All language subtitles for Osman 119

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,401 --> 00:02:00,752 (Jenerik) 2 00:02:12,220 --> 00:02:15,960 Her nefis, ölümü tadacaktır canlar. 3 00:02:17,293 --> 00:02:21,760 Resuller, nebiler dahi göçmüşken ebedi aleme... 4 00:02:22,827 --> 00:02:25,960 ...bizler de vakit gelende göçeceğiz. 5 00:02:27,427 --> 00:02:34,694 Ne mutlu ki Hak yolda canını verip, adını şühedaların yanına yazdıranlara. 6 00:02:36,094 --> 00:02:44,095 Şimdi bize düşen, onların bıraktığı sancağı, layıkıyla nesilden nesile taşımaktır. 7 00:02:45,000 --> 00:02:46,533 Evvel Allah... 8 00:02:51,334 --> 00:02:59,080 Ölümün bir acı yanı var ise, o da kalanların göçenlere duyduğu hasrettir. 9 00:03:00,413 --> 00:03:08,080 Ama, dünya gurbettir. Gurbet ise hasret çekme yeridir. 10 00:03:09,041 --> 00:03:12,262 Sılamız darı bekadır. 11 00:03:12,929 --> 00:03:20,608 Rabbim darı bekada Kevser havzında bizleri buluşturmayı nasip eylesin. 12 00:03:21,341 --> 00:03:22,341 Amin. 13 00:03:23,274 --> 00:03:24,074 Amin. 14 00:03:26,541 --> 00:03:29,122 Amin şeyhim amin. 15 00:03:34,856 --> 00:03:39,123 Bengi hatun, sakın ha yüreğini karartamayasın. 16 00:03:40,056 --> 00:03:42,056 Sakın ha karalar bağlamayasın. 17 00:03:45,923 --> 00:03:50,723 Ökten beyin de, cümlesinin de hesabını göreceğiz. 18 00:03:54,457 --> 00:03:58,524 İnanırım, kanımızı yerde koymazsın ama... 19 00:04:00,858 --> 00:04:04,658 ...Nayman'ın buyruğuna girerek mi alacaksın intikamımızı Osman bey! 20 00:04:12,080 --> 00:04:15,000 Ölümler Öktem'le kalsın istiyorsan... 21 00:04:16,533 --> 00:04:18,800 ...buyruğuma gireceksin Osman. 22 00:04:19,120 --> 00:04:26,787 Eğer buyruğuma girmezsen, bütün sevdiklerinin canını gözünün önünde alacağım! 23 00:04:35,160 --> 00:04:38,960 Sana yarın öğleye kadar mühlet. 24 00:04:40,027 --> 00:04:48,028 Kararını ver, ya buyruğumda duracaksın ya da sevdiklerini toprağa vereceksin. 25 00:04:56,828 --> 00:05:02,120 Bu kez hanemden kimi kurban edip alacaksın intikamını! 26 00:05:03,562 --> 00:05:09,040 Aman ha Osman bey, aman ha sakın hanemden kimseye ilişme. 27 00:05:11,040 --> 00:05:15,374 Birini kurban edeceksen, o ben olayım Osman bey! 28 00:05:20,308 --> 00:05:21,641 Bengi hatun. 29 00:05:24,575 --> 00:05:26,975 Kelamın hançerden daha keskindir. 30 00:05:33,309 --> 00:05:38,976 Bilirim, bilirim acın vardır. Ama... 31 00:05:41,310 --> 00:05:43,310 ...ama yakında akraba olacağız. 32 00:05:45,310 --> 00:05:48,777 Şunu sakın ha unutmayasın, dava için... 33 00:05:51,444 --> 00:05:53,668 ...bugün Öktem bey baş verir... 34 00:05:56,135 --> 00:05:58,035 ...yarın Osman bey. 35 00:06:00,302 --> 00:06:02,267 Davamız her şeyden büyüktür. 36 00:06:05,134 --> 00:06:11,601 Elbet bilirim, acın vardır. Acın yüreğini kemirir. 37 00:06:13,734 --> 00:06:14,867 Ama... 38 00:06:16,867 --> 00:06:19,867 ...davamızın ne kadar büyük olduğunu sakın ha unutmayasın. 39 00:06:23,934 --> 00:06:27,200 Destur var mıdır beyim? - Gelesin. 40 00:06:33,401 --> 00:06:34,560 Şeyhim. 41 00:06:35,893 --> 00:06:40,240 Beyim Nayman Söğüt'e gitmiş, Valide sultanla görüşürmüş. 42 00:06:54,720 --> 00:06:56,720 Hesap sormaya gitmiştir. 43 00:06:57,520 --> 00:07:00,320 Ama Valide sultanın kimden yana olacağı belli olmaz. 44 00:07:00,960 --> 00:07:04,640 Tedbirli olacağız, durumu anlayacağız. 45 00:07:06,640 --> 00:07:08,640 Peki biz kime güveneceğiz Osman bey? 46 00:07:09,640 --> 00:07:12,773 İsmihan hatunun bizi satmayacağı ne malum? 47 00:07:15,707 --> 00:07:19,640 Nayman ona elini uzatacaktır. Dostluk isteyecektir. 48 00:07:22,841 --> 00:07:25,040 Biz kime güveneceğiz Osman bey? 49 00:07:25,640 --> 00:07:30,000 Bugün erimi toprağa koyan adam, bir elini bize, bir elini İsmihan'a uzatır! 50 00:07:30,600 --> 00:07:32,240 Biz kime güveneceğiz! 51 00:07:33,880 --> 00:07:37,280 Sıkmak için uzatılan eli tutmaktan iyisi yoktur. 52 00:07:37,280 --> 00:07:41,947 Başımızın üstüne, ama o el bizi kırmak için uzatılmışsa... 53 00:07:43,947 --> 00:07:45,947 Kemik bırakmayız evvel Allah. 54 00:07:47,947 --> 00:07:49,947 İkisi de elini kırmak için uzattı. 55 00:07:52,440 --> 00:07:54,040 Ne bunu unuturuz.... 56 00:07:57,440 --> 00:07:58,907 Ne de yanlarına koyarız. 57 00:08:00,374 --> 00:08:04,680 Nayman ordularıyla savaşır, İsmina oyunlarıyla. 58 00:08:05,013 --> 00:08:08,240 Çifte cephe olacak, çetin iş. 59 00:08:09,240 --> 00:08:11,240 Evvela Nayman'ı bir def edelim... 60 00:08:12,440 --> 00:08:15,000 ...sonra Valide sultana da sıra gelecek. 61 00:08:18,067 --> 00:08:19,699 Ama şimdilik vakti var. 62 00:08:27,900 --> 00:08:33,080 Bana sadık görünüp, Osman'la bir oldun! 63 00:08:34,147 --> 00:08:35,920 Ben gerekeni yaptım. 64 00:08:36,387 --> 00:08:39,920 Gereken bana ihanet midir kadın! 65 00:08:42,587 --> 00:08:45,040 Sen bu toprakları sindirmek istemez misin? 66 00:08:46,040 --> 00:08:48,040 Olof burada çok can yaktı. 67 00:08:48,707 --> 00:08:53,307 Onun yaşaması senin zararınaydı Nayman. 68 00:08:54,974 --> 00:08:58,774 Biri ölecekse, kararı ben veririm! 69 00:09:00,000 --> 00:09:03,711 Yaşayacaksa ben veririm! 70 00:09:03,711 --> 00:09:05,711 Ne sen, ne Osman! 71 00:09:09,778 --> 00:09:17,245 Osman benden olana dek, bir daha Osman'dan yana olmaycaksın. 72 00:09:28,580 --> 00:09:31,313 Osman'ın senin buyruğuna gireceğini mi düşünürsün? 73 00:09:36,180 --> 00:09:40,180 Düşünmüyorum İsmihan, biliyorum. 74 00:09:43,447 --> 00:09:45,647 Amacın nedir Nayman? 75 00:09:47,180 --> 00:09:48,580 Amacım... 76 00:09:50,179 --> 00:09:57,080 Amacım ne senin ne Osman'ın anlayacağı kadar küçük değil! 77 00:10:01,973 --> 00:10:06,480 Amacın ne olursa olsun, Osman beyi iyi tanırım. 78 00:10:07,213 --> 00:10:09,213 Ticarette iyi değildir. 79 00:10:10,146 --> 00:10:14,240 Kellesini verir ama emrine girmez. 80 00:10:15,000 --> 00:10:16,097 Yanlış. 81 00:10:18,764 --> 00:10:21,040 Osman buyruğuma girecek. 82 00:10:22,200 --> 00:10:25,067 Hem de senin sayende. 83 00:10:28,534 --> 00:10:33,680 Faydam olursa ne ala komutan Nayman. 84 00:10:34,920 --> 00:10:36,187 Ama sanmam. 85 00:10:40,587 --> 00:10:43,854 Ben her zaman senin yanındayım. 86 00:10:45,000 --> 00:10:47,800 Ne gerekiyorsa yapmaya hazırım, Nayman. 87 00:10:49,400 --> 00:10:52,360 Osman için ne gerekir? 88 00:10:53,960 --> 00:10:57,960 Az evvel dediğinde haklısın. 89 00:11:01,294 --> 00:11:03,627 Osman kötü tacir. 90 00:11:04,894 --> 00:11:11,720 Can verir, emir almaz. Sen dahi dizginleyememişsin. 91 00:11:12,187 --> 00:11:17,054 Ama tebaasının canı için gelecek. 92 00:11:18,565 --> 00:11:21,236 Her daim yanındayım Nayman. 93 00:11:22,436 --> 00:11:24,436 Ne gerekirse yapmaya hazırım. 