Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,967 --> 00:02:00,912
(Jenerik)
2
00:02:19,604 --> 00:02:21,209
Evlatlarımı bırak beni al.
3
00:02:22,130 --> 00:02:25,710
Yok! Bu çolak oğlunu ben iyi ettim!
4
00:02:26,703 --> 00:02:29,289
Seni yanımda istedim.
5
00:02:30,000 --> 00:02:31,276
Karşımda oldun!
6
00:02:32,000 --> 00:02:36,040
Bedelini onun canıyla ödeyeceksin!
7
00:02:36,303 --> 00:02:37,250
Dur!
8
00:02:39,250 --> 00:02:42,566
Dur. Onlar daha küçükler.
9
00:02:44,146 --> 00:02:47,331
Onlar, onlar yola gelir.
10
00:02:48,647 --> 00:02:50,647
Şimdi onların canını bağışlayacak sensin.
11
00:02:52,318 --> 00:02:53,660
Benim canımı al.
12
00:02:55,660 --> 00:03:00,000
Benim canımı al! Yoksa var ya son nefesimde...
13
00:03:00,885 --> 00:03:03,211
...sizin kellenizi almak için uğraşırım!
14
00:03:04,198 --> 00:03:09,160
Haydi al beni. Beni al ki bu uçlar sizin olsun!
15
00:03:10,871 --> 00:03:13,463
Evlatlarım Boran'la birlikte Yenişehir'e gidecek.
16
00:03:17,215 --> 00:03:19,215
Siz de benim kellemi alacaksınız.
17
00:03:21,215 --> 00:03:28,744
Zaten bu yolda, bu yolda ölmekten başka neyim kaldı ki?
18
00:03:29,737 --> 00:03:35,794
Bu çoban Türkleri ayartan adam Osman...
19
00:03:36,847 --> 00:03:42,242
...yüreklerine dava alevlendiren Osman...
20
00:03:45,468 --> 00:03:53,195
...bırakalım çocukları yaşasınlar ki, bizlere köle olsunlar Nayman.
21
00:03:54,248 --> 00:03:57,367
Bunlardan sadece köle olur!
22
00:04:01,579 --> 00:04:02,723
Evlatlar.
23
00:04:13,847 --> 00:04:14,728
Evlatlar.
24
00:04:15,913 --> 00:04:22,718
Kelleni mızrağımın ucuna takıp, bütün obaları gezeceğim Osman!
25
00:04:24,718 --> 00:04:25,665
Bitti artık!
26
00:04:26,718 --> 00:04:30,000
Hepiniz benim kölemsiniz diyeceğim!
27
00:04:39,394 --> 00:04:40,196
Gelin.
28
00:04:41,710 --> 00:04:42,723
Hele gelin.
29
00:04:44,723 --> 00:04:45,736
Okçular.
30
00:04:51,134 --> 00:04:53,923
Neden çocukların yaşamasına izin verip...
31
00:04:54,977 --> 00:04:59,347
...intikam almaları için kendi elimle onlara bir şans vereyim ki Nayman?
32
00:05:01,190 --> 00:05:02,203
Öldürün!
33
00:05:24,779 --> 00:05:25,989
Ya Hak!
34
00:05:30,000 --> 00:05:31,473
Yettik Osman bey!
35
00:05:34,567 --> 00:05:37,094
Evlatlar iyisiniz ya?
36
00:05:37,094 --> 00:05:39,094
İyiyiz baba iyiyiz.
37
00:05:41,094 --> 00:05:43,094
Evlatlar! Evlatları alın!
38
00:05:55,666 --> 00:05:56,745
Dayanasın Osman bey.
39
00:06:03,656 --> 00:06:07,235
Bu yandan.
- Ya Allah, ya Allah!
40
00:06:08,354 --> 00:06:12,131
Osman! Nereye Osman!
41
00:06:12,394 --> 00:06:17,027
Daha çocuklarının kafasını koparıp, annelerinin eline vereceğim!
42
00:06:18,303 --> 00:06:20,303
Kaçmalarına izin vermeyin!
43
00:06:33,797 --> 00:06:35,468
Bu orman benim!
44
00:06:36,258 --> 00:06:37,666
Yakalayın!
45
00:07:02,304 --> 00:07:03,455
Bu yanda iz yoktur!
46
00:07:04,706 --> 00:07:06,801
Osman beyi bulmadan durmayacağız alplar.
47
00:07:28,325 --> 00:07:30,000
Yerde kan var.
48
00:07:36,845 --> 00:07:38,253
İzler bu yana gider.
49
00:07:44,356 --> 00:07:47,409
Kan taze, tez yetişelim gardaşlar.
50
00:08:09,591 --> 00:08:14,224
İz bırakalım da yardıma gelen olursa yönümüzü görsün.
51
00:08:15,000 --> 00:08:17,197
Hadi gardaşlar tez gidelim!
52
00:08:24,043 --> 00:08:26,043
Var olasın Salur bey var olasın.
53
00:08:27,557 --> 00:08:31,909
Evlatlar iyisiniz ya. Salur beyin obasına varırız.
54
00:08:32,436 --> 00:08:34,436
ama her daim gittiğimiz yoldan değil.
55
00:08:35,094 --> 00:08:37,555
Biz onlara Gemlik'in Şimal'inden saldırdık. Şimdi...
56
00:08:38,608 --> 00:08:42,846
...garptan gitmek gerek. Haydi orada savunma hattı kuracağız haydi alplar.
57
00:08:51,601 --> 00:08:56,933
her tarafa dağılın, dağılın ki bizi takip edemesinler haydi.
58
00:09:52,944 --> 00:09:54,944
Nereye kayboldun Osman!
59
00:09:56,458 --> 00:09:59,314
Hemen Osman'ın izini bulacaksınız! Dağılın!
60
00:10:03,592 --> 00:10:07,974
Osman kan kokusu yakından gelir tekfur yakındalar.
61
00:10:15,000 --> 00:10:20,466
Tekfur hazretleri izini bulduk. Bir iz bu tarafa, diğeri aksi yöne gider.
62
00:10:22,127 --> 00:10:24,849
Gücümüzü bölmek için ormana dağılmışlar.
63
00:10:24,849 --> 00:10:30,000
Sürüden ayrılanı kurt kapar. Şimdi köşeye sıkıştılar.
64
00:10:31,083 --> 00:10:36,621
Ormana dağılıp kellesini getirin. Nayman biz de bu izi takip edeceğiz.
65
00:11:04,324 --> 00:11:05,891
Çok bekletmedim ya.
66
00:11:06,252 --> 00:11:09,118
Yok, anlat ne yaptın?
67
00:11:09,840 --> 00:11:11,840
Nayman'ın karargahına yerleşebildin mi?
68
00:11:12,562 --> 00:11:18,388
Yerleşmekle kalmadım artık Nayman'ın hizmetindeyim.
69
00:11:19,904 --> 00:11:23,637
Güzel, demek Nayman'ın güvenini kazandın.
70
00:11:25,153 --> 00:11:29,247
Yaveri Tendu kadar yakınım artık ona.
71
00:11:30,000 --> 00:11:31,061
Güzel.
72
00:11:33,949 --> 00:11:36,624
O vakit bu gece bu iş bitecek Ayceren.
73
00:11:39,584 --> 00:11:41,873
O mührü Nayman'dan alacaksın.
74
00:11:42,234 --> 00:11:45,389
Evvel Nayman'ın ardında toplanan ordu onu terk edecek.
75
00:11:46,328 --> 00:11:48,328
Sonra da kellesi boynunu!
76
00:12:00,385 --> 00:12:01,663
Çiçeğim.
77
00:12:03,179 --> 00:12:05,179
Size bir şey olacak diye çok korktum.
78
00:12:06,695 --> 00:12:11,366
Ben de çok korktum evladımızı koruyamayacağım diye.
79
00:12:12,882 --> 00:12:17,337
Ama yetişeceğini bilirdim. Sen sözünde durursun.
80
00:12:18,709 --> 00:12:19,915
Evladımız.
81
00:12:23,453 --> 00:12:26,175
Bir evladımız olacak ha?
- He ya.
82
00:12:27,330 --> 00:12:31,496
Muştumu benden öğrenmeni istedim ama kısmet değilmiş.
83
00:12:33,084 --> 00:12:37,250
Olsun çiçeğim, bir dahakine sen söylersin hı.
84
00:12:39,250 --> 00:12:40,311
hem...
85
00:12:42,766 --> 00:12:44,520
...bence kız olacak.
86
00:12:45,964 --> 00:12:50,346
Anasına benzeyecek, anası gibi cesur bir bacıyan olacak.
87
00:12:53,017 --> 00:12:56,461
Yok ben öyle hissetmem.
88
00:12:56,894 --> 00:13:00,000
Atası Aktemur bey gibi yiğit bir delikanlı olacak.
89
00:13:00,896 --> 00:13:05,423
Alçiçek, sen bana dünyaları verdin.
90
00:13:08,022 --> 00:13:10,022
Rabbim de sizi bana bağışladı.
91
00:13:21,140 --> 00:13:23,140
Bunları bir daha çıkarma olur mu?
92
00:13:39,529 --> 00:13:41,529
Ben gidip bir bakayım
93
00:14:24,611 --> 00:14:25,961
Osman!
94
00:14:34,552 --> 00:14:38,068
İltutan! Yiğidim ne oldu?
95
00:14:38,068 --> 00:14:40,068
Söyle nerededir Osman?
96
00:14:42,884 --> 00:14:44,595
Nerededir ne oldu!
97
00:14:52,753 --> 00:14:54,031
Alplar!
98
00:14:55,258 --> 00:14:58,341
Pusatlanın, bacılara haber edin! Atları getirin haydi!
99
00:14:58,774 --> 00:15:01,857
İltutan Osman'ı yalnız koymaz! Başları derttedir!
100
00:15:03,445 --> 00:15:07,437
Malhun çarşıyı yoklamaya gitti, tez haber salasın Bengi hatun! Yenişehir sana emanettir.
101
00:15:07,437 --> 00:15:09,437
Gözün arkada kalmasın, haydi.
102
00:15:09,437 --> 00:15:12,376
Yenge! Ben de seninle gelirim.
103
00:15:12,954 --> 00:15:14,015
Haydi!
104
00:15:14,665 --> 00:15:17,892
Yiğidim haydi gidelim. Atları getirin!
105
00:15:19,892 --> 00:15:21,892
Alplar! Zırhımı da getirin!
106
00:15:31,350 --> 00:15:32,556
Veresin.
107
00:15:33,783 --> 00:15:37,660
İltutan haydi yiğidim bizi Osman'a, evlatlara götür.
108
00:15:38,021 --> 00:15:40,021
Haydi! Haydi!
109
00:15:43,631 --> 00:15:46,642
Salur bey gelir! Yaralılar var!
110
00:15:46,642 --> 00:15:48,281
Var olasın Salur bey.
111
00:15:50,447 --> 00:15:52,683
Bize obanı açtın var olasın!
112
00:15:52,683 --> 00:15:54,105
Eyvallah Osman bey.
113
00:15:54,610 --> 00:15:56,177
Osman beyimiz gelir!
114
00:15:56,177 --> 00:15:59,332
Ey ahali! Toparlanın!
115
00:15:59,332 --> 00:16:00,934
Yaralılar var!
116
00:16:01,584 --> 00:16:03,349
Tez şifacıları bulun!
117
00:16:03,710 --> 00:16:07,587
Ey ahali! Eli pusat herkes gelsin!
118
00:16:08,020 --> 00:16:10,742
Hele gelin! Haydi!
119
00:16:11,247 --> 00:16:15,918
Geliriz ya geliriz ama ardımızda belayı da getiririz.
120
00:16:18,373 --> 00:16:19,723
Ne yapacağız beyim?
121
00:16:19,723 --> 00:16:23,167
Şimdi herkes savunma hattı oluşturacak.
122
00:16:23,723 --> 00:16:28,033
Salur bey şimdi bana ne kadar pusadın varsa...
123
00:16:28,466 --> 00:16:32,118
...ne kadar okun varsa, ne kadar yayın varsa getireceksin.
124
00:16:32,623 --> 00:16:37,872
Gayrı, gayrı burası bir oba değil Türkün son kalesidir!
125
00:16:37,872 --> 00:16:39,439
Buyruğundur beyim!
126
00:16:40,594 --> 00:16:41,872
Haydi!
127
00:16:42,522 --> 00:16:45,605
Ha gayret! Daha hızlı!
128
00:16:48,926 --> 00:16:53,236
Okçular toparlanın! Bütün kalkanları getirin haydi!
129
00:16:57,351 --> 00:16:58,990
Kapıları kapatın!
130
00:17:23,528 --> 00:17:26,322
Evlat nereye böyle?
131
00:17:26,322 --> 00:17:30,271
Eli pusat tutan dersin Osman bey. Bak işte burada.
132
00:17:31,643 --> 00:17:35,231
Yok... Olur mu hiç öyle şey?
133
00:17:36,170 --> 00:17:40,480
biz sizin için toprağa düşeriz. Evlat yok.
134
00:17:41,635 --> 00:17:44,633
Büyüyeceksin yiğit olacaksın.
135
00:17:48,748 --> 00:17:52,697
Ondan sonra bizimle birlikte bir yiğit gibi çarpışacaksın.
136
00:17:56,141 --> 00:17:59,007
Oy kurban olduğum, oy kurban olduğum.
137
00:17:59,368 --> 00:18:02,523
Haydi bakalım şimdi çadırına döneceksin tamam mı evlat?
138
00:18:02,956 --> 00:18:06,761
Alplar! Hele bakın! Hele alın şu evladı.
139
00:18:06,761 --> 00:18:08,761
Buyruğunuzdur beyim.
140
00:18:08,761 --> 00:18:11,555
Haydi evlat, haydi evlat.
141
00:18:15,309 --> 00:18:21,280
Köz getirin alplar! Şifacı gelsin haydi! Köz getirin!
142
00:18:33,481 --> 00:18:37,430
Ayrılan izler küçük bir obaya gider tekfur hazretleri.
143
00:18:40,968 --> 00:18:42,390
Obaya sığınmışlar.
144
00:18:44,267 --> 00:18:46,908
Kendi mezarlarına sığınmışlar
145
00:18:47,702 --> 00:18:52,518
Obayı yakacak, kanlarından şölen kuracağız tekfur.
146
00:18:55,189 --> 00:18:56,611
Nökerler!
