All language subtitles for The Mandalorian And Grogu PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,946 --> 00:00:11,833 El malvado IMPERIO GALÁCTICO ha caído. 2 00:00:11,924 --> 00:00:16,312 Los antiguos líderes militares imperiales se encuentran dispersos y planean su regreso. 3 00:00:16,396 --> 00:00:20,854 La joven NUEVA REPÚBLICA ha comenzado a unificar la galaxia. 4 00:00:20,937 --> 00:00:25,566 A falta de leyes en la Frontera Exterior, EL MANDALORIANO y su aprendiz, GROGU, 5 00:00:25,650 --> 00:00:29,723 Persigue a estos fugitivos imperiales... 6 00:00:34,231 --> 00:00:37,987 En general, bajo el Imperio todo iba mucho mejor. 7 00:00:38,620 --> 00:00:41,520 Por suerte, sigo aquí para protegeros. 8 00:00:42,500 --> 00:00:46,160 Vuestras comunidades pueden prosperar bajo mi protección. 9 00:00:46,673 --> 00:00:48,373 Sois unos pocos afortunados. 10 00:00:49,753 --> 00:00:52,030 Pero la protección que ofrezco es cara. 11 00:00:53,246 --> 00:00:57,555 Y tengo que mantenerla sin el apoyo del Imperio, 12 00:00:57,556 --> 00:01:01,247 hasta que la galaxia nos pida que regresemos. 13 00:01:03,134 --> 00:01:05,134 ¡Viva el Imperio! 14 00:01:07,974 --> 00:01:10,110 ¡Viva el Imperio! 15 00:01:12,080 --> 00:01:13,080 Vale. 16 00:01:13,934 --> 00:01:15,574 Ahora, las malas noticias. 17 00:01:17,426 --> 00:01:18,953 Os voy a subir las tasas. 18 00:01:22,160 --> 00:01:27,267 Pero, Excelencia, operamos con pérdidas. 19 00:01:28,955 --> 00:01:33,127 Las rutas comerciales están llenas de piratas y ladrones dispuestos a atacar. 20 00:01:37,441 --> 00:01:39,914 ¿Quieres decir que mi protección es insuficiente? 21 00:01:40,807 --> 00:01:42,727 No, Excelencia. 22 00:01:44,274 --> 00:01:46,294 Solo quiero decir que... 23 00:01:51,088 --> 00:01:58,721 Deberíais volver a vuestras ciudades y buscar soluciones, no excusas. 24 00:02:01,002 --> 00:02:02,224 ¿Te parece razonable? 25 00:02:08,335 --> 00:02:10,724 Es la alarma perimetral. Voy a comprobarlo. 26 00:02:13,902 --> 00:02:16,858 - He perdido el contacto. - Id a comprobarlo. 27 00:02:19,693 --> 00:02:22,234 No hay nada que temer, voy a enviar refuerzos. 28 00:02:27,456 --> 00:02:29,456 ¿Tenemos un plan financiero? 29 00:02:37,390 --> 00:02:38,436 ¡Agárrense bien! 30 00:02:54,184 --> 00:02:55,265 ¡Refuerzos! ¡Rápido! 31 00:03:01,320 --> 00:03:02,679 ¡Fuego de cobertura! 32 00:03:02,769 --> 00:03:04,067 ¡Responded con fuego! 33 00:03:06,238 --> 00:03:07,238 ¡A las armas! 34 00:03:21,310 --> 00:03:23,085 ¡Viva el Imperio! 35 00:05:06,033 --> 00:05:08,934 ¿A qué esperas? ¡Sube! 36 00:05:25,193 --> 00:05:26,574 Agárrate bien. 37 00:05:52,844 --> 00:05:54,980 - ¿Está muerto? - ¿Le he dado? 38 00:06:03,506 --> 00:06:06,243 - Fallé. Está en el suelo. - Ya lo cogeremos nosotros. 39 00:06:06,326 --> 00:06:07,616 ¡Disparad! 40 00:06:52,566 --> 00:06:54,771 ¿Qué está pasando? Informe de situación. 41 00:06:54,993 --> 00:06:57,245 - ¿Ha quedado fuera? - He perdido el contacto. 42 00:06:57,328 --> 00:06:58,712 El Walker 3 ha sido destruido. 43 00:06:58,795 --> 00:07:00,323 Envía la Unidad 1. 44 00:07:00,406 --> 00:07:02,526 Entendido. ¡Preparaos para el ataque! 45 00:07:11,498 --> 00:07:12,769 Preparaos. A las armas. 46 00:07:12,853 --> 00:07:14,170 Cargado. Adelante. 47 00:07:49,315 --> 00:07:55,798 Informe de situación. ¿Habéis capturado al Mandaloriano? 48 00:07:58,140 --> 00:07:59,720 Se oye desde arriba. 49 00:08:01,308 --> 00:08:02,375 Está en el tejado. 50 00:08:03,091 --> 00:08:04,574 ¿Lo veis? 51 00:08:04,658 --> 00:08:06,034 ¡Quítalo! 52 00:08:06,118 --> 00:08:07,118 Arriba. 53 00:08:07,688 --> 00:08:08,965 Somos pilotos. 54 00:08:09,048 --> 00:08:10,289 ¡Id, ahora mismo! 55 00:08:10,422 --> 00:08:11,608 Sí, señor. 56 00:08:11,692 --> 00:08:12,692 ¡Salid de ahí! 57 00:08:14,388 --> 00:08:16,389 Coloca las cargas. Prepara la retirada. 58 00:08:16,473 --> 00:08:17,473 Sí, señor. 59 00:08:17,499 --> 00:08:20,151 ¡Intenta abrir la escotilla! 60 00:08:37,831 --> 00:08:39,278 PILOTO AUTOMÁTICO. 61 00:09:11,632 --> 00:09:13,780 Lo sé, lo sé. Tengo que acertar. 62 00:09:44,027 --> 00:09:46,531 Más vale que me los traigas vivos. 63 00:09:53,860 --> 00:09:55,159 ¿Qué tal va? 64 00:09:57,271 --> 00:10:01,998 ¿Lo ves? Si pillamos a un sinvergüenza, él nos dirá dónde están los demás. 65 00:10:02,852 --> 00:10:04,421 La situación puede complicarse. 66 00:10:09,247 --> 00:10:17,248 La Guerra de las Galaxias: El Mandaloriano y Grogu 67 00:12:25,357 --> 00:12:28,017 Mucha suerte. La vas a necesitar. 68 00:12:36,504 --> 00:12:39,562 Un boceto vago. Muy vago. 69 00:12:40,790 --> 00:12:43,170 Hemos hecho todo lo que se ha podido. 70 00:12:44,025 --> 00:12:46,205 El problema es que necesitamos información. 71 00:12:47,158 --> 00:12:50,298 Sin ellas, nunca sabremos qué está tramando el Imperio. 72 00:12:50,938 --> 00:12:54,038 Dame tiempo. Eliminaré a cada uno de los sinvergüenzas de tu lista. 73 00:12:54,618 --> 00:12:58,722 No se trata de venganza. Se trata de evitar otra guerra. 74 00:13:02,509 --> 00:13:05,118 Y proteger todo aquello por lo que luchó la Rebelión. 75 00:13:05,377 --> 00:13:07,177 ¿Eso significa que no me van a pagar por esto? 76 00:13:09,165 --> 00:13:12,005 Te pagarán. Ven conmigo. 77 00:13:21,526 --> 00:13:24,019 Impresionante. ¿De dónde lo has sacado? 78 00:13:24,903 --> 00:13:29,159 De un comandante imperial capturado, con una colección de vehículos históricos. 79 00:13:29,798 --> 00:13:32,548 Está en su estado original. Perfectamente restaurada. 80 00:13:33,172 --> 00:13:37,366 La llevé a dar una vuelta de prueba. Han hecho un trabajo excelente. 81 00:13:40,330 --> 00:13:42,970 Eso vale mucho más que la recompensa por ese Imperial. 82 00:13:43,390 --> 00:13:45,930 Tómatelo como un anticipo para la próxima misión. 83 00:13:48,289 --> 00:13:49,469 ¿Qué misión? 84 00:13:50,276 --> 00:13:51,477 El comandante Coyne. 85 00:13:52,422 --> 00:13:53,982 Nuestro as en la manga. 86 00:13:56,253 --> 00:13:59,946 Nadie sabe qué aspecto tiene, y la mayoría cree que está muerto. 