All language subtitles for Osman 129

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,039 --> 00:02:00,794 (Jenerik) 2 00:02:45,879 --> 00:02:49,337 Dağılmayın alplar! Bir arada kalın! 3 00:04:34,320 --> 00:04:36,320 Ana! - Fatma! 4 00:04:42,360 --> 00:04:43,480 Nayman! 5 00:04:46,823 --> 00:04:48,823 Kızıma dokunanı gebertirim! 6 00:04:54,975 --> 00:04:56,593 Fatma gel, gel! 7 00:04:57,329 --> 00:04:59,329 Kaç! Kaç arkana bakmadan kaç! 8 00:04:59,329 --> 00:05:00,000 Ana! 9 00:05:00,000 --> 00:05:03,200 Fatma beni dinle! Arkana bakmadan kaç! Haydi! 10 00:05:04,200 --> 00:05:04,930 Kaç! 11 00:05:24,618 --> 00:05:26,000 Fatma! 12 00:05:31,282 --> 00:05:32,546 Fatma! 13 00:05:38,334 --> 00:05:39,532 Fatma! 14 00:05:41,287 --> 00:05:44,112 Malhun! Malhun sen Fatma'nın peşinden gidesin! 15 00:05:44,112 --> 00:05:46,112 Ben burayı hallederim haydi! Haydi! 16 00:05:56,081 --> 00:05:57,165 Fatma! 17 00:06:06,781 --> 00:06:08,160 Düşsek de bu dava uğruna... 18 00:06:11,200 --> 00:06:12,352 ...kalsak da. 19 00:06:15,762 --> 00:06:17,583 Ama bugün yaşayacağız. 20 00:06:19,182 --> 00:06:20,781 Allahu Ekber! 21 00:06:21,182 --> 00:06:23,182 Allahu Ekber! 22 00:06:32,698 --> 00:06:36,436 Kayılar kıyama kalkar! Cihan önünde diz çöker! 23 00:06:36,770 --> 00:06:38,770 Allahu Ekber! 24 00:07:26,730 --> 00:07:31,005 İşte böyle kaçacaksınız! İşte böyle kaçacaksınız! 25 00:07:35,181 --> 00:07:36,313 Kardeş. 26 00:07:41,600 --> 00:07:44,400 İyi misin? - İyiyim iyiyim. 27 00:07:45,336 --> 00:07:48,266 Allahu Ekber! - "Allahu Ekber!" 28 00:07:48,600 --> 00:07:50,934 Allahu Ekber! - "Allahu Ekber!" 29 00:07:51,402 --> 00:08:02,429 " Allahu Ekber! Allahu Ekber! Allahu Ekber! Allahu Ekber! Allahu Ekber! Allahu Ekber!" 30 00:08:04,800 --> 00:08:08,857 Etrafı iyice kolaçan edesiniz. Yaralıların yarasını sarın. 31 00:08:11,665 --> 00:08:14,601 Aykurt, iyisin ya. 32 00:08:14,601 --> 00:08:16,601 İyiyim beyim iyiyim. 33 00:08:16,601 --> 00:08:18,360 Şamil, iyisin ya. 34 00:08:19,497 --> 00:08:21,495 İyiyim beyim iyiyim. 35 00:08:21,495 --> 00:08:24,115 Haydi yaralılara bakın! Haydi. 36 00:08:30,601 --> 00:08:34,615 Bunu da, bunu da alıp Yenişehir'e götüresiniz. 37 00:08:42,840 --> 00:08:44,634 Bu gelenler öncü birlikti. 38 00:08:45,000 --> 00:08:49,809 Bunların niyetleri arkadan gelecek orduya yol açmak. 39 00:08:52,720 --> 00:08:56,392 Ama hamlelerini boşa düşürdük he beyim. 40 00:08:57,462 --> 00:09:02,805 Düşürdük ya düşürdük ama gayrı bizim üstümüze gelecekler. 41 00:09:04,410 --> 00:09:07,094 Gelsinler beyim, gelsinler. 42 00:09:07,763 --> 00:09:10,640 Biz bu toprakları yurt bellerken gazaya talip olduk! 43 00:09:12,980 --> 00:09:17,280 Bir olacağız! Cesaretlerini ilelebet kıracağız! 44 00:09:18,680 --> 00:09:24,090 Dostane gelene yurt, düşmanlık edene mezardır bu topraklar! 45 00:09:24,558 --> 00:09:26,558 Haydi alplar haydi. 46 00:09:29,166 --> 00:09:30,430 Haydi kardeşim. 47 00:09:42,481 --> 00:09:43,411 Haydi! 48 00:09:44,080 --> 00:09:47,752 Boran'ın dediği yer bura ama yoklar neredeler dersin. 49 00:09:48,822 --> 00:09:51,424 Bulacağız Ayşe'm bulacağız. Haydi bu taraftan! 50 00:09:53,296 --> 00:09:54,336 Haydi. 51 00:10:30,820 --> 00:10:31,817 Fatma! 52 00:10:34,358 --> 00:10:35,286 Fatma! 53 00:11:21,046 --> 00:11:22,280 Ya Hak! 54 00:11:27,629 --> 00:11:28,960 Bala ana! 55 00:11:47,800 --> 00:11:50,160 Ana! - Kızım! 56 00:11:55,520 --> 00:11:56,625 Daralın! 57 00:11:58,080 --> 00:11:59,679 Geri çekiliyoruz! 58 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Kızım! - Ana! 59 00:12:10,560 --> 00:12:13,880 Allah'ım! Allah'ım şükürler olsun! 60 00:12:15,280 --> 00:12:18,600 Malhun! İyi misiniz? - İyiyiz. 61 00:12:21,460 --> 00:12:22,507 Fatma'm. 62 00:12:30,367 --> 00:12:32,840 Yaralanmışsın. - Mühim değildir. 63 00:12:33,133 --> 00:12:35,133 Malhun, Boran iyi misin? 64 00:12:35,633 --> 00:12:37,280 İyiyim Bala hatun iyiyim. 65 00:12:39,847 --> 00:12:42,214 Sen burada kal, biz peşlerine gidelim. 66 00:12:42,654 --> 00:12:44,287 Olmaz, yalnız bırakmam. 67 00:12:44,654 --> 00:12:46,801 Malhun evlatların için sen burada kalasın. 68 00:12:46,801 --> 00:12:49,138 Alplar! Haydi tez peşlerine! 69 00:12:49,138 --> 00:12:51,138 Haydi gardaşlar! Haydi! 70 00:12:54,952 --> 00:12:56,952 Ana, yaran kanar. 71 00:12:57,832 --> 00:12:59,832 Derin değildir merak etmeyesin. 72 00:13:12,273 --> 00:13:13,393 Fatma'm. 73 00:14:11,343 --> 00:14:16,203 Siz onları dediğim yere getirin. Haydi! 74 00:14:17,036 --> 00:14:21,383 Gel Bala gel, hepinizi ormana gömeceğim! 75 00:14:31,944 --> 00:14:36,400 Fatma! Kurban olayım seni verene neredesin? 76 00:14:37,611 --> 00:14:40,457 Yetti gari oyun! Çık ortaya Fatma! 77 00:14:40,750 --> 00:14:43,777 Fatma! Kız Fatma! 78 00:14:45,000 --> 00:14:46,487 Kız yok hiç bir yerde! 79 00:14:51,254 --> 00:14:53,254 Yok, her yana baktık yok. 80 00:14:53,254 --> 00:14:54,741 E nereye gitti bu kız? 81 00:14:55,181 --> 00:14:57,694 İçeride hiç bir yerde yok, olsa çıkardı. 82 00:14:58,134 --> 00:15:00,000 Konaktan çıkmış olmasın. 83 00:15:00,000 --> 00:15:04,054 Yok valla Ülgen hatun kuş uçurtmayız. Çıksa görürdük, kapılar kapalıdır. 84 00:15:04,567 --> 00:15:06,567 E nereye gitti o zaman bu sabi? 85 00:15:06,994 --> 00:15:08,360 Ana... - He. 86 00:15:08,360 --> 00:15:10,360 Yoksa Malhun hatunun arabayla çıkmış olmasın! 87 00:15:12,360 --> 00:15:14,360 Ay Allah'ım sen koru bizi yarabbim! 88 00:15:15,000 --> 00:15:17,587 Destur! Osman beyim gelir! 89 00:15:30,834 --> 00:15:31,734 Haydi. 90 00:15:33,127 --> 00:15:35,787 Baysungur, yaralıların hepsini şifahaneye götüresin. 91 00:15:35,787 --> 00:15:36,760 Buyruğundur beyim! 92 00:15:38,373 --> 00:15:41,520 Oy... Oy Halime'm benim. 93 00:15:43,133 --> 00:15:44,546 oy kuzum benim. 94 00:15:47,962 --> 00:15:49,480 Haydi haydi! 95 00:15:58,794 --> 00:16:02,560 Ee, herkes nerede? 96 00:16:04,560 --> 00:16:09,160 Beyim sen de yaralanmışsın. Geçsen de bir baksak. 97 00:16:09,527 --> 00:16:11,014 Yok mühim değildir. 98 00:16:11,601 --> 00:16:15,000 Mühim değildir, diyesiniz. Herkes nerede? 99 00:16:16,540 --> 00:16:21,920 Beyim Esrigün hatunla Boran alp, Nayman'ın pususuna düşmüşler. 100 00:16:22,287 --> 00:16:25,920 Malhun hatunla Bala hatun da peşine gitti. 101 00:16:26,433 --> 00:16:27,699 Sen ne dersin? 102 00:16:33,860 --> 00:16:35,280 Hele Halime'yi al. 103 00:16:36,673 --> 00:16:39,406 Alplar eli pusat tutan herkes benimle gelecek. 104 00:16:40,066 --> 00:16:41,400 Yaralarınızı sarasınız. 105 00:16:42,108 --> 00:16:43,081 Haydi. 106 00:16:43,448 --> 00:16:45,448 Beyim, bir şey daha var. 107 00:16:46,401 --> 00:16:49,560 Valla nereye kayboldu bilemedim, Fatma. 108 00:16:51,360 --> 00:16:55,880 Hiç bir yerde bulamayız, ne vakittir ararız ama, yok. 109 00:16:56,173 --> 00:16:57,440 Sen ne dersin? 110 00:17:00,000 --> 00:17:03,800 Nasıl yok? Fatma nasıl yok diyesiniz hele! 111 00:17:06,332 --> 00:17:07,965 Hele ne edersiniz burada? 112 00:17:08,992 --> 00:17:12,385 Şuncacık çocuğa nasıl sahip çıkamazsınız deyin hele! 113 00:17:12,385 --> 00:17:13,815 Ne iş edersin burada! 114 00:17:15,440 --> 00:17:18,027 Beyim vallahi gözümün önünden ayırmazdım. 115 00:17:18,320 --> 00:17:20,320 Malhun hatun gittiğinden beri yok. 116 00:17:21,127 --> 00:17:22,724 Aklıma bir şey gelir ama... 117 00:17:23,897 --> 00:17:27,680 Beyim en son Malhun hatunu götüren arabayla mı çıktı deriz. 118 00:17:43,702 --> 00:17:45,440 Ah Fatma'm. 119 00:17:50,160 --> 00:17:53,120 Bey babam sen bizi özlemez misin? 120 00:17:53,560 --> 00:17:57,173 Ya olur mu hiç öyle şey? Ben sizi ne zaman görmesem... 121 00:17:57,613 --> 00:18:01,600 ...işte o vakit benim burnumun direği sızlar. 122 00:18:01,600 --> 00:18:05,360 Öyle dersin ama cenge hep ağabeylerimi götürürsün. 123 00:18:05,360 --> 00:18:07,160 Bizi hiç götürmezsin. 124 00:18:11,340 --> 00:18:15,614 Güzel kızım, hele bak Halime daha yürüyemez. 125 00:18:16,054 --> 00:18:19,160 O yüzden senin ona yardım etmen lazım, ona bakman lazım. 126 00:18:25,854 --> 00:18:29,174 Alplar herkes atlarına! 127 00:18:33,941 --> 00:18:36,454 Benim yüreğim düşmanın avucuna gider. 128 00:19:21,698 --> 00:19:23,258 İtin soyu... 129 00:19:31,032 --> 00:19:32,296 Boran. 130 00:19:34,503 --> 00:19:37,590 İyi misin? - İyiyim Bala hatun iyiyim. 131 00:19:38,880 --> 00:19:40,078 Dayanabilecek misin? 132 00:19:41,148 --> 00:19:43,148 Dayanırım Allah'ın izniyle. 133 00:19:45,480 --> 00:19:46,210 İyi. 134 00:19:47,547 --> 00:19:48,477 Sağ olasın. 135 00:19:48,477 --> 00:19:49,140 Haydi. 136 00:20:05,360 --> 00:20:08,085 Bu taraftan! İzler bu tarafa gider! 137 00:20:08,085 --> 00:20:10,232 Alplar! Bacılar bu taraftan! 138 00:20:10,965 --> 00:20:11,718 Haydi. 139 00:20:18,230 --> 00:20:20,375 Ah Fatma ah! Ne işin var burada? 140 00:20:21,402 --> 00:20:22,760 Ne ettin de geldin? 141 00:20:23,127 --> 00:20:27,640 Bacımla obaya gidecektik nereden bileyim ben cenge geleceğinizi. 142 00:20:31,160 --> 00:20:34,280 İyi misin başka bir yerinde bir şey var mı? Canın acır mı? 143 00:20:34,720 --> 00:20:35,997 Yok. 144 00:20:41,813 --> 00:20:42,860 Osman. 145 00:20:45,574 --> 00:20:47,574 Malhun! - Osman! 146 00:20:49,061 --> 00:20:51,061 Baba! - Fatma! 147 00:20:51,792 --> 00:20:52,816 Malhun. 148 00:20:54,816 --> 00:20:56,816 Kuzum! - Baba! 149 00:20:56,816 --> 00:20:59,261 Oy kuzum... Oy kuzum. 150 00:21:02,000 --> 00:21:05,687 İyisin ya hı? - Çok korktum baba. 151 00:21:16,762 --> 00:21:17,882 Malhun. 152 00:21:19,422 --> 00:21:20,982 Malhun. - Osman. 153 00:21:21,422 --> 00:21:24,082 Ne oldu? - İyiyim merak etmeyesin. 154 00:21:27,529 --> 00:21:30,000 İyi misin? Bacağın! - Biz iyiyiz. 155 00:21:34,474 --> 00:21:38,234 Osman, Nayman kaçtı. Onlara yetişesin. 156 00:21:38,234 --> 00:21:40,234 Boran'la Bala da peşlerinden gitti. 157 00:21:42,234 --> 00:21:45,334 Hiç bir yere kaçamayacak, merak etme. 158 00:21:46,947 --> 00:21:49,080 Aktemur, haydi atlara. 159 00:21:49,740 --> 00:21:51,740 Nayman hiç bir yere kaçamayacak. 160 00:21:52,253 --> 00:21:54,372 Gayrı onun hesabını göreceğiz. 