94 00:11:26,970 --> 00:11:30,503 Anladığını sanmıyorum Valide sultan. 95 00:11:33,837 --> 00:11:34,760 Nöker! 96 00:11:37,373 --> 00:11:43,360 Konya'ya ulak çıkar. Valide sultan buyruğumda çıkarsa... 97 00:11:43,827 --> 00:11:49,628 ...oğlu sultan Alaaddin Konya'nın girişinde sallandırılacak. 98 00:11:57,228 --> 00:12:06,347 Şimdi anladın Valide sultan. Hepiniz benim buyruğumdasınız. Hepiniz! 99 00:12:08,081 --> 00:12:12,948 Hepinizin canı benim kılıcımın ucunda. 100 00:12:32,000 --> 00:12:34,533 Valide sultan Nayman'ı dizginleyecek. 101 00:12:34,920 --> 00:12:38,654 ortalık sakinleşecek, hamlesinin yürüdüğünü düşünecek. 102 00:12:40,240 --> 00:12:45,574 Ondan sonra, pusadım Valide sultanın boynuna inecek. 103 00:12:50,440 --> 00:12:51,773 Ne diye durur? 104 00:12:53,507 --> 00:12:57,880 Nayman, elinde fırsat var. Ne diye bizi kırmaz? 105 00:12:58,613 --> 00:13:01,146 Daha ne kadar kıracak Turgut bey! 106 00:13:01,800 --> 00:13:04,133 Sen benim beyimi kayıptan da mı saymazsın? 107 00:13:04,520 --> 00:13:08,171 Estağfurullah Bengi hatun, senin acın bizim acımız. 108 00:13:08,171 --> 00:13:09,804 Acımız da büyüktür. 109 00:13:11,004 --> 00:13:13,471 Benim, benim sualim başka. 110 00:13:14,671 --> 00:13:19,538 Nayman'ı derim, cümle ordusunu alıp topraklarımıza saldırabilir. 111 00:13:19,538 --> 00:13:22,205 Elinde bu fırsat var, ne diye şimdi durur? 112 00:13:24,939 --> 00:13:30,000 Hadi vurmaz anladık. Lakin buyruğuna istemek ne ola Osman bey? 113 00:13:32,334 --> 00:13:34,801 Bunu neden yaptığını ben de bilmezim. 114 00:13:37,134 --> 00:13:41,134 Orduları kusursuz bir zafer kazansın diye, böyle yaptığını sanırdım. 115 00:13:41,801 --> 00:13:43,001 Ama... 116 00:13:44,668 --> 00:13:47,748 ...beylerin hepsini sindirdi, bizleri dağıttı. 117 00:13:49,281 --> 00:13:51,281 Başka bir amacı olmalı. 118 00:13:53,281 --> 00:13:55,281 Daha büyük bir amacı olmalı. 119 00:13:57,681 --> 00:13:59,681 Nasıl öğreneceğiz bu amacı? 120 00:14:00,681 --> 00:14:01,960 Esirler tutuldu mu? 121 00:14:02,360 --> 00:14:05,760 Nayman'ın Olof'a verdiği üç nökeri tuttuk, gerisini saldık. 122 00:14:06,160 --> 00:14:09,293 Evvela esirleri sorgulayıp vaziyeti öğreneceğiz. 123 00:14:09,693 --> 00:14:11,960 Siz de o arada beylerin altınlarını dağıtasınız. 124 00:14:12,693 --> 00:14:15,693 Üzerimize düşeni yapalım. - Buyruk beyimindir. 125 00:14:18,160 --> 00:14:22,360 Bu yükü kaldırırsın da, başka bir yük yüklersin Osman bey. 126 00:14:22,893 --> 00:14:26,160 Rabbim taşıyamayacağımız yükü bizim omuzlarımıza vermez. 127 00:14:26,160 --> 00:14:27,317 Hiç merak etmeyin. 128 00:14:28,117 --> 00:14:30,000 Bunun da üstesinden geleceğiz. 129 00:14:33,800 --> 00:14:36,360 Şeyhim, müsaadenle. 130 00:14:47,161 --> 00:14:48,761 Herkes vazifesinin başına. 131 00:14:56,095 --> 00:14:58,095 Beyim bu esirlerden muradın ne ola? 132 00:14:58,495 --> 00:15:00,495 Onlarla Nayman'ın ordusunu karıştıracağız. 133 00:15:01,828 --> 00:15:03,161 İki üç esirle mi beyim? 134 00:15:03,828 --> 00:15:06,628 Nayman'ın bütün hamlesini yerle yeksan edeceğiz. 135 00:15:06,961 --> 00:15:10,628 Hele deyin bakalım, siz Davut'la Golyat'ın hikayesini bilir misiniz? 136 00:15:13,628 --> 00:15:16,240 Davut, Golyat'a karşı pek bir çelimsizdi. 137 00:15:17,107 --> 00:15:20,107 Ama onun bütün zayıf noktalarını iyi bilirdi. 138 00:15:20,574 --> 00:15:21,974 İşte bu esirler de böyle. 139 00:15:22,574 --> 00:15:25,334 Davut'un Golyat'ın gözüne attığı ilk taş olacak. 140 00:15:28,001 --> 00:15:30,001 Nayman'ın ordusunu darmadığın edeceğiz. 141 00:15:41,653 --> 00:15:43,186 Destur! Osman bey! 142 00:16:04,870 --> 00:16:07,737 Kim için savaştığını dahi bilmeyen kılıç artıkları. 143 00:16:08,760 --> 00:16:10,160 Doğru dersin Osman. 144 00:16:11,493 --> 00:16:13,493 Kimin için kılıç salladığım önemli değil. 145 00:16:14,451 --> 00:16:15,800 Size değsin yeter! 146 00:16:22,320 --> 00:16:23,387 Nayman... 147 00:16:25,054 --> 00:16:27,987 Olof'a karşı sizi bir mal gibi kullandı. 148 00:16:31,560 --> 00:16:34,120 Oysa hepinizin nice hayalleri vardı. 149 00:16:35,520 --> 00:16:37,520 Nice davaları vardı. 150 00:16:38,120 --> 00:16:42,854 Hala var! Kes boğazımı Tengri beni kucaklasın. 151 00:16:43,321 --> 00:16:46,400 Sizin gibileri yok etmek bizim amacımızdır. 152 00:16:46,800 --> 00:16:50,400 Ölsek de kalsak da, sonunuz bu olacak! 153 00:16:54,734 --> 00:16:56,734 Biz kimiz diyesin ha? 154 00:16:57,867 --> 00:17:01,840 Müslümanlar! Sizin soyunuzu kurutacağız! 155 00:17:02,507 --> 00:17:04,240 Kutsallarınızı parçalayacağız! 156 00:17:06,774 --> 00:17:09,680 Biz bunun için bizden olana baş kaldırdık. 157 00:17:10,147 --> 00:17:12,478 Gazanhan'a bunun için sırt döndük. 158 00:17:13,078 --> 00:17:14,611 Sizi yok edeceğiz Osman! 159 00:17:15,000 --> 00:17:18,348 Güvendiğiniz Allah dahi sizi kurta- 160 00:17:26,549 --> 00:17:28,882 Size kötü haberi vermenin vakti geldi. 161 00:17:30,920 --> 00:17:33,720 Buyruğunda olduğunuz adam için hakikati bilesiniz. 162 00:17:35,120 --> 00:17:40,587 Komutan Nayman, Müslüman kırmak için geldiği bu topraklarda... 163 00:17:42,587 --> 00:17:44,254 ...İslamiyetle şereflendi. 164 00:17:49,868 --> 00:17:51,680 Sen doğru mu dersin Osman bey? 165 00:17:54,014 --> 00:17:58,960 Der ki, sizin davanız gayrı bitmiştir. 166 00:18:24,800 --> 00:18:26,800 Beyim buyruğun üzere yolları izledik. 167 00:18:27,333 --> 00:18:29,760 Nayman'ın kervanı yarın topraklarımıza girecek. 168 00:18:31,313 --> 00:18:33,495 Dediğin yoldan sürmüşler ha Osman bey. 169 00:18:34,428 --> 00:18:37,228 İşte bu da Golyat'a atacağımız ikinci taş. 170 00:18:39,228 --> 00:18:41,840 Tam vaktinde vuracağız ki hamlemize hizmet etsin. 171 00:18:41,840 --> 00:18:43,804 Hamlen Osman bey, hamlen. 172 00:18:46,604 --> 00:18:49,907 Beyim sana iletmem istendi. 173 00:18:57,708 --> 00:18:59,041 Kimdendir beyim? 174 00:19:02,241 --> 00:19:05,841 Sırları aklında değil, yüreğinde taşıyanlardandır. 175 00:19:11,108 --> 00:19:13,108 Yanlarına varacağım. - Eyvallah. 176 00:19:25,709 --> 00:19:27,709 Destur Bengi hatun. 177 00:19:38,920 --> 00:19:41,453 Post boştur Bengi hatun. 178 00:19:42,786 --> 00:19:44,786 Toy kurup bey seçmek gerek. 179 00:19:44,786 --> 00:19:47,186 Öktem beyin bey olacak erkek evladı yoktur. 180 00:19:49,453 --> 00:19:50,877 Post dediğin dolar. 181 00:19:52,544 --> 00:19:54,544 Hangi post boş kalmış ki bizimki kalsın. 182 00:20:04,145 --> 00:20:05,352 Bu acele nedir? 183 00:20:06,952 --> 00:20:08,952 Ben erimi toprağa daha dün koydum. 184 00:20:10,352 --> 00:20:12,352 Ama sizin ancak sesiniz çıkar. 185 00:20:13,920 --> 00:20:17,120 Bugün post boş diye ağlaşırsınız. 186 00:20:18,053 --> 00:20:22,587 Ama yarın buyruk versem, beyimizin, evlatlarımızın katili... 