39:26,451 Pozrite sa na toto. Toto je úžasné. 592 00:39:28,235 --> 00:39:29,583 Pozri. Sú ako... 593 00:39:29,584 --> 00:39:34,414 dokonalý malý drobné pingpongové loptičky... 594 00:39:34,415 --> 00:39:36,678 alebo podobné molekuly. 595 00:39:45,252 --> 00:39:49,561 ♪ 596 00:40:12,758 --> 00:40:14,193 Ach môj Bože. 597 00:40:14,194 --> 00:40:16,238 Och, stále mám niečo na rukáve. 598 00:40:16,239 --> 00:40:17,849 - Hassan: Fuj. - Je to trochu. Je to v poriadku. 599 00:40:17,850 --> 00:40:19,590 - Nie je to až také zlé. - To nie je v poriadku. 600 00:40:19,591 --> 00:40:21,766 - Cítim to. - Nie, nemôžeš. 601 00:40:21,767 --> 00:40:23,768 - Lloyd, cítim to. - Ak voniaš ako... 602 00:40:23,769 --> 00:40:25,552 [čuchanie] ...hlúpy. 603 00:40:25,553 --> 00:40:27,075 Len dýchaj normálne, a potom nemôžeš. 604 00:40:27,076 --> 00:40:28,120 Nečuchám ako... 605 00:40:28,121 --> 00:40:29,687 [čuchanie] ...takto. Myslím... 606 00:40:29,688 --> 00:40:31,297 - Musíš byť. - Počúvaj, cítim to. 607 00:40:31,298 --> 00:40:34,213 Potrebuješ niečo iné nosiť. 608 00:40:34,214 --> 00:40:35,910 Tu, Mám pre teba niečo. 609 00:40:35,911 --> 00:40:37,912 Nie. Čo je...? Nie. 610 00:40:37,913 --> 00:40:39,392 - Tu. - Nie, nechcem 611 00:40:39,393 --> 00:40:41,089 obleč si-- Nebudem mať na sebe tvoje oblečenie. 612 00:40:41,090 --> 00:40:43,440 No, ja necítim smrad vaše zvracanie tri hodiny. 613 00:40:43,441 --> 00:40:44,789 Skvelé, pretože to necítiš. 614 00:40:44,790 --> 00:40:46,181 Prečo nezmeníš svoj-- 615 00:40:46,182 --> 00:40:47,618 Nedotýkaj sa -- chytaj -- 616 00:40:47,619 --> 00:40:49,097 - Nedotýkaj sa-- - Čo je toto? 617 00:40:49,098 --> 00:40:52,013 Stoj! Stoj! 618 00:40:52,014 --> 00:40:54,712 Stoj! 619 00:40:54,713 --> 00:40:56,714 Ty idiot. 620 00:40:56,715 --> 00:40:58,804 Povedal som ti, aby si sa ma nedotýkal! 621 00:40:59,761 --> 00:41:01,110 [škrípanie pneumatík] 622 00:41:05,071 --> 00:41:06,419 Nie! 623 00:41:06,420 --> 00:41:08,595 Držte si ruky na tom prekliatom volante. 624 00:41:08,596 --> 00:41:11,076 - Čo je to? - Ak sa o niečo pokúsiš, 625 00:41:11,077 --> 00:41:13,774 Ak sa pokúsiš utiecť, tento výbuch prejde cez teba, cez mňa, 626 00:41:13,775 --> 00:41:16,951 dodávka, všetko na 20 yardov, preč. 627 00:41:16,952 --> 00:41:18,562 Rozumieš? 628 00:41:18,563 --> 00:41:20,346 Teraz -- Teraz šoféruj. 629 00:41:20,347 --> 00:41:22,610 Nepozeraj sa na mňa, do pekla! 630 00:41:23,655 --> 00:41:24,873 [zaradenie dodávky do rýchlosti] 631 00:41:26,962 --> 00:41:29,051 [vytáčanie motora] 632 00:41:36,406 --> 00:41:38,625 Čo sa stalo na letisku, Lloyd? 633 00:41:38,626 --> 00:41:40,715 Nerob si s tým starosti. 634 00:41:49,550 --> 00:41:51,246 Nebudem to robiť pre teba čokoľvek, dobre? 635 00:41:51,247 --> 00:41:54,728 Nebudem nič robiť, pokiaľ ma k tomu nedonútiš. 636 00:41:54,729 --> 00:41:57,165 Dobre? Nebudem. urobiť komukoľvek čokoľvek. 637 00:41:57,166 --> 00:41:59,124 Len sa chcem... dostať domov. 638 00:41:59,125 --> 00:42:01,693 Chcem ísť len domov. Do prdele. 639 00:42:13,008 --> 00:42:17,665 ♪ 640 00:42:29,851 --> 00:42:33,115 Je tvoja mama naozaj v nemocnici? 641 00:42:37,337 --> 00:42:39,860 Áno. Povedal som ti, je v hospici. 642 00:42:39,861 --> 00:42:41,514 Dobre? 643 00:42:41,515 --> 00:42:43,690 A ja naozaj idem ju navštíviť. 644 00:42:43,691 --> 00:42:46,432 Potom môžete mať vašich 600 dolárov späť. 645 00:42:46,433 --> 00:42:50,305 Môžeš si nechať moju dodávku. Áno, len si to nechaj. 646 00:42:50,306 --> 00:42:53,047 Nejdem povedať to niekomu, dobre? 647 00:42:53,048 --> 00:42:54,266 - Sľubujem ti. - Áno, správne. 648 00:42:54,267 --> 00:42:56,007 - Len ma nechaj-- - Nemôžem ti to dovoliť. 649 00:42:56,008 --> 00:42:57,575 Pôjdeš rovno na policajtov. 650 00:42:58,706 --> 00:43:00,752 Prisahám, že nie. 651 00:43:02,188 --> 00:43:03,971 Nie, len... len šoféruj. 652 00:43:03,972 --> 00:43:06,191 Berieš ma do Chicaga. 653 00:43:06,192 --> 00:43:08,889 - Prosím. - Berieš ma do Chicaga, 654 00:43:08,890 --> 00:43:11,110 a platím ti za to, čas, na tom sme sa dohodli. 655 00:43:35,961 --> 00:43:37,615 [čuchanie] 656 00:43:38,833 --> 00:43:40,139 [čuchanie] 657 00:43:52,064 --> 00:43:54,022 Vieš, prečo som to urobil, však? 658 00:43:57,939 --> 00:44:01,334 Chápeš, čo je deje sa to v tejto krajine? 659 00:44:02,857 --> 00:44:04,424 Dobre, dovoľte mi povedať vám to. 660 00:44:05,555 --> 00:44:07,252 Toto je vojna, dobre? 661 00:44:07,253 --> 00:44:09,646 Toto je vojna, ktorá... je to na rozdiel od akejkoľvek inej vojny. 662 00:44:09,647 --> 00:44:11,604 Nemôžeš -- nemôžeš to vidieť svojimi očami. 663 00:44:11,605 --> 00:44:16,435 Toto je vojna o naše prežitie proti globalistickej elite 664 00:44:16,436 --> 00:44:18,567 to berie všetko pre seba, 665 00:44:18,568 --> 00:44:21,788 utláčajú všetkých, a umlčia všetkých, 666 00:44:21,789 --> 00:44:24,617 a potom sa všetci správajú ako ani sa to nedeje. 667 00:44:24,618 --> 00:44:25,619 Dobre? 