161 00:21:55,545 --> 00:21:57,640 Orman bugün onlara mezar olacak beyim. 162 00:21:58,740 --> 00:22:01,320 Olacak ya, haydi. 163 00:22:07,440 --> 00:22:09,113 Siz de Yenişehir'e gidesiniz. 164 00:22:09,773 --> 00:22:12,433 Haydi haydi. - Haydi. 165 00:22:54,347 --> 00:22:56,440 Bugün hepiniz öleceksiniz. 166 00:22:56,807 --> 00:23:00,000 Bugün toprağa akacak olan kan seninki Nayman! 167 00:23:00,513 --> 00:23:03,040 Fatma'nın bir damlacık kanı için senin canını alacağız! 168 00:23:07,360 --> 00:23:11,220 Sayıları çoktur, bizi tuzağa çekmişler. 169 00:23:11,220 --> 00:23:13,220 Ne o korkar mısın Esrigün hatun? 170 00:23:13,587 --> 00:23:17,038 Kendim için değildir Boran alp, senin için endişelenirim. 171 00:23:17,520 --> 00:23:19,520 Dört bir yanın pusat yarasıdır. 172 00:23:20,033 --> 00:23:22,760 O yaralar bize sinek ısırığıdır, sen tasa etmeyesin. 173 00:23:24,960 --> 00:23:29,560 Buradan çıkış yoktur. Hakkınızı helal edesiniz. 174 00:23:29,560 --> 00:23:31,000 Helal olsun. - Helal olsun. 175 00:23:31,000 --> 00:23:32,607 Helal olsun Ayşe'm! 176 00:23:33,267 --> 00:23:36,040 O vakit haydi Bismillah! 177 00:23:36,480 --> 00:23:38,480 Allahu Ekber! - Saldırın. 178 00:23:41,880 --> 00:23:44,540 Bala'nın kellesini koruyun ama. 179 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Onu Osman'a yollayacağız. 180 00:23:55,493 --> 00:23:57,440 Ne oldu Osman'ın hatunu? 181 00:23:58,027 --> 00:24:00,027 Bugün akacak kan seninmiş demek! 182 00:24:03,898 --> 00:24:07,360 Ölüm bize haktır Nayman! Bizi ölüm korkutamaz! 183 00:24:09,047 --> 00:24:13,600 Kelleni Osman'a ipek kumaşlar içinde yollayacağım. 184 00:25:04,374 --> 00:25:05,567 Osman! 185 00:25:20,680 --> 00:25:22,160 Aktemur! 186 00:25:30,487 --> 00:25:31,647 Nayman. 187 00:25:34,874 --> 00:25:37,314 Bugün gayrı senin kellen düşecek! 188 00:25:37,681 --> 00:25:38,801 Hele gel! 189 00:25:39,200 --> 00:25:42,000 Nökerler, saldırın! 190 00:25:48,240 --> 00:25:51,783 Tekfur Valens bu hareketinizi cezasız bırakmaz. 191 00:25:52,160 --> 00:25:55,480 Lefke'ye! Önlemler için önce atlı yolladım. 192 00:25:55,881 --> 00:25:57,881 Şimdi gidip kalemin başında duracağım. 193 00:25:58,416 --> 00:26:01,240 Türkler tepemizdeyken, Gemlik'i sahipsiz bırakamayız. 194 00:26:01,240 --> 00:26:03,641 Buradan gideceğiz, tekfur bizi anlayacaktır. 195 00:26:05,240 --> 00:26:09,172 Neyi! Tam olarak anlayacağım tekfur? 196 00:26:19,141 --> 00:26:20,874 Koyunhisar'a neden döndüğümü. 197 00:26:22,200 --> 00:26:24,960 Hisar ve kalelerimize dönme sebebimizi efendim. 198 00:26:27,300 --> 00:26:28,698 Neler oluyor burada? 199 00:26:29,099 --> 00:26:32,080 Efendi Valens kötü haber Bursa'ya sizden önce vardı. 200 00:26:33,684 --> 00:26:34,614 Anlat. 201 00:26:34,614 --> 00:26:36,614 Osman ve beyleri yaşıyor. 202 00:26:36,881 --> 00:26:38,400 Öncü birlik yok edildi. 203 00:26:50,569 --> 00:26:51,903 Osman... 204 00:26:54,120 --> 00:26:57,000 İsa'nın seçilmiş birliğini yok etti! 205 00:27:00,730 --> 00:27:02,465 Onun kanıyla vaftiz olacağım. 206 00:27:04,465 --> 00:27:08,872 Osman'ı öldürdüğümde gömülecek bir mezarı dahi olmayacak. 207 00:27:09,942 --> 00:27:11,541 Kemiklerini unufak edeceğim. 208 00:27:15,352 --> 00:27:16,884 Peki ya siz? 209 00:27:24,038 --> 00:27:27,160 Korkaklar gibi kalelerinize dönüyorsunuz. 210 00:27:31,238 --> 00:27:32,600 Ahmaklar... 211 00:27:34,320 --> 00:27:42,160 Bu çobanların bunca yıldır size nasıl kök söktürdüğünü şimdi daha iyi anlıyorum. 212 00:27:43,029 --> 00:27:48,884 Duvarların ardına saklanan, savaşmaktan çekinen yüreksizler! 213 00:27:50,957 --> 00:27:52,489 Savaşacağız... 214 00:27:53,626 --> 00:27:56,428 Nayman'la ordularımızı birleştireceğiz. 215 00:27:57,765 --> 00:27:59,765 Topraklarımızı geri alacağız. 216 00:29:20,315 --> 00:29:24,187 Benim haneme, benim evlatlarıma tasallut ettin he. 217 00:29:25,453 --> 00:29:26,450 Gayrı... 218 00:29:29,593 --> 00:29:31,593 ...seni böyle koyar mıyım sanırsın? 219 00:29:31,994 --> 00:29:34,362 Gel bakalım. Senin var ya... 220 00:29:34,831 --> 00:29:39,840 Senin var ya, senin her şeyini alacağım! 221 00:29:40,174 --> 00:29:44,960 Herşeyini! Yalnızca canın kalacak. 222 00:29:51,529 --> 00:29:53,061 Gel bakalım gel. 223 00:29:54,599 --> 00:29:56,599 Gel buraya gel! 224 00:30:02,627 --> 00:30:06,633 Şimdi yaptıklarının hesabını vereceksin. 225 00:30:12,116 --> 00:30:14,116 Kalk! Kalk! 226 00:30:16,524 --> 00:30:17,922 Hesabını vereceksin. 227 00:30:19,059 --> 00:30:19,989 Kalk! 228 00:30:37,106 --> 00:30:39,507 Ben buradan da kurtulacağım. 229 00:30:41,507 --> 00:30:44,680 O vakit senin boğazını. 230 00:30:47,355 --> 00:30:49,021 Nereye gideceksin hı? 231 00:30:50,024 --> 00:30:51,355 Nereye gideceksin! 232 00:30:53,823 --> 00:30:57,628 Seni nereye koyarım sanırsın? Hiç bir yere gidemezsin! 233 00:31:06,085 --> 00:31:11,094 Şimdi sen düştükten sonra hangi komutanlar düşmanlık edecek... 234 00:31:11,696 --> 00:31:13,680 ...bana hepsinin ismini vereceksin. 235 00:31:15,840 --> 00:31:19,044 Gel bakalım... Gel bakalım gel. 236 00:31:19,044 --> 00:31:23,040 Hepsi, hepsi benim intikamım için savaşır. 237 00:31:23,642 --> 00:31:27,696 Ama sen beni öldüremezsin Osman. 238 00:31:38,485 --> 00:31:43,040 Esrigün buna müsaade vermez. 239 00:31:52,200 --> 00:31:53,799 Demek öyle he. 240 00:31:54,869 --> 00:31:56,468 Demek öyle. 241 00:32:00,000 --> 00:32:01,131 Şimdi... 242 00:32:06,213 --> 00:32:07,544 ...hele kalk ayağa. 243 00:32:09,149 --> 00:32:14,480 Burada bey de benim, devlet de benim! 244 00:32:15,960 --> 00:32:18,227 Kimin kellesinin düşeceğine de... 245 00:32:20,227 --> 00:32:22,227 ...yalnızca ben karar veririm! 246 00:32:30,986 --> 00:32:33,480 Şimdi bana komutanların isimlerini vereceksin. 247 00:32:36,355 --> 00:32:37,520 Haydi! 248 00:32:38,590 --> 00:32:50,151 Albayın, Hankpan, Müleyak, Tosbayın bunlar Gazan'dan nefret edenler. 249 00:32:51,221 --> 00:32:57,800 Ben ölsem de savaşa devam edip, burayı yurt tutmak isteyecekler! 250 00:33:08,833 --> 00:33:09,734 Gel. 251 00:33:12,120 --> 00:33:15,000 Onlara da bildireceğim hiç merak etme. 252 00:33:15,736 --> 00:33:19,742 Benim yurduma göz dikeni, yurdumun topraklarına gömerim! 253 00:33:20,544 --> 00:33:23,360 Göm Osman göm. 254 00:33:25,433 --> 00:33:29,983 Tebriz'den döndüğümde ben de seni gömeceğim. 255 00:33:33,460 --> 00:33:35,661 Ben seni gönderecek miyim sanırsın he? 256 00:33:37,000 --> 00:33:39,000 Hiç bir yere gidemezsin! 257 00:33:41,675 --> 00:33:42,894 Osman bey. 258 00:33:45,970 --> 00:33:48,400 Nayman'ın kellesi Gazanhan'ın hakkıdır. 259 00:33:51,800 --> 00:33:53,800 İyi bir birlik ile Tebriz'e varacak. 260 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 Gazanhan Nayman'ı canlı ister. 261 00:34:31,533 --> 00:34:32,797 Osman bey! 262 00:34:34,268 --> 00:34:35,666 Lakırdı etmem! 263 00:34:36,402 --> 00:34:39,200 Seni bunca arbededen kurtaran Gazanhan'ın buyruğuna uyacaksın! 264 00:34:40,800 --> 00:34:43,360 Nayman'ın kellesi senin hakkın değildir. 265 00:35:00,277 --> 00:35:02,678 Esrigün hatun nasıl isterse... 266 00:35:08,094 --> 00:35:09,358 Ayaz hele gel. 267 00:35:18,585 --> 00:35:19,649 Buyruk senindir beyim. 268 00:35:19,983 --> 00:35:24,043 Alplar! Şimdi Nayman'ın karargahının oraya gideceksiniz. 269 00:35:25,113 --> 00:35:28,840 Orada nöbetçiler bekler! Hiç kimse içeri girmeyecek. 270 00:35:40,942 --> 00:35:42,942 Yenişehir'e gideriz. 271 00:35:55,000 --> 00:35:56,465 Haydi kaldırın. 272 00:36:03,486 --> 00:36:09,200 Beyler, unutmayın bu iki büyük ordu birleşecek. 273 00:36:18,561 --> 00:36:23,704 Efendim, efendim Osman Nayman'ı köşeye sıkıştırmış. 274 00:36:24,707 --> 00:36:26,770 Yakalaması an meselesi. 275 00:36:29,378 --> 00:36:34,520 Osman Nayman'la yetinmeyecek! Ataları gibi daha da fazlasını isteyecek! 276 00:36:35,456 --> 00:36:38,258 Osman çoktan gözünü kalelerimize dikmiştir. 277 00:36:38,860 --> 00:36:41,195 Kalelerimize gidip önlem almalıyız. 278 00:36:43,195 --> 00:36:44,600 Tekfurlar! 279 00:36:49,481 --> 00:36:54,455 Surların ardına saklanıp savunma devri bitti! 280 00:36:55,920 --> 00:36:57,184 Saldıracağız. 281 00:36:58,789 --> 00:37:02,126 Türkleri bir meydanda yok edeceğiz. 282 00:37:02,440 --> 00:37:05,640 Bunu Nayman'ın ordusu olmadan nasıl başaracağız Tekfur Valens? 283 00:37:08,673 --> 00:37:10,673 Konstantinapolis'e gideceğim. 284 00:37:12,077 --> 00:37:16,217 İmparator Andronikos'tan ordusunu isteyeceğim. 285 00:37:16,752 --> 00:37:20,200 Nayman'ı kurtarırsak imparatorun desteğine ihtiyacımız kalmaz. 286 00:37:22,200 --> 00:37:26,808 Nayman'ı artık Osman'ın elinden kimse kurtaramaz. 287 00:37:29,532 --> 00:37:32,000 Nayman artık bir ölü. 288 00:37:33,404 --> 00:37:38,440 Yakında ben de Osman'ın canını, ahalisini... 289 00:37:39,282 --> 00:37:41,282 ...her şeyini alacağım. 290 00:37:42,686 --> 00:37:45,440 Leo, atları hazırla. 291 00:37:56,606 --> 00:37:57,603 Yürü! 292 00:38:00,000 --> 00:38:01,131 Yürü! 293 00:38:03,881 --> 00:38:05,012 Yürü! 294 00:38:07,887 --> 00:38:08,683 Yürü! 295 00:38:12,309 --> 00:38:13,239 Yürü! 296 00:38:16,315 --> 00:38:17,106 Yürü! 297 00:39:04,351 --> 00:39:08,023 Hepsini öldüreceğim! Hepsini öldüreceğim! 298 00:39:18,041 --> 00:39:19,840 Hepiniz öleceksiniz! 299 00:39:30,360 --> 00:39:34,064 Hele bir durasınız! Hele bir durun, hele bir durun, hele bir durun. 300 00:39:50,614 --> 00:39:52,614 Senin yaptıklarının yanında... 301 00:39:54,954 --> 00:39:56,954 ...bu hiç bir şey değil. 302 00:39:59,695 --> 00:40:01,695 Hele dur. 303 00:40:04,236 --> 00:40:09,160 Ölümüne seni yürüyerek gönderecek değilim. 304 00:40:18,400 --> 00:40:19,640 Açın hele şurayı! 305 00:40:33,827 --> 00:40:35,359 Bu da ne ola Osman bey? 306 00:40:35,359 --> 00:40:37,359 Herkes hak ettiğini yaşar. 307 00:41:25,132 --> 00:41:28,887 Gel hele gel, sonuna gel. 308 00:41:31,495 --> 00:41:32,960 Gel sonuna! 309 00:42:03,260 --> 00:42:04,524 Gel bakalım. 