187 00:20:22,587 --> 00:20:26,587 ...Nayman'ın karşısına dikileceğiz desem! 188 00:20:30,000 --> 00:20:31,454 O vakit sesiniz çıkar mı? 189 00:20:38,121 --> 00:20:39,254 Çıkmaz. 190 00:20:42,321 --> 00:20:46,588 Sizin ancak benim otağımda sesiniz çıkar. 191 00:20:48,055 --> 00:20:52,989 Sizin beyiniz şehadete gözünü kırpmadan yürüdü. 192 00:20:57,160 --> 00:20:58,427 Peki ya siz! 193 00:21:02,494 --> 00:21:04,761 Siz onun kadar cesur olabilecek misiniz! 194 00:21:07,761 --> 00:21:09,761 Şimdi çıksın sesiniz! 195 00:21:10,694 --> 00:21:11,627 Haydi! 196 00:21:12,320 --> 00:21:14,320 Nayman dediğin koca bir ordunun başıdır. 197 00:21:14,720 --> 00:21:18,920 Alplarımızın sayısını bilirsin, biz ona ne edebiliriz? 198 00:21:19,653 --> 00:21:25,253 Beyinizin, evlatlarınızın kanını yerde bırakacaksınız ha! 199 00:21:32,053 --> 00:21:36,387 Siz bu yüreksizlikle hiç bir şey edemezsiniz. 200 00:21:37,320 --> 00:21:39,547 Osman bey Nayman'ın cezasını kesecektir. 201 00:21:40,080 --> 00:21:41,680 Elbet kesecektir! 202 00:21:42,783 --> 00:21:45,553 Ama Osman her daim işi uzatır. 203 00:21:46,353 --> 00:21:50,560 Giden bizdendir beyler! Bizim obamıza ateş düştü! 204 00:21:52,914 --> 00:21:55,475 Onların siyasetiyle vakit kaybetmem ben! 205 00:21:58,142 --> 00:22:02,409 Ama görürüm ki, bu iş sizinle de olmayacak. 206 00:22:04,409 --> 00:22:06,676 Nayman dedim mi bacaklarınız titrer. 207 00:22:07,276 --> 00:22:09,809 Hiç birinizin bu postta hakkı yoktur! 208 00:22:18,010 --> 00:22:25,000 Bu posta Öktem beyimizin kanını yerde bırakmayacak bir yiğit layıktır! 209 00:22:31,067 --> 00:22:32,467 O gelene dek... 210 00:22:34,467 --> 00:22:36,467 ...posta ben vekalet edeceğim. 211 00:22:41,401 --> 00:22:45,335 Buyruk senindir Bengi hatun. Ama o dediğin yiğit kim? 212 00:22:48,802 --> 00:22:49,735 Destur var mıdır? 213 00:22:51,335 --> 00:22:52,468 Gelesin. 214 00:22:56,802 --> 00:22:59,069 Bengi hatun, Bala hatunlar geldi. 215 00:23:00,536 --> 00:23:01,802 Buyursunlar. 216 00:23:05,869 --> 00:23:07,869 Siz de çıkın! Haydi. 217 00:23:38,547 --> 00:23:41,414 Selamunaleyküm. - Aleykümselam. 218 00:23:45,000 --> 00:23:48,240 Hayrolsun Bengi hatun, beyler ne diye toplanmış? 219 00:23:49,896 --> 00:23:51,429 Ne olsun Bala hatun? 220 00:23:52,162 --> 00:23:54,162 Öktem'in yokluğunda ne edeceğiz derler. 221 00:23:56,400 --> 00:23:59,134 Böylesi bir zamanda ettikleri iş midir? 222 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Öktem beyi daha yeni koyduk toprağa. 223 00:24:02,667 --> 00:24:05,400 Onlar da kendilerince haklıdır Ayşe hatun. 224 00:24:06,333 --> 00:24:07,733 Bey postu boş kalmaz. 225 00:24:14,200 --> 00:24:16,560 İyi oldu geldiğiniz, ben de size gelecektim. 226 00:24:17,720 --> 00:24:20,292 Buyrun oturun. - Yok sağolasın. 227 00:24:20,692 --> 00:24:25,520 Biz taziye için gelmiştik. Hayrola sen ne diyecektin bize? 228 00:24:32,187 --> 00:24:34,720 Alçiçek'le Aktemur'un meselesi epey uzadı. 229 00:24:36,320 --> 00:24:38,320 Toylarını tezden kuralım derim. 230 00:24:41,120 --> 00:24:42,253 Ana! 231 00:24:43,253 --> 00:24:45,253 Senin ağzından çıkanı kulağın işitir mi? 232 00:24:46,253 --> 00:24:47,720 Benim babam ölmüştür. 233 00:24:52,187 --> 00:24:56,280 Alçiçek doğru der, Öktem beyin kırkı çıkmadan yapılacak iş değildir. 234 00:24:57,173 --> 00:24:58,773 Öktem'im şehittir. 235 00:25:02,440 --> 00:25:04,495 Ardından yas tutulsun istemez. 236 00:25:10,296 --> 00:25:11,963 Bu mesele de epey uzadı. 237 00:25:13,363 --> 00:25:15,000 Milletin ağzını kapatmak gerek. 238 00:25:19,000 --> 00:25:23,440 Bengi hatun, Aktemur'un da bu işe iyi bakacağını sanmam. 239 00:25:24,040 --> 00:25:26,440 Gel sen beni dinle, biz biraz daha bekleyelim. 240 00:25:26,840 --> 00:25:28,507 En azından- - Ben diyeceğimi dedim! 241 00:25:33,454 --> 00:25:37,789 Ya bu toy tezden kurulur, ya da sözü atarız. 242 00:25:45,990 --> 00:25:48,400 Karar sizin. - Bengi hatun. 243 00:25:55,734 --> 00:25:57,324 Hanende cenaze vardır. 244 00:25:58,457 --> 00:26:01,324 Nedir bu acelen? Bilmediğimiz bir şey mi var? 245 00:26:10,258 --> 00:26:12,960 Nayman'ın asıl hamlesi nedir? Diyesiniz. 246 00:26:12,960 --> 00:26:17,760 İlhanlı hükümdarı Gazan Mahmud Han'ın İslamiyetle şereflenmesi... 247 00:26:17,760 --> 00:26:23,268 ...komutanları ve dahi Moğol birliği arasında bir çok karmaşaya sebep oldu. 248 00:26:24,135 --> 00:26:28,118 Süremiş anadolu hakimiyeti verilmedi diye isyan etti. 249 00:26:28,985 --> 00:26:35,052 Nayman ve kardeşi Talay da o isyanın o yarığını genişletmek ister. 250 00:26:36,252 --> 00:26:37,185 İyi... 251 00:26:38,652 --> 00:26:40,652 Herkes hak ettiğini yaşar. 252 00:26:41,985 --> 00:26:43,585 Varsın birbirlerini yesinler. 253 00:26:44,413 --> 00:26:46,880 Ama asıl hedefleri devlet kurmak. 254 00:26:47,747 --> 00:26:52,747 Talay Memlük ülkesinde ordu topluyor. Nayman da burada güçleniyor. 255 00:26:54,347 --> 00:26:57,680 Nayman o yüzden bize karşı gücünün hepsini kullanmak istemedi. 256 00:27:00,347 --> 00:27:02,814 Hamleleri İslam düşmanlığından beslenir. 257 00:27:04,414 --> 00:27:11,281 Ama onların kuracağı birlik yalnızca, İslam topraklarına zulmedecektir. 258 00:27:12,348 --> 00:27:17,948 Hiç merak etmeyin, ben nefes aldığım müddetçe buna mani olacağım. 259 00:27:18,881 --> 00:27:22,160 Bu yüzden sadece senin sancağın durur. 260 00:27:22,560 --> 00:27:26,827 Kut sende, güç sende, yürek sende Osman bey. 261 00:27:27,694 --> 00:27:30,000 Buna ancak sen mani olabilirsin. 262 00:27:32,867 --> 00:27:35,001 Eyvallah, eyvallah. 263 00:27:47,885 --> 00:27:49,160 Halifeden. 264 00:28:21,695 --> 00:28:22,591 Anlat. 265 00:28:23,591 --> 00:28:25,858 Konya'da neler oluyor Saveli? 266 00:28:26,858 --> 00:28:29,391 Konya avucumuzun içinde komutan Nayman. 267 00:28:29,720 --> 00:28:32,173 Sultan Alaaddin'in varlığı göstermelik. 268 00:28:34,640 --> 00:28:38,173 İsmihan sultan, asıl tehlike o. 269 00:28:41,413 --> 00:28:44,213 Ölmüş bir devleti diriltme düşünde. 270 00:28:47,347 --> 00:28:48,680 İsmihan... 271 00:28:52,214 --> 00:28:54,214 Valide sultan... 272 00:28:56,814 --> 00:29:00,481 Kafasında onlarca tilki var. 273 00:29:01,814 --> 00:29:05,400 Ama bütün tilkilerin kuyruğunu birbirine bağlayacağım. 274 00:29:07,400 --> 00:29:16,067 Eğer hata yaparsa, oğlu Alaaddin göstermelik dahi olmayacak. 275 00:29:17,267 --> 00:29:18,667 Ölecek... 276 00:29:24,401 --> 00:29:29,001 Osman'ı ayrı onu ayrı yere savuracağım. 277 00:29:32,201 --> 00:29:34,920 Aklınızda ne var komutan Nayman? 278 00:29:35,987 --> 00:29:38,854 İşte, geliyor. 279 00:29:53,189 --> 00:29:55,522 Mesele sandığımızdan daha da mühimdir. 