87 00:14:00,946 --> 00:14:03,706 No tenemos mucho. ¿Cuál es el plan? 88 00:14:04,139 --> 00:14:07,140 Quiero que vayas a Nal Hutta y te reúnas con los Hutts. 89 00:14:07,441 --> 00:14:09,181 Aceptaron llevarnos hasta él. 90 00:14:09,481 --> 00:14:10,481 ¿Qué sacan ellos de todo esto? 91 00:14:11,281 --> 00:14:15,901 Su nieto está retenido como rehén por una organización criminal de la Franja Exterior. 92 00:14:16,261 --> 00:14:19,041 Necesitan a un profesional que se lo quite de forma rápida y discreta. 93 00:14:19,401 --> 00:14:20,401 ¿Dónde está? 94 00:14:20,561 --> 00:14:22,061 Te lo dirán solo en persona. 95 00:14:22,961 --> 00:14:23,961 ¿Te llamas algo? 96 00:14:24,621 --> 00:14:26,101 Se llama Rotta Hutt. 97 00:14:26,687 --> 00:14:29,887 El único heredero vivo del señor del crimen, Jabba Hutt. 98 00:14:30,341 --> 00:14:31,661 ¿Te has cruzado alguna vez con él? 99 00:14:31,781 --> 00:14:32,881 He intentado evitarlo. 100 00:14:34,450 --> 00:14:37,435 Entonces, ¿lo vas a hacer? 101 00:14:37,648 --> 00:14:39,842 Solo persigo a los criminales de guerra imperiales. 102 00:14:40,122 --> 00:14:41,622 Ya no trabajo para los gánsteres. 103 00:14:41,995 --> 00:14:43,281 Y, sobre todo, no para los hutts. 104 00:14:43,528 --> 00:14:45,768 Exacto, tú no trabajas. Trabajas para nosotros. 105 00:14:46,282 --> 00:14:49,002 Y eso es precisamente de lo que necesitamos que te ocupes ahora. 106 00:14:49,695 --> 00:14:50,975 Si no quieres esta misión... 107 00:14:51,642 --> 00:14:53,042 Entonces ya no tengo nada para ti. 108 00:15:04,621 --> 00:15:05,622 Sube a bordo. 109 00:15:07,823 --> 00:15:09,363 Podemos echar un vistazo por aquí. 110 00:15:14,353 --> 00:15:15,993 Escuchemos qué quieren los hutíes. 111 00:15:16,673 --> 00:15:18,829 Esta vez, te voy a dejar incluso que conduzcas. 112 00:15:19,353 --> 00:15:20,593 No he dicho que sí. 113 00:15:21,586 --> 00:15:22,826 Pero tampoco. 114 00:15:45,027 --> 00:15:47,329 Está en su estado original, pero está limpia. 115 00:16:04,464 --> 00:16:05,464 ¡Hola! 116 00:16:05,977 --> 00:16:07,400 No toques nada. 117 00:16:07,710 --> 00:16:09,250 No toques nunca esos botones. 118 00:17:53,209 --> 00:17:55,209 Inicie sesión. 119 00:17:56,245 --> 00:17:57,988 Solicito permiso para aterrizar. 120 00:17:58,668 --> 00:18:00,528 Estoy aquí por invitación de los Géminis. 121 00:18:01,729 --> 00:18:02,949 No te pases con los mandos. 122 00:18:03,939 --> 00:18:05,428 Nos está esperando. 123 00:18:05,561 --> 00:18:06,761 Deberíamos estar a salvo. 124 00:18:09,852 --> 00:18:12,701 Permiso concedido. Modo de aproximación. 125 00:18:13,416 --> 00:18:15,416 Una potencia de fuego impresionante. 126 00:18:15,499 --> 00:18:18,664 Probablemente hayan contratado a Droid Gotra. 127 00:18:18,747 --> 00:18:20,747 No me tomo a la ligera la seguridad. 128 00:19:11,574 --> 00:19:15,108 Los hutíes llevan milenios al frente de esta organización criminal. 129 00:19:19,600 --> 00:19:22,597 Gobiernan mediante la traición y la violencia. 130 00:19:25,011 --> 00:19:26,011 Presta atención. 131 00:19:26,311 --> 00:19:27,471 Quizá seamos sus invitados, 132 00:19:29,541 --> 00:19:31,033 pero no estamos a salvo. 133 00:20:14,508 --> 00:20:18,321 Por fin conocemos al legendario Mandaloriano. 134 00:20:18,816 --> 00:20:23,654 Nos alegra que hayas aceptado trabajar con nosotros. 135 00:20:24,203 --> 00:20:26,505 Vas a hacer una fortuna. 136 00:20:26,788 --> 00:20:29,699 Trabajo para «Noua Republică». 137 00:20:30,495 --> 00:20:34,208 ¿Podrían llevarnos hasta el fugitivo imperial, el comandante Coyne? 138 00:20:34,637 --> 00:20:37,107 Claro que sí, Mando. 139 00:20:37,636 --> 00:20:40,118 Vuestro nieto, Rotta, ha sido secuestrado. 140 00:20:40,574 --> 00:20:43,946 Sí, nuestro pobre sobrino ha sido secuestrado. 141 00:20:44,496 --> 00:20:46,957 Se ha metido en líos con quien no debía. 142 00:20:47,925 --> 00:20:50,522 Estamos destrozados. 143 00:20:51,178 --> 00:20:53,178 Pensad en vuestro dolor, 144 00:20:53,900 --> 00:20:57,515 Imaginaos cómo sería que vuestro pequeño desapareciera. 145 00:20:59,290 --> 00:21:00,675 ¿Qué aspecto tiene? 146 00:21:00,758 --> 00:21:02,222 ¿Tienes alguna foto? 147 00:21:02,305 --> 00:21:03,388 Sí. 148 00:21:03,931 --> 00:21:08,064 Solo tenemos una y es bastante vieja. 149 00:21:14,520 --> 00:21:17,180 Ha crecido mucho desde entonces. 150 00:21:19,020 --> 00:21:22,258 De acuerdo, salvaré a tu sobrino. 151 00:21:22,681 --> 00:21:23,870 ¿Dónde lo guardan? 152 00:21:24,346 --> 00:21:29,068 Lo encontrarás en la luna Shikari. 153 00:21:29,887 --> 00:21:31,392 Ya está hecho. 154 00:21:50,758 --> 00:21:54,229 Salimos del hiperespacio en el sistema Shikari. 155 00:21:54,616 --> 00:21:55,876 Solo expongo los hechos. 156 00:21:56,076 --> 00:21:59,343 Salgan del territorio de la Nueva República. 157 00:22:00,179 --> 00:22:03,806 Si las cosas se complican, ningún X-wing intervendrá. 158 00:22:04,490 --> 00:22:05,775 Soy consciente de ello. 159 00:22:07,190 --> 00:22:08,770 Antes de lanzarte a la aventura, 160 00:22:09,277 --> 00:22:10,457 Comprueba primero tu armadura. 161 00:22:11,057 --> 00:22:13,297 Tiene que estar bien sujeta, para que no se deslice. 162 00:22:13,877 --> 00:22:16,237 Pero tampoco demasiado ajustada, hasta el punto de limitar tus movimientos. 163 00:22:16,776 --> 00:22:17,776 ¿Lo has entendido? 164 00:22:19,489 --> 00:22:20,515 ¿Qué te parece? 165 00:22:44,459 --> 00:22:45,774 Vale, Xav. 166 00:22:45,858 --> 00:22:47,240 Déjanos aquí. 167 00:23:43,093 --> 00:23:43,853 ¿Sí? 168 00:23:43,937 --> 00:23:45,937 Una costilla para el pequeño. 169 00:23:46,126 --> 00:23:47,670 Ahora mismo. Vale, se hace. 170 00:23:47,880 --> 00:23:49,352 La costa... 171 00:24:00,195 --> 00:24:01,021 ¡Vaya! 172 00:24:01,161 --> 00:24:02,521 Es un billete muy impresionante. 173 00:24:02,585 --> 00:24:03,725 No creo que me quede nada de ella. 174 00:24:04,281 --> 00:24:05,281 Quédate con el resto. 175 00:24:05,733 --> 00:24:07,064 Soy nuevo por aquí. 176 00:24:07,741 --> 00:24:09,319 Necesitaría algo de información. 