310 00:42:09,271 --> 00:42:10,134 Yürü. 311 00:42:14,614 --> 00:42:16,012 Yürü. 312 00:42:28,964 --> 00:42:32,502 Ey ahali! İşte... 313 00:42:34,976 --> 00:42:39,985 ...nice zulmün, nice fitneni başı... 314 00:42:41,657 --> 00:42:43,989 ...Nayman iti karşınızdadır! 315 00:42:48,068 --> 00:42:51,806 Şimdi, Esrigün hatun der ki... 316 00:42:55,082 --> 00:42:59,320 ...bunun kellesi, Gazanhan'ın hakkıdır. 317 00:43:03,532 --> 00:43:07,471 Ama ben derim ki, en iyi düşman... 318 00:43:09,343 --> 00:43:11,279 ...toprak altında olandır! 319 00:43:16,762 --> 00:43:18,762 Benim ahalime zulmetti! 320 00:43:20,495 --> 00:43:22,495 Ahalimin kanını akıttı! 321 00:43:25,303 --> 00:43:26,434 Gayrı... 322 00:43:32,652 --> 00:43:33,800 ...onun kanı... 323 00:43:36,341 --> 00:43:38,341 ...bizim hakkımızdır. 324 00:43:44,158 --> 00:43:46,827 Bu ettiğinin bedeli çok ağır olacak Osman bey! 325 00:43:47,629 --> 00:43:51,240 Nayman Tebriz'e varacak! Hesabını Gazanhan görecek! 326 00:43:52,444 --> 00:43:55,080 Yok... Yok. 327 00:43:58,289 --> 00:44:02,027 Onun bir daha elimden kaçmasına asla müsaade etmem! 328 00:44:07,280 --> 00:44:09,280 Gazanhan'a gidecek tek şey... 329 00:44:11,553 --> 00:44:13,553 ...aha bu itin kellesi olacak. 330 00:44:15,826 --> 00:44:21,560 Benim ölümüm intikamı doğuracak Osman. 331 00:44:22,362 --> 00:44:24,362 Gaza intikamdan büyüktür. 332 00:44:25,833 --> 00:44:28,502 Bizim topraklarımıza göz diken kim varsa... 333 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 ...hepsi tarumar olacak. 334 00:44:42,720 --> 00:44:44,453 Senin kellen de... 335 00:44:47,261 --> 00:44:49,261 ...onlara ibret olacak! 336 00:44:52,520 --> 00:44:54,052 Osman bey! 337 00:45:02,343 --> 00:45:07,084 Gök tengri, senin için savaştım. 338 00:45:08,421 --> 00:45:10,421 Ssenin için öleceğim ben. 339 00:45:12,421 --> 00:45:13,720 Ama... 340 00:45:17,187 --> 00:45:18,581 ...her şey... 341 00:45:20,921 --> 00:45:22,680 ...usulüne uygun olacak. 342 00:45:30,000 --> 00:45:32,000 Senin de vaktin geldi. 343 00:45:56,339 --> 00:45:58,339 Sen ne ettin Osman bey? 344 00:46:00,807 --> 00:46:02,205 Gerekeni yaptım. 345 00:46:03,342 --> 00:46:04,960 Bir an bile düşünmeden. 346 00:46:06,030 --> 00:46:09,960 Gazanhan'ın avını avladın! Bunun hesabını nasıl vereceksin! 347 00:46:10,361 --> 00:46:11,893 Av göz koyanın değil! 348 00:46:13,832 --> 00:46:15,439 Kellesini düşürenindir. 349 00:46:16,776 --> 00:46:18,714 Gazanhan'a bunu bizzat diyesin. 350 00:46:30,883 --> 00:46:33,520 Boran, hele şu kelleyi getir. 351 00:46:36,328 --> 00:46:38,328 Haydi sizler de gelesiniz. 352 00:46:42,875 --> 00:46:44,006 İşte... 353 00:46:46,814 --> 00:46:49,148 ...bir zalimin daha kellesi düştü. 354 00:46:54,430 --> 00:46:56,430 Ama daha niceleri vardır. 355 00:46:58,102 --> 00:47:00,440 Hepsi pusuda bizi beklerler. 356 00:47:01,844 --> 00:47:06,920 Şimdi onlar saldırmadan biz saldıracağız! 357 00:47:08,920 --> 00:47:10,760 Gayrı fetihler durmayacak! 358 00:47:11,295 --> 00:47:18,778 Alplar bütün mülklere, bütün obalara, bütün mevkilere haber salasınız. 359 00:47:19,982 --> 00:47:22,316 Eli pusat tutan bütün yiğitler... 360 00:47:24,790 --> 00:47:26,790 ...bizim ardımızda olacaklar. 361 00:47:26,790 --> 00:47:28,443 "Buyruk senindir beyim!" 362 00:47:30,000 --> 00:47:36,079 Türkün sancakları, gayrı tek bir sancak altında toplanacaktır! 363 00:47:45,334 --> 00:47:47,334 Ve zalimin üstüne yürüyeceğiz. 364 00:47:48,203 --> 00:47:49,080 Allahu Ekber! 365 00:47:49,615 --> 00:48:00,307 "Allahu Ekber! Allahu Ekber! Allahu Ekber! Allahu Ekber! Allahu Ekber! Allahu Ekber! Allahu Ekber!" 366 00:48:00,307 --> 00:48:15,000 "Osman beyim çok yaşa! Osman beyim çok yaşa! Osman beyim çok yaşa..." 367 00:48:30,280 --> 00:48:33,800 Höst gardaş destur, destur. 368 00:48:41,908 --> 00:48:43,883 Hayırdır gardaş? 369 00:48:45,883 --> 00:48:47,883 Damat gibi olmuşsun. 370 00:48:50,156 --> 00:48:52,156 Bilmediğimiz bir şey mi var? 371 00:48:54,156 --> 00:48:56,156 Ne damadı, ne gardaş? 372 00:48:56,758 --> 00:49:01,840 Sensin damat... Hey gidi hey taze damat. 373 00:49:03,512 --> 00:49:05,512 Herkesi kendi zanneder, hele bak. 374 00:49:08,000 --> 00:49:11,760 Yok gardaş, sende başka bir hal vardır Cerkutay doğru der. 375 00:49:16,574 --> 00:49:21,917 Gardaş ne edelim? Onca insanın içine böyle pespaye mi çıkalım he Konur? 376 00:49:25,023 --> 00:49:27,862 Olur mu öyle? Bak kendine. 377 00:49:28,531 --> 00:49:34,360 Dağ gibi adamsın. Bir bakmışsın hanlara damat olmuşsun. 378 00:49:36,360 --> 00:49:39,720 İstersen arada Moğolca ezber edelim Boran. 379 00:49:41,720 --> 00:49:43,720 Bakmışsın lazım olmuş. 380 00:49:48,334 --> 00:49:50,440 Gardaş ne eğlendiniz he, Cerkutay. 381 00:49:51,520 --> 00:49:54,924 Haydi, haydi gardaş haydi. Haydi beyim bekler haydi! 382 00:49:56,194 --> 00:49:57,927 Haydi haydi. 383 00:49:58,194 --> 00:50:02,935 Bizi beyim bekler de seni bekleyen başka birileri vardır elbet değil mi? 384 00:50:08,560 --> 00:50:10,560 İyi eğlendiniz he gardaşlar. 385 00:50:11,696 --> 00:50:13,027 İtiraf et. 386 00:50:13,829 --> 00:50:17,835 Haydi, Cerkutay çekil. Haydi geçeyim hele çekil. 387 00:50:22,315 --> 00:50:23,847 Gardaş de git haydi! 388 00:50:24,181 --> 00:50:29,080 Ee gardaş anlatmayacak mısın Esrigün hatunu nasıl kurtardığını? 389 00:50:34,630 --> 00:50:38,560 Gardaşlar Allah sizin dilinize düşüreceğine... 390 00:50:41,569 --> 00:50:43,440 ...Kara Ebe'nin sopasına düşürsün emi. 391 00:50:44,376 --> 00:50:48,200 Aman diyeyim davulun sesi uzaktan hoş gelir. 392 00:50:51,209 --> 00:50:52,720 Haydi beyim bekler haydi. 393 00:50:54,043 --> 00:50:56,703 Haydi, haydi gardaşlar haydi! 394 00:51:14,556 --> 00:51:18,413 Gardaş biz divana geçeriz sen de gelirsin haydi... 395 00:51:18,413 --> 00:51:20,747 Gardaş divana geçeriz, sen de gelirsin. 396 00:51:21,081 --> 00:51:23,683 Gardaş biz divana geçeriz sen de gelirsin haydi... 397 00:51:31,239 --> 00:51:32,905 Yaran nasıldır Boran alp? 398 00:51:34,905 --> 00:51:39,160 İyiyim şükür iyiyim. Daha kötülerini de gördük Esrigün hatun. 399 00:51:41,628 --> 00:51:48,040 Ben onca hengamenin arasında sana teşekkür edemedim. 400 00:51:50,381 --> 00:51:54,560 Estağfurullah Esrigün hatun, ben vazifem neyse onu ettim. 401 00:51:55,563 --> 00:51:58,967 Yok sen vazifenin ötesini ettin. 402 00:52:01,708 --> 00:52:03,708 Gayrı sana bir can borcum vardır. 403 00:52:04,912 --> 00:52:06,711 Yok Esrigün hatun yok. 404 00:52:07,581 --> 00:52:08,960 Bir borcun neyin yoktur. 405 00:52:11,300 --> 00:52:13,839 Ben bana denilen neyse onu ettim. 406 00:52:21,440 --> 00:52:22,560 Bu senindir. 407 00:52:31,119 --> 00:52:33,159 Yok Esrigün hatun ben bunu kabul edemem. 408 00:52:34,697 --> 00:52:38,240 Hediyedir Boran alp, hediye dediğin geri verilir mi hiç? 409 00:52:59,503 --> 00:53:01,503 Eyvallah, var olasın. 410 00:53:13,720 --> 00:53:18,426 Sen beni korudun, en zor anında bu da seni korusun. 411 00:53:34,139 --> 00:53:36,674 Beyim beni bekler ben yanına varayım. 412 00:53:38,674 --> 00:53:39,938 Var olasın. 413 00:53:41,276 --> 00:53:42,340 Var olasın. 414 00:54:04,740 --> 00:54:11,554 Ben hanedanlığın en küçük oğlu Valens Leon. 415 00:54:13,680 --> 00:54:15,680 Muzalun olarak doğdum. 416 00:54:18,020 --> 00:54:21,194 Ve muzalun olarak yıllarca savaştım. 417 00:54:22,622 --> 00:54:26,524 Hanem dev orduları dize getirdi. 418 00:54:28,524 --> 00:54:30,524 Yenilmez denilenleri yendim. 419 00:54:35,138 --> 00:54:38,475 Hepsi senin içindi yüce İsa. 420 00:54:40,882 --> 00:54:42,560 Beni ehlileştirdin. 421 00:54:46,572 --> 00:54:49,776 Herkese korku salan muzalunu alıp... 422 00:54:52,919 --> 00:54:55,224 ...beni tekfur Valens yaptılar. 423 00:55:00,841 --> 00:55:06,294 Rahip yeniden vaftiz edilmek istiyorum. 424 00:55:08,835 --> 00:55:13,710 Komutan muzalun olarak yeniden dirilmek istiyorum. 425 00:55:17,560 --> 00:55:18,891 Gel evladım. 426 00:55:27,348 --> 00:55:32,320 İsa'nın senin tanrın ve kurtarıcın olduğuna iman ediyor musun? 427 00:55:33,858 --> 00:55:34,892 Evet. 428 00:55:36,096 --> 00:55:39,480 Bu kutsal su seni yeniden diriltsin muzalun. 429 00:55:40,951 --> 00:55:46,361 Seni tanrı babamız, yüce İsa ve kutsal ruh adına vaftiz ediyorum. 430 00:55:53,315 --> 00:55:54,548 Amen. 431 00:55:58,292 --> 00:56:00,000 Yüce İsa... 432 00:56:02,207 --> 00:56:03,429 ...beni kutsa. 433 00:56:05,702 --> 00:56:09,173 Türklere kan kusturmak için beni kutsa. 434 00:56:22,276 --> 00:56:24,276 Komutan muzalun olarak... 435 00:56:27,084 --> 00:56:29,084 ...yeniden doğuyorum. 436 00:56:39,581 --> 00:56:42,718 Benim güzel kızım, canımın şenliği. 437 00:56:44,323 --> 00:56:47,393 Ya sana bir şey olsaydı, o vakit ne yapardım hı? 438 00:56:47,393 --> 00:56:49,393 Yaşayabilir miydim hiç? 439 00:56:50,597 --> 00:56:53,132 Ne olacak yeni kardeşim gelir ya! 440 00:56:54,135 --> 00:56:57,205 Hem pabuçlarım nerededir? 441 00:56:57,539 --> 00:56:58,937 Hemencecik dama mı attınız? 442 00:57:00,274 --> 00:57:02,274 Olur mu hiç öyle şey hı? 443 00:57:06,353 --> 00:57:10,292 Yoksa, bunu mu dersiniz he? 444 00:57:12,292 --> 00:57:16,160 He onları derim Osman bey, damdan mı aldın? 445 00:57:17,765 --> 00:57:19,765 Yok... Ne damı? 446 00:57:24,105 --> 00:57:26,320 Ben bunları senin için yaptırdım. 447 00:57:29,195 --> 00:57:33,402 Ama eğer benimle birlikte yemeğe gelmezsen... 448 00:57:36,077 --> 00:57:37,542 ...bunları sana vermeyeceğim. 449 00:57:42,891 --> 00:57:47,632 İyi ya yeni kardeşim büyüyünce giyer! Zaten aç değilim. 450 00:57:48,368 --> 00:57:49,967 Bak hele... 451 00:57:54,179 --> 00:57:57,917 En iyisi siz baba kız konuşadurun, ben de sofraya bakayım. 452 00:57:57,917 --> 00:58:00,000 Belki o esnada Fatma'm da acıkır he. 453 00:58:53,068 --> 00:58:54,132 Oy... 454 00:58:56,132 --> 00:58:58,132 Oy benim güzel kuzum... 455 00:59:01,542 --> 00:59:03,542 Oy benim güzelim. 456 00:59:05,542 --> 00:59:09,414 Bak hele, ya başına bir iş gelseydi. 457 00:59:10,216 --> 00:59:14,400 Ya ben seni bir daha göremeseydim. O vakit ne yapacaktım de bana! 458 00:59:15,537 --> 00:59:18,694 Zaten gördüğün yok ki Osman bey! Alplarını görürsün! 