280 00:29:57,989 --> 00:29:59,989 Halife hazretleri bile bildirmiş. 281 00:30:01,560 --> 00:30:05,480 Peki ya müslüman topraklar bu meseleye aşikar mıdır? 282 00:30:05,880 --> 00:30:10,147 Mesele aşikardır da, gören göze Osman bey. 283 00:30:12,640 --> 00:30:16,520 Gazanhan'ın Hak dini seçmesi geçmişi silmez. 284 00:30:17,120 --> 00:30:22,587 Memlük yurdunda Türk beyleri ona saldıran Talay'a destek olurlar. 285 00:30:23,854 --> 00:30:28,921 Osman bey, bizden olanların bir kısmı da kine ve nefrete düşmüştür. 286 00:30:29,454 --> 00:30:31,454 Gerisi gaflet içindedir. 287 00:30:31,787 --> 00:30:34,933 Bir çoğu da kendi çıkarlarının peşine dalmıştır. 288 00:30:35,600 --> 00:30:37,440 Vaziyet pek ciddidir. 289 00:30:38,240 --> 00:30:39,453 Eyvallah. 290 00:30:40,986 --> 00:30:41,786 Eyvallah. 291 00:30:42,480 --> 00:30:47,032 Hakkın istediğini, çıkarının önüne koyanlar hala vardır. 292 00:30:48,565 --> 00:30:52,365 Gaflete düşmeyenler, hala vardır. 293 00:30:53,898 --> 00:31:00,699 İntikam yerine, nizamı alem davası güdenler hala vardır. 294 00:31:03,166 --> 00:31:04,833 Ne yapacaksın Osman bey? 295 00:31:05,766 --> 00:31:09,840 Nayman'ın komutanlık teklifini kabul mü edeceksin? Buyruğuna mı gireceksin? 296 00:31:10,840 --> 00:31:16,040 Zaten en başından bu vazifeyi kabul edeceğimi bilmez misiniz? 297 00:31:19,640 --> 00:31:22,107 Düşmanla savaşmaya yürek kafidir. 298 00:31:23,774 --> 00:31:30,800 Ama yanına sokulup ondan görünmeye, büyük akıl gerekir Osman bey. 299 00:31:31,800 --> 00:31:34,600 Doğru dersiniz, doğru dersiniz. 300 00:31:35,867 --> 00:31:40,334 Elhamdülillah ikisinden de mahrum değiliz. 301 00:31:49,865 --> 00:31:51,865 Gazan mübarek Osman bey. 302 00:31:53,531 --> 00:31:54,840 Gazam mübarektir! 303 00:31:56,373 --> 00:31:58,960 Selametle. - Selametle. 304 00:32:44,613 --> 00:32:47,146 Tövbe estağfurullah! 305 00:32:51,987 --> 00:32:53,987 Ahanda Yecüc Mecüc. 306 00:33:02,988 --> 00:33:05,588 Ne emzirdiler size bebeyken? 307 00:33:15,467 --> 00:33:17,467 Vezir Saveli... 308 00:33:50,518 --> 00:33:51,585 Geldin. 309 00:33:53,585 --> 00:33:56,385 Bu yüzden canın kurtuldu tüccar. 310 00:33:59,240 --> 00:34:06,174 Buyruğuma girersen sadece sen değil, bütün soyun kurtulur. 311 00:34:07,841 --> 00:34:14,360 Bir tek bu topraklarda değil, bütün cihanda ticaret yaparsın. 312 00:34:16,694 --> 00:34:17,961 Elhamdülillah! 313 00:34:20,495 --> 00:34:23,962 Bu diyarın en büyük taciri zaten benim! 314 00:34:27,762 --> 00:34:32,480 Komutan Nayman, Bayındır iyi bir seçim. 315 00:34:34,040 --> 00:34:36,840 Osman'a Konya'da yaşattıklarımızda payı büyük. 316 00:34:41,974 --> 00:34:46,108 Biliyorum, hepsini biliyorum. 317 00:35:09,311 --> 00:35:18,480 Şimdi Osman'a da, Valide sultana da sırt çevireceksin tacir. 318 00:35:20,846 --> 00:35:23,113 Bizim zaten bir davamız var. 319 00:35:24,246 --> 00:35:26,246 Öyle bir kaç sandık altına... 320 00:35:30,313 --> 00:35:35,913 Bir kaç sandık altın değil, üstüne bir de canın. 321 00:35:57,115 --> 00:35:58,480 Vezir Saveli... 322 00:36:00,480 --> 00:36:04,840 ...en başından beri tarafın belliydi ha. 323 00:36:08,814 --> 00:36:13,520 Ben akıllı adamım Bayındır, sana da öneririm. 324 00:36:18,054 --> 00:36:26,254 Osman'ın benden çaldığı altınlar, önce onların yerini öğreneceksin tüccar. 325 00:36:27,787 --> 00:36:32,454 Sonra da Valide sultanın attığı her adımı... 326 00:36:33,521 --> 00:36:39,179 ...Osman'la aralarında geçen her şeyi bana bildireceksin. 327 00:37:07,284 --> 00:37:15,000 Sana bütün kapıları açacak olan, anahtar budur tüccar. 328 00:37:20,001 --> 00:37:22,001 Hele hele... 329 00:37:25,068 --> 00:37:27,935 Cengizhan'ın beratı. 330 00:38:01,870 --> 00:38:03,203 Neredesiniz? 331 00:38:05,670 --> 00:38:07,003 Kimse yok mudur? 332 00:38:14,271 --> 00:38:15,471 Boran! 333 00:38:17,138 --> 00:38:18,538 Baysungur! 334 00:38:21,205 --> 00:38:22,472 Neredesiniz? 335 00:38:24,472 --> 00:38:25,872 Kimse yok mu? 336 00:38:34,206 --> 00:38:35,273 Neredesiniz? 337 00:38:38,740 --> 00:38:40,007 Ülgen hatun. 338 00:38:44,341 --> 00:38:45,760 Herkes nerededir? 339 00:38:47,560 --> 00:38:50,427 Cenktedirler Cerkutay, unuttun mu? 340 00:38:54,361 --> 00:38:55,720 İnegöl'ü aldık mı? 341 00:38:56,987 --> 00:38:58,654 Aldık ya aldık. 342 00:39:00,000 --> 00:39:02,520 Hem de Gürbüz alpın sayesinde. 343 00:39:04,520 --> 00:39:05,587 Ki- Kim? 344 00:39:07,187 --> 00:39:09,187 Gürbüz alp sayesin- 345 00:39:12,187 --> 00:39:14,187 Kapıyı sen açtın. 346 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 Ben seni korudum. 347 00:39:18,520 --> 00:39:22,520 Gürbüz ne etti? Gürbüz ne etti de Gürbüz sayesinde! 348 00:39:22,920 --> 00:39:26,453 Ben canımı verirdim canımı! Gürbüz ne etmiş? 349 00:39:28,920 --> 00:39:31,280 Sen yoksa Gürbüz alpı kıskanır mısın? 350 00:39:31,613 --> 00:39:35,320 Ben? Ben ne kıskanacağım be Gürbüz'ü, neyini kıskanacağım? 351 00:39:35,787 --> 00:39:36,587 Belli. 352 00:39:37,120 --> 00:39:40,653 Kıskanırsın... Kıskanırsın tabi! 353 00:39:41,320 --> 00:39:45,000 Gürbüz alp pek hamarattır, pek yeteneklidir. 354 00:39:45,533 --> 00:39:50,266 Pek kuvvetlidir, güçlüdür! Senden daha çok aş yer! 355 00:39:53,200 --> 00:39:54,800 Kıskanmam derim. 356 00:39:56,333 --> 00:39:58,000 Kıskanmam derim 357 00:40:00,734 --> 00:40:03,125 Gürbüz alp giremezse sen de giremezsin mutfağa! 358 00:40:03,458 --> 00:40:05,191 Hem ne diye karışırsın bana! 359 00:40:05,991 --> 00:40:07,991 Ülgen bana arkanı dönme! 360 00:40:19,926 --> 00:40:21,059 Ülgen. 361 00:40:25,526 --> 00:40:29,600 Ben, seni- san- sana... 362 00:40:41,468 --> 00:40:44,279 Cerguday! Uyandı mı? 363 00:40:45,879 --> 00:40:49,212 Çok şükür uyandın! Şükürler olsun Rabbime! 364 00:40:53,080 --> 00:40:55,080 Uyandı uyandı... 365 00:40:55,080 --> 00:40:58,680 Nece derin uykudan uyandı dimi Cerkutay? 366 00:41:04,200 --> 00:41:05,701 İç Cerguday iç. 367 00:41:06,234 --> 00:41:08,834 İç Cerkutay iç. 368 00:41:09,680 --> 00:41:10,503 İç. 369 00:41:15,970 --> 00:41:17,970 Yarasın şifa olsun. 370 00:41:21,970 --> 00:41:23,037 Gürbüz. 371 00:41:25,037 --> 00:41:26,304 Git başımdan. 372 00:41:29,438 --> 00:41:30,360 Gidiyorum. 373 00:41:31,560 --> 00:41:34,560 Gideyim de Kumral Abdal'a müjdeyi vereyim. 374 00:41:51,162 --> 00:41:52,762 Ne diye ağlarsın? 375 00:41:54,762 --> 00:41:56,762 Çok korktum Cerguday. 376 00:41:57,695 --> 00:42:00,562 Yani, bizi çok korkuttun. 377 00:42:01,629 --> 00:42:04,162 Bir ben değil, herkes ağladı başında. 378 00:42:04,829 --> 00:42:07,896 Hele Boran alp, o benden çok ağladı! 379 00:42:20,764 --> 00:42:21,831 Sen... 380 00:42:23,831 --> 00:42:25,831 ...karaebenin kızı değil misin? 381 00:42:27,031 --> 00:42:28,563 Hani korkmazdın? 