177 00:24:09,920 --> 00:24:11,700 Por ese precio, te diré lo que quieras. 178 00:24:12,561 --> 00:24:13,701 Busco a un Hutt. 179 00:24:14,181 --> 00:24:15,701 No digas ese nombre. 180 00:24:15,861 --> 00:24:16,581 No digas eso. 181 00:24:16,707 --> 00:24:17,851 ¿Quieres matarnos a los dos? 182 00:24:18,201 --> 00:24:19,401 Toma, quédate con los créditos. 183 00:24:19,661 --> 00:24:20,457 Invito a comer. 184 00:24:20,541 --> 00:24:21,101 Vete de aquí. 185 00:24:21,441 --> 00:24:22,441 Gracias. 186 00:24:22,541 --> 00:24:23,422 Bueno, eso nunca ha pasado. 187 00:24:23,506 --> 00:24:25,069 Vamos. No hay nada que ver. 188 00:24:25,159 --> 00:24:26,823 Ese maldito Mandaloriano. Menudo descaro... 189 00:24:26,907 --> 00:24:28,692 Hablar así en público... 190 00:24:29,121 --> 00:24:30,121 No, no. 191 00:24:30,562 --> 00:24:31,702 No, no. 192 00:24:31,722 --> 00:24:32,436 No quiero tus créditos. 193 00:24:32,520 --> 00:24:33,860 Por supuesto, no te he dado ninguna información. 194 00:24:33,884 --> 00:24:34,884 Se llama Rotta. 195 00:24:35,882 --> 00:24:36,882 ¿En serio? 196 00:24:39,222 --> 00:24:40,222 ¿Qué tiene de gracioso? 197 00:24:40,331 --> 00:24:40,722 Sí. 198 00:24:40,893 --> 00:24:41,282 Sí. 199 00:24:41,495 --> 00:24:43,426 Todo el mundo conoce a Rotta. 200 00:24:43,828 --> 00:24:44,948 Ese tío es un monstruo. 201 00:24:45,722 --> 00:24:46,722 Sí. 202 00:25:32,342 --> 00:25:33,834 ¡Rotta! ¡Rotta! 203 00:25:33,918 --> 00:25:35,918 No parece que esté preso. 204 00:26:14,535 --> 00:26:15,935 Primer día, Awanga. 205 00:26:19,699 --> 00:26:23,776 - ¿Has venido a matarme? - He venido a salvarte. 206 00:26:26,527 --> 00:26:28,527 ¿Por qué necesitaría que me rescataran? 207 00:26:28,611 --> 00:26:30,928 Me contrataron tu tío y tu tía. 208 00:26:31,592 --> 00:26:35,486 Entiendo. Gracias, pero no necesito que me salven. 209 00:26:36,526 --> 00:26:40,066 Mañana es el último partido de mi contrato y habré cumplido con mi obligación. 210 00:26:40,626 --> 00:26:41,666 Seré libre. 211 00:26:45,846 --> 00:26:47,130 ¿A quién le pagas? 212 00:26:50,026 --> 00:26:51,091 ¿Quién es este? 213 00:26:51,967 --> 00:26:52,967 No me mires así. 214 00:26:53,980 --> 00:26:56,221 No pasa nada. ¿Cómo te llamas? 215 00:26:56,956 --> 00:26:59,656 No dice nada. ¿A quién tienes que pagarle? 216 00:26:59,806 --> 00:27:01,186 ¿Puedo darle de comer? 217 00:27:04,544 --> 00:27:07,377 Claro. ¿A quién tienes que pagarle? 218 00:27:13,747 --> 00:27:15,302 A Lord Janu. 219 00:27:16,260 --> 00:27:17,480 No conozco ese nombre. 220 00:27:18,174 --> 00:27:22,015 Debería. Dirige el sindicato de todos los Shikari. 221 00:27:25,094 --> 00:27:28,374 Me incorporó a su equipo. Me pagó la comida y los entrenamientos. 222 00:27:28,808 --> 00:27:30,248 Te mantiene encerrado en una jaula. 223 00:27:30,608 --> 00:27:34,428 Se porta bien conmigo y, a partir de mañana por la noche, seré mi propio dueño. 224 00:27:35,417 --> 00:27:37,688 Y como me están promocionando, 225 00:27:38,047 --> 00:27:41,707 No solo pagaré mi deuda, sino que, para el solsticio, seré rico. 226 00:27:42,388 --> 00:27:43,679 ¡Grogu, no vayas allí! 227 00:27:46,331 --> 00:27:49,158 No te preocupes. No soy como mi padre. 228 00:27:54,535 --> 00:27:58,835 ¿Sabes lo difícil que es ser uno mismo cuando tu padre es Jabba Hutt? 229 00:28:04,769 --> 00:28:07,909 ¿Ves cómo me aclaman allí? A mí. 230 00:28:08,749 --> 00:28:11,629 Por primera vez, no vivo a su sombra. 231 00:28:12,049 --> 00:28:13,749 Por eso lucho en las arenas. 232 00:28:14,589 --> 00:28:17,829 A él le tenían miedo, pero a mí me aplauden. 233 00:28:19,710 --> 00:28:23,527 Así que no, no necesito que me salven. 234 00:28:27,460 --> 00:28:29,072 ¿Dónde puedo encontrar a Lord Janu? 235 00:28:30,793 --> 00:28:32,729 Gracias. Damos por terminada la sesión de hoy. 236 00:28:37,620 --> 00:28:39,400 ¿Qué demonios quiere ese maldito Mandaloriano? 237 00:28:39,700 --> 00:28:42,120 Ni siquiera sé qué coño estaba soltando por ahí. 238 00:28:44,220 --> 00:28:47,420 Solo quiero saber dónde puedo encontrar a Lord Janu. 239 00:28:47,661 --> 00:28:52,201 ¡No digas ese nombre! Deja de decirlo. 240 00:28:52,465 --> 00:28:54,371 Te sugiero que te calmes. 241 00:28:54,860 --> 00:28:56,860 Por favor, no me mates. 242 00:28:56,946 --> 00:29:00,704 Tengo 12 hijos en casa, más pequeños que él. Mucho más pequeños. 243 00:29:01,847 --> 00:29:04,061 Sí. La cuestión es que... 244 00:29:04,369 --> 00:29:06,501 Les pago para que me protejan, ¿no? Todos lo hacemos. 245 00:29:07,041 --> 00:29:09,641 La verdad es que apenas me las arreglo, pero al menos estoy vivo. 246 00:29:09,974 --> 00:29:11,014 ¿Quién recauda fondos para él? 247 00:29:11,161 --> 00:29:12,661 No lo sé. Vienen personas muy diversas por aquí. 248 00:29:12,981 --> 00:29:15,921 A veces vienen ellos, otras veces los llevo yo. ¿Cómo voy a saberlo? 249 00:29:16,261 --> 00:29:16,794 ¿Dónde? 250 00:29:17,062 --> 00:29:17,628 ¿Dónde qué? 251 00:29:17,782 --> 00:29:19,002 ¿Adónde los llevas? 252 00:29:19,394 --> 00:29:23,002 A veces voy a distintos sitios. 253 00:29:23,162 --> 00:29:26,742 Normalmente voy al Bar Soul, que está debajo de la estación de Corvin, 254 00:29:26,826 --> 00:29:28,862 y además hay otros sitios. 255 00:29:28,946 --> 00:29:30,765 Ya sabes, voy alternando entre unos y otros. 256 00:29:32,121 --> 00:29:34,141 No, no lo necesito. No los quiero. 257 00:29:34,362 --> 00:29:36,178 No te he dado ninguna información. Solo he dicho algo. 258 00:29:36,202 --> 00:29:39,233 No son para dar información. Son para molestar. 259 00:30:24,925 --> 00:30:26,445 Estoy buscando a Lord Janu. 260 00:30:31,322 --> 00:30:32,702 Creo que se han equivocado de persona. 261 00:30:35,055 --> 00:30:37,795 Quizá lo recuerdes mal y creas que me conoces. 262 00:30:41,114 --> 00:30:43,211 Quizá hayáis entrado por la puerta equivocada. 263 00:30:44,782 --> 00:30:46,983 Bueno, no he venido a comprar sal. 264 00:30:47,863 --> 00:30:51,356 ¿Sal? Nosotros no vendemos sal. 265 00:30:52,263 --> 00:30:53,347 Está racionalizada. 