All language subtitles for Super.Troopers.2.2018.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,683 --> 00:01:41,390 Ξέρεις πόσο γρήγορα πήγαινες; 2 00:01:41,476 --> 00:01:43,388 Όχι, αστυνόμε. 3 00:01:44,354 --> 00:01:45,970 Κλείσε το ραδιόφωνο παρακαλώ. 4 00:01:46,481 --> 00:01:49,519 Δεν είναι το ραδιόφωνο. Το συγκρότημα κάνει εξάσκηση. 5 00:01:53,780 --> 00:01:55,112 Μαριχουάνα μου μυρίζει; 6 00:01:56,366 --> 00:01:57,982 Έχεις πολύ πράμα εκεί μέσα; 7 00:01:58,076 --> 00:01:59,066 Μπα. 8 00:01:59,202 --> 00:02:01,910 Μην ανησυχείς. Είναι καλό; 9 00:02:03,206 --> 00:02:06,745 Άνοιξε, να σας ελέγξω! 10 00:02:07,336 --> 00:02:10,079 Η αστυνομία έρχεται! 11 00:02:10,505 --> 00:02:12,622 Αστυνόμε, δεν μπορείς να έρχεσαι εδώ μέσα. 12 00:02:12,716 --> 00:02:13,957 Ξέρεις ποιοι είναι αυτοί; 13 00:02:14,134 --> 00:02:16,296 Σταματήστε τη μουσική. 14 00:02:17,804 --> 00:02:19,136 Δεν γίνεται. 15 00:02:20,223 --> 00:02:21,759 Αποκλείεται. 16 00:02:32,152 --> 00:02:33,142 Να πάρει η ευχή! 17 00:02:35,614 --> 00:02:37,105 Είστε εκείνοι οι μπάτσοι της Τροχαίας 18 00:02:37,199 --> 00:02:39,031 που τους έκλεισαν και πήγατε στην τοπική αστυνομία. 19 00:02:39,201 --> 00:02:41,238 Τότε εξαιτίας ενός τρελού "τυχαίου" περιστατικού 20 00:02:41,620 --> 00:02:43,361 σας έδιωξαν, 21 00:02:43,455 --> 00:02:44,571 και αρχίσατε να παίζετε μουσική. 22 00:02:44,748 --> 00:02:47,365 Και πριν το καταλάβετε κερδίσατε στο "Αμερική Έχεις Ταλέντο". 23 00:02:48,293 --> 00:02:49,875 Είστε οι Cracklin' Bacon! 24 00:02:50,045 --> 00:02:52,037 Τι μεγάλο και περίεργο ταξίδι. 25 00:02:52,214 --> 00:02:53,546 Σας λατρεύω! 26 00:02:53,715 --> 00:02:55,502 Πρέπει να το πω στον συνεργάτη μου. 27 00:02:55,592 --> 00:02:57,083 Δεν θα το πιστέψει. Περιμένετε. 28 00:02:57,177 --> 00:02:59,294 - Φίλε, πρέπει να έρθεις εδώ αμέσως. - Ελήφθη. 29 00:02:59,388 --> 00:03:00,378 Θα ξετρελαθεί. 30 00:03:00,472 --> 00:03:02,555 Ξέρεις τι θα είναι αστείο; Μόλις ανέβει στο λεωφορείο, 31 00:03:02,641 --> 00:03:03,973 να τον κλωτσήσεις στα παπάρια όσο πιο δυνατά μπορείς. 32 00:03:04,142 --> 00:03:05,804 - Αλήθεια; - Δώστου να καταλάβει! 33 00:03:05,977 --> 00:03:07,388 Τι στο καλό συμβαίνει εδώ; 34 00:03:14,152 --> 00:03:17,520 Θεέ μου, είστε οι Cracklin' Bacon! 35 00:03:17,614 --> 00:03:19,606 Είστε το αγαπημένο μου συγκρότημα! 36 00:03:19,783 --> 00:03:22,070 Δεν ήξερες ποιοι είναι οι Cracklin' Bacon 37 00:03:22,160 --> 00:03:23,150 μέχρι που σε έβαλα να τους ακούσεις. 38 00:03:23,245 --> 00:03:24,235 Τους ήξερα. 39 00:03:24,329 --> 00:03:25,570 Αλήθεια; Ποιο είναι το αγαπημένο σου τραγούδι; 40 00:03:25,747 --> 00:03:26,737 "Ψημένο χοιρινό." 41 00:03:26,832 --> 00:03:28,368 Και πως πάει η μουσική; 42 00:03:28,709 --> 00:03:31,372 ♪ Θα σε φάω σαν σάντουιτς με ψημένο χοιρινό ♪ 43 00:03:31,545 --> 00:03:34,333 ♪ Θα μπω στο ψωμί σου σαν ψημένη μπριζόλα ♪ 44 00:03:36,216 --> 00:03:37,627 Ο τύπος έχει ρυθμό. 45 00:03:37,801 --> 00:03:40,635 Θα ήθελες να γίνεις μέλος του συγκροτήματος; 46 00:03:40,721 --> 00:03:42,007 Ψάχνουμε για καινούργιο τραγουδιστή. 47 00:03:42,097 --> 00:03:43,133 Να πάρει η ευχή! 48 00:03:43,306 --> 00:03:45,047 Εγώ μπορώ καλύτερα από αυτόν. 49 00:03:45,392 --> 00:03:47,975 ♪ Θα σε φάω σαν σάντουιτς με ψημένο χοιρινό ♪ 50 00:03:48,145 --> 00:03:51,229 ♪ Ξέρω Κουνγκ Φου σαν τον Τζάκι Τσαν-τουιτς ♪ 51 00:03:51,314 --> 00:03:53,180 Δεν είναι κακός. 52 00:03:53,275 --> 00:03:55,858 Σίγουρα έχετε την φωνή. 53 00:03:56,027 --> 00:03:58,394 Πως πάτε όμως από κίνηση; Δώσε. 54 00:04:00,282 --> 00:04:02,615 Γροθιές στον αέρα! 55 00:04:02,701 --> 00:04:04,693 Κουνήστε την λεκάνη. 56 00:04:04,786 --> 00:04:05,993 Κουνήστε την ουρά. 57 00:04:07,539 --> 00:04:09,326 - Τώρα φιληθείτε. - Πως είπες; 58 00:04:09,416 --> 00:04:11,282 Ροκ εν ρολ! 59 00:04:11,460 --> 00:04:12,701 Φίλα τον! 60 00:04:12,878 --> 00:04:15,040 Φίλα τον, φίλα τον! 61 00:04:22,179 --> 00:04:23,511 Το ήξερα πως μας πειράζετε. 62 00:04:23,597 --> 00:04:24,804 Μας κάνατε πλάκα! 63 00:04:24,973 --> 00:04:26,635 Είναι ξεκάθαρο πως έχετε 64 00:04:26,725 --> 00:04:27,966 ό,τι χρειάζεται για το ροκ εν ρολ. 65 00:04:28,143 --> 00:04:30,180 Υπάρχει όμως άλλη μία δοκιμασία 66 00:04:30,270 --> 00:04:32,603 πριν σας αφήσουμε να μπείτε στους Cracklin' Bacon. 67 00:04:32,773 --> 00:04:36,357 Θέλουμε να ξέρουμε αν μπορείτε να τα βγάλετε πέρα με την Χυμώδη Λούσι. 68 00:04:37,611 --> 00:04:39,273 Μου φαίνεται αρκετά χυμώδης. 69 00:04:39,446 --> 00:04:40,436 Όχι, είναι πίσω. 70 00:04:40,530 --> 00:04:42,362 Σε προειδοποιώ, είναι μεγάλος μπελάς. 71 00:04:43,492 --> 00:04:44,949 Πάω να την αντιμετωπίσω. 72 00:04:45,118 --> 00:04:48,031 Χυμώδης Λούσι! 73 00:04:48,205 --> 00:04:50,367 Πάμε να γεμίσουμε χυμούς! 74 00:04:51,208 --> 00:04:52,449 Γεια σου μωρό. 75 00:04:52,542 --> 00:04:53,828 Γεια σου Χυμώδη Λούσι. 76 00:04:54,002 --> 00:04:56,494 Δεν είναι αυτή η Λούσι. Η Λούσι είναι καλύτερη. 77 00:04:59,090 --> 00:05:00,797 Παιδιά, στην άλλη μεριά της πόρτας 78 00:05:00,884 --> 00:05:03,877 βρίσκονται η αιώνια φήμη και δόξα. 79 00:05:04,471 --> 00:05:07,259 Εσύ θα πάρεις τους χυμούς και εγώ το μέλι. 80 00:05:09,935 --> 00:05:12,268 Χαιρετήστε την Λούσι! 81 00:05:15,524 --> 00:05:17,265 Κουνηθείτε, ώρα να την κάνουμε! 82 00:05:17,359 --> 00:05:18,440 Φύγαμε! 83 00:05:19,903 --> 00:05:21,235 Κάθαρμα! 84 00:05:31,039 --> 00:05:32,655 Να πάρει! 85 00:05:32,833 --> 00:05:35,826 Τραγουδήσαμε με την ψυχή μας για αυτούς τους τύπους. 86 00:05:41,049 --> 00:05:42,165 Έχουμε παρέα. 87 00:05:50,517 --> 00:05:52,258 Δεν μπορείτε να ξεφύγετε από τον Νόμο, κάθαρμα! 88 00:05:56,439 --> 00:05:59,056 Άντε πνιγείτε Cracklin' Bacon! 89 00:06:12,289 --> 00:06:13,450 Κάθαρμα. 90 00:06:14,958 --> 00:06:16,324 Φά'την, φά'την. 91 00:06:27,888 --> 00:06:29,629 Ρούφα τις σφαίρες! 92 00:06:36,897 --> 00:06:39,310 Μακ, μείνε μαζί μου. 93 00:06:39,482 --> 00:06:43,271 Παραλίγο να βάλουμε αυτούς τους χαζούς μπάτσους... 94 00:06:45,822 --> 00:06:47,734 να φιληθούν. 95 00:06:52,370 --> 00:06:53,451 Τι είναι αυτό; 96 00:07:06,885 --> 00:07:07,875 Να πάρει! 97 00:07:12,849 --> 00:07:14,385 Εξακολουθώ να λατρεύω αυτούς τους τύπους. 98 00:07:14,559 --> 00:07:16,425 Ναι, είναι απίστευτα κουλ. 99 00:07:16,519 --> 00:07:17,555 Κοίταξέ τον. 100 00:07:17,896 --> 00:07:18,886 Ακόμα είναι κουλ. 101 00:07:20,690 --> 00:07:22,181 Καλύτερα να κρύψουμε το πτώμα. 102 00:07:22,359 --> 00:07:23,349 Ναι. 103 00:07:25,111 --> 00:07:26,602 Φοβερή οδήγηση Θορν! 104 00:07:27,155 --> 00:07:28,771 Θόρνι, Θόρνι; 105 00:07:28,949 --> 00:07:30,531 Θεέ μου, είναι νεκρός! 106 00:07:32,160 --> 00:07:33,526 Στην έφερα κάθαρμα! 107 00:07:35,080 --> 00:07:37,493 Δεν είμαι νεκρός! Είμαι ζωντανός! 108 00:07:38,375 --> 00:07:39,365 Πρόσεχε! 109 00:07:40,043 --> 00:07:41,409 Να πάρει! 110 00:08:03,984 --> 00:08:05,225 Κοιμάσαι μικρέ; 111 00:08:05,318 --> 00:08:07,560 Όχι Φάρβα, ελέγχω το ταβάνι. 112 00:08:08,154 --> 00:08:09,065 Καλή δουλειά έκανες. 113 00:08:09,155 --> 00:08:10,987 Ωραία, βγάλε το στεγανωτικό υλικό και φύγαμε. 114 00:08:11,074 --> 00:08:12,064 Τι; 115 00:08:12,158 --> 00:08:14,616 Στέκομαι με το στεγανωτικό υλικό στα χέρια μου. 116 00:08:14,703 --> 00:08:16,194 Πάρε το στεγανωτικό υλικό να το βάλουμε στις τρύπες! 117 00:08:16,287 --> 00:08:18,279 - Για να δω πόσο μεγάλο είναι. - Πάψε. 118 00:08:18,373 --> 00:08:19,705 Δείξε μου το στεγανωτικό σου υλικό. 119 00:08:19,791 --> 00:08:20,907 Ξέρεις ποιο είναι το αστείο Φάρβα; 120 00:08:21,001 --> 00:08:22,333 Έχεις πει αυτό το αστείο 400 φορές, 121 00:08:22,419 --> 00:08:23,535 και ακόμα είναι απαίσιο. 122 00:08:23,628 --> 00:08:26,245 Άντε πνίξου Μακ. Δεν μπορείς να μιλάς έτσι στον προϊστάμενό σου. 123 00:08:26,423 --> 00:08:28,039 Ένας βαθμός μείον στον φάκελό σου. 124 00:08:28,133 --> 00:08:30,420 Στον κατασκευαστικό μου φάκελο; 125 00:08:30,510 --> 00:08:32,046 Ακριβώς, αν θες και άλλον, συνέχισε. 126 00:08:32,137 --> 00:08:33,469 Δώσε μου και άλλον και θα σου τσιμπήσω το πουλί. 127 00:08:33,555 --> 00:08:35,296 - Έχεις δύο, θες να γίνουν τρεις; - Εντάξει. 128 00:08:35,390 --> 00:08:37,256 Έγινε! Θες κι άλλον; 129 00:08:37,350 --> 00:08:38,841 - Σε παρακαλώ. - Τον πήρες! 130 00:08:38,935 --> 00:08:40,346 - Θες κι άλλον; - Θα τους πάρω όλους! 131 00:08:40,437 --> 00:08:41,803 Έχεις επτά. Θες κι άλλον; 132 00:08:41,896 --> 00:08:43,432 - Δώσε μου δέκα! - Έγινε! 133 00:08:43,523 --> 00:08:44,559 Μακ! 134 00:08:44,649 --> 00:08:45,856 Σταμάτα. 135 00:08:46,234 --> 00:08:49,853 Αν τα βάζεις με τον ταύρο θα γεμίσεις με τα σκατά του. 136 00:08:55,243 --> 00:08:57,075 - Τι βλάκας. - Ναι. 137 00:08:57,245 --> 00:08:58,702 Είδα το πιο τρελό όνειρο. 138 00:08:58,872 --> 00:09:00,158 Ποιοι ήταν οι μπάτσοι αυτή τη φορά; 139 00:09:00,331 --> 00:09:01,617 Ο Στίφλερ και ο Ντέιμον Γουέιντ Τζούνιορ. 140 00:09:01,791 --> 00:09:02,781 Παραλίγο να φιληθούν; 141 00:09:02,959 --> 00:09:05,167 Ναι, παραλίγο να τα καταφέρουν. 142 00:09:07,714 --> 00:09:08,670 Εμπρός. 143 00:09:08,757 --> 00:09:11,420 - Καλημέρα Μακ. - Καλημέρα θείε Αργκάιλ. 144 00:09:11,509 --> 00:09:13,717 Με αποκαλείς με το κωδικό μου όνομα. Είναι κοντά ο Φάρβα; 145 00:09:13,803 --> 00:09:15,544 Πιο κοντά δεν γίνεται. 146 00:09:15,638 --> 00:09:17,925 Κάνε μου τη χάρη και κλείσε του το στόμα. 147 00:09:18,099 --> 00:09:19,180 Θα το κάνω. 148 00:09:19,267 --> 00:09:22,260 Άλλαξε η τοποθεσία για το ψάρεμα. 149 00:09:22,437 --> 00:09:24,019 Μετά τα καναδικά σύνορα. 150 00:09:24,105 --> 00:09:25,846 Τέλεια, λατρεύω τον Καναδά. 151 00:09:25,940 --> 00:09:28,899 Ωραία. Θα σου στείλω τη διεύθυνση. 152 00:09:28,985 --> 00:09:30,772 Με γραμματόσημο; Απλά στείλε μου μήνυμα. 153 00:09:30,862 --> 00:09:34,526 Μήνυμα; 154 00:09:35,283 --> 00:09:37,491 Πιστεύω πως έχει αυτή τη δυνατότητα το τηλέφωνό μου. 155 00:09:37,786 --> 00:09:39,322 Θα σου το στείλω. 156 00:09:39,412 --> 00:09:41,153 Θα σου μάθω πως στέλνουν μηνύματα το σαββατοκύριακο. 157 00:09:41,247 --> 00:09:42,738 - Απαγορεύονται τα τηλεφωνήματα Μακ. - Τι στο καλό; 158 00:09:42,832 --> 00:09:45,119 Να πάρει ο διάολος Φάρβα. 159 00:09:45,794 --> 00:09:48,286 - Απαγορεύονται τα τηλεφωνήματα. - Ήταν για πωλήσεις. 160 00:09:48,379 --> 00:09:49,586 Αλήθεια; Τι πουλούσαν; 161 00:09:49,756 --> 00:09:51,543 Σολωμός κονσέρβα; Λατρεύω τον σολωμό κονσέρβα. 162 00:09:51,633 --> 00:09:53,420 Είναι καλύτερος από τον τόνο. Είναι αλμυρό ψάρι. 163 00:09:53,593 --> 00:09:54,629 Μου αρέσουν τα αλμυρά ψάρια. 164 00:09:54,719 --> 00:09:56,335 Όπως ο ροφός ή το λαυράκι. 165 00:09:56,513 --> 00:09:58,220 Κάτι που σου ανεβάζει την πίεση του αίματος. 166 00:09:58,598 --> 00:10:00,840 Ξέρεις τι είναι αλμυρό; Η χελώνα. Έχεις φάει ποτέ χελώνα; 167 00:10:01,017 --> 00:10:02,679 Το πιο αλμυρό είναι το καβούκι. 168 00:10:02,852 --> 00:10:04,764 Τι πρέπει να πω για να τερματίσουμε αυτή τη κουβέντα; 169 00:10:04,854 --> 00:10:06,265 Θα μπορούσες να πεις, πως αυτός στο τηλέφωνο 170 00:10:06,356 --> 00:10:07,767 προσπαθούσε να σου πουλήσει δονητές. 171 00:10:07,857 --> 00:10:09,644 Αυτός στο τηλέφωνο προσπαθούσε να μου πουλήσει δονητές. 172 00:10:09,734 --> 00:10:11,566 Σίγουρα αγόρασες μία ντουζίνα 173 00:10:11,653 --> 00:10:12,734 Πάμε να βάλουμε στεγανωτικό υλικό. 174 00:10:12,821 --> 00:10:15,438 Έχω φρέσκο στεγανωτικό υλικό. Καυτό πράμα. 175 00:10:16,282 --> 00:10:17,693 Ποιος θέλει στεγανωτικό υλικό; 176 00:10:18,701 --> 00:10:21,034 Θέλει να φύγει κατευθείαν από τη δουλειά; 177 00:10:21,121 --> 00:10:22,862 Λέει πως οι πραγματικοί άντρες δεν παίρνουν πολλά μαζί τους. 178 00:10:35,009 --> 00:10:36,921 Θεέ μου, φαίνεται γελοίος. 179 00:10:40,473 --> 00:10:42,135 Μπα, εμένα μου αρέσει. 180 00:10:42,225 --> 00:10:43,341 Σαν τον τύπο από τα χαρτιά υγείας. 181 00:10:43,518 --> 00:10:46,010 Σαν τον Ινδό τύπο από τα χαρτιά υγείας. 182 00:10:46,104 --> 00:10:47,094 Γεια σου Θορν. 183 00:10:47,188 --> 00:10:49,646 Η δουλειά είναι χάλια. Όλο ρετσίνη και σκλήθρες. 184 00:10:50,859 --> 00:10:52,566 Τώρα μυρίζει σαν Ινδός. 185 00:10:52,652 --> 00:10:53,642 Θες να φορέσεις την μπλούζα σου; 186 00:10:53,820 --> 00:10:54,901 Πάρε ανάσα φίλε. 187 00:10:54,988 --> 00:10:56,445 Είναι η μυρωδιά του άντρα του βουνού. 188 00:10:56,614 --> 00:10:58,947 Τι ώρα πρέπει να γυρίσεις στον ζωολογικό κήπο; 189 00:11:06,124 --> 00:11:08,616 Τι κάνετε παιδιά; 190 00:11:10,003 --> 00:11:11,119 Να πάρει. 191 00:11:13,798 --> 00:11:15,005 Τι κάνεις Φόστερ; 192 00:11:15,175 --> 00:11:16,416 Όλος δικός σας. 193 00:11:16,509 --> 00:11:18,671 Κουράστηκα να τον μεταφέρω παντού. 194 00:11:18,761 --> 00:11:19,968 Δεν είπες αυτό χτες βράδυ. 195 00:11:20,513 --> 00:11:21,845 Αρχηγέ, έχουμε περιστατικό 196 00:11:21,931 --> 00:11:23,263 στο μοτέλ Shuck n' Rack. 197 00:11:23,349 --> 00:11:24,385 Συνάδερφος χρειάζεται βοήθεια. 198 00:11:24,475 --> 00:11:26,216 Πηγαίνω αμέσως. 199 00:11:26,311 --> 00:11:27,847 Μακάρι να μην σας είχαν απολύσει, παιδιά. 200 00:11:28,021 --> 00:11:30,434 Δεν μας απέλυσαν. Μας ζήτησαν να παραιτηθούμε. 201 00:11:30,690 --> 00:11:31,976 Μου αρέσει αυτό. 202 00:11:32,150 --> 00:11:34,813 Όχι, σας απέλυσαν. Κάτι πήγε στραβά σε ένα περιστατικό. 203 00:11:34,903 --> 00:11:36,735 Και σας απέλυσαν. 204 00:11:36,905 --> 00:11:38,237 Πρέπει να συμφωνήσουμε πως διαφωνούμε. 205 00:11:38,406 --> 00:11:41,274 Πολύ καλά. Καλά να περάσετε παιδιά. 206 00:11:41,826 --> 00:11:43,943 Απλά να τον φέρετε πίσω ανέπαφο. 207 00:11:44,120 --> 00:11:46,282 Μαζί με το καλάμι. Θα το χρειαστώ το επόμενο σαββατοκύριακο. 208 00:11:47,457 --> 00:11:48,573 Να το κορίτσι μου. 209 00:11:48,666 --> 00:11:50,032 Πάμε για ψάρεμα. 210 00:11:53,338 --> 00:11:54,954 Η ομορφιά είναι πως είναι τόσο μαύρο 211 00:11:55,048 --> 00:11:56,164 που φαίνεται σαν μπλε. 212 00:11:56,257 --> 00:11:57,998 Σαν μπλε του μεσονυχτίου. 213 00:11:58,176 --> 00:11:59,758 Όπως τον παλιό καιρό. 214 00:11:59,928 --> 00:12:01,260 Οδηγάμε στην εξοχή 215 00:12:01,346 --> 00:12:02,882 ακούγοντας τον Θόρνι να μιλάει για το πουλί του. 216 00:12:02,972 --> 00:12:04,679 - Μου λείπουν τα παλιά. - Είναι βλακεία. 217 00:12:04,766 --> 00:12:06,382 Το περιστατικό με τον Φρεντ Σάβατζ δεν ήταν δικό μας λάθος. 218 00:12:06,476 --> 00:12:08,058 ΟΙ ηθοποιοί δεν θα έπρεπε να έρχονται μαζί μας για βόλτα. 219 00:12:08,228 --> 00:12:09,639 Οι ηθοποιοί δεν θα έπρεπε να παίζουν τους μπάτσους. 220 00:12:09,729 --> 00:12:11,311 Ποτέ δεν το κάνουν σωστά. 221 00:12:18,863 --> 00:12:20,900 - Χαίρεται. - Πως είστε; 222 00:12:21,074 --> 00:12:23,316 Ωραία. Είστε εδώ για δουλειά ή διασκέδαση; 223 00:12:23,493 --> 00:12:24,859 - Πηγαίνουμε για ψάρεμα. - Καλή επιλογή. 224 00:12:25,036 --> 00:12:26,698 Θα γεμίσετε ψάρια. 225 00:12:26,788 --> 00:12:28,905 Έπιασα ένα την περασμένη εβδομάδα. Ζύγιζε επτά κιλά. 226 00:12:28,998 --> 00:12:30,034 Είναι μεγάλο αυτό; 227 00:12:30,124 --> 00:12:32,537 Αν είναι μεγάλο; Είχε μήκος εννέα δεκατόμετρα. 228 00:12:33,795 --> 00:12:35,832 - Είσαι άνθρωπος του καλαμιού; - Πως με αποκάλεσες; 229 00:12:36,005 --> 00:12:37,121 Μου αρέσει να ψαρεύω με καλάμι 230 00:12:37,215 --> 00:12:38,501 όταν θέλω να πιάσω λαυράκια. 231 00:12:38,591 --> 00:12:39,752 Βέβαια για να το πετύχεις 232 00:12:39,842 --> 00:12:40,753 χρειάζεσαι επιπλέον δύναμη. 233 00:12:40,843 --> 00:12:42,960 Εκτός και αν είσαι κάποιος όπως εσύ πίσω. 234 00:12:43,972 --> 00:12:45,588 - Είσαι μπόντι μπίλντερ; - Όχι. 235 00:12:45,765 --> 00:12:47,506 Πόσα σηκώνεις; Περίμενε, μην μου πεις. 236 00:12:47,600 --> 00:12:49,091 Δεν θέλω να νιώσω άσχημα. 237 00:12:49,269 --> 00:12:51,682 Θα ήθελα όμως δύο εισιτήρια στην επίδειξη που θα κάνεις. 238 00:12:52,522 --> 00:12:55,230 Μπορείτε να περάσετε. Συγγνώμη αν σας καθυστέρησα. 239 00:12:55,441 --> 00:12:58,605 - Άφησέ τους! - Ευχαριστούμε. 