668 00:44:27,577 --> 00:44:30,536 Presne tak. Áno, to je ono. reakcia, to je ten problém. 669 00:44:30,537 --> 00:44:32,930 Nemohol som len sadnite si takto 670 00:44:32,931 --> 00:44:37,586 a ako všetci a-- a správať sa, akoby sa nič nedeje. 671 00:44:37,587 --> 00:44:40,111 Ako toto všetko môže niekto vidieť 672 00:44:40,112 --> 00:44:42,983 a predstierať, že je to proste sakramentsky normálne 673 00:44:42,984 --> 00:44:44,899 a nič nerobiť?! 674 00:44:49,687 --> 00:44:51,426 Ty, práve ty zo všetkých ľudí toto by mal pochopiť! 675 00:44:51,427 --> 00:44:53,211 Ja... ja to nechápem. 676 00:44:53,212 --> 00:44:56,518 Povedali ste o... dodávka, tvoje dlhy, 677 00:44:56,519 --> 00:44:58,782 tvoja rodina, sakra trápiš sa. 678 00:44:58,783 --> 00:45:01,523 Nie je to len tak bezdôvodne. Je to-- je to-- je to-- 679 00:45:01,524 --> 00:45:04,614 je to tak urobené, systém je to sakra takto vyrobené. 680 00:45:11,404 --> 00:45:14,014 Snažil som sa urobiť niečo dobré. 681 00:45:14,015 --> 00:45:16,321 Rozumieš tomu? 682 00:45:16,322 --> 00:45:18,497 - Ľudia sú mŕtvi. - To je pointa. 683 00:45:18,498 --> 00:45:22,457 Dobre? Niečo radikálne. sa to musí stať. 684 00:45:22,458 --> 00:45:24,938 Musíš sa nahnevať. 685 00:45:24,939 --> 00:45:27,158 Musíš sa poriadne nahnevať! 686 00:45:27,159 --> 00:45:30,379 Päť ľudí je mŕtvych. To ti je jedno? 687 00:45:33,339 --> 00:45:36,254 Päť ľudí. Je to päť zasraných ľudí! 688 00:45:36,255 --> 00:45:38,952 Z tisícov, miliónov! 689 00:45:38,953 --> 00:45:40,868 Každý zasraný deň! 690 00:45:42,957 --> 00:45:45,480 Čo sa stane, keď Dostaneme sa do O'Hare, Lloyd? 691 00:45:45,481 --> 00:45:47,265 Nič sa nestane. 692 00:45:47,266 --> 00:45:49,571 - Nič. - Tak prečo to máš na sebe? 693 00:45:49,572 --> 00:45:50,964 Prečo to máš? pripútaný na tele? 694 00:45:50,965 --> 00:45:52,184 Už sa ma do pekla nedotýkaj! 695 00:45:55,709 --> 00:45:58,319 Chystáš sa zabiť viac ľudí? 696 00:45:58,320 --> 00:46:00,539 Nič sa nestane, Sľubujem. 697 00:46:00,540 --> 00:46:02,541 Teraz už len šoférujte. 698 00:46:02,542 --> 00:46:06,198 Prestaň klásť otázky a šoférovať. 699 00:46:07,852 --> 00:46:09,026 Ach! 700 00:46:09,027 --> 00:46:12,639 [stonanie] Čo to do pekla? 701 00:46:13,858 --> 00:46:16,555 Áá! 702 00:46:16,556 --> 00:46:17,775 Hej. 703 00:46:20,081 --> 00:46:22,822 Do prdele! Do prdele. 704 00:46:22,823 --> 00:46:25,434 Hasan! 705 00:46:32,267 --> 00:46:35,618 [ťažko dýcha] 706 00:46:44,671 --> 00:46:46,978 [ťažko dýcha] 707 00:46:51,243 --> 00:46:52,287 [pípanie sirény] 708 00:46:57,118 --> 00:46:58,728 [zvuk sirény] 709 00:47:07,912 --> 00:47:11,176 [ťažko dýcha] 710 00:47:16,094 --> 00:47:20,838 [hovor policajnej vysielačky] 711 00:47:23,362 --> 00:47:25,798 Expedícia, máme podozrivá dodávka tu 712 00:47:25,799 --> 00:47:27,582 na kraji cesty - Minnesotské taniere, 713 00:47:27,583 --> 00:47:30,585 Lima, Victor, Hotel, 935. Koniec. 714 00:47:30,586 --> 00:47:33,501 Dispečer: Roger... 715 00:47:33,502 --> 00:47:35,982 Dôstojník: Haló? 716 00:47:35,983 --> 00:47:39,465 Je všetko v poriadku? 717 00:47:40,945 --> 00:47:44,122 Haló? Je tam niekto? 718 00:48:03,489 --> 00:48:04,750 Hasan: Hej! 719 00:48:04,751 --> 00:48:06,317 Hej! 720 00:48:06,318 --> 00:48:07,884 Počkajte! Prosím, pomôžte mi. Pomôž mi. 721 00:48:07,885 --> 00:48:09,320 Dôstojník: To je dosť ďaleko! 722 00:48:09,321 --> 00:48:11,061 Hasan: Potrebujem pomoc, aby som sa odtiaľto dostal. 723 00:48:11,062 --> 00:48:12,627 - Počúvaj ma, prosím. - Dôstojník: Zastavte sa hneď. 724 00:48:12,628 --> 00:48:14,064 Počúvaj ma. Niekde tu je muž. 725 00:48:14,065 --> 00:48:15,848 Dôstojník: To stačí. Ľahnite si na zem. 726 00:48:15,849 --> 00:48:17,894 - Prosím, pomôžte. - Ruky na hlavu. 727 00:48:17,895 --> 00:48:19,504 Pomôžte mi, prosím. Pomôž mi odtiaľto. 728 00:48:19,505 --> 00:48:20,722 - Nehýb sa. - Och! 729 00:48:20,723 --> 00:48:22,725 Och, nie! Och, nie, nie, nie! 730 00:48:24,205 --> 00:48:25,206 [mokré pleskanie] 731 00:48:28,601 --> 00:48:30,254 Vstaň. 732 00:48:30,255 --> 00:48:31,951 Vstaň! 733 00:48:31,952 --> 00:48:34,127 Ťahajte jeho telo teraz do kríkov. 734 00:48:34,128 --> 00:48:35,477 Poponáhľaj sa! 735 00:48:37,349 --> 00:48:39,437 Poponáhľaj sa! 736 00:48:39,438 --> 00:48:41,439 Môžem ísť na políciu. 737 00:48:41,440 --> 00:48:43,832 Môžem im povedať, že si to urobil ty pre mňa, že si ma porazil, 738 00:48:43,833 --> 00:48:46,705 Vzal si mi peniaze, vzal si ma v polovici štátu, 739 00:48:46,706 --> 00:48:48,272 a prinútila ma nosiť táto prekliata vesta. 740 00:48:48,273 --> 00:48:50,535 Pustite ho. Pustite ho. a vráť sa do dodávky. 741 00:48:50,536 --> 00:48:51,754 Teraz. 742 00:48:53,974 --> 00:48:56,236 A je tu tucet svedkov tam späť na letisku. 743 00:48:56,237 --> 00:48:59,065 Videli nás odchádzať. Budú verte aj čomukoľvek, čo hovorím. 744 00:48:59,066 --> 00:49:01,154 A možno ani nepôjdem tým zasraným policajtom. 745 00:49:01,155 --> 00:49:02,982 Možno ťa len nechám na kraji cesty 746 00:49:02,983 --> 00:49:05,332 s kurva guľku v tvojej hlave. 