147
00:18:58,627 --> 00:19:01,365
Osman'a kucak açan obayı yakın!
148
00:19:01,726 --> 00:19:04,881
Kellelerini mızraklarla asın! Haydi!
149
00:19:06,758 --> 00:19:07,892
Dur Nayman!
150
00:19:12,657 --> 00:19:16,173
Osman'ın bir kez daha elimden kaçmasına izin vermeyeceğim.
151
00:19:17,545 --> 00:19:22,144
Osman obaya sığındıysa kesin bir hamlesi var demektir.
152
00:19:23,588 --> 00:19:26,743
Ormana dağılan askerlerin gelmesini bekleyeceğim.
153
00:19:27,488 --> 00:19:30,000
Ondan sonra o obayı başlarına yıkacağım.
154
00:19:30,361 --> 00:19:32,866
Osman pençemizde tekfur!
155
00:19:33,300 --> 00:19:35,878
Osman'ın kara yazgısı ölüm der!
156
00:19:37,878 --> 00:19:40,311
Osman bugün kaderinden kaçamayacak.
157
00:19:46,087 --> 00:19:49,314
Haydi! Haydi ahali! Tezinden!
158
00:19:49,675 --> 00:19:52,574
Beyim dağlarım beyim!
159
00:19:53,729 --> 00:19:56,018
Bismillahirrahmanirrahim Ya Şafi.
160
00:19:56,018 --> 00:19:58,740
Bismillahirrahmanirrahim haydi Boran.
161
00:20:01,556 --> 00:20:02,816
Haydi.
162
00:20:08,664 --> 00:20:10,346
Ver hele gardaş ver.
163
00:20:10,851 --> 00:20:13,104
İyi olacaksın beyim iyi olacaksın.
164
00:20:22,923 --> 00:20:23,984
İyiyim iyiyim.
165
00:20:25,067 --> 00:20:29,519
Hayır alplar! Girişi kapatmayın!
166
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Kapatırsak yıkmanın yolunu ararlar.
167
00:20:32,650 --> 00:20:34,650
Ama dar bir giriş bırakırsak girerler.
168
00:20:35,444 --> 00:20:38,743
Darda sayının önemi yoktur, denk oluruz.
169
00:20:44,054 --> 00:20:47,350
Salur bey, verdiğimiz uçan ataşlar nerededir?
170
00:20:47,811 --> 00:20:50,272
Şu yanda, şu yandadır Orhan bey.
171
00:20:51,457 --> 00:20:53,128
Ne oldu evlat diyesin.
172
00:20:53,128 --> 00:20:56,313
Beyim dar geçişi gücümüz yettiği kadar tutacağız.
173
00:20:57,367 --> 00:21:00,527
Gücümüz tükendiğinde, ataşımızla yanacaklar!
174
00:21:01,251 --> 00:21:02,658
Öfkemizin ataşında!
175
00:21:03,382 --> 00:21:06,238
Eyvallah evlat eyvallah.
176
00:21:08,871 --> 00:21:10,871
Müsaadenle baba.
- Haydi!
177
00:21:18,309 --> 00:21:21,937
Burayı savunacağız, bir şekilde savunacağız.
178
00:21:22,332 --> 00:21:23,805
Savunacağız beyim.
179
00:21:24,200 --> 00:21:27,118
O yüreğinize kurban... Var olasınız.
180
00:21:28,434 --> 00:21:29,644
Var olasınız.
181
00:21:31,092 --> 00:21:32,236
Var olasınız.
182
00:21:34,276 --> 00:21:38,405
Vaktinde oba küçüktür demedin, pusatlandırdın.
183
00:21:38,886 --> 00:21:43,440
Uçan ataş verdin. Şimdi hepsinin sebebini anlarız Osman bey.
184
00:21:44,625 --> 00:21:48,205
Eyvallah Salur bey eyvallah, eyvallah.
185
00:21:49,324 --> 00:21:52,245
Bırakmayacağız! Bırakmayacağız burayı!
186
00:21:53,825 --> 00:21:56,746
Savunacağız elbet, elbet savunacağız.
187
00:21:57,338 --> 00:22:01,576
Elbet savunacağız. Gelin bakalım alçaklar!
188
00:22:02,037 --> 00:22:05,240
Burası Türk'ün son kalesi burayı geçemeyeceksiniz.
189
00:22:06,556 --> 00:22:08,303
Burayı geçemeyeceksiniz!
190
00:22:11,331 --> 00:22:13,660
Gelin bakalım haydi gelin.
191
00:22:35,603 --> 00:22:36,879
İz vardır!
192
00:22:41,223 --> 00:22:42,499
Kayı işareti.
193
00:22:43,750 --> 00:22:45,750
Bu taraftan! Haydi!
194
00:23:00,297 --> 00:23:03,167
Haydi Orhan, haydi evlat.
195
00:23:04,352 --> 00:23:06,681
Haydi evlat haydi.
196
00:23:06,681 --> 00:23:09,582
Gel gel gel gel gel! Atla!
197
00:23:33,412 --> 00:23:37,185
Gelin bakalım, gelin bakalım aşağılık köpekler!
198
00:23:49,296 --> 00:23:50,572
Osman!
199
00:23:52,218 --> 00:23:58,365
Ormanda tek başına can vermek varken, kalkıp bu obaya sığındın!
200
00:23:59,155 --> 00:24:03,130
Bu sadece seninle birlikte öleceklerin sayısını çoğaltacak!
201
00:24:03,130 --> 00:24:04,274
Onu göreceğiz.
202
00:24:05,985 --> 00:24:07,129
Onu göreceğiz.
203
00:24:07,590 --> 00:24:13,459
Kaç! Kaç nereye kadar Osman! Seni cesur adam sanırdım!
204
00:24:13,986 --> 00:24:15,749
Büyük yanılgı!
205
00:24:18,777 --> 00:24:24,002
Obadakiler! Osman'la birlikte ölmek zorunda değilsiniz!
206
00:24:25,055 --> 00:24:27,976
Onu bana verin sizi bağışlayayım.
207
00:24:29,556 --> 00:24:34,255
Osman beyi vermek, Türk'ün hürriyetini teslim etmektir!
208
00:24:34,255 --> 00:24:36,255
"Osman bey Türk'ün umudu!"
209
00:24:42,838 --> 00:24:47,010
Burası Türk'ün yurdu, elinden geleni ardına koyma!
210
00:24:48,326 --> 00:24:50,391
Kolay kolay düşmeyeceğiz.
211
00:24:50,918 --> 00:24:52,852
Kolay kolay düşmeyeceğiz!
212
00:24:55,453 --> 00:24:57,659
Ben sadece size bir şans verdim.
213
00:24:59,305 --> 00:25:02,885
Hep birlikte ölmeniz sizin seçiminiz.
214
00:25:03,280 --> 00:25:05,280
Gelip de deneyesin tekfur!
215
00:25:06,465 --> 00:25:08,662
Canımızı verir Osman beyi vermeyiz!
216
00:25:08,991 --> 00:25:12,044
Gel hele... Hele gel bakalım.
217
00:25:12,834 --> 00:25:13,978
Evlatlar.
218
00:25:16,940 --> 00:25:17,953
Salur bey.
219
00:25:19,269 --> 00:25:22,256
Ey ahali! Öyle kolay düşmeyeceğiz!
220
00:25:23,572 --> 00:25:24,782
Saldırın!
221
00:25:33,668 --> 00:25:34,747
Bekleyin.
222
00:25:37,775 --> 00:25:38,985
Bekleyin.
223
00:25:42,671 --> 00:25:43,750
Bekle!
224
00:25:51,649 --> 00:25:52,608
Şimdi!
225
00:25:59,651 --> 00:26:00,861
Kalkan duvar!
226
00:26:05,863 --> 00:26:06,876
Ya Allah!
227
00:26:15,000 --> 00:26:16,348
Ya Hak!
228
00:26:21,771 --> 00:26:23,244
Ya Allah!
229
00:26:52,008 --> 00:26:54,008
Koyduğumuz izleri bulmuşlar.
230
00:27:02,038 --> 00:27:04,762
Osman beyden haber var mıdır? Nerededir?
231
00:27:06,144 --> 00:27:09,658
Biz de onu ararız Bala hatun. İzler bu yanda gösterir.
232
00:27:10,514 --> 00:27:11,395
Ne izi?
233
00:27:14,291 --> 00:27:15,304
Bala hatun...
234
00:27:19,056 --> 00:27:20,595
...yerde kan izleri vardı.
235
00:27:28,165 --> 00:27:30,165
Şimdi ne edeceğiz Bala hatun?
236
00:27:33,719 --> 00:27:35,719
Buraya en yakın Salur obasıdır.
237
00:27:36,706 --> 00:27:39,562
Oraya sığınmışlardır, oraya gideceğiz haydi.
238
00:28:07,997 --> 00:28:10,721
Beyim oklarımız tükendi. Biraz daha dayanamayacağız.
239
00:28:11,642 --> 00:28:16,341
Şimdi vaktidir baba!
- Hele dur sen hazırlan.
240
00:28:22,462 --> 00:28:23,870
Okları bitti.
241
00:28:27,293 --> 00:28:28,503
Saldırın!
242
00:28:31,136 --> 00:28:31,951
Şimdi!
243
00:28:33,333 --> 00:28:35,136
Ya Hak!
244
00:28:51,549 --> 00:28:54,799
Hayatta kalmak için ne boş bir çaba bu!
245
00:28:55,129 --> 00:28:59,499
Ne yaparsa yapsın! Osman da çocukları da bugün ölecek!
246
00:29:03,712 --> 00:29:07,094
Beyim bunların ardı arkası kesilmez ne edeceğiz?
247
00:29:07,686 --> 00:29:09,357
Yapacak başka hamlemiz kalmadı baba.
248
00:29:09,686 --> 00:29:17,676
Yok evlatlar, bugün burada ya şehit olacağız ya da burası Türk'ün yurdu kalacak!
249
00:29:18,268 --> 00:29:20,926
Atasıyla şehadete ermek her oğula nasip değildir baba.
250
00:29:21,782 --> 00:29:22,934
Ben mesudum.
251
00:29:24,185 --> 00:29:27,106
Mutlak son şehadet baba! Ha şimdi ha sonra.
252
00:29:27,501 --> 00:29:29,238
Sırt sırta inşallah!
253
00:29:29,238 --> 00:29:32,792
Sırt sırta ya evlatlar! Sırt sırta ey ahali!
254
00:29:35,162 --> 00:29:37,170
Ya Allah!
255
00:29:44,213 --> 00:29:45,292
Saldırın!
256
00:29:52,554 --> 00:29:55,278
Yettim Osman bey!
- Bala!
257
00:30:02,913 --> 00:30:04,452
Kalkan duvar!
258
00:30:11,415 --> 00:30:13,152
Nayman!
259
00:30:13,942 --> 00:30:15,298
Dağılmayın!
260
00:30:18,392 --> 00:30:19,734
Ayrılmayın!
261
00:30:26,448 --> 00:30:30,000
Daha kalabalık ordunu bölüyor tekfur!
262
00:30:32,764 --> 00:30:36,739
Ben sen değilim Nayman. Ben yenilgiyi hazmetmem.
263
00:30:37,266 --> 00:30:38,542
Tekfur şimdi değil!
264
00:30:42,623 --> 00:30:45,000
Çekiliyoruz geri çekiliyoruz.
265
00:30:50,858 --> 00:30:52,134
Ya Allah!
266
00:30:59,050 --> 00:31:02,893
Burası Türkün yurdudur!
267
00:31:02,893 --> 00:31:05,025
Allahu Ekber!
- "Allahu Ekber!"
268
00:31:05,617 --> 00:31:08,475
Allahu Ekber!
- "Allahu Ekber!"
269
00:31:08,936 --> 00:31:11,840
Allahu Ekber!
- "Allahu Ekber!"
270
00:31:12,761 --> 00:31:23,004
Allahu Ekber! Allahu Ekber! Allahu Ekber!
271
00:31:25,834 --> 00:31:31,909
Yok hala haber yok, Osman'ı da evlatları da merak ederim. Gayrı dayanamam.
272
00:31:32,633 --> 00:31:35,554
Malhun hatun şimdi gidersen kendinin de evladının da canını tehlikeye atarsın.
273
00:31:37,554 --> 00:31:39,554
Az daha sabır Malhun az daha sabır.
274
00:31:40,015 --> 00:31:43,718
İmtihanın çetindir bilirim ama Yenişehir sana emanettir.
275
00:31:44,113 --> 00:31:46,640
Kendi canını düşünmesen de evladının canını düşün.
276
00:31:46,640 --> 00:31:48,885
Tez zamanda iyi haberler gelecek inşallah.
277
00:31:56,652 --> 00:32:00,000
Haberci geldi! Osman beyim iyiymiş, gelirlermiş.
278
00:32:00,658 --> 00:32:03,514
Oh çok şükür!
- Oh çok şükür.
279
00:32:03,514 --> 00:32:04,461
Çok şükür.
280
00:32:05,777 --> 00:32:06,856
Çok şükür ya.
281
00:32:12,021 --> 00:32:17,422
Görür müsün bak yeni kardeş gelir ya, seni de benim gibi unuttular.
282
00:32:18,870 --> 00:32:20,870
Ama üzülme ben varım.
283
00:32:24,161 --> 00:32:26,161
Ben seni hiç yalnız koymam bacım.
284
00:32:30,900 --> 00:32:34,940
Beyim emrettiğin gibi Yenişehir'e ahvali bildirmek için alp çıkardık.
285
00:32:35,269 --> 00:32:38,520
Peki ya Konya'da ahval nedir?
286
00:32:39,178 --> 00:32:41,902
Sultan Mesut birlikler vurulunca pes etmedi.
287
00:32:42,494 --> 00:32:45,613
Candaroğulları tarafından tebdil birlik uçlara gelir.
288
00:32:49,826 --> 00:32:54,115
İşte bizim kurtuluşumuz da bu birliğe bağlıdır.
289
00:33:05,503 --> 00:33:06,582
Osman beyim.
290
00:33:08,162 --> 00:33:10,359
Evlatlar, Bala.
291
00:33:11,215 --> 00:33:14,206
Ahalinin vaziyeti iyidir çok kaybımız yoktur çok şükür.
292
00:33:15,457 --> 00:33:18,037
Buyurasın Bala hatun, var olasın.