240 00:12:59,570 --> 00:13:01,562 Ο κλασσικός "σκληρός" του Καναδά. 241 00:13:01,739 --> 00:13:03,776 "Λυπάμαι πολύ". 242 00:13:05,743 --> 00:13:07,655 Παιδιά, υπάρχει περίπτωση 243 00:13:07,745 --> 00:13:09,702 να περάσετε από το σπίτι αργότερα να παίξουμε; 244 00:13:09,872 --> 00:13:12,034 Φυσικά. Τι λες για τις 9; 245 00:13:12,208 --> 00:13:13,949 Στις 9 δεν με βολεύει. 246 00:13:14,043 --> 00:13:15,375 Λυπάμαι γι'αυτό. 247 00:13:15,461 --> 00:13:17,168 Οι γαλλόφωνοι είναι οι χειρότεροι. 248 00:13:17,255 --> 00:13:19,247 Θα θέλατε λίγο Ρατατούι 249 00:13:19,340 --> 00:13:21,548 μαζί με την σοκολάτα σας; 250 00:13:21,718 --> 00:13:25,052 Ναι, θα ήθελα λίγο ζαμπόν. 251 00:13:28,141 --> 00:13:29,348 Δεν μπορεί να είναι αυτό. 252 00:13:29,434 --> 00:13:31,096 Αυτή την διεύθυνση μου έστειλε ο Αστυνόμος. 253 00:13:31,269 --> 00:13:33,636 Αν και μόλις τώρα έμαθε να στέλνει μηνύματα. 254 00:13:33,938 --> 00:13:35,145 Τι θα ανάγκαζε κάποιον 255 00:13:35,231 --> 00:13:36,472 να πετάξει ένα λάστιχο στην οροφή; 256 00:13:36,649 --> 00:13:38,982 Δεν έχεις παίξει ποτέ το "Πέτα το λάστιχο στην οροφή"; 257 00:13:39,068 --> 00:13:41,401 Αυτό παίζατε στο Ράτλαντ; 258 00:13:41,487 --> 00:13:43,695 Φυσικά. Ποτέ δεν βαριόμασταν αυτό το παιχνίδι. 259 00:13:53,166 --> 00:13:55,158 Είμαστε στο λάθος μέρος. 260 00:13:55,335 --> 00:13:57,918 Όχι, είστε στο σωστό μέρος. 261 00:13:58,004 --> 00:14:00,121 Τι παίζει με αυτή την τρύπα, Αστυνόμε; 262 00:14:00,214 --> 00:14:01,750 Θέλεις να μας απαγάγεις; 263 00:14:01,841 --> 00:14:03,332 Όχι, σας έχω μία έκπληξη. 264 00:14:03,593 --> 00:14:05,801 Δεν σας είπα τίποτα νωρίτερα 265 00:14:05,887 --> 00:14:07,970 γιατί είστε μεγάλοι φαφλατάδες. 266 00:14:08,389 --> 00:14:12,429 Γιατί δεν με αφήνεις εμένα να τους ενημερώσω, Τζον; 267 00:14:12,852 --> 00:14:14,388 Κυβερνήτα Τζέσμαν; 268 00:14:14,562 --> 00:14:15,643 Δεν είδα την αυτοκινητοπομπή. 269 00:14:15,938 --> 00:14:18,430 Η επίσκεψή μου είναι κρυφή. 270 00:14:18,524 --> 00:14:19,731 Πονηρούλη Αστυνόμε. 271 00:14:19,817 --> 00:14:21,228 Δείξε λίγο σεβασμό Μακ. 272 00:14:21,402 --> 00:14:24,315 - Συγγνώμη. - Ήρθα για επίσημο σκοπό. 273 00:14:24,489 --> 00:14:26,526 Έχουμε μία ενδιαφέρουσα κατάσταση 274 00:14:26,616 --> 00:14:28,448 που εξελίσσεται σε αυτά τα μέρη. 275 00:14:28,534 --> 00:14:31,151 Με την έντονη μετανάστευση που παρατηρείται αυτόν τον καιρό, 276 00:14:31,245 --> 00:14:32,736 οι ΗΠΑ προχώρησαν 277 00:14:32,830 --> 00:14:34,116 σε επανεκτίμηση των συνόρων. 278 00:14:34,207 --> 00:14:37,041 Διαπιστώσαμε πως κάποιες από τις πλάκες 279 00:14:37,126 --> 00:14:39,163 που καθορίζουν τα σύνορα Αμερικής και Καναδά 280 00:14:39,337 --> 00:14:41,078 δεν βρίσκονται εκεί που θα έπρεπε. 281 00:14:41,547 --> 00:14:43,504 Εδώ είναι τα σύνορα. 282 00:14:43,674 --> 00:14:47,588 Και εδώ είναι που βρήκαμε τις πλάκες. 283 00:14:47,762 --> 00:14:52,100 Άρα αυτή η πόλη του Σαιντ Τζορτζ Ντε Λωρέντ και η γύρω περιοχή, 284 00:14:52,308 --> 00:14:54,220 βρίσκονται σε αμερικανικό έδαφος. 285 00:14:54,394 --> 00:14:55,430 Δηλαδή πάμε για πόλεμο; 286 00:14:55,520 --> 00:14:57,933 Δεν θα κρατούσε και πολύ, έτσι; 287 00:14:59,315 --> 00:15:00,806 Όχι, μετά από διαπραγματεύσεις, 288 00:15:00,900 --> 00:15:02,436 συμφώνησαν να παραδώσουν τα εδάφη. 289 00:15:02,527 --> 00:15:05,488 Το Βερμόντ θα αυξηθεί κάπως. 290 00:15:05,571 --> 00:15:07,062 Ανατέθηκε σε εμένα να βρω 291 00:15:07,156 --> 00:15:09,569 μία προσωρινή αστυνομική δύναμη να βοηθήσει στην μετάβαση. 292 00:15:09,742 --> 00:15:12,860 Αστυνομικοί που να γνωρίζουν την περιοχή των συνόρων, 293 00:15:13,037 --> 00:15:16,656 και με εμπειρία στην περιπολία των αυτοκινητοδρόμων. 294 00:15:16,833 --> 00:15:19,701 Κάποιοι που είχαν μια άτυχη στιγμή την τελευταία φορά; 295 00:15:20,878 --> 00:15:22,915 Λοιπόν κύριοι, θέλετε να επανέρθετε στην παλιά σας δουλειά; 296 00:15:25,341 --> 00:15:28,755 Ήρεμα κανίβαλοι. Είμαι ηλικιωμένος άνθρωπος. 297 00:15:28,928 --> 00:15:31,261 Αν αυτές οι δύο εβδομάδες πάνε καλά, 298 00:15:31,347 --> 00:15:32,883 ίσως να το κάνουμε μόνιμο. 299 00:15:33,141 --> 00:15:34,973 Πίστεψέ μας. Θα πάει καλά. 300 00:15:35,393 --> 00:15:36,509 Εσύ ποιος είσαι; 301 00:15:36,811 --> 00:15:38,677 Ένας από τους αστυνομικούς. 302 00:15:38,855 --> 00:15:40,187 Τον μαζέψαμε έξω από ένα μαγαζί. 303 00:15:40,356 --> 00:15:41,346 Καταπληκτικά. 304 00:15:42,150 --> 00:15:44,312 Θα αντικαταστήσετε μία Καναδική Έφιππη μονάδα αστυνομίας. 305 00:15:44,485 --> 00:15:46,397 Κανονίσαμε μία συνάντηση μαζί τους αύριο για να γνωριστείτε. 306 00:15:48,990 --> 00:15:50,197 Ωραία! 307 00:15:50,366 --> 00:15:52,528 Ήθελα να βεβαιωθώ πως θα είναι όλη η ομάδα σας μαζί, 308 00:15:52,618 --> 00:15:54,359 έτσι βρήκα και τον άλλον τύπο. 309 00:15:54,537 --> 00:15:55,653 Αποκλείεται. 310 00:15:55,746 --> 00:15:56,736 Ωχ όχι. 311 00:15:57,582 --> 00:16:00,120 Λυπάμαι που άργησα. Χτύπησα ένα ελάφι καθώς έτρεχα. 312 00:16:00,209 --> 00:16:02,121 Το εξαέρωσα το κάθαρμα! 313 00:16:02,211 --> 00:16:03,622 Ξέρετε πως έχουν εσκιμώες πόρνες εδώ; 314 00:16:03,796 --> 00:16:05,583 Όταν κάνουν σεξ δεν είναι καθόλου κρύες! 315 00:16:05,673 --> 00:16:07,084 Πελέ! 316 00:16:08,426 --> 00:16:09,416 Ανάθεμα. 317 00:16:10,386 --> 00:16:11,376 Φάρβα κάθαρμα. 318 00:16:11,554 --> 00:16:12,920 Πίσω στην δουλειά. 319 00:16:36,120 --> 00:16:39,955 Ποιος τα παρήγγειλε αυτά; Δεν αισθάνομαι τα βυζιά μου. 320 00:17:05,608 --> 00:17:06,974 Μοιραζόμαστε το ίδιο γραφείο; 321 00:17:07,151 --> 00:17:08,938 Σίγουρα θες να παρατήσεις την παλιά σου δουλειά; 322 00:17:09,028 --> 00:17:10,894 Ήσουν Προϊστάμενος Κατασκευών. 323 00:17:10,988 --> 00:17:13,071 Να χάσω την ευκαιρία να γνωρίσω καναδέζικα γκομενάκια; 324 00:17:13,157 --> 00:17:14,898 Δεν νομίζω . 325 00:17:15,993 --> 00:17:17,655 Καλώς ήρθατε στην ζώνη της κλανιάς. 326 00:17:17,745 --> 00:17:19,407 Θωράκιση σώματος, εντάξει. 327 00:17:19,497 --> 00:17:21,204 Φακούς, γιατί όχι; 328 00:17:22,124 --> 00:17:24,116 Κυάλια εντόπισης θερμότητας, εντάξει. 329 00:17:24,293 --> 00:17:25,500 Γιατί να τα χρειαστούμε αυτά; 330 00:17:25,670 --> 00:17:26,786 Είμαστε στον Καναδά τώρα Ράμπιτ. 331 00:17:26,879 --> 00:17:28,415 Αν χρειαστεί να βρούμε κάποιον στο χιόνι; 332 00:17:28,589 --> 00:17:29,579 Είχαμε χιόνι και στον Βερμόντ. 333 00:17:29,674 --> 00:17:31,256 Εγώ είμαι ο υπεύθυνος εξοπλισμού. 334 00:17:31,342 --> 00:17:32,549 Εσύ κάνε τα δικά σου, εντάξει; 335 00:17:33,052 --> 00:17:34,042 Εντάξει. 336 00:17:34,220 --> 00:17:37,338 Ένα φωσφοριζέ μπλουζάκι για τον Ράμπιτ. 337 00:17:37,723 --> 00:17:40,807 Ουάου, GPS τριγωνοποίησης. 338 00:17:40,977 --> 00:17:43,219 Τριγωνοποίησης; Φέρε και άλλα πράγματα του Τζέιμς Μποντ εδώ. 339 00:17:44,647 --> 00:17:46,855 Άλλο ένα φωσφοριζέ μπλουζάκι για τον Θόρνι. 340 00:17:46,941 --> 00:17:48,523 Θορν, Θορν. 341 00:17:48,609 --> 00:17:52,148 Ραμ, Ροντ, Ράμροντ. Εσύ έξω, αυτός μέσα. 342 00:17:52,405 --> 00:17:53,395 Εντάξει. 343 00:17:54,198 --> 00:17:56,440 Το μέρος είναι καταπληκτικό. 344 00:17:56,617 --> 00:17:57,903 Εσύ τι καθάρισες Αστυνόμε; 345 00:17:58,077 --> 00:18:00,034 Θα καθαρίσω τον πισινό σου αν δεν προσέχεις. 346 00:18:00,204 --> 00:18:01,570 Ας ξεκινήσουμε. 347 00:18:02,790 --> 00:18:04,122 Μην το παρατραβάς Μακ. 348 00:18:04,292 --> 00:18:05,658 Θα αρχίσουμε κάνοντας έλξεις; 349 00:18:05,751 --> 00:18:06,912 Δεν θα κάνουμε έλξεις. 350 00:18:07,003 --> 00:18:08,164 Όλα θα γίνουν σύμφωνα με τους κανονισμούς. 351 00:18:09,171 --> 00:18:10,161 Όλα! 352 00:18:13,467 --> 00:18:15,550 Αστυνόμε, ξέρεις πόσο προσπάθησα να φτιάξω αυτό το μουστάκι; 353 00:18:15,636 --> 00:18:17,218 Μεγάλο πρόσωπο, μεγάλο μουστάκι. 354 00:18:17,388 --> 00:18:19,050 Δεν με νοιάσει πόσο μεγάλο είναι το πρόσωπό σου. Ξύρισέ το! 355 00:18:19,140 --> 00:18:20,130 Αστυνόμε, Αστυνόμε! 356 00:18:20,224 --> 00:18:21,214 Εμένα είναι εντάξει, έτσι; 357 00:18:21,309 --> 00:18:23,301 Έχω το τέλειο μουστάκι. 358 00:18:23,394 --> 00:18:25,886 - Μιλώντας για μεγάλα πρόσωπα. - Αυτό είναι φασιστικό, Αστυνόμε. 359 00:18:26,063 --> 00:18:27,895 Δεν ταιριάζει με τον κανονισμό. Ξύρισέ το! 360 00:18:28,149 --> 00:18:30,937 Πάμε να γνωρίσουμε τους Έφιππους. 361 00:18:31,027 --> 00:18:34,691 Να θυμάστε, καλή συμπεριφορά κύριοι. 362 00:18:41,162 --> 00:18:43,449 - Τι κάνετε - Λες και είμαστε στο 1983. 363 00:18:43,831 --> 00:18:45,163 Ήρθανε επιτέλους. 364 00:18:45,458 --> 00:18:47,074 Είμαι ο Δήμαρχος Γκι Λε Φραν. 365 00:18:47,460 --> 00:18:50,168 Δήμαρχος του Σαιντ Τζορτζ Ντε Λωρέντ του Καναδά! 366 00:18:50,338 --> 00:18:52,455 Από δω και πέρα γνωστό ως: 367 00:18:52,548 --> 00:18:55,291 Σαιντ Τζορτζ του Λώρενς της Αμερικής. 368 00:18:55,468 --> 00:18:57,801 Δεν είμαι τόσο καλός με τα αμερικάνικα. Καλώς ήρθατε. 369 00:18:58,262 --> 00:19:00,094 Ο γνωστός Γκι Λε Φραν; 370 00:19:00,181 --> 00:19:01,922 Από το πρωτάθλημα χόκεϊ του Καναδά; 371 00:19:02,266 --> 00:19:04,633 Πρώτος σκόρερ των Halifax Bear Eaters; 372 00:19:04,810 --> 00:19:06,472 Όγδοος σκόρερ στην ιστορία του πρωταθλήματος. 373 00:19:06,646 --> 00:19:08,683 Δύο πόντους πίσω από τον Σότι Φιτζνάγκλι. 374 00:19:08,856 --> 00:19:09,846 Για φαντάσου! 375 00:19:09,940 --> 00:19:10,930 Λατρεύω το χόκεϊ. 376 00:19:11,233 --> 00:19:12,599 Το παρατσούκλι σου, 377 00:19:12,693 --> 00:19:14,184 μην μου πεις, "Η Έκρηξη". 378 00:19:14,362 --> 00:19:16,024 "Η Έκρηξη του Χάλιφαξ." 379 00:19:16,197 --> 00:19:18,154 Πήρα το όνομα της μεγαλύτερης ανθρωπογενούς έκρηξης 380 00:19:18,240 --> 00:19:20,402 μετά την Χιροσίμα. 381 00:19:20,576 --> 00:19:22,283 Έγινε το 1917, 382 00:19:22,453 --> 00:19:23,910 ένα πλοίο φορτωμένο με δυναμίτη 383 00:19:23,996 --> 00:19:26,079 συγκρούστηκε με ένα άλλο πλοίο στο λιμάνι του Χάλιφαξ. 384 00:19:26,248 --> 00:19:27,784 Τρομακτική έκρηξη και απώλεια ζωών. 385 00:19:27,958 --> 00:19:29,449 Τα μάτια των ανθρώπων κάηκαν από την έκρηξη. 386 00:19:29,627 --> 00:19:31,118 Πολλοί τυφλώθηκαν από την λάμψη. 387 00:19:31,212 --> 00:19:32,202 Όπως λέει και το τραγούδι. 388 00:19:32,380 --> 00:19:34,963 Και μία γηγενής φυλή χάθηκε για πάντα. 389 00:19:35,049 --> 00:19:36,415 Αυτό θα συνέβαινε βέβαια ούτως ή άλλως, 390 00:19:36,509 --> 00:19:37,875 όμως επισπεύστηκε το γεγονός. 391 00:19:38,219 --> 00:19:41,758 Άρα είμαι η δεύτερη μεγαλύτερη έκρηξη στο Χάλιφαξ. 392 00:19:41,931 --> 00:19:42,921 Αρκετά όμως με μένα. 393 00:19:43,099 --> 00:19:44,180 Ας γνωρίσετε τους Έφιππους! 394 00:19:44,642 --> 00:19:46,258 Παιδιά, ελάτε εδώ. 395 00:19:46,894 --> 00:19:49,932 Από εδώ ο Υπαστυνόμος Ρότζερ Αρσαμπλό. 396 00:19:50,106 --> 00:19:53,565 Ο Υπαστυνόμος Β Ανρί Ποντιέ, 397 00:19:53,734 --> 00:19:56,021 και ο αρχιφύλακας Κριστόφ Μπουφάιλ. 398 00:19:56,195 --> 00:19:57,231 Εντελώς αλαμπουρνέζικα. 399 00:19:57,571 --> 00:20:00,279 Είμαι ο Τζον Ο'Χάγκαν. Από εδώ ο Ροντ Φάρβα, 400 00:20:00,449 --> 00:20:03,317 Ρόμπι Ρότο, Καρλ Φόστερ, Μάκινταϊρ Γόμακ 401 00:20:03,411 --> 00:20:04,993 Και ο Άρκοτ Ράμαθορν. 402 00:20:05,162 --> 00:20:06,573 Εντελώς αλαμπουρνέζικα. 403 00:20:08,708 --> 00:20:09,994 Θα σας αφήσω να γνωριστείτε. 404 00:20:10,084 --> 00:20:11,666 Γιατί δεν πάμε στο διπλανό δωμάτιο; 405 00:20:11,752 --> 00:20:13,243 Ασφαλώς. 406 00:20:14,797 --> 00:20:18,165 Πάω να πάρω ένα μπιρόνι. Έτσι λέμε την μπίρα στα αμερικάνικα. 407 00:20:21,470 --> 00:20:23,427 Καβαλάτε άλογα... 408 00:20:23,514 --> 00:20:24,971 Δεν είμαστε στο 1957. 409 00:20:25,057 --> 00:20:26,548 Οδηγάμε περιπολικά. 410 00:20:26,726 --> 00:20:28,433 Και εμείς το ίδιο. Είναι κάπως στριμωγμένα 411 00:20:28,519 --> 00:20:30,636 εκεί μέσα, σωστά; 412 00:20:31,981 --> 00:20:33,938 Μάθαμε για εσάς. 413 00:20:34,108 --> 00:20:37,067 Πρώτα έκλεισαν το τμήμα σας. 414 00:20:37,236 --> 00:20:38,977 Και μετά σας έδιωξαν 415 00:20:39,071 --> 00:20:41,529 από την δεύτερη δουλειά σας, 416 00:20:42,450 --> 00:20:43,907 εξαιτίας του περιστατικού με τον Φρεντ Σάβατζ. 417 00:20:45,077 --> 00:20:46,784 Το κάνει να ακούγεται ενδιαφέρων. 418 00:20:46,871 --> 00:20:48,533 Τι σκοπεύετε να κάνετε εδώ λοιπόν; 419 00:20:48,622 --> 00:20:50,363 Το τρία στα τρία; 420 00:20:51,876 --> 00:20:53,492 Βασικά σκοπεύουμε να κρατήσουμε την δουλειά μας. 421 00:20:54,670 --> 00:20:56,411 Εσείς τι θα κάνετε μετά την αλλαγή; 422 00:20:56,589 --> 00:20:59,332 Θα μας μεταφέρουν στην πόλη Λαμπραντόρ. 423 00:20:59,425 --> 00:21:00,415 Ωραία. 424 00:21:00,509 --> 00:21:04,719 Πολύ ωραία. Η μέση θερμοκρασία τον χειμώνα είναι μείον 18 βαθμούς κελσίου! 425 00:21:05,306 --> 00:21:07,013 Για να το υπολογίσετε 426 00:21:07,099 --> 00:21:10,217 διπλασιάστε, προσθέστε 32 και θα μετράτε όπως όλοι οι υπόλοιποι άνθρωποι. 427 00:21:10,394 --> 00:21:11,384 Ψάρακα, 428 00:21:11,479 --> 00:21:12,890 έχουν μη αλκοολούχες μπίρες εδώ. 429 00:21:12,980 --> 00:21:15,222 Θες μισή καράφα; 430 00:21:15,399 --> 00:21:18,312 Έχουμε πρωτάρη εδώ; Σου ξύρισαν τα μπαλάκια; 431 00:21:18,486 --> 00:21:20,318 Η καναδική παράδοση λέει 432 00:21:20,404 --> 00:21:22,191 πως πρέπει να ξυρίσετε τα μπαλάκια του αλλιώς είναι κακή τύχη. 433 00:21:22,364 --> 00:21:23,855 Αλήθεια; 434 00:21:24,033 --> 00:21:25,399 Δεν είμαι αληθινά πρωτάρης... 435 00:21:25,576 --> 00:21:27,067 Ποιος από εσάς έχει το μικρότερο βαθμό; 436 00:21:27,161 --> 00:21:29,244 Βασικά... 437 00:21:29,413 --> 00:21:30,620 Ξυρίστε τα μπαλάκια του! 438 00:21:30,706 --> 00:21:32,413 Και τα δύο. 439 00:21:33,626 --> 00:21:36,164 Ξυρίστε τα μπαλάκια, το πουλί. 440 00:21:36,253 --> 00:21:38,586 Γεια σας, καλώς ήρθατε στον Καναδά. 441 00:21:38,756 --> 00:21:40,418 Είμαι η Ζενεβίβ Ομπουά, 442 00:21:40,508 --> 00:21:42,966 πολιτιστικός ακόλουθος του Σαιντ Τζορτ ντε Λωρέντ. 443 00:21:43,135 --> 00:21:45,377 Θα φροντίσω τα πράγματα να κινηθούν ομαλά 444 00:21:45,471 --> 00:21:46,803 τις επόμενες εβδομάδες. 445 00:21:46,972 --> 00:21:49,055 Παρακαλώ αν έχετε απορίες, 446 00:21:49,141 --> 00:21:50,723 μην διστάσετε να ρωτήσετε. 447 00:21:54,897 --> 00:21:56,638 Κοίτα πιο ψηλά μεγάλε. 448 00:21:57,233 --> 00:21:59,646 Δεν κοιτάζεις το ράφι του τζακιού όταν σκαλίζεις την φωτιά. 449 00:21:59,735 --> 00:22:02,227 Σωστά παιδιά; Με καταλαβαίνετε; 450 00:22:02,321 --> 00:22:06,110 Μας περιμένουν στο άλλο δωμάτιο. 451 00:22:06,200 --> 00:22:08,283 Παρακαλώ ακολούθηστέ με. 452 00:22:08,661 --> 00:22:10,243 Ποιος περιμένει, που; 453 00:22:21,966 --> 00:22:24,424 Δεν ήξερα πως θα είναι όλη η πόλη εδώ. 454 00:22:31,016 --> 00:22:33,133 Καλώς ήρθατε και ευχαριστώ που ήρθατε. 455 00:22:33,686 --> 00:22:36,929 Η Αμερική κουράστηκε με τον θόρυβο εδώ πάνω, 456 00:22:37,022 --> 00:22:38,604 γι'αυτό καλέσαν τους μπάτσους. 457 00:22:41,068 --> 00:22:42,309 Μιλάνε για το μουστάκι μου, έτσι; 458 00:22:42,403 --> 00:22:43,610 Γελάνε με το μουστάκι μου; 459 00:22:43,779 --> 00:22:46,567 Ας καλωσορίσουμε με τον καναδικό τρόπο 460 00:22:46,657 --> 00:22:49,240 την Τροχαία Αυτοκινητοδρόμων του Βερμόντ. 461 00:22:51,787 --> 00:22:53,369 Ελάτε τώρα παιδιά. 462 00:22:53,455 --> 00:22:55,287 Ήρθαν εδώ για να μας πουν πόσο υπέροχο θα είναι 463 00:22:55,374 --> 00:22:56,581 να γίνουμε Αμερικανοί. 464 00:22:56,750 --> 00:22:58,662 Ας τους αφήσουμε να μιλήσουν. Αστυνόμε; 465 00:23:01,589 --> 00:23:03,706 Καλησπέρα. 466 00:23:04,174 --> 00:23:07,667 Αυτό μου θυμίζει την ιστορία του ραββίνου, 467 00:23:07,845 --> 00:23:10,804 του ιερέα και του ινδουιστή στο κανό. 468 00:23:10,973 --> 00:23:12,339 Τσιμπούκωσε τον εαυτό σου! 469 00:23:13,767 --> 00:23:15,383 Είμαι ο Αστυνόμος Τζον Ο'Χάγκαν. 470 00:23:15,561 --> 00:23:17,678 Ρούφα το γέρε γάιδαρε! 471 00:23:18,981 --> 00:23:21,394 Ηρεμήστε. 472 00:23:21,483 --> 00:23:23,349 Βασικά όλοι είμαστε Αμερικανοί. 473 00:23:23,527 --> 00:23:25,143 Βόρειο-αμερικανοί. 