747 00:49:05,333 --> 00:49:08,554 Nechcem to urobiť, ale je to na tebe. 748 00:49:10,425 --> 00:49:11,818 Kľúče. 749 00:49:13,820 --> 00:49:15,300 Nepýtam sa! 750 00:49:21,610 --> 00:49:23,264 Teraz v dodávke. 751 00:49:42,370 --> 00:49:44,459 Ak sa o čokoľvek pokúsiš, Zabijem ťa. 752 00:49:46,287 --> 00:49:49,246 Ach... Do prdele. 753 00:49:49,247 --> 00:49:52,250 Dobre. Kde je tá prekliata košeľa? 754 00:49:59,387 --> 00:50:00,736 [stonanie] 755 00:50:08,353 --> 00:50:09,658 [vytáčanie motora] 756 00:50:15,273 --> 00:50:19,364 ♪ 757 00:51:07,542 --> 00:51:11,371 Musíš si to urobiť sám výskum, vzdelávanie. 758 00:51:11,372 --> 00:51:13,373 Vieš, je to... je to všetko len hlboká štátna propaganda, 759 00:51:13,374 --> 00:51:16,333 len klamstvá nad klamstvami. 760 00:51:16,334 --> 00:51:18,378 A vieš, 761 00:51:18,379 --> 00:51:21,773 Bol som -- tešil som sa, že pôjdem vysoká škola a všetky tie sračky, 762 00:51:21,774 --> 00:51:25,211 až kým som si neuvedomil, že každý slobodný zasraný človek 763 00:51:25,212 --> 00:51:26,647 v triede je len automat. 764 00:51:26,648 --> 00:51:28,693 Proste tam idú a jednoducho akceptovať 765 00:51:28,694 --> 00:51:30,608 akýkoľvek druh zasraný nezmysel 766 00:51:30,609 --> 00:51:33,698 ktoré si načítajú zasrané miniatúrne mozgy. 767 00:51:33,699 --> 00:51:35,308 Každý jeden človek v tej triede, 768 00:51:35,309 --> 00:51:38,224 vrátane profesora - - vieš tomu veriť? 769 00:51:38,225 --> 00:51:40,357 jednoducho akceptoval akýkoľvek druh zasraná znalosť 770 00:51:40,358 --> 00:51:42,010 im bolo poskytnuté, 771 00:51:42,011 --> 00:51:44,970 čokoľvek im bolo povedané, základný druh pravdy. 772 00:51:44,971 --> 00:51:47,233 A aký druh Skrýva sa za tým agenda? 773 00:51:47,234 --> 00:51:48,582 Prečo nás to neučia? 774 00:51:48,583 --> 00:51:50,193 veci, ktoré my naozaj to sakra potrebuješ vedieť? 775 00:51:50,194 --> 00:51:52,760 Vieš, Cítim sa ako skutočné vzdelanie 776 00:51:52,761 --> 00:51:54,545 naozaj sa len zastaví po šiestej triede. 777 00:51:54,546 --> 00:51:56,547 Všetko potom je len indoktrinácia, 778 00:51:56,548 --> 00:51:58,375 zasraná kravina na vymývanie mozgov. 779 00:51:58,376 --> 00:52:00,855 Učia nás len recitovať. Sme len učení pamätať si. 780 00:52:00,856 --> 00:52:02,770 Všetko, čo kurva spomínali na vysokú školu, 781 00:52:02,771 --> 00:52:05,338 Už som zabudol/a. Túto svinstvo nikdy nepoužívam. 782 00:52:05,339 --> 00:52:07,079 Vieš, vtedy som uvedomil som si, že jednoducho musím odísť, 783 00:52:07,080 --> 00:52:08,515 Potrebujem získať vypadni odtiaľto, 784 00:52:08,516 --> 00:52:09,734 pretože vidím niečo 785 00:52:09,735 --> 00:52:11,344 že tieto ostatné ľudia nevidia. 786 00:52:11,345 --> 00:52:13,651 Rozumieš? Chápeš, čo hovorím? 787 00:52:13,652 --> 00:52:16,871 Vidíš, toto je ten zasraný pohľad, 788 00:52:16,872 --> 00:52:19,396 tento-- tento fluoridový pohľad ktorému sakra rozumiem 789 00:52:19,397 --> 00:52:22,182 od každého jedného človeka, keď Vyjadrujem svoje myšlienky, svoju pravdu. 790 00:52:29,755 --> 00:52:31,930 Toto je... 791 00:52:31,931 --> 00:52:33,280 Ach, do riti! 792 00:52:34,760 --> 00:52:37,327 Zlomil si mi nos, vieš to, však? 793 00:52:37,328 --> 00:52:39,111 Zlomil si mi, do čerta, nos. 794 00:52:39,112 --> 00:52:42,724 Ako to budem robiť? vysvetliť to mojej mame? 795 00:52:48,730 --> 00:52:54,171 ♪ 796 00:53:15,192 --> 00:53:18,106 Vieš, môj... môj otec, môj zasraný otecko 797 00:53:18,107 --> 00:53:21,501 povedal mi, že sa ide ostrihať ma vyhodiť z jeho života. 798 00:53:21,502 --> 00:53:23,547 Tak som povedal: „Do prdele,“ Nepotrebujem ťa. 799 00:53:23,548 --> 00:53:26,332 "Idem sa vyspať." vyškrtnem ťa zo svojho života.“ 800 00:53:26,333 --> 00:53:28,769 Cítil som sa, akoby som bol vždy robiť niečo zle. 801 00:53:28,770 --> 00:53:30,902 Akoby sa snažil aby som bol presne ako on, 802 00:53:30,903 --> 00:53:32,512 a keby som taký nebol, 803 00:53:32,513 --> 00:53:34,819 potom by bol úplne sakramentsky sklamaný zo mňa 804 00:53:34,820 --> 00:53:36,908 ak by som... ak by som nemohol byť absolútne zlyhanie muža 805 00:53:36,909 --> 00:53:38,344 že on, sakra, bol. 806 00:53:38,345 --> 00:53:40,520 Vtedy som si uvedomil, vieš, 807 00:53:40,521 --> 00:53:42,130 Mám dostatočné povedomie 808 00:53:42,131 --> 00:53:44,482 len tak pokračovať svet bez toho sračky. 809 00:53:52,968 --> 00:53:56,493 [cvakanie smerových svetiel] 810 00:53:56,494 --> 00:54:02,674 ♪ 811 00:54:10,986 --> 00:54:14,207 Mám zbraň. Zostaň v dodávke. 812 00:54:39,798 --> 00:54:43,670 [vytáčanie telefónneho čísla] 813 00:54:43,671 --> 00:54:45,672 [zvonenie telefónnej linky] 814 00:54:45,673 --> 00:54:47,718 Muž: Dosiahli ste Zdravotné stredisko Evergreen. 815 00:54:47,719 --> 00:54:48,806 Ak poznáte svoju skupinu predĺženie, 816 00:54:48,807 --> 00:54:50,242 prosím, zadajte to teraz. 