266 00:30:56,093 --> 00:30:57,648 ¿Cuánto pides por el adorno del hombro? 267 00:31:00,567 --> 00:31:02,527 Te quedaría muy bien una jaula. 268 00:31:03,660 --> 00:31:05,440 He venido a ver al señor Janu. 269 00:31:06,546 --> 00:31:08,660 No lo volveré a repetir. 270 00:31:57,487 --> 00:31:59,907 Parece que hoy te has ganado tu ración de sal. 271 00:32:02,825 --> 00:32:03,887 Me llamo Janu. 272 00:32:05,045 --> 00:32:06,585 Ven aquí atrás y elige un cristal. 273 00:32:07,624 --> 00:32:08,624 Huxbread. 274 00:32:10,352 --> 00:32:11,732 Diles a los chicos que limpien. 275 00:32:13,499 --> 00:32:15,179 Asegúrate de no perder ninguna apuesta. 276 00:32:34,079 --> 00:32:35,079 Aquí tienes. 277 00:32:35,732 --> 00:32:36,732 Elige uno. 278 00:32:37,119 --> 00:32:39,379 En mi tierra, la sal no tiene ningún valor. 279 00:32:39,866 --> 00:32:41,326 Pero aquí vale una pequeña fortuna. 280 00:32:41,646 --> 00:32:42,703 Porque está racionalizada. 281 00:32:43,667 --> 00:32:45,029 De los políticos. 282 00:32:45,706 --> 00:32:47,126 Lo que la convierte en una rareza. 283 00:32:48,667 --> 00:32:50,327 Igual que a ti, Mandalorianos. 284 00:32:52,053 --> 00:32:53,853 ¿Alguna vez has pensado en luchar en las arenas? 285 00:32:54,387 --> 00:32:55,927 Intento evitar la violencia. 286 00:32:57,520 --> 00:32:58,520 Por supuesto que sí. 287 00:32:59,680 --> 00:33:00,820 Yo también. 288 00:33:02,803 --> 00:33:05,923 ¿Qué te trae por este local si no te interesa la sal? 289 00:33:06,007 --> 00:33:08,847 Quiero rescindir el contrato de un luchador de tu equipo. 290 00:33:09,672 --> 00:33:12,475 Quizá te convenga más unirte tú a mi equipo. 291 00:33:18,647 --> 00:33:20,747 Con eso se puede comprar mucha sal. 292 00:33:21,288 --> 00:33:24,868 Y te ofrezco esto a cambio del contrato de Rotta Hutt. 293 00:33:25,448 --> 00:33:29,108 Querido mío, no hay cantidad de dinero que pueda rescatarlo de ese último partido. 294 00:33:30,064 --> 00:33:33,644 He entrenado al pequeño príncipe durante muchas sesiones para el partido de mañana. 295 00:33:33,728 --> 00:33:34,728 Acepta los créditos. 296 00:33:35,068 --> 00:33:36,588 De todas formas, es su último partido para ti. 297 00:33:38,281 --> 00:33:39,521 Será, sin duda, su último partido. 298 00:33:40,941 --> 00:33:43,642 Hemos reunido a las criaturas más letales de toda la galaxia. 299 00:33:44,842 --> 00:33:46,300 ¿Será un partido de Dejarik? 300 00:33:47,121 --> 00:33:48,121 Sí. 301 00:33:48,929 --> 00:33:50,229 Mañana morirá. 302 00:33:51,729 --> 00:33:53,238 Y solo un puñado de elegidos lo saben. 303 00:33:54,029 --> 00:33:55,509 Aquí tenéis mi regalo para vosotros. 304 00:33:56,369 --> 00:33:57,432 Aprovecha estos créditos. 305 00:33:58,949 --> 00:34:00,549 Y apostadlo todo a que ese Hutt morirá. 306 00:34:01,689 --> 00:34:06,349 A cambio, solo os pido que os planteéis luchar en mi arena. 307 00:34:06,969 --> 00:34:10,529 La gente de Shikari pagaría lo que fuera por contemplar el paisaje más excepcional. 308 00:34:11,050 --> 00:34:15,290 Ver al legendario Mandaloriano involucrado en un deporte sangriento. 309 00:34:24,796 --> 00:34:29,130 Esto debería resolver por completo nuestro pequeño malentendido de antes. 310 00:34:32,790 --> 00:34:34,787 Solo les pido que estudien mi oferta. 311 00:34:36,650 --> 00:34:38,810 Nos haría muy ricos a los dos. 312 00:35:12,610 --> 00:35:15,232 Así que lo haremos por el camino difícil. 313 00:36:44,767 --> 00:36:48,560 - ¿Perdón? - Janu tiene intención de matarte. 314 00:36:48,994 --> 00:36:50,427 Estoy aquí para sacarte de aquí. 315 00:36:53,585 --> 00:36:54,885 Mañana tengo el último partido. 316 00:36:54,945 --> 00:36:56,185 Cuando gane, seré libre. 317 00:36:56,248 --> 00:36:59,313 Está amañado. Es un partido de Dejarik. 318 00:36:59,798 --> 00:37:02,418 Te enviará enemigos hasta que mueras. 319 00:37:03,065 --> 00:37:04,225 ¿Por qué iba a creerte? 320 00:37:05,038 --> 00:37:07,355 Te han enviado mi tío y mi tía, que me quieren muerto. 321 00:37:07,439 --> 00:37:10,366 Te quieren de vuelta. Les estás dejando en ridículo. 322 00:37:10,706 --> 00:37:14,126 Los gemelos me quieren muerto porque yo soy el heredero al trono, no ellos. 323 00:37:14,519 --> 00:37:18,570 Pero yo no quiero eso. No quiero ser en nada como mi padre. 324 00:37:19,565 --> 00:37:22,465 Cuando empecé a luchar, la gente me abucheaba. 325 00:37:22,746 --> 00:37:25,946 Querían verme morir, porque soy el hijo de Jabba Hutt. 326 00:37:26,432 --> 00:37:29,952 Después empecé a ganar, me convertí en campeón y me ovacionaron. 327 00:37:30,653 --> 00:37:34,143 Se dieron cuenta de que no soy mi padre. Soy mi propio dueño. 328 00:37:34,239 --> 00:37:39,220 No tengo miedo de luchar por lo que tengo, de ganármelo y de demostrárselo a todos. 329 00:37:40,047 --> 00:37:44,427 Chico, la pelea no es un deporte. Es el último recurso. 330 00:37:45,127 --> 00:37:47,047 Ahora ven conmigo, antes de que las cosas se compliquen. 331 00:37:47,146 --> 00:37:49,362 ¡Guardias! ¡Ha vuelto! 332 00:37:53,577 --> 00:37:55,159 Vete. ¡Lárgate! 333 00:39:31,904 --> 00:39:33,699 No quiero pelear contigo. 334 00:39:34,635 --> 00:39:36,635 En ese caso, ¡agárrate bien! 335 00:40:12,637 --> 00:40:14,637 No he venido a matarte. 336 00:40:15,333 --> 00:40:17,333 He venido a salvarte. 337 00:41:03,120 --> 00:41:11,120 ¡Muerte! ¡Muerte! 338 00:41:18,791 --> 00:41:20,003 Me rindo. 339 00:41:24,817 --> 00:41:29,157 Rotta ha ganado. Le debes tu libertad. 340 00:41:36,484 --> 00:41:41,378 Rotta Hutt ha ganado. Y ahora, como hombre libre... 341 00:41:43,733 --> 00:41:45,288 ¡Morirá! 342 00:42:30,751 --> 00:42:33,789 Nuestra única oportunidad es colaborar. 343 00:43:58,077 --> 00:44:01,109 - Cuida del pequeño. - Lo sé. 344 00:45:11,926 --> 00:45:13,930 - Deberíamos irnos de aquí. - Ahora mismo. 345 00:45:44,949 --> 00:45:49,469 - ¿Estás bien? - No te preocupes, pequeño. Nos vamos. 