474 00:23:25,237 --> 00:23:27,229 Πολύ λίγα θα αλλάξουν εδώ. 475 00:23:27,323 --> 00:23:28,859 Σίγουρα. Μάλλον θα μας πείτε 476 00:23:28,949 --> 00:23:30,030 πως δεν μπορούμε να ακούμε πια το συγκρότημα Rush! 477 00:23:30,242 --> 00:23:31,699 Ούτε τους Barenaked Ladies! 478 00:23:35,539 --> 00:23:37,371 Λατρεύω τους Rush και τους Barenaked Ladies. 479 00:23:37,458 --> 00:23:38,539 Μπορείτε να ακούτε και τους δύο. 480 00:23:38,709 --> 00:23:40,575 Άρα θα μας λέτε ποιους θα ακούμε! 481 00:23:40,669 --> 00:23:41,659 Όχι, όχι... 482 00:23:41,754 --> 00:23:42,835 Και μετά θα μας πείτε 483 00:23:42,922 --> 00:23:44,288 πως πρέπει να αρχίσουμε να τρώμε τορτίγιες! 484 00:23:44,465 --> 00:23:46,422 Βλακείες! 485 00:23:47,176 --> 00:23:48,417 Ακούστε. 486 00:23:48,510 --> 00:23:50,467 Εδώ είναι Αμερική πια. Είτε σας αρέσει είτε όχι. 487 00:23:50,638 --> 00:23:52,049 Επαναλάβετε μετά από εμένα: 488 00:23:52,222 --> 00:23:55,260 Ορκίζομαι πίστη στην σημαία 489 00:23:55,434 --> 00:23:57,847 των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής. 490 00:23:58,520 --> 00:24:01,103 Μάθετε τα λόγια! 491 00:24:01,273 --> 00:24:02,263 Άντε πνίξου! 492 00:24:10,032 --> 00:24:11,648 Δεν ξέρετε καν να παίζετε χόκεϊ! 493 00:24:14,411 --> 00:24:16,528 Δεν πίστευα πως θα μας έβλεπαν σαν δύναμη κατοχής. 494 00:24:16,705 --> 00:24:17,991 Θεέ μου, το μάτι σου. 495 00:24:18,165 --> 00:24:19,451 Μπορεί να αφήσει σημάδι. 496 00:24:19,625 --> 00:24:20,706 Ήμουν αρκετά όμορφος έτσι κι αλλιώς. 497 00:24:22,002 --> 00:24:23,538 Μπορώ να σου το ράψω στο αμάξι. 498 00:24:23,712 --> 00:24:24,748 Είσαι γιατρός; 499 00:24:24,922 --> 00:24:26,959 Όχι, προπονώ την ομάδα χόκεϊ των κοριτσιών, 500 00:24:27,049 --> 00:24:29,006 επομένως ξέρω να χειρίζομαι το "πράμα" μου. 501 00:24:29,802 --> 00:24:30,792 Μόλις έκανες... 502 00:24:30,970 --> 00:24:34,509 Ναι, λογοπαίγνιο για το αιδοίο. 503 00:24:36,100 --> 00:24:37,307 Πάμε γρήγορα! 504 00:24:38,477 --> 00:24:40,469 Νόμιζα πως οι Καναδοί είναι άκακοι. 505 00:24:40,646 --> 00:24:42,433 Μην τους παρεξηγείτε. 506 00:24:42,606 --> 00:24:44,268 Είναι αναστατωμένοι γιατί χάνουν την ταυτότητά τους. 507 00:24:44,441 --> 00:24:47,024 Σε αποκάλεσαν γέρο γάιδαρο. Δεν σε θυμώνει αυτό; 508 00:24:47,194 --> 00:24:48,480 Δεν λέω πως μου αρέσει. 509 00:24:48,654 --> 00:24:50,520 Βασικά δεν κοιμήθηκα καθόλου χτες βράδυ. 510 00:24:51,115 --> 00:24:52,322 Πρέπει όμως να κάνουμε την δουλειά μας. 511 00:24:52,491 --> 00:24:54,574 - Ράμπιτ, πως είναι το κεφάλι σου; - Μια χαρά. 512 00:24:54,743 --> 00:24:58,862 Η Ζενεβίβ με έραψε. 513 00:25:01,083 --> 00:25:02,073 Σας παρακαλώ! 514 00:25:02,167 --> 00:25:04,659 Η Γαλλίδα είχε το βλέμμα της στους μηρούς μου όλο το βράδυ. 515 00:25:04,837 --> 00:25:05,918 Σίγουρα. 516 00:25:06,005 --> 00:25:06,995 Συνέχισε να γελάς. 517 00:25:07,089 --> 00:25:09,331 Πάω στοίχημα ένα δολάριο πως θα φάω τη κρέπα της πρώτος. 518 00:25:10,634 --> 00:25:12,626 Βάλε τα λεφτά εκεί που ήταν το στόμα σου. 519 00:25:12,720 --> 00:25:14,427 Ο χαμένος θα καθήσει σε κάκτο. 520 00:25:14,596 --> 00:25:16,679 Όχι, ο χαμένος θα κάνει τα μαλλιά του περμανάντ. 521 00:25:16,849 --> 00:25:19,887 Όχι, ο χαμένος θα κόψει το δαχτυλάκι του με φτυάρι. 522 00:25:20,060 --> 00:25:21,050 Δέξου το στοίχημα. 523 00:25:21,145 --> 00:25:23,102 Δέξου το στοίχημα Ράμπιτ. Ειλικρινά. 524 00:25:23,272 --> 00:25:24,353 Βούλωστο Φάρβα. 525 00:25:24,523 --> 00:25:25,934 Είμαστε σύμφωνοι. 526 00:25:26,108 --> 00:25:27,519 Το ακούσατε όλοι; Είμαστε σύμφωνοι. 527 00:25:27,693 --> 00:25:30,185 Ώστε εδώ κρατάνε τους παράνομους αλλοδαπούς; 528 00:25:30,279 --> 00:25:32,111 Καλώς ήρθατε! 529 00:25:32,281 --> 00:25:33,738 Καλωσορίζεις αυτούς που απλά στέκονταν 530 00:25:33,824 --> 00:25:35,235 ενώ ο κόσμος μας πετούσε μπαλάκια του χόκεϊ; 531 00:25:35,409 --> 00:25:36,490 Όταν έρχεσαι εδώ και λες 532 00:25:36,577 --> 00:25:38,113 ανοησίες για την μεγάλη Αμερική, 533 00:25:38,287 --> 00:25:40,904 το πρόσωπό σου θα γεμίσει με καναδικές τομάτες. 534 00:25:41,081 --> 00:25:42,367 Αρκετά, ακούστε. 535 00:25:42,541 --> 00:25:44,328 Δύο από εσάς θα πάνε με τους Έφιππους. 536 00:25:44,418 --> 00:25:45,954 Θα σας δείξουν που είναι θαμμένα τα πτώματα. 537 00:25:46,045 --> 00:25:47,957 - Όχι εγώ. - Βασικά εσείς οι δύο. 538 00:25:49,131 --> 00:25:51,293 Ούτε εμείς θα το διασκεδάσουμε να ξέρετε. 539 00:25:51,383 --> 00:25:53,545 Προσωπικά θα προτιμούσα να πηδήξω ένα ελάφι. 540 00:25:54,678 --> 00:25:56,385 Θα χρειαζόσουν σκάλα για να το καταφέρεις αυτό. 541 00:25:56,555 --> 00:25:59,639 Προφανώς θα χρειαζόμουν σκάλα για να πηδήξω ένα ελάφι. 542 00:25:59,808 --> 00:26:02,676 Όμως θα την έβρισκα και θα το πηδούσα. 543 00:26:02,770 --> 00:26:03,760 Εντάξει! 544 00:26:03,896 --> 00:26:06,138 Θόρνι, Ράμπιτ έχω αποστολή στον αυτοκινητόδρομο για εσάς. 545 00:26:06,356 --> 00:26:07,346 Ξεκινάμε! 546 00:26:11,820 --> 00:26:13,277 Αστυνόμε; 547 00:26:13,447 --> 00:26:14,654 Εγώ σε ποιο αυτοκίνητο θα πάω; 548 00:26:14,823 --> 00:26:16,735 Γιατί δεν μένεις εδώ μαζί μου; 549 00:26:16,909 --> 00:26:18,241 Κάθησε εκεί. 550 00:26:18,410 --> 00:26:19,617 Αυτός είναι ο ασύρματος. 551 00:26:20,120 --> 00:26:21,201 Υπέροχη ιδέα! 552 00:26:21,288 --> 00:26:24,531 Έτσι αν έχουμε κάποια κλήση θα την απαντήσεις. 553 00:26:27,461 --> 00:26:29,578 Μόνο για σήμερα, έτσι; 554 00:26:29,922 --> 00:26:32,039 Θα καθόμαστε εναλλάξ. Είναι καινούργιο τμήμα. 555 00:26:34,426 --> 00:26:35,507 Καταραμένος ασύρματος. 556 00:26:38,097 --> 00:26:39,338 Τι είναι αυτή η βλακεία; 557 00:26:41,016 --> 00:26:42,598 Δεν θα τον σκοτώσει, έτσι; 558 00:26:42,768 --> 00:26:44,680 Δεν ξέρω. Εσύ θες να τον σκοτώσει; 559 00:26:49,108 --> 00:26:50,269 Ένα λεπτό. 560 00:26:51,902 --> 00:26:53,734 Πως λένε στα καναδέζικα το "λεπτό"; 561 00:27:10,045 --> 00:27:12,503 Τα καταπίνεις ολόκληρα; 562 00:27:12,673 --> 00:27:15,211 Ναι. Τα πράσινα με ερεθίζουν. 563 00:27:17,511 --> 00:27:19,127 Γιατί δεν τα μασάς; 564 00:27:19,221 --> 00:27:21,304 Στο ίδιο μέρος δεν θα καταλήξουν; 565 00:27:26,937 --> 00:27:28,769 Φάρβα, μπορείς να ελέγξεις τον ασύρματο; 566 00:27:35,612 --> 00:27:37,069 Γιατί έκανες ηλεκτροσόκ στον φίλο σου, φίλε; 567 00:27:38,824 --> 00:27:42,534 Σε κάθε δουλειά υπάρχει αυτός ο τύπος που λατρεύεις να μισείς. 568 00:27:42,703 --> 00:27:44,410 Αντιπαθητικός, ανόητος. 569 00:27:44,580 --> 00:27:46,867 Όπως ο κλασσικός Αμερικάνος; 570 00:27:51,170 --> 00:27:52,456 Ακόμα περιμένω τον έλεγχο ασυρμάτου. 571 00:28:00,095 --> 00:28:01,427 Να πάρει η ευχή! 572 00:28:02,347 --> 00:28:03,633 Φοβερή αποστολή. 573 00:28:03,807 --> 00:28:06,220 Έλα τώρα, μια χαρά είναι. Είμαστε έξω. 574 00:28:06,560 --> 00:28:10,099 Πόσο είναι 80 χιλιόμετρα την ώρα στα αγγλικά; 575 00:28:10,272 --> 00:28:13,731 Φαντάζομαι 49,7097 μίλια την ώρα. 576 00:28:13,901 --> 00:28:15,688 Δεν νομίζω πως έχουμε δεκαδικά. 577 00:28:15,861 --> 00:28:17,648 - Έχεις μαρκαδόρο; - Όχι. 578 00:28:18,071 --> 00:28:20,859 Μονάδα 23 με ακούτε; 579 00:28:21,033 --> 00:28:23,616 Κέντρο, μέχρι να γίνουν οι αλλαγές θα κρατήσουμε το μετρικό σύστημα. 580 00:28:23,785 --> 00:28:28,155 Επομένως είμαστε η μονάδα 37,015. Προσπάθησε ξανά. 581 00:28:28,332 --> 00:28:29,322 Τέλος πάντων. 582 00:28:29,499 --> 00:28:32,788 Δέχτηκα μία κλήση από τον αυτοκινητόδρομο 77 583 00:28:32,878 --> 00:28:34,414 ή όπως αλλιώς τον λένε. 584 00:28:34,796 --> 00:28:36,879 Υπάρχει ένα κοπάδι από νεκρές καναδικές χήνες στον δρόμο. 585 00:28:37,049 --> 00:28:38,961 Εδώ τις αποκαλούν απλά χήνες. 586 00:28:39,051 --> 00:28:41,213 Σε δύο εβδομάδες θα τις λέω αμερικάνικες χήνες. 587 00:28:41,303 --> 00:28:42,669 Πηγαίνετε να τις καθαρίσετε. 588 00:28:43,055 --> 00:28:46,674 Ελήφθη φίλε. 589 00:28:49,228 --> 00:28:51,185 Εκεί είναι το Pancake Shed. 590 00:28:51,271 --> 00:28:52,762 Και εκεί το Flapjack's. 591 00:28:53,232 --> 00:28:54,348 Και εκεί στα δεξιά, 592 00:28:54,441 --> 00:28:56,307 το Gigi's Bait, Tackle and Pancakes. 593 00:28:56,568 --> 00:28:57,604 Είναι όμως περισσότερο γνωστοί 594 00:28:57,694 --> 00:28:58,901 - για τις βάφλες τους. - Πραγματικά. 595 00:28:59,071 --> 00:29:00,812 Φαίνεται πως στην Βασίλισσα αρέσουν πολύ οι τηγανίτες. 596 00:29:01,448 --> 00:29:02,939 Τι σημαίνει αυτό; 597 00:29:03,116 --> 00:29:05,108 Δεν είστε κάτω από την εξουσία της Βασίλισσας της Αγγλίας; 598 00:29:05,285 --> 00:29:06,275 Υπάρχει σε όλα τα χαρτονομίσματά σας. 599 00:29:06,370 --> 00:29:10,114 Πρέπει να σε ενημερώσω πως αποκτήσαμε την ανεξαρτησία μας το 1982. 600 00:29:11,541 --> 00:29:12,907 1982. 601 00:29:13,085 --> 00:29:15,498 Οι Wham τραγούδησαν στην εκδήλωση; 602 00:29:15,671 --> 00:29:17,503 Αν είχαμε αποκτήσει την ανεξαρτησία μας νωρίτερα, 603 00:29:17,589 --> 00:29:19,376 δεν θα είχαμε περιορισμό οπλοκατοχής, δεν θα πιστεύαμε στην εξέλιξη 604 00:29:19,549 --> 00:29:22,417 και θα ήμασταν όλοι παχύσαρκοι χωρίς ιατρική περίθαλψη. 605 00:29:24,137 --> 00:29:25,753 Σταμάτα εδώ. 606 00:29:26,390 --> 00:29:28,632 Είναι ώρα να γνωρίσετε τους ντόπιους επιχειρηματίες. 607 00:29:44,700 --> 00:29:47,000 Οι συνοδοί μας αξίζουν 10. Η μπίρα μας 19,2 608 00:29:47,327 --> 00:29:48,568 Συνοδοί; 609 00:29:48,704 --> 00:29:50,036 Εδώ είμαστε παιδιά. 610 00:29:56,586 --> 00:29:58,248 Ήρθαμε για να κλείσουμε το μπουρδέλο; 611 00:29:58,422 --> 00:30:00,505 Δεν μπορείς να συλλάβεις κάποιον επειδή έχει στύση. 612 00:30:00,590 --> 00:30:01,956 Είναι νόμιμο εδώ Γιάνκη. 613 00:30:02,134 --> 00:30:04,296 Μικτό πορνείο με θέμα το χόκεϊ. 614 00:30:04,386 --> 00:30:05,422 Έχουμε τέτοια στις ΗΠΑ; 615 00:30:05,512 --> 00:30:06,923 Δεν ξέρω, αλλά εγώ είμαι μέσα. 616 00:30:07,014 --> 00:30:09,256 Δείτε ποιοι είναι. Οι μπάτσοι. 617 00:30:09,349 --> 00:30:10,965 Ο Δήμαρχος συχνάζει σε πορνείο; 618 00:30:11,143 --> 00:30:13,510 Όχι, το πορνείο ανήκει στον Δήμαρχο. 619 00:30:13,687 --> 00:30:14,723 Γεια σας παιδιά. 620 00:30:14,813 --> 00:30:16,429 Θέλετε μία μπίρα και έναν χορό; Κερασμένα. 621 00:30:18,358 --> 00:30:19,394 Ίσως αργότερα. 622 00:30:19,568 --> 00:30:21,230 Κατάλαβα. Στην άκρη κορίτσια. 623 00:30:22,279 --> 00:30:24,612 - Τι γίνεται; - Ίσως αργότερα. 624 00:30:24,781 --> 00:30:27,148 Δεν σας αρέσουν οι γυναίκες ούτε οι άντρες. 625 00:30:27,242 --> 00:30:29,199 Να σας φέρω έναν κάστορα να σας ευχαριστήσω; 626 00:30:29,494 --> 00:30:30,484 Αστείο είναι. 627 00:30:30,579 --> 00:30:32,161 Έχουν πολύ κοφτερά δόντια. Θα ήταν τρομερό. 628 00:30:32,247 --> 00:30:33,283 Πως μπορώ να σας βοηθήσω; 629 00:30:33,457 --> 00:30:35,449 Οι γιάνκηδες θέλουν να μιλήσουν για τους αμερικάνικους νόμους. 630 00:30:35,625 --> 00:30:37,582 Όπως το να σερβίρουν μπίρα με λίγο αλκοόλ 631 00:30:37,669 --> 00:30:39,410 και να κλείσουν τα πορνεία. 632 00:30:39,588 --> 00:30:40,954 Να κλείσουν τα πορνεία; 633 00:30:41,131 --> 00:30:42,212 Ποιος σας έβαλε αυτή την ιδέα; 634 00:30:42,299 --> 00:30:44,336 Μήπως ο Ζαν Πωλ στο Chez Poontang; 635 00:30:44,509 --> 00:30:45,750 Θέλετε να με διώξετε από την θέση μου; 636 00:30:45,927 --> 00:30:46,917 Δεν νομίζω πως είναι ώρα 637 00:30:47,012 --> 00:30:48,378 να συζητήσουμε κάτι τέτοιο. 638 00:30:48,472 --> 00:30:49,633 Δεν το πιστεύω πως στις ΗΠΑ, 639 00:30:49,723 --> 00:30:51,555 είναι παράνομο να πίνεις μπίρα και να απολαμβάνεις βυζιά και καυλιά. 640 00:30:54,102 --> 00:30:55,638 Δεν υπάρχει κάτι κακό. 641 00:30:57,731 --> 00:30:59,597 Ωραία άσκηση, έτσι; 642 00:30:59,691 --> 00:31:02,274 Ειλικρινά Γκι, δεν ήρθαμε για να επιβάλουμε τους νόμους μας. 643 00:31:02,444 --> 00:31:04,481 Λυπόμαστε πολύ αν υπήρξε παρεξήγηση. 644 00:31:09,076 --> 00:31:10,908 Λυπάμαι αλλά ακούγεται ανόητο. 645 00:31:14,331 --> 00:31:15,617 Είναι αστείο, το ξέρω. 646 00:31:16,208 --> 00:31:18,495 Και ποιο είναι το πρόβλημά σας με την μπίρα μας; 647 00:31:18,585 --> 00:31:20,076 Δεν έχω κανένα πρόβλημα με την μπίρα. 648 00:31:20,170 --> 00:31:22,378 Νομίζω το όριο αλκοόλ στις ΗΠΑ είναι εννέα τοις εκατό; 649 00:31:22,547 --> 00:31:24,755 Εννέα τοις εκατό; Και πως θα μεθύσεις; 650 00:31:24,841 --> 00:31:27,675 Νομίζω πως το θέμα είναι να πίνεις περισσότερη μπίρα. 651 00:31:27,761 --> 00:31:28,922 Είμαι σίγουρος. 652 00:31:29,012 --> 00:31:30,548 Εσείς οι Αμερικανοί μόνο τρώτε και πίνετε. 653 00:31:30,639 --> 00:31:32,301 Όλο πάχος. 654 00:31:32,391 --> 00:31:34,178 Μπορείτε να βοηθήσετε λίγο; 655 00:31:34,351 --> 00:31:35,341 Δεν νομίζω πως έχουμε 656 00:31:35,435 --> 00:31:36,767 δικαιοδοσία πια εδώ, φίλε. 657 00:31:37,938 --> 00:31:39,975 Δεν ήρθαμε εδώ για να σας αφαιρέσουμε τα δικαιώματά σας. 658 00:31:40,065 --> 00:31:41,476 Σίγουρα δεν θα το κάνετε. 659 00:31:41,650 --> 00:31:42,640 Εντάξει, ηρέμησε. 660 00:31:42,734 --> 00:31:43,975 Φύγετε Αμερικάνικα γουρούνια! 661 00:31:46,405 --> 00:31:47,612 Σπίτια σας! 662 00:31:47,781 --> 00:31:48,862 Ηρέμησε. 663 00:31:49,032 --> 00:31:50,614 Καυγάς, καυγάς! 664 00:31:52,244 --> 00:31:53,655 Συγγνώμη ήταν ατύχημα. 665 00:31:59,418 --> 00:32:00,408 Φύγετε από εδώ! 666 00:32:07,634 --> 00:32:09,250 Άντε χαθείτε. 667 00:32:13,557 --> 00:32:15,594 - Το Βερμόντ είναι χάλια. - Ευχαριστούμε. 668 00:32:15,767 --> 00:32:16,883 Τα λέμε αργότερα! 669 00:32:17,269 --> 00:32:19,181 Ανόητοι Αμερικάνοι! 670 00:32:20,063 --> 00:32:22,601 Αυτή η δουλειά δεν είναι όσο διασκεδαστική περίμενα. 671 00:32:22,774 --> 00:32:23,935 Αλαζόνα Αμερικάνε! 672 00:32:24,025 --> 00:32:26,062 Όλος ο κόσμος ακολουθεί το μετρικό σύστημα. Ποιο είναι το πρόβλημά σας; 673 00:32:26,236 --> 00:32:27,443 Απλά κάνουμε την δουλειά μας, κύριε. 674 00:32:27,612 --> 00:32:29,228 Είσαι 185 εκατοστά ψηλός, 675 00:32:29,322 --> 00:32:31,234 και ζυγίζεις 92 κιλά. Συνήθισέ το. 677 00:32:32,284 --> 00:32:33,320 Εντάξει. 678 00:32:33,493 --> 00:32:35,280 Η εξουσία σας δεν πιάνει μία εδώ. 679 00:32:36,288 --> 00:32:38,655 Δεν ξέρω αν με αποκάλεσε αδύνατο ή χοντρό. 680 00:32:38,748 --> 00:32:40,364 Αστυνομικοί χρειάζονται βοήθεια 681 00:32:40,459 --> 00:32:41,870 στο πορνείο L'Explosion. 682 00:32:41,960 --> 00:32:43,826 Δεχόμαστε επίθεση από πόρνες. 683 00:32:43,920 --> 00:32:45,331 Πολλές. Άντρες και γυναίκες. 684 00:32:45,505 --> 00:32:47,417 Ελήφθη, ερχόμαστε αμέσως. 685 00:32:47,507 --> 00:32:49,339 Μόλις τελειώσουμε να βγάζουμε φωτογραφίες 686 00:32:49,426 --> 00:32:51,463 με την ομάδα τσιμπουκιών της Victoria Secret. 687 00:32:51,636 --> 00:32:53,844 Δεν αστειεύομαι Θόρνι. Είναι πάρα πολλές. 688 00:32:54,014 --> 00:32:55,346 Πάρε το πουλί σου από το πρόσωπό μου. 689 00:32:55,515 --> 00:32:57,051 Με γέμισες γκλίτερ. 690 00:32:57,225 --> 00:32:59,057 Γκλίτερ και... 691 00:32:59,144 --> 00:33:00,510 Το λατρεύω. Λες και δεν φύγαμε ποτέ. 692 00:33:03,231 --> 00:33:04,221 Τι διάολο; 693 00:33:04,316 --> 00:33:05,978 Τηλεκατευθυνόμενο; 694 00:33:06,318 --> 00:33:07,308 Αυτοκίνητο φάντασμα; 695 00:33:16,244 --> 00:33:17,780 Πετύχαμε την πινακίδα. 696 00:33:18,205 --> 00:33:19,195 Είναι παιδιά. 697 00:33:19,956 --> 00:33:21,117 Δώσε μου τα κλειδιά. 698 00:33:21,208 --> 00:33:23,291 Μην δαγκώνεις σκατιάρικο. 699 00:33:23,376 --> 00:33:24,366 Πως σε λένε μικρέ; 700 00:33:24,461 --> 00:33:25,542 Ξένος, ξένος! 701 00:33:25,712 --> 00:33:26,793 Που βρήκατε το αυτοκίνητο; 702 00:33:26,963 --> 00:33:28,420 Πάρε αυτή μπάτσε! 703 00:33:32,344 --> 00:33:33,505 Να πάρει η ευχή. 704 00:33:35,430 --> 00:33:37,046 Έχουν "φτιαχτεί" με βαρβιτουρικά. 705 00:33:40,227 --> 00:33:41,763 Θα φέρω πλαστικές σφαίρες. 706 00:33:41,937 --> 00:33:44,054 Δείξε μου από που τα πήρατε αυτά και θα παίξεις με το τέιζερ μου. 707 00:33:44,231 --> 00:33:45,267 Ναι, ναι! 708 00:33:48,193 --> 00:33:49,309 Πρέπει να προσέχουμε. 709 00:33:49,402 --> 00:33:51,985 Αν μας δει κανείς θα μας δείξουν σε όλον τον κόσμο. 710 00:33:53,114 --> 00:33:54,230 Εκεί! 711 00:33:58,370 --> 00:34:00,077 Ήρεμα παιδιά. 712 00:34:02,332 --> 00:34:03,914 Μείνετε. 