382 00:42:31,897 --> 00:42:33,364 Ben korkmam. 383 00:42:34,897 --> 00:42:38,897 Korkmam ama, kefereden korkmam. 384 00:42:42,564 --> 00:42:45,497 Senin canına bir zarar gelecek diye ... 385 00:42:47,164 --> 00:42:49,457 ...ondan herkes korkar Cerguday. 386 00:42:54,858 --> 00:42:56,099 Neyse. 387 00:42:58,099 --> 00:43:02,166 Ben sana kemik suyuna bir çorba kaynatayım. 388 00:43:05,500 --> 00:43:06,607 Öyle yapayım. 389 00:43:08,607 --> 00:43:09,600 Ülgen. 390 00:43:14,134 --> 00:43:15,667 Ben de korktum. 391 00:43:19,001 --> 00:43:23,135 Sen o kaleden sağ çıkamazsan diye korktum. 392 00:43:26,400 --> 00:43:31,267 Ama sağ salim çıktın. 393 00:43:45,602 --> 00:43:47,302 Ben size çok kötülük ettim. 394 00:43:50,836 --> 00:43:52,836 Kardeşimin canı güvendedir. 395 00:43:57,170 --> 00:43:58,960 Gayrı cezamı kesesin. 396 00:44:00,960 --> 00:44:02,227 Ne dersen razıyım. 397 00:44:06,427 --> 00:44:11,027 Bunu dediğine göre, ettiklerinin nelere sebep olduğunu bilirsin. 398 00:44:12,094 --> 00:44:14,094 Dimi Esma? - Bilirim. 399 00:44:16,961 --> 00:44:18,494 Af dilemeye utanırım. 400 00:44:21,828 --> 00:44:23,561 Benim ettiklerimin affı yok. 401 00:44:24,628 --> 00:44:26,228 Ne ceza verirsen razıyım. 402 00:44:40,929 --> 00:44:46,129 Bu hataya kardeşinin canı uğruna düştüğünü bilmesem... 403 00:44:47,196 --> 00:44:50,560 ...hainliğini öğrendiğim gün alırdım canını. 404 00:44:52,560 --> 00:44:54,160 Hakkındır Malhun hatun. 405 00:45:05,961 --> 00:45:07,561 Şimdi bana söz vereceksin. 406 00:45:08,228 --> 00:45:11,680 Bir daha böyle bir hataya düşmeyeceksin. - Tövbe haşa! 407 00:45:14,295 --> 00:45:15,362 Bir daha asla! 408 00:45:17,362 --> 00:45:18,665 Ben dersimi aldım. 409 00:45:20,732 --> 00:45:22,076 Onca hakka girdim. 410 00:45:27,543 --> 00:45:29,143 Gayrı cezamı kes. 411 00:45:31,810 --> 00:45:34,210 Kes ki cezam ahirete kalmasın. 412 00:45:39,277 --> 00:45:41,277 Sana hakkım helaldir Esma. 413 00:45:43,944 --> 00:45:45,744 Hiç bir yere gitmeyeceksin. 414 00:45:46,477 --> 00:45:49,810 Burada, bizimle yaşayarak ödeyeceksin hakkını. 415 00:45:58,078 --> 00:46:01,960 Sana söz Malhun hatun! Sana söz! 416 00:46:07,894 --> 00:46:09,894 Evlatlarınızı canım pahasına koruyacağım. 417 00:46:12,894 --> 00:46:14,627 Bir gün hakkınızı ödeyeceğim. 418 00:46:37,040 --> 00:46:39,040 Diyesiniz hele hazırlıklar nasıldır? 419 00:46:40,107 --> 00:46:43,707 Hazırdır Osman bey, hazırız, çok hazırız. 420 00:46:51,400 --> 00:46:54,133 O vakit tezinden diyesiniz fazla vakit yoktur. 421 00:46:54,440 --> 00:46:59,040 Bizim boğmak istediğimiz çakalların inine, sen kendi başına gidersin. 422 00:47:01,040 --> 00:47:01,907 Etme. 423 00:47:04,441 --> 00:47:06,441 Bu yurtta bütün inler bizimdir. 424 00:47:07,441 --> 00:47:09,441 Davetsiz misafir olan ise Naymandır. 425 00:47:12,308 --> 00:47:15,120 Ya yok olacak, ya da defolup gidecek! 426 00:47:17,387 --> 00:47:21,320 Biz teslimiyete değil, teslim almaya gideriz. 427 00:47:21,987 --> 00:47:24,320 İnşallah. - İnşallah beyim. 428 00:47:24,587 --> 00:47:25,587 İnşallah beyim. 429 00:47:27,120 --> 00:47:29,120 Sen gene de kendine mukayyet ol. 430 00:47:30,000 --> 00:47:33,680 En ufak hatada avla avcı yer değiştirir Osman bey. 431 00:47:34,213 --> 00:47:35,546 Sonra biz ne edeceğiz? 432 00:47:36,879 --> 00:47:39,146 O vakit hata dahi yapmayacağız. 433 00:47:40,013 --> 00:47:41,163 Yapmayacağız. 434 00:47:42,763 --> 00:47:44,163 Gayrı vakti geldi. 435 00:47:45,496 --> 00:47:46,963 Elimizdeki esirleri salasınız. 436 00:47:48,897 --> 00:47:51,240 Buyruk senindir beyim! - Buyruğundur beyim. 437 00:47:52,373 --> 00:47:59,204 Turgut benim yokluğumda, benim hükmümde olan alplar da mülkler de... 438 00:48:00,040 --> 00:48:01,702 ...gayrı senin tasarrufundadır. 439 00:48:02,902 --> 00:48:04,902 senin kelamın pusatımda yankılanacak. 440 00:48:04,902 --> 00:48:08,415 Dediğin vakitte, dediğin yerde olacağız. İnşallah... 441 00:48:10,882 --> 00:48:13,547 ...inşallah her şey istediğimiz gibi gider. - İnşallah. 442 00:48:15,414 --> 00:48:17,863 İnşallah. İnşallah. 443 00:48:18,663 --> 00:48:20,144 Hakkınızı helal edin. 444 00:48:20,144 --> 00:48:21,680 "Helal olsun beyim!" 445 00:48:22,280 --> 00:48:23,613 Helal olsun beyim. 446 00:48:24,280 --> 00:48:25,280 Helal olsun. 447 00:48:27,280 --> 00:48:29,280 Sen de helal edesin beyim! 448 00:48:30,347 --> 00:48:32,347 Helal olsun! Helal olsun. 449 00:48:32,680 --> 00:48:37,947 Sakın ha, kendini kollayasın. Daha edecek çok icraatımız vardır. 450 00:48:40,747 --> 00:48:44,814 Hele şu işin üstesinden bir gelelim, alnımızın akıyla bir çıkalım... 451 00:48:45,000 --> 00:48:48,267 ...gerisine bakacağız. Şimdi beni iyi işitin. 452 00:48:50,801 --> 00:48:54,120 Tüccar bize istediğimizi getirecek. 453 00:48:54,587 --> 00:49:00,000 Sen de bir yılan olacaksın bu topraklarda Saveli. 454 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 Buyruğunuzdur komutan Nayman. 455 00:49:07,320 --> 00:49:11,080 İsmihan seni yanında bilecek. 456 00:49:11,547 --> 00:49:16,481 Tüccarın eksik getirdiğini, sen tamamlayacaksın. 457 00:49:18,481 --> 00:49:20,481 Büyük bir ateş yakacağız. 458 00:49:21,014 --> 00:49:24,909 Düşmanları yakacak, bizden olanı ısıtacak. 459 00:49:27,200 --> 00:49:32,107 Git ve o ateş için odun topla Saveli, hadi. 460 00:49:41,841 --> 00:49:45,520 Evvela kervanı vuracaksınız, ilk hamleniz bu olacak 461 00:49:47,187 --> 00:49:50,120 Ben söyledikten sonra haber gelecek. 462 00:49:50,720 --> 00:49:56,057 Nayman'a ordu içinde isyan kıvılcımı olduğunu ve bunun harlanacağını diyeceğim. 463 00:49:57,120 --> 00:50:02,854 Ondan sonra Nayman'ın İslamiyeti seçtiğini söyleyecek nökerler karargaha girecek. 464 00:50:03,254 --> 00:50:04,720 Salacaksınız onları. 465 00:50:07,120 --> 00:50:10,987 Beyim, bunlar Müslüman Gazanhan'ın ordusu değil midir? 466 00:50:12,187 --> 00:50:14,387 Ne diye dinimize karşı çıkarlar. 467 00:50:14,387 --> 00:50:18,445 Yok, bunlar Gazanhan'a karşı olanlardır. 468 00:50:19,245 --> 00:50:21,912 İslamiyeti bu topraklardan söküp atmak isteyenler... 469 00:50:23,912 --> 00:50:28,379 ...Nayman'ın İslamiyeti seçtiğini duyduğunda, o vakit kandırıldığını düşünecekler. 470 00:50:31,646 --> 00:50:33,646 Ve isyan başlayacak. 471 00:50:35,646 --> 00:50:36,913 Sonra beyim? 472 00:50:38,313 --> 00:50:42,318 Benim dediklerim haklı çıkanda Nayman tamamiyle bana güvenecek. 473 00:50:44,318 --> 00:50:46,318 Onu kolladığımı düşünecek. 474 00:50:48,718 --> 00:50:53,840 Ondan sonra asıl mesele, kurmak isteyeceği devletin hamlelerini 475 00:50:54,640 --> 00:50:56,240 bir bir bana anlatacak. 476 00:50:58,240 --> 00:51:02,040 Hakikati öğrenmek isteyenler, ateşe yürürler. 