459 00:59:18,694 --> 00:59:22,766 İltutan'ı görürsün! Düşmanlarını bile bizden çok görürsün! 460 00:59:23,301 --> 00:59:26,371 Ya cenge gidersin, ya cenk için çalışırsın! 461 00:59:26,638 --> 00:59:30,000 Hep Osman bey mi olacaksın! Ne vakit bey babamız olacaksın! 462 00:59:32,675 --> 00:59:34,006 Gel hele gel. 463 00:59:38,218 --> 00:59:39,482 Babanızım ya. 464 00:59:41,020 --> 00:59:42,552 Elbet babanızım. 465 00:59:45,160 --> 00:59:47,160 Yeri gelir Osman beyinizim. 466 00:59:48,739 --> 00:59:50,786 Yeri gelir bey babanız. 467 00:59:55,133 --> 00:59:56,665 Çok korktum baba. 468 00:59:57,935 --> 00:59:59,273 Çok korktum. 469 01:00:04,355 --> 01:00:06,666 Ben babamı daha çok görmek isterim. 470 01:00:08,271 --> 01:00:09,469 Kuzum. 471 01:00:12,144 --> 01:00:13,141 Kuzum. 472 01:00:15,949 --> 01:00:17,949 Beni neden göremezsin bilir misin? 473 01:00:23,164 --> 01:00:27,170 Sizin evlatlarınız da görklü bir devlete doğsun diye. 474 01:00:28,574 --> 01:00:32,580 Yoksa ben sizin her anınızı görmek istemez miyim? 475 01:00:35,000 --> 01:00:39,840 Ama, ama şunu iyi belleyesiniz. 476 01:00:42,849 --> 01:00:44,849 Biz kendimiz için yaşamayız. 477 01:00:45,651 --> 01:00:51,080 Bizim derdimiz ilahi kelimetullah, bizim davamız ümmet davasıdır. 478 01:00:51,749 --> 01:00:59,700 İşte bu uğurda yuvamıza, evlatlarımıza duyduğumuz hasret en büyük imtihanımızdır. 479 01:01:02,642 --> 01:01:04,642 Sen de bizi özler misin? 480 01:01:06,113 --> 01:01:07,926 Özlemez miyim ya! 481 01:01:11,002 --> 01:01:13,002 Özlemez miyim hiç! 482 01:01:22,697 --> 01:01:27,040 Ama galiba sen beni özlemezsin. 483 01:01:27,040 --> 01:01:31,448 Eğer özleseydin, benimle yemeğe gelirdin. 484 01:01:59,360 --> 01:02:01,800 Haydi aşları soğutmayalım bey babam. 485 01:02:02,937 --> 01:02:04,937 Oy benim kuzum işte bu. 486 01:02:06,074 --> 01:02:07,205 İşte bu ya. 487 01:02:12,554 --> 01:02:13,520 Haydi. 488 01:02:15,000 --> 01:02:17,480 Haydi, gel gel gel... 489 01:02:18,750 --> 01:02:22,480 Ah Fatma'm ah, şimdi babasını buldu ya durmadan naz eder. 490 01:02:25,221 --> 01:02:27,221 Eder ya eder tabi. 491 01:02:27,689 --> 01:02:31,294 Daha dur bakalım, Halime gelene kadar neler etmişti unuttun mu? 492 01:02:31,829 --> 01:02:35,960 Hiç unutur muyuz? Ama Halime'yi görünce hepsi geçti. 493 01:02:37,641 --> 01:02:40,377 Tatlı nazlar bunlar, di mi Halime'm hı? 494 01:02:41,714 --> 01:02:43,000 Seni yaradana kurban. 495 01:02:43,736 --> 01:02:47,274 Pek güzeldir maşallah. Bahtı da güzel olsun. 496 01:02:47,600 --> 01:02:50,068 Amin. - Amin. 497 01:02:51,405 --> 01:02:52,135 Amin. 498 01:03:11,315 --> 01:03:13,783 Darısı da senin başına Esrigün hatun. 499 01:03:17,661 --> 01:03:19,661 Ama elini tez tutasın. 500 01:03:28,621 --> 01:03:30,621 Gardaşlar yarın iyi olacaklar he Kara ebe. 501 01:03:31,423 --> 01:03:35,720 Yahu benim anam elleriyle onlara çorba yapmış. 502 01:03:36,231 --> 01:03:40,649 İyi olmazlar mı gardaş? Şifalıdır benim anamın elleri şifalı! 503 01:03:41,719 --> 01:03:45,520 Ah deli oğlan ah! Ağzın pek laf yapar. 504 01:03:46,270 --> 01:03:48,270 Çok fenasın çok! 505 01:03:50,477 --> 01:03:52,477 O yok mu o Kara Ebe. 506 01:03:53,614 --> 01:03:56,216 Ne yere bakan yürek yakandır benim gardaşım. 507 01:03:57,888 --> 01:04:03,160 Yere bakabilir ama gayrı yürek yakamaz. 508 01:04:08,777 --> 01:04:10,160 Elleşmeyin gardaşıma. 509 01:04:11,364 --> 01:04:13,364 Taze damattır kendisi. 510 01:04:21,589 --> 01:04:23,589 Selamunaleyküm. 511 01:04:23,990 --> 01:04:25,990 "Aleykümselam." - Aleykümselam. 512 01:04:25,990 --> 01:04:27,236 Aleykümselam. 513 01:04:28,707 --> 01:04:30,707 Maşallah, maşallah. 514 01:04:31,777 --> 01:04:33,242 Muhabbetiniz bol olsun. 515 01:04:34,914 --> 01:04:38,385 Kuzum... Hadi gel. 516 01:04:40,057 --> 01:04:41,054 Gel bakalım. 517 01:04:44,063 --> 01:04:47,668 Geç bakalım şöyle. - Gel güzel kızım. 518 01:04:50,543 --> 01:04:52,543 Haydi buyurasınız. 519 01:04:59,564 --> 01:05:02,567 Bir düşman kellesi daha düştü beyim. - Öyle ya. 520 01:05:03,771 --> 01:05:06,053 Bir düşmanın daha kellesini düşürdük. 521 01:05:06,320 --> 01:05:09,720 Ama daha sırada binlercesi vardır. 522 01:05:16,796 --> 01:05:18,045 Fatma sultan. 523 01:05:19,449 --> 01:05:22,360 Gayrı cenk meselelerini konuşmanın vakti değildir. 524 01:05:23,831 --> 01:05:27,560 Şimdi bey Osman yok, baba Osman vardır he mi babam? 525 01:05:27,827 --> 01:05:30,760 Öyle ya, öyle. 526 01:05:33,080 --> 01:05:36,150 Halime'm hele gel bakalım, gel gel gel. 527 01:05:39,894 --> 01:05:43,545 Ne o? Daha büyüyeceksin de cenge mi gideceksin sen he? 528 01:05:44,080 --> 01:05:47,551 Ah ah yok öyle. Haydi bakalım. 529 01:05:48,220 --> 01:05:50,956 Geç kaşığınla ortaya haydi bakalım. 530 01:05:52,160 --> 01:05:54,561 Haydi geç, haydi yürü bakalım biraz. 531 01:05:54,561 --> 01:05:57,392 Haydi, haydi cenkten önce... 532 01:06:09,628 --> 01:06:13,567 Ay... Demek az kalsın sen de cenge giderdin he. 533 01:06:15,000 --> 01:06:17,720 Ama daha yaşın senin cenk için çok küçüktür. 534 01:06:18,121 --> 01:06:19,051 Halime'm gel. 535 01:06:19,519 --> 01:06:22,520 Aman aman sakın. Ben ettim sen etme bacım. 536 01:06:22,921 --> 01:06:27,040 Cengin daha vakti varmış. Ülgen ablam da iyi ki yakalamış Halime'yi. 537 01:06:27,328 --> 01:06:30,970 Keşke az daha gözüm açık olsaydı da seni de yakalasaydım Fatma'm. 538 01:06:31,572 --> 01:06:36,040 Bir daha sakın benden habersiz oyun etme. Ben kimseye demem emi? 539 01:06:36,040 --> 01:06:39,028 Tövbe ettim gayrı ben. O ne öyle? 540 01:06:39,429 --> 01:06:41,095 Hiç talimlere benzemez. 541 01:06:41,697 --> 01:06:45,576 Benzemez tabi melek kızım. Cenkte düşmanla karşı karşıyasın. 542 01:06:45,843 --> 01:06:47,840 Talimde ağabeylerin var. 543 01:06:48,444 --> 01:06:53,921 Ağabeylerim soluklanmama izin verir ama cenkte soluklanmamı beklemezler di mi? 544 01:06:55,640 --> 01:07:02,053 Beklemezler Fatma'm, o yüzden senin kendini pek iyi yetiştirmen gerek. 545 01:07:04,088 --> 01:07:05,640 Ya güzel kızım. 546 01:07:06,175 --> 01:07:07,440 Halime. 547 01:07:09,981 --> 01:07:13,786 Hele gel, gel bakalım, gel bakalım. 548 01:07:14,187 --> 01:07:17,524 Gel bakalım hoppa, hoppa. 549 01:07:18,661 --> 01:07:20,661 Haydi buyurasınız afiyet olsun. 550 01:07:20,661 --> 01:07:21,524 Bala. 551 01:07:22,460 --> 01:07:25,040 Ver beyim, gel gel kızım gel. 552 01:07:26,151 --> 01:07:27,998 Bismillahirrahmanirrahim. 553 01:07:50,045 --> 01:07:52,045 Baysungur'dan haber var mıdır? 554 01:07:52,379 --> 01:07:54,379 Malumat gelmiştir beyim, almaya gitti. 555 01:07:58,057 --> 01:08:00,057 İyi... İyi. 556 01:08:01,729 --> 01:08:06,604 Ee Kara Ebe diyesin hele, şimdi toy sırası kimdedir? 557 01:08:07,604 --> 01:08:08,816 Aklında biri var mı? 558 01:08:11,557 --> 01:08:16,720 Vardır beyim vardır, aklımda birileri. 559 01:08:21,753 --> 01:08:22,817 Ama... 560 01:08:27,498 --> 01:08:29,231 ...az vakti vardır. 561 01:08:40,000 --> 01:08:43,600 Helal gardaş! Helal... 562 01:08:45,000 --> 01:08:50,544 Sen şimdiden altınları toplamaya başla. Sonra çok acı oluyor. 563 01:08:54,489 --> 01:08:55,600 Cerkutay. 564 01:08:57,272 --> 01:08:59,272 Yere bakan, yürek yakan... 565 01:09:14,250 --> 01:09:15,800 Destur var mıdır beyim? 566 01:09:16,852 --> 01:09:18,200 Gelesin Baysungur. 567 01:09:26,840 --> 01:09:29,280 Beyim Martoluz'dan haber vardır. 568 01:09:34,963 --> 01:09:38,360 "Osman bey tekfur Valens Konstantinapolis'e geldi. 569 01:09:38,745 --> 01:09:41,376 Buyurduğun gibi her adımın izlerim." 570 01:09:53,077 --> 01:09:54,200 Fatma'm. 571 01:09:56,200 --> 01:09:59,400 Gayrı bey Osman vaktidir. 572 01:10:07,424 --> 01:10:12,433 Alplar, beylere diyesiniz... Divanı kuracağız. 573 01:10:12,700 --> 01:10:13,965 Buyruk senindir beyim. 574 01:10:39,956 --> 01:10:44,183 Tekfur Valens hoş geldiniz. İmparator geleceğinizden haberdar değildi. 575 01:10:44,518 --> 01:10:45,447 Müsait değil- 576 01:10:45,447 --> 01:10:48,116 Benim de beklemediğim şeyler yaşanıyor! 577 01:10:48,383 --> 01:10:53,058 Askerlerimizi, topraklarımızı, Bizans'ı kaybediyoruz. 578 01:10:53,392 --> 01:10:54,840 Kaybedecek vaktim yok. 579 01:10:55,642 --> 01:10:57,445 İmparatara haber ver! 580 01:10:58,781 --> 01:11:01,092 Tabi tekfur Valens. 581 01:11:01,493 --> 01:11:05,623 Valens değil Türklerin celladı Muzalun geldi. 582 01:11:10,504 --> 01:11:14,443 Beyim beyler gelmiştir. Destur var mıdır? 583 01:11:15,513 --> 01:11:16,978 Hele gelsinler. 584 01:11:19,452 --> 01:11:20,716 Buyurasınız beyler. 585 01:11:26,934 --> 01:11:28,360 Buyurasınız. 586 01:11:35,849 --> 01:11:42,530 Deyin hele kurdun gözünü diktiği mülklerde vaziyet nedir? 587 01:11:43,934 --> 01:11:48,520 Beyim, affına sığınırım ama. 588 01:11:49,344 --> 01:11:51,246 Bunun için mi bu vakitte- 589 01:11:51,848 --> 01:11:53,406 Yahu hele bir durasınız. 590 01:11:54,519 --> 01:11:58,083 Hele bir hayrı konuşalım, elbet... 591 01:12:00,080 --> 01:12:01,756 ...elbet şerre de geleceğiz. 592 01:12:05,815 --> 01:12:07,000 Uraz bey diyesin. 593 01:12:07,000 --> 01:12:09,840 Beyim Kestel kalesinde tedbirler artar. 594 01:12:10,241 --> 01:12:12,642 Bu gelen birliğin bizi vuracağından emindiler. 595 01:12:13,779 --> 01:12:16,440 Şimdi korkarlar. 596 01:12:17,109 --> 01:12:18,775 Korkacaklar ya. 597 01:12:20,775 --> 01:12:24,380 Şimdi Nayman'ın kellesinin düştüğünü de işitmişlerdir. 598 01:12:24,714 --> 01:12:26,380 Hele hele... 599 01:12:30,000 --> 01:12:33,872 Peki ya Lefke, Gemlik? 600 01:12:34,875 --> 01:12:36,990 Gemlik'e giden yollara hendek kazarlar. 601 01:12:38,194 --> 01:12:39,680 Ormanları tuzaklarlar. 602 01:12:40,482 --> 01:12:42,723 Ama hepsinin yerini biliriz. 603 01:12:44,461 --> 01:12:46,472 Lefke'de de vaziyet aynıdır beyim. 604 01:12:47,475 --> 01:12:48,806 Mutlak sonu bilirler. 605 01:12:49,608 --> 01:12:52,160 Mülklerinin Türk yurdu olacağı yakındır. 606 01:12:54,901 --> 01:12:56,299 Eyvallah. 607 01:12:58,299 --> 01:13:00,299 Şimdilik hepsi vaktini bekleyecek. 608 01:13:01,703 --> 01:13:04,920 Sıra geldi şerre. 