713 00:34:25,814 --> 00:34:26,804 Και άλλα χάπια; 714 00:34:29,150 --> 00:34:30,607 Η Apple άλλαξε το σήμα της; 715 00:34:32,028 --> 00:34:33,235 Τι έχουμε εδώ; 716 00:34:34,364 --> 00:34:36,151 Κουβανέζικα. 717 00:34:36,241 --> 00:34:37,777 Σίγουρα θα νιώθεις σαν στο σπίτι σου. 718 00:34:37,951 --> 00:34:38,941 Έξυπνο. 719 00:34:39,536 --> 00:34:40,743 Χάπια, χάπια! 720 00:34:45,792 --> 00:34:47,875 Ζήτω η Επανάσταση! 721 00:34:49,337 --> 00:34:50,794 Δεν έχετε ακουστά το εμπάργκο στα κουβανέζικα προϊόντα; 722 00:34:50,964 --> 00:34:52,375 Το εμπάργκο δεν ισχύει πια. 723 00:34:52,549 --> 00:34:53,585 Για μένα ισχύει. 724 00:34:53,675 --> 00:34:56,213 Είναι σαν να ρουφάτε το ζαρωμένο καυλί του Κάστρο. 725 00:34:58,388 --> 00:34:59,595 Κουβανέζικα πούρα, 726 00:34:59,681 --> 00:35:01,513 απομιμήσεις iPhones και χάπια. 727 00:35:01,683 --> 00:35:02,799 Κάτι βρήκαμε εδώ. 728 00:35:02,976 --> 00:35:05,559 Παιδιά βρήκατε μεγάλη λεία. 729 00:35:05,645 --> 00:35:06,635 Πως είπες; 730 00:35:06,813 --> 00:35:08,600 Λεία, λαθραία. 731 00:35:08,773 --> 00:35:10,514 Δεν χρησιμοποιούν την λέξη "λεία" πια; 732 00:35:10,692 --> 00:35:12,433 Δεν νομίζω. 733 00:35:13,445 --> 00:35:14,526 Καναδικά iPhones απομιμήσεις; 734 00:35:14,613 --> 00:35:16,696 Θα τα λέμε E-Phones. 735 00:35:23,496 --> 00:35:25,579 Όλα έχουν τον ίδιο αριθμό; Αυτό και αν είναι απάτη. 736 00:35:25,790 --> 00:35:27,952 Τι χάπια έχουμε; 737 00:35:28,126 --> 00:35:29,116 Δεν είμαι σίγουρος. 738 00:35:29,294 --> 00:35:31,581 Πέντε διαφορετικοί τύποι. Κανένα δεν έχει ένδειξη. 739 00:35:31,755 --> 00:35:32,791 Στείλτε τα στο εργαστήριο. 740 00:35:32,964 --> 00:35:35,047 Προσπάθησα. Το αμερικανικό λέει να τα στείλουμε στο καναδικό. 741 00:35:35,133 --> 00:35:37,216 Οι Καναδοί λένε να τα στείλουμε 742 00:35:37,302 --> 00:35:39,840 - στο αμερικανικό εργαστήριο. - Μήπως οι Έφιπποι έχουν καμία άκρη; 743 00:35:41,473 --> 00:35:42,463 Να πάνε να πνιγούν! 744 00:35:43,892 --> 00:35:45,474 Για μένα αυτοί είναι μπλεγμένοι. 745 00:35:45,644 --> 00:35:47,260 Χαλαρώστε με τις συνομωσίες για την ντόπια αστυνομία. 746 00:35:47,646 --> 00:35:49,729 Θα λύσουμε την υπόθεση μόνοι μας. 747 00:35:49,898 --> 00:35:51,309 Θα τηλεφωνήσω στο Μοντπελιέ, 748 00:35:51,399 --> 00:35:53,891 αν μπορούν να μας βρουν ένα εργαστήριο. 749 00:35:54,069 --> 00:35:56,277 Δεν χρειάζομαι κάποιον σπασίκλα 750 00:35:56,363 --> 00:35:57,945 με λευκή ποδιά να μου πει τι είναι αυτά. 751 00:36:01,576 --> 00:36:03,442 Κάποιες φορές ακόμα και εγώ σε παραδέχομαι, 752 00:36:03,536 --> 00:36:04,743 περίεργο καθίκι. 753 00:36:04,913 --> 00:36:06,449 Γιατί μασάς τα χάπια 754 00:36:06,539 --> 00:36:08,246 και καταπίνεις ολόκληρα τα σοκολατάκια M&M'; 755 00:36:08,416 --> 00:36:10,248 Είμαι περίπλοκος τύπος Μακ. 756 00:36:10,627 --> 00:36:12,084 Μάλιστα. 757 00:36:13,505 --> 00:36:15,167 Τα λέμε στην εποχή της Αναγέννησης. 758 00:36:22,847 --> 00:36:24,179 Δεν μπορώ να κουνηθώ. 759 00:36:24,683 --> 00:36:26,390 Το στόμα μου είναι ξηρό. 760 00:36:26,476 --> 00:36:27,933 Τι λέτε να είναι, δυνατό βαρβιτουρικό; 761 00:36:28,019 --> 00:36:29,055 Μυϊκό χαλαρωτικό; 762 00:36:29,229 --> 00:36:30,595 Αλήθεια δεν μπορείς να κουνηθείς; 763 00:36:30,772 --> 00:36:33,139 Έχω μουδιάσει τελείως. 764 00:36:35,985 --> 00:36:37,351 Τι κάνεις; 765 00:36:38,571 --> 00:36:40,563 Άντε πνίξου Μακ. Χρειάζομαι ιατρική περίθαλψη. 766 00:36:40,740 --> 00:36:42,857 Οι παρενέργειες περιλαμβάνουν παχυσαρκία και ευεριθιστικότητα. 767 00:36:42,951 --> 00:36:44,158 Νομίζω πως είναι ενισχυτικό της διάθεσης. 768 00:36:46,371 --> 00:36:47,657 Διάολε. 769 00:36:47,831 --> 00:36:49,993 Εγώ είμαι σε καλύτερη διάθεση. 770 00:36:50,083 --> 00:36:51,073 Έχουμε ταινίες για τις μύγες; 771 00:36:51,167 --> 00:36:52,157 Θα του φτιάξω μία κορδέλα. 772 00:36:59,008 --> 00:37:01,250 - Το δικό του πρέπει να ήταν αμφεταμίνες, σωστά; - Σίγουρα. 773 00:37:01,428 --> 00:37:03,795 Φαίνεσαι κάπως περίεργος. 774 00:37:03,972 --> 00:37:05,508 Απλά χαίρομαι που γύρισα στη δουλειά. 775 00:37:05,598 --> 00:37:07,180 Το ήξερα πως θα χαρείς. 776 00:37:08,685 --> 00:37:10,051 Πήρα τριγωνοποιητή. 777 00:37:10,145 --> 00:37:11,727 Γιατί να χρειαστείς τριγωνοποιητή; 778 00:37:11,813 --> 00:37:12,974 Γιατί όλοι λένε το ίδιο; 779 00:37:13,064 --> 00:37:14,726 Για να τριγωνοποιώ μωρό μου. 780 00:37:14,816 --> 00:37:16,023 Γιατί ποτέ δεν πάμε να χορέψουμε; 781 00:37:16,109 --> 00:37:18,226 Όταν γυρίσω σπίτι θα πάμε να χορέψουμε. 782 00:37:18,319 --> 00:37:19,901 Ανυπομονώ. 783 00:37:19,988 --> 00:37:22,480 Ράμπιτ, θέλω λίγη λεμονάδα. 784 00:37:23,366 --> 00:37:25,483 Ράμπιτ, φέρε μου λίγη λεμονάδα παρακαλώ. 785 00:37:26,953 --> 00:37:28,785 Φέρε μου λίγη λεμονάδα, ψάρακα! 786 00:37:29,372 --> 00:37:31,534 Μην με αποκαλείς ψάρακα, καθίκι. 787 00:37:31,708 --> 00:37:33,870 Θα καρφώσω τη γροθιά μου στο κεφάλι σου. 788 00:37:34,043 --> 00:37:35,500 - Πιστεύω πως το δικό του ήταν στεροϊδές. - Σίγουρα. 789 00:37:35,670 --> 00:37:36,751 Εσύ αισθάνεσαι τίποτα; 790 00:37:37,297 --> 00:37:39,755 Υγρό στόμα, ιδρωμένες παλάμες. 791 00:37:40,133 --> 00:37:44,423 Υγροί ακουστικοί πόροι. Και αισθάνομαι κάπως συναισθηματικός. 792 00:37:44,804 --> 00:37:46,261 Μάλιστα. 793 00:37:50,185 --> 00:37:52,051 Νομίζω πως πήρες ένα καναδικό φάρμακο 794 00:37:52,145 --> 00:37:55,809 για ενίσχυση της σεξουαλικότητας των γυναικών που λέγεται Flova Scotia. 795 00:37:55,899 --> 00:37:58,186 "Φτιάχνεται στον Καναδά, και απαγορεύεται στις ΗΠΑ." 796 00:38:02,822 --> 00:38:04,313 Όταν η ώρα έχει έρθει, 797 00:38:04,407 --> 00:38:06,023 αλλά εσύ δεν είσαι έτοιμη. 798 00:38:06,534 --> 00:38:08,651 Flova Scotia, σωστά; 799 00:38:08,828 --> 00:38:09,909 Οι παρενέργειες περιλαμβάνουν 800 00:38:09,996 --> 00:38:12,113 υγρό στόμα, ιδρωμένες παλάμες, υγροί ακουστκοί πόροι, 801 00:38:12,290 --> 00:38:15,658 κιρσούς στο στήθος, απώλεια μαλλιών, αέρια από τον κόλπο και μοχθηρία. 802 00:38:15,835 --> 00:38:17,792 Flova Scotia, σωστά; 803 00:38:17,962 --> 00:38:20,079 Μπορείς να πεις "αέρια από τον κόλπο" στην τηλέοραση του Καναδά; 804 00:38:20,173 --> 00:38:21,505 Τι χώρα! 805 00:38:21,674 --> 00:38:23,210 Εσύ τι πήρες; Χαμογελάς απαίσια. 806 00:38:23,384 --> 00:38:24,465 LSD. 807 00:38:24,636 --> 00:38:26,753 Φαρμακευτικό LSD; Υπάρχει τέτοιο πράγμα; 808 00:38:26,930 --> 00:38:28,922 Δεν ξέρω. Ξέρω όμως πως έχεις 809 00:38:29,015 --> 00:38:31,132 1509 τρίχες στο μουστάκι σου. 810 00:38:31,309 --> 00:38:34,723 Κοντά έπεσες. 1521. Τις μέτρησα στα γενέθλιά μου. 811 00:38:34,896 --> 00:38:36,512 - Αλήθεια; - Ναι. 812 00:38:36,689 --> 00:38:38,146 - Αλήθεια; - Ναι! 813 00:38:38,233 --> 00:38:40,441 Δεν ξέρω τι να πιστέψω Θορν. 814 00:38:42,487 --> 00:38:43,648 Ανυπομονώ γι'αυτό. 815 00:38:43,822 --> 00:38:44,812 Λοιπόν; 816 00:38:45,990 --> 00:38:47,026 Βρήκατε τίποτα; 817 00:38:47,116 --> 00:38:49,529 Έχουμε κάποια πολύ ενδιαφέροντα στοιχεία. 818 00:38:49,702 --> 00:38:51,034 Μερικά σε εκείνον τον υπολογιστή! 819 00:38:51,204 --> 00:38:53,446 Θα λύσουμε αυτή την υπόθεση. 820 00:38:53,623 --> 00:38:55,205 Θα βρούμε ποιος το έκανε 821 00:38:55,291 --> 00:38:57,658 και θα ποδοπατήσουμε τα κεφάλια τους! 822 00:38:58,294 --> 00:38:59,284 Εντάξει. 823 00:38:59,629 --> 00:39:01,586 Η καλύβα δεν μας οδηγεί πουθενά. 824 00:39:01,756 --> 00:39:03,998 Βρίσκεται σε εγκαταλελειμμένη γη που ανήκει σε μία ανενεργή μεταλλευτική εταιρεία, 825 00:39:04,092 --> 00:39:05,833 άρα ο καθένας θα μπορούσε να βάλει εκεί την λεία. 826 00:39:07,428 --> 00:39:08,635 Γιατί γελάς χαχανούλη; 827 00:39:16,104 --> 00:39:17,094 Αν παρακολουθήσουμε την καλύβα, 828 00:39:17,188 --> 00:39:19,225 ίσως πιάσουμε κάποιον να πηγαινοέρχεται. 829 00:39:19,399 --> 00:39:20,389 Ας πάμε εκεί. 830 00:39:22,902 --> 00:39:24,564 Φάρβα, στον ασύρματο. 831 00:39:25,196 --> 00:39:26,732 Είσαι ένα μεγαλοπρεπές φίδι 832 00:39:26,823 --> 00:39:28,985 με εντυπωσιακό μουστάκι. 833 00:39:30,326 --> 00:39:32,033 Τώρα πρέπει να μεταμορφωθείς 834 00:39:32,161 --> 00:39:34,153 και να γίνεις ένας μικρός δράκος! 835 00:39:39,127 --> 00:39:40,368 Με άκουσες; 836 00:39:40,461 --> 00:39:41,918 Στον ασύρματο! 837 00:39:42,255 --> 00:39:43,712 Φάρβα, κουνήσου! 838 00:39:54,475 --> 00:39:56,011 Αγαπώ το χορτάρι! 839 00:39:56,185 --> 00:39:57,721 Αγαπώ την ζωή! 840 00:39:57,896 --> 00:39:59,353 Αγαπώ τη μουσική! 841 00:40:00,857 --> 00:40:02,223 Σκέψου κουτάβια, όχι στεροϊδή. 842 00:40:02,400 --> 00:40:04,483 Σκέψου κουτάβια, όχι στεροϊδή. 843 00:40:04,652 --> 00:40:07,110 Χαμόγελα, κουτάβια. 844 00:40:15,747 --> 00:40:16,737 Κουνελάκια! 845 00:40:17,332 --> 00:40:18,322 Κουνελάκια! 846 00:40:18,583 --> 00:40:20,324 Γεια σου κουνελάκι. 847 00:40:20,501 --> 00:40:23,790 Με λένε Ράμπιτ. Είσαι τόσο γλυκό. 847 00:40:37,727 --> 00:40:39,434 Μείνε εκεί που είσαι! 848 00:40:42,023 --> 00:40:44,185 Νιώσε τα στεροϊδή 849 00:40:44,275 --> 00:40:46,517 να απομακρύνονται. 850 00:40:46,611 --> 00:40:48,523 Μην αφήνεις την δουλειά να σε αγχώνει. 851 00:40:48,696 --> 00:40:49,777 Λατρεύω την δουλειά μου. 852 00:40:49,864 --> 00:40:52,447 Δεν με αγχώνει. Ο Φάρβα με αγχώνει. 853 00:40:52,617 --> 00:40:53,733 Πολύ κρίμα. 854 00:40:53,826 --> 00:40:56,409 Γιατί οι εμφανίσιμοι είναι πάντα τόσο αντιπαθητικοί; 855 00:40:57,413 --> 00:40:58,403 Τον βρίσκεις εμφανίσιμο; 856 00:41:00,375 --> 00:41:01,991 "Όσο πιο μεγάλο το μαξιλάρι, 857 00:41:02,085 --> 00:41:03,417 "τόσο καλύτερα σπρώχνει." 858 00:41:03,753 --> 00:41:05,665 Όχι. 859 00:41:06,881 --> 00:41:08,873 Θα προτιμούσα να κάνω σεξ με μπαμπουίνο. 860 00:41:10,385 --> 00:41:11,421 Είναι περίεργο όμως. 861 00:41:11,594 --> 00:41:14,257 Όλοι έχουμε ένα απαίσιο άτομο μαζί με το οποίο δουλεύουμε. 862 00:41:14,430 --> 00:41:17,468 Για μένα είναι ο διευθυντής μου ο Λόνι Λαλούς. 863 00:41:17,558 --> 00:41:21,017 Είναι τόσο κόπανος. 864 00:41:21,104 --> 00:41:23,061 Τι; 865 00:41:23,231 --> 00:41:24,221 Με την προφορά σου, 866 00:41:24,315 --> 00:41:26,102 όταν λες "κόπανος" είναι υπέροχο. 867 00:41:26,275 --> 00:41:28,358 Είναι αλήθεια. Είναι κόπανος. 868 00:41:31,280 --> 00:41:33,363 Πρώτα κλέβεις την δουλειά μας 869 00:41:33,491 --> 00:41:34,481 και τώρα κάθεσαι εκεί 870 00:41:34,575 --> 00:41:36,988 και κάνεις τα γλυκά μάτια στις γυναίκες μας. 871 00:41:37,537 --> 00:41:39,028 Τις γυναίκες σας; 872 00:41:39,205 --> 00:41:40,992 Ίσως πρέπει να τον πάμε πίσω, 873 00:41:41,082 --> 00:41:42,869 να του δώσουμε την Καναδική "χειραψία". 874 00:41:42,959 --> 00:41:44,040 Τι είναι αυτό; 875 00:41:44,210 --> 00:41:46,668 Ας πούμε πως περιλαμβάνει ένα μπαλάκι του χόκεϊ 876 00:41:46,754 --> 00:41:48,495 και μπόλικη ζεστή σάλτσα. 877 00:41:48,589 --> 00:41:50,296 Ακούγεται πεντανόστιμο. 878 00:41:50,383 --> 00:41:51,874 Ανοίξτε δρόμο! 879 00:41:52,051 --> 00:41:53,667 Περνάει καυτή σούπα! 880 00:41:54,721 --> 00:41:56,462 Καναδέζικος τσαμπουκάς; 881 00:41:56,556 --> 00:41:58,798 Φαίνεται πως ο καθηγητής Στήβεν Χώκινγκ 882 00:41:58,891 --> 00:42:00,803 άρχισε να κυκλοφορεί. 883 00:42:04,272 --> 00:42:06,138 Όταν ο Θεός δημιούργησε τον Καναδά, 884 00:42:06,232 --> 00:42:09,020 ήταν λες και έκλασε τον σύμπαν. 885 00:42:10,194 --> 00:42:11,981 Γιατί όλοι οι χοντροί κυκλοφορούν 886 00:42:12,071 --> 00:42:13,357 σε σκουτεράκια; 887 00:42:13,531 --> 00:42:15,363 Έχεις σκεφτεί πως αν περπατούσες, 888 00:42:15,450 --> 00:42:16,657 θα ήσουν πιο αδύνατος; 889 00:42:20,621 --> 00:42:23,614 Αυτά τα γουρούνια παρενοχλούν τους ανάπηρους! 890 00:42:23,791 --> 00:42:26,078 Κοιτάξτε όλοι. Τραβήξτε βίντεο! 891 00:42:26,252 --> 00:42:27,834 Αφήστε τον ήσυχο! 892 00:42:28,004 --> 00:42:29,916 Εμείς δεν τελειώσαμε. 893 00:42:30,923 --> 00:42:33,085 - Θες να πάμε στο ουφάδικο; - Ναι. 894 00:42:33,259 --> 00:42:34,921 Έχω να σπάσω ένα ρεκόρ. 895 00:42:38,181 --> 00:42:39,547 Καταραμένοι Γάλλοι. 896 00:42:42,185 --> 00:42:44,177 Τι κάνετε εσείς μαζί; Ψώνια; 897 00:42:44,353 --> 00:42:46,936 Συναντηθήκαμε τυχαία στο πέτ σοπ. 898 00:42:47,106 --> 00:42:50,065 Ράμπιτ, ψώνιζες για το νέο σου χαμστεράκι; 899 00:42:52,820 --> 00:42:54,686 Γκουίνεβιβ, τι θα έλεγες οι δυο μας 900 00:42:54,781 --> 00:42:56,238 να πάμε στο κινέζικο 901 00:42:56,407 --> 00:42:58,148 για να φάμε νουντλς; 902 00:42:58,493 --> 00:42:59,529 Όχι. 903 00:42:59,619 --> 00:43:02,111 Αν γαυγίσεις λίγο θα σε δαγκώσω. 904 00:43:02,205 --> 00:43:05,164 Ώρα να φεύγω. 905 00:43:07,251 --> 00:43:08,492 Χάρηκα που σε είδα. 906 00:43:08,669 --> 00:43:10,376 Μην φεύγεις εξαιτίας μου. 907 00:43:11,297 --> 00:43:13,038 Ώστε είσαι υπερόπτης; 908 00:43:14,217 --> 00:43:15,253 Τι λες να αυξήσουμε το στοίχημα; 909 00:43:15,426 --> 00:43:16,633 Δεν υπάρχει στοίχημα Φάρβα. 910 00:43:16,803 --> 00:43:18,169 Ωραία, καινούργιο στοίχημα λοιπόν. 911 00:43:18,346 --> 00:43:21,259 Ο χαμένος όχι μόνο θα κόψει το δαχτυλάκι του με φτυάρι, 912 00:43:21,432 --> 00:43:22,764 αλλά θα το βάλει στο μπλέντερ 913 00:43:22,850 --> 00:43:25,308 και θα το πιει σαν χυμό μαζί με το νύχι. 914 00:43:25,394 --> 00:43:26,384 Εμπρός. 915 00:43:26,813 --> 00:43:28,805 - Κόλλα το. - Είσαι σοβαρός; 916 00:43:28,898 --> 00:43:30,514 Σοβαρός σαν καρδιακή προσβολή. 917 00:43:30,608 --> 00:43:33,146 Εγώ ξέρω. Έχω περάσει δύο. 918 00:43:35,863 --> 00:43:37,274 Χυμός από δαχτυλάκι! 919 00:43:44,455 --> 00:43:46,412 Κάποιος να τα καθαρίσει. 920 00:43:55,258 --> 00:43:56,499 Να πάρει η ευχή. 921 00:43:57,802 --> 00:43:59,668 Μόλις έφτσαν τα κυάλια θερμότητας! 922 00:44:00,888 --> 00:44:02,174 Ωραίος φαίνεσαι Μακ. 923 00:44:03,099 --> 00:44:05,136 Καινούργιες χειροπέδες! 924 00:44:05,434 --> 00:44:08,472 Να πάρει, είναι ελαττωματικές. 925 00:44:08,646 --> 00:44:09,682 Τι έχουν; 926 00:44:09,856 --> 00:44:10,937 Δεν κλειδώνουν. 927 00:44:11,107 --> 00:44:12,564 Για να δω. 928 00:44:12,733 --> 00:44:14,269 Δώσε μου το χέρι σου, Ράμπιτ. 929 00:44:17,697 --> 00:44:19,734 - Οι δικές μου δουλεύουν. - Ίσως φταίνε αυτές. 930 00:44:19,907 --> 00:44:21,489 Και αυτές δουλεύουν. 931 00:44:21,576 --> 00:44:22,487 Δοκίμασε στα πόδια. 932 00:44:22,577 --> 00:44:24,284 Πάντα να ελέγχεις τις χειροπέδες για τα πόδια. 933 00:44:24,370 --> 00:44:26,362 Οι πιο σημαντικές. 934 00:44:26,455 --> 00:44:27,946 Καθάρματα. 935 00:44:28,040 --> 00:44:29,121 Δεν θα ξυρίσετε τα μπαλάκια μου. 936 00:44:29,208 --> 00:44:31,370 Θα είναι προσβολή για τους Καναδούς οικοδεσπότες αν δεν το κάνουμε. 937 00:44:31,460 --> 00:44:32,951 Δεν είμαι πρωτάρης πια. Βγάλτες μου. 938 00:44:33,045 --> 00:44:34,627 Δεν θες να είσαι πρεσβευτής καλής θέλησης; 939 00:44:34,714 --> 00:44:36,330 Όχι, δεν θέλω. Βγάλτε μου τις χειροπέδες. 940 00:44:36,507 --> 00:44:38,624 Ράμπιτ, δεν είναι πως εμείς θέλουμε να ξυρίσουμε τα μπαλάκια σου. 941 00:44:38,718 --> 00:44:40,710 - Θόρνι, εσύ θες να ξυρίσεις τα μπαλάκια του; - Όχι διάολε. 942 00:44:40,803 --> 00:44:41,884 - Φόστερ; - Με τίποτα. 943 00:44:41,971 --> 00:44:43,507 Δεν θες να του ξυρίσεις τα μπαλάκια, έτσι Φάρβα; 944 00:44:43,598 --> 00:44:44,588 Φυσικά και θέλω! 945 00:44:44,682 --> 00:44:45,672 Αφού και πήγα και αγόρασα 946 00:44:45,766 --> 00:44:47,052 ένα από εκείνα τα παλιά ξυράφια. 947 00:44:47,226 --> 00:44:49,263 Κοιτάξτε. 948 00:44:51,105 --> 00:44:52,095 Χριστέ μου! 949 00:44:52,190 --> 00:44:53,897 Καταραμένα καναδέζικα καλώδια! 950 00:44:53,983 --> 00:44:55,770 Θα μου μειωθούν τα σπερματοζωάρια! 951 00:44:57,904 --> 00:45:00,271 Ακόμα παίρνεις τα Flova Scotia; 952 00:45:00,448 --> 00:45:01,905 Ποια ακριβώς από τις παρενέργειες 953 00:45:01,991 --> 00:45:03,698 αέρια από τον κόλπο και μοχθηρία, δεν κατάλαβες; 954 00:45:03,868 --> 00:45:06,406 Φίλε, οι οργασμοί είναι απίστευτοι. 955 00:45:06,579 --> 00:45:07,945 Δεν πρέπει να παίρνεις γυναικείες ορμόνες. 956 00:45:08,039 --> 00:45:09,075 Θα έχεις πρόβλημα. 