346 00:46:13,655 --> 00:46:15,886 - Tenías razón. Estaba amañado. - Te sacaremos de aquí. 347 00:46:17,715 --> 00:46:19,715 Voy a conseguir una nave. 348 00:46:41,923 --> 00:46:44,255 Lo siento, Mando. Yo no voy a volver. 349 00:47:08,206 --> 00:47:09,731 Zed, trae a un mercenario. 350 00:48:00,420 --> 00:48:05,580 Vale, me has pillado. Tenía que intentarlo. 351 00:48:23,362 --> 00:48:25,359 Nos lanzamos al hiperespacio. 352 00:48:25,654 --> 00:48:27,169 ¿Adónde me llevas? 353 00:48:27,259 --> 00:48:28,719 No es seguro dejarte encadenado. 354 00:48:29,519 --> 00:48:32,579 Cuando te suelte, no hagas ninguna tontería, ¿vale? 355 00:48:33,199 --> 00:48:34,665 ¿Me llevas a Nal Hutta? 356 00:48:34,999 --> 00:48:37,819 Es un barco viejo. A veces se sacude un poco. 357 00:48:38,601 --> 00:48:42,725 Mi tío y mi tía le tenían miedo a mi padre. Siempre fueron muy duros conmigo. 358 00:48:43,359 --> 00:48:46,842 Ahora que soy dueño de este imperio, tienen que deshacerse de mí. 359 00:48:47,179 --> 00:48:48,819 Si me llevas hasta ellos, estoy muerto. 360 00:48:49,112 --> 00:48:50,295 No puedes saberlo. 361 00:48:50,379 --> 00:48:52,780 Si me dejas, no volverán a saber nada de mí. 362 00:48:53,560 --> 00:48:56,829 La galaxia es enorme. Puedo perderme en ella. 363 00:48:57,120 --> 00:48:59,960 Lo siento, chico. Me han contratado para una misión. 364 00:49:01,020 --> 00:49:04,864 No entiendo cómo puedes dormir por la noche cuando trabajas para esas bestias. 365 00:49:05,082 --> 00:49:09,007 No trabajo para ellos. Trabajo para la Nueva República. 366 00:49:09,240 --> 00:49:11,320 Fueron ellos quienes me contrataron, no los Géminis. 367 00:49:12,393 --> 00:49:15,313 Cuando te entregue, me darán los datos de contacto del comandante Coyne. 368 00:49:15,620 --> 00:49:18,420 Un antiguo alto cargo imperial, que opera en la Frontera Exterior. 369 00:49:19,193 --> 00:49:20,532 Se llama Janu. 370 00:49:21,586 --> 00:49:25,786 El que buscas es Janu. El señor Janu Coyne. 371 00:49:26,287 --> 00:49:28,827 Te lo entregarán los hutts. Es el antiguo imperial. 372 00:49:29,261 --> 00:49:31,461 No puede ser. Los gemelos me lo habrían dicho. 373 00:49:31,661 --> 00:49:32,861 He visto a unos stormtroopers. 374 00:49:34,256 --> 00:49:37,097 Una vez me llevó a su casa para celebrar una gran victoria 375 00:49:37,181 --> 00:49:38,661 y estaba lleno de soldados imperiales. 376 00:49:39,214 --> 00:49:42,274 Si no me crees y no lo atrapas ahora, no tendrás otra oportunidad. 377 00:49:43,225 --> 00:49:44,985 De hecho, puede que ya sea demasiado tarde. 378 00:49:45,921 --> 00:49:48,661 Qué bonita historia. ¿Por qué iba a creerte? 379 00:49:49,327 --> 00:49:52,669 Eres un cazarrecompensas. Sabes cuándo alguien miente. 380 00:49:54,536 --> 00:49:58,021 ¿Te estoy mintiendo? ¿O te estoy diciendo la verdad? 381 00:50:18,259 --> 00:50:21,791 Eso es. La residencia de Janu Coyne. 382 00:50:23,083 --> 00:50:25,672 Quizá el chico esté diciendo la verdad. 383 00:50:26,632 --> 00:50:29,092 Ahí hay un montón de stormtroopers. 384 00:50:32,252 --> 00:50:34,345 ¿Cuántos has visto? 385 00:50:35,256 --> 00:50:36,256 Muchos. 386 00:50:37,371 --> 00:50:40,779 Para entrar, vamos a necesitar muchos más refuerzos. 387 00:50:43,943 --> 00:50:47,609 Moviliza toda la infantería en la cara oculta del planeta Shikari. 388 00:50:48,143 --> 00:50:50,784 Vigila el puerto estelar y todas las naves de carga. 389 00:50:51,697 --> 00:50:54,497 Presionad al alcalde. No se va nada hasta que los encontremos. 390 00:50:55,304 --> 00:50:56,964 El resto forma parte de mi guardia personal. 391 00:50:57,744 --> 00:50:59,484 Salimos a la calle totalmente equipados. 392 00:51:00,104 --> 00:51:02,804 En el caso del Mandaloriano, no quiero dejar nada al azar. 393 00:51:03,264 --> 00:51:05,044 He oído hablar mucho de esas bestias. 394 00:51:05,777 --> 00:51:10,504 Todo es cierto. Comandante Imperial Janu Coyne, 395 00:51:10,844 --> 00:51:13,864 En nombre de la Nueva República, os llevaré ante la justicia. 396 00:51:14,804 --> 00:51:17,044 Me temo que estamos fuera de su jurisdicción. 397 00:51:18,305 --> 00:51:19,305 ¡Atrápenlo! 398 00:52:25,266 --> 00:52:29,938 Te lo puedo servir caliente... o frío. 399 00:52:57,315 --> 00:53:00,201 Rotta, contesta. 400 00:53:00,698 --> 00:53:01,878 ¿Me oye alguien? 401 00:53:03,266 --> 00:53:06,278 - Estoy listo. - Arranca los motores. 402 00:53:07,068 --> 00:53:08,974 Tenemos compañía. 403 00:53:09,321 --> 00:53:10,321 Entendido. 404 00:53:11,128 --> 00:53:13,588 No sé pilotar. ¿Y tú? 405 00:53:14,428 --> 00:53:17,129 Ninguno de nosotros sabe volar, y yo ni siquiera cabría en la cabina. 406 00:53:23,775 --> 00:53:24,775 Entendido. 407 00:53:25,062 --> 00:53:27,062 Tienes que ir al panel de control. 408 00:53:27,469 --> 00:53:29,389 ¿Te acuerdas de los botones que no podías tocar? 409 00:53:29,629 --> 00:53:30,929 Ahora tendrás que pulsarlos. 410 00:53:31,342 --> 00:53:33,802 Busca el interruptor del relé de encendido. 411 00:53:33,923 --> 00:53:36,249 Está justo al lado del indicador del diferencial 412 00:53:36,862 --> 00:53:41,349 de combustible, entre el manómetro y la válvula principal de reserva. 413 00:53:43,849 --> 00:53:44,849 ¡No! 414 00:53:46,245 --> 00:53:47,730 ¡No toques el interruptor de los misiles! 415 00:53:47,923 --> 00:53:49,603 Por eso lleva un seguro. 416 00:53:49,823 --> 00:53:51,348 ¿Ves la pantalla del combustible? 417 00:53:51,910 --> 00:53:53,390 ¿Te acuerdas de aquel que te enseñé? 418 00:53:53,790 --> 00:53:56,630 Está en el otro lado del calibrador para los mandos manuales... 419 00:53:59,510 --> 00:54:01,330 No creo que sepa lo que hace. 420 00:54:23,756 --> 00:54:25,025 ¡Al suelo! 421 00:54:29,320 --> 00:54:31,958 Sigue adelante. Yo también te apoyo. 422 00:54:40,845 --> 00:54:42,878 Bien hecho, amigo. Ponte el cinturón de seguridad. 423 00:55:07,180 --> 00:55:08,769 Es genial. 424 00:55:19,296 --> 00:55:21,296 Venga, venga. 425 00:55:33,158 --> 00:55:35,486 ¡Sal de la atmósfera y salta! 426 00:55:35,708 --> 00:55:38,511 Entendido. Tenemos que esquivar los limitadores. 