609 01:13:08,063 --> 01:13:12,403 Tekfur Valens alel acele Konstantiniyye'ye gitti. 610 01:13:14,069 --> 01:13:17,340 Nayman'ı kaybetti, komutanları kaybetti. 611 01:13:18,878 --> 01:13:22,007 Bizi öldüreceğine emin olan birliği de kaybetti. 612 01:13:24,440 --> 01:13:29,382 Konstantiniyye'ye güç devşirmek için gitti. 613 01:13:30,920 --> 01:13:35,795 Eğer ki başarılı olup bir orduyla dönerse... 614 01:13:39,272 --> 01:13:44,666 ...işte o vakit, çetin bir cenk bizi bekler. 615 01:14:01,320 --> 01:14:04,673 Girişindeki saygısızlığı görmezden geliyorum. 616 01:14:05,743 --> 01:14:07,280 Ne istiyorsun Valens? 617 01:14:08,818 --> 01:14:12,400 İşte tam bu sebepten buradayım İmparator. 618 01:14:15,476 --> 01:14:18,546 Yaveriniz dahi bir çocuk gibi sızlanıyor. 619 01:14:22,960 --> 01:14:24,024 Tanrı aşkına- 620 01:14:27,434 --> 01:14:29,434 Bizans'ın neyi var? 621 01:14:30,905 --> 01:14:32,437 Roma ruhu nerede? 622 01:14:33,239 --> 01:14:35,239 Güçlü adamlar nerede! 623 01:14:36,972 --> 01:14:41,914 Herkes bir kadın gibi saklanıp çocuk gibi sızlanıyor. 624 01:14:44,187 --> 01:14:48,640 Ben Bizans'ı Türklerden kurtaracağım. 625 01:14:50,320 --> 01:14:53,992 Tekfurluğu sızlanan politikacılarınıza verin. 626 01:14:56,466 --> 01:14:57,797 Ben ordunuzu alacağım. 627 01:14:59,067 --> 01:15:04,560 Ve eskiden olduğu gibi komutan Muzalon olarak ordunun başına geçeceğim. 628 01:15:05,563 --> 01:15:07,563 Bana neler olduğunu anlat. 629 01:15:08,833 --> 01:15:14,189 Osman Nayman'ı öldürdü. Birliklerimi yok etti. 630 01:15:15,526 --> 01:15:20,000 Şimdi de Koyunhisar'a Lefke'ye yürümeye hazırlanıyor. 631 01:15:21,672 --> 01:15:23,806 Onu bir meydan savaşında yok edeceğim. 632 01:15:25,806 --> 01:15:28,207 Osman'ın bana çok iyiliği dokunmuştu. 633 01:15:30,207 --> 01:15:35,600 Fakat topraklarımıza göz diktiyse, gözlerini oyarız. 634 01:15:39,478 --> 01:15:44,440 Bana sormadan batıdaki dostlarından bir ordu çağırdın zaten tekfur Valens. 635 01:15:45,376 --> 01:15:48,513 Ben artık tekfur değilim. 636 01:15:49,717 --> 01:15:51,717 Bizans ordusu komutanıyım. 637 01:15:55,160 --> 01:15:57,294 Osman'ın hayallerini yok edeceğim. 638 01:15:58,230 --> 01:16:02,960 Koyunhisar'ı alarak İznik ve Bursa'nın bağını koparmaya çalışıyor. 639 01:16:03,696 --> 01:16:07,702 Osman her geçen gün bizi biraz daha kuşatıyor. 640 01:16:09,975 --> 01:16:14,382 Ordunuzu benim emrime verin İmparator. 641 01:16:16,789 --> 01:16:23,680 Son olarak orduyu Prens Kantekuzenos'a teslim ettiğimde tahtımı tehdit etmişti. 642 01:16:27,090 --> 01:16:30,160 Senin de aynı yolu izlemeyeceğini nereden bileyim? 643 01:16:31,297 --> 01:16:38,178 Ben Bizans için boğazına mızrak dayanan adamım! 644 01:16:39,114 --> 01:16:45,760 Ben Bizans için mevki isteyen değil, mevki terk eden adamım! 645 01:16:47,760 --> 01:16:49,760 Bana güvenmelisiniz İmparator. 646 01:16:51,760 --> 01:16:55,498 Güvenmemeniz çok büyük hata olur. 647 01:17:16,895 --> 01:17:18,159 Askerler. 648 01:17:33,738 --> 01:17:36,160 Orduyu alacaksın komutan Muzalon. 649 01:17:39,667 --> 01:17:46,279 Osman bizi yok etmeye kalkarsa da hak ettiği cevabı vereceksin! 650 01:17:49,622 --> 01:17:57,239 İmparator hazretleri niyetim şudur ki Osman' yürüdüğü topraklarda... 651 01:17:57,975 --> 01:17:59,975 ...Baferus ovasında yok etmek. 652 01:18:01,647 --> 01:18:06,990 Bu sebepten en güçlü askerlerden oluşan bir ordu hazırlamamız gerekiyor. 653 01:18:11,938 --> 01:18:18,017 Leo, hazırlan. Askerler komutan Muzalon'la tanışacaklar. 654 01:18:30,453 --> 01:18:36,120 Beyim eğer orduyu alırsa o vakit ne edeceğiz? 655 01:18:37,524 --> 01:18:39,236 İstediği orduyu toplasın. 656 01:18:41,844 --> 01:18:48,725 Biz durmayacağız! Dediğim gibi Lefke, Kestel ve Gemlik. 657 01:18:50,130 --> 01:18:52,130 Bunlar şimdilik bekleyecek. 658 01:18:56,075 --> 01:18:58,276 Ama Koyunhisar değil. 659 01:19:04,026 --> 01:19:06,026 Köylere boşuna mı haber saldık? 660 01:19:06,828 --> 01:19:08,828 Obalara boşuna mı haber saldık? 661 01:19:09,363 --> 01:19:15,000 Şimdi oralardan kurulacak birlikle yek vücut bir ordu olacağız. 662 01:19:16,003 --> 01:19:18,311 Ve Koyunhisar'ın üstüne yürüyeceğiz! 663 01:19:23,861 --> 01:19:31,240 Beyim Konstantiniyye'den gelecek olan ordu hakkında malumatımız var mıdır? 664 01:19:32,377 --> 01:19:35,200 Ne sayısını biliriz, ne silahını. 665 01:19:35,601 --> 01:19:37,168 Evvela orduyu bilmemiz lazımdır. 666 01:19:38,037 --> 01:19:41,441 Ona göre vur kaç mı yapacağız, meydana mı ineceğiz onu biliriz. 667 01:19:41,975 --> 01:19:44,560 Beyim kuşatma için doğru vakit midir? 668 01:19:45,764 --> 01:19:47,531 Yahu hele bir durasınız. 669 01:19:48,801 --> 01:19:50,000 Hele bir durun. 670 01:19:52,608 --> 01:19:58,219 Konstantiniyye'de elbette istihbarat teşkilatım vardır. 671 01:20:00,000 --> 01:20:03,120 Tekfur Valens'in oraya geldiğini bize bildirdiler. 672 01:20:03,923 --> 01:20:08,063 Şimdi niyetini ve bundan sonra ne yapacağını da bildirecekler. 673 01:20:09,400 --> 01:20:11,388 Siz de o vakte kadar... 674 01:20:13,595 --> 01:20:15,683 ...hazırlıkları yapacaksınız. 675 01:20:19,494 --> 01:20:24,920 Beyim kuşatmada yakalanırsak bizi tarumar ederler. 676 01:20:26,920 --> 01:20:28,920 Koyunhisar'ı alacağız dedim. 677 01:20:30,000 --> 01:20:31,749 Kuşatacağız demedim. 678 01:20:34,320 --> 01:20:40,131 Eğer ki meydanda cenk edeceksek, cenk edeceğiz. 679 01:20:40,532 --> 01:20:45,080 Yok pusu atmamız gerekirse, o vakit gidip pusu atacağız! 680 01:20:46,417 --> 01:20:51,894 Eğer ki ricat gerekirse, ricat edeceğiz. 681 01:20:55,170 --> 01:21:00,313 Ama ben fethi küffarın hamlesine göre yapmam! 682 01:21:01,249 --> 01:21:02,652 "B uyruk beyimindir." 683 01:21:03,722 --> 01:21:04,932 Divan bitmiştir. 684 01:21:12,287 --> 01:21:13,240 Beyler. 685 01:21:16,240 --> 01:21:17,772 Şimdi iyi belleyesiniz. 686 01:21:20,246 --> 01:21:27,662 Karşımıza gelecek ordu bizim bu vakte kadar yapacağımız en çetin imtihandır. 687 01:21:29,240 --> 01:21:35,521 Bizler bu uçların sahibi olarak Bizans ordusunun karşısında... 688 01:21:36,925 --> 01:21:38,880 ...tek başımıza mücadele edeceğiz. 689 01:21:40,680 --> 01:21:43,014 İmparatorluğu mağlup etmeyi başaran... 690 01:21:45,755 --> 01:21:47,354 ...gayrı devlettir. 691 01:21:49,828 --> 01:21:52,296 Bnu sakın aklınızdan çıkarmayasınız. 692 01:21:58,982 --> 01:22:00,320 Müsaade sizin. 693 01:22:24,724 --> 01:22:26,280 Beni tanıyor musunuz? 694 01:22:27,818 --> 01:22:29,016 Komutan Muzalon. 695 01:22:31,350 --> 01:22:34,600 Savaş karargahlarında her zaman sizin hikayeleriniz anlatılır. 696 01:22:37,676 --> 01:22:44,000 Güzel, şimdi benim emrimde yeni bir destan yazılacak. 697 01:22:48,948 --> 01:22:51,800 Dinlediklerinizi yaşayacaksınız. 698 01:22:53,422 --> 01:22:57,200 Türkleri bu topraklardan sonsuza dek süreceğiz komutan Muzalon. 699 01:23:01,479 --> 01:23:03,479 Kötü zamanlar olur asker. 700 01:23:05,084 --> 01:23:08,956 Bu kötü zamanlar güçlü adamlar doğurur. 701 01:23:11,497 --> 01:23:15,000 Güçlü adamlar savaşırlar. 702 01:23:17,006 --> 01:23:19,006 Ve güzel günleri getirirler. 703 01:23:19,675 --> 01:23:25,754 Ama güzel günler, güçsüz adamları doğurur. 704 01:23:28,295 --> 01:23:33,040 O güçsüz acizler yine kötü zamanlara sebep olur. 705 01:23:35,313 --> 01:23:36,979 Güçsüz adamlar belli. 706 01:23:38,115 --> 01:23:43,640 Peki Bizans'ı yeniden ayağa kaldıracak olanlar kim? 707 01:23:43,640 --> 01:23:44,436 Biz! 708 01:23:46,041 --> 01:23:47,360 Biz... 709 01:23:49,952 --> 01:23:51,742 Onlar Bizans'ı diz çöktürdü. 710 01:23:54,483 --> 01:23:57,320 Biz eskisinden daha güçlü kılacağız. 711 01:24:01,064 --> 01:24:06,920 Komutanlar! Kılıçlarınız bir aslanınkinden daha sağlam olsun. 712 01:24:09,327 --> 01:24:11,795 Şehirden görünmeden çıkacaksınız. 713 01:24:12,798 --> 01:24:17,978 Osman'ın topraklarına geldiğinizde diğer orduyla birleşip... 714 01:24:19,851 --> 01:24:21,851 ...cehennem gazabı olacaksınız. 715 01:24:25,595 --> 01:24:27,595 Bizans için savaşacağız. 716 01:24:28,598 --> 01:24:33,406 Bizans için doğduk, Bizans için ölürüz. 717 01:24:35,406 --> 01:24:36,760 Bizans için. 718 01:24:36,760 --> 01:24:38,158 "Bizans için!" 719 01:24:40,632 --> 01:24:42,097 Ben Bursa'ya dönüyorum. 720 01:24:43,367 --> 01:24:46,637 Ardımdan ölüm getireceksiniz. 721 01:25:23,478 --> 01:25:25,478 Ey Azim olan... 722 01:25:27,478 --> 01:25:29,478 ...ey Müntakim olan... 723 01:25:31,885 --> 01:25:34,328 ...ey Fettah olan Rabbim! 724 01:25:36,000 --> 01:25:39,204 Sen bizleri seferden... 725 01:25:41,143 --> 01:25:43,381 ...sen bizleri gazadan mesul tuttun. 726 01:25:44,766 --> 01:25:50,363 Biz de senin yolunda daim olabilmek için uğraşırız ya Rabbi. 727 01:25:54,107 --> 01:26:01,322 Zafer de mağlubiyet de sendendir ya Rabbi. 728 01:26:04,531 --> 01:26:10,476 Ey merhametlilerin merhametlisi, ey Rabbim! 729 01:26:12,075 --> 01:26:14,075 Yarın zorlu bir yola çıkacağız. 730 01:26:15,000 --> 01:26:17,401 Sen yolumuzu aydınlat ya Rabbi. 731 01:26:18,600 --> 01:26:26,488 Ya Rabbi sen zalimlerin yüzünün güleceği bir sonla bizleri imtihan etme ya Rabbi! 732 01:26:27,625 --> 01:26:31,497 Ya Rabbi mazlumların yüzünün güleceği... 733 01:26:33,102 --> 01:26:37,843 ...müminlerin bayram sevinci yaşayacağı bir zafer nasip eyle. 734 01:26:39,400 --> 01:26:40,531 Ya Rabbi... 735 01:26:43,072 --> 01:26:48,683 ...Resulullah'ın nebilerinin, Allah dostlarının yüzü suyu hürmetine... 736 01:26:50,683 --> 01:26:58,367 ...kafirin karanlığını, İslam'ın nuruyla aydınlatmamızı sen nasip eyle ya Rabbi. 737 01:27:01,509 --> 01:27:09,928 Allah'ım, benim ardımdaki yiğitler İslam'ın ordusudur. 738 01:27:11,928 --> 01:27:19,946 Bedir'de, Ayber'de muzaffer olan ashabının kaderinden bizlere pay biç. 739 01:27:21,946 --> 01:27:28,626 Pay biç ki İslam sancağını cümle cihanda dalgalandıracak... 740 01:27:29,228 --> 01:27:31,880 ...bir devlet kurmayı nasip eyle. 741 01:27:34,421 --> 01:27:42,706 Ya Rabbi, göz aydınlığı olacak bir zafer nasip eyle. 742 01:27:44,378 --> 01:27:45,843 Amin ya Rabbi. 743 01:27:49,654 --> 01:27:51,119 Amin ya Rabbi. 