957 00:45:09,248 --> 00:45:10,284 Μήπως ζηλεύεις; 958 00:45:10,458 --> 00:45:11,824 Με ποια έχεις οργασμό; 959 00:45:12,001 --> 00:45:14,038 Την λένε Ντέμπι Κεμπέκουα. 960 00:45:14,212 --> 00:45:17,171 Θόρνι, το καυλί σου είναι τόσο μεγάλο. 961 00:45:17,256 --> 00:45:19,498 Εγώ θα την πηδούσα. 962 00:45:20,885 --> 00:45:22,717 Ας τον ξυρίσουμε. 963 00:45:35,691 --> 00:45:36,681 Έτοιμος; 964 00:45:36,776 --> 00:45:38,312 Σοβαρά τώρα, κόψτε τις βλακείες. 965 00:45:45,826 --> 00:45:47,317 Υπάρχει μία αρκούδα στο τμήμα. 966 00:45:47,411 --> 00:45:50,028 Μιλάς μεταφορικά; 967 00:45:50,206 --> 00:45:52,994 Εννοώ πως υπάρχει μία αρκούδα 968 00:45:53,167 --> 00:45:56,501 που τρώει ωμό κρέας μέσα στο καταραμένο τμήμα! 969 00:46:01,259 --> 00:46:02,750 Είναι αρκούδα. 970 00:46:02,843 --> 00:46:03,833 Που είναι τα όπλα; 971 00:46:03,928 --> 00:46:05,385 Στο δωμάτιο που είναι η αρκούδα. 972 00:46:05,554 --> 00:46:06,886 Δακρυγόνα; 973 00:46:07,056 --> 00:46:08,672 - Μόλις ήρθε η νέα παραγγελία. - Που είναι; 974 00:46:08,849 --> 00:46:11,262 Στο δωμάτια με τα όπλα και την αρκούδα. 975 00:46:11,435 --> 00:46:13,267 Αν στέλναμε τον Ράμπιτ να πηδήξει την αρκούδα 976 00:46:13,354 --> 00:46:14,595 προκειμένου να της αποσπάσει την προσοχή; 977 00:46:14,689 --> 00:46:16,180 - Ναι. - Διάολε, 978 00:46:16,274 --> 00:46:17,685 πρέπει να πάρουμε το κρέας από εκεί! 979 00:46:19,277 --> 00:46:20,438 Καλά, θα το κάνω εγώ. 980 00:46:20,861 --> 00:46:22,352 - Θα έρθω μαζί σου. - Αλήθεια; 981 00:46:22,530 --> 00:46:24,988 - Ναι. Ποιο είναι το χειρότερο που μπορεί να συμβεί; - Να σε κατασπαράξει η αρκούδα. 982 00:46:25,074 --> 00:46:26,485 Ή μπορεί εγώ να κατασπαράξω την αρκούδα. 983 00:46:26,575 --> 00:46:28,237 - Το σκέφτηκες αυτό; - Όχι, δεν το σκέφτηκα. 984 00:46:28,327 --> 00:46:29,317 Άκου το σχέδιο: 985 00:46:29,412 --> 00:46:31,495 Εγώ θα αποσπάσω την προσοχή της αρκούδας και εσύ θα πάρεις το κρέας 986 00:46:31,580 --> 00:46:33,617 - και θα το πετάξεις από το τμήμα. - Ομάδα Ραμ-Ροντ! 987 00:46:33,791 --> 00:46:35,157 Μην αρχίζεις πάλι με αυτό. 988 00:46:40,631 --> 00:46:41,997 Καλή τύχη παιδιά. 989 00:46:43,926 --> 00:46:45,792 Μείνε εδώ. 990 00:46:49,640 --> 00:46:51,597 Μεγάλε, έλα μεγάλε! 991 00:46:54,603 --> 00:46:55,889 Ωχ όχι. 992 00:46:56,063 --> 00:46:58,476 Έλα εδώ αγόρι μου. 993 00:46:59,066 --> 00:47:00,056 Πήγαινε. 994 00:47:08,284 --> 00:47:09,274 Άντε πηδήξου αρκούδα. 995 00:47:09,368 --> 00:47:11,325 Να πάρει. 996 00:47:40,691 --> 00:47:43,308 Φύγε από εκεί. 996 00:47:44,320 --> 00:47:45,936 - Να πυροβολήσω; - Τον Φάρβα; 997 00:47:46,030 --> 00:47:47,020 Καλή ιδέα. 998 00:47:58,459 --> 00:48:00,291 Φύγε αρκούδα. 999 00:48:03,339 --> 00:48:05,376 Φύγε! 1000 00:48:05,716 --> 00:48:07,048 Φύγε από εδώ. 1001 00:48:11,764 --> 00:48:13,801 Μόλις που τα κατάφερα. 1002 00:48:16,060 --> 00:48:17,596 Πρέπει να ήταν γκρίζλι. 1003 00:48:19,397 --> 00:48:21,138 Νομίζω πως κάποιος τα έκανε εδώ μέσα. 1004 00:48:21,315 --> 00:48:22,647 Ρίξτου. 1005 00:48:22,733 --> 00:48:25,441 Καταραμένοι Έφιπποι! 1006 00:48:25,611 --> 00:48:26,977 Καθάρματα! 1007 00:48:27,196 --> 00:48:29,609 Αυτοί οι τύποι φέρονται σαν κόπανοι από τότε που ήρθαμε 1008 00:48:29,698 --> 00:48:31,109 και τώρα προσπαθούν να μας σκοτώσουν. 1009 00:48:31,283 --> 00:48:32,990 Έχει αρχίσει και ξεφεύγει από το ότι απλά έχουν θυμώσει 1010 00:48:33,077 --> 00:48:34,113 που έχασαν τις δουλειές τους. 1011 00:48:34,203 --> 00:48:36,115 Αστυνόμε, μας πέταξαν μπαλάκια του χόκεϊ, 1012 00:48:36,205 --> 00:48:37,787 έχωσαν πέη στα πρόσωπά μας 1013 00:48:37,957 --> 00:48:40,290 και μας πλάκωσαν στο ξύλο ιερόδουλες και των δύο φύλων. 1014 00:48:40,459 --> 00:48:42,576 Είναι ώρα να διασκεδάσουμε και εμείς. Ποιος είναι μαζί μου; 1015 00:48:42,753 --> 00:48:43,914 Ναι, πάμε! 1016 00:48:44,088 --> 00:48:47,126 - Φίλε βρωμοκοπάς. - Συγγνώμη. 1017 00:48:48,551 --> 00:48:51,760 Παιδιά, είναι κανένας εδώ; 1018 00:48:52,638 --> 00:48:54,595 Η κρέμα ξυρίσματος αρχίζει και με καίει. 1019 00:48:54,682 --> 00:48:56,048 Χρησιμοποιήσατε μενθόλη; 1020 00:49:01,605 --> 00:49:04,473 Είναι ο ίδιος τύπος. 1021 00:49:04,650 --> 00:49:07,108 Όχι, είναι διαφορετικοί. 1022 00:49:07,278 --> 00:49:09,235 Είναι ο Ντάνι Ντε Βίτο! 1023 00:49:09,405 --> 00:49:11,943 Ο Ντάνι Ντε Βίτο είναι ο ηθοποιός που έπαιζε στο "Ταξί" 1024 00:49:12,116 --> 00:49:13,323 αυτός που μου αρέσει εμένα, 1025 00:49:13,409 --> 00:49:16,117 παίζει στο "Έχει πάντα ήλιο στη Νέα Φιλαδέλφεια". 1026 00:49:16,203 --> 00:49:17,239 Είναι ο ίδιος τύπος. 1027 00:49:17,329 --> 00:49:19,412 Πόσοι ηθοποιοί με ύψος 145 εκατοστά νομίζεις πως υπάρχουν; 1028 00:49:19,582 --> 00:49:20,948 Και οι δύο είναι ο Ντάνι Ντε Βίτο! 1029 00:49:22,126 --> 00:49:24,584 Ο Ντάνι Ντε Βίτο στο "Ταξί" ήταν πριν πολύ καιρό. 1030 00:49:24,753 --> 00:49:27,496 Αυτός όμως στο "Πάντα έχει ήλιο" 1031 00:49:27,590 --> 00:49:29,252 τους άρεσε τόσο πολύ, 1032 00:49:29,425 --> 00:49:31,758 ώστε τον έβαλαν στην σειρά. 1033 00:49:31,927 --> 00:49:34,089 Αυτό δεν σημαίνει πως δεν μπορεί να είναι ο ίδιος. 1034 00:49:34,263 --> 00:49:35,629 Είναι ο ίδιος τύπος. Απλά σε διαφορετικές εποχές. 1035 00:49:35,806 --> 00:49:37,468 Μπορεί να παίξει σε δύο σειρές μέσα σε 30 χρονιά. 1036 00:49:37,641 --> 00:49:39,507 Πόσες φορές πρέπει να το συζητήσουμε; 1037 00:49:39,602 --> 00:49:41,389 Είναι ο ίδιος τύπος γαμώτο! 1038 00:49:43,772 --> 00:49:46,560 Έχει δίκιο ξέρεις. Είναι ο ίδιος τύπος. 1039 00:49:46,734 --> 00:49:48,896 Ο Ντάνι Ντε Βίτο έπαιζε στο "Ταξί" 1040 00:49:48,986 --> 00:49:51,649 και έπαιζε και στο "Έχει πάντα ήλιο στη Νέα Φιλαδέλφεια". 1041 00:49:52,490 --> 00:49:54,231 Το ξέρω. Τον κοροϊδεύω. 1042 00:49:54,325 --> 00:49:57,033 Νομίζει πως δεν το ξέρω όμως το ξέρω. 1043 00:50:00,080 --> 00:50:02,823 Ξέρεις ποιος είναι ο αγαπημένος μου κακός σούπερ ήρωας; 1044 00:50:03,000 --> 00:50:05,208 Ο Πιγκουίνος από την τανία Μπάτμαν. 1045 00:50:05,377 --> 00:50:07,460 Αυτός είναι ο Ντάνι Ντε Βίτο. 1046 00:50:07,630 --> 00:50:08,916 Σκέψου λίγο! 1047 00:50:09,006 --> 00:50:10,542 Αυτός που είπες είναι ο Ντάνι Ντε Βίτο! 1048 00:50:10,674 --> 00:50:12,165 Μπορείς να πιστέψεις πως δεν γνωρίζει 1049 00:50:12,259 --> 00:50:13,249 ποιος είναι ο Ντάνι Ντε Βίτο; 1050 00:50:13,344 --> 00:50:14,334 Ποιον εννοείς, τον τραγουδιστή; 1051 00:50:14,678 --> 00:50:17,261 Όχι, τον ηθοποιό. Τον Ντάνι Ντε Βίτο. 1052 00:50:17,348 --> 00:50:19,214 Αυτός που παντρεύτηκε την Ρία Πέλμαν! 1053 00:50:19,391 --> 00:50:21,007 Μου άρεσε στο "Χέλμποι". 1054 00:50:21,185 --> 00:50:22,551 Αυτός είναι ο Ρον Πέλμαν! 1055 00:50:22,728 --> 00:50:25,687 Δεν έχει σημασία. Ξεκίνησε ο αγώνας. 1056 00:50:25,773 --> 00:50:26,980 Τι στο καλό έχετε πάθει; 1057 00:50:27,149 --> 00:50:28,811 Και οι δύο. Λες και είστε από άλλον πλανήτη. 1058 00:50:28,901 --> 00:50:30,563 Δεν το πιστεύω πως ζούμε στην ίδια χώρα. 1059 00:50:30,653 --> 00:50:32,019 Χτυπάει το τηλέφωνο 1060 00:50:32,112 --> 00:50:33,444 το βράδυ που έχει αγώνα χόκεϊ στον Καναδά! 1061 00:50:33,531 --> 00:50:35,397 Ποιος τηλεφωνεί το βράδυ που έχει αγώνα χόκεϊ; 1062 00:50:35,574 --> 00:50:37,611 Ποιος εξακολουθεί και έχει σταθερό τηλέφωνο; 1063 00:50:37,785 --> 00:50:40,072 Αρσαμπόλτ ξήλωσε το τηλέφωνο από τον τοίχο! 1064 00:50:40,246 --> 00:50:43,287 Τι θα ακολουθήσει; Θα μας φέρουν πίτσα στην παράταση; 1065 00:50:46,126 --> 00:50:47,583 Τι διάολο; 1066 00:50:54,677 --> 00:50:56,509 Επίσης μου άρεσε εκείνος, 1067 00:50:56,679 --> 00:50:58,386 που προκαλούσε προβλήματα στον Μπίλι Κρίσταλ 1068 00:50:58,472 --> 00:51:00,714 στο "Πέτα την μαμά από το τρένο". 1069 00:51:20,452 --> 00:51:21,442 Πιάστε τον! 1070 00:51:33,882 --> 00:51:35,123 Ωραία μάχη παιδιά! 1071 00:51:35,217 --> 00:51:38,005 Παράγει ηλεκτρικό ρεύμα για μοσχάρια. 1072 00:51:38,095 --> 00:51:39,256 Κάθε τμήμα πρέπει να το έχει. 1073 00:51:41,348 --> 00:51:43,089 Δεν μπορώ να αναπνεύσω. 1074 00:52:00,159 --> 00:52:02,867 Ξέρουμε πως είστε εσείς. Φαίνονται τα μουστάκια σας. 1075 00:52:03,537 --> 00:52:04,744 Δεν μπορείτε να μας αφήσετε εδώ. 1076 00:52:04,830 --> 00:52:07,538 Είμαστε τουλάχιστον 100 χιλιόμετρα μέσα στο δάσος! 1077 00:52:07,708 --> 00:52:08,949 Ίσως και παραπάνω. 1078 00:52:15,674 --> 00:52:18,166 Να πάρει, έχει παντού κουνούπια. 1079 00:52:23,432 --> 00:52:24,593 Έχουμε 24 ώρες 1080 00:52:24,683 --> 00:52:26,766 για να καταστρέψουμε την καλή φήμη αυτών των καθαρμάτων. 1081 00:52:26,935 --> 00:52:28,927 Ας το κάνουμε! 1082 00:52:34,068 --> 00:52:35,855 Ας το κάνουμε. 1083 00:52:39,907 --> 00:52:41,864 Άδεια και δίπλωμα! 1084 00:52:43,077 --> 00:52:44,443 Ορίστε. 1085 00:52:44,536 --> 00:52:45,902 Απάντησε Αστυνόμε. 1086 00:52:47,331 --> 00:52:48,367 Ορίστε αστυνόμε. 1087 00:52:48,457 --> 00:52:50,164 Με ακούς Αστυνόμε; 1088 00:52:50,250 --> 00:52:51,707 Μήπως ο φίλος σου είναι λίγο μεγάλος 1089 00:52:51,794 --> 00:52:53,626 για αυτή τη δουλειά; Είναι κουφός! 1090 00:52:54,254 --> 00:52:55,745 Ποιος το είπε αυτό; 1091 00:52:56,131 --> 00:52:59,090 Κύριε, έχετε βασιλική μύτη. 1092 00:52:59,551 --> 00:53:02,009 Περιμένετε, πάω να φέρω τις κλήσεις. 1093 00:53:03,806 --> 00:53:05,297 Γεια σας. 1094 00:53:05,474 --> 00:53:07,215 Άδεια και δίπλωμα. 1095 00:53:07,309 --> 00:53:09,141 Γρήγορα, άδεια και δίπλωμα! 1096 00:53:10,270 --> 00:53:14,059 Που είναι το αστείο κύριε Ματ Τόμον; 1097 00:53:14,149 --> 00:53:15,139 Το βρίσκεις αστείο 1098 00:53:15,234 --> 00:53:16,691 το ότι έχασα τους όρχεις μου ενώ τραβούσα ένα τρακτέρ; 1099 00:53:16,860 --> 00:53:18,522 Και οι δύο χάσατε τους όρχεις σας 1100 00:53:18,612 --> 00:53:19,602 ενώ τραβούσατε τρακτέρ; 1101 00:53:19,780 --> 00:53:21,396 Εγώ έχασα τα δικά μου από τις ακτίνες του ποδηλάτου μου. 1102 00:53:21,573 --> 00:53:23,280 Ξέρεις πόσο γρήγορα σταματάει ένα ποδήλατο με αυτόν τον τρόπο; 1103 00:53:25,703 --> 00:53:27,069 Αστυνόμε! 1104 00:53:27,287 --> 00:53:29,620 Είσαι πάνω στο αμάξι μου. 1105 00:53:29,790 --> 00:53:32,533 Ξύπνα! 1106 00:53:33,001 --> 00:53:34,537 Άδεια και δίπλωμα. 1107 00:53:36,255 --> 00:53:38,247 Με συγχωρείτε ένα λεπτό. 1108 00:53:38,549 --> 00:53:39,585 Κάθαρμα! 1109 00:53:44,054 --> 00:53:45,841 - Γεια σας. - Γεια. 1110 00:53:46,014 --> 00:53:47,630 Άδεια και δίπλωμα. 1111 00:53:47,725 --> 00:53:51,218 Εσείς δεν είστε που με είχατε ξανασταματήσει; 1112 00:53:51,395 --> 00:53:52,602 Ορίστε; 1113 00:53:52,771 --> 00:53:56,230 Πως γίνατε Έφιπποι Αστυνομικοί; Η να πω νιάου; 1114 00:53:56,316 --> 00:53:57,807 Πως είπατε; 1115 00:53:58,610 --> 00:54:00,067 Πριν μερικά χρόνια με σταματήσατε 1116 00:54:00,154 --> 00:54:02,111 και παίζατε ένα παιχνίδι όπου λέγατε συνέχεια "νιάου". 1117 00:54:02,281 --> 00:54:03,943 Φίλε έχω πει χιλιάδες ανοησίες 1118 00:54:04,032 --> 00:54:05,113 στον κόσμο όλα αυτά τα χρόνια. 1119 00:54:05,284 --> 00:54:07,025 Με ρώτησες αν σε είδα να χοροπηδάς 1120 00:54:07,119 --> 00:54:09,577 από δέντρο σε δέντρο. 1121 00:54:09,747 --> 00:54:11,864 Σε διαβεβαιώ πως δεν έχω πει ποτέ στην ζωή μου 1122 00:54:11,957 --> 00:54:14,119 αυτές τις λέξεις. 1123 00:54:14,293 --> 00:54:15,784 - Κάθαρμα! - Καθίκι! 1124 00:54:17,337 --> 00:54:19,374 Που είναι το περιπολικό; 1125 00:54:20,758 --> 00:54:22,420 Θα παρασύρουν τον συνεργάτη σου! 1126 00:54:22,593 --> 00:54:24,459 Που πηγαίνεις κύριος; Ακίνητος! 1127 00:54:37,232 --> 00:54:39,064 Αλήθεια δεν τον θυμάσαι 1128 00:54:39,151 --> 00:54:40,141 ή απλά τον πειράζεις; 1129 00:54:40,235 --> 00:54:41,396 Δεν έχω ιδέα ποιος είναι. 1130 00:54:41,487 --> 00:54:42,773 Άκουσα όλα όσα είπατε. 1131 00:54:42,863 --> 00:54:44,479 Κάθαρμα, το κάνουμε αυτό εδώ και χρόνια. 1132 00:54:44,656 --> 00:54:46,648 Ξέχασέ το. Θα μου δώσετε κλήση; 1133 00:54:46,742 --> 00:54:49,234 Θέλω να το ξεκαθαρίσω γιατί θα τρελαθώ. 1134 00:54:49,328 --> 00:54:51,615 Έλα να αλλάξουμε θέσεις. Εσύ θα κάνεις εμένα και εγώ εσένα 1135 00:54:51,705 --> 00:54:52,786 και θα κάνεις τα συνηθισμένα. 1136 00:54:52,956 --> 00:54:53,992 Εντάξει. 1137 00:54:54,082 --> 00:54:55,368 Θα τα καταφέρεις. 1138 00:54:57,377 --> 00:55:00,711 Άδεια και δίπλωμα, νιάου. Γρήγορα νιάου. 1139 00:55:00,881 --> 00:55:03,248 Τώρα το θυμήθηκα! 1140 00:55:05,469 --> 00:55:07,426 Ποτέ μην δίνεις τα κλειδιά σου σε έναν άγνωστο. 1141 00:55:07,596 --> 00:55:08,632 Γιατί; 1142 00:55:08,722 --> 00:55:10,054 Τα λέμε κορόιδο! 1143 00:55:10,682 --> 00:55:12,469 Ήξερα πως ήσουν εσύ από την αρχή, κόπανε! 1144 00:55:13,977 --> 00:55:16,264 Τι διάολο γίνεται εδώ; 1145 00:55:16,355 --> 00:55:18,563 Κάποιος καπνίζει τσαγαρλίκι. 1146 00:55:18,732 --> 00:55:19,813 Αυτό δεν είναι μαριχουάνα. 1147 00:55:19,983 --> 00:55:20,894 Αυτό θα το δούμε. 1148 00:55:20,984 --> 00:55:22,771 Φάρβα, δεν είναι καλή ιδέα! 1149 00:55:28,659 --> 00:55:29,740 Ώστε αυτό συμβαίνει. 1150 00:55:33,622 --> 00:55:36,365 Ξέρετε πόσο γρήγορα τρέχατε; 1151 00:55:36,750 --> 00:55:37,831 Λυπάμαι. 1152 00:55:38,001 --> 00:55:39,742 Ξέρετε πόσο γρήγορα τρέχατε; 1153 00:55:40,379 --> 00:55:42,496 Είμαστε από την Αμερική. Δεν μιλάμε γαλλικά. 1154 00:55:49,263 --> 00:55:50,674 Κανείς σας δεν μιλάει αγγλικά; 1155 00:55:50,848 --> 00:55:52,339 Εγώ μιλάω. 1156 00:55:54,226 --> 00:55:55,558 Τα χαρτιά σας. 1157 00:55:55,853 --> 00:55:59,688 Θέλουμε να φάμε τα χαρτιά σας. 1158 00:55:59,857 --> 00:56:02,816 Μπορείτε να μου δείξετε τα επιστολόχαρτα; 1159 00:56:02,901 --> 00:56:05,143 Θέλετε τα επιστολόχαρτα; 1160 00:56:30,095 --> 00:56:31,757 Αστυνόμοι με συγχωρείτε. 1161 00:56:31,847 --> 00:56:33,008 Προφανώς είστε... 1162 00:56:33,181 --> 00:56:34,467 Όχι, όχι. 1163 00:56:34,558 --> 00:56:37,392 Ζητώ συγγνώμη για μένα και τον συνεργάτη μου. 1164 00:56:37,686 --> 00:56:39,018 Δεν πρέπει να μαλώνουμε. 1165 00:56:39,187 --> 00:56:40,974 Αν τσακώνεσαι δεν προχωράς στην ζωή. 1166 00:56:41,064 --> 00:56:42,054 Το ξέρω. 1167 00:56:42,190 --> 00:56:44,102 - Ξέρετε ποιο είναι το κλειδί της ζωής; - Ποιο; 1168 00:56:44,276 --> 00:56:46,393 Το κλειδί της ζωής... 1169 00:56:47,195 --> 00:56:49,437 είναι ένα πέος στον κώλο σου. 1170 00:56:49,907 --> 00:56:52,069 Σας παρακαλώ κύριε! 1171 00:56:52,242 --> 00:56:54,359 Μάλλον θέλετε να πείτε κάτι άλλο! 1172 00:56:54,536 --> 00:56:58,951 Όχι, το κλειδί της ζωής είναι ένα πέος στον κώλο σου. 1173 00:56:59,124 --> 00:57:01,457 Δεν νομίζω πως λέτε αυτό που θέλετε να πείτε. 1174 00:57:01,543 --> 00:57:02,704 Ναι, ναι! 1175 00:57:02,794 --> 00:57:04,001 Πέος. 1176 00:57:04,087 --> 00:57:06,921 Για να χαμογελάς, να είσαι χαρούμενη. 1177 00:57:08,967 --> 00:57:10,708 "Ευτυχία!" 1178 00:57:11,011 --> 00:57:12,468 Αγάπη μου... 1179 00:57:13,931 --> 00:57:15,467 Στον κώλο σου. 1180 00:57:17,434 --> 00:57:19,676 Στον κώλο σου. Εκεί που μένεις. 1181 00:57:19,770 --> 00:57:22,183 Στο διαμέρισμά σου. 1182 00:57:22,356 --> 00:57:23,688 Στο σπίτι σου. 1183 00:57:23,857 --> 00:57:25,143 Σπιτικό. 1184 00:57:25,317 --> 00:57:28,481 "Το κλειδί της ζωής είναι ευτυχία στο σπιτικό σου!" 1185 00:57:28,654 --> 00:57:31,146 Το κλειδί της ζωής είναι ένα πέος στον κώλο σου! 1186 00:57:31,323 --> 00:57:32,939 Αυτό προσπαθώ να της πω. 1187 00:57:37,537 --> 00:57:39,073 Τι νομίζατε πως είπα; 1188 00:57:39,247 --> 00:57:40,408 Δεν θέλω καν να σας πω. 1189 00:57:40,582 --> 00:57:42,289 Ίσως το καταλάβουν. 1190 00:57:42,459 --> 00:57:44,291 Νομίζαμε πως είπατε, 1191 00:57:44,461 --> 00:57:49,047 πως το κλειδί της ζωής είναι ένα πέος στον κώλο. 1192 00:57:49,132 --> 00:57:50,373 Με τίποτα! 1193 00:57:51,343 --> 00:57:53,505 Εσείς οι Αμερικανοί νομίζετε πως όλοι θέλουν να σας πηδήξουν! 1194 00:57:53,595 --> 00:57:55,461 Κανείς δεν θέλει να σας πηδήξει! 1195 00:57:55,555 --> 00:57:56,636 Έλεος! 1196 00:57:57,057 --> 00:57:58,969 Ορίστε τα επιστολόχαρτα! 1197 00:57:59,893 --> 00:58:01,805 Νόμιζα πως οι Καναδοί είναι ευγενικοί. 