293
00:33:25,870 --> 00:33:30,305
Çok şükür, çok şükür bu belayı da def ettik.
294
00:33:30,700 --> 00:33:32,700
Çok şükür.
- Çok şükür.
295
00:33:35,464 --> 00:33:37,464
Evlatlar iyi dirayet gösterdi.
296
00:33:42,203 --> 00:33:44,203
Sen tam vaktinde geldin Bala.
297
00:33:47,033 --> 00:33:52,343
Ama en mühimi Salur bey ve tebaası.
298
00:33:53,923 --> 00:33:58,227
Can hıraş mücadele ettiler var olsunlar Allah onlardan razı olsun.
299
00:33:59,148 --> 00:34:00,819
Allah senden de razı olsun Osman bey.
300
00:34:01,280 --> 00:34:02,885
Cesaretimiz sendendir Osman bey.
301
00:34:03,477 --> 00:34:05,477
Estağfurullah, estağfurullah, estağfurullah.
302
00:34:06,069 --> 00:34:12,216
Biz yurt tutmak için başı boş gezerken bize yurt verdin.
303
00:34:13,664 --> 00:34:16,125
Yüreğimize gaza davasını işledin.
304
00:34:17,178 --> 00:34:21,153
Zor gününde yanında olmak vazifemizdir Osman bey.
305
00:34:21,811 --> 00:34:29,735
Yok biz nicelerine yurt verdik ama en zor günde bize sırtını döndü.
306
00:34:31,446 --> 00:34:34,894
Eh asıl cesaret nedir bilir misiniz Salur bey?
307
00:34:36,894 --> 00:34:43,699
Asıl cesaret zor günde gösterilen sadakattir.
308
00:34:50,808 --> 00:34:53,137
Ama şimdi daha zor vakitler gelmektedir.
309
00:34:55,178 --> 00:34:59,021
Komutanları vuramadık, orduyu durduramadık.
310
00:35:03,299 --> 00:35:04,378
Zora düştük.
311
00:35:06,945 --> 00:35:10,985
Ama şifanın büyüğü bizim birliğimizdir.
312
00:35:13,289 --> 00:35:20,686
İşte bizim yüzümüzü dahi görmeyenler bugün gelip önümüze siper oldular.
313
00:35:21,607 --> 00:35:23,607
Allah hepsinden razı olsun.
314
00:35:24,068 --> 00:35:25,685
Amin.
- Amin.
315
00:35:26,146 --> 00:35:32,417
Sizler bizim ardımızda olduğunuz müddetçe bizim sırtımız asla yere gelmez.
316
00:35:34,417 --> 00:35:35,956
Allah birliğimizi daim etsin.
317
00:35:36,285 --> 00:35:37,364
"Amin."
318
00:35:40,589 --> 00:35:42,128
Boran.
- Beyim.
319
00:35:42,128 --> 00:35:43,944
Şimdi her yere alp çıkartasın.
320
00:35:44,734 --> 00:35:49,564
Bu ordu kaç kişidir? Nereden geçecek bütün güzergahlarını öğrenesiniz.
321
00:35:50,551 --> 00:35:53,143
Buyruk beyimindir. Haydi gardaş.
322
00:35:57,224 --> 00:36:02,713
Evlatlar, Bala. Haydi müsaade isteyelim.
323
00:36:05,543 --> 00:36:07,214
Her şey için sağ olasınız.
324
00:36:08,465 --> 00:36:10,335
Hakkınızı helal edin.
325
00:36:10,335 --> 00:36:13,864
Estağfurullah Osman bey, asıl siz hakkınızı helal edin.
326
00:36:14,456 --> 00:36:15,715
Helal olsun.
327
00:36:18,545 --> 00:36:21,664
Haydi bakalım, haydi.
- Haydi.
328
00:36:21,664 --> 00:36:22,677
Haydi evlatlar.
329
00:36:33,143 --> 00:36:40,628
Tekfur, Osman'ın ailesi onu korumak için canlarından geçiyor.
330
00:36:41,681 --> 00:36:49,013
Mühür bende olmasa arkamdakilerin çoğunun kılıcı belki de bana döner.
331
00:36:50,329 --> 00:36:53,448
Osman'ın en büyük gücü ailesi.
332
00:36:54,764 --> 00:36:58,344
Hepsi efsunlanmış gibi etrafında.
333
00:37:05,914 --> 00:37:07,190
Askerler!
334
00:37:22,987 --> 00:37:24,365
Atlardan inin!
335
00:37:32,395 --> 00:37:37,620
Askerler ayrı, atlar ayrı gidecekler kaleye!
336
00:37:38,081 --> 00:37:39,160
Yürüyeceksiniz!
337
00:37:39,621 --> 00:37:42,016
Emredersiniz tekfur hazretleri!
338
00:38:00,395 --> 00:38:04,501
Şimdi onlara ölün desem ölürlerdi Nayman.
339
00:38:06,015 --> 00:38:08,476
Üstelik benim elimde mühür de yok.
340
00:38:10,476 --> 00:38:15,000
Korku desen canını vermeye hazır olan asker neden korksun?
341
00:38:16,448 --> 00:38:20,028
Bağlılıksa bağlılık tebaaysa tebaa.
342
00:38:22,924 --> 00:38:27,584
Ben Osman'ı ayağımın altında ezecek büyüklükteyim.
343
00:38:28,505 --> 00:38:32,019
Ve bu gördüklerin sadece bir başlangıç.
344
00:38:33,072 --> 00:38:40,009
Sancağımın altında birleşenleri gördüğünde efsunlanmak ne demekmiş anlayacaksın.
345
00:38:45,172 --> 00:38:49,687
Ordular tezinden gelsin! Bir daha yenilgi olmayacak tekfur!
346
00:38:53,073 --> 00:38:54,758
ordu şimdilik gelmeyecek.
347
00:38:55,679 --> 00:38:57,218
Ne demek gelmeyecek!
348
00:38:58,929 --> 00:39:02,180
Önce en güçlülerden bir öncü birlik isteyeceğim.
349
00:39:03,233 --> 00:39:07,339
Gizlenmekte usta güçleri bir aslanınkine denk...
350
00:39:07,997 --> 00:39:12,838
...attığını ıskalamaz en vahşilerinden bir öncü birlik.
351
00:39:15,848 --> 00:39:16,997
Ne yapacaklar!
352
00:39:18,708 --> 00:39:21,235
Osman'ın ardındakilerin sadakatlerini gördüm.
353
00:39:21,959 --> 00:39:25,341
Gelecekler ve onları yok edecekler.
354
00:39:26,065 --> 00:39:33,331
Kurmaylarını, komutanlarını, beylerini, hepsini! Osman'a inanan herkesi yok edecekler!
355
00:39:37,346 --> 00:39:39,346
Sen ordunu hazır tut Nayman.
356
00:39:40,267 --> 00:39:44,605
Bu iş bittiğinde bütün nehirler kan kırmızı olacak.
357
00:39:51,911 --> 00:39:58,003
Bu kez kurtuluşun olmayacak Osman.
358
00:40:17,289 --> 00:40:18,814
Osman'ım.
- He Bala'm.
359
00:40:19,275 --> 00:40:22,891
Çok şükür düşmanın her hamlesini savururuz.
360
00:40:24,471 --> 00:40:25,944
Şimdi niyetin nedir?
361
00:40:30,354 --> 00:40:34,789
Niyetimi bilirsin Bala'm. Benim niyetim küffarın böğrünü deşmektir.
362
00:40:37,356 --> 00:40:40,804
Bak işte bunu bilmezdim, sır dersin ha.
363
00:40:41,923 --> 00:40:43,067
Bana da sır.
364
00:40:46,161 --> 00:40:49,543
Eyvallah Osman bey, eyvallah.
365
00:40:51,057 --> 00:40:51,872
Bala'm.
366
00:40:54,571 --> 00:40:59,664
Oyun düşmanın düşünü suya atmaktır bilirsin zaten hele gel şöyle gel.
367
00:41:00,000 --> 00:41:03,502
Sen ne vakit senden bir şey sakladığımı gördün ki?
368
00:41:04,226 --> 00:41:05,897
İyi iyi anladım ben.
369
00:41:06,687 --> 00:41:11,912
Neyse ki hayırlı bir işi için telaşımız vardır da üstelemem cenk meselesini.
370
00:41:15,000 --> 00:41:17,724
Bulut gayrı güneşi kapamaz olmuş dersin.
371
00:41:18,975 --> 00:41:22,120
Gönüller şenlenmiş. De bakalım nedir bu hayırlı haber?
372
00:41:23,239 --> 00:41:30,000
Daha diyemediler bizim Ülgen'le...
- Cerkutay he...
373
00:41:32,545 --> 00:41:35,796
Haydi Ülgen! Sık dişini!
374
00:41:36,257 --> 00:41:39,837
Verme canını! Koş! Hızlı!
375
00:41:40,824 --> 00:41:43,680
Bittim! Tükendim gayrı!
376
00:41:44,075 --> 00:41:47,304
Haydi! Yılmak yok! Yılmak yok haydi!
377
00:41:51,517 --> 00:41:54,394
Len sen cenkten gelmedin mi?
378
00:41:56,040 --> 00:41:59,554
De git dinlen gayrı! Benle ne uğraşırsın?
379
00:42:00,000 --> 00:42:05,159
Cenk bize düğündür! Ben öyle iki pusat salladım diye seni koşturamayacak mıyım!
380
00:42:05,159 --> 00:42:06,238
Haydi Ülgen!
381
00:42:09,397 --> 00:42:11,397
Takatim kalmadı yeter gayrı!
382
00:42:12,845 --> 00:42:14,845
Yetmez yılmak yok.
383
00:42:16,491 --> 00:42:18,820
Anan ağırlığınca altın istedi.
384
00:42:19,281 --> 00:42:21,742
Ben onca altını nasıl bulayım Ülgen?
385
00:42:22,400 --> 00:42:26,111
Bari bir lokma bir şey yeseydim aç açına koşturursun be adam!
386
00:42:26,111 --> 00:42:28,111
Aş yok! Aş yok.
387
00:42:28,440 --> 00:42:29,721
Aş yok!
388
00:42:30,313 --> 00:42:34,147
Ben altınları buluncaya dek, sen de ağırlıktan düşeceksin.
389
00:42:34,542 --> 00:42:38,122
Ya yeter be! Yeter sen ne pinti çıktın ya!
390
00:42:39,175 --> 00:42:41,175
Vallahi hiç kusura bakma.
391
00:42:42,821 --> 00:42:46,203
Şuncacık elmadan hiç bir şey olmaz!
392
00:42:46,664 --> 00:42:48,664
Olmaz! Olmaz!
393
00:42:49,191 --> 00:42:50,599
Olmaz Ülgen.
394
00:42:50,928 --> 00:42:52,928
Cerkutay! Elmamı ver.
395
00:42:53,257 --> 00:42:59,272
Ülgen hele bir evlenelim, ben sana daha ne elmalar yağdıracağım ne elmalar!
396
00:42:59,272 --> 00:43:01,977
Haydi, haydi Ülgen. Sık dişini.
397
00:43:02,438 --> 00:43:05,030
Ben de canım he, haydi. Haydi!
398
00:43:07,202 --> 00:43:09,976
Haydi! Haydi! Haydi!
399
00:43:10,371 --> 00:43:15,596
Haydi! Haydi biraz atıl! Helal sana! Haydi!
400
00:43:18,097 --> 00:43:21,677
Edersin Ülgen! Hızlı! Haydi Ülgen!
401
00:43:22,072 --> 00:43:24,928
Allah kahretme-
- Haydi kurban olayım! Haydi!
402
00:43:28,350 --> 00:43:29,165
Haydi!
403
00:43:38,537 --> 00:43:40,537
Haydi! Hızlı!
404
00:43:44,420 --> 00:43:46,420
Allah! Allah!
405
00:43:54,684 --> 00:43:56,933
Haydi! Son sefer!
406
00:44:02,304 --> 00:44:05,620
Len iki altın az verecek diye açlıktan öldürecek ya beni bu!
407
00:44:07,357 --> 00:44:11,661
Öde len, çil çil altın öde. Bana ne!
408
00:44:12,846 --> 00:44:14,237
Yiyeceğim gayrı!
409
00:44:17,726 --> 00:44:19,391
Durmak yok!
410
00:44:30,910 --> 00:44:31,989
Len Ülgen.
411
00:44:33,505 --> 00:44:36,784
Adam kim için uğraşır? Bizim için.
412
00:44:39,115 --> 00:44:42,920
Cenkten cenge koşar da bir soluk durmaz.
413
00:44:42,920 --> 00:44:45,420
Haydi alplar!
414
00:44:50,294 --> 00:44:51,526
Yok yemeyeceğim.
415
00:44:52,248 --> 00:44:54,248
Yemeyeceğim, yemeyeceğim.
416
00:44:59,374 --> 00:45:01,924
Ne zor işmiş evlilik! Of ana of!
417
00:45:03,924 --> 00:45:05,924
Haydi yürü! Haydi yürü Ülgen!
418
00:45:10,454 --> 00:45:14,187
Haydi hızlı! Koş! Haydi!
419
00:45:15,848 --> 00:45:18,859
Yettim lan yettim!
- Ülgen!
420
00:45:21,604 --> 00:45:24,556
Haydi Ülgen, bir tur daha.
421
00:45:27,805 --> 00:45:31,249
Son sefer. Haydi! Haydi son!
422
00:45:32,837 --> 00:45:34,837
Gel! Hızlı!
423
00:45:40,963 --> 00:45:42,963
Cerkutay nerede? Gelmedi mi daha?
424
00:45:42,963 --> 00:45:45,685
Talimhanededir, Ülgen hatun da yanındadır.
425
00:45:47,186 --> 00:45:49,836
Hayırdır gardaş, Cerkutay talime mi gitti?
426
00:45:50,255 --> 00:45:55,800
He ya talim eder. Kara ebe Ülgen hatunun ağırlığınca altın istedi ya.
427
00:45:56,249 --> 00:45:58,249
Ağırlığı düşürmeye çalışır!
428
00:46:08,213 --> 00:46:10,213
Heh bakın aha gelir.
429
00:46:10,863 --> 00:46:12,863
Kesmeyeceğim kim dedi keseceğim diye?
430
00:46:12,863 --> 00:46:15,601
Vallahi hayırlı bir iş içindir. Haydi inat etme.