817 00:54:50,243 --> 00:54:52,462 [pípanie telefónu] 818 00:54:52,463 --> 00:54:55,029 [zvonenie telefónnej linky] 819 00:54:55,030 --> 00:54:56,379 Žena: Haló? 820 00:54:56,380 --> 00:54:58,556 Ahoj, mami. 821 00:55:00,601 --> 00:55:02,646 Áno? 822 00:55:02,647 --> 00:55:06,172 Ahoj. Ako sa máš? 823 00:55:07,739 --> 00:55:09,392 Volám, aby som sa pozrel... 824 00:55:09,393 --> 00:55:12,133 Ako sa cítiš? 825 00:55:12,134 --> 00:55:17,051 Jedna zo sestier prišla a ona mi to nedovolila... 826 00:55:17,052 --> 00:55:19,445 Čo? 827 00:55:19,446 --> 00:55:21,882 Nemôžem mať svoj pohár vína už viac 828 00:55:21,883 --> 00:55:24,320 pretože stále padám. 829 00:55:24,321 --> 00:55:27,888 Zdravotná sestra, povedala, že ja... 830 00:55:27,889 --> 00:55:30,848 Čo? Čo povedala, mami? 831 00:55:30,849 --> 00:55:33,285 Čo povedala zdravotná sestra? 832 00:55:33,286 --> 00:55:36,767 Neviem si spomenúť. 833 00:55:36,768 --> 00:55:40,466 No, skús to. Skús si spomenúť. 834 00:55:40,467 --> 00:55:43,251 Snažím sa. 835 00:55:43,252 --> 00:55:45,515 Bolo to dnes skôr. 836 00:55:45,516 --> 00:55:47,168 - Dobre, mami, volám... - Nepamätám si. 837 00:55:47,169 --> 00:55:49,170 ...len aby som videl, ako sa máš 838 00:55:49,171 --> 00:55:53,479 a, ehm, uvidíš, ako sa cítiš. 839 00:55:53,480 --> 00:55:56,396 Dobre? A-- a-- a... 840 00:55:59,094 --> 00:56:01,445 Chcel som ti povedať že sa ťa snažím vidieť. 841 00:56:03,621 --> 00:56:06,100 Skúsim ťa prísť pozrieť, ale ja-- nie som si istý-- 842 00:56:06,101 --> 00:56:07,494 Kto je to? 843 00:56:12,064 --> 00:56:13,673 Kto si? 844 00:56:13,674 --> 00:56:15,415 Čo? 845 00:56:19,767 --> 00:56:21,072 Do prdele. 846 00:56:21,073 --> 00:56:24,162 Teraz sledujte vaše ústa, pane. 847 00:56:24,163 --> 00:56:27,165 Nebudem mať ten jazyk. 848 00:56:27,166 --> 00:56:29,342 Prepáč, mami. 849 00:56:31,083 --> 00:56:32,389 Prepáč. 850 00:56:37,829 --> 00:56:40,265 Skúsim to a Zavolám ti neskôr, dobre? 851 00:56:40,266 --> 00:56:42,094 [pípanie telefónu] 852 00:56:43,661 --> 00:56:45,445 Mama? 853 00:57:06,640 --> 00:57:07,772 No tak. 854 00:57:09,948 --> 00:57:11,123 No tak. 855 00:57:50,597 --> 00:57:53,557 [rinčanie mincí] 856 00:58:02,087 --> 00:58:03,130 [smrkanie] 857 00:58:03,131 --> 00:58:06,657 [vzlykanie] 858 00:58:09,224 --> 00:58:12,445 [Lloyd vzlyká] 859 00:58:22,107 --> 00:58:24,457 [pípanie] 860 00:58:27,373 --> 00:58:29,157 [hrkotanie automatu] 861 00:58:49,830 --> 00:58:51,919 [prehĺtanie] 862 00:58:56,271 --> 00:58:58,969 [vzdych] Sakra, je zima. 863 00:58:58,970 --> 00:59:01,625 [krčenie obalu] 864 00:59:05,150 --> 00:59:08,282 No... 865 00:59:08,283 --> 00:59:10,415 Premýšľal som o tom, a chcel som ti povedať, 866 00:59:10,416 --> 00:59:13,766 ten chlapík tam vzadu... 867 00:59:13,767 --> 00:59:17,641 Nechcel som to urobiť. 868 00:59:18,859 --> 00:59:20,818 To nie som ja. 869 00:59:22,080 --> 00:59:24,908 To som nechcel urobiť. 870 00:59:24,909 --> 00:59:27,432 Len ťa chcem aby si to vedel, dobre? 871 00:59:27,433 --> 00:59:29,435 Rozumieš? 872 00:59:32,351 --> 00:59:34,614 Do prdele... 873 00:59:37,574 --> 00:59:40,358 ...zbraň v zadku. 874 00:59:40,359 --> 00:59:42,969 Teraz mám občerstvenie. 875 00:59:42,970 --> 00:59:45,798 Tu. 876 00:59:45,799 --> 00:59:47,409 Piť? 877 01:00:01,815 --> 01:00:03,033 Do čerta. 878 01:00:03,034 --> 01:00:04,513 [vytáčanie motora] 879 01:00:15,046 --> 01:00:19,877 ♪ 880 01:00:41,072 --> 01:00:43,334 Čo som ti kedy urobil? 881 01:00:43,335 --> 01:00:44,728 Čože? 882 01:00:47,513 --> 01:00:50,428 Myslíš si, že si to zaslúžim? 883 01:00:50,429 --> 01:00:53,736 Myslíš si, že moja rodina Zaslúžiš si to? Moja žena? 884 01:00:53,737 --> 01:00:56,216 Môj syn -- môj šesťročný syn?! 885 01:00:56,217 --> 01:00:57,697 Čože? 886 01:00:58,959 --> 01:01:00,438 Premýšľaj o tomto, 887 01:01:00,439 --> 01:01:04,529 čoskoro pôjdeš domov autom so 600 dolármi vo vrecku. 888 01:01:04,530 --> 01:01:06,705 To si predsa chcel, však? 889 01:01:06,706 --> 01:01:09,187 Som tvoj väzeň. 890 01:01:10,188 --> 01:01:12,493 Nie si väzeň. 891 01:01:12,494 --> 01:01:15,323 Tak prečo nie pustil si ma?! 892 01:01:17,804 --> 01:01:20,198 Vieš... [čuchanie] 893 01:01:23,723 --> 01:01:27,639 ...zomrie viac ľudí na týchto cestách dnes 894 01:01:27,640 --> 01:01:29,902 než na letisku - autonehody, 895 01:01:29,903 --> 01:01:32,383 opití vodiči, nech už je to čokoľvek. Myslíš na to? 896 01:01:32,384 --> 01:01:34,080 Nie je to to isté. 897 01:01:34,081 --> 01:01:35,516 [čuchanie] 898 01:01:35,517 --> 01:01:38,519 Nie, máš pravdu, nie je to to isté. 899 01:01:38,520 --> 01:01:40,739 Tie úmrtia nemajú žiadny účel. 900 01:01:40,740 --> 01:01:44,656 Ale toto, toto je vojna, dobre? 901 01:01:44,657 --> 01:01:46,745 Zobuď sa! 902 01:01:46,746 --> 01:01:50,750 Do prdele. Chceš nejaké? 903 01:01:54,711 --> 01:01:57,756 Dobre. Fajn. 904 01:01:57,757 --> 01:01:59,933 Aj tak toho veľa nezostalo. 905 01:02:04,982 --> 01:02:06,157 [čuchanie] 906 01:02:09,334 --> 01:02:11,901 Ak v Iraku vybuchne improvizovaná výbušná zbraň 907 01:02:11,902 --> 01:02:14,904 alebo v Afganistane, nikto o tom ani nečíta. 