1198 00:58:02,354 --> 00:58:04,437 Περίμενέ με. 1199 00:58:05,732 --> 00:58:06,848 Σκεφτόμουν να κάνουμε το κόλπο 1200 00:58:06,942 --> 00:58:08,103 "ποιος είναι πρώτος". 1201 00:58:08,276 --> 00:58:10,768 Ράμπιτ και Φοστέλο. Όπως στην κωμωδία. 1202 00:58:14,950 --> 00:58:16,907 - Πως γύρισαν τόσο γρήγορα; - Να πάρει! 1203 00:58:26,753 --> 00:58:28,369 Εδώ είστε καθάρματα! 1204 00:58:31,299 --> 00:58:32,915 Τι διάολο πάθατε εσείς; 1205 00:58:33,093 --> 00:58:34,755 Μας παράτησαν στο δάσος. 1206 00:58:34,928 --> 00:58:36,544 Γιατί να το κάνουμε αυτό; Είμαστε αστυνομικοί. 1207 00:58:36,680 --> 00:58:38,171 Δυστυχώς για σένα ο πατέρας μου με παρατούσε 1208 00:58:38,265 --> 00:58:40,131 γυμνό στο δάσος κάθε καλοκαίρι. 1209 00:58:40,225 --> 00:58:41,557 Μάλλον για σένα ταιριάζει το δυστυχώς. 1210 00:58:41,727 --> 00:58:43,434 Ξέρετε πως εσείς το κάνατε. 1211 00:58:43,603 --> 00:58:45,890 Είμαστε βαμμένοι κόκκινο, λευκό και μπλε. 1212 00:58:46,064 --> 00:58:47,555 Αυτά δεν είναι τα χρώματα της γαλλικής σημαίας; 1213 00:58:49,443 --> 00:58:50,900 Μάλλον αυτοί που σας το έκαναν αυτό ήταν Βρετανοί. 1214 00:58:50,986 --> 00:58:52,227 Ίσως από την Κόστα Ρίκα. 1215 00:58:52,404 --> 00:58:54,236 Ποιος θέλει μπουρίτος για πρωινό; 1216 00:58:56,408 --> 00:58:57,444 Βγάλε την στολή αλλιώς θα σε σκοτώσω. 1217 00:58:57,534 --> 00:58:58,866 Ας το λύσουμε με τον καναδικό τρόπο! 1218 00:58:58,952 --> 00:58:59,942 Βρίσκεστε στην Αμερική τώρα! 1219 00:59:02,372 --> 00:59:04,830 Τι συμβαίνει εδώ; 1220 00:59:05,000 --> 00:59:07,287 Για όνομα! 1221 00:59:07,461 --> 00:59:09,202 Πρώτα δέχτηκα μια κλήση πως οι Έφιπποι 1222 00:59:09,296 --> 00:59:11,037 φέρονται άσχημα στον αυτοκινητόδρομο. 1223 00:59:11,214 --> 00:59:12,671 Και μετά μου είπαν να έρθω εδώ. 1224 00:59:12,758 --> 00:59:13,839 Δεν ήμασταν εμείς. 1225 00:59:14,009 --> 00:59:15,921 Αυτοί οι καταραμένοι μας απήγαγαν 1226 00:59:16,011 --> 00:59:17,377 και μας άφησαν στο δάσος να πεθάνουμε. 1227 00:59:17,554 --> 00:59:20,467 Και μετά μας έκλεψαν τις στολές μας. 1228 00:59:20,640 --> 00:59:22,131 Αυτοί έβαλαν μία αρκούδα στο τμήμα μας. 1229 00:59:22,225 --> 00:59:23,181 Αληθινή, μεγάλη αρκούδα! 1230 00:59:23,351 --> 00:59:25,308 Δεν έχετε αποδείξεις. 1231 00:59:25,729 --> 00:59:26,719 Αληθινή αρκούδα; 1232 00:59:26,897 --> 00:59:29,560 Ίσως. Και ίσως να τους άξιζε. 1233 00:59:29,733 --> 00:59:30,974 Σε κανέναν δεν αξίζει αρκούδα. 1234 00:59:31,151 --> 00:59:32,483 Εγώ σας δίνω αρκούδα. 1235 00:59:32,652 --> 00:59:34,484 Θα μπορούσε να μας είχε φάει. 1236 00:59:36,823 --> 00:59:37,984 Γιατί γελάς Γκι; 1237 00:59:39,201 --> 00:59:42,035 Φίλοι μου, δεν το σκέφτεστε σωστά. 1238 00:59:42,913 --> 00:59:45,997 Αυτοί οι τύποι παρίσταναν πως είναι Καναδοί αστυνομικοί. 1239 00:59:47,375 --> 00:59:49,867 Δεν υπάρχει περίπτωση να κρατήσουν τις δουλειές τους. 1240 00:59:50,045 --> 00:59:51,161 Σας έχω κάτι καλύτερο. 1241 00:59:52,506 --> 00:59:55,374 Όταν μιλήσω με τον καλό μου φίλο τον Τζάστιν Τριντώ... 1242 00:59:55,550 --> 00:59:56,882 Τον Πρωθυπουργό! 1243 00:59:57,052 --> 00:59:58,634 Είμαι σίγουρος πως αυτή η αλλαγή 1244 00:59:58,720 --> 01:00:00,507 θα αποτελέσει παρελθόν. 1245 01:00:00,597 --> 01:00:03,556 Επομένως αδειάστε τις τσάντες σας 1246 01:00:03,725 --> 01:00:05,432 γιατί δεν θα πάτε πουθενά. 1247 01:00:05,602 --> 01:00:07,389 Λέω να γιορτάσουμε. Τι θα φάμε για πρωινό; 1248 01:00:07,562 --> 01:00:09,599 Τηγανίτες. 1249 01:00:09,773 --> 01:00:11,309 Πολύ καλά. Θα φάμε βρώμη με σταφίδες. 1250 01:00:11,399 --> 01:00:13,311 Αστειεύομαι, θα φάμε τηγανίτες. 1251 01:00:13,485 --> 01:00:16,193 Μαζί με δύο αυγά; 1252 01:00:16,363 --> 01:00:17,604 Δεν θέλω βρώμη. 1253 01:00:17,697 --> 01:00:19,609 Βάλε τις σταφίδες μέσα στις τηγανίτες. 1254 01:00:20,742 --> 01:00:22,199 Ζενεβίβ περίμενε. 1255 01:00:22,369 --> 01:00:23,985 Μόνοι σας το προκαλέσατε. 1256 01:00:24,454 --> 01:00:25,786 Έβαλαν μία αρκούδα... 1257 01:00:27,833 --> 01:00:29,574 Είναι πολύ άσχημα παιδιά. 1258 01:00:30,418 --> 01:00:32,660 Όπως τότε με το περιστατικό με τον Φρεντ Σάβατζ. 1259 01:00:33,213 --> 01:00:34,704 Πες το στον Φρεντ Σάβατζ. 1260 01:00:34,881 --> 01:00:37,168 Δεν υπάρχει λόγος να πετάξουμε ένα καλό πρωινό. 1261 01:00:37,342 --> 01:00:38,549 Δεν έχω όρεξη. 1262 01:00:38,635 --> 01:00:40,126 Δεν πεινάω. 1263 01:00:40,220 --> 01:00:42,212 Προσπαθείς να κάνεις κάτι καλό για τους άλλους, 1264 01:00:42,305 --> 01:00:44,547 και τότε ... δεν ξέρω. 1265 01:00:45,225 --> 01:00:46,932 Ποιο το νόημα; 1266 01:00:48,145 --> 01:00:51,309 Σταμάτα να παίρνεις γυναικείες ορμόνες! 1267 01:00:53,984 --> 01:00:55,350 Μπορούμε να έρθουμε Αστυνόμε; 1268 01:00:55,443 --> 01:00:56,900 Αφαιρεί χρόνια από την ζωή μου. 1269 01:00:56,987 --> 01:00:59,104 Μόνο τα κακά χρόνια. 1270 01:00:59,281 --> 01:01:01,318 Σοβαρολογώ, είμαι έτοιμος να σπάσω σαν κλαδάκι. 1271 01:01:01,408 --> 01:01:03,946 Τα πράγματα είναι πολύ επικίνδυνα εδώ. Καλύτερα να κρατήσουμε τον Φάρβα μακριά. 1272 01:01:04,119 --> 01:01:06,236 Θα σε ενημερώσω μόλις ηρεμήσουν. 1273 01:01:09,457 --> 01:01:11,449 Έχεις ακούσει το νέο τραγούδι του Κάνι Γουέστ; 1274 01:01:11,710 --> 01:01:14,248 Δεν μιλάει μόνο για μεγάλους κώλους. Είναι πολύ καλός τραγουδιστής. 1275 01:01:15,797 --> 01:01:18,540 Είναι υπέροχα. Λες και είμαστε πάλι στους δρόμους. 1276 01:01:19,301 --> 01:01:21,088 Μου αρέσει να μασάω τσίχλα με μέντα όταν είμαι στους δρόμους. 1277 01:01:21,720 --> 01:01:23,006 Όταν είμαι στον ασύρματο προτιμώ με φρούτα. 1278 01:01:23,180 --> 01:01:26,093 Ξέρεις τσιχλόφουσκες. 1279 01:01:26,266 --> 01:01:27,347 Οτιδήποτε με φρούτα. 1280 01:01:27,976 --> 01:01:29,092 Στους δρόμους όμως μου αρέσει η μέντα. 1281 01:01:29,186 --> 01:01:30,927 Μέντα, μέντα, μέντα. 1282 01:01:31,688 --> 01:01:33,475 Έχεις δοκιμάσει με γεύση καρύδα; 1283 01:01:33,565 --> 01:01:35,056 Θα έπρεπε να την λένε "έχεις καρύδια". 1284 01:01:35,233 --> 01:01:37,020 Θα το σημειώσω. 1285 01:01:37,777 --> 01:01:38,858 Εσύ τι τσίχλα μασάς; 1286 01:01:39,654 --> 01:01:40,986 Θα έπρεπε να φτιάξουν τσίχλα με μαύρη μέντα. 1287 01:01:41,823 --> 01:01:42,859 Τέλεια επιλογή. 1288 01:01:43,033 --> 01:01:44,899 Θα έπρεπε να την λένε Μαύρη Μέντα. 1289 01:01:45,285 --> 01:01:46,571 Θα το σημειώσω και αυτό. 1290 01:01:46,745 --> 01:01:48,407 - Κανείς δεν θα την αγόραζε. - Τι; 1291 01:01:48,580 --> 01:01:49,912 Κανείς δεν θα αγόραζε την ανόητη τσίχλα. 1292 01:01:53,960 --> 01:01:55,747 Ανοησίες. 1293 01:01:55,837 --> 01:01:57,749 Θα την αγόραζαν αν ήταν στα "Φιλαράκια". 1294 01:01:57,839 --> 01:01:59,046 Αν την μασούσε ο Ρός ή η Ρέιτσελ, 1295 01:01:59,132 --> 01:02:00,213 θα πουλούσε τρελά. 1296 01:02:00,383 --> 01:02:01,919 Είσαι καθυστερημένος; Με ακολούθησες εδώ έξω 1297 01:02:02,010 --> 01:02:03,501 την ώρα που κατουράω για να μου πεις αυτές τις βλακείες; 1298 01:02:03,595 --> 01:02:04,585 Σταμάτα να κοιτάς το πουλί μου. 1299 01:02:04,679 --> 01:02:06,295 Δεν το κοιτάζω. Απλά κατουράμε. 1300 01:02:06,473 --> 01:02:08,009 - Κατούρα λοιπόν. - Δεν θέλω. 1301 01:02:10,685 --> 01:02:12,597 Θα τον σκίσω αυτόν τον Καναδό! 1302 01:02:12,687 --> 01:02:13,677 Ροντ! 1303 01:02:17,359 --> 01:02:19,146 Φάρβα! 1304 01:02:22,364 --> 01:02:23,354 Φάρβα! 1305 01:02:27,827 --> 01:02:29,159 Ηλίθιε. 1306 01:02:34,376 --> 01:02:35,412 Απίστευτο. 1307 01:02:36,378 --> 01:02:38,415 Ποιος μπορεί να σκάσει τον αερόσακο; 1308 01:02:38,505 --> 01:02:39,495 Πόσο ζυγίζεις... 1309 01:02:43,969 --> 01:02:45,835 Πλάκα μου κάνεις. Μην μου πεθάνεις Φάρβα. 1310 01:02:47,973 --> 01:02:49,134 Μπορώ να το κάνω. 1311 01:03:06,908 --> 01:03:07,898 Έτσι ξαπλωμένος, 1312 01:03:07,993 --> 01:03:09,950 το μουστάκι σου μοιάζει με ένα τριχωτό χαμόγελο. 1313 01:03:10,036 --> 01:03:11,152 Γιατί με τσίμπησες; 1314 01:03:11,288 --> 01:03:13,701 Είναι ο τρόπος μου να σε ευχαριστήσω που μου έσωσες την ζωή. 1315 01:03:14,249 --> 01:03:15,990 Είχα πεθάνει. Πήγα στον παράδεισο. 1316 01:03:16,251 --> 01:03:17,412 Ήσουν και εσύ εκεί. 1317 01:03:17,585 --> 01:03:19,622 - Ξέρεις τι έκανες; - Τι; 1318 01:03:20,046 --> 01:03:22,538 Προσπαθούσες να με φιλήσεις. Σε πήρα χαμπάρι. 1319 01:03:22,632 --> 01:03:25,420 Δώσε μου άλλο ένα φιλάκι 1320 01:03:26,636 --> 01:03:27,717 Τι στο καλό είναι αυτό; 1321 01:03:37,355 --> 01:03:38,471 Είναι τα ίδια πράγματα. 1322 01:03:38,648 --> 01:03:40,560 Ναι αλλά πολλά περισότερα. 1323 01:03:42,610 --> 01:03:44,146 Να πάρει η ευχή. 1324 01:03:44,571 --> 01:03:45,903 Έχουμε καινούργιο καλεσμένο στο πάρτι. 1325 01:03:47,115 --> 01:03:48,822 AK-47. 1326 01:03:53,371 --> 01:03:54,452 Γεια. 1327 01:03:54,539 --> 01:03:56,030 Δεν θέλω να σε ακούσω Ράμπιτ. 1328 01:03:56,207 --> 01:03:57,789 Μπορώ να σου εξηγήσω Ζενεβίβ; 1329 01:03:57,959 --> 01:03:59,450 Δεν υπάρχει τίποτα να μου εξηγήσεις. 1330 01:03:59,627 --> 01:04:01,243 Έβαλαν αρκούδες στο τμήμα μας. 1331 01:04:01,338 --> 01:04:02,454 Στον Καναδά είμαστε! 1332 01:04:02,630 --> 01:04:04,212 Παντού υπάρχουν αρκούδες. 1333 01:04:04,382 --> 01:04:05,543 Υπάρχουν αρκούδες που ψάχνουν 1334 01:04:05,633 --> 01:04:06,714 στα σκουπίδια μου κάθε βράδυ. 1335 01:04:06,885 --> 01:04:09,468 Έχω δημητριακά με σχήμα αρκούδας. 1336 01:04:09,554 --> 01:04:11,466 Το πιο διάσημο πρωινό του Καναδά. 1337 01:04:11,639 --> 01:04:12,800 Είπε κάποιος για δημητριακά; 1338 01:04:13,266 --> 01:04:15,883 Γεια σου Ζένι. Θες κάτι να φας; 1339 01:04:16,227 --> 01:04:17,217 Όχι ευχαριστώ. 1340 01:04:17,687 --> 01:04:20,851 Πες μου το ναι και θα κάνω το μωρό σου. 1341 01:04:22,942 --> 01:04:24,478 Ο Λόνι Λανούς; 1342 01:04:24,652 --> 01:04:27,110 Δεν το έπιασες έτσι; 1343 01:04:27,447 --> 01:04:29,905 Θες ζεστό καφέ; Θα σου τον γεμίσω. 1344 01:04:29,991 --> 01:04:31,323 Ναι παρακαλώ. 1345 01:04:32,077 --> 01:04:33,739 Φαίνεται να είναι κόπανος. 1346 01:04:33,912 --> 01:04:36,950 Είπα σε όλους πόσο υπέροχοι είστε. 1347 01:04:37,123 --> 01:04:40,241 Δεν είστε όμως. Έχετε κακό στην καρδιά σας. 1348 01:04:40,418 --> 01:04:41,625 Ποιος θέλει κρέμα; 1349 01:04:42,629 --> 01:04:43,710 Κανένας; 1350 01:04:45,215 --> 01:04:47,081 Εντάξει, χωρίς κρέμα. 1351 01:04:48,343 --> 01:04:49,959 - Φύγε σε παρακαλώ. - Ζενεβίβ... 1352 01:04:50,136 --> 01:04:51,217 Φύγε. 1353 01:05:01,064 --> 01:05:04,102 Βασικά είναι AK-48. Παράνομα στις ΗΠΑ. 1354 01:05:04,401 --> 01:05:05,391 Γιατί 48; 1355 01:05:05,568 --> 01:05:08,436 Επειδή παίρνουν μία επιπλέον σφαίρα. 1356 01:05:08,613 --> 01:05:09,603 Ποτέ δεν ξέρεις 1357 01:05:09,697 --> 01:05:10,938 πότε θα χρειαστείς άλλη μία. 1358 01:05:11,116 --> 01:05:12,197 Εδώ γράφει "Πέος από τίγρη". 1359 01:05:12,325 --> 01:05:13,315 Ρούφα το! 1360 01:05:13,410 --> 01:05:14,651 Σκάσε Φάρβα. 1361 01:05:14,744 --> 01:05:15,905 Τα φτιάχνουν οι Κινέζοι για την στύση. 1362 01:05:15,995 --> 01:05:17,327 Προσπάθησα να αγοράσω μία φορά. 1363 01:05:17,414 --> 01:05:18,746 Δεν επιτρέπονται στις ΗΠΑ. 1364 01:05:21,209 --> 01:05:22,825 Τι έπαθε το μουστάκι σου φίλε; 1365 01:05:22,919 --> 01:05:23,909 Τίποτα. 1366 01:05:26,297 --> 01:05:28,038 Φοράς περούκα για μουστάκι; 1367 01:05:28,216 --> 01:05:30,173 Είναι πρόσθετικό. Έχω μικρή απώλεια τριχών. 1368 01:05:30,343 --> 01:05:31,333 Μην ανησυχείς. 1369 01:05:31,428 --> 01:05:33,135 Να ανησυχείς για το δικό σου μουστάκι. 1370 01:05:33,471 --> 01:05:34,757 Κόπανε. 1371 01:05:34,931 --> 01:05:36,672 Ο Μακ σας είπε για την προσωπική μας στιγμή; 1372 01:05:36,766 --> 01:05:38,553 Τους είπες Μακ; 1373 01:05:38,726 --> 01:05:40,638 Μας το είπες εσύ Φάρβα. Δεν θέλω να το ακούσω ξανά. 1374 01:05:42,439 --> 01:05:43,429 Κοιτάξτε παιδιά. 1375 01:05:43,523 --> 01:05:44,809 Το ξέρω πως έχουμε μπλέξει άσχημα, 1376 01:05:44,899 --> 01:05:46,015 αν όμως λύσουμε αυτή την υπόθεση, 1377 01:05:46,192 --> 01:05:47,399 ίσως έτσι μπορέσουμε 1378 01:05:47,485 --> 01:05:48,521 να ξεπεράσουμε το θέμα με τους Έφιππους. 1379 01:05:48,695 --> 01:05:49,936 Δεν κάναμε τίποτα. 1380 01:05:50,113 --> 01:05:51,354 Φόστερ, απαγάγαμε και υποδηθήκαμε 1381 01:05:51,448 --> 01:05:52,655 τους αστυνομικούς ενός κυρίαρχου κράτους. 1382 01:05:53,199 --> 01:05:54,315 Σωστά. 1383 01:05:54,492 --> 01:05:57,451 Κουβανέζικα πούρα, καναδέζικα χάπια, πλαστά κινητά, 1384 01:05:57,537 --> 01:05:58,948 AK-48 και πέη τίγρη. 1385 01:05:59,122 --> 01:06:00,112 Τι κοινό έχουν; 1386 01:06:01,040 --> 01:06:03,453 Όλα αυτά έχουν μεγαλύτερη αξία στις ΗΠΑ 1387 01:06:03,543 --> 01:06:04,533 από ό,τι στον Καναδά. 1388 01:06:04,711 --> 01:06:05,952 Άρα είναι λαθρεμπόριο. 1389 01:06:06,045 --> 01:06:07,752 Κάποιος προσπαθεί να τα περάσει από τα σύνορα. 1390 01:06:07,839 --> 01:06:08,829 Όχι, δεν είναι έτσι. 1391 01:06:09,674 --> 01:06:11,256 Σκέψου το, αυτά τα πράγματα 1392 01:06:11,342 --> 01:06:12,628 βρίσκονται απλά σε Καναδικό έδαφος. 1393 01:06:12,802 --> 01:06:14,839 Τι θα συμβεί όμως όταν το Καναδικό έδαφος 1394 01:06:14,929 --> 01:06:16,465 γίνει Αμερικανικό έδαφος; 1395 01:06:16,639 --> 01:06:20,053 Δεν θα χρειαστεί να τα μετακινήσουν. Θα βρίσκονται ήδη σε Αμερικανικό έδαφος. 1396 01:06:20,226 --> 01:06:21,637 Ακριβώς. 1397 01:06:21,728 --> 01:06:24,311 Παθητικό λαθρεμπόριο. Ειδικότητά μου. 1398 01:06:24,481 --> 01:06:26,848 Άρα πρέπει να τα έχουν αποθηκεύσει κατά μήκος όλων των συνόρων. 1399 01:06:27,025 --> 01:06:28,391 Ναι, αλλά ποιοι; 1400 01:06:28,568 --> 01:06:30,059 Ποιοι είναι; 1401 01:06:30,236 --> 01:06:31,317 Το είπα και νωρίτερα 1402 01:06:31,404 --> 01:06:32,394 και εσείς γελάσατε. 1403 01:06:32,572 --> 01:06:35,940 Νομίζω πως είναι οι Έφιπποι. Είναι παλιάνθρωποι. 1404 01:06:36,117 --> 01:06:37,904 Καπνίζουν κουβανέζικα πούρα. Το έχουμε δει. 1405 01:06:38,077 --> 01:06:39,784 Τους μεταθέτουν, ένας Θεός ξέρει που. 1406 01:06:39,871 --> 01:06:40,952 Τι έχουν να χάσουν; 1407 01:06:41,122 --> 01:06:44,286 Αρχίζω να συμφωνώ με τον κύριο Σέρλοκ από εδώ. 1408 01:06:46,544 --> 01:06:47,534 Σας το λέω παιδιά. 1409 01:06:47,629 --> 01:06:49,541 Κατά την εμπειρία μου πάντα φταίνε οι ντόπιοι αστυνομικοί. 1410 01:06:50,131 --> 01:06:51,713 Τι θα μου δώσετε αν σκοτώσω αυτό το πουλί; 1411 01:06:51,799 --> 01:06:52,960 Φάρβα, αυτό είναι ένας φαλακρός αετός! 1412 01:06:53,134 --> 01:06:54,250 Δίνε του καράφλα! 1413 01:06:58,973 --> 01:07:00,305 Άσε κάτω το όπλο. 1414 01:07:00,475 --> 01:07:02,512 Τι έκανα; 1415 01:07:02,602 --> 01:07:04,935 Τι κερδίζω παιδιά; 1416 01:07:05,104 --> 01:07:06,891 Εισιτήριο χωρίς επιστροφή για την κόλαση. 1417 01:07:12,445 --> 01:07:14,357 Αυτό το μέρος δεν αξίζει μία. 1418 01:07:14,531 --> 01:07:15,817 Καλώς ήρθατε. 1419 01:07:16,574 --> 01:07:17,564 Να σας βρω ένα τραπέζι; 1420 01:07:17,742 --> 01:07:19,859 Όχι, θα συναντήσουμε κάποιον. 1421 01:07:20,036 --> 01:07:21,072 Εκεί είναι. 1422 01:07:26,793 --> 01:07:28,659 Αρχηγέ, σε ψάχναμε. 1423 01:07:28,753 --> 01:07:30,415 Βρήκαμε την άκρη Αστυνόμε. 1424 01:07:30,505 --> 01:07:31,712 Λύσαμε την υπόθεση. 1425 01:07:31,798 --> 01:07:32,959 Τι κάνετε; 1426 01:07:33,049 --> 01:07:35,166 Τι κάνατε; Περιμένω εδώ μία ώρα. 1427 01:07:35,260 --> 01:07:37,001 Αυτό είναι το τραγούδι μου. 1428 01:07:37,095 --> 01:07:39,803 - Το ξέρω όμως... - Τραγουδάω εδώ. Καθήστε κάτω. 1429 01:07:39,889 --> 01:07:41,346 Τραγουδάω. 1430 01:07:41,432 --> 01:07:43,048 Τραγουδάω, καθήστε κάτω! 1431 01:07:51,693 --> 01:07:53,059 Τι να σας φέρω παιδιά; 1432 01:07:53,152 --> 01:07:55,269 Παγωμένη μπίρα; Ένα λίτρο κόκα κόλα; 1433 01:07:55,655 --> 01:07:56,645 Τι είπες; 1434 01:07:56,906 --> 01:07:57,896 Θέλετε ένα λίτρο κόκα κόλα; 1435 01:07:58,074 --> 01:07:59,360 Έχετε τέτοιο πράγμα; 1436 01:07:59,534 --> 01:08:00,900 Έχουμε το δεκάλιτρο. 1437 01:08:01,077 --> 01:08:03,114 Παίρνετε μία κάρτα και όταν πιείτε δέκα λίτρα κόκα κόλα, 1438 01:08:03,204 --> 01:08:04,194 κερδίζετε δωρεάν επιδόρπιο. 