427 00:55:53,262 --> 00:55:54,904 Esta chatarra nos va a matar. 428 00:55:55,084 --> 00:55:55,884 Necesito más potencia. 429 00:55:55,885 --> 00:55:58,604 Desactiva los paneles de seguridad para que pueda desactivar el limitador. 430 00:55:58,804 --> 00:56:01,600 ¿Cómo? Soy piloto, no mecánico. 431 00:56:01,684 --> 00:56:03,515 Simplemente arranca la placa de control. 432 00:56:09,016 --> 00:56:12,447 - ¿Va todo bien por ahí arriba? - De maravilla. 433 00:56:18,958 --> 00:56:21,895 Ya te he dicho que te abroches el cinturón. Ponte siempre el cinturón de seguridad. 434 00:56:39,510 --> 00:56:41,026 ¡Vamos allá! 435 00:58:12,446 --> 00:58:13,946 ¿Por qué se parece a un Hutt? 436 00:58:14,619 --> 00:58:16,999 Este es el comandante imperial Janu Coyne. 437 00:58:17,699 --> 00:58:20,319 Está lleno de información y nos cantará como un Yazam. 438 00:58:21,019 --> 00:58:22,059 ¿Verdad, Coyne? 439 00:58:22,152 --> 00:58:24,972 Quiero un abogado; de lo contrario, me niego a responder a las preguntas. 440 00:58:25,612 --> 00:58:28,670 ¿Lo ves? Está lleno de secretos. 441 00:58:29,659 --> 00:58:31,585 Tenías que haber traído a Rotta. 442 00:58:32,539 --> 00:58:34,700 Tenía un acuerdo con los Géminis. 443 00:58:35,139 --> 00:58:36,503 Ese es vuestro verdadero botín. 444 00:58:37,945 --> 00:58:39,786 Es aquel al que tenían que llevaros. 445 00:58:40,540 --> 00:58:44,140 Después, al parecer, le habría advertido, os habría traicionado y habría pedido préstamos a ambos. 446 00:58:45,673 --> 00:58:46,673 Cógelo de aquí. 447 00:58:52,079 --> 00:58:56,797 Los servicios de inteligencia llevan mucho tiempo forjando relaciones con los hutíes. 448 00:58:57,360 --> 00:58:58,400 Y tú las has puesto en peligro. 449 00:59:00,186 --> 00:59:01,486 Los Géminis son vengativos. 450 00:59:02,220 --> 00:59:04,740 He tomado una decisión. Os he traído el gran premio. 451 00:59:05,580 --> 00:59:07,080 Que los gemelos se pudran en el infierno. 452 00:59:07,547 --> 00:59:10,684 Te has perdido la enorme recompensa que te habrían pagado por su nieto. 453 00:59:12,414 --> 00:59:13,414 Que así sea. 454 00:59:15,591 --> 00:59:19,551 Intentaré conseguir del cuartel general una recompensa por Coyne. 455 00:59:19,676 --> 00:59:22,374 No hay problema. Esta ronda la pago yo. 456 00:59:23,024 --> 00:59:25,924 Ha sido duro por aquí. Me voy a tomar unos días libres. 457 00:59:27,530 --> 00:59:28,630 Entiendo. 458 00:59:30,210 --> 00:59:34,539 Mando... buen trabajo. 459 01:00:59,498 --> 01:01:03,858 Retiramos las placas de restricción. La primera debería estar después de la tubería de retorno. 460 01:01:04,638 --> 01:01:06,759 Esa es. Deberían quedar tres más. 461 01:01:30,006 --> 01:01:31,366 Gracias por venir. 462 01:01:32,953 --> 01:01:35,434 Me gustaría hacerle algunas modificaciones para mejorar su rendimiento. 463 01:01:36,294 --> 01:01:38,281 Para ganar velocidad, tengo que perder peso. 464 01:01:39,627 --> 01:01:41,787 Elimina todo lo que no la impulse. 465 01:01:44,672 --> 01:01:47,005 - ¡Manos arriba! - Quédate ahí. 466 01:01:48,440 --> 01:01:50,440 - Niño horrible. - Niño malo. 467 01:01:50,697 --> 01:01:51,697 Espera. 468 01:01:52,284 --> 01:01:54,574 He limpiado los conductos de combustible. Quiero 469 01:01:54,575 --> 01:01:56,864 quitar los limitadores y desbloquear el escape. 470 01:01:56,947 --> 01:01:59,063 - No hay problema. - Entendido. 471 01:01:59,374 --> 01:02:00,541 Entiendo. 472 01:02:00,876 --> 01:02:02,197 No hay problema. 473 01:02:03,731 --> 01:02:05,087 ¿Quieres ir a ayudarles? 474 01:02:07,151 --> 01:02:08,491 ¿Prometes portarte bien? 475 01:02:10,005 --> 01:02:12,196 Vale. Vete. 476 01:02:18,747 --> 01:02:23,951 No te preocupes por él. El pequeño se las arreglará. 477 01:02:26,075 --> 01:02:28,083 Perdón. He encontrado esto en vuestra cocina. 478 01:02:31,985 --> 01:02:33,649 A su edad, yo ya estaba solo. 479 01:02:34,596 --> 01:02:36,421 Tuve que cuidar de mí mismo. 480 01:02:41,706 --> 01:02:43,033 Tiene suerte de tenerte a ti. 481 01:02:43,906 --> 01:02:46,446 No estás tan mal. 482 01:02:48,759 --> 01:02:51,495 La vida es dura, pero hacemos lo que podemos. 483 01:02:53,145 --> 01:02:56,485 He llamado a un traficante de armas que ha aceptado sacarte del sistema. 484 01:02:57,046 --> 01:02:59,806 Los dos sabemos que los Géminis te buscarán, así que no te quedes en un solo sitio. 485 01:03:25,227 --> 01:03:26,461 Gracias, Mando. 486 01:03:26,723 --> 01:03:28,363 En el amor y en la guerra, todo vale. 487 01:03:28,537 --> 01:03:32,077 Quédate a escondidas. No quiero volver a ver tu nombre en mi lista. 488 01:03:32,737 --> 01:03:33,861 Te doy mi palabra. 489 01:03:35,084 --> 01:03:36,764 Cuídate, pequeño. 490 01:03:39,231 --> 01:03:41,411 Y cuida también de tu abuelo, ¿vale? 491 01:03:42,798 --> 01:03:45,558 Toma. Coge unos cuantos de estos. 492 01:04:27,036 --> 01:04:29,179 El resto lo guardamos para más adelante. 493 01:05:47,421 --> 01:05:48,461 Levántate. 494 01:05:50,044 --> 01:05:51,044 Levántate. 495 01:05:51,602 --> 01:05:52,802 Hay alguien ahí. 496 01:05:53,591 --> 01:05:55,235 - ¿Ya es de mañana? - Silencio. 497 01:05:55,318 --> 01:05:56,395 Debajo del suelo. 498 01:06:08,305 --> 01:06:11,323 Espera aquí. Cuando te haga la señal, corre. 499 01:07:24,665 --> 01:07:26,831 ¡Socorro! ¡Me ha pillado! 500 01:07:27,195 --> 01:07:28,558 Keibu. 501 01:07:28,641 --> 01:07:29,641 Adelante, muévete. 502 01:08:21,116 --> 01:08:23,387 ¿Habéis visto «El Mandaloriano»? 503 01:08:24,650 --> 01:08:27,947 Vale. Traed a Nal Hutta. 504 01:08:36,517 --> 01:08:38,324 ¡Ayuda! 505 01:09:46,055 --> 01:09:47,142 Déjalo. 506 01:09:54,057 --> 01:09:55,842 ¿Tienes hambre? 507 01:10:00,158 --> 01:10:01,293 ¿Quieres algo para picar? 508 01:10:03,664 --> 01:10:04,998 Aquí tienes. 509 01:10:05,082 --> 01:10:07,082 Una chica buena. 510 01:10:08,044 --> 01:10:09,346 Ven rápido. 511 01:10:39,024 --> 01:10:40,323 ¿Quién te ha contratado? 512 01:10:41,322 --> 01:10:42,462 ¿Fueron los hutíes? 513 01:10:44,531 --> 01:10:48,051 Si fueran los Hutts, me aseguraría de que te pagaran lo que te mereces. 