908 01:02:14,905 --> 01:02:16,557 Vieš? koľko sa to deje? 909 01:02:16,558 --> 01:02:18,516 Nikto ani okom nemihne. 910 01:02:18,517 --> 01:02:20,605 Päť ľudí zomrelo v Srdce Ameriky 911 01:02:20,606 --> 01:02:22,955 zájde oveľa ďalej k-- k-- k-- 912 01:02:22,956 --> 01:02:25,958 rozobrať ten druh systematická nespravodlivosť 913 01:02:25,959 --> 01:02:27,612 čo bráni ľuďom ako ty... 914 01:02:27,613 --> 01:02:30,790 Naozaj veríš tomu, však? 915 01:02:34,838 --> 01:02:37,578 Nie. Nie, ja ne-- Neverím tomu, dobre? 916 01:02:37,579 --> 01:02:40,016 To nie je Zubná víla. 917 01:02:40,017 --> 01:02:41,539 Nie je to niečo ako Veľkonočný zajačik, dobre? 918 01:02:41,540 --> 01:02:43,367 Nie je to niečo v ktoré veríš, dobre? 919 01:02:43,368 --> 01:02:46,979 Je to fakt! 920 01:02:46,980 --> 01:02:49,242 Aký je to racionálny človek? 921 01:02:49,243 --> 01:02:52,158 skutočne verí Amerike je silou dobra? 922 01:02:52,159 --> 01:02:54,378 Amerika je-- je problém. 923 01:02:54,379 --> 01:02:57,337 Je mi to jedno o ničom z toho, Lloyd. 924 01:02:57,338 --> 01:02:59,514 Je mi to jedno. Prosím! 925 01:03:04,389 --> 01:03:08,262 Už si niekedy uronil/a slzu pre niekto na Blízkom východe? 926 01:03:11,091 --> 01:03:12,788 Naozaj. 927 01:03:12,789 --> 01:03:15,094 Kde je tvoj-- kde je toto pobúrenie 928 01:03:15,095 --> 01:03:17,749 pre nich alebo ľudia v Somálsku? 929 01:03:17,750 --> 01:03:20,231 Nepovedal si jedna vec k tomu. 930 01:03:23,495 --> 01:03:27,151 Chcem, aby ľudia vlastne venujte pozornosť. 931 01:03:29,109 --> 01:03:33,504 Ak to znamená, že ľudia majú zomrieť alebo sa niekto zraní... 932 01:03:33,505 --> 01:03:36,028 A tí ľudia na letisku 933 01:03:36,029 --> 01:03:38,291 Neviem prečo smútiš za ich smrťou. 934 01:03:38,292 --> 01:03:40,032 Nemal by si dokonca vedeli, že existujú 935 01:03:40,033 --> 01:03:41,120 keby neboli v správach. 936 01:03:41,121 --> 01:03:43,949 - A ten muž? - Strážca parku. 937 01:03:43,950 --> 01:03:45,559 Myslíš ten, ktorý na teba vytiahol zbraň 938 01:03:45,560 --> 01:03:47,387 kvôli farbu vašej pleti. 939 01:03:47,388 --> 01:03:51,304 Pravdepodobne by zabil ty, keby nebolo mňa. 940 01:03:51,305 --> 01:03:53,394 Nie je zač. 941 01:03:55,396 --> 01:03:56,832 Prosím ťa, 942 01:03:56,833 --> 01:04:00,836 prosím, zastavte dodávku a pustite ma odtiaľto. Dobre? 943 01:04:00,837 --> 01:04:03,142 Kam sa chystám ísť? Nie je v okolí žiadna polícia. 944 01:04:03,143 --> 01:04:06,232 Nikto tam nie je. Aj keby Chcel som, nemohol som. 945 01:04:06,233 --> 01:04:09,366 Zastaviť dodávku? Len zastaviť dodávku? 946 01:04:09,367 --> 01:04:12,370 [mrmlanie] Sakra vážne. 947 01:04:31,041 --> 01:04:33,433 [prehráva sa dramatická spravodajská téma] 948 01:04:33,434 --> 01:04:34,695 Moderátor: Máme aktualizáciu 949 01:04:34,696 --> 01:04:36,567 o bombovom útoku v MSP. 950 01:04:36,568 --> 01:04:38,917 Federálne orgány činné v trestnom konaní úradníci vydali 951 01:04:38,918 --> 01:04:41,267 vyhlásenie identifikujúce Obyvateľ Minneapolisu 952 01:04:41,268 --> 01:04:45,445 Hassan Al-Alousi ako potenciálna zaujímavá osoba 953 01:04:45,446 --> 01:04:46,707 pri dnešných útokoch. 954 01:04:46,708 --> 01:04:48,448 Al-Alousi, vodič letiskového autobusu, 955 01:04:48,449 --> 01:04:50,102 je hľadaný na výsluch 956 01:04:50,103 --> 01:04:51,756 v súvislosti s výbuchom 957 01:04:51,757 --> 01:04:53,671 v Minneapolis-St. Paul Medzinárodné len pred hodinami. 958 01:04:53,672 --> 01:04:56,979 Orgány činné v trestnom konaní vydali tieto zábery Al-Alousiho, 959 01:04:56,980 --> 01:04:59,243 prevzaté z blízkeho okolia bezpečnosť... 960 01:05:05,379 --> 01:05:06,771 [bozkávanie zubov] 961 01:05:06,772 --> 01:05:08,991 V tomto čase, presadzovanie práva 962 01:05:08,992 --> 01:05:10,602 odmietol povedať definitívne-- 963 01:05:12,604 --> 01:05:14,692 No tak, vráťme sa k práci. 964 01:05:14,693 --> 01:05:16,085 Nebudeme byť tu celú noc. 965 01:05:16,086 --> 01:05:18,175 Poďme. Poďme. 966 01:05:24,355 --> 01:05:27,793 ♪ 967 01:05:35,105 --> 01:05:38,498 Sú tam bezpečnostné kamery letisko a čerpacia stanica. 968 01:05:38,499 --> 01:05:40,892 Niektorí z nich by mohli mať softvér na rozpoznávanie tvárí. 969 01:05:40,893 --> 01:05:42,328 Budú ťa hľadať. 970 01:05:42,329 --> 01:05:44,418 A ty. 971 01:05:49,119 --> 01:05:51,555 Koľko máš rokov, Lloyd? 972 01:05:51,556 --> 01:05:53,078 Nezáleží na tom. 973 01:05:53,079 --> 01:05:55,211 Hasan: Nie, áno. 974 01:05:55,212 --> 01:05:57,126 Mám 27 rokov. 975 01:05:57,127 --> 01:06:01,957 Začal som študovať medicínu v Mogadiše o 22. 976 01:06:01,958 --> 01:06:04,829 Každý, všetci moji profesori hovorili, 977 01:06:04,830 --> 01:06:07,875 Mal som skvelý budúcnosť predo mnou. Vskutku, 978 01:06:07,876 --> 01:06:10,792 chystali sme sa urobiť revolúciu zdravotná starostlivosť v Somálsku. 979 01:06:12,490 --> 01:06:15,231 Ale potom... 980 01:06:15,232 --> 01:06:19,627 vojna to všetko zmenila, zmenilo všetko. 