744 01:28:20,910 --> 01:28:22,117 Yükle. 745 01:28:31,679 --> 01:28:33,080 Kolay gele bacılar. 746 01:28:33,347 --> 01:28:35,347 "Sağolasın Malhun hatun." 747 01:28:35,560 --> 01:28:38,960 Aman gözünüzü dört açın, bir hata bir can demek. 748 01:28:42,960 --> 01:28:44,960 Ellerinize sağlık hatunlar. 749 01:28:44,960 --> 01:28:47,520 "Sağolasın Malhun hatun." 750 01:28:47,520 --> 01:28:49,520 Gazamız mübarek olsun. 751 01:28:49,787 --> 01:28:52,188 "İnşallah Malhun hatun inşallah." 752 01:28:57,671 --> 01:28:59,090 Maşallah. 753 01:29:00,427 --> 01:29:05,352 Nasıl da çalışır... Ee, kimin hatunu... 754 01:29:14,600 --> 01:29:17,670 Adı batasıca! Ne dikilir durursun! 755 01:29:18,874 --> 01:29:21,800 Ana. - Ana! Ana ya ana! 756 01:29:24,608 --> 01:29:28,600 Te şuradan su al da Ülgen'e götür! Yardım et azıcık! 757 01:29:28,934 --> 01:29:33,440 Öyle bakacağına elin iş tutsun! Cenk kapıda cenk! 758 01:29:36,240 --> 01:29:38,842 Hadi! Hadi! De haydi! 759 01:30:05,683 --> 01:30:09,020 Ülgen'im. - He Cerkutay'ım. 760 01:30:11,484 --> 01:30:14,153 Ülgen'im. - He Cerkutay'ım. 761 01:30:17,831 --> 01:30:22,080 Bugün pek güzel olmuşsun. 762 01:30:23,684 --> 01:30:25,149 Valla mı? - Valla. 763 01:30:27,550 --> 01:30:31,690 Sen de pek, alp yani... 764 01:30:32,158 --> 01:30:34,383 Aman biliyorsun konuşturma işte beni. 765 01:30:38,395 --> 01:30:41,933 Az bulgur atayım mı? - İyi hadi kat bakalım. 766 01:30:52,836 --> 01:30:55,480 Git Cerkutay! Git hadi git! 767 01:30:57,080 --> 01:30:59,680 Elin işte, gözün Ülgen'de! 768 01:31:00,683 --> 01:31:02,683 De hadi! Hadi! - Ana ama- 769 01:31:02,683 --> 01:31:04,215 Git! De git! 770 01:31:05,352 --> 01:31:06,483 Git başka iş tut. 771 01:31:12,033 --> 01:31:15,480 İyi ama biz daha yeni evlendik. 772 01:31:17,152 --> 01:31:19,888 Ülgen bu anan bizi rahat koymaz, vallahi koymaz. 773 01:31:20,155 --> 01:31:22,155 Tamam sen şey etme tamam. 774 01:31:25,364 --> 01:31:27,364 Allah muhabbetinizi daim etsin. 775 01:31:28,568 --> 01:31:29,632 "Amin!" 776 01:31:31,632 --> 01:31:35,036 Bunlarla iş mi görülür? Cenk kapıda deriz. 777 01:31:35,370 --> 01:31:38,840 Hun atanı! Çifte pusatına mı güvenirsin? 778 01:31:39,709 --> 01:31:41,320 Sen huyuna git huyuna. 779 01:31:41,855 --> 01:31:46,463 Senin duana güvenirim anacım, melek anacım! 780 01:31:47,040 --> 01:31:50,560 Ama sen yoruldun herhalde, ondan huysuzsun böyle. 781 01:31:50,961 --> 01:31:54,160 Otur istersen, yaşlısın da. 782 01:31:58,306 --> 01:31:59,704 Neyim neyim! 783 01:31:59,704 --> 01:32:02,600 Ana! Çok yoruldun der, ana. 784 01:32:04,160 --> 01:32:05,600 Değil mi Malhun hatun? 785 01:32:06,202 --> 01:32:11,478 Şimdi Osman beyin ardına dizileceğiz diye her yerden akın akın gelirler. 786 01:32:12,080 --> 01:32:15,000 Hay maşallah! Kazan kazan aş etmek gerek. 787 01:32:19,480 --> 01:32:25,158 Hay maşallah, yetiştiririz evvel Allah! 788 01:32:26,094 --> 01:32:27,360 Maşallah. 789 01:32:30,000 --> 01:32:33,520 Na bu kazandaki aş gibi bizim kanımız da kaynar. 790 01:32:34,322 --> 01:32:35,252 Sus len. 791 01:32:37,280 --> 01:32:41,202 E yetişir ya, onca yiğit yetişti. Aş da yetişir elbet. 792 01:32:42,472 --> 01:32:50,040 Neyse! Ben şimdi gideyim zira bu işe de seni göreyim diye koştum kendimi. 793 01:32:52,313 --> 01:32:53,444 Kıymetimi bil. 794 01:32:57,122 --> 01:33:01,958 De haydi git! Sana cenk meydanı gerek. 795 01:33:04,499 --> 01:33:07,760 Çaldığın pusatın boşa gitmesin. 796 01:33:08,830 --> 01:33:12,177 Allah yardımcın olsun! Benim yiğit oğlum! 797 01:33:23,544 --> 01:33:27,320 Hay anam, dayanamayacağım ver elini öpeyim! 798 01:33:33,004 --> 01:33:34,268 Yolun açık olsun. 799 01:33:36,268 --> 01:33:37,800 Allah yardımcın olsun. 800 01:33:42,989 --> 01:33:43,880 Haydi bakalım. 801 01:33:56,360 --> 01:33:57,959 Haydi alplar! 802 01:35:01,808 --> 01:35:05,279 "Osman bey, tekfur Valens'le imparator Andronikos anlaştı. 803 01:35:06,013 --> 01:35:08,347 Vahşilerden oluşan dev bir ordu kuruldu. 804 01:35:08,949 --> 01:35:10,748 Bu ordu tek bir gayeye hizmet eder. 805 01:35:11,216 --> 01:35:14,720 Seni ve müslümanları topraklardan atana kadar durmayacak." 806 01:35:20,121 --> 01:35:22,121 İstediğiniz kadar kalabalık gelin. 807 01:35:23,726 --> 01:35:25,814 İsterseniz bütün orduları toplayın. 808 01:36:22,506 --> 01:36:23,436 İltutan. 809 01:36:25,843 --> 01:36:27,304 Kimdir bunlar he? 810 01:36:44,666 --> 01:36:46,331 Şimdi onların kim olduğunu öğrenelim. 811 01:36:48,027 --> 01:36:52,999 Ama bunun için tebdil kıyafet karşılarına çıkmak gerek. 812 01:37:56,849 --> 01:38:00,320 Selamunaleyküm. - Ve aleykümselam. 813 01:38:19,422 --> 01:38:22,626 Nereye gidersiniz böyle? - Yenişehir'e varırız. 814 01:38:25,501 --> 01:38:27,120 Ne işiniz vardır Yenişehir'de? 815 01:38:27,120 --> 01:38:29,120 Ne olacak? Gaza vardır. 816 01:38:30,000 --> 01:38:32,520 Osman bey her diyardan bey çağırtmış. 817 01:38:40,143 --> 01:38:45,000 Ama böyle argın ve bitkin görünürsünüz. 818 01:38:51,152 --> 01:38:53,152 Ne diye yorarsınız kendinizi? 819 01:38:53,754 --> 01:38:55,754 Argınız, yüreksiz değil. 820 01:38:57,359 --> 01:38:59,359 Eyvallah, eyvallah. 821 01:39:01,359 --> 01:39:04,362 Şimdi Osman bey çağırdı diye Yenişehir'e gidersiniz. 822 01:39:05,499 --> 01:39:07,240 Ama asıl soruyu sormadım. 823 01:39:10,583 --> 01:39:11,639 Nereden gelirsiniz? 824 01:39:12,040 --> 01:39:14,640 Kıpçak yurdundan at süreriz. 825 01:39:15,000 --> 01:39:18,605 Atlarımız yolda düştü, kalan budur. 826 01:39:29,637 --> 01:39:31,040 Kıpçak yurdu he. 827 01:39:39,064 --> 01:39:41,064 Kıpçak yurdu epey uzaktır. 828 01:39:42,669 --> 01:39:45,271 Kaç gündür yoldasınız? - On beş. 829 01:39:52,359 --> 01:39:55,095 Ee Osman beyin gaza haberiyse... 830 01:39:56,566 --> 01:39:57,840 ...daha pek yenidir. 831 01:39:58,642 --> 01:40:02,514 Onu yolda işittik. Biz çağırılmadan geleniz. 832 01:40:02,781 --> 01:40:07,322 Gaza hep vardır! Sen haberi bilirsin de ne diye burada oturursun? 833 01:40:07,640 --> 01:40:10,840 Yoksa savaştan mı kaçarsın? 834 01:40:12,840 --> 01:40:16,840 Ne bilirsin? Belki de tek başına onların karşısına geçeceğim. 835 01:40:17,776 --> 01:40:20,177 Ondan evvel tek başıma burada böyle oturmuşum. 836 01:40:25,125 --> 01:40:30,669 Neyse sizi daha fazla tutmayayım. Haydi Yenişehir'e varasınız. 837 01:40:31,471 --> 01:40:34,140 Orada elbet görüşürüz. - İnşallah. 838 01:40:34,140 --> 01:40:35,672 Yolunuz açık ola. 839 01:40:36,640 --> 01:40:38,337 Eyvallah, senin de. 840 01:40:40,337 --> 01:40:42,337 Selametle. - Haydi gidiyoruz! 841 01:41:12,810 --> 01:41:14,208 Kıpçak yurdu ha. 842 01:41:15,545 --> 01:41:16,809 Oy maşallah... 843 01:41:19,484 --> 01:41:22,520 Yüreği bu yurda kök salan yiğitler olduğu müddetçe... 844 01:41:23,958 --> 01:41:25,769 ...gayrı sırtımız yere gelmeyecek. 845 01:41:28,444 --> 01:41:30,444 Ama onların hepsi tarumar olacak! 846 01:41:40,741 --> 01:41:42,741 Cenge çok var mıdır dersin ağabey? 847 01:41:44,741 --> 01:41:48,212 Vaktini bekler gardaş, Osman beyim haber edecek. 848 01:41:57,974 --> 01:42:00,320 Ya Bismillah. Haydir Allah! 849 01:42:01,003 --> 01:42:02,669 Haktır Allah! 850 01:42:03,003 --> 01:42:05,003 Haydir Allah! - Haktır Allah! 851 01:42:05,270 --> 01:42:08,073 Haydir Allah! - Haktır Allah! 852 01:42:08,407 --> 01:42:10,407 Haydir Allah! - Kolay gelsin yiğitler! 853 01:42:10,942 --> 01:42:13,400 Sağ olasın Kumral Abdal. - Sağ olasın. 854 01:42:14,069 --> 01:42:21,560 Hay maşallah! Atalarınız demiri nasıl erittiyse siz de öyle kavilersiniz. 855 01:42:22,800 --> 01:42:26,560 Sahi nasıl eritmişlerdir Kumral Abdal? Anlatsan ya. 856 01:42:34,821 --> 01:42:36,821 Demirden bir dağ. 857 01:42:37,840 --> 01:42:40,680 Türkler Ergenekon ovasından çıkmak isterler. 858 01:42:42,680 --> 01:42:46,418 Ama her yer kapalıdır. Yol ararlar. 859 01:42:47,555 --> 01:42:52,480 Yol bulamayınca yol açmaktan başka çare bulamazlar. 860 01:42:53,483 --> 01:42:58,560 Yol açmak için demirden dağı eritmeye koyulurlar. 861 01:42:59,162 --> 01:43:04,238 Demirin önüne bir sıra odun, bir sıra kömür dizerler. 862 01:43:05,375 --> 01:43:09,080 Yetmiş ayrı yere, yetmiş körük yerleştirirler. 863 01:43:12,825 --> 01:43:14,825 Hep birden körüklenir! 864 01:43:16,825 --> 01:43:19,895 Demir erir yol açılır. 865 01:43:21,299 --> 01:43:22,630 Yol bulunur. 866 01:43:24,630 --> 01:43:25,694 Birlik ile. 867 01:43:30,000 --> 01:43:32,602 Şimdi de karşınızda böyle bir dağ vardır. 868 01:43:34,207 --> 01:43:38,882 Demirden olmasa da hainden hain düşmanlar önümüzü keser. 869 01:43:41,222 --> 01:43:45,000 Biz de bu yolu açmak için Osman beyin ardında bir olacağız. 870 01:43:45,468 --> 01:43:51,760 Daha evvel dağını erittiğimiz demirden kendimize pusat yapacağız. 871 01:43:52,751 --> 01:43:59,498 Yol açacağız! Açtığımız yoldan evlatlarımız onların evlatları yürüyecek. 872 01:44:02,173 --> 01:44:06,246 Bir olacağız, bir olacağız! 873 01:44:18,600 --> 01:44:21,669 Haydir Allah! - Haktır Allah! 874 01:44:22,560 --> 01:44:25,095 Haydir Allah! - Hay maşallah! 875 01:44:26,165 --> 01:44:29,569 Şimdi bu pusatları düşmanın böğrüne vurma vaktidir! 876 01:44:30,720 --> 01:44:32,720 Haydir Allah! - Haktır Allah! 877 01:44:33,054 --> 01:44:35,790 Haydir Allah! - Haktır Allah! 878 01:44:36,057 --> 01:44:37,790 Haydir Allah! - Haktır Allah! 879 01:45:05,069 --> 01:45:07,069 Gökçe kız! Haydi! 880 01:45:12,560 --> 01:45:15,697 Bacılarım... Şimdi! 881 01:45:17,040 --> 01:45:18,773 Ya Hak! 882 01:45:25,993 --> 01:45:26,934 Şimdi! 883 01:45:27,937 --> 01:45:29,866 Ya Hak! 884 01:45:40,899 --> 01:45:42,899 Adımla omuzdan çıkaracaksın. 885 01:45:44,303 --> 01:45:47,239 Adımla omuzdan çıkaracaksın. 886 01:45:48,175 --> 01:45:49,172 Şimdi. 887 01:45:57,200 --> 01:45:57,996 Şimdi! 888 01:45:59,534 --> 01:46:00,598 Ya Hak! 889 01:46:04,894 --> 01:46:07,630 Maşallah! Maşallah! 890 01:46:09,229 --> 01:46:10,680 Bekleyin biraz. 891 01:46:18,521 --> 01:46:19,451 Hazır. 892 01:46:22,527 --> 01:46:23,390 At! 893 01:46:27,335 --> 01:46:28,254 Çök! 894 01:46:30,000 --> 01:46:30,920 At! 895 01:46:34,473 --> 01:46:35,080 Kalk! 896 01:46:36,680 --> 01:46:37,744 Hazır. 