514 01:10:48,732 --> 01:10:51,313 Pero supongo que Akizo es lo bastante listo como para sacarles el dinero. 515 01:12:48,318 --> 01:12:49,669 NAL HUTTA 516 01:12:49,785 --> 01:12:53,223 Los Hutts están aquí. No me gusta nada esto. 517 01:13:13,827 --> 01:13:14,960 Me voy. 518 01:13:23,242 --> 01:13:26,043 No te preocupes, pequeño. Todo irá bien. 519 01:13:26,126 --> 01:13:27,277 Vamos. 520 01:13:40,207 --> 01:13:42,207 Soy yo. Aquí estabas. 521 01:13:42,297 --> 01:13:45,116 ¡Me has encontrado! 522 01:13:46,935 --> 01:13:50,577 - Pensé que habías muerto. - El mandaloriano me salvó. 523 01:13:50,989 --> 01:13:53,194 Ese gigante. Está ahí. 524 01:13:53,278 --> 01:13:56,863 Tenemos que encontrarlo y llevárselo al niño. 525 01:13:58,393 --> 01:14:01,309 Ese monstruo, ese perro enorme. 526 01:14:01,393 --> 01:14:03,788 Me pilló y... 527 01:14:14,657 --> 01:14:17,430 Mando está allí, en el palacio. 528 01:14:30,017 --> 01:14:31,528 Sube. 529 01:14:31,621 --> 01:14:33,611 Vamos, pequeño. Tú puedes. 530 01:14:42,134 --> 01:14:43,692 Menudo tubo, ¿verdad? 531 01:15:12,050 --> 01:15:13,789 ¡Un golpe perfecto, pequeño! 532 01:15:35,553 --> 01:15:37,649 Págale al cazador. 533 01:15:54,978 --> 01:15:56,596 Habéis incumplido nuestro acuerdo. 534 01:15:56,993 --> 01:15:59,053 Lo pagaréis caro. 535 01:16:00,171 --> 01:16:02,096 Traedme su casco. 536 01:16:11,834 --> 01:16:18,432 El acero mandaloriano tiene un valor muy elevado en el mercado negro. 537 01:16:19,741 --> 01:16:27,078 Pero la verdadera recompensa es saber que seréis humillados para siempre. 538 01:16:27,806 --> 01:16:30,819 Conocemos el credo mandaloriano. 539 01:16:31,025 --> 01:16:36,062 Serás desterrado porque el enemigo te ha visto la cara. 540 01:16:36,873 --> 01:16:38,377 Eso, si es que no os morís todos. 541 01:16:42,355 --> 01:16:50,337 Contemplaremos con alegría cómo se va quebrando vuestro espíritu de lucha. 542 01:16:59,518 --> 01:17:00,718 A las bestias. 543 01:17:01,041 --> 01:17:03,041 Sois vosotros quienes le habéis hecho eso. 544 01:17:03,164 --> 01:17:07,871 Rotta habría muerto en paz, pero vosotros nos habéis traicionado. 545 01:17:08,284 --> 01:17:12,125 Por eso sufrirá durante siglos y siglos. 546 01:17:12,208 --> 01:17:17,284 Los hutíes viven cientos de años. 547 01:17:18,146 --> 01:17:22,793 Igual que vuestro pobre niño verde. 548 01:17:23,369 --> 01:17:29,357 Algún día moriréis, y Grogu ya no tendrá a nadie que lo proteja. 549 01:17:29,440 --> 01:17:33,783 Ahora le tocará a él sufrir. 550 01:20:25,897 --> 01:20:27,383 Nos habéis hecho reír. 551 01:20:29,466 --> 01:20:31,466 Esta es vuestra recompensa. 552 01:22:32,206 --> 01:22:33,553 ¿Por dónde? 553 01:23:37,305 --> 01:23:40,912 Aunque ganes, morirás envenenado. 554 01:24:11,401 --> 01:24:12,885 ¡Sal de ahí! 555 01:24:14,874 --> 01:24:17,284 Vamos. ¡Rápido! 556 01:24:34,494 --> 01:24:35,808 ¡Esperad! 557 01:25:04,244 --> 01:25:05,817 ¿Estás bien? 558 01:25:11,619 --> 01:25:14,051 - ¿Cómo habéis llegado hasta aquí? - En barco. 559 01:25:14,135 --> 01:25:15,385 Por aquí. ¡Vamos! 560 01:25:22,193 --> 01:25:26,353 ¡Enviad a los droides! ¡Liberad a Amani! ¡No debe escapar! 561 01:25:51,767 --> 01:25:53,767 Por aquí. Sí, por aquí. 562 01:26:05,786 --> 01:26:07,786 - ¡Por aquí! - Baja las escaleras. 563 01:26:14,082 --> 01:26:15,814 ¡Agárrense bien! 564 01:26:15,897 --> 01:26:17,897 No quiero caerme. 565 01:26:18,422 --> 01:26:21,633 ¡Vale, vamos! 566 01:26:34,345 --> 01:26:36,996 Corre, chico. Yo no cabría ahí. 567 01:26:38,118 --> 01:26:39,644 Pero tienes que irte. 568 01:26:42,407 --> 01:26:45,698 No te preocupes. Voy a ir a buscarte enseguida. 569 01:26:50,044 --> 01:26:52,464 Corre. Yo me encargo de ellos. 570 01:26:52,781 --> 01:26:54,952 Ya volvemos, Mando. 571 01:26:58,754 --> 01:27:00,021 Vamos, pequeñín. 572 01:27:00,105 --> 01:27:02,106 Volvemos. 573 01:27:02,195 --> 01:27:04,195 Vamos. 574 01:27:04,279 --> 01:27:06,279 Muévete, pequeñín. 575 01:28:36,595 --> 01:28:37,715 Adiós, chico. 576 01:31:31,979 --> 01:31:33,979 No se ha detectado ninguna forma de vida. 577 01:37:31,265 --> 01:37:33,555 Cree que me has robado el pescado. 578 01:37:48,035 --> 01:37:50,715 Apuesto a que no eres de por aquí. 579 01:37:54,999 --> 01:37:57,561 Una chica como tú debería ser más cuidadosa. 580 01:37:57,885 --> 01:38:01,125 Parece que estás en la base de la cadena trófica de Nal Hutta. 581 01:38:02,926 --> 01:38:06,686 Me sorprende que la cena aún no haya llegado a la mesa de los hutts. 582 01:38:09,196 --> 01:38:10,996 Has oído hablar de los hutíes, ¿verdad? 583 01:38:12,256 --> 01:38:16,792 ¿Tienes miedo? Pues deberías. 584 01:38:17,069 --> 01:38:19,789 Si tuviera la oportunidad, te devoraría vivo. 585 01:38:24,723 --> 01:38:26,223 Lárgate de aquí. 586 01:39:25,094 --> 01:39:29,409 Quita las patas de mis peces. 587 01:39:34,651 --> 01:39:35,708 Keibu. 588 01:39:57,040 --> 01:39:59,260 El Cazador dice que tienes pareja. 589 01:40:00,245 --> 01:40:02,663 Parece que vosotros dos os habéis librado de los Géminis. 590 01:40:03,752 --> 01:40:05,603 Es impresionante. 591 01:40:11,400 --> 01:40:13,649 Dice que tu pareja está pasando por un mal momento. 592 01:40:13,876 --> 01:40:17,303 Le ha mordido una serpiente dragón. Está envenenado. 593 01:40:21,515 --> 01:40:23,284 Quiero que le des esto. 594 01:40:25,843 --> 01:40:29,103 Pero deberías saber que quizá ya sea demasiado tarde. 595 01:40:29,837 --> 01:40:32,137 Y es muy posible que ya no vuelva a despertarse. 596 01:40:36,754 --> 01:40:40,594 De todos modos, lo mejor que puedes hacer es darle consuelo. 597 01:40:41,372 --> 01:40:44,653 A veces llega el momento en que tenemos que despedirnos. 598 01:40:52,028 --> 01:40:54,128 Te deseo buena suerte, pequeño viajero. 599 01:43:48,638 --> 01:43:51,958 Los mayores protegen a los jóvenes, y luego los jóvenes protegen a los mayores. 600 01:43:53,150 --> 01:43:54,190 Este es el Camino. 601 01:43:57,686 --> 01:43:59,342 ¿Cómo salimos de este planeta? 