981 01:06:21,281 --> 01:06:24,632 Takže viem, aké to je hnevať sa na svet. 982 01:06:26,983 --> 01:06:28,636 Ale nie ako ty. 983 01:06:31,639 --> 01:06:33,990 Tak čo sa stalo Takže, Lloyd? 984 01:06:35,556 --> 01:06:37,080 - Čože? - Nič. 985 01:06:39,343 --> 01:06:42,302 To je všetko. Nič sa nestalo. 986 01:06:43,347 --> 01:06:45,783 Môj život je len hlúposť. 987 01:06:45,784 --> 01:06:48,438 Toto je jediná vec na tom záleží. 988 01:06:48,439 --> 01:06:50,179 Toto je jediná vec na tom vlastne záleží. 989 01:06:50,180 --> 01:06:52,225 - To nie je pravda. - No, ako by si to mohol vedieť? 990 01:06:53,618 --> 01:06:55,620 Hovorím ti. 991 01:06:56,621 --> 01:06:58,622 To... [vzdych] 992 01:06:58,623 --> 01:07:01,625 Neviem ako to vysvetliť. 993 01:07:01,626 --> 01:07:04,454 Je to ako svetlo práve zapnuté, 994 01:07:04,455 --> 01:07:08,066 a ja nakoniec... Pochopil som. 995 01:07:08,067 --> 01:07:10,764 Všetky tie sračky s mojou rodinou, 996 01:07:10,765 --> 01:07:12,723 snaží sa dokončiť školu. 997 01:07:12,724 --> 01:07:16,161 Pracujem tak, tak tvrdo, na čo? 998 01:07:16,162 --> 01:07:18,121 Za nič. 999 01:07:19,905 --> 01:07:22,776 A ja som si myslel to bola moja chyba. 1000 01:07:22,777 --> 01:07:25,650 Nie, nie je to moja chyba. Je to chyba sveta. 1001 01:07:28,392 --> 01:07:30,828 Potom... 1002 01:07:30,829 --> 01:07:32,612 Potom som to cítil/a. 1003 01:07:32,613 --> 01:07:35,572 Každý... 1004 01:07:35,573 --> 01:07:38,662 Každý atóm v mojom tele, Konečne som pochopil, 1005 01:07:38,663 --> 01:07:43,623 Cítil som sa... živý, plný cieľavedomosti, 1006 01:07:43,624 --> 01:07:46,887 akoby nikdy nič nebolo bude to rovnako dôležité. 1007 01:07:46,888 --> 01:07:48,194 Nič-- 1008 01:07:53,591 --> 01:07:56,462 Ani nepočúva. 1009 01:07:56,463 --> 01:07:59,378 Dovoľte mi spýtať sa vás, ste hrdí? 1010 01:07:59,379 --> 01:08:00,640 Prosím. 1011 01:08:00,641 --> 01:08:02,077 Nie. Si hrdý/á na to, čo si dokázal/a? 1012 01:08:02,078 --> 01:08:03,904 Nejde o hrdosť; ide o spravodlivosť. 1013 01:08:03,905 --> 01:08:05,341 To nie je odpoveď. 1014 01:08:05,342 --> 01:08:07,517 Dobre, som hrdý, som. 1015 01:08:07,518 --> 01:08:10,476 Nie, si hrdý/á? z toho, čo mi robíš? 1016 01:08:10,477 --> 01:08:12,088 Hmm? 1017 01:08:14,177 --> 01:08:17,353 Som len chlapík, ktorý šoféruje dodávku. Nie som nepriateľ. 1018 01:08:17,354 --> 01:08:20,182 Tí ľudia na letisku nie sú nepriateľmi. 1019 01:08:20,183 --> 01:08:21,313 Tak čo? Čo? 1020 01:08:21,314 --> 01:08:23,185 Myslíš si, že mám ľutovať ich? 1021 01:08:23,186 --> 01:08:25,535 Myslíš si, že by som ťa mal ľutovať pre nich, alebo sa musím zblázniť? 1022 01:08:25,536 --> 01:08:27,841 - Áno. Áno, mám! - Potom si zasraný idiot. 1023 01:08:27,842 --> 01:08:32,759 Pravdou je, že sa to malo zhasnúť vo vnútri terminálu. 1024 01:08:32,760 --> 01:08:36,154 Prvé zariadenie pri registračnom pulte na poschodí. 1025 01:08:36,155 --> 01:08:38,548 A ja som išiel čakať pri východe, 1026 01:08:38,549 --> 01:08:40,419 čakám na všetkých, ktorí bežia ďaleko od výbuchu, 1027 01:08:40,420 --> 01:08:43,335 aby som mohol... 1028 01:08:43,336 --> 01:08:45,772 Bol som pripravený. Bol som pripravený. 1029 01:08:45,773 --> 01:08:48,645 Mal som všetko pripravené, video, manifest. 1030 01:08:48,646 --> 01:08:50,995 Bol som pripravený ukázať svetu čo naozaj potrebujú vidieť. 1031 01:08:50,996 --> 01:08:53,519 A ak cítim prepáč za čokoľvek, 1032 01:08:53,520 --> 01:08:55,435 to som sakra spanikáril. 1033 01:09:11,582 --> 01:09:15,454 A video v mojom telefóne, Nikdy som to nezverejnil. 1034 01:09:15,455 --> 01:09:18,240 Ja nikdy ani dostal sa dovnútra terminálu. 1035 01:09:18,241 --> 01:09:21,722 Spanikáril som, hodil som prvý bomba v koši a... 1036 01:09:23,594 --> 01:09:25,247 Neviem, pomyslel som si niekto ma videl, 1037 01:09:25,248 --> 01:09:26,987 tak som utiekol. 1038 01:09:26,988 --> 01:09:30,513 A musel som to už predtým aktivovať Hodil som to do koša. 1039 01:09:30,514 --> 01:09:31,775 Ja nie... 1040 01:09:31,776 --> 01:09:34,952 Ja sakra neviem. Nepamätám si. 1041 01:09:34,953 --> 01:09:37,389 Pretože som si myslel bolo by to jasné. 1042 01:09:37,390 --> 01:09:39,565 Myslel som si veci dávalo by to zmysel, 1043 01:09:39,566 --> 01:09:43,048 ale neurobili to, vôbec nie, a stále to nerobia. 1044 01:09:45,529 --> 01:09:47,356 A presne viem čo budú o mne hovoriť. 1045 01:09:47,357 --> 01:09:48,922 Je to stále to isté sračky. 1046 01:09:48,923 --> 01:09:50,881 „Bol to lúzer,“ mal bludy, 1047 01:09:50,882 --> 01:09:53,144 "zasraný psychopat," 1048 01:09:53,145 --> 01:09:56,103 "bláznivý... zasraný idiot." 1049 01:09:56,104 --> 01:09:58,584 Som zasraný zbabelec! 1050 01:09:58,585 --> 01:10:01,587 Stále by si mohol uvidíš znova svoju matku, 1051 01:10:01,588 --> 01:10:03,676 ešte sa s ňou porozprávaj. 1052 01:10:03,677 --> 01:10:05,678 Všetko, čo máš stačí zastaviť dodávku. 1053 01:10:05,679 --> 01:10:08,464 Nie. Nerozumieš. Nemá to zmysel. 1054 01:10:08,465 --> 01:10:10,205 Tu. 1055 01:10:10,206 --> 01:10:13,033 No tak, zavolaj jej. 1056 01:10:13,034 --> 01:10:14,774 Povedz jej, že ideš domov. 