477 00:51:03,307 --> 00:51:07,640 Ateşin sırrı da yalnızca ateşe girenlerdedir. 478 00:51:10,440 --> 00:51:11,640 Eyvallah. 479 00:51:24,308 --> 00:51:33,109 Bakalım Osman ve İsmihan yanacak mı? Isınacak mı? 480 00:51:35,843 --> 00:51:37,110 Göktalay. 481 00:51:38,854 --> 00:51:40,254 Nökerler çıksın. 482 00:51:41,520 --> 00:51:44,520 Gelen kervanı karşılasınlar. 483 00:51:47,787 --> 00:51:50,227 Ulu komutan Nayman! - Gel. 484 00:51:57,094 --> 00:52:00,000 Osman bey geliyor. 485 00:52:04,800 --> 00:52:05,600 Gelsin. 486 00:53:51,390 --> 00:53:53,123 Olacak iş mi ana? 487 00:53:53,390 --> 00:53:56,760 Öktem beyi daha dün toprağa koyduk! Millet ne der! 488 00:53:57,693 --> 00:54:01,960 Dedik oğul biz de dedik. Ama Bengi hatun Nuh der peygamber demez. 489 00:54:02,227 --> 00:54:07,640 Eğer toyu kurmazsanız, bir daha hiç kurmayın sözü bozacağım der. 490 00:54:15,761 --> 00:54:19,280 Ne yapmak ister bu hatun? Gene neyin peşindedir? 491 00:54:20,013 --> 00:54:21,533 Aklıma bir şey gelir ama. 492 00:54:22,200 --> 00:54:24,393 Sen de benim düşündüğümü mü düşünürsün Bala? 493 00:54:27,460 --> 00:54:29,000 Ne düşünür dersiniz Bengi hatun? 494 00:54:29,533 --> 00:54:31,600 Öktem beyin erkek evladı yoktur değil mi? 495 00:54:34,267 --> 00:54:36,267 Bengi hatun bugün posta oturdu. 496 00:54:36,534 --> 00:54:38,534 Ama beyler bu duruma sessiz kalmaz. 497 00:54:39,134 --> 00:54:41,401 Bengi hatun ister ki- - Ana. 498 00:54:43,935 --> 00:54:45,400 Evlatlar... 499 00:54:46,867 --> 00:54:49,720 Yolunuz açık olsun. - Sağ olasınız. 500 00:54:52,054 --> 00:54:56,121 Siz de evvel Allah'a sonra da birbirinize emanetsiniz. 501 00:54:56,121 --> 00:54:57,480 Tedbirli olun emi? 502 00:55:02,214 --> 00:55:08,040 Haydi biz de ahalinin hak ettiği altınları dağıtıp, sırtımızdaki yükü hafifletelim. 503 00:55:09,107 --> 00:55:12,507 Alplar! Bacılar haydi! Atlara! 504 00:55:16,441 --> 00:55:17,292 Haydi. 505 00:55:45,000 --> 00:55:50,267 Osman kararını söyledi mi ki, kılıcana davranalım. 506 00:55:53,667 --> 00:55:55,667 Oosman kararını diyecek. 507 00:55:57,200 --> 00:56:02,616 O vakit öğreneceğiz ki kılıcı hizmetimizde mi? 508 00:56:02,949 --> 00:56:05,960 Yoksa kılıcımız kılıcımız boynunda mı? 509 00:56:06,293 --> 00:56:11,480 Benim pusadım yalnızca Rabbimin hizmetindedir. 510 00:56:14,547 --> 00:56:16,960 Rabbim bana tebaanı koru der. 511 00:56:18,960 --> 00:56:20,960 Tebaamı korumanın yolu da... 512 00:56:23,094 --> 00:56:24,488 ...senden geçer. 513 00:56:25,555 --> 00:56:27,073 Ama sakın ha... 514 00:56:29,240 --> 00:56:32,274 ...pusadın boynumda diye çekindiğimi düşünmeyesin. 515 00:56:32,560 --> 00:56:38,372 Sen korkacak olsan, seni ordumda istemem Osman. 516 00:56:39,839 --> 00:56:43,720 Sen cesur ve tebaasını düşünen adamsın. 517 00:56:45,000 --> 00:56:47,600 Bu seni yaşatan şey. 518 00:56:51,067 --> 00:56:55,230 Unutma, korkaklar her gün ölür! 519 00:56:55,230 --> 00:56:57,230 Cesurlar bir kez. 520 00:56:58,920 --> 00:57:04,120 Ama isterim ki sadakatini tüm nökerlerim işitsin! 521 00:57:06,120 --> 00:57:10,187 Kimse bir daha saygısızlık etmesin. 522 00:57:12,521 --> 00:57:13,840 Söyle Osman. 523 00:57:21,441 --> 00:57:22,285 Ben... 524 00:57:24,619 --> 00:57:25,752 ...Kayıların beyi... 525 00:57:27,885 --> 00:57:30,880 ...uçlardaki cümle mülkün sahibi Osman bey. 526 00:57:33,480 --> 00:57:35,147 Bundan gayrı pusadım... 527 00:57:38,614 --> 00:57:40,307 ...komutan Nayman'ın emrindedir. 528 00:57:41,949 --> 00:57:46,058 Canım kelamında hamlem yolundadır. 529 00:57:47,591 --> 00:57:49,591 Ben dahi zor işitirim. 530 00:57:51,525 --> 00:57:53,120 Tekrar et Osman! 531 00:58:09,979 --> 00:58:11,112 Bundan gayrı... 532 00:58:15,779 --> 00:58:16,920 ...pusadım... 533 00:58:20,920 --> 00:58:22,920 ...komutan Nayman'ın emrindedir! 534 00:58:33,855 --> 00:58:35,160 Sende kalsın. 535 00:58:38,294 --> 00:58:43,894 Seni neden öldürmem de, buyruğumda istedim? 536 00:58:44,694 --> 00:58:46,120 Bilir misin Osman? 537 00:58:48,387 --> 00:58:51,054 Diyesin. - Senden... 538 00:58:52,254 --> 00:58:54,409 ...bir tane daha yok da ondan. 539 00:58:55,209 --> 00:59:00,680 Yoksa, seni ilk gün öldürürdüm. 540 00:59:05,040 --> 00:59:09,307 Otağa geçelim, soracak çok şeyim var. 541 00:59:46,007 --> 00:59:47,273 Gelirler. 542 00:59:51,607 --> 00:59:53,607 Yayları geresin Boran. 543 00:59:54,474 --> 00:59:56,007 Bugün avlanacağız. 544 01:00:08,942 --> 01:00:09,920 Teyakkuzda olun. 545 01:00:16,240 --> 01:00:19,640 Bu gelen kervandaki mallar ve silahlar Nayman için çok mühimdir. 546 01:00:21,574 --> 01:00:24,164 Onları alanda güçlerini iyice kıracağız. 547 01:00:25,764 --> 01:00:31,600 Mühimmatına zaiyat verdikçe, onun bizden aldığı yara çok daha büyük olacak. 548 01:00:32,875 --> 01:00:34,617 İnşallah Turgut bey inşallah. 549 01:00:40,800 --> 01:00:41,699 Şimdi! 550 01:00:43,032 --> 01:00:44,040 Ya Hak! 551 01:02:52,582 --> 01:02:53,800 Sofra. 552 01:03:55,674 --> 01:03:56,640 Osman... 553 01:03:58,640 --> 01:04:00,640 ...bu kuzu özel yetişir. 554 01:04:01,173 --> 01:04:05,920 Sadece özel savaşçıların, midesi bunu hak eder. 555 01:04:10,054 --> 01:04:12,787 Eyvallah, eyvallah. 556 01:04:14,787 --> 01:04:18,120 Şeref verdin Nayman. - Buyurasın. 557 01:04:22,187 --> 01:04:26,521 Tasa etmeyesin, Müslüman kasaplara kestirdim. 558 01:04:32,856 --> 01:04:33,683 Eyvallah. 559 01:04:37,150 --> 01:04:37,760 Eyvallah. 560 01:04:40,520 --> 01:04:42,520 Bismillahirrahmanirrahim. 561 01:04:47,654 --> 01:04:48,921 Peki ya diyesin... 562 01:04:51,655 --> 01:04:54,200 ...benim Müslümanlığım senin için bir mesele midir? 563 01:04:54,600 --> 01:05:00,789 İtaat eden Müslüman, benim için hiç bir mesele teşkil etmez. 564 01:05:01,789 --> 01:05:03,056 Peki ya Gazanhan. 565 01:05:04,723 --> 01:05:08,790 Devletin başında bir Müslüman olması, senin için bir mesele midir? 566 01:05:11,390 --> 01:05:16,924 Emrimdeki Müslüman olabilir ama üstümdeki asla! 567 01:05:18,124 --> 01:05:21,120 Gazanhan bir seçim yaptı. 568 01:05:21,787 --> 01:05:23,787 Bunun da bedelini ödeyecek. 569 01:05:24,187 --> 01:05:29,720 Ya sen, Müslüman olmayan birine hizmet edeceksin. 570 01:05:30,587 --> 01:05:32,587 Bu seni rahatsız eder mi? 571 01:05:38,654 --> 01:05:41,640 Benim tek emelim, tebaamın sıhhati. 572 01:05:43,840 --> 01:05:49,574 Onları korumak için kime hizmet etmem gerekirse ona hizmet ederim. 573 01:05:52,574 --> 01:05:56,708 Peki ya sen diyesin, senin emelin ne? 574 01:05:58,708 --> 01:06:00,375 Gazanhan'a ne yapacaksın? 575 01:06:01,842 --> 01:06:03,842 Şimdilik yolundan ayrılmam kafi. 576 01:06:05,480 --> 01:06:07,880 Kendi yolumu çizeceğim. 577 01:06:07,880 --> 01:06:12,066 Görüyorum, o yol bir devlete çıkıyor. 