431
00:46:19,933 --> 00:46:22,438
Kiminle konuşuyorsun?
- Gürbüz'le.
432
00:46:22,799 --> 00:46:24,438
Bana bir şey dediğin yoktur.
433
00:46:24,438 --> 00:46:26,438
Tekenin adı Gürbüz'dür.
434
00:46:39,752 --> 00:46:43,268
Bu iyice delirdi. Ee ne ettin?
435
00:46:44,640 --> 00:46:45,774
Ne ettin!
436
00:46:47,774 --> 00:46:49,124
Ne edeceğim?
437
00:46:51,394 --> 00:46:52,600
Ne edeceğim?
438
00:46:54,188 --> 00:46:57,921
Tekeyi buldum şimdi gidip Kara ebeyle konuşacağım.
439
00:46:58,282 --> 00:47:02,448
Cerkutay gardaşım hiç bir tane tekeyle olur mu hı?
440
00:47:03,170 --> 00:47:04,737
Kara ebe onca şey istedi senden.
441
00:47:04,737 --> 00:47:07,820
Ne edeyim? Ne edeyim, nasıl edeyim?
442
00:47:08,109 --> 00:47:11,842
Kara ebe istedi bu ederiz dedi. Kara ebe istedi bu ederiz dedi.
443
00:47:12,275 --> 00:47:15,000
Ya ne etseydim? Sana da iyilik de yaramaz.
444
00:47:15,505 --> 00:47:19,527
Ben konuşmasaydım şimdi mutfağın önünde ağlardın.
445
00:47:21,527 --> 00:47:26,415
Cerkutay gardaş hayırdır halledemedin mi ev işini?
446
00:47:27,281 --> 00:47:30,942
Nerede? Ancak tekeyi buldum.
447
00:47:32,314 --> 00:47:37,924
Ya bir evlenelim de artık evle altını yavaş yavaş...
448
00:47:37,924 --> 00:47:41,077
Kara ebe hayatta kabul etmez onu gardaş.
449
00:47:42,088 --> 00:47:47,987
Etmez ya! Sen Kara ebenin istediklerini hazır etmeden düğün işini unut gardaş.
450
00:47:48,348 --> 00:47:49,698
Unut unut.
451
00:47:50,131 --> 00:47:51,914
Nasıl edeyim gardaşım?
452
00:47:51,914 --> 00:47:54,564
Hadi tekeyi buldum, evi nasıl edeceğim?
453
00:47:55,286 --> 00:48:00,000
Hadi evi ettim, Ülgen'in ağırlığınca altını nasıl edeceğim?
454
00:48:05,992 --> 00:48:07,126
Neyse.
455
00:48:10,014 --> 00:48:12,592
Bir konuşayım da Kara ebeyle. Haydi!
456
00:48:14,592 --> 00:48:16,159
Çıkasın Kara ebe!
457
00:48:25,184 --> 00:48:26,390
Hüseyin.
458
00:48:27,906 --> 00:48:31,278
Gidip bana iki sandık altın getiresin haydi.
459
00:48:34,238 --> 00:48:35,660
Beyim.
- He.
460
00:48:35,660 --> 00:48:37,660
Altın dersin.
- He.
461
00:48:37,660 --> 00:48:39,082
Emin misin?
462
00:48:40,021 --> 00:48:43,754
Tövbe estağfurullah! Haydi Hüseyin haydi! Haydi!
463
00:48:43,754 --> 00:48:46,404
Beyim bunun geri dönüşü yoktur.
464
00:48:48,065 --> 00:48:51,365
Ha bu Cerkutay ömrü billah o borcu ödeyemez.
465
00:48:51,365 --> 00:48:55,603
Ya Hüseyin! Yediğim dayaktan hala canım yanar!
466
00:48:55,603 --> 00:48:57,152
Acısını senden çıkartmayayım haydi!
467
00:49:02,856 --> 00:49:05,434
Beyim giderim bak.
468
00:49:06,878 --> 00:49:09,167
Lan kelleni aldırmadan yürü!
469
00:49:14,645 --> 00:49:17,078
Gözünden de hiç bir şey kaçmaz Osman'ım.
470
00:49:17,800 --> 00:49:22,977
Sen içte dışta onca hainle uğraş ama alplarının gönül yarasını da bil ha?
471
00:49:23,338 --> 00:49:24,931
E biz de sevdalandık.
472
00:49:27,454 --> 00:49:28,515
Dık?
473
00:49:30,000 --> 00:49:31,711
Eskidik ha Osman bey?
474
00:49:31,711 --> 00:49:33,711
Yok.
- Eskidik mi?
475
00:49:33,711 --> 00:49:36,666
Yok olur mu öyle şey? Gel bakalım.
476
00:49:38,254 --> 00:49:40,254
İlk günkü gibi...
477
00:49:40,976 --> 00:49:42,976
Hala bir kördüğüm gibi.
478
00:49:46,875 --> 00:49:50,247
Bana bak, Cerkutay he...
479
00:49:52,271 --> 00:49:53,773
Demek hayırlı iş.
480
00:49:55,773 --> 00:49:59,145
Hele şunu bir sigaya çekelim. Ee kız evi, naz evi.
481
00:50:00,000 --> 00:50:02,147
He ya öyleyiz.
482
00:50:02,147 --> 00:50:05,447
Öyle ya! Az çektirmediniz bana, haydi bakalım.
483
00:50:13,533 --> 00:50:15,000
Gürbüz'dür adı.
484
00:50:15,578 --> 00:50:17,578
Kimin adı?
- Tekenin.
485
00:50:22,054 --> 00:50:27,664
Yenişehir'de bu tekenin namını duymayan yoktur. İstersen sorasın!
486
00:50:30,000 --> 00:50:32,289
Adı Gürbüz ha deli oğlan!
487
00:50:36,043 --> 00:50:38,115
İyi güzel, güzel.
488
00:50:38,765 --> 00:50:39,754
İyi.
489
00:50:41,289 --> 00:50:42,423
Ee?
490
00:50:44,423 --> 00:50:45,990
Ötekiler nerededir?
491
00:50:49,455 --> 00:50:51,238
Kara ebe.
- Hı?
492
00:50:53,765 --> 00:50:55,765
Ben de onu diyecektim.
493
00:50:59,158 --> 00:51:04,335
Diğerlerin ötekilerini toydan sonra-
- Olmaz!
494
00:51:05,274 --> 00:51:08,285
Sen beni kandırmaya mı çalışırsın deli oğlan?
495
00:51:14,689 --> 00:51:18,566
Kara ebe gel şöyle edelim, orta yolu bulalım.
496
00:51:18,566 --> 00:51:21,505
Şu altın işini yarıya indirelim he?
497
00:51:28,337 --> 00:51:31,637
Olur olur, Cerkutay borca girmesin.
498
00:51:32,936 --> 00:51:36,452
Olmaz! Ben altınları kendime mi isterim?
499
00:51:37,013 --> 00:51:39,013
Kızımın ikbali için isterim.
500
00:51:47,532 --> 00:51:49,144
Kara ebe.
501
00:51:50,732 --> 00:51:53,671
Sen bu altın meselesini hiç dert etmeyesin.
502
00:51:54,754 --> 00:51:55,960
Tamamdır.
503
00:51:56,465 --> 00:52:00,000
Ne vakittir Cerkutay gardaşıma borcum vardı.
504
00:52:00,505 --> 00:52:02,505
Ödemenin vakti gelmiştir.
505
00:52:07,414 --> 00:52:09,414
Gürbüz'ün yanına bırakasınız.
506
00:52:37,234 --> 00:52:44,216
Bunun yarısı toy hediyesidir, yarısı da yiğit Cerkutay'ın hakkıdır!
507
00:52:46,216 --> 00:52:47,711
Bayındır bey!
508
00:52:56,499 --> 00:52:58,210
Maşallah maşallah!
509
00:53:02,656 --> 00:53:04,656
Altınlar da tamamdır...
510
00:53:07,472 --> 00:53:12,937
Şimdi evi de bul, gel kızımı iste.
511
00:53:30,481 --> 00:53:31,976
Cerkutay!
512
00:53:35,080 --> 00:53:37,946
Beyim.
- Ne olur burada böyle?
513
00:53:40,834 --> 00:53:42,401
Ne olur burada!
514
00:53:45,650 --> 00:53:50,032
Beyim, be-ben sana diyecektim...
515
00:53:52,701 --> 00:53:57,805
...ama senin de işin başından aşmış.
516
00:53:58,166 --> 00:54:00,166
Hele dur! Ya hele dur!
517
00:54:01,249 --> 00:54:05,271
Bana bak! Benim konağımda...
518
00:54:06,859 --> 00:54:12,613
...benim hanemde, sen bana sormadan kız mı istersin?
519
00:54:15,429 --> 00:54:16,924
Affet beyim.
520
00:54:17,718 --> 00:54:20,584
Ya de hele! Kara ebe..
521
00:54:21,379 --> 00:54:22,476
He?
522
00:54:22,476 --> 00:54:26,065
Yok beyim daha istemedi. Buralarda dolanır durur.
523
00:54:27,437 --> 00:54:29,220
Yok beyim daha istemedim.
524
00:54:30,303 --> 00:54:31,509
Cerkutay...
525
00:54:35,494 --> 00:54:37,494
Kızı vermedin di mi?
- Yok beyim.
526
00:54:37,927 --> 00:54:39,277
Vermedi beyim.
527
00:54:39,277 --> 00:54:40,665
He öyle mi he.
528
00:54:48,257 --> 00:54:49,707
Ne istersin?
529
00:54:50,068 --> 00:54:52,794
Beyim altın istedim geldi.
530
00:54:54,094 --> 00:54:56,527
Teke istedim e o da geldi.
531
00:54:57,754 --> 00:55:02,064
E bir de başlarını sokacak yuva isterim.
532
00:55:05,601 --> 00:55:07,023
Ev tamam.
533
00:55:08,828 --> 00:55:10,178
Kızı isteyelim.
534
00:55:18,198 --> 00:55:20,920
Şimdi mi beyim?
- Şimdi şimdi!
535
00:55:22,115 --> 00:55:24,115
Öyle hayırlı işler tezinden olmalı.
536
00:55:25,631 --> 00:55:26,909
Beyim!
537
00:55:31,674 --> 00:55:33,963
Cerkutay!
- Beyim.
538
00:55:39,684 --> 00:55:43,056
Hem uzun vakittir hallolması gereken bir meseledir bu.
539
00:55:43,489 --> 00:55:47,150
E Osman bey de hayırlı işleri aceleye getirmeyi pek sever.
540
00:55:47,728 --> 00:55:49,367
Pek severim.
541
00:55:50,955 --> 00:55:52,233
Haydi bakalım!
542
00:55:53,316 --> 00:55:54,811
Gayrı toyu kuralım.
543
00:55:55,172 --> 00:55:57,461
Alplar, hazırlıklara başlayın.
544
00:56:28,809 --> 00:56:33,769
Valens'in vahşileri, Osman'ın arkasında duran herkesi..
545
00:56:34,202 --> 00:56:36,722
...Osman'ın komutanlarını öldürecekler.
546
00:56:41,992 --> 00:56:45,653
Ama asıl savaş başka.
547
00:56:51,501 --> 00:56:53,862
Ordum ona hazırlanacak.
548
00:56:54,512 --> 00:56:59,111
Valens'in gelecek ordusu ile birleşeceğiz.
549
00:57:13,478 --> 00:57:17,788
Ordular birleşecek! İki dağ olacak!
550
00:57:18,221 --> 00:57:22,387
Osman da topraklarında o iki dağ arasında ezilecek!
551
00:57:23,470 --> 00:57:26,842
Osman'ın tüm topraklarını tarumar edeceğim!
552
00:57:27,636 --> 00:57:31,636
En son da Konya'yı!
553
00:57:41,527 --> 00:57:42,910
Korkar mısın?
554
00:57:44,571 --> 00:57:47,437
Korkmam ulu komutan Nayman.
555
00:57:48,231 --> 00:57:52,253
Senin hizmetindeyken, ölüm bize en uzak olanıdır.
556
00:58:01,422 --> 00:58:10,281
Ölecek olanlar başka... Konya, Yenişehir, Söğüt, bütün Türkmenler.
557
00:58:13,530 --> 00:58:19,862
Tekfurun ordusuyla birleşip ordum hepsini yok edecek!
558
00:58:22,172 --> 00:58:25,760
Tendu, nökerleri iyi eğit.
559
00:58:27,276 --> 00:58:32,453
Ordum büyük savaşta çok güçlü olacak. Hadi!
560
00:58:48,223 --> 00:58:51,739
Ee altınlarımız da işte burada.
561
00:58:55,204 --> 00:58:57,204
Ev sözü de bendendir.
562
00:59:03,062 --> 00:59:07,950
Alplarımız Yenişehir'in en güzel yerine onlar için güzel bir ev yapacaklar.
563
00:59:08,383 --> 00:59:09,692
İnşallah beyim.
- İnşallah.
564
00:59:10,270 --> 00:59:11,784
İnşallah.
- İnşallah.
565
00:59:19,220 --> 00:59:23,169
Ee o vakte kadar da konakta yaşarlar.
566
00:59:27,645 --> 00:59:30,000
Gayrı tekemiz de burada.
567
00:59:34,431 --> 00:59:39,680
Uzun lafın kısası Allah'ın emri, peygamberin kavliyle...
568
00:59:41,413 --> 00:59:43,075
...kızımız Ülgen'i...
569
00:59:45,746 --> 00:59:48,468
...alpım Cerkutay'a isteriz.
570
01:00:00,000 --> 01:00:01,278
Ülgen...
571
01:00:04,021 --> 01:00:06,021
...rızan var mıdır kızım?
572
01:00:10,164 --> 01:00:11,586
He ana.
573
01:00:14,474 --> 01:00:18,712
eh birbirlerine sevdalanmışlar.
574
01:00:20,712 --> 01:00:23,651
Sevdaya da hürmetimiz sonsuzdur.
575
01:00:25,827 --> 01:00:28,766
Cerkutay'ı bilirim, geldiğimden beri gözlerim.
576
01:00:29,199 --> 01:00:32,357
Bileği kavi, sözünün eridir.
577
01:00:36,110 --> 01:00:41,359
Ama, Cerkutay bana bir söz vereceksin.
578
01:00:43,669 --> 01:00:45,000
Kızıma...