602 01:44:06,688 --> 01:44:08,841 Ese es el contrabandista que llevaba a Rotta. 603 01:46:23,791 --> 01:46:27,311 Así que, pequeño, parece que tenemos dos opciones. 604 01:46:28,093 --> 01:46:30,493 Podemos usar esta nave para huir. 605 01:46:31,253 --> 01:46:33,881 Quizá eso nos dé algo de tiempo. Un poco de tranquilidad. 606 01:46:34,533 --> 01:46:36,294 Pero los hutíes siempre estarán tras nuestros pasos. 607 01:46:37,486 --> 01:46:39,206 Igual que siguieron los pasos de Rotta. 608 01:46:42,727 --> 01:46:43,727 ¿Entonces nos vamos? 609 01:46:47,453 --> 01:46:48,635 ¿O luchamos? 610 01:47:50,486 --> 01:47:52,486 ¡Echad a los intrusos! 611 01:47:54,595 --> 01:47:56,595 ¡Proteged el palacio! 612 01:48:11,835 --> 01:48:13,467 ¡Disparad! 613 01:48:24,252 --> 01:48:25,857 Venga... 614 01:52:27,127 --> 01:52:29,431 Espera. Sabemos mucho sobre eso. 615 01:52:29,701 --> 01:52:31,216 Ve a echarle una mano a Rotta. 616 01:52:39,060 --> 01:52:40,742 Ya me habéis visto la cara. 617 01:52:42,765 --> 01:52:43,115 ¡Espera! 618 01:52:43,185 --> 01:52:44,705 Es hora de que mueras. 619 01:53:54,017 --> 01:53:55,233 ¡Dejadlo en paz! 620 01:54:16,925 --> 01:54:19,696 Jabba ya no puede protegerte. 621 01:54:20,331 --> 01:54:22,134 ¡Ya no soy un niño! 622 01:55:53,020 --> 01:55:56,335 ¡Basta ya! ¡Por tu culpa nos van a matar a todos! 623 01:56:40,815 --> 01:56:46,735 ¡Sálvanos, cazador! ¡Sálvanos! 624 01:57:20,612 --> 01:57:23,214 Se nos acaba el tiempo. Tenemos que irnos. 625 01:57:24,612 --> 01:57:25,992 ¿Hay alguna otra salida de aquí? 626 01:57:26,016 --> 01:57:28,406 - Creo que por aquí. - ¡Rápido! 627 01:57:44,861 --> 01:57:46,196 El objetivo a la vista. 628 01:58:12,211 --> 01:58:14,822 - ¿Hola? - ¡Mando! Ya hemos vuelto. 629 01:58:14,905 --> 01:58:16,186 - ¿Perdón? - Ya hemos vuelto. 630 01:58:16,269 --> 01:58:18,269 Tal y como prometí. 631 01:58:25,257 --> 01:58:28,321 Escuadrilla Adelphi, entramos en la atmósfera. 632 01:58:28,896 --> 01:58:31,562 - ¿Mando? - Nos están atacando. 633 01:58:32,628 --> 01:58:33,889 Son demasiados. 634 01:58:34,108 --> 01:58:36,088 Dispara con todo lo que tengas en mi lugar. 635 01:58:37,281 --> 01:58:40,769 - ¿En tu lugar? - Sí, en mi lugar. 636 01:58:41,108 --> 01:58:42,328 No puedo dar una orden así. 637 01:58:42,634 --> 01:58:43,676 No tengáis miedo. 638 01:58:46,041 --> 01:58:47,881 Para cuando lo hagáis, ya nos habremos ido. 639 01:58:49,761 --> 01:58:50,782 Mucha suerte. 640 01:58:54,218 --> 01:58:59,256 El líder azul a la escuadrilla: formación defensiva, preparaos para el ataque. 641 01:58:59,359 --> 01:59:00,359 Las armas listas. 642 01:59:00,655 --> 01:59:02,215 Entendido. 643 01:59:19,165 --> 01:59:21,166 Se acercan naves de combate enemigas. 644 01:59:22,761 --> 01:59:24,473 Ahí están. 645 01:59:51,203 --> 01:59:52,521 Turboláseres justo delante de nosotros. 646 01:59:52,545 --> 01:59:53,545 Entendido. 647 02:00:14,260 --> 02:00:16,260 Tengo uno detrás. 648 02:00:19,101 --> 02:00:20,449 Te cubro las espaldas. 649 02:00:31,804 --> 02:00:33,804 Voy a destruir esos lanzadores. 650 02:00:41,578 --> 02:00:44,520 El líder azul al Jammer rojo: «¡Mantenlo a raya!». 651 02:00:46,891 --> 02:00:48,012 Objetivo fijado. 652 02:00:51,619 --> 02:00:53,092 Es un callejón sin salida. 653 02:00:53,819 --> 02:00:55,610 Estamos atrapados. 654 02:00:55,924 --> 02:00:56,998 Retírate. 655 02:01:03,687 --> 02:01:05,130 Nos estamos acercando rápidamente. 656 02:01:05,220 --> 02:01:08,282 Te lo repito, nos estamos acercando rápidamente. ¿Ya te has ido, Mando? 657 02:01:08,692 --> 02:01:09,820 Salta. 658 02:01:10,068 --> 02:01:11,624 Eso es un auténtico suicidio. 659 02:01:11,957 --> 02:01:13,492 El objetivo se acerca. 660 02:01:14,743 --> 02:01:17,180 - Salta. - No es muy profundo. 661 02:01:17,263 --> 02:01:19,263 No pasa nada. Salta. 662 02:01:19,347 --> 02:01:21,019 Vamos a volarla por los aires. 663 02:01:55,561 --> 02:01:57,561 ¿Ves a Mando? 664 02:01:57,870 --> 02:01:59,081 Ahí están. 665 02:02:05,524 --> 02:02:06,957 Recuperadlos. 666 02:02:15,213 --> 02:02:18,136 Estoy harto hasta las narices de estas evacuaciones de emergencia. 667 02:02:19,111 --> 02:02:20,609 Os ha llevado bastante tiempo. 668 02:02:22,232 --> 02:02:23,350 Sube. 669 02:02:23,440 --> 02:02:25,440 Nos vamos a casa. 670 02:02:48,343 --> 02:02:49,343 Señor coronel. 671 02:02:52,071 --> 02:02:53,165 Estuvo a punto. 672 02:02:53,834 --> 02:02:55,284 Por los pelos. 673 02:02:58,161 --> 02:03:00,014 No deberíais haber venido aquí. 674 02:03:00,602 --> 02:03:01,788 Has dicho la verdad. 675 02:03:02,064 --> 02:03:03,588 Coyne lo ha confesado todo. 676 02:03:03,950 --> 02:03:05,508 Los gemelos jugaron a dos bandas. 677 02:03:05,824 --> 02:03:08,338 Eran los informadores del Imperio. 678 02:03:09,558 --> 02:03:12,211 Han elegido un bando. Y no es el nuestro. 679 02:03:12,967 --> 02:03:16,582 Y nosotros... no abandonamos a nuestra gente. 680 02:03:17,058 --> 02:03:19,058 Soy independiente. 681 02:03:19,334 --> 02:03:21,804 Claro que sí, Mando. Claro que sí. 682 02:03:32,606 --> 02:03:34,420 ¿Te llevo a algún sitio? 683 02:03:34,503 --> 02:03:36,503 Estaba pensando en quedarme aquí. 684 02:03:37,512 --> 02:03:39,274 Trabajaré para la Nueva República. 685 02:03:40,183 --> 02:03:44,328 Sin ánimo de ofender, pero te va a costar integrarte. 686 02:03:44,597 --> 02:03:48,907 De hecho, puede que tenga un uniforme de su talla. 687 02:03:49,789 --> 02:03:52,265 Venga, yo invito a una copa. 688 02:03:54,456 --> 02:03:57,089 Gracias, Mando. Te lo debo. 689 02:03:57,172 --> 02:03:58,412 Solo he hecho mi trabajo. 690 02:03:58,934 --> 02:04:00,468 Cuida de él. 691 02:04:01,137 --> 02:04:02,905 Tu padre es realmente un buen hombre. 692 02:04:17,200 --> 02:04:18,852 Vamos, valiente. 693 02:04:19,694 --> 02:04:22,398 Cuídate. Esta ronda la pago yo. 694 02:04:31,304 --> 02:04:33,304 Ven aquí, pequeñín. 695 02:04:53,156 --> 02:04:54,161 Te toca a ti. 696 02:04:57,070 --> 02:04:58,583 Ahora depende de ti. 52278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.