1439 01:08:04,414 --> 01:08:06,030 Φέρτα όλα αμέσως. 1440 01:08:07,375 --> 01:08:08,911 Φέρε μου την κάρτα και τα δέκα λίτρα. 1441 01:08:09,002 --> 01:08:10,038 Τα θέλω τώρα. 1442 01:08:12,213 --> 01:08:13,203 Εμπρός. 1443 01:08:13,298 --> 01:08:14,880 Ο Καναδάς είναι φοβερός. 1444 01:08:14,966 --> 01:08:17,128 Μην το κάνεις αυτό. 1445 01:08:17,218 --> 01:08:19,631 Κόψε τις βλακείες. 1446 01:08:26,352 --> 01:08:28,389 Ζενεβίβ; 1447 01:08:28,479 --> 01:08:31,563 Νιώθω απαίσια για όσα σου είπα. 1448 01:08:31,733 --> 01:08:33,770 Αντέδρασα υπερβολικά. 1449 01:08:34,027 --> 01:08:37,270 Απλά η πόλη είναι αναστατωμένη με την αλλαγή. 1450 01:08:37,363 --> 01:08:38,353 Σωστά. 1451 01:08:38,448 --> 01:08:40,280 Δεν είσαι κακός άνθρωπος, 1452 01:08:40,366 --> 01:08:42,232 ακόμα και αν είσαι Αμερικανός. 1453 01:08:43,745 --> 01:08:45,361 Προσπαθώ για εσένα. 1454 01:08:45,455 --> 01:08:46,445 Για μένα; 1455 01:08:46,623 --> 01:08:48,489 Καναδική μπίρα. 1456 01:08:49,167 --> 01:08:51,159 Τσίλι από κάστορα. 1457 01:08:52,462 --> 01:08:54,454 Δουλεύω επίσης τα γαλλικά μου. 1458 01:08:57,300 --> 01:08:59,462 Λατρεύω αυτό το τραγούδι. 1459 01:09:00,136 --> 01:09:03,595 Μου θυμίζει τα καλοκαίρια στο Étang de la Soupe Aux Pois. 1460 01:09:18,404 --> 01:09:21,317 Πολύ καλά. 1461 01:09:21,407 --> 01:09:24,445 Δεν ξέρω, αλλά δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει. 1462 01:09:24,619 --> 01:09:28,158 Είναι λυπητερό τραγούδι για την κατοχή της Γαλλίας από τους Ναζί. 1463 01:09:31,000 --> 01:09:32,116 Λυπάμαι... 1464 01:09:32,293 --> 01:09:33,409 Όχι, όχι. 1465 01:09:33,586 --> 01:09:35,043 Μιλάει για δύο εραστές 1466 01:09:35,129 --> 01:09:37,837 παγιδευμένους σε ένα πόλεμο που κανείς δεν ήθελε, 1467 01:09:38,549 --> 01:09:41,337 όμως αγαπιούνται ούτως ή άλλως. 1468 01:09:43,262 --> 01:09:45,424 Πολύ καλύτερα. 1469 01:09:58,486 --> 01:09:59,977 - Αλήθεια συμβαίνει αυτό; - Ναι. 1470 01:10:01,781 --> 01:10:02,897 Το λατρεύω. 1471 01:10:04,659 --> 01:10:05,740 Περίμενε. 1472 01:10:05,827 --> 01:10:07,534 - Που είναι το γραφείο του χοντρού; - Εκεί. 1473 01:10:07,704 --> 01:10:08,694 Ωραία. 1474 01:10:08,913 --> 01:10:10,154 Δεν ξέρεις το όνομά του; 1475 01:10:10,331 --> 01:10:11,788 Φλάρβλα. 1476 01:10:11,874 --> 01:10:13,536 Μου μυρίζει καινούργιο παρατσούκλι. 1477 01:10:14,419 --> 01:10:15,876 Φαντάζομαι πως βιαζόμαστε. 1478 01:10:22,760 --> 01:10:24,797 Παθητικό λαθρεμπόριο; Πανέξυπνο 1479 01:10:24,887 --> 01:10:25,923 Πρέπει να είναι οι Έφιπποι. 1480 01:10:26,013 --> 01:10:27,003 Γιατί; 1481 01:10:27,098 --> 01:10:28,555 Πάντα ευθύνονται οι ντόπιοι αστυνομικοί. 1482 01:10:28,891 --> 01:10:29,881 Ορίστε η κάρτα. 1483 01:10:32,270 --> 01:10:34,182 Πέντε, έξι, επτά οχτώ. 1484 01:10:34,564 --> 01:10:36,806 Εννιά και εδώ το δέκα. 1485 01:10:36,983 --> 01:10:39,350 Βασικά πρέπει να πιεις και τα δέκα για να πάρεις το επιδόρπιο. 1486 01:10:39,527 --> 01:10:40,517 Με προκαλείς; 1487 01:10:40,611 --> 01:10:41,897 Θα το τελειώσω σε τρία δεύτερα. 1488 01:10:42,071 --> 01:10:43,733 Θα φάω την τάρτα βουτύρου. 1489 01:10:45,867 --> 01:10:47,483 Απλά κάν'το φίλε. 1490 01:10:49,954 --> 01:10:51,240 Καναδάς! 1491 01:10:51,664 --> 01:10:52,700 Το ωραίο είναι, 1492 01:10:52,790 --> 01:10:54,531 πως δεν μπορούν να κάνουν τίποτα με τα λαθραία 1493 01:10:54,625 --> 01:10:56,241 μέχρι αυτό το έδαφος να ανήκει στην Αμερική. 1494 01:10:56,419 --> 01:10:58,752 Γι'αυτό πρέπει να καθυστερήσουμε την αλλαγή, 1495 01:10:58,838 --> 01:11:00,545 μέχρι να βρούμε τα υπόλοιπα πράγματα. 1496 01:11:00,631 --> 01:11:01,747 Ακούσατε τον Λε Φρανκ. 1497 01:11:01,841 --> 01:11:03,753 Ποιος ξέρει τι θα γίνει με την αλλαγή; 1498 01:11:03,926 --> 01:11:06,339 Ό,τι και να γίνει πρέπει να λύσουμε την υπόθεση τώρα. 1499 01:11:07,138 --> 01:11:09,004 Ας ρίξουμε άλλη μία ματιά στα λαθραία. 1500 01:11:09,098 --> 01:11:10,680 Ίσως μας ξέφυγε κάτι. 1501 01:11:11,434 --> 01:11:13,926 Περιμένετε. Δεν πήρα το δωρεάν επιδόρπιο. 1502 01:11:14,020 --> 01:11:15,010 Κουνήσου Φάρβα! 1503 01:11:15,104 --> 01:11:17,016 Μα είναι τάρτα βουτύρου! 1504 01:11:17,190 --> 01:11:18,806 Φεύγουμε τώρα! 1505 01:11:19,400 --> 01:11:20,436 Να πάρει. 1506 01:11:22,945 --> 01:11:24,686 Πρόσεχε φίλε. 1507 01:11:24,864 --> 01:11:26,776 Περπάτα γρήγορα μεγάλε. 1508 01:11:37,668 --> 01:11:39,625 Να πάρει...Ράμπιτ! 1509 01:11:40,797 --> 01:11:42,629 Πήραν την λεία. 1510 01:11:42,799 --> 01:11:44,040 Πήραν και τα Flova Scotia; 1511 01:11:45,218 --> 01:11:46,834 Μαζί με τον Ράμπιτ! 1512 01:11:47,678 --> 01:11:49,761 Περιμένετε. Το αμάξι του Ράμπιτ. 1513 01:11:49,931 --> 01:11:51,763 Η κάμερα δείχνει προς τα εδώ. 1514 01:11:51,933 --> 01:11:53,299 Έξυπνο καθαρματάκι. 1515 01:11:53,476 --> 01:11:54,933 Καθαρματάκι; Βαρέθηκα να με κοροϊδεύετε! 1516 01:11:55,102 --> 01:11:56,388 Φιλοφρόνηση είναι βλαμμένε. 1517 01:11:56,562 --> 01:11:58,770 Άντε πνίξου νάνε Μπαρτ Ρέινολντς. 1518 01:12:04,028 --> 01:12:05,985 Ωραίο ζευγαράκι. 1519 01:12:08,699 --> 01:12:10,235 Μπράβο συνάδερφε. 1520 01:12:12,370 --> 01:12:14,578 Το πιστεύετε πως διάλεξε τον Ντόνι Όσμοντ αντί για μένα; 1521 01:12:14,664 --> 01:12:16,451 - Ναι. - Δεν σοκαρίστηκε κανένας άλλος; 1522 01:12:16,624 --> 01:12:17,910 - Όχι. - Και πάνω στο γραφείο μου; 1523 01:12:18,084 --> 01:12:20,292 Βούλωστο Φάρβα. Αυτό είναι σοβαρό. 1524 01:12:20,378 --> 01:12:22,165 Τι διάολο; 1525 01:12:22,338 --> 01:12:23,795 Τώρα πως θα τους βρούμε; 1526 01:12:23,965 --> 01:12:26,298 Όλα τα iPhone είχαν τον ίδιο αριθμό. 1527 01:12:26,467 --> 01:12:28,379 Αν είχαμε έναν τριγωνοποιητή, 1528 01:12:28,469 --> 01:12:29,505 θα μπορούσαμε να τους εντοπίσουμε. 1529 01:12:30,930 --> 01:12:33,263 Στη μούρη σας καθάρματα. 1530 01:12:33,808 --> 01:12:35,515 Εκεί είναι τα τηλέφωνα. 1531 01:12:35,601 --> 01:12:36,637 Μεγένθυνέ το. 1532 01:12:37,895 --> 01:12:39,306 Τι είναι αυτό το μέρος; 1533 01:12:39,397 --> 01:12:40,387 Μεγένθυνέ το. 1534 01:12:42,191 --> 01:12:44,228 - Μεγένθυνέ το. - Εντάξει. 1535 01:12:44,402 --> 01:12:46,268 "Sciere de la Vache." 1536 01:12:46,445 --> 01:12:48,357 Εσείς μιλάτε γαλλικά. Τι σημαίνει; 1537 01:12:48,614 --> 01:12:51,948 Δεν ξέρω τι σημαίνει το "sciere". 1538 01:12:52,034 --> 01:12:53,900 Επίσης δεν ξέρω τι σημαίνει το "vache". 1539 01:12:54,078 --> 01:12:56,161 Δηλαδή δεν καταλαβαίνεις τίποτα; 1540 01:12:56,330 --> 01:12:57,662 Sciere de la Vache. 1541 01:12:57,748 --> 01:13:00,206 Πιστεύω πως σημαίνει το "Τρομαχτικό Βάζο". 1542 01:13:00,376 --> 01:13:02,618 Το sciere σημαίνει σκαθάρι. 1543 01:13:02,795 --> 01:13:04,707 Το σκαθαρένιο βάζο. 1544 01:13:04,881 --> 01:13:08,045 Ναι αλλά το la vache σημαίνει θυμωμένος. "Το Θυμωμένο Σκαθάρι." 1545 01:13:08,217 --> 01:13:09,833 Ναι, νομίζω το Θυμωμένο Σκαθάρι. 1546 01:13:10,011 --> 01:13:12,754 Είναι το Εργοστάσιο Ξυλείας της Αγελάδας, ανόητοι. 1547 01:13:12,930 --> 01:13:14,421 Είναι εργοστάσιο ξυλείας! 1548 01:13:14,724 --> 01:13:17,216 - Εργοστάσιο ξυλείας της αγελάδας; - Δεν ακούγεται λογικό. 1549 01:13:17,518 --> 01:13:19,555 Πάμε να δείξουμε σε αυτούς τους χωριάτες 1550 01:13:19,645 --> 01:13:23,182 πως πηδάμε εμείς που φοράμε τα κόκκινα, μπλε και λευκά. 1551 01:13:26,444 --> 01:13:27,560 Κάθομαι μπροστά! 1552 01:13:29,363 --> 01:13:30,479 Να πάρει, 1553 01:13:37,204 --> 01:13:39,537 Σταμάτα, πρέπει να κατουρήσω. 1554 01:13:39,707 --> 01:13:40,993 Δεν έπρεπε να πιεις όλα τα αναψυκτικά. 1555 01:13:43,711 --> 01:13:44,792 Μόλις συνειδητοποίησα, 1556 01:13:44,879 --> 01:13:46,461 πως εμείς οι δύο δεν έχουμε βρεθεί ποτέ μαζί. 1557 01:13:46,547 --> 01:13:48,038 Ευτυχώς. 1558 01:13:49,091 --> 01:13:51,583 Σοβαρολογώ. Είχαμε ποτέ προσωπική συζήτηση; 1559 01:13:51,677 --> 01:13:53,794 Γιατί να κάνουμε; Φαίνεσαι πολύ βαρετός. 1560 01:13:55,556 --> 01:13:57,468 Ακόμα πηδάς εκείνη την ξανθιά αστυνομικό; 1561 01:14:04,106 --> 01:14:05,096 Που διάολο πηγαίνουν; 1562 01:14:08,152 --> 01:14:09,393 Περάσαμε την στροφή. 1563 01:14:10,321 --> 01:14:12,187 Είσαι σίγουρος; Δεν το νομίζω. 1564 01:14:12,365 --> 01:14:14,322 Έχεις χάσει τελείως τον προσανατολισμό σου; 1565 01:14:14,492 --> 01:14:16,575 Με το να μου φωνάζεις δεν βοηθάς. 1566 01:14:16,786 --> 01:14:18,118 Ο Αστυνόμος έχει δίκιο. Εκεί ήταν η στροφή. 1567 01:14:18,287 --> 01:14:19,778 Βούλωστο κύριε Υπέροχε. 1568 01:14:39,976 --> 01:14:41,433 Σε είδα! 1569 01:14:41,602 --> 01:14:43,764 - Που είναι τα χάπια με τις ορμόνες; - Αστυνόμε... 1570 01:14:43,854 --> 01:14:45,220 Δώστα μου! 1571 01:14:51,904 --> 01:14:52,894 Ευχαριστώ. 1572 01:15:08,170 --> 01:15:09,832 Κανένα ίχνος του Ράμπιτ. 1573 01:15:10,006 --> 01:15:11,622 Βλέπω όμως δύο περιπολικά των Έφιππων, 1574 01:15:12,508 --> 01:15:14,750 και την λεία μας. 1575 01:15:15,386 --> 01:15:16,467 Που διάολο είναι ο Φάρβα; 1576 01:15:18,723 --> 01:15:20,385 Τον βλέπω. 1577 01:15:23,102 --> 01:15:25,389 Είναι σαν κινούμενη έκρηξη θερμότητας. 1578 01:15:26,188 --> 01:15:28,350 Θες να δεις λίγη πορδογραφία; 1579 01:15:30,526 --> 01:15:31,607 Εγώ θα επιστρέψω 1580 01:15:31,694 --> 01:15:33,105 να φάω την τάρτα βουτύρου. 1581 01:15:34,280 --> 01:15:36,943 Ας αρμέξουμε την αγελάδα. 1582 01:15:44,540 --> 01:15:45,906 Εγώ τα μετέφερα την προηγούμενη φορά. 1583 01:15:46,000 --> 01:15:47,536 Ούτε εγώ θέλω να τα σηκώσω. 1584 01:15:47,710 --> 01:15:48,791 Δεν κουνάς τίποτα. 1585 01:15:48,961 --> 01:15:51,078 Δεν κουνάς το σώμα σου, δεν σηκώνεις τα κουτιά. 1586 01:15:53,049 --> 01:15:54,381 Ένα, δύο, τρία πάμε! 1587 01:15:59,055 --> 01:16:00,216 Ακίνητοι, συλλαμβάνεστε! 1588 01:16:00,389 --> 01:16:02,426 Ανοησίες, εσείς συλλαμβάνεστε! 1589 01:16:02,600 --> 01:16:03,841 Παλιολαθρέμποροι! 1590 01:16:03,934 --> 01:16:05,721 Δεν είμαστε λαθρέμποροι. Εσείς είστε οι λαθρέμποροι. 1591 01:16:05,811 --> 01:16:06,972 Δεν είμαστε οι λαθρέμποροι! 1592 01:16:07,063 --> 01:16:08,053 Εσείς είστε! 1593 01:16:09,523 --> 01:16:11,264 Κατεβάστε όλοι τα όπλα σας! 1594 01:16:11,442 --> 01:16:12,478 Κάτι δεν πάει καλά. 1595 01:16:12,651 --> 01:16:15,564 Ο γέρος έχει δίκιο. 1596 01:16:15,738 --> 01:16:17,525 Κάτι δεν κολλάει εδώ. 1597 01:16:20,117 --> 01:16:22,154 Να πεθάνεις παλιολαθρέμπορε. 1598 01:16:22,328 --> 01:16:23,489 Φάρβα ηλίθιε! 1599 01:16:24,872 --> 01:16:26,738 Ρίξε το όπλο! 1600 01:16:26,916 --> 01:16:28,248 Άντε πνίξου. 1601 01:16:29,418 --> 01:16:31,375 Ρίξε το όπλο. Δεν θέλω να σε πυροβολήσω! 1602 01:16:31,545 --> 01:16:32,911 Παλιοκαναδοί! 1603 01:16:33,005 --> 01:16:33,995 Ήρεμα. 1604 01:16:35,549 --> 01:16:36,881 Τι στο καλό κάνετε; 1605 01:16:41,097 --> 01:16:42,884 Τυφλωμένοι από το φως... 1606 01:16:42,973 --> 01:16:43,963 Ταιριάζει έτσι; 1607 01:16:44,517 --> 01:16:45,928 Εμπρός αλληλοσκοτωθείτε. 1608 01:16:46,268 --> 01:16:47,258 Τι απέγινε το... 1609 01:16:47,353 --> 01:16:48,935 "Πρώτα πυροβολάμε και μετά κάνουμε τις ερωτήσεις"; 1610 01:16:49,355 --> 01:16:51,267 Τι στο καλό Γκι; 1611 01:16:51,357 --> 01:16:52,848 Γιατί μας είπες πως αυτοί είναι οι λαθρέμποροι; 1612 01:16:53,025 --> 01:16:54,357 Ήταν πολύ πιο έξυπνο από το να σας πω 1613 01:16:54,443 --> 01:16:55,433 πως εγώ είμαι ο λαθρέμπορος. 1613 01:16:55,861 --> 01:16:57,898 Τι εννοείς πως είσαι ο λαθρέμπορος; 1614 01:16:58,072 --> 01:17:00,530 Λυπάμαι αλλά τι άλλο μπορούσα να κάνω; 1615 01:17:00,699 --> 01:17:02,816 Το να είσαι δήμαρχος σε μία μικρή Καναδική πόλη 1616 01:17:02,910 --> 01:17:04,151 μπορεί να ακούγεται ρομαντικό. 1617 01:17:04,328 --> 01:17:06,035 Το να είσαι δήμαρχος σε μία μικρή Αμερικάνικη πόλη 1618 01:17:06,122 --> 01:17:08,455 ακούγεται σαν αποτυχία. 1619 01:17:08,541 --> 01:17:09,998 Πρέπει να το παραδεχτείτε, 1620 01:17:10,084 --> 01:17:12,542 ήταν καταπληκτική απάτη. Κατά μήκος όλων των συνόρων. 1621 01:17:12,711 --> 01:17:13,997 Ποτέ όμως δεν περίμενα 1622 01:17:14,088 --> 01:17:16,045 πως οι τύποι από το περιστατικό με τον Φρεντ Σάβατζ 1623 01:17:16,215 --> 01:17:17,956 θα ήταν αυτοί που θα με παγίδευαν. 1624 01:17:18,134 --> 01:17:19,841 Αυτοί είναι οι μπάτσοι που σκότωσαν τον Φρεντ Σάβατζ; 1625 01:17:19,927 --> 01:17:20,917 Δυστυχώς. 1626 01:17:21,345 --> 01:17:25,806 Αυτή όμως η αντιπαλότητα ανάμεσα στις αστυνομικές δυνάμεις, 1627 01:17:25,975 --> 01:17:27,932 είναι η τέλεια ευκαιρία να σας ξεφορτωθώ όλους. 1628 01:17:28,102 --> 01:17:29,468 Τώρα όμως θα σε συλλάβουμε. 1629 01:17:29,562 --> 01:17:30,973 Λυπάμαι. 1630 01:17:31,063 --> 01:17:32,520 Όμως δεν πρόκειται να γίνει έτσι. 1631 01:17:33,232 --> 01:17:35,019 Ανρί, αν έχεις την καλοσύνη. 1632 01:17:38,737 --> 01:17:40,103 Και δώστε προσοχή 1633 01:17:40,197 --> 01:17:41,187 στον τύπο πίσω από την κουρτίνα. 1634 01:17:46,370 --> 01:17:47,577 Ο Ράμπιτ σας δεν ήταν αρκετά γρήγορος. 1635 01:17:47,872 --> 01:17:49,955 Ίσως την επόμενη φορά πηδήξει λίγο πιο γρήγορα. 1636 01:17:50,124 --> 01:17:51,240 Αν πάθει τίποτα, 1637 01:17:51,333 --> 01:17:53,199 θα σε πηδήξω έξι φορές μέχρι την Κυριακή! 1638 01:17:53,377 --> 01:17:56,916 Χριστέ μου, τώρα ξέρω ποιος κατανάλωσε όλα τα Flova Scotia. 1639 01:17:59,008 --> 01:18:00,419 Λοιπόν ρίξτε τα όπλα σας, 1640 01:18:00,676 --> 01:18:02,508 αλλίως ο Ράμπιτ και η φιλενάδα του 1641 01:18:02,720 --> 01:18:06,134 θα πολλαπλασιαστούν με φριχτό τρόπο. 1642 01:18:06,640 --> 01:18:07,630 Λυπάμαι πολύ. 1643 01:18:11,270 --> 01:18:12,977 Άφησέ την Γκι. Δεν έχει καμία σχέση! 1644 01:18:13,147 --> 01:18:15,810 Αν κατεβάσουν τα όπλα τους δεν θα πάθει τίποτα. 1645 01:18:19,486 --> 01:18:20,476 Εμπρός, ρίξτε τα. 1646 01:18:21,655 --> 01:18:23,442 Κατεβάστε τα όπλα σας. 1647 01:18:27,411 --> 01:18:28,947 Τα χέρια σας στον αέρα. 1648 01:18:29,788 --> 01:18:30,778 Σαν να μην σας νοιάζει. 1649 01:18:33,375 --> 01:18:34,786 Λοιπόν είστε έτοιμοι... 1650 01:18:38,714 --> 01:18:39,875 για την μεγάλη ανατροπή; 1651 01:18:48,682 --> 01:18:50,469 Τι στο καλό; 1652 01:18:52,144 --> 01:18:54,056 Τι κάνεις; 1653 01:18:55,147 --> 01:18:56,763 Να πάρει η ευχή! 1654 01:18:56,941 --> 01:18:58,057 Ζενεβίβ. 1655 01:18:59,068 --> 01:19:00,058 Τι γίνεται εδώ; 1656 01:19:00,527 --> 01:19:01,688 Βγάλε μου τις αλυσίδες. 1657 01:19:02,196 --> 01:19:04,358 Γιατί άργησες τόσο πολύ Γκι; 1658 01:19:04,698 --> 01:19:07,031 Πρώτα πρέπει να μου βάλει το περιτετμημένο πουλί του μέσα μου 1659 01:19:07,201 --> 01:19:08,783 και μετά με δένεις στον κορμό; 1660 01:19:08,953 --> 01:19:12,242 Λυπάμαι γλυκιά μου. Έπρεπε να κρατήσω τους τύπους. 1661 01:19:12,790 --> 01:19:15,077 Ακόμα μου μυρίζει ο Αμερικάνος. 1662 01:19:15,334 --> 01:19:18,122 Μυρίζει σαν νερό με χοτ ντογκ. 1663 01:19:18,587 --> 01:19:20,044 Με δουλεύεις; 1664 01:19:22,841 --> 01:19:23,831 Σε μισώ! 1665 01:19:24,218 --> 01:19:25,208 Σε μισώ. 1666 01:19:25,344 --> 01:19:26,334 Σκοτώστε τους. 1667 01:19:28,264 --> 01:19:29,254 Σκοτώστε τους όλους. 1668 01:19:29,431 --> 01:19:30,638 Ευχαρίστως αφεντικό. 1669 01:19:31,892 --> 01:19:32,928 Περιμένετε! 1670 01:19:33,102 --> 01:19:36,436 Αν πεθάνω θα πεθάνω σαν Αμερικανός! 1671 01:20:03,882 --> 01:20:05,589 Αρκετά με το τραγούδι. 1672 01:20:06,677 --> 01:20:07,667 Σκοτώστε τους. 1673 01:20:15,936 --> 01:20:17,518 Γρήγορα, θα μου κόψει το τσουτσούνι. 1674 01:20:37,583 --> 01:20:39,540 Αυτό που έκανες ήταν φοβερό. 1675 01:20:39,710 --> 01:20:42,043 Φαντάζομαι ξυπνάει το μητρικό μου ένστικτο. 1676 01:20:46,342 --> 01:20:47,378 Τι; 1677 01:20:47,551 --> 01:20:48,587 Ρίξε στην αγελάδα. 1678 01:20:58,395 --> 01:21:00,352 Μου τελείωσαν οι σφαίρες. 1679 01:21:00,939 --> 01:21:01,929 Μου έμεινε μία! 1680 01:21:02,274 --> 01:21:03,264 Φρόντισε να αξίζει! 1681 01:21:18,415 --> 01:21:19,906 Λατρεύω την 48η σφαίρα. 1682 01:21:20,667 --> 01:21:21,657 Ρίξτε τα όπλα σας! 1683 01:21:21,752 --> 01:21:23,459 Σηκωθείτε από το χώμα. 1684 01:21:23,545 --> 01:21:26,379 Γρήγορα, θα στειρωθώ! 1685 01:21:26,465 --> 01:21:27,501 Κρατήσου. 