579
01:00:48,032 --> 01:00:50,032
...çok iyi bakacaksın.
580
01:01:04,640 --> 01:01:08,156
Emanetin emanetimdir Feriştah ana.
581
01:01:15,000 --> 01:01:17,506
Hayırlı uğurlu olsun gardaş.
582
01:01:17,506 --> 01:01:18,423
Beyim.
583
01:01:22,322 --> 01:01:27,787
Ülgen, alp hatunu olmak zor iştir.
584
01:01:31,686 --> 01:01:33,466
Bu yüke razı mısın?
585
01:01:35,466 --> 01:01:36,720
Razıyım ana.
586
01:01:38,742 --> 01:01:39,652
İyi.
587
01:01:43,269 --> 01:01:45,646
Cerkutay'ı da sana emanet ederim he.
588
01:01:46,801 --> 01:01:50,480
Emanete gözün gibi bakacaksın.
- Bakarım ana.
589
01:01:54,234 --> 01:01:55,584
Hayırlı olsun.
590
01:02:00,000 --> 01:02:04,360
E o vakit verdim kızı gitti! Mübarek olsun.
591
01:02:04,709 --> 01:02:06,709
Hey maşallah.
- Hadi hayırlı olsun.
592
01:02:11,720 --> 01:02:13,720
Akşama toyumuz vardır!
593
01:02:14,225 --> 01:02:15,936
Tezinden hazırlıklar başlasın.
594
01:02:24,080 --> 01:02:27,091
Osman bey bu kadar tehlikenin arasında nasıl olacak?
595
01:02:28,246 --> 01:02:31,640
Üstelik tekfur Valens'in ne hamle edeceğini bilmezken.
596
01:02:32,837 --> 01:02:34,837
Bu topraklarda her şey böyledir Esrigün hatun.
597
01:02:35,415 --> 01:02:41,240
Eh düğünümüz de şölenimiz de küffarla cenk ederken olacaktır.
598
01:02:41,890 --> 01:02:44,207
Hem cenk Türk'e düğündür.
599
01:02:46,850 --> 01:02:47,960
Cerkutay...
600
01:03:05,154 --> 01:03:13,360
Komutanlarım sizler, Kartalgözü'nde gelen öncü birliği karşılayacaksınız.
601
01:03:16,464 --> 01:03:22,435
Bu gelen öncü birlik görebileceğiniz en güçlü askerlerden oluşuyor.
602
01:03:24,890 --> 01:03:29,760
Her biri birbirinden vahşi, savaşmak için yaratılmış olanlar.
603
01:03:33,442 --> 01:03:34,431
Osman...
604
01:03:36,886 --> 01:03:44,662
...sizleri, komutanlarımı ve konsül kardeşlerimi öldürmeye çalıştı.
605
01:03:46,662 --> 01:03:49,962
Bu gelen öncü birliğin ana amacı...
606
01:03:53,933 --> 01:03:59,543
...Osman'ın kurmaylarını ve beylerini yok etmek olacak.
607
01:04:01,543 --> 01:04:05,640
Osman buna bir önlem almıştır. Bir ordunun geleceğini biliyordur.
608
01:04:09,030 --> 01:04:14,340
Şüphesiz, kulaklarını dikmiş bir geyik gibi bizi beklemekte.
609
01:04:16,939 --> 01:04:22,549
O biricik ahalisi için her yerde etten bir duvar örmüştür.
610
01:04:22,982 --> 01:04:27,827
Ama bilmiyor ki gelenler avcıların en büyüğü.
611
01:04:28,477 --> 01:04:31,440
Osman bu birliğin gelmemesi için elinden geleni yapacaktır.
612
01:04:32,306 --> 01:04:33,873
Peki bize ne düşer Valens?
613
01:04:34,739 --> 01:04:37,605
Osman'ı hafife alma hatasına düşmeyeceğiz.
614
01:04:38,471 --> 01:04:42,825
Öncü birliğin sağ salim topraklarımıza gelmesini sağlayacağız.
615
01:04:45,713 --> 01:04:51,106
Gelecekler ve onlara ölümün en acısını tattıracaklar.
616
01:05:01,893 --> 01:05:05,770
Efendim affedin fakat çok mühim bir hadise var.
617
01:05:07,142 --> 01:05:09,864
Kartalgözü civarında Osman'ın alplarına rastlanmış.
618
01:05:12,030 --> 01:05:13,613
Kaçmışlar.
619
01:05:43,069 --> 01:05:47,379
Gördüğünüz gibi Osman boşta durmuyor!
620
01:05:50,122 --> 01:05:55,154
Avcısını görmeye çalışan bir geyik gibi bizi gözetliyor!
621
01:06:19,899 --> 01:06:25,369
Cerkutay'ım ne o düğün heyecanı mı yoksa gardaş bu?
622
01:06:27,369 --> 01:06:29,008
He gardaş.
623
01:06:33,556 --> 01:06:36,720
Ne komutanları ne konsülü vuramadık.
624
01:06:37,920 --> 01:06:40,507
Ordu desen gelmiş garba dayanmış.
625
01:06:46,202 --> 01:06:51,032
Sen ne tasa edersin bunu kendine Cerkutay? Beyim demedi mi burada böyledir diye.
626
01:06:52,094 --> 01:06:54,094
Kafir de hep olacak toy da hep olacak.
627
01:06:54,672 --> 01:06:56,160
Hele Cerkutay!
628
01:06:59,337 --> 01:07:02,059
Beyini de mi işitmezsin he?
629
01:07:03,640 --> 01:07:06,600
Yoksa bu işitmemek sana armağan mı kaldı?
630
01:07:10,065 --> 01:07:12,065
Haşa beyim.
631
01:07:13,578 --> 01:07:18,502
Aceleye getirdim bu dar zamanda ordu desen kapıda.
632
01:07:18,502 --> 01:07:22,411
Yahu hele durasın! Hele dur Konur doğru söyler.
633
01:07:22,772 --> 01:07:25,400
Cengi de yaparız, toyu da yaparız.
634
01:07:27,400 --> 01:07:29,061
Hele şu düğünü bir halledelim.
635
01:07:29,639 --> 01:07:32,722
Hiç merak etme alplar yolu gözler zaten.
636
01:07:35,538 --> 01:07:37,441
Beyim destur var mıdır?
637
01:07:38,596 --> 01:07:40,091
Gelesin Şamil.
638
01:07:42,091 --> 01:07:45,400
Beyim gözcülerden haber vardır.
639
01:07:45,824 --> 01:07:49,240
Ordular durmuştur, ama bir öncü birlik yola çıkar.
640
01:07:51,240 --> 01:07:54,106
Alpler birliği anlatırken renkleri atmıştır beyim.
641
01:07:54,900 --> 01:07:58,272
Hepsi garbın en mahir savaşçılarıdır derler.
642
01:08:00,640 --> 01:08:02,240
Biri on adama bedel.
643
01:08:02,240 --> 01:08:05,680
Zırhları pusatları marifetleri hepsi hususiymiş.
644
01:08:07,124 --> 01:08:13,167
Hususi ha, madem öyle biz de hususi pusatlarımızla...
645
01:08:13,600 --> 01:08:16,200
...yurdumuzun en güzel toprağına gömeriz onları!
646
01:08:19,810 --> 01:08:23,920
Madem gelecekler o vakit görecekleri var.
647
01:08:27,024 --> 01:08:32,489
Şimdi ordu nereden geçecek, nerede duracak, nerede konaklayacak?
648
01:08:32,489 --> 01:08:33,813
Hepsini bileceksiniz.
649
01:08:34,535 --> 01:08:36,478
Buyruğundur beyim.
- Buyruğundur beyim.
650
01:08:39,655 --> 01:08:40,760
Beyim-
651
01:08:40,760 --> 01:08:42,760
Bu şimdinin meselesi değildir!
652
01:08:45,173 --> 01:08:49,800
Tedbirimizi alır yolumuza bakarız, hiç merak etme.
653
01:08:53,920 --> 01:08:59,602
İşte, bu da benim sana düğün hediyem.
654
01:09:22,325 --> 01:09:23,459
Beyim.
655
01:09:27,358 --> 01:09:29,358
Beyim sağ olasın.
656
01:09:29,358 --> 01:09:31,626
Cerkutay... Cerkutay.
657
01:09:34,554 --> 01:09:40,019
Haydi bakalım kız evi naz evidir. Ama er evi değil.
658
01:09:40,600 --> 01:09:42,167
Haydi bakalım haydi.
659
01:09:42,600 --> 01:09:44,164
Toy bizi bekler.
660
01:09:57,124 --> 01:09:58,400
Tekfurlar!
661
01:09:58,887 --> 01:10:00,263
Bu bir oyun değil!
662
01:10:00,855 --> 01:10:02,263
Bu bir savaş!
663
01:10:03,053 --> 01:10:06,369
Ve kimin kazanıp kaybedeceğine ben karar vereceğim!
664
01:10:08,870 --> 01:10:14,560
Osman öncü birlikten haberdar! Ve onu durdurmak için elinden geleni yapacak!
665
01:10:15,000 --> 01:10:19,960
Öncü birlik dediğiniz gibi kuvvetliyse korkmanıza gerek yok.
666
01:10:19,960 --> 01:10:21,960
Kendi başının çaresine bakar.
667
01:10:23,599 --> 01:10:24,949
Yapabilir.
668
01:10:26,949 --> 01:10:30,320
Peki o zaman sen ne işe yarayacaksın tekfur!
669
01:10:32,991 --> 01:10:35,785
Kaleme dönüp önlem almayı yeğlerim.
670
01:10:40,550 --> 01:10:43,200
Yaralı bir kurttan mı korkuyorsun?
671
01:10:44,500 --> 01:10:46,500
Korkakları hiç sevmem.
672
01:10:48,120 --> 01:10:51,131
Bizler onu boğazlayacak olanlarız.
673
01:10:56,979 --> 01:11:02,480
Öncü birlik hepimizin hakim olduğu güzergahı kullanacak.
674
01:11:08,111 --> 01:11:12,640
O yüzden herkes burada duracak, konuşacağız.
675
01:11:15,600 --> 01:11:19,910
Madem dizini kırıp tedbir almak yerine bizi gözetliyor...
676
01:11:20,632 --> 01:11:22,942
...onun göreceği şeyi seçmek bizim elimizde.
677
01:11:27,346 --> 01:11:29,346
Yoruldunuz dinlenin.
678
01:11:30,790 --> 01:11:35,320
Sabah olduğunda Osman'ın göreceği resmi çizmiş olacağım.
679
01:11:38,785 --> 01:11:39,880
İyi istirahatler.
680
01:11:45,840 --> 01:11:47,840
İyi istirahatler dedim!
681
01:11:56,040 --> 01:12:47,050
(Türkü) [Geline Bak Geline]
682
01:12:47,989 --> 01:12:49,577
Allah mübarek eylesin.
683
01:12:49,866 --> 01:12:51,000
İnşallah.
684
01:12:53,743 --> 01:12:57,620
Allah bahtını açık eylesin kızım.
- Amin ana.
685
01:12:58,280 --> 01:13:00,280
Amin.
- Amin.
686
01:13:03,529 --> 01:13:06,320
Melek kızım hadi sana da kına yakalım hı?
687
01:13:06,973 --> 01:13:09,880
Yak tabi ya, yak Malhun koca abla oldu o artık.
688
01:13:10,385 --> 01:13:13,720
İstemem hem ben sadece Halime'nin ablasıyım.
689
01:13:13,720 --> 01:13:15,517
Başka kimsenin ablası olmam.
690
01:13:17,517 --> 01:13:19,000
O niyeymiş Fatma?
691
01:13:21,000 --> 01:13:24,661
Başkasının ablası olursam bacım bana küser Bala ana.
692
01:13:32,386 --> 01:13:35,800
Kız Fatma hatun, pabucum dama atılır diye mi korkarsın?
693
01:13:36,349 --> 01:13:42,360
Kork kork, iki bebek daha geliyor senin de Halime'nin de pabucu dama atıldı!
694
01:13:52,035 --> 01:13:53,530
Olur mu hiç öyle şey?
695
01:13:55,530 --> 01:13:58,625
Haydi hatunlar toy kurarlar beklerler bizi haydi.
696
01:14:03,968 --> 01:14:06,560
Ettin mi?
- Ettim.
697
01:14:07,065 --> 01:14:09,920
Ettin mi?
- Ettim.
698
01:14:11,075 --> 01:14:15,000
Ettin mi?
- Ettim.
699
01:14:21,498 --> 01:14:28,960
Ülgen hatun sen Cerkutay'ı kocalığa kabul ettin mi?
700
01:14:30,789 --> 01:14:33,400
Ettim.
- Ettin mi?
701
01:14:33,944 --> 01:14:37,099
Ettim.
- Ettin mi?
702
01:14:37,965 --> 01:14:39,170
Ettim.
703
01:14:45,000 --> 01:14:49,022
Şahitler siz de şahitlik ettiniz mi?
704
01:14:50,033 --> 01:14:52,760
Ettik ya.
- Ettik.
705
01:14:56,731 --> 01:14:58,731
Allah nikahınızı mübarek eylesin.
706
01:14:59,453 --> 01:15:00,803
"Amin!"
707
01:15:32,530 --> 01:15:33,720
E haydi bakalım!
708
01:15:42,456 --> 01:15:44,456
Gardaş...
- Beyim.
709
01:15:49,510 --> 01:15:51,510
Hayırlı olsun, hayırlı olsun.
710
01:15:57,640 --> 01:15:59,640
Hayırlı olsun
- Sağ olasın beyim.
711
01:16:23,663 --> 01:16:35,160
Ee Moğol'a kızı verdik şimdi Moğol'dan kız alma vaktidir emi Esrigün hatun?
712
01:16:45,560 --> 01:16:47,560
Gönlünde biri var mıdır?
713
01:16:54,924 --> 01:16:56,419
Yoktur Kara ebe.
714
01:16:57,280 --> 01:17:00,000
Gönlümde pusatımdan gayrısı yoktur.
715
01:17:00,578 --> 01:17:02,200
Olur olur!
716
01:17:03,644 --> 01:17:06,400
Gönül işlerine akıl sır ermez.
717
01:17:10,010 --> 01:17:12,029
He mi Boran alp?
718
01:17:18,960 --> 01:17:25,200
Alplar! Şimdi sıra sizdedir. Gözüm üzerinizde!