1057 01:10:14,775 --> 01:10:16,515 Povedz jej, že si prísť domov ju navštíviť. 1058 01:10:16,516 --> 01:10:17,777 Skúšal som. Skúšal som! 1059 01:10:17,778 --> 01:10:20,650 Dobre? Skúsil som. 1060 01:10:20,651 --> 01:10:22,260 Ona ani nepozná moje meno. 1061 01:10:22,261 --> 01:10:25,221 Ona nie už neviem, kto som. 1062 01:10:31,792 --> 01:10:33,576 Len sa musím dostať do Chicaga, 1063 01:10:33,577 --> 01:10:35,491 a potom dostanem do pekla zo svojho života. 1064 01:10:35,492 --> 01:10:37,144 Nemusíš znova počuť môj hlas. 1065 01:10:37,145 --> 01:10:39,277 Nemusíš počuť čokoľvek o mne. Je koniec. 1066 01:10:39,278 --> 01:10:40,931 Nie. 1067 01:10:40,932 --> 01:10:42,846 Je to už len pár hodín. 1068 01:10:42,847 --> 01:10:45,241 Naozaj tomu nerozumieš, robíš to? 1069 01:10:47,155 --> 01:10:50,333 Môj život je teraz preč! 1070 01:10:52,204 --> 01:10:56,338 Moja práca, moja dodávka, 1071 01:10:56,339 --> 01:10:59,166 moja rodina... 1072 01:10:59,167 --> 01:11:00,952 všetko. 1073 01:11:06,262 --> 01:11:08,088 Naozaj si myslíš, že to dokážem stále sa k tomu všetkému vracať 1074 01:11:08,089 --> 01:11:09,829 po tom, čo si urobil/a? 1075 01:11:09,830 --> 01:11:11,962 Myslíš si, že sú proste mi odpustíš 1076 01:11:11,963 --> 01:11:14,139 za prepravu teroristu? 1077 01:11:15,096 --> 01:11:16,967 Nejde o teba. 1078 01:11:16,968 --> 01:11:19,926 Nie o mne?! Som tu! 1079 01:11:19,927 --> 01:11:23,366 Sedím tu! 1080 01:11:26,456 --> 01:11:30,764 Vieš čo? Máš pravdu. Si zasraný zbabelec. 1081 01:12:24,731 --> 01:12:26,342 - [trúbenie klaksónu] - Lloyd! 1082 01:12:33,914 --> 01:12:36,525 Pozri, viem šoférovať, vieš? 1083 01:12:36,526 --> 01:12:38,441 Nie, som v poriadku. 1084 01:12:43,402 --> 01:12:47,100 Tu mám niečo pre teba. 1085 01:12:47,101 --> 01:12:50,061 Aby si zostal bdelý, len pre istotu. Tu. 1086 01:13:06,686 --> 01:13:08,601 Už nie je to dlho. 1087 01:13:14,999 --> 01:13:18,958 Vezmeš si tie peniaze, a ty sa oplatíš 1088 01:13:18,959 --> 01:13:22,006 tvoje dlhy za dodávku alebo čokoľvek... 1089 01:13:24,182 --> 01:13:26,097 ...potom uvidíš to dobré. 1090 01:13:29,013 --> 01:13:31,276 Uvidíš to dobré ktoré som pre teba urobil. 1091 01:13:52,515 --> 01:13:53,777 Lloyd? 1092 01:13:56,780 --> 01:13:58,346 Lloyd? 1093 01:14:05,397 --> 01:14:06,615 - [škrípanie pneumatík] - Lloyd: Ahoj! 1094 01:14:06,616 --> 01:14:08,879 [škrípanie pneumatík] 1095 01:14:13,318 --> 01:14:16,538 Hej, hej! Čo to do pekla robíš?! 1096 01:14:16,539 --> 01:14:17,887 Nehýb sa alebo ťa, sakra, zastrelím! 1097 01:14:17,888 --> 01:14:19,628 Nie! Nie! 1098 01:14:19,629 --> 01:14:21,194 - [streľba] - Hassan: Ááá! 1099 01:14:21,195 --> 01:14:23,109 - Lloyd: Sakra! Prepáč! - Áá! 1100 01:14:23,110 --> 01:14:25,155 Do čerta! Nechcel som... 1101 01:14:25,156 --> 01:14:27,505 - Áá! - Hassan! Prepáč! 1102 01:14:27,506 --> 01:14:29,420 Nechcel som-- [stonanie] 1103 01:14:29,421 --> 01:14:31,118 Hasan: Daj mi zbraň! Daj mi... 1104 01:14:33,251 --> 01:14:35,383 Áá! 1105 01:14:38,299 --> 01:14:39,648 - Stoj! - [škrípanie zubami] 1106 01:14:39,649 --> 01:14:41,085 Áá! Do prdele! 1107 01:14:42,521 --> 01:14:46,481 Kde to je? Kde to je? 1108 01:14:46,482 --> 01:14:48,787 Áá! 1109 01:14:48,788 --> 01:14:50,703 Lloyd: Prepáč... 1110 01:14:56,187 --> 01:14:57,580 Hasan! 1111 01:15:01,758 --> 01:15:03,803 Stoj! Ach! 1112 01:15:05,718 --> 01:15:07,458 [kričí] 1113 01:15:07,459 --> 01:15:09,113 - [chrumkanie] - [stonanie] 1114 01:15:16,860 --> 01:15:22,779 ♪ 1115 01:15:44,627 --> 01:15:47,412 [stonanie] 1116 01:15:48,631 --> 01:15:51,502 [stonanie] 1117 01:15:51,503 --> 01:15:52,896 Nie. 1118 01:15:58,292 --> 01:16:01,251 Počúvaj, Študoval som medicínu a viem, 1119 01:16:01,252 --> 01:16:04,733 vzal si možno 1 200 miligramov modafinilu, 1120 01:16:04,734 --> 01:16:06,343 alebo rovné silný amfetamín. 1121 01:16:06,344 --> 01:16:08,171 Ak nedostanete do nemocnice, 1122 01:16:08,172 --> 01:16:10,521 váš krvný tlak prudko stúpne, a pravdepodobne zomrieš 1123 01:16:10,522 --> 01:16:12,262 infarktu alebo mozgovej príhody. 1124 01:16:12,263 --> 01:16:15,874 Ak ťa tu nechám, zomrieš. 1125 01:16:15,875 --> 01:16:20,313 Potrebujem, aby si mi sľúbil, ak ťa k nim vezmem, 1126 01:16:20,314 --> 01:16:21,576 povieš im pravdu. 1127 01:16:21,577 --> 01:16:23,142 - Dobre, dobre, len mi pomôž. - Nie, nie, nie. 1128 01:16:23,143 --> 01:16:25,580 Sľúb mi, že to urobíš povedz im všetko. 1129 01:16:25,581 --> 01:16:28,975 Povieš im S tým som nemal nič spoločné. 1130 01:16:30,194 --> 01:16:31,587 Povedz „Sľubujem!“ 1131 01:16:33,980 --> 01:16:36,634 Nie nie! [stonanie] 1132 01:16:36,635 --> 01:16:39,507 Do čerta! Sľubujem, sľubujem. 1133 01:16:40,552 --> 01:16:42,161 Teraz si vyzleč tú vestu. 1134 01:16:42,162 --> 01:16:44,991 Nie, nie, nemôžeš sa toho dotknúť. Neviem, ako to odzbrojiť. 1135 01:16:46,558 --> 01:16:48,473 Dobre, poďme. 