578 01:06:14,066 --> 01:06:16,066 Devlet kuracağım Osman. 579 01:06:23,667 --> 01:06:25,667 Bir devlet he. 580 01:06:29,267 --> 01:06:31,267 Devlet işi pek bir güçtür. 581 01:06:32,800 --> 01:06:34,133 Peki ya... 582 01:06:36,533 --> 01:06:37,933 ...bunu nasıl yapacaksın? 583 01:06:40,267 --> 01:06:42,840 Güç silahtır, güç altındır. 584 01:06:44,573 --> 01:06:46,306 Kervanlar geliyor. 585 01:06:47,373 --> 01:06:51,560 İçi pusatlarla dolu, altınlarla dolu kervanlar. 586 01:06:51,960 --> 01:06:55,160 Onlar beni burada daha güçlü kılacak. 587 01:06:56,293 --> 01:06:58,760 O güçle devlet olacağım. 588 01:06:59,000 --> 01:07:01,527 Peki ya altınlardan bizim de payımız olacak mı? 589 01:07:02,927 --> 01:07:05,328 Sen sadık ol Osman. 590 01:07:06,080 --> 01:07:11,600 Sen iyi hizmet et, altın da senin, şan da senin. 591 01:07:11,933 --> 01:07:13,600 Eyvallah, eyvallah. 592 01:07:14,200 --> 01:07:16,200 O vakit ilk hizmetim olarak... 593 01:07:18,667 --> 01:07:21,920 ...sana, uyarıda bulunayım. 594 01:07:23,920 --> 01:07:25,453 O obalar dinlemeyecek. 595 01:07:26,986 --> 01:07:28,986 Senin kervanını vuracaklar. 596 01:07:30,386 --> 01:07:33,773 Bu uçlar böyledir, tekinsizdir. 597 01:07:35,773 --> 01:07:37,080 Kervanı vuracaklar. 598 01:07:38,080 --> 01:07:40,600 Buna kimse cesaret edemez Osman. 599 01:07:41,267 --> 01:07:44,000 Eyvallah, nasıl münasip görürsen. 600 01:08:32,470 --> 01:08:34,737 İşte şimdi Nayman esaslı vurgunu yemiştir. 601 01:09:06,640 --> 01:09:07,973 Helaldir size alplar! 602 01:09:09,240 --> 01:09:12,560 Yakaladığımız av, umduğumuzdan büyük çıkmıştır. 603 01:09:15,694 --> 01:09:17,055 O ne ola Turgut bey? 604 01:09:18,122 --> 01:09:21,680 Bu, bu kervanların haritası. 605 01:09:22,413 --> 01:09:25,013 Nayman'ın kervanlarının konduğu yeri gösterir. 606 01:09:25,280 --> 01:09:29,122 Şimdi biz bunu öğrendik ya, elimizle koyduğumuz gibi bulacağız. 607 01:09:29,522 --> 01:09:31,000 Hepsini tarumar edeceğiz. 608 01:09:31,600 --> 01:09:32,800 Hey maşallah! 609 01:09:33,600 --> 01:09:38,334 Desene Turgut bey biz istedik bir göz, Rabbim verdi iki göz. 610 01:09:43,801 --> 01:09:45,801 Ya yazıktır günahtır Kutan'ım. 611 01:09:46,868 --> 01:09:50,868 Turgut bey, şu ipekten Nayman'a bir libas diktirelim he. 612 01:09:52,535 --> 01:09:55,720 Olur Boran'ım olur, insanlık bizde kalsın dersin. 613 01:09:55,720 --> 01:09:56,387 He. 614 01:10:02,654 --> 01:10:06,240 Ama beyim, ipek er kişiye haram değil midir? 615 01:10:07,307 --> 01:10:10,560 Er kişiye haramdır, o soysuz Nayman'a değil. 616 01:10:15,294 --> 01:10:19,173 Nayman'ın şimdi yüreği yanar, nasıl hata ettim diye. 617 01:10:20,640 --> 01:10:24,907 Eyvallah. Osman beyin oyunu işlemiştir! 618 01:10:25,574 --> 01:10:28,641 Ama bu daha başlangıç, yolu yarılamadık dahi. 619 01:10:29,560 --> 01:10:34,294 Malları tasnif edip şimdi ahaliye bölüştüreceğiz. 620 01:10:36,628 --> 01:10:38,120 Haydi gideriz. 621 01:10:59,589 --> 01:11:02,360 Geciktin Bayındır, neredeydin? 622 01:11:04,027 --> 01:11:07,760 Bağışlayın Valide sultan hazretleri hakkınız var. 623 01:11:08,160 --> 01:11:12,427 Ancak malumunuz epey vakittir ticaretimden uzak kalmıştım. 624 01:11:13,294 --> 01:11:18,160 Şöyle çıkıp tezgahlarımı, dükkanlarımı bir kolaçan edeyim dedim. 625 01:11:19,427 --> 01:11:24,360 Yarınımız meçhul, bir bakmışsınız Osman beyimizin aklına esmiş... 626 01:11:25,027 --> 01:11:30,000 ...dükkanlarımı tezgahlarımı dağıtmış. Yapmaz mı? Yapar. 627 01:11:30,600 --> 01:11:32,800 Yapmaz, Bayındır. 628 01:11:35,134 --> 01:11:37,467 Gayrı Osman beyle aynı taraftayız. 629 01:11:38,467 --> 01:11:41,360 Sen kazandıkça, o da kazanacak. 630 01:11:42,760 --> 01:11:45,427 Siz her şeyin en münasibini bilirsiniz. 631 01:11:46,560 --> 01:11:49,560 Bugün için söyledikleriniz doğrudur Valide sultanım. 632 01:11:50,760 --> 01:11:54,360 Ancak geleceği bir tek Cenabı Hak bilir. 633 01:11:55,026 --> 01:11:57,493 Daha düne kadar Osman beyle kanlı bıçaklıydık. 634 01:11:59,360 --> 01:12:05,240 Oysa bugün, ama dediğim gibi en münasibini siz bilirsiniz. 635 01:12:06,173 --> 01:12:13,640 Siz dostuz derseniz dostuz, düşmanız derseniz pusadım onun için bilenir. 636 01:12:18,374 --> 01:12:22,808 Nayman sadece Öktem beyin boynunu almayacak Bayındır. 637 01:12:24,320 --> 01:12:28,454 Nayman'ın yanında olursak cümle Türkmeni kaybederiz. 638 01:12:32,321 --> 01:12:37,121 Osman beyin yanında olursak hem Türkmenin gönlünü kazanırız... 639 01:12:37,921 --> 01:12:41,305 ...hem de Nayman'ı bu topraklardan silme imkanımız olur. 640 01:12:43,305 --> 01:12:48,680 Valide sultan hazretleri, Osman bey kim ki... 641 01:12:49,117 --> 01:12:53,880 ...biz onunla bir olanda koca Nayman'ı silelim? 642 01:12:57,080 --> 01:13:02,680 Yine de siz bilirsiniz, lakin benim aklıma şu altınlar takılır. 643 01:13:03,080 --> 01:13:06,680 Osman beyin diğer beylerden aldığı altınlar. 644 01:13:07,680 --> 01:13:09,480 Onlar halen bulunamamış. 645 01:13:11,480 --> 01:13:13,480 Osman beyin bir bildiği vardır. 646 01:13:15,000 --> 01:13:17,000 Sen şimdi altınları boşver. 647 01:13:18,267 --> 01:13:24,534 Ahaliye git, Valide sultanları adına ihtiyaçlarını gider. 648 01:13:27,401 --> 01:13:30,000 Buyruk Valide sultanımındır. 649 01:13:47,090 --> 01:13:49,823 Bu Bayındır'ın aklı bulanmış Celali. 650 01:13:54,357 --> 01:14:00,120 Güvenmiyorum ona, her adımından haberdar edin beni. 651 01:14:01,053 --> 01:14:03,720 Siz nasıl buyurursanız Valide sultanım. 652 01:14:08,733 --> 01:14:10,333 Valide sultan. 653 01:14:11,666 --> 01:14:12,533 Beyim! 654 01:14:13,390 --> 01:14:16,933 Benim kellemi alacaktı be, kellemi. 655 01:14:17,467 --> 01:14:21,080 Ne diye? Osman beyle iş tuttum diye! 656 01:14:21,547 --> 01:14:22,680 Şimdi ne değişir? 657 01:14:24,080 --> 01:14:28,547 Ben kimim be! Kalkmış bana Osman'ın yanında duracağız der! 658 01:14:29,013 --> 01:14:31,013 İnsan utanır be utanır! 659 01:14:33,013 --> 01:14:36,546 Doğru dersin beyim, ama mühim bir haberim vardır. 660 01:14:37,746 --> 01:14:38,813 Söyleyesin. 661 01:14:41,613 --> 01:14:45,880 Aktemur ve hatunlar, altınları dağıtmak için yola çıktılar. 662 01:14:47,147 --> 01:14:48,747 Ya ne ya? 663 01:14:50,014 --> 01:14:55,548 Adalet timsali Osman bey altınları dağıtacaktı elbet. 664 01:14:56,348 --> 01:14:57,789 İyi iyi. 665 01:14:59,056 --> 01:15:01,280 Tezden altınların peşine düşeceğiz. 666 01:15:03,080 --> 01:15:05,029 Gayrı başımıza buyruğuz Hüseyin. 667 01:15:06,629 --> 01:15:08,629 Kendi karımıza çalışacağız. 668 01:15:09,362 --> 01:15:10,762 Hem de ne kar! 669 01:15:12,762 --> 01:15:14,029 Yürü Hüseyin. 670 01:15:18,496 --> 01:15:19,696 Komutan Nayman... 