719
01:17:26,211 --> 01:17:28,211
Bekarlık bitti.
720
01:17:29,655 --> 01:17:31,274
Hepinizi evlendireceğim!
721
01:17:42,915 --> 01:17:45,409
Müsaaden var mıdır Osman beyim?
722
01:17:45,760 --> 01:17:47,080
Müsaade senindir!
723
01:17:47,946 --> 01:17:51,440
Sen ne vakit dersen toyu kurmaya hazırız.
724
01:17:57,866 --> 01:18:02,009
Osman beyim, sıra Bayındır beydedir.
725
01:18:02,881 --> 01:18:04,560
Hele hele!
726
01:18:06,560 --> 01:18:08,560
Boran gardaşım dururken.
727
01:18:09,851 --> 01:18:14,089
Olur mu hiç öyle şey Bayındır bey? Konur gardaşım varken!
728
01:18:16,880 --> 01:18:18,930
Dövüşmeyin dövüşmeyin!
729
01:18:19,652 --> 01:18:21,640
Her birinizi evlendireceğim!
730
01:18:33,640 --> 01:18:37,400
Alplar! Haydi çekesiniz pusatları!
731
01:18:37,878 --> 01:18:40,027
Buyruk beyimindir!
- Buyruk beyimindir!
732
01:18:40,027 --> 01:18:41,058
Buyruğundur beyim.
733
01:18:41,058 --> 01:18:43,058
Gayrı meydan şenlensin.
734
01:18:46,956 --> 01:18:48,417
Haydi gardaşlar!
735
01:20:14,136 --> 01:20:16,729
Cerkutay alp ne etti!
736
01:20:17,306 --> 01:20:20,100
Yedi içti cenk etti!
737
01:20:20,461 --> 01:20:23,249
Ülgen hatun için ne etti?
738
01:20:23,538 --> 01:20:27,415
Yenişehir'in en büyük ataşını kaptı getirdi!
739
01:20:27,704 --> 01:20:29,400
Başka ne etti!
740
01:20:29,400 --> 01:20:33,061
Kazan kazan aş yedi! Yedirdi içirdi!
741
01:20:37,248 --> 01:20:39,248
Ee başka ne etti!
742
01:20:39,753 --> 01:20:42,403
Ağırlığınca altın getirdi!
743
01:20:42,403 --> 01:20:45,000
Bir de iyice değnek yedi!
744
01:22:31,545 --> 01:22:33,906
Komutan Nayman uyur, herkes nöbetine!
745
01:24:27,878 --> 01:24:33,760
Gök tengrinin kutsadığı ulu Nayman'ı öldürmeye kalkan...
746
01:24:33,760 --> 01:24:36,127
...Erlikhan'ın gazabıyla tanışır.
747
01:24:36,849 --> 01:24:39,920
Seni Esrigün gönderdi.
748
01:24:47,284 --> 01:24:50,555
Sen onun ölüm fermanı olacaksın.
749
01:24:52,555 --> 01:24:55,566
Affet! Affet beni ulu Nayman!
750
01:25:11,320 --> 01:25:14,179
Çaşıtım Ayceren Nayman'ın en yakınındadır.
751
01:25:14,540 --> 01:25:19,428
Gayrı mührü alacağım. Mühürsüz Nayman hiç bir şey yapamaz.
752
01:25:20,006 --> 01:25:22,240
Ancak kellesinin düşeceği vakti bekler.
753
01:25:24,550 --> 01:25:28,000
Esrigün hatun, başarabilecek mi dersin?
754
01:25:28,000 --> 01:25:32,671
Başaracak, yoksa Nayman'ı indirmemiz çok güç olacak.
755
01:25:34,671 --> 01:25:36,671
Ne vakit getirecek mührü?
756
01:25:37,104 --> 01:25:38,887
Yarın getirecek inşallah.
757
01:25:39,753 --> 01:25:41,753
Eyvallah eyvallah.
758
01:25:42,836 --> 01:25:46,713
Ama vazife tehlikelidir. Sen Gazanhan'ın bize emanetisin.
759
01:25:48,229 --> 01:25:50,229
Tek başına seni gönderemeyiz.
760
01:25:50,951 --> 01:25:52,951
Boran benim sağ kolumdur.
761
01:25:55,694 --> 01:25:57,694
Bu meselede seninle olacak.
762
01:26:04,986 --> 01:26:08,430
Ben başımın çaresine bakarım Osman bey, var olasın.
763
01:26:08,430 --> 01:26:13,534
Senin de var olman için Boran bu meselede seninle olacak.
764
01:26:15,844 --> 01:26:20,480
Buyruk beyimindir. Emanetin başım gözüm üstüne beyim.
765
01:26:36,652 --> 01:26:39,360
Oo benim sultanlarım gelmiş!
766
01:26:39,649 --> 01:26:41,649
Hele gelin bakalım, hele gelin bakalım.
767
01:26:43,649 --> 01:26:46,720
Müsaadenle Osman bey.
- Müsaade sizindir.
768
01:26:52,207 --> 01:26:53,268
Boran.
769
01:27:00,000 --> 01:27:02,000
Hele gelin bakalım, hele gelin bakalım.
770
01:27:04,671 --> 01:27:07,000
Bey babam sen bizi özlemez misin?
771
01:27:07,433 --> 01:27:09,144
Yahu olur mu hiç öyle şey?
772
01:27:09,794 --> 01:27:15,870
Ben sizi ne zaman görmesem işte o vakit benim burnumun direği sızlar.
773
01:27:15,870 --> 01:27:21,040
Öyle dersin ama cenge hep ağabeylerimi götürürsün. Bizi hiç götürmezsin.
774
01:27:25,588 --> 01:27:29,321
Güzel kızım, hele bak Halime daha yürüyemez.
775
01:27:30,000 --> 01:27:33,080
O yüzden senin ona yardım etmen lazım, ona bakman lazım.
776
01:27:33,730 --> 01:27:38,257
Şimdilik öyle olsun. Ama yarın bacım büyüyünce...
777
01:27:38,257 --> 01:27:40,713
...yine bizi götürmezsen o vakit görürsün.
778
01:27:43,312 --> 01:27:47,187
Hiç merak etme. Gayrı hele bir büyüyün...
779
01:27:47,548 --> 01:27:50,720
...ondan sonra ben nereye siz oraya.
780
01:27:52,092 --> 01:27:55,760
Baba herkes pabucuma laf eder, derler ki-
781
01:27:55,760 --> 01:28:00,000
Fatma'm güzel kızım babanın çalışması lazım.
782
01:28:00,000 --> 01:28:01,973
Hadi gel biz Halime'yi uyutalım hı?
783
01:28:02,262 --> 01:28:05,560
Ben yatırırım bacımı, gayrı ondan başkası anlamaz beni.
784
01:28:06,210 --> 01:28:10,160
Oo olur mu hiç öyle şey? Hele nereye? Durun bakalım.
785
01:28:10,593 --> 01:28:13,271
Kimse senin pabucunu dama atamaz!
786
01:28:20,707 --> 01:28:22,707
Ben size bir masal anlatayım.
787
01:28:27,833 --> 01:28:29,472
Kuzularım benim.
788
01:29:13,096 --> 01:29:14,280
Ülgen.
789
01:29:26,048 --> 01:29:27,326
Ülgen'im?
790
01:29:45,881 --> 01:29:47,761
Ülgen'im derim!
791
01:29:54,403 --> 01:29:55,753
Cerkutay.
792
01:29:57,414 --> 01:29:58,620
Ülgen.
793
01:30:00,000 --> 01:30:02,578
Ülgen ben, ben seni anlarım.
794
01:30:05,682 --> 01:30:08,840
Ama durasın tıkanacaksın.
- Hiç bir şey olmaz.
795
01:30:08,891 --> 01:30:10,668
Dur Ülgen.
- Yiyeceğim.
796
01:30:10,668 --> 01:30:14,545
Dur boğulacaksın. Ülgen durasın, Ülgen dur.
797
01:30:18,371 --> 01:30:19,880
pek de güzel kokar ha.
798
01:30:23,562 --> 01:30:27,000
Hepsini yiyecek misin?
- Git! Sen hakkını yedin! Bunlar benim.
799
01:30:27,361 --> 01:30:29,361
Hepsi mi?
- Hepsi.
800
01:30:29,650 --> 01:30:33,960
Ağırlığınca altını duydun bir lokma geçirmedin ya kursağımdan!
801
01:30:35,765 --> 01:30:37,765
Gayrı bunlar benim hakkım.
802
01:30:40,725 --> 01:30:42,725
Demek o kadar aç kaldın ha.
803
01:30:43,086 --> 01:30:47,324
Aç bıraktın. Beni altın uğruna aç bıraktın.
804
01:30:47,324 --> 01:30:49,324
Hiç mi için sızlamaz?
805
01:30:50,335 --> 01:30:51,685
Ülgen etme.
- Edeceğim.
806
01:30:51,685 --> 01:30:53,685
Ülgen etme. Ülgen dur.
- Edeceğim.
807
01:30:53,685 --> 01:30:55,760
Yırtılacaksın çatlayacaksın yok!
- Cerkutay bırak!
808
01:30:55,760 --> 01:30:58,720
Ben senin iyiliğin için derim! Yok yemek yok onu da ver.
809
01:30:58,720 --> 01:31:00,799
Ülgen ver vallahi ver!
- Dur valla gebertirim.
810
01:31:00,799 --> 01:31:02,799
Yeter yemeyeceksin yeter!
811
01:31:02,799 --> 01:31:04,396
Vallahi yok!
- Ben sana böyle mi ettim!
812
01:31:04,880 --> 01:31:06,086
Len!
813
01:31:07,880 --> 01:31:10,468
Sen daha ilk günden benim kızımı aç mı bırakırsın?
814
01:31:13,040 --> 01:31:15,000
Yok yok yok ana yok.
815
01:31:17,382 --> 01:31:20,000
Yok ana, olur mu öyle şey?
816
01:31:22,743 --> 01:31:25,960
aman be! Ana be dur! Öyle değil!
817
01:31:25,960 --> 01:31:28,440
E nasıl öyle değil? Her şeyi kulağımla duydum.
818
01:31:29,667 --> 01:31:32,822
Ana deli deli konuşma, Cerkutay bana gözü gibi bakar.
819
01:31:34,822 --> 01:31:36,601
Essah mı dersin?
- Essah derim.
820
01:31:36,601 --> 01:31:39,973
Bana bak eğer sana kötü davranırsa var ya...
821
01:31:39,973 --> 01:31:40,882
Ana!
822
01:31:40,882 --> 01:31:47,142
Ya ana o nasıl kelamdır? Ben Ülgen'ime gözüm gibi bakarım.
823
01:31:48,514 --> 01:31:52,752
Hatta, ona çi-
824
01:32:00,910 --> 01:32:06,159
Len deli oğlan sen benim kızıma ot mu getirirsin?
825
01:32:06,159 --> 01:32:08,905
Sen benim kızıma teke mi dersin!
826
01:32:18,146 --> 01:32:21,360
ulen Gürbüz çiçeğe ne ettin...
827
01:32:26,960 --> 01:32:30,000
Len bırak sabiyi! Yazıktır ona.
828
01:32:30,578 --> 01:32:36,477
Gel Gürbüz'üm oy kuzum, oy kuzum oy Gürbüz'üm.
829
01:32:38,477 --> 01:32:43,160
len Gürbüz, ah Gürbüz...
830
01:32:45,759 --> 01:32:49,275
Haydi gardaş haydi, ben de seni ünlemeye gelmiştim.
831
01:32:49,960 --> 01:32:54,270
Sana demem, Gürbüz'e derim.
- Ne dersin?
832
01:32:55,786 --> 01:32:58,652
Cerkutay Osman beyim şimdi iner.
833
01:32:58,941 --> 01:33:00,941
Haydi Söğüt'e, düş peşime!
834
01:33:03,684 --> 01:33:06,960
Gürbüz'lerin hepsi aynı.
835
01:33:10,714 --> 01:33:16,974
Şimdi ben giderim ama sen de bilesin...
836
01:33:18,201 --> 01:33:22,560
...ben pusat yarasından değil, ananın sopasından öleceğim.
837
01:33:24,076 --> 01:33:25,859
Vallahi de öldürür.
838
01:33:26,725 --> 01:33:28,725
Onun sopası cümle diyarda nam salmıştır Bak hele anama demedim.
839
01:33:28,725 --> 01:33:34,183
O kafandan akacak pekmeze mani oldum.
840
01:33:34,183 --> 01:33:37,844
Bundan gayrı bal da benim, pekmez de benim.
841
01:34:05,535 --> 01:34:06,885
Doydum mu?
842
01:34:08,329 --> 01:34:09,390
Doymadım.
843
01:34:33,198 --> 01:34:36,080
Selamunaleyküm gardaşlar
- Ve aleykümselam.
844
01:34:36,391 --> 01:34:38,108
Ve aleykümselam.
845
01:34:38,397 --> 01:34:41,760
Beyler Söğüt'e varmış, Osman beyimi beklerler.
846
01:34:43,646 --> 01:34:45,951
Tezinden hazır olalım gardaşlar.
847
01:34:49,520 --> 01:34:53,397
Şamil öncü birlik ne vakit topraklarımıza varacak?
848
01:34:53,758 --> 01:34:57,780
Gözcülerimiz ardındadır gardaş, öğreneceğiz inşallah.
849
01:34:59,780 --> 01:35:04,080
Şimdi mühim olan ne vakit varacakları değil Osman beyimin onları nasıl durduracağıdır.
850
01:35:05,019 --> 01:35:07,960
Beyim onlara toprağın altını vadeder Aykurt'um.
851
01:35:07,960 --> 01:35:09,200
Doğru dersin.
852
01:35:09,200 --> 01:35:10,800
Elbet vardır bir hamlesi.
853
01:35:11,487 --> 01:35:14,200
Bunca beyi Söğüt'e toplaması bundandır he.
854
01:35:15,861 --> 01:35:18,120
Yakında menzilimizi öğreneceğiz.
855
01:35:18,439 --> 01:35:21,666
O vakte kadar bize düşen sabırla beklemek.
856
01:35:22,749 --> 01:35:24,749
Eyvallah gardaş.
- Eyvallah gardaş.
857
01:35:24,749 --> 01:35:26,000
Eyvallah gardaş.
858
01:35:26,650 --> 01:35:28,650
Haydi beyim bizi bekler.