897 01:46:38,881 --> 01:46:39,878 At! 898 01:46:46,765 --> 01:46:52,242 Bu kadar kavi tutarsan düşmandan evvel kendi elini yaralarsın. 899 01:46:54,515 --> 01:46:55,779 Gevşet biraz. 900 01:47:00,460 --> 01:47:02,460 Haydi, maşallah. 901 01:47:03,797 --> 01:47:04,794 Bekleyesiniz. 902 01:47:15,760 --> 01:47:19,560 Obalardan gelenlerin de talimleri tekmildir Bala'm. 903 01:47:19,560 --> 01:47:21,865 Maşallah, maşallah. 904 01:47:28,017 --> 01:47:29,040 Devam edin. 905 01:47:32,584 --> 01:47:36,520 Obalarımızda, şehirlerimizde hangi taşı kaldırsak... 906 01:47:36,520 --> 01:47:39,640 ...altında gaza için tutuşan yüreklere denk geliriz. 907 01:47:39,640 --> 01:47:40,339 öyle. 908 01:47:44,418 --> 01:47:46,819 Bu kadarını ben de beklemezdim Bala'm. 909 01:47:47,688 --> 01:47:49,120 Amma büyümüşüz. 910 01:47:51,240 --> 01:47:54,176 Davamız da büyümüş yayılmış. 911 01:47:55,446 --> 01:47:59,440 Elhamdülillah, daha da yayılacak inşallah! 912 01:48:00,510 --> 01:48:03,580 Surlara, denizlerin ötesine kadar yayılacak! 913 01:48:04,850 --> 01:48:07,719 Hele bu gazada da muzaffer olalım. 914 01:48:07,719 --> 01:48:08,991 İnşallah. 915 01:48:10,195 --> 01:48:10,920 İnşallah. 916 01:48:13,461 --> 01:48:16,360 Daha kavi tutasın, daha kavi! 917 01:48:17,430 --> 01:48:18,761 Maşallah. 918 01:48:20,798 --> 01:48:24,907 Bala hatun bir talim de benimle edesin. 919 01:48:27,849 --> 01:48:31,120 Esrigün hatun, seve seve. 920 01:48:32,520 --> 01:48:33,760 Buyurasın. 921 01:48:51,879 --> 01:48:52,675 Haydi. 922 01:49:52,387 --> 01:49:55,680 Maşallah bunu beklemezdim. 923 01:49:56,750 --> 01:49:58,750 Bileğin kuvvetliymiş Bala hatun. 924 01:50:01,425 --> 01:50:04,720 Var olasın, sen de pek iyisin. 925 01:50:06,124 --> 01:50:07,200 Sağ olasın. 926 01:50:11,960 --> 01:50:13,626 Vakit geldi! 927 01:50:22,519 --> 01:50:24,519 Bacıyanların yiğit hatunları. 928 01:50:25,522 --> 01:50:28,800 Rabbim hepinizin emeğinin karşılığını versin inşallah! 929 01:50:29,134 --> 01:50:30,000 "Amin!" 930 01:50:30,869 --> 01:50:33,872 Sabırsızlandığınızı görürüm, görmem sanmayın. 931 01:50:35,009 --> 01:50:37,009 Ama sabrın sonu selamettir. 932 01:50:37,811 --> 01:50:40,680 Küffarın adı dahi bu topraklardan silinecek. 933 01:50:41,950 --> 01:50:45,000 Cümle bu uçlara İslam sancağı dikilecek. 934 01:50:48,009 --> 01:50:51,200 Allahu Ekber! - "Allahu Ekber!" 935 01:50:51,467 --> 01:50:54,120 Allahu Ekber! - "Allahu Ekber!" 936 01:50:54,454 --> 01:50:56,840 Allahu Ekber! - "Allahu Ekber!" 937 01:50:58,110 --> 01:50:59,107 Maşallah. 938 01:51:00,311 --> 01:51:03,974 Haydi akdimizi yenileme vaktidir. 939 01:51:05,311 --> 01:51:07,311 Kınayı getiresin Gökçe kız. 940 01:51:13,128 --> 01:51:15,128 Bismillahirrahmanirrahim. 941 01:51:19,541 --> 01:51:22,840 Cenk edene pusat, kurbana kanı yaraşır. 942 01:51:23,146 --> 01:51:26,617 Bacı dediğin şehadette erlerle yarışır. 943 01:51:28,222 --> 01:51:31,894 Şehitlik bize nefes, gaza damarda kandır! 944 01:51:32,763 --> 01:51:36,769 Susadıysan şerbete, yüreği şehadetle kandır. 945 01:51:37,036 --> 01:51:40,774 Bacılar bacılar! Fatma ananın elini taşır. 946 01:51:41,309 --> 01:51:44,508 Bacı dediğin şehadette erlerle yarışır. 947 01:51:49,480 --> 01:51:51,480 Haydi Allah kabul etsin. 948 01:51:56,227 --> 01:52:00,920 Uçlara gelmezden evvel en çok da siz bacıları merak ederdim. 949 01:52:02,257 --> 01:52:07,667 O vakit şimdi bacıyanlarla cenk etmeye hazır mısın Esrigün hatun? 950 01:52:09,205 --> 01:52:11,560 Hazırım ya, Bala hatun. 951 01:52:12,362 --> 01:52:14,362 Yok değilsin. 952 01:52:17,906 --> 01:52:18,769 Gelesin. 953 01:52:21,109 --> 01:52:23,109 Bismillahirrahmanirrahim. 954 01:52:25,516 --> 01:52:26,647 Şimdi oldu. 955 01:52:28,252 --> 01:52:31,054 Akdimiz vardır, kınasız cenk edilmez. 956 01:52:34,875 --> 01:52:39,939 O vakit kınalar da tamamsa, yola çıkabiliriz. 957 01:52:40,340 --> 01:52:42,340 Haydi bacılarım atlara. 958 01:52:42,720 --> 01:52:44,720 Cenk bizi bekler haydi! 959 01:53:10,278 --> 01:53:13,040 Beyim, hayır haberle geldin inşallah. 960 01:53:13,441 --> 01:53:15,000 Haberler hayır değil. 961 01:53:16,337 --> 01:53:18,337 Ama hayra yolda rastladık. 962 01:53:22,440 --> 01:53:28,440 Tekfur Valens İmparator Andronikos'la bir anlaşma imzalamış. 963 01:53:30,713 --> 01:53:32,440 Beyim neyin anlaşmasıdır bu? 964 01:53:33,248 --> 01:53:38,725 Aldığım istihbarata göre en vahşilerinden bir ordu kurmuşlar. 965 01:53:39,594 --> 01:53:41,000 Bizim üstümüze gelirler. 966 01:53:45,000 --> 01:53:47,000 En kısa sürede burada olacaklar. 967 01:53:49,400 --> 01:53:51,400 Peki ya garptan çağırdığı askerler. 968 01:53:52,069 --> 01:53:54,388 İki ordu birleşmek ister. 969 01:53:55,324 --> 01:53:57,324 Ama buna müsaade etmeyeceğiz. 970 01:53:58,840 --> 01:54:01,324 Topyekün üzerimize gelirler he beyim. 971 01:54:03,324 --> 01:54:05,161 ne edeceğiz beyim? 972 01:54:05,562 --> 01:54:09,324 Ne ettiysek yine aynısını edeceğiz Bayındır. 973 01:54:10,960 --> 01:54:14,725 Durmadık durmayacağız. Fetihler devam edecek. 974 01:54:17,868 --> 01:54:19,560 Koyunhisar'ı alacağız. 975 01:54:23,839 --> 01:54:26,641 Beyim evvelden güçlerini bilmez idik. 976 01:54:26,975 --> 01:54:29,360 Şimdi bilmemize rağmen fetih mi yapacağız? 977 01:54:30,446 --> 01:54:34,853 Biz değil sen yapacaksın Uraz bey. 978 01:54:40,470 --> 01:54:43,080 Demirhan ve Özmen beyle birlikte. 979 01:54:48,763 --> 01:54:52,702 Ne diye mancınıkları hazırladık? Ne diye köylere haber saldık? 980 01:54:53,571 --> 01:54:59,115 Şimdi obalardan gelen alplarla birlikte Koyunhisar'ı alacaksınız. 981 01:55:00,000 --> 01:55:01,480 "Buyruğundur beyim" 982 01:55:03,080 --> 01:55:05,080 Peki o esnada hücuma uğrarlarsa beyim. 983 01:55:05,682 --> 01:55:09,680 Yok, garptan gelen orduyu da biz vuracağız. 984 01:55:10,817 --> 01:55:13,280 İki ordunun birleşmesine asla müsaade etmeyeceğiz. 985 01:55:17,024 --> 01:55:19,693 Haydi beyler ne durursunuz? 986 01:55:21,298 --> 01:55:23,298 "Buyruğundur beyim" 987 01:55:30,000 --> 01:55:34,280 Beyim Konstantiniyye'den biri gelir, garptan biri gelir he mi? 988 01:55:35,417 --> 01:55:41,897 Öyle ya, garptan gelen orduyu vuramazsak o vakit Valens'in ordusunu yenemeyiz. 989 01:55:45,960 --> 01:55:51,222 Onları iki kola ayıracağız ve tarumar edeceğiz. 990 01:55:52,720 --> 01:55:58,120 Beyim garptaki ordu hakkında malumatımız var mıdır? 991 01:55:59,725 --> 01:56:04,480 Cerkutay, var mıdır diyesin. 992 01:56:06,152 --> 01:56:08,960 Aldıkları soluğu biliriz beyim. 993 01:56:12,236 --> 01:56:13,233 Eyvallah. 994 01:56:23,263 --> 01:56:28,320 Beyim bu itin sana söyleyecekleri varmış. 995 01:56:28,721 --> 01:56:30,721 Siz Türklerin hepsini öldüreceğiz. 996 01:56:33,797 --> 01:56:35,262 Etmeseydin. 997 01:56:43,160 --> 01:56:44,558 Şimdi... 998 01:56:47,834 --> 01:56:50,160 ...birinden birini seçeceksin. 999 01:56:52,160 --> 01:56:57,369 Bana orduyla ilgili bildiğin her şeyi anlatacaksın. 1000 01:56:58,038 --> 01:57:03,560 Anlatacaksın ki seni fidye ile serbest bırakayım. 1001 01:57:10,680 --> 01:57:13,081 Yok, kalk kalk kalk kalk kalk gel. 1002 01:57:13,883 --> 01:57:17,080 Gel haydi bakalım daha yeni başladı beyim. 1003 01:57:18,150 --> 01:57:19,360 Anlatacaksın. 1004 01:57:21,834 --> 01:57:24,369 kalk kalk kalk kalk kalk... 1005 01:57:25,400 --> 01:57:27,400 kalk kalk kalk kalk... 1006 01:57:28,403 --> 01:57:33,760 Yoksa seni döve döve öldüreceğim. 1007 01:57:44,760 --> 01:57:46,760 Tamam! Tamam anlatacağım! 1008 01:57:52,978 --> 01:57:54,240 Balaban. 1009 01:57:58,118 --> 01:58:02,458 Şimdi Yenişehir'e varasın. Civar köylerden civar mevkilerden... 1010 01:58:03,028 --> 01:58:05,938 ...bizim için toplanan alpları alıp gelesin. 1011 01:58:06,272 --> 01:58:10,040 Madem ki gaza vardır, hepsi gelsin. 1012 01:58:10,441 --> 01:58:12,909 Buyruk senindir beyim. - Eyvallah, eyvallah. 1013 01:58:14,320 --> 01:58:23,408 Alplar beyler ikindi vakti gelmeden bu orduyu tarumar edeceğiz. 1014 01:58:28,958 --> 01:58:30,958 Şimdi beni iyi dinleyin. 1015 01:58:37,094 --> 01:58:43,760 Kurt avının kokusunu alır ama saldırmak için vaktini bekler. 1016 01:58:45,760 --> 01:58:48,295 Ama düşürmek için hamlesini de yapar. 1017 01:58:50,295 --> 01:58:52,295 Biz de öyle yapacağız işte. 1018 01:58:53,699 --> 01:58:58,122 Dağıtacağımız küffar ordusu Karayurt mevkinden geçerek... 1019 01:58:58,122 --> 01:59:00,320 ...bizim topraklarımıza gelmeyi düşler. 1020 01:59:01,256 --> 01:59:02,624 Bu yolu onlara dar edeceğiz. 1021 01:59:03,694 --> 01:59:06,880 Bu odu Kır mağara mevkinde konaklayacak. 1022 01:59:07,415 --> 01:59:09,415 Bizim vazifemiz de orada başlayacak. 1023 01:59:11,720 --> 01:59:16,197 Evvela onların güçlerini sonra da canlarını alacağız. 1024 01:59:21,814 --> 01:59:23,814 Ordunun atlarını salacaksınız. 1025 01:59:25,084 --> 01:59:27,084 Ve ordu yayan gelmek zorunda kalacak. 1026 01:59:51,455 --> 01:59:55,996 Ordu gücünü ve hızını yitirmemek için kalkanları arkadan getirecektir. 1027 01:59:56,360 --> 02:00:04,779 Baysungur, Şamil, Aykurt siz de o arabayı evvela yavaşlatıp sonra kaçıracaksınız. 1028 02:00:37,641 --> 02:00:41,513 Kalkanlarını onlardan kopardığımızda savunmasız kalacaklar. 1029 02:00:42,800 --> 02:00:47,547 Ama onları yalnızca okla vurmamız kafi değildir. 1030 02:00:48,149 --> 02:00:52,680 Şimdi Yenişehir'den gelecek yiğitlerle birlenip onları tarumar edeceğiz. 1031 02:01:44,683 --> 02:01:48,355 Bu kılıç kalbinize saplanacak. 1032 02:01:54,440 --> 02:01:57,443 Komutan Muzalon. - Leo. 1033 02:01:58,000 --> 02:02:01,600 Efendim Yalakova açıklarında Bizans gemileri görülmüş. 1034 02:02:03,600 --> 02:02:05,400 Ordunuz geliyor efendim. 1035 02:02:07,874 --> 02:02:08,938 Gidip karşılayalım. 1036 02:02:10,938 --> 02:02:12,938 Peki diğer birlikler? 1037 02:02:13,874 --> 02:02:16,800 Henüz bir haber yok, fakat geliyorlar. 1038 02:02:23,353 --> 02:02:25,353 Eğer bir aksilik olursa... 1039 02:02:28,963 --> 02:02:30,796 ...