1686 01:21:27,591 --> 01:21:29,082 Βγάλτε με από εδώ! 1687 01:21:33,180 --> 01:21:34,170 Δεν το νομίζω. 1688 01:21:34,264 --> 01:21:38,349 Μόλις άναψες το φυτίλι για την έκρηξη του Χάλιφαξ. 1689 01:21:38,852 --> 01:21:40,388 Σους δικούς μου καιρούς... 1690 01:21:41,063 --> 01:21:42,725 όταν ετοιμαζόταν να σου πέσει το δόντι, 1691 01:21:42,815 --> 01:21:44,226 ο προπονητής του χόκεϊ το τραβούσε... 1692 01:21:45,025 --> 01:21:46,391 ώστε να μην χάνεις χρόνο. 1693 01:21:46,485 --> 01:21:47,976 Αλήθεια; Στην χώρα μου, 1694 01:21:48,445 --> 01:21:50,402 αφήνουμε την νεράιδα των δοντιών να ασχοληθεί με αυτά 1695 01:21:50,572 --> 01:21:52,313 Ξέρεις τα πάντα για τις νεράιδες, έτσι; 1696 01:21:52,408 --> 01:21:54,115 Έλα λοιπόν κάθαρμα. 1697 01:21:54,201 --> 01:21:55,282 Θες να το κάνουμε; 1698 01:21:57,329 --> 01:21:59,195 Θέλεις; 1699 01:21:59,665 --> 01:22:02,282 Γραβάτα με κλιπ. Δεν είναι λίγο κακόγουστο; 1700 01:22:18,225 --> 01:22:19,557 Ένας πρώην παίχτης του χόκεϊ 1701 01:22:19,643 --> 01:22:20,679 που μπορεί να το βουλώσει! 1702 01:22:20,894 --> 01:22:21,884 Έτσι παιδιά; 1703 01:22:23,439 --> 01:22:25,271 Να πάρει, ήταν ωραία ατάκα. 1704 01:22:46,712 --> 01:22:48,624 Τι στο καλό έχετε πάθει; 1705 01:22:48,797 --> 01:22:50,914 Λες και κανένας από εσάς δεν ξέρει να χειρίζεται 1706 01:22:51,008 --> 01:22:53,341 ένα ηλεκτρικό τροχό. 1707 01:22:53,510 --> 01:22:55,126 Τι έγινε η προφορά σου; 1708 01:22:55,888 --> 01:22:59,677 Άντρεα Σπούνερ, Αστυνομία του Οντάριο. 1709 01:22:59,850 --> 01:23:01,216 Άντε φύγε. 1710 01:23:12,738 --> 01:23:15,230 Γιατί η Τροχαία Αυτοκινητοδρόμων του Βερμόντ είναι εδώ; 1711 01:23:15,407 --> 01:23:17,615 Είμαι μυστική εδώ και τρία χρόνια. 1712 01:23:17,784 --> 01:23:18,820 Μέλος της ειδικής δύναμης 1713 01:23:18,911 --> 01:23:20,277 μαζί με την μονάδα οργανωμένου εγκλήματος 1714 01:23:20,370 --> 01:23:22,077 της Αστυνομίας του Οντάριο. 1715 01:23:23,790 --> 01:23:26,658 Μου χαλάσατε μία δουλειά τριών χρόνων. 1716 01:23:26,835 --> 01:23:29,293 Ήμουν πολύ κοντά να βρω τον προμηθευτή τους. 1717 01:23:29,379 --> 01:23:30,620 Τώρα ποτέ δεν θα τους πιάσω. 1718 01:23:30,797 --> 01:23:32,880 Πολύ ευχαρίστως να προσφέρω πλήρη συνεργασία... 1719 01:23:33,050 --> 01:23:34,291 Βούλωσέ το! 1720 01:23:38,764 --> 01:23:40,471 Παιδιά θα μου κάνετε μια χάρη; 1721 01:23:40,641 --> 01:23:41,802 Όταν καθαρίσετε εκεί πίσω, 1722 01:23:41,892 --> 01:23:42,973 ψάξτε το μασελάκι μου. 1723 01:23:43,143 --> 01:23:45,009 Δεν θα χρειαστείς δόντια 1724 01:23:45,103 --> 01:23:46,139 εκεί που θα πας. 1725 01:23:46,313 --> 01:23:47,975 Ήσουν ο ήρωάς μας Γκι. 1726 01:23:48,065 --> 01:23:49,806 Ένας παίχτης του χόκεϊ που του ανήκε πορνείο. 1727 01:23:49,983 --> 01:23:51,440 Και να σκεφτείς πως ήσουν 11 χρόνια 1728 01:23:51,527 --> 01:23:52,734 στο επαγγελματικό χόκεϊ. 1729 01:23:52,903 --> 01:23:55,270 Ο Νιούζι Λαλόντ θα στριφογυρίζει στον τάφο του. 1730 01:23:55,447 --> 01:23:57,939 Θα ταίριαζες καλά στο Κάλγκαρι. 1731 01:23:58,033 --> 01:23:59,740 Θα ήσουν ο πιο χαζός. 1732 01:23:59,910 --> 01:24:01,446 Ειδικά εκείνος ο αμυντικός. 1733 01:24:01,537 --> 01:24:02,573 Ήταν ο χειρότερος. 1734 01:24:02,746 --> 01:24:04,032 Τι βλάκας που ήταν. 1735 01:24:04,206 --> 01:24:07,119 Όχι, κατέληξε στο QSPHL όταν έγινε 38. 1736 01:24:07,292 --> 01:24:08,783 Είστε βαρετοί! 1737 01:24:09,586 --> 01:24:12,124 Προσεχτικά! 1738 01:24:13,882 --> 01:24:15,418 Καλώς τον! 1739 01:24:15,592 --> 01:24:16,924 Σε τύλιξαν με την γιαπωνέζικη σημαία. 1740 01:24:19,388 --> 01:24:21,300 Ευχαριστώ που μου σώσατε τη ζωή. 1741 01:24:21,473 --> 01:24:23,635 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα. 1742 01:24:23,809 --> 01:24:25,471 Δεν πειράζει, δεν θέλω αγκαλιά. 1743 01:24:25,894 --> 01:24:27,180 Δεν είναι για σένα. 1744 01:24:32,568 --> 01:24:35,106 Προσεχτικά! 1745 01:24:39,992 --> 01:24:41,824 Παράγεις γάλα; 1746 01:24:42,077 --> 01:24:45,912 Κάνω ό,τι μου λέει το σώμα μου, εντάξει; 1747 01:24:46,123 --> 01:24:48,035 Εντάξει Θορν, εσύ έχεις τα βυζιά! 1748 01:24:48,208 --> 01:24:49,574 Καλή τύχη στον διαγωνισμό με βρεγμένα μπλουζάκια. 1749 01:25:05,684 --> 01:25:06,845 Άντρες. 1750 01:25:09,438 --> 01:25:10,428 Πως αισθάνεσαι; 1751 01:25:10,606 --> 01:25:11,517 Μια χαρά. 1752 01:25:12,441 --> 01:25:14,854 Με συγχωρείς που σου είπα πως σε μισώ. 1753 01:25:15,027 --> 01:25:17,064 Λυπάμαι που σου είπα ψέματα. 1754 01:25:17,237 --> 01:25:18,569 Δεν το πιστεύω πως δεν το γνώριζα. 1755 01:25:18,739 --> 01:25:21,356 Ήσουν πολύ γλυκός αλλά πολύ ευκολόπιστος. 1756 01:25:27,456 --> 01:25:29,197 Ίσως εσύ και εγώ βρεθούμε 1757 01:25:29,291 --> 01:25:31,453 να ακούσουμε παλιά γαλλική μουσική... 1758 01:25:32,210 --> 01:25:33,997 όταν αυτό γίνει καλά. 1759 01:25:34,171 --> 01:25:35,207 Ασφαλώς. 1760 01:25:39,092 --> 01:25:40,253 Καταραμένοι Καναδοί. 1761 01:25:43,805 --> 01:25:45,216 Δώσε μου 50cc μορφίνης, 1762 01:25:45,307 --> 01:25:47,139 - αφρό ξυρίσματος και ξυράφι. - Γιατί το ξυράφι; 1763 01:25:47,309 --> 01:25:49,596 Για να αφαιρέσω τις τρίχες από τους όρχεις. Πρέπει να σε ράψω. 1764 01:25:49,686 --> 01:25:51,518 Όχι, γιατί να με ράψεις; 1765 01:25:51,605 --> 01:25:52,641 Ένα μικρό κόψιμο είναι. 1766 01:25:52,731 --> 01:25:54,518 Μόνο ένα τσιρότο χρειάζεται. 1767 01:25:56,026 --> 01:25:58,814 Όπως φαίνεται τελικά ο πρωτάρης θα ξυρίσει τα μπαλάκια του. 1768 01:26:05,160 --> 01:26:07,243 - Ποιος θέλει καφέ; - Καλό μου ακούγεται. 1769 01:26:14,002 --> 01:26:15,288 Αστυνόμε Ο'Χάγκαν! 1770 01:26:16,922 --> 01:26:19,756 Έμαθα πως εσύ και οι άντρες σου κάνατε καλή δουλειά. 1771 01:26:19,925 --> 01:26:22,383 Πραγματικά, πιάσαμε τους λαθρέμπορους. 1772 01:26:22,469 --> 01:26:23,505 Ξανά. 1773 01:26:26,807 --> 01:26:28,139 Τι στο καλό ήταν αυτό; 1774 01:26:33,271 --> 01:26:34,887 Το είπα και το έκανα. 1775 01:26:36,692 --> 01:26:39,560 Αυτό το γουρουνάκι φωνάζει πως πονάει. 1776 01:26:40,737 --> 01:26:42,273 Τι έπαθες εσύ; 1777 01:26:42,364 --> 01:26:44,151 Έχασα ένα στοίχημα. 1778 01:26:44,324 --> 01:26:45,815 Αν σου το πω θα πρέπει να σε σκοτώσω. 1779 01:26:50,497 --> 01:26:53,365 Κασάντρα Γκέισεκ από τις ειδήσεις. 1780 01:26:53,542 --> 01:26:55,329 Με δεδομένο την ανάμιξή σας στην σύλληψη 1781 01:26:55,419 --> 01:26:58,253 πως νιώθετε που ακόμα θα σας αντικαταστήσουν; 1782 01:26:59,881 --> 01:27:04,376 Όταν ήρθαν στην αρχή αναρωτήθηκα: 1783 01:27:04,678 --> 01:27:06,010 "Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι; 1784 01:27:06,096 --> 01:27:07,803 Έρχονται και παίρνουν την γη μας; 1785 01:27:08,348 --> 01:27:10,965 Μετά όμως βρήκα την απάντησή μου. 1786 01:27:13,687 --> 01:27:16,179 Είναι ήρωες. 1787 01:27:17,774 --> 01:27:21,984 Αυτοί οι άντρες ρίσκαραν τη ζωή τους για εμάς. 1788 01:27:22,154 --> 01:27:25,443 Ένας από αυτούς μου έσωσε τη ζωή. 1789 01:27:25,615 --> 01:27:28,904 Αυτός ο μαυρισμένος με τα υγρά βυζιά. 1790 01:27:30,162 --> 01:27:31,243 Όμως μισούμε τους Αμερικάνους! 1791 01:27:31,329 --> 01:27:34,197 Σε καταλαβαίνω. Πρέπει όμως να σου πω, 1792 01:27:34,374 --> 01:27:36,240 αν αυτοί οι κύριοι είναι το παράδειγμα 1793 01:27:36,334 --> 01:27:37,825 για το τι σημαίνει να είσαι Αμερικανός... 1794 01:27:39,087 --> 01:27:42,000 τότε είμαι περήφανος που είμαι και εγώ Αμερικανός. 1795 01:27:42,174 --> 01:27:44,336 Είμαι περήφανος που είμαι Αμερικανός. 1796 01:27:45,260 --> 01:27:47,297 Φεύγουμε για να στήσουμε το τμήμα μας στα βόρεια, 1797 01:27:47,471 --> 01:27:50,054 με εμπιστοσύνη όμως λέω πως σας αφήνουμε στα καλύτερα χέρια, 1798 01:27:50,140 --> 01:27:52,848 στην Τροχαία Αυτοκινητοδρόμων του Βερμόντ. 1799 01:27:58,440 --> 01:28:00,773 Πως νιώθεις να είσαι ο πιο ωραίος τύπος στον πλανήτη; 1800 01:28:01,193 --> 01:28:03,435 Εσύ πες μου φίλε. 1801 01:28:07,491 --> 01:28:09,608 Με συγχωρείτε. 1802 01:28:12,454 --> 01:28:14,491 Είμαι εδώ για να σας ενημερώσω 1803 01:28:14,664 --> 01:28:16,701 πως οι κυβερνήσεις των ΗΠΑ και του Καναδά 1804 01:28:16,792 --> 01:28:18,909 αποφάσισαν να αναβάλουν την αλλαγή 1805 01:28:19,085 --> 01:28:22,044 μέχρι να βρεθούν και τα υπόλοιπα από τα λαθραία. 1806 01:28:24,424 --> 01:28:26,916 Επομένως είμαστε Καναδοί ή Αμερικανοί; 1807 01:28:27,093 --> 01:28:29,460 Για την ώρα είστε ακόμα Καναδοί. 1808 01:28:29,638 --> 01:28:32,802 Και αυτό θα συνεχιστεί επ'αόριστον. 1809 01:28:32,974 --> 01:28:33,964 Λυπάμαι. 1810 01:28:38,313 --> 01:28:41,681 Άρα έχουμε υπό τον έλεγχό μας ξανά την περιοχή; 1811 01:28:41,858 --> 01:28:43,895 Όχι, και οι δύο έχουμε αρμοδιότητα. 1812 01:28:44,069 --> 01:28:45,435 Έχετε την αρμοδιότητα 1813 01:28:45,529 --> 01:28:46,895 να πάτε να πηδήξετε ένα ντόνατ. 1814 01:28:47,072 --> 01:28:48,938 Μόλις σας σώσαμε την ζωή, το θυμάστε; 1815 01:28:49,115 --> 01:28:50,481 Εδώ χρησιμοποιούμε μία έκφραση. 1816 01:28:50,659 --> 01:28:52,696 Τι έχεις κάνει για μένα τελευταία; 1817 01:28:52,869 --> 01:28:54,076 Ίσως σας ξαναπετάξουμε 1818 01:28:54,162 --> 01:28:55,152 στο δάσος γυμνούς. 1819 01:28:55,330 --> 01:28:58,243 Ή ίσως ξανακάψουμε τον Λευκό σας Οίκο. 1820 01:28:58,416 --> 01:28:59,657 Τι σημαίνει αυτό; 1821 01:28:59,835 --> 01:29:02,452 Στον πόλεμο του 1812. Μάθετε την ιστορία σας. 1822 01:29:06,132 --> 01:29:08,749 Του ξερίζωσες το μουστάκι. 1823 01:29:08,927 --> 01:29:11,465 Όχι, φοράει προσθετικό. 1824 01:29:13,723 --> 01:29:16,636 Βούλωσε το στόμα σου! 01:29:25,000 --> 01:29:30,000 (Ακολουθούν και άλλες σκηνές) 1825 01:29:45,797 --> 01:29:46,787 Τι έχουμε; 1826 01:29:47,674 --> 01:29:48,664 Μια γάτα στο δέντρο. 1827 01:29:51,845 --> 01:29:52,835 Γεια σου Φρεντ Σάβατζ. 1828 01:29:53,096 --> 01:29:54,553 Μάκινταϊρ Γουόμακ. 1829 01:29:54,639 --> 01:29:56,676 - Χάρηκα για τη γνωριμία. - Καρλ Φόστερ. 1830 01:29:56,766 --> 01:29:58,632 Γιατί σε πήραν μαζί τους; 1831 01:29:58,727 --> 01:29:59,763 Γυρίζεις καμία ταινία με αστυνομικούς; 1832 01:29:59,853 --> 01:30:02,186 Είναι μία καινούργια εκπομπή για το Syfy Channel. 1833 01:30:02,272 --> 01:30:05,561 Μία εξωγήινη εισβολή σε μία μικρή πόλη που λέγεται Vermonsters. 1834 01:30:07,193 --> 01:30:08,559 Περνάτε πολύ χρόνο 1835 01:30:08,653 --> 01:30:10,110 να κατεβάζετε γάτες από δέντρα; 1836 01:30:10,196 --> 01:30:11,858 Αυτή είναι η δουλειά; 1837 01:30:11,948 --> 01:30:14,065 Όχι, τηλεφωνούμε στην πυροσβεστική. 1838 01:30:14,159 --> 01:30:15,695 Αυτοί την κατεβάζουν. 1839 01:30:15,785 --> 01:30:18,027 Μπορούμε να βγάλουμε μία φωτογραφία; 1840 01:30:18,121 --> 01:30:20,659 Μου άρεσε πολύ η ταινία Princess Bride . 1841 01:30:20,832 --> 01:30:21,913 Ευχαρίστησή μου. 1842 01:30:22,000 --> 01:30:23,366 Ήταν η τανία με την οποία πήδηξα στο γυμνάσιο. 1843 01:30:23,460 --> 01:30:24,871 Παρακαλώ. 1844 01:30:26,713 --> 01:30:27,874 Να πάρει! 1845 01:30:28,506 --> 01:30:30,042 Ο Φρεντ Σάβατζ. 1846 01:30:30,216 --> 01:30:31,957 - Ναι εγώ είμαι. - Είναι εδώ! 1847 01:30:32,052 --> 01:30:33,042 Το ξέρουμε. 1848 01:30:33,428 --> 01:30:34,635 Είσαι ακόμα με την Γουίνι; 1849 01:30:34,804 --> 01:30:36,761 Όχι, ήταν μόνο για την ταινία. 1850 01:30:39,017 --> 01:30:40,758 Θα πάω να κατεβάσω την γάτα. 1851 01:30:40,852 --> 01:30:42,059 Κύριε Σάβατζ, δεν μπορούμε να το επιτρέψουμε αυτό 1852 01:30:42,145 --> 01:30:44,262 καθώς είμαστε υπεύθυνοι για την ασφάλειά σας. 1853 01:30:44,356 --> 01:30:45,938 Μην ανησυχείς. Είμαι εξαιρετικός αναρριχητής. 1854 01:30:46,024 --> 01:30:47,356 Θυμάστε την ταινία Super Monkey; 1855 01:30:47,734 --> 01:30:50,226 - Ναι. - Έκανα όλα τα επικίνδυνα γυρίσματα. 1856 01:30:50,320 --> 01:30:51,356 Είμαι καλός με τα δέντρα. 1857 01:30:53,698 --> 01:30:54,688 Κοίτα πως ανεβαίνει. 1858 01:30:56,409 --> 01:30:58,696 Την βλέπω. Έπιασα τη γάτα. 1859 01:30:58,870 --> 01:31:00,202 Με προσοχή κύριε Σάβατζ. 1860 01:31:00,372 --> 01:31:02,079 Η ταινία Super Monkey ήταν χάλια. 1861 01:31:02,248 --> 01:31:03,910 Ναι, οι μαϊμούδες φαίνονταν ψεύτικες. 1862 01:31:04,084 --> 01:31:06,121 O A.O. Scott είπε πως το σενάριο ήταν της πλάκας. 1863 01:31:06,294 --> 01:31:07,751 Σας ακούω ξέρετε. 1864 01:31:07,921 --> 01:31:09,378 Προσπαθήστε να παίξετε σε μία ταινία 1865 01:31:09,464 --> 01:31:11,376 και να κάνετε τα επικίνδυνα γυρίσματα. Είναι δύσκολο. 1866 01:31:11,466 --> 01:31:13,423 - Σίγουρα. - Μην είστε βλάκες. 1867 01:31:23,311 --> 01:31:24,472 Το είδατε αυτό; 1868 01:31:25,647 --> 01:31:27,434 Θέλει κανένας σας ένα γατάκι; 01:31:32,000 --> 01:31:38,000 (Ακολουθούν αστείες σκηνές) 1869 01:31:34,757 --> 01:31:54,749 1870 01:34:02,053 --> 01:34:04,010 Πιάσε το τετράδιο με τις κλήσεις. 1871 01:34:04,097 --> 01:34:05,213 Σωστά. 1872 01:34:05,306 --> 01:34:07,593 Με συγχωρείς. 1873 01:34:10,228 --> 01:34:12,094 Κράτησέ το μου. 1874 01:34:12,188 --> 01:34:13,224 Ξεκινάμε. 1875 01:34:27,120 --> 01:34:28,986 Δεν το πιστεύω πως είναι παράνομο στις ΗΠΑ 1876 01:34:29,080 --> 01:34:31,117 να πίνεις μπίρα και να απολαμβάνεις βυζιά και καυλιά. 1877 01:34:31,291 --> 01:34:34,329 Δεν υπάρχει κάτι κακό. 1878 01:34:34,502 --> 01:34:36,744 Δεν υπάρχει κάτι κακό. 1879 01:34:36,838 --> 01:34:39,125 Ωραία προπόνηση. 1880 01:34:41,217 --> 01:34:42,549 Θα μπορούσαμε να το κάνουμε όλο το βράδυ. 1881 01:34:44,679 --> 01:34:46,261 Πάμε! 1882 01:34:48,474 --> 01:34:50,010 Είναι πολύ εύκολο. 1883 01:34:50,894 --> 01:34:52,726 Να πάρει η ευχή. 1884 01:34:53,354 --> 01:34:55,391 Έχουμε χρόνο μέχρι το μεσημεριανό; 1885 01:34:55,565 --> 01:34:56,555 Πάμε. 1886 01:34:57,817 --> 01:35:01,106 Ποιος από εσάς είναι ο μεγαλύτερος; 1887 01:35:07,202 --> 01:35:08,943 Πρέπει να φουσκώσεις τα μάγουλα. 1888 01:35:09,120 --> 01:35:10,110 Εντάξει. 1889 01:35:11,331 --> 01:35:13,994 Νομίζω πως το μουστάκι σου μπήκε στο στόμα μου. 1890 01:35:14,542 --> 01:35:15,532 Που είναι ο κώλος σου; 1891 01:35:15,710 --> 01:35:17,622 Εκεί. 1892 01:35:18,296 --> 01:35:19,457 Ακολούθα τη θερμότητα. 1893 01:35:20,215 --> 01:35:22,798 Πρώτα κλέβεις τη δουλειά μας και μετά κάθεσαι 1894 01:35:22,884 --> 01:35:24,625 και δέχεσαι ένα αισθησιακό μασάζ στην καρέκλα 1895 01:35:24,802 --> 01:35:27,545 στο κέντρο του εμπορικού με τις γυναίκες μας. 1896 01:35:28,598 --> 01:35:30,635 Μπορείς να το συντομέψεις; 1897 01:35:31,267 --> 01:35:33,008 Όχι, μόνο έτσι μπορώ να το πω. 1898 01:35:35,772 --> 01:35:37,889 Τώρα ξέρω ποιος κατανάλωσε το Lava Scotia. 1899 01:35:38,066 --> 01:35:39,102 Το Flova Scotia. 1900 01:35:39,275 --> 01:35:41,642 Τώρα ξέρω ποιος κατανάλωσε το Flava Scotia. 1901 01:35:41,819 --> 01:35:43,526 - Το Flova. - Flova. Να πάρει. 1902 01:35:43,696 --> 01:35:44,686 Όλο το Flava Scotia. 1903 01:35:48,993 --> 01:35:51,485 Τώρα ξέρω ποιος κατανάλωσε το Flava Scotia. 1904 01:35:51,955 --> 01:35:53,821 - Έπεσα κοντά; - Όχι. 1905 01:35:58,419 --> 01:35:59,830 Δεν το είχαμε κάνει 1906 01:35:59,921 --> 01:36:01,503 σε έναν αδύνατο τύπο με μεγάλο μέτωπο; 1907 01:36:01,673 --> 01:36:02,709 Που μύριζε μπέικον; 1908 01:36:02,799 --> 01:36:04,165 Και μιλούσε για τους Hot Pockets; 1909 01:36:04,342 --> 01:36:05,423 Εγώ ήμουν. 1910 01:36:05,593 --> 01:36:07,676 Με είχες ρωτήσει 1911 01:36:07,762 --> 01:36:09,970 αν σε είχα δει να χοροπηδάς... 1912 01:36:10,265 --> 01:36:11,676 Με είχες ρωτήσει αν σε είχα δει 1913 01:36:11,766 --> 01:36:14,349 να χοροπηδάς... 1914 01:36:18,481 --> 01:36:20,438 Έλα Γκάφινγκα! 1915 01:36:21,401 --> 01:36:23,893 Ανόητε. 1916 01:36:29,200 --> 01:36:31,408 Είναι υπερβολικό. 1917 01:36:31,744 --> 01:36:33,906 - Εδώ γράφει "πέος τίγρης". - Ρούφα το! 1918 01:36:34,080 --> 01:36:36,367 - Σκάσε Φάρβα. - Συγγνώμη, είναι αστείο. 1919 01:36:39,877 --> 01:36:41,163 Τι διάολο Γκι; 1920 01:36:41,254 --> 01:36:42,586 Γιατί μας είπες πως είναι οι λαθρέμποροι... 1921 01:36:42,672 --> 01:36:44,538 Με συγχωρείτε. 1922 01:37:07,327 --> 01:37:45,070 Απόδοση διαλόγων: vanzel78180581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.