859
01:35:47,400 --> 01:35:49,400
Yapma yüce komutan Nayman!
860
01:35:50,339 --> 01:35:56,240
Eğer beni bırakırsan af dilersen, Gazanhan seni affedecektir.
861
01:36:00,000 --> 01:36:02,000
Ne öğrendin Tendu?
862
01:36:02,000 --> 01:36:06,429
Üzerinde buldum, bulmuş yerlerin haritası.
863
01:36:11,699 --> 01:36:14,277
Eğriağaç buluşma yerleri.
864
01:36:22,868 --> 01:36:33,280
Ayceren, Esrigün sahibin mührü almayı beklerken canını verecek.
865
01:37:07,635 --> 01:37:09,920
Var olasınız var olasınız.
866
01:37:11,075 --> 01:37:13,075
Hoş gördük hoş gördük.
867
01:37:14,375 --> 01:37:15,653
Hoş gördük.
868
01:37:21,856 --> 01:37:23,856
Allah sizden de razı olsun!
869
01:37:37,792 --> 01:37:40,803
Bak bacım şimdi de pabuçlarımıza göz diktiler.
870
01:37:41,092 --> 01:37:43,880
Neymiş de pabuçlarımızı dama atacaklarmış.
871
01:37:44,241 --> 01:37:48,031
İzin vermem tabi yanımda taşırım.
872
01:37:52,796 --> 01:37:56,960
Şimdi onlara öyle bir ders vereceğim ki en çok bizi sevecekler.
873
01:37:57,249 --> 01:37:59,249
O bebeler de görürler gününü.
874
01:38:00,476 --> 01:38:03,120
Evvelden bir kere etmiştim, işe yaradı.
875
01:38:03,409 --> 01:38:07,431
Şimdi yine edeceğim. Haydi bacım obamıza gidelim.
876
01:38:08,560 --> 01:38:11,120
Anamlar divandadır, bizi kimse göremez.
877
01:38:11,553 --> 01:38:13,553
Ama sen sakın ağlama he.
878
01:38:14,419 --> 01:38:15,336
Haydi.
879
01:38:43,332 --> 01:38:46,271
Selamunaleyküm.
- "Aleykümselam beyim."
880
01:38:51,902 --> 01:38:53,366
Buyurasınız.
881
01:39:04,217 --> 01:39:09,755
Bizleri zaferden değil seferden mesul tutan...
882
01:39:11,598 --> 01:39:16,541
...yüce Allah'ın doksan dokuz adıyla divanı açıyorum.
883
01:39:18,541 --> 01:39:21,263
Bismillahirrahmanirrahim.
884
01:39:21,815 --> 01:39:23,815
"Bismillahirrahmanirrahim."
885
01:39:29,446 --> 01:39:31,446
Tekfur Valens...
886
01:39:35,272 --> 01:39:38,427
...bizim topraklarımızı tarumar etmek için...
887
01:39:39,720 --> 01:39:42,803
...garptan gönderdiği orduyu durduramadık.
888
01:39:44,803 --> 01:39:51,440
Zora düştük. Ama hiç bir daim yüreğimizde kaygıya yer vermedik.
889
01:39:55,411 --> 01:39:56,256
Niye?
890
01:39:59,639 --> 01:40:01,639
Salur bey gibi yiğitler olduğu için.
891
01:40:08,859 --> 01:40:13,819
Var olasın, bize kapısını açtı, kanını akıttı.
892
01:40:14,560 --> 01:40:18,726
Soluğunun sonuna kadar ardımızda durdu.
893
01:40:20,892 --> 01:40:22,675
Var olasın.
894
01:40:24,985 --> 01:40:27,996
Ee gayrı rüştünü ispat ettin.
895
01:40:29,151 --> 01:40:33,280
Bundan gayrı her daim benim divanımda yerin vardır.
896
01:40:35,590 --> 01:40:40,117
Senin gibilerin yüreği bize her daim umut oluyor.
897
01:40:41,344 --> 01:40:46,304
Osman bey senin gaza davan yüreğimizdedir.
898
01:40:50,780 --> 01:40:53,719
Yağız alp, hele getir bakalım.
899
01:41:16,284 --> 01:41:18,120
Salur bey buyurasın.
900
01:41:22,524 --> 01:41:29,433
Bundan gayrı her daim benim divanımda söz hakkın vardır.
901
01:41:34,559 --> 01:41:36,559
Allah razı olsun beyim.
902
01:41:37,353 --> 01:41:39,353
Eyvallah.
- Eyvallah.
903
01:41:45,000 --> 01:41:51,332
Bizim üzerimize gelen ordu topraklarımıza girmeden durdu.
904
01:41:52,920 --> 01:41:54,920
Niyetleri ne ola ki beyim?
905
01:41:54,920 --> 01:41:57,931
Onların niyetleri bizi kırmak.
906
01:42:01,011 --> 01:42:04,091
Nasıl biz onların komutanlarını vurmaya kalktıysak...
907
01:42:04,862 --> 01:42:07,223
...onlar da bize aynısını yapmak isteyecek.
908
01:42:09,051 --> 01:42:10,520
Bunu nereden biliriz ki beyim?
909
01:42:11,042 --> 01:42:18,320
Sen, ben, cenkte mahir olanlar ve diğer beyleri vurmadan nasıl ordumuzu dağıtacaklar?
910
01:42:18,609 --> 01:42:21,520
Nasıl bu toprakları tarumar edebilirler diyesiniz hele.
911
01:42:24,119 --> 01:42:28,935
O yüzden mahir birlikte evvela bunu yapmak isteyecektir.
912
01:42:30,595 --> 01:42:34,761
Osman beyim sen hiç merak buyurmayasın.
913
01:42:36,205 --> 01:42:41,309
Bu divanda hiç kimse ölümden zerrece korkmaz!
914
01:42:45,920 --> 01:42:50,230
İyi o vakit, onların hamleleri ne olursa olsun...
915
01:42:52,107 --> 01:42:54,720
...hiç bir daim fetihlerimiz durmayacak!
916
01:42:56,236 --> 01:42:59,608
Onların niyetleri ne olursa olsun bizim hayallerimizin...
917
01:43:00,000 --> 01:43:02,361
...bizim ufkumuzun yanına asla yanaşamazlar!
918
01:43:03,805 --> 01:43:05,805
Şimdi beni iyi işitesiniz.
919
01:43:15,000 --> 01:43:19,743
Madem bizi izliyorsun, madem vurmak istiyorsun...
920
01:43:21,332 --> 01:43:23,655
...sana çok güzel bir oyun kurdum Osman.
921
01:43:36,079 --> 01:43:40,345
Gelin size Osman'ın göreceği resmi göstereyim.
922
01:43:55,362 --> 01:43:58,680
Ordular burada üçe ayrılacak.
923
01:44:00,280 --> 01:44:03,309
Zaten az olan sayıyı üçe bölmek, bu onların-
924
01:44:03,309 --> 01:44:04,240
Fakat!
925
01:44:07,268 --> 01:44:13,440
...seçilmişler bu birliklerin içerisinde sadece biri olacak.
926
01:44:15,389 --> 01:44:16,640
Diğer ikisi yem.
927
01:44:22,366 --> 01:44:25,485
Osman'ı üçe bölüp yok etmek için.
928
01:44:30,000 --> 01:44:31,440
Askerlerimizi yem mi edeceğiz?
929
01:44:34,402 --> 01:44:39,232
Onlar silahlandırılmış Müslüman esirlerden oluşuyor.
930
01:44:41,258 --> 01:44:44,640
Peki ya Osman üçünü de yok etmek için hamle yaparsa?
931
01:44:45,000 --> 01:44:48,440
Yapsın, o zaman ölecek.
932
01:44:51,271 --> 01:44:56,113
Çünkü seçilmişler göründüklerinden çok daha fazlası.
933
01:45:02,629 --> 01:45:06,867
Osman doğru tarafa saldırırsa...
934
01:45:08,520 --> 01:45:09,748
...ölecek.
935
01:45:13,237 --> 01:45:15,237
Yanlış tarafa saldırırsa...
936
01:45:19,120 --> 01:45:24,720
...seçilmişler topraklarına girip hepsini yok edecek.
937
01:45:30,000 --> 01:45:36,120
Yani iki seçenekte de kazanan taraf biz olacağız.
938
01:45:42,044 --> 01:45:49,360
Bizans tasa etmesin. Fetih düşleri kuran Osman...
939
01:45:53,654 --> 01:45:55,069
...bugün ölecek.
940
01:46:02,503 --> 01:46:05,030
Fetihlerimiz asla durmayacak.
941
01:46:06,478 --> 01:46:14,468
Gözümüz her daim Kestel, Lefke ve Koyunhisar'daydı.
942
01:46:15,916 --> 01:46:22,523
Ama bundan gayrı yalnızca gözümüz değil pusatlarımız da orada olacak.
943
01:46:28,908 --> 01:46:35,240
Uraz bey, Kestel kalesi sendedir. Büyük bir kuşatma olacak.
944
01:46:35,898 --> 01:46:37,040
Buyruğundur beyim.
945
01:46:37,961 --> 01:46:41,080
Demirhan bey, Lefke hisarı da sende.
946
01:46:42,331 --> 01:46:43,640
Buyruğundur beyim.
947
01:46:47,260 --> 01:46:49,260
Sana gelince Salur bey...
948
01:46:53,209 --> 01:46:55,209
...Gemlik'in gözetimi de sende olacak.
949
01:46:55,670 --> 01:46:57,087
Buyruk beyimindir.
950
01:47:00,378 --> 01:47:02,440
Osman beyim bağışlayasın ama...
951
01:47:05,468 --> 01:47:07,468
...benim vazifem ne ola?
952
01:47:11,549 --> 01:47:13,040
Sen benimle olacaksın.
953
01:47:16,134 --> 01:47:17,440
Ben el vermezim.
954
01:47:22,969 --> 01:47:31,320
Beyim tekfur Valens'in katilleri onları vurmazsak, beyler hedefteyken fetihe yürümek.
955
01:47:32,859 --> 01:47:35,720
İt ürür, kervan yürür Cerkutay.
956
01:47:39,340 --> 01:47:45,000
Durmayacağız! Eğer ki durursak o vakit kaybederiz.
957
01:47:45,263 --> 01:47:48,645
Devam edeceğiz. alplar yolları gözler.
958
01:47:49,501 --> 01:47:53,325
Hele bir hamlelerini öğrenelim, misliyle karşılık vereceğiz.
959
01:47:57,538 --> 01:47:59,538
İnşallah onlara göz açtırmayacağız beyim.
960
01:48:00,723 --> 01:48:02,131
Evvel Allah.
961
01:48:03,777 --> 01:48:05,119
Destur var mıdır beyim?
962
01:48:06,633 --> 01:48:07,440
Gelesin.
963
01:48:14,866 --> 01:48:18,906
Beyim orduları gözleyen gözcülerden malumat vardır.
964
01:48:18,906 --> 01:48:24,240
Tekfur öncü birliği dağıtmış. Üç farklı yoldan tedbirli bir şekilde ilerlerler.
965
01:48:28,847 --> 01:48:30,000
Tekfur...
966
01:48:35,002 --> 01:48:37,002
Demek bizi üçe ayırmak ister he.
967
01:48:38,860 --> 01:48:42,160
De bakalım, hangi güzergahları kullanacaklar?
968
01:48:47,097 --> 01:48:51,607
Beyim birincisi buradan Kestel'in ardında ormanlık kullanır.
969
01:48:53,055 --> 01:48:56,437
Diğer birlik Gemlik yolundan nehir kenarını takip eder.
970
01:48:57,622 --> 01:49:02,160
Sonuncusuysa beyim, İznik ardındaki dağın sırtlarını takip eder.
971
01:49:02,884 --> 01:49:06,361
Burayı dersin... Burası.
972
01:49:08,731 --> 01:49:14,153
Tekfurlar, kalede dura dura tabiatı okumayı unuttular.
973
01:49:16,153 --> 01:49:22,431
Şimdi deyin bakalım en mahir olan birlik, sizce hangi güzergahı kullanacak?
974
01:49:29,540 --> 01:49:31,540
Nehir kenarları en süratli varacakları yerdir beyim.
975
01:49:32,132 --> 01:49:35,760
Hızlıca Bursa'ya sonra da uçlara varmak doğru yoldur.
976
01:49:36,747 --> 01:49:38,747
Ayrıca Kestel ormanları onları izler beyim.
977
01:49:39,471 --> 01:49:43,360
Eğer sağ salim varmak isterlerse o yolu kullanacaklardır.
978
01:49:47,507 --> 01:49:49,960
Yamaçlar ancak keçiler için dersin.
979
01:49:51,360 --> 01:49:53,360
Askerler ne diye kullansın ha.
980
01:49:56,783 --> 01:50:02,864
Eğer mahir birlik bizi vurmak isterse mutlaka o güzergahı kullanacaktır.
981
01:50:08,064 --> 01:50:12,565
İznik'in sırtları o mahir birliğe ait olacaktır.
982
01:50:18,621 --> 01:50:20,621
Destur var mıdır beyim?
- Gelesin!
983
01:50:27,795 --> 01:50:30,467
Beyim Konstantiniyye'den haber var.
984
01:50:32,968 --> 01:50:33,717
Eyvallah.
985
01:50:35,717 --> 01:50:36,796
Eyvallah...
986
01:50:55,555 --> 01:50:58,080
Konstantiniyye'de bulunan Martaloz.
987
01:50:59,726 --> 01:51:01,760
O da aynı güzergahtan bahseder.
988
01:51:01,760 --> 01:51:06,722
O mahir birlik işte buradan geçecekmiş.
989
01:51:13,743 --> 01:51:15,000
Ne buyurursun beyim?
990
01:51:16,514 --> 01:51:18,514
Şimdi onların güzergahlarını öğrendik.
991
01:51:20,357 --> 01:51:23,090
Şimdi onlara misafirperverliğimizi göstereceğiz.
992
01:51:24,280 --> 01:51:26,872
Hele bir pusat şakırtılarımızı dinlesinler.
993
01:51:32,928 --> 01:51:35,129
Şimdi onlara misliyle karşılık vereceğiz.
994
01:51:38,280 --> 01:51:39,880
Herkes atlarının başına!
995
01:51:52,386 --> 01:51:53,131
Yaklaştık.