önce senin kellen gider Leo. 1040 02:02:33,840 --> 02:02:35,840 O iki ordu birleşecek. 1041 02:02:37,378 --> 02:02:41,132 Bizansı ancak bu şekilde geri alabiliriz. 1042 02:02:42,798 --> 02:02:44,040 Evet efendim. 1043 02:02:46,040 --> 02:02:47,040 Gidelim. 1044 02:03:02,240 --> 02:03:03,520 Şu tarafa getir. 1045 02:03:14,545 --> 02:03:16,545 Çuvalları buraya! Çuvalları buraya! 1046 02:03:17,481 --> 02:03:18,344 Emredersiniz! 1047 02:03:26,328 --> 02:03:28,600 Hadi al sırtına! Al sırtına yürü! 1048 02:03:41,519 --> 02:03:43,051 Birliklerinizi düzene sokun. 1049 02:03:43,920 --> 02:03:46,187 Askerlerinizi kan ve ganimetle yüreklendirin. 1050 02:03:48,187 --> 02:03:49,786 Etrafa askerler koyun. 1051 02:03:51,257 --> 02:03:53,257 Varlığımızdan Osman'ın haberi bile olmayacak. 1052 02:03:55,257 --> 02:03:57,257 Komutan Muzalon gelmeden bütün hazırlıklar bitsin. 1053 02:03:57,591 --> 02:03:58,564 Emredersiniz. 1054 02:04:03,829 --> 02:04:04,893 Yürüyün yürüyün! 1055 02:04:41,589 --> 02:04:42,920 Gelin bakalım. 1056 02:04:46,196 --> 02:04:48,196 Gayrı sonunuza gelirsiniz. 1057 02:04:58,961 --> 02:05:03,636 Beyim atlar tamamdır, Baysungur'dan da haber var. 1058 02:05:03,636 --> 02:05:06,636 Arabayı ele geçirmişler. - Eyvallah. 1059 02:05:08,636 --> 02:05:09,834 Eyvallah. 1060 02:05:11,834 --> 02:05:15,372 Şimdi sıra bizdedir. Alplar... 1061 02:05:17,044 --> 02:05:18,175 ...okları hazırlayın. 1062 02:05:27,135 --> 02:05:29,135 Salın Türkün oklarını. 1063 02:05:30,000 --> 02:05:30,930 Şimdi! 1064 02:05:31,599 --> 02:05:32,840 Ya Hak! 1065 02:05:37,200 --> 02:05:38,440 Ya Hak! 1066 02:05:50,416 --> 02:05:52,416 Gayrı meydan bizimdir! 1067 02:05:55,480 --> 02:05:56,678 Haydi bacılar! 1068 02:05:59,365 --> 02:06:01,365 Allahu Ekber! Haydi! 1069 02:06:57,852 --> 02:06:59,518 İyisin he mi beyim? 1070 02:06:59,518 --> 02:07:02,320 Evet işe yaradın haydi! 1071 02:07:06,330 --> 02:07:08,999 Yurduma göz dikene o toprak mezar olur! 1072 02:07:09,534 --> 02:07:10,798 Haydi yiğitler! 1073 02:07:11,266 --> 02:07:12,560 Allahu Ekber! 1074 02:07:30,480 --> 02:07:32,480 Beyim kaçarlar! - Haydi git! 1075 02:07:32,480 --> 02:07:34,480 Eyvallah! Cerkutay! 1076 02:07:38,360 --> 02:07:39,520 Haydi! 1077 02:07:40,983 --> 02:07:42,120 Osman bey. 1078 02:08:13,607 --> 02:08:15,607 Beyim, ne diye demezsin Osman bey olduğunu? 1079 02:08:18,482 --> 02:08:22,756 Osman beysek ne olmuş? Cenkte bey mi vardır ki? 1080 02:08:22,756 --> 02:08:24,422 Eyvallah. - Eyvallah. 1081 02:08:24,422 --> 02:08:25,806 Var olasın. - Sen de beyim. 1082 02:08:26,274 --> 02:08:29,520 Var olasın, şimdi hamle sırası bizdedir. 1083 02:08:30,000 --> 02:08:31,132 Doğru dersin beyim. 1084 02:09:06,300 --> 02:09:08,300 Komutan Musalon geliyor! 1085 02:09:24,214 --> 02:09:28,640 Komutan Musalon. - Komutan Silvanus 1086 02:09:31,315 --> 02:09:36,840 Müslümanları yok etmek için kurulmuş dev bir orduyu ardında getirmişsin. 1087 02:09:42,590 --> 02:09:47,866 Askerlerimizden her biri kılıçlarını Müslümanların kanıyla keskinleştirecek efendim. 1088 02:09:50,942 --> 02:09:55,015 Pek yakında onlara istediklerini vereceğim. 1089 02:09:55,763 --> 02:10:00,000 Batıdaki dostlarımın gönderdiği ordu yakında burada olacak. 1090 02:10:00,401 --> 02:10:04,400 İşte o zaman Türklerin kıyameti başlayacak. 1091 02:10:05,403 --> 02:10:12,600 Osman üzerine gelen kıyametten habersiz Nayman'ın kellesinin zaferini sürüyordur. 1092 02:10:13,020 --> 02:10:19,800 Ordularımla üzerine gittiğimde Osman'ın yüzündeki korkuyu görmek için sabırsızlanıyorum. 1093 02:10:20,134 --> 02:10:25,477 Türkler ordularımızı gördükleri vakit geldikleri çorak topraklara kaçacaklar. 1094 02:10:26,614 --> 02:10:28,614 Yıllarca topraklarımızı kirlettiler. 1095 02:10:30,000 --> 02:10:32,000 Onlara merhamet göstermeyeceğiz. 1096 02:10:33,605 --> 02:10:36,541 Bu topraklardan sonsuza dek süreceğiz. 1097 02:10:37,945 --> 02:10:42,686 bugün Türkleri Bateus meydanına gömeceğim. 1098 02:10:47,701 --> 02:10:53,044 Beyim ordunun birini vurduk. Diğerinin yerini bilmeyiz. 1099 02:10:54,200 --> 02:10:56,200 Beyler ilk Koyunhisar'ı kuşatır. 1100 02:10:58,694 --> 02:11:00,694 Biz burada ne diye bekleriz? 1101 02:11:01,720 --> 02:11:05,920 Af buyurasın ama, gidip kuşatmaya mı varsak? 1102 02:11:06,287 --> 02:11:12,467 Yok avcının en mahir olanı, sabredendir. 1103 02:11:14,027 --> 02:11:17,200 Hiç sülek avı için gündüzü gece etmedin mi? 1104 02:11:17,860 --> 02:11:21,320 Ettik beyim ettik ama sülek önümüzdeydi. 1105 02:11:21,320 --> 02:11:23,320 İşte yine önümüzde. 1106 02:11:25,320 --> 02:11:29,160 Şimdi bunları vurduk. Birleşmelerine mani olduk. 1107 02:11:30,000 --> 02:11:34,640 Sıra geldi Valens'in Konstaniyye'den getirdiği orduyu vurmaya. 1108 02:11:37,427 --> 02:11:40,234 Bu önden saldığımız yaralılar bizi onlara götürecek. 1109 02:11:40,747 --> 02:11:42,747 Onları orada vuracağız. 1110 02:11:43,707 --> 02:11:49,800 Eğer ki oklar kafi gelmezse o vakit onları Koyunhisar ovasında vuracağız. 1111 02:11:51,487 --> 02:11:53,487 Hele bir haber gelsin. 1112 02:12:10,318 --> 02:12:12,318 Boran! Boran! Boran! Boran! Boran! 1113 02:12:14,394 --> 02:12:16,837 Bu yol Yalıkova güzergahına gider bilirim. 1114 02:12:18,450 --> 02:12:20,450 Desene inleri yakındadır gardaş. 1115 02:12:20,890 --> 02:12:22,597 Haydi beyime tez haber edelim. 1116 02:12:22,597 --> 02:12:25,257 Dur dur dur gardaş dur. Ben yolu bilirim. 1117 02:12:25,257 --> 02:12:29,091 Sen bu itlerin peşine düş, ben beyimize haber edeyim. 1118 02:12:29,091 --> 02:12:30,358 Eyvallah gardaş haydi! 1119 02:12:30,358 --> 02:12:33,605 Gardaş dikkatli ol. - Eyvallah gardaşım haydi haydi! 1120 02:12:36,319 --> 02:12:37,366 Haydi! 1121 02:12:44,553 --> 02:12:49,560 Osman'ı ve beylerini Bafeus meydanında yok ettikten sonra... 1122 02:12:49,560 --> 02:12:52,080 ...ordu soluklanmadan devam edecek. 1123 02:12:54,120 --> 02:13:00,000 Önce Yenişehir sonra İnegöl, Söğüt ve Bilecik. 1124 02:13:00,440 --> 02:13:04,053 Kaybettiğimiz neresi varsa hepsini geri alacağız. 1125 02:13:06,327 --> 02:13:11,280 İsa'ya yemin olsun, karşımıza kim çıkarsa çıksın merhamet göstermeyeceğiz. 1126 02:13:13,774 --> 02:13:15,774 Askerler hazırlansın. 1127 02:13:18,634 --> 02:13:20,634 Ordu nerede kaldı Leo? 1128 02:13:22,321 --> 02:13:24,680 Şimdiye varmış olmaları gerekirdi efendim. 1129 02:13:25,641 --> 02:13:27,280 Hemen asker çıkar. 1130 02:13:33,807 --> 02:13:35,807 batıdan gelen birliği bekleyemeyiz. 1131 02:13:36,394 --> 02:13:39,280 Osman'ın varlığımızı anlaması an meselesi. 1132 02:13:40,087 --> 02:13:42,087 Hemen hareket edeceğiz. 1133 02:13:47,534 --> 02:13:48,801 Cerkutay. 1134 02:13:50,801 --> 02:13:55,222 Beyim tahmin ettiğimiz gibi Yalakova güzergahına giderler. 1135 02:13:55,222 --> 02:13:57,222 Boran peşlerindedir. 1136 02:13:57,808 --> 02:14:00,480 İşte böyle, haydi gideriz. 1137 02:14:13,853 --> 02:14:16,333 Alplar gözünüzü dört açın. 1138 02:14:16,700 --> 02:14:18,700 Gözcülerden her an haber gelebilir. 1139 02:14:19,140 --> 02:14:21,140 Tek bir aksaklık istemem. 1140 02:14:21,580 --> 02:14:24,240 Civar obalara da haber salın gözcüleri arttırsınlar. 1141 02:14:25,047 --> 02:14:27,780 Tedbir bizden, takdir Allah'tan. 1142 02:14:28,660 --> 02:14:32,920 Yenişehir bize emanettir. Haydi herkes vazifesinin başına. 1143 02:14:32,920 --> 02:14:34,847 "Buyruğundur Malhun hatun!" 1144 02:14:39,533 --> 02:14:41,533 Kumral Abdal siz ne ettiniz? 1145 02:14:42,120 --> 02:14:44,120 Şifahaneler hazırdır. 1146 02:14:44,413 --> 02:14:46,413 Eksiğimiz gediğimiz tamamlanmıştır Malhun hatun. 1147 02:14:48,413 --> 02:14:52,026 İnşallah gerek kalmaz ama tedbir almakta fayda vardır. 1148 02:14:52,686 --> 02:14:56,680 Allah yollarını açık etsin, zalime fırsat vermesin. 1149 02:14:57,267 --> 02:14:59,267 Amin. - İnşallah amin. 1150 02:14:59,267 --> 02:15:01,267 Ben de dua edeceğim. 1151 02:15:01,267 --> 02:15:03,707 Edeceğim ki bey babamlar sağ salim gelsinler. 1152 02:15:04,080 --> 02:15:08,480 Et tabi ya, Allah çocukların dualarını kabul edermiş güzel kızım. 1153 02:15:09,433 --> 02:15:13,487 Allah'ım sen bey babamı, Osman beydir ya o... 1154 02:15:13,780 --> 02:15:19,887 ...sen ona ağabeylerime alplara hepsine güç ver, kuvvet ver. 1155 02:15:19,887 --> 02:15:22,680 Düşmanı yendir, bizi sevindir Allah'ım. 1156 02:15:23,193 --> 02:15:26,586 Bey babam da ordusu da sağ salim gelsinler. 1157 02:15:26,879 --> 02:15:30,492 Cümle kötülere cezasını versinler, amin. 1158 02:15:30,785 --> 02:15:32,835 Amin. - Amin. 1159 02:15:32,835 --> 02:15:33,560 Amin. 1160 02:15:37,594 --> 02:15:39,594 Aferin benim güzel kızım. 1161 02:15:44,440 --> 02:15:46,440 Alplar yerleşti mi Boran? 1162 02:15:46,440 --> 02:15:49,440 Alpların hepsi kayalara konuşlandı beyim, buyruğunu beklerler. 1163 02:16:37,911 --> 02:16:40,351 Yaralılar var! 1164 02:16:54,652 --> 02:16:58,852 Neler oluyor? - Komutan Muzalon. 1165 02:17:02,519 --> 02:17:06,680 Osman efendim Osman saldırdı, birliğimizi yok etti. 1166 02:17:11,520 --> 02:17:15,480 Osman! Seni kendi kanında boğacağım! 1167 02:17:18,780 --> 02:17:20,267 Nasıl oldu bu? 1168 02:17:21,220 --> 02:17:26,667 Bir anda saldırdı efendim her yerde Türkler vardı kendimizi savunamadık. 1169 02:17:50,209 --> 02:17:52,209 Siz nasıl kurtuldunuz? 1170 02:17:57,080 --> 02:17:59,080 Aptal herifler! 1171 02:17:59,593 --> 02:18:02,766 Osman bizim yerimizi bulmak için sizi sağ bırakmış! 1172 02:18:05,920 --> 02:18:07,280 Osman burada. 1173 02:18:19,895 --> 02:18:21,528 Askerler hazırlansın! 1174 02:18:23,215 --> 02:18:25,215 Hepsini kendi kanında boğacağız! 1175 02:18:30,000 --> 02:18:32,000 Gel bakalım tekfur gel... 1176 02:18:34,000 --> 02:18:36,000 Bu senin son gelişin olacak. 1177 02:18:45,461 --> 02:18:47,461 Bu cengi kazanınca... 1178 02:18:48,928 --> 02:18:50,928 ...görklü bir devlet olacağız. 1179 02:18:51,368 --> 02:18:55,055 And olsun ki, and olsun ki ondan sonra... 1180 02:18:56,037 --> 02:18:58,624 ...her daim biz sizin üstünüze geleceğiz. 83468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.