1136 01:16:51,955 --> 01:16:54,260 [stonanie] 1137 01:16:54,261 --> 01:16:56,436 - [stonanie] - Hassan: No tak. 1138 01:16:56,437 --> 01:16:58,700 [stonanie] 1139 01:16:58,701 --> 01:17:01,790 Ľahké. Sme takmer v Illinois. 1140 01:17:01,791 --> 01:17:04,270 A obaja môžeme získať nejaká pomoc v prvom meste. 1141 01:17:04,271 --> 01:17:05,621 Lloyd: Sakra. 1142 01:17:15,239 --> 01:17:17,414 Je mi ľúto tvojej ruky. 1143 01:17:17,415 --> 01:17:19,417 [vzdych] Nechcel som strieľať. 1144 01:17:38,958 --> 01:17:42,222 Nikdy to nebudem robiť Uvidím znova svoju mamu, však? 1145 01:17:47,488 --> 01:17:49,665 Mal by som tam byť s ňou. 1146 01:17:52,189 --> 01:17:53,755 Mal som odišiel domov pred týždňom. 1147 01:17:53,756 --> 01:17:55,408 Mal by som tam byť s ňou. 1148 01:17:55,409 --> 01:17:57,019 Toto nie je to, čo malo sa to stať. 1149 01:17:57,020 --> 01:18:00,413 Všetko je zle. Všetko je zle. 1150 01:18:00,414 --> 01:18:02,415 Ja-- Ja nie som čo Myslíš si, že som, Hassan. 1151 01:18:02,416 --> 01:18:03,852 Nie som zlý človek, Sľubujem. 1152 01:18:03,853 --> 01:18:05,768 Drž hubu. Prestaň hovoriť. 1153 01:18:12,557 --> 01:18:17,301 ♪ 1154 01:18:27,441 --> 01:18:29,399 Dobre, 1155 01:18:29,400 --> 01:18:33,185 keď tam prídeme, vystúpiš so zdvihnutými rukami 1156 01:18:33,186 --> 01:18:36,232 a ty im povieš nestrieľať, však? 1157 01:18:36,233 --> 01:18:41,106 Potom im povieš, aby priniesli niekoho, kto zneškodní bombu. 1158 01:18:41,107 --> 01:18:44,023 A ukáž im to, dobre? 1159 01:18:59,996 --> 01:19:03,869 Nemôžem. Nemôžem. Nemôžem. 1160 01:19:05,001 --> 01:19:07,393 Nemôžem. 1161 01:19:07,394 --> 01:19:09,221 Nemôžem prejsť cez to s tým súdnym procesom. Nemôžem. 1162 01:19:09,222 --> 01:19:11,789 Médiá, oni to urobia vydávam sa za psychopata. 1163 01:19:11,790 --> 01:19:14,705 - Sľúbil si! - Nie, ja-- ja nemôžem. 1164 01:19:14,706 --> 01:19:17,316 Nemôžem! Otoč sa! 1165 01:19:17,317 --> 01:19:20,015 Hasan, prosím! 1166 01:19:20,016 --> 01:19:21,321 Do prdele. 1167 01:19:23,933 --> 01:19:26,108 Urobím to. 1168 01:19:26,109 --> 01:19:28,937 Hassan, urobím to. Mám. niet pre čo sakra žiť. 1169 01:19:28,938 --> 01:19:30,504 Ale ja áno! 1170 01:19:32,898 --> 01:19:37,250 Dobre. Dobre. 1171 01:19:42,603 --> 01:19:43,735 [zvuk sirény] 1172 01:19:52,091 --> 01:19:53,483 Vodič! 1173 01:19:53,484 --> 01:19:55,225 Vystúpte z vozidla! 1174 01:19:57,140 --> 01:19:59,489 Ukážte nám svoje ruky! 1175 01:19:59,490 --> 01:20:01,926 Zdvihnite ruky! 1176 01:20:01,927 --> 01:20:04,408 Odstúpte od vozidla! 1177 01:20:07,367 --> 01:20:09,978 Otoč sa! 1178 01:20:09,979 --> 01:20:11,894 Teraz na kolená! 1179 01:20:21,512 --> 01:20:23,643 [Lloyd kňučí] 1180 01:20:23,644 --> 01:20:26,342 Ruky! Ruky! Ukáž mi svoje ruky! 1181 01:20:26,343 --> 01:20:28,083 Lloyd: Urobil som to. 1182 01:20:28,084 --> 01:20:30,259 - Dôstojník: Čože? - Urobil som to. Bol som to ja. 1183 01:20:30,260 --> 01:20:31,869 Bolo to... 1184 01:20:31,870 --> 01:20:34,263 Bol som to všetko ja. 1185 01:20:34,264 --> 01:20:36,743 Urobil som všetko. 1186 01:20:36,744 --> 01:20:37,833 Bomba! 1187 01:20:39,138 --> 01:20:40,965 Dôstojník č. 2: Bomba! 1188 01:20:40,966 --> 01:20:42,881 Vráť sa! Bomba! 1189 01:20:52,848 --> 01:20:54,675 [bum výbuchu] 1190 01:21:08,864 --> 01:21:13,694 ♪ 1191 01:21:32,757 --> 01:21:34,237 [otvorenie dverí] 1192 01:21:39,242 --> 01:21:40,896 Agent: Al-Alousi? 1193 01:21:54,561 --> 01:21:58,696 ♪ 1194 01:22:27,594 --> 01:22:31,076 ♪ 1195 01:23:15,599 --> 01:23:18,254 [pípanie telefónu] 1196 01:23:26,305 --> 01:23:28,350 Muž: Dosiahli ste Zdravotné stredisko Evergreen. 1197 01:23:28,351 --> 01:23:30,047 Ak poznáte svoju skupinu predĺženie, 1198 01:23:30,048 --> 01:23:32,919 prosím, zadajte to teraz. 1199 01:23:32,920 --> 01:23:36,706 [pípanie telefónu] 1200 01:23:36,707 --> 01:23:39,274 [zvonenie telefónnej linky] 1201 01:23:39,275 --> 01:23:41,624 Žena: Haló? 1202 01:23:41,625 --> 01:23:45,454 Och, ahoj. Eh, je toto, ehm... 1203 01:23:45,455 --> 01:23:47,673 no, ja som... 1204 01:23:47,674 --> 01:23:51,764 Dúfam, že dostať sa k Lloydovej matke. 1205 01:23:51,765 --> 01:23:53,810 Myslíte slečnu Bennettovú? 1206 01:23:53,811 --> 01:23:56,205 Prepáč, včera zomrela. 1207 01:24:00,426 --> 01:24:02,211 Je tam niečo Môžem s čím pomôcť? 1208 01:24:04,778 --> 01:24:07,128 Pane? 1209 01:24:07,129 --> 01:24:09,087 [pípanie telefónu] 1210 01:24:11,829 --> 01:24:13,222 [vzdych] 1211 01:24:16,138 --> 01:24:20,055 ♪ 1212 01:24:48,344 --> 01:24:54,001 ♪ 1213 01:25:23,379 --> 01:25:28,862 ♪ 1214 01:25:39,134 --> 01:25:41,353 [ťažko dýcha] 1215 01:25:48,708 --> 01:25:53,670 ♪ 1216 01:26:20,740 --> 01:26:25,919 ♪ 1217 01:28:13,636 --> 01:28:18,553 [muž spieva v somálčine] 1218 01:28:18,554 --> 01:28:23,994 ♪ 1219 01:28:55,373 --> 01:29:01,336 ♪ 1220 01:29:28,145 --> 01:29:33,062 [muž spieva v somálčine] cez rockové gitary] 1221 01:29:33,063 --> 01:29:38,242 ♪ 1222 01:30:09,665 --> 01:30:15,410 ♪ 1223 01:31:15,557 --> 01:31:21,693 ♪ 1224 01:31:33,966 --> 01:31:38,362 ♪86308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.