996
01:51:54,447 --> 01:51:56,710
Sakın korkup tasa etmeyesin Esrigün hatun.
997
01:51:57,983 --> 01:51:59,983
Çaşıdını sağ salim bulacağız inşallah.
998
01:52:00,553 --> 01:52:02,080
Neyden korkacakmışım ben?
999
01:52:04,713 --> 01:52:06,713
Ee kefere ensemizden düşmez.
1000
01:52:08,337 --> 01:52:10,337
Şimdi ben olmasam tek başına ne ederdin?
1001
01:52:10,929 --> 01:52:13,258
Bileğimin kuvveti düşman korkutur Boran alp.
1002
01:52:14,048 --> 01:52:16,048
Sen olmasan da ben başımın çaresine bakardım.
1003
01:52:17,430 --> 01:52:18,377
Eyvallah.
1004
01:52:25,617 --> 01:52:27,617
Bunu ne diye taşırsın sen yanında?
1005
01:52:30,000 --> 01:52:34,106
Son düştüğümüz pusudan sonra yanımdan ayırmama kararı verdim.
1006
01:52:35,093 --> 01:52:37,488
Hem Yenişehir'i konağı da iyi bilir.
1007
01:52:39,199 --> 01:52:40,409
Sen de emanetsin tabi.
1008
01:52:41,199 --> 01:52:42,520
Tedbirim ondandır.
1009
01:52:49,431 --> 01:52:53,840
Eğriağaç'a da vardık.
- Şimdiye gelmiştir Ayceren.
1010
01:53:03,668 --> 01:53:04,878
Ayceren!
1011
01:53:07,972 --> 01:53:09,972
Ayceren!
- Gardaşlar teyakkuzda olun.
1012
01:53:12,671 --> 01:53:13,618
Ayceren!
1013
01:53:25,515 --> 01:53:27,840
Ben de seni beklerdim Esrigün!
1014
01:53:29,360 --> 01:53:31,360
Yarenin elimde can verdi!
1015
01:53:34,520 --> 01:53:36,520
Senin nefesini ezeceğim!
1016
01:53:38,100 --> 01:53:42,440
Senin kellen gövdenin üzerinde dururken, can vermez can alırım Nayman!
1017
01:53:42,967 --> 01:53:44,109
Saldırın!
1018
01:53:45,557 --> 01:53:48,478
Pusatım kavi derdin, görelim bakalım aslı nedir?
1019
01:53:49,465 --> 01:53:50,610
Gör bakalım.
1020
01:54:09,895 --> 01:54:10,974
Ya Hak!
1021
01:55:16,198 --> 01:55:19,712
Selamunaleyküm.
- Aleykümselam yiğitler.
1022
01:55:23,530 --> 01:55:25,530
Bunlar da son kalanlardır Kumral Abdal.
1023
01:55:40,588 --> 01:55:42,193
Canınızı sıkan nedir?
1024
01:55:45,352 --> 01:55:48,129
Çuvalın yarısından çoğu taşla doludur Kumral Abdal.
1025
01:55:49,182 --> 01:55:51,760
Allah'tan açtık baktık da dükkanda...
1026
01:55:53,182 --> 01:55:56,908
Meseleyi hallettik ama canımız pek sıkıldı.
1027
01:55:58,027 --> 01:55:59,760
Babam ahalisi için uğraşır, didinir.
1028
01:56:00,588 --> 01:56:01,960
Cenkten cenge koşar.
1029
01:56:03,474 --> 01:56:05,013
Tüccarların ettiğine bak.
1030
01:56:05,474 --> 01:56:08,960
Devlet düşü kurarız bunlarla mı kuracağız bu devleti?
1031
01:56:11,856 --> 01:56:13,527
Bunlarla kuracağız elbet.
1032
01:56:17,147 --> 01:56:20,069
hem sen ne kadar ayıklamaya kalksan da...
1033
01:56:20,333 --> 01:56:23,760
...buğdayların arasına muhakkak taşlar karışmış olacak.
1034
01:56:26,590 --> 01:56:30,000
Ama biz o taşları ayıklamaktan geri durmayacağız.
1035
01:56:30,880 --> 01:56:34,065
Haydi yiğitler alın keseleri.
1036
01:56:35,579 --> 01:56:38,303
Her bir keseye iki avuç buğday.
1037
01:56:57,918 --> 01:57:00,000
Vakit Allah'ındır Orhan'ım.
1038
01:57:00,790 --> 01:57:02,790
Ha insan da Allah'ındır.
1039
01:57:04,304 --> 01:57:10,056
Ama bilin ki hiç bir şey zamandan sebep değildir.
1040
01:57:14,203 --> 01:57:18,360
Nasıl bir dağın suyu öbür dağn suyuna benzer ise...
1041
01:57:19,084 --> 01:57:25,165
...insanlar da hangi vakit yaşarlarsa yaşasınlar birbirlerine benzerler.
1042
01:57:28,654 --> 01:57:30,654
Kabil'i düşün.
1043
01:57:34,143 --> 01:57:38,840
İnfak ettiği vakit mülklerinin en kötüsünü infak etti.
1044
01:57:41,210 --> 01:57:44,760
Habil ise en iyiler.
1045
01:57:49,368 --> 01:57:54,360
Şimdi de öyledir. Kabil de vardır, Habil de vardır.
1046
01:57:56,927 --> 01:57:58,927
Hakın vardır Kumral Abdal.
1047
01:57:59,322 --> 01:58:01,209
Ama işte yine de ağırıma gider.
1048
01:58:03,209 --> 01:58:06,130
Gidecek tabi, ağırımıza gidecek.
1049
01:58:06,789 --> 01:58:13,797
Nerede bir yanlış Allah rızasına aykırı bir iş varsa, elimizle düzelteceğiz.
1050
01:58:15,443 --> 01:58:18,760
Ha elimizle olmadı mı? Dilimizle...
1051
01:58:19,878 --> 01:58:28,160
E dilimiz de yetmeyince o vakit kalbimizle o kötü şeye karşı buğuz edeceğiz.
1052
01:58:30,793 --> 01:58:32,793
Hamd olsun elimiz yetti Kumral Abdal.
1053
01:58:36,611 --> 01:58:38,033
O keseler ne içindir?
1054
01:58:41,309 --> 01:58:43,160
Elimizin yettiğindendir.
1055
01:58:44,800 --> 01:58:50,858
Hz. Ömer kuşları nasıl aç bırakmadıysa Osman beyim de aç bırakmaz.
1056
01:58:53,293 --> 01:58:55,293
her bir çuvalda paylarını ayırdık.
1057
01:58:58,650 --> 01:59:02,409
Düşünü kurduğumuz o devleti kuracağız yiğitler.
1058
01:59:04,080 --> 01:59:09,569
Dağdaki börtünün böceğin dahi rızkını gözettiğimiz o devleti kuracağız.
1059
01:59:12,333 --> 01:59:13,231
Kuracağız.
1060
01:59:15,461 --> 01:59:16,680
Kuracağız.
1061
01:59:18,391 --> 01:59:24,273
Haydi yiğitler haydi! Dağdaki börtü böcek aç bekler haydi!
1062
01:59:28,749 --> 01:59:30,000
Hele tutasın.
1063
01:59:56,640 --> 01:59:57,587
Dur bacım.
1064
02:00:09,746 --> 02:00:10,890
Fatma!
1065
02:00:19,720 --> 02:00:20,930
Fatma!
1066
02:00:23,694 --> 02:00:27,120
Halime! Senin ne işin var burada?
1067
02:00:31,727 --> 02:00:35,504
Kız! Sen yürür müsün yoksa?
1068
02:00:39,782 --> 02:00:43,098
Tövbe tövbe! Fatma!
1069
02:00:45,402 --> 02:00:46,810
Kesin senin işin bu Fatma.
1070
02:00:46,810 --> 02:00:48,810
Malhun hatun! Malhun hatun!
1071
02:00:49,797 --> 02:00:51,073
Malhun hatun!
1072
02:00:53,508 --> 02:00:54,916
Hayırdır ne oldu?
1073
02:00:54,916 --> 02:00:59,120
Boran alp, pusuya düşürülmüş.
- Pusuya mı düşmüş?
1074
02:01:04,057 --> 02:01:05,004
Ver bakayım.
1075
02:01:11,125 --> 02:01:11,940
Orhan.
1076
02:01:13,125 --> 02:01:16,920
Alplar atları hazırlyayın! Pusatları getirin haydi!
1077
02:01:16,920 --> 02:01:20,240
Malhun hatun ata binemezsin! Bebeğin için.
1078
02:01:20,635 --> 02:01:23,360
Başka çaremiz yok, canları tehlikede! Gecikemeyiz!
1079
02:01:23,360 --> 02:01:26,200
Ata binersen bu sefer bebeği kurtaramayız.
1080
02:01:28,200 --> 02:01:33,491
Malhun sen at arabasıyla gelesin ben de önden gidip Bala'ya haber edeyim hı?
1081
02:01:35,491 --> 02:01:38,800
Haydi o vakit! Ülgen, Fatma'yla Halime size emanet!
1082
02:02:10,055 --> 02:02:11,858
Essah Fatma nerededir?
1083
02:02:13,438 --> 02:02:17,478
Fatma! Gel de sana çomaç edeyim!
1084
02:02:24,188 --> 02:02:25,200
Esrigün!
1085
02:02:30,597 --> 02:02:31,478
Boran!
1086
02:02:32,531 --> 02:02:36,120
İyiyim iyiyim, tez ormana kaç! Ben peşinden geleceğim haydi!
1087
02:02:36,383 --> 02:02:38,383
Ben yoldaşını ardında bırakanlardan değilim Boran.
1088
02:02:38,840 --> 02:02:41,129
Buradan ya bir çıkarız, ya hiç!
1089
02:02:42,709 --> 02:02:43,601
Boran!
1090
02:03:43,610 --> 02:03:45,610
Yettik Boran!
1091
02:03:46,200 --> 02:03:47,279
Hey maşallah!
1092
02:03:47,877 --> 02:03:50,640
Haydi! Haydi! Haydi!
1093
02:03:52,800 --> 02:03:54,200
Allahu Ekber!
1094
02:03:57,040 --> 02:03:59,280
Alplar saldırın!
1095
02:04:40,003 --> 02:04:41,664
Haydir Allah!
1096
02:04:43,310 --> 02:04:44,400
Allahu Ekber!
1097
02:04:45,800 --> 02:04:46,880
Pusu!
1098
02:04:48,880 --> 02:04:50,880
Allahu Ekber!
- Ya Hak!
1099
02:04:51,999 --> 02:04:53,480
Haydi gardaşlar!
1100
02:04:57,495 --> 02:04:59,495
Allahu Ekber!
1101
02:05:00,811 --> 02:05:02,160
Allahu Ekber!
1102
02:05:03,279 --> 02:05:05,279
Allahu Ekber!
- Ya Hak!
1103
02:05:07,846 --> 02:05:09,000
Allahu Ekber!
1104
02:05:09,921 --> 02:05:11,131
Allahu Ekber!
1105
02:05:14,983 --> 02:05:16,663
Geri çekiliyoruz!
1106
02:05:21,879 --> 02:05:24,406
Ya Hak!
- Ya Hak!
1107
02:05:33,640 --> 02:05:34,944
Ya Hak!
- Ya Hak!
1108
02:05:35,207 --> 02:05:36,286
Ya Hak!
1109
02:06:37,209 --> 02:06:39,000
Türkün yurduna hoş geldiniz.
1110
02:06:39,395 --> 02:06:41,000
Biz de sana geliyorduk Osman!
1111
02:06:41,000 --> 02:06:43,480
Siz yorulmayın diye biz geldik.
1112
02:06:43,875 --> 02:06:48,442
Komutanlarını, beylerini öldürdükten sonra sıra sana gelecekti.
1113
02:06:49,400 --> 02:06:51,400
Erken gelerek işimizi kolaylaştırdın.
1114
02:06:51,992 --> 02:06:55,703
Ya dinimiz de böyle emreder.
1115
02:06:56,559 --> 02:07:00,000
Zorlaştırmayın der! Kolaylaştırın.
1116
02:07:01,258 --> 02:07:07,602
İşte biz de alplarımızla birlikte işinizi kolaylaştırmaya geldik.
1117
02:08:01,909 --> 02:08:02,908
Demek öyle he.
1118
02:08:09,688 --> 02:08:11,293
Gayrı meydan bizimdir!
1119
02:08:11,622 --> 02:08:13,129
Ya Allah!
1120
02:08:13,129 --> 02:08:15,129
Meydan mezar olur Osman!
1121
02:09:21,805 --> 02:09:26,044
Allahu Ekber! Zalimin üzerine kabus gibi çökeceğiz!
1122
02:09:26,439 --> 02:09:29,543
Ölümlerini inşa ettiler! Allahu Ekber!
1123
02:10:44,393 --> 02:10:45,406
Ana!
1124
02:10:49,882 --> 02:10:50,960
Fatma.
1125
02:10:53,264 --> 02:10:54,343
Kızım!
1126
02:10:57,239 --> 02:11:00,520
Ben bir istedim, siz on geldiniz.
1127
02:11:01,800 --> 02:11:06,102
Osman! Yüreğin avuçlarımdadır.
1128
02:11:17,884 --> 02:11:19,094
Fatma!
1129
02:11:20,410 --> 02:11:21,357
Ana!
1130
02:11:24,582 --> 02:11:25,400
Ana!
1131
02:11:27,111 --> 02:11:29,111
Senin yüreğini alacağım Osman.
1132
02:11:32,600 --> 02:11:33,920
Fatma kaç!
1133
02:11:36,160 --> 02:11:38,160
Fatma kaç!
- Ana!
1134
02:11:38,160 --> 02:11:39,633
Kaç!
1135
02:12:00,329 --> 02:12:01,600
Aktemur!
1136
02:12:27,129 --> 02:12:28,471
Cerkutay!
1137
02:13:07,083 --> 02:13:08,227
Baysungur!
1138
02:13:08,556 --> 02:13:10,556
Yok... Ne olur böyle?
1139
02:13:56,005 --> 02:13:58,005
Allahu Ekber!
1140
02:14:10,050 --> 02:14:12,050
Allahu Ekber!
1141
02:14:26,608 --> 02:14:27,752
Allahu Ekber!
1142
02:14:45,524 --> 02:14:48,314
Bir kan için, bin kan alacağız!
81832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.