671 01:15:23,496 --> 01:15:26,563 ...kervan, saldırıya uğramış. 672 01:15:38,370 --> 01:15:40,370 Bunu nereden bilirdin Osman? 673 01:15:42,370 --> 01:15:44,370 Burası benim yurdum Nayman. 674 01:15:45,703 --> 01:15:49,703 Sana dediydim, burada her şeyi en iyi ben bilirim. 675 01:15:50,836 --> 01:15:52,436 Bunu şöyle düşünebilirsin. 676 01:15:54,970 --> 01:15:56,970 Bir kervanın vuruldu. 677 01:15:58,680 --> 01:16:03,240 Ama evvelden kervanın vurulacağını gören, bir komutanın oldu. 678 01:16:04,773 --> 01:16:09,760 Eğer benimle iş görürsen, on mislini kazanırsın. 679 01:16:15,000 --> 01:16:21,200 Doğru dersin, bir kervan gider, birini görecek Osman gelir ha. 680 01:16:21,200 --> 01:16:22,200 Aynen öyle. 681 01:16:24,934 --> 01:16:26,934 Bu kervan meselesinden evvel... 682 01:16:28,201 --> 01:16:31,314 ...devletten bahsederdik. Şimdi diyesin... 683 01:16:35,514 --> 01:16:40,981 ...altın dersin, silah dersin, ama bunlar için er gerek. 684 01:16:42,381 --> 01:16:45,000 İnsan gerek, nasıl olacak? 685 01:16:47,134 --> 01:16:51,320 Sen, bu devlet işlerinden anlarsın ha Osman? 686 01:16:52,987 --> 01:16:57,040 Onu da düşündük hamlemizi yaptık. 687 01:16:58,707 --> 01:17:02,374 Obalardan Müslüman çocukları toplarım. 688 01:17:03,841 --> 01:17:05,841 Benim için yetişecekler. 689 01:17:06,908 --> 01:17:08,575 Bana hizmet edecekler. 690 01:17:11,509 --> 01:17:14,309 Bu seni rahatsız etmez mi? 691 01:17:22,510 --> 01:17:24,510 Benim obama dokunmadığın müddetçe... 692 01:17:26,510 --> 01:17:28,040 ...benim için bir mesele yok. 693 01:17:30,000 --> 01:17:31,533 Ben daha evvelden de dedim. 694 01:17:32,000 --> 01:17:34,800 Benim yanımda durmayan, gayrı karşımdadır. 695 01:17:37,333 --> 01:17:39,160 Bundan sonra herkes yalnız yürüyecek. 696 01:17:52,761 --> 01:17:54,161 Osman... 697 01:17:58,761 --> 01:18:00,761 Osman! Osman! 698 01:18:02,761 --> 01:18:06,161 Seninle çok büyük işler yapacağız! 699 01:18:06,761 --> 01:18:10,428 Tarih adlarımızı, sonsuza dek yazacak. 700 01:18:11,961 --> 01:18:13,961 Bu devleti tek başına mı kuracaksın? 701 01:18:15,000 --> 01:18:16,520 Sen varsın ya! 702 01:18:19,320 --> 01:18:22,520 Eyvallah eyvallah, bizi yolundan sayar mesut edersin. 703 01:18:24,653 --> 01:18:26,400 Ama ben ondan bahsetmem. 704 01:18:29,360 --> 01:18:31,360 Ardında bir kardeşin var mıdır? 705 01:18:33,160 --> 01:18:35,160 Bir dostun var mıdır ondan bahsederim. 706 01:18:38,094 --> 01:18:40,094 Bir şey mi öğrenmek istiyorsun? 707 01:18:41,694 --> 01:18:46,494 Madem ki birlikte yürüyeceğiz, madem ki ben seni kollayacağım... 708 01:18:48,228 --> 01:18:50,840 ..o vakit sana destek olan kimse var mı bunu bilmek isterim. 709 01:18:51,173 --> 01:18:53,173 Çok soru sorarsın Osman. 710 01:18:53,840 --> 01:18:55,440 Şimdilik bu kadar kafi. 711 01:19:00,000 --> 01:19:03,934 Madem öyle o vakit sualler bitsin,. 712 01:19:06,467 --> 01:19:08,200 Şimdi sana bir uyarım daha vardır. 713 01:19:12,934 --> 01:19:14,627 Aldığım istihbarata göre... 714 01:19:18,161 --> 01:19:20,840 ...ordunun içinde sana karşı isyan hazırlığı var. 715 01:19:25,628 --> 01:19:28,595 Senin dilin ne der Osman? - Hakikati. 716 01:19:31,462 --> 01:19:32,462 Hakikati. 717 01:19:36,996 --> 01:19:41,080 Ordumu henüz tanımıyorsun. Şimdi tanıyacaksın. 718 01:19:43,614 --> 01:19:45,400 Binbaşılar gelsin! 719 01:20:20,395 --> 01:20:22,395 Bu yol inlerine gider kardeş. 720 01:20:23,062 --> 01:20:24,462 Doğru dersin Aykurt. 721 01:20:25,996 --> 01:20:31,880 Soluğu Nayman'ın yanında aldıklarına göre, içlerine şüphe düştü demek. 722 01:20:36,071 --> 01:20:37,271 Düşer ya. 723 01:20:38,271 --> 01:20:41,440 O şüphe Nayman'ın ordusunu birbirine düşürecek. 724 01:21:24,080 --> 01:21:26,894 Hadi, bir şey yok karargaha gidelim. 725 01:21:27,694 --> 01:21:30,840 Nayman nökerlere hesap verecek! Tengriye ihanetin hesabını! 726 01:21:41,720 --> 01:21:43,987 Osman beyimin planı işler Aykurt. 727 01:21:45,000 --> 01:21:45,733 Haydi. 728 01:22:13,400 --> 01:22:14,267 Alplar! 729 01:22:31,951 --> 01:22:34,751 Kimsiniz diyesiniz hele! - Siz Kayıdan mısınız? 730 01:22:35,551 --> 01:22:38,351 Osman beyin hanesindeniz. Nedir bu aceleniz diyesiniz. 731 01:22:38,818 --> 01:22:42,485 Nökerler, Türkmen obalarından yetiştirilmek üzere çocuk toplar. 732 01:22:43,152 --> 01:22:44,619 Çevre obalara dağıldılar. 733 01:22:45,486 --> 01:22:48,086 Sen ne dersin? Şimdi neredeler peki? 734 01:22:48,553 --> 01:22:50,680 Kervanların ardından bir kaç alpımızı koyduk. 735 01:22:51,147 --> 01:22:53,137 Bir bölük de çevre obalara gitti. 736 01:22:53,937 --> 01:22:57,070 Ama çok kalabalıklar, bir başımıza elimizden bir iş gelmez. 737 01:22:57,470 --> 01:22:58,670 Yardım gerek. 738 01:23:04,471 --> 01:23:07,147 Aktemur, sen emanetleri yerlerine teslim et. 739 01:23:07,480 --> 01:23:09,480 Biz de bu it sürüsünün peşine düşelim. 740 01:23:09,480 --> 01:23:11,879 Alplar sizle gelsin, biz başımızın çaresine bakarız. 741 01:23:11,879 --> 01:23:16,680 Olmaz! Emanetler mühimdir, başına bir iş gelmeden ahaliye dağıtmak gerek. 742 01:23:17,013 --> 01:23:18,680 Biz başımızın çaresine bakarız. 743 01:23:20,120 --> 01:23:25,040 Evlat, siz işinizi bitirende bize katılırsınız haydi. 744 01:23:26,573 --> 01:23:27,240 Eyvallah. 745 01:23:28,107 --> 01:23:29,440 Haydi! - Haydi! 746 01:23:34,707 --> 01:23:36,672 Alplar! Haydi. 747 01:23:55,473 --> 01:23:59,140 Şimdi ne edeceğiz beyim? Bölünürler. 748 01:24:00,607 --> 01:24:02,007 Bilmez misin Hüseyin? 749 01:24:03,607 --> 01:24:06,920 Bizim tek emelimiz altınlardır. 750 01:24:07,920 --> 01:24:11,679 Hem de bir bugün değil, ömür billah. 751 01:24:12,812 --> 01:24:14,812 Aktemur'un peşinden gideceğiz. 752 01:24:16,410 --> 01:24:18,008 Buyruğundur beyim. 753 01:24:18,320 --> 01:24:21,787 Hem de Aktemur'la görülmedik bir hesabım var. 754 01:24:23,054 --> 01:24:28,921 Altın dağıtırken geberende kim hesabını benden sorar? 755 01:24:30,321 --> 01:24:31,254 Haydi. 756 01:24:35,760 --> 01:24:37,127 Kervanı vurduk. 757 01:24:38,260 --> 01:24:40,260 Ama vurduğumuz sade kervan değildir. 758 01:24:41,360 --> 01:24:43,360 Nayman'ın kalbini de tükettik. 759 01:24:45,960 --> 01:24:48,493 Osman beyim kervan vurulacak dedi vuruldu. 760 01:24:49,426 --> 01:24:51,426 Vazife zafere ulaşmıştır Turgut beyim. 761 01:24:51,560 --> 01:24:53,960 Ulaştı ya ulaştı çok şükür. 762 01:24:56,360 --> 01:24:58,160 Sonra ne yapacağız Turgut beyim? 763 01:25:01,694 --> 01:25:04,361 Sonrasını bu gelen yiğitler anlatacak bize. 764 01:25:15,000 --> 01:25:17,667 Selamunaleyküm. - "Ve aleykümselam" 765 01:25:17,667 --> 01:25:18,600 Diyesiniz. 766 01:25:19,333 --> 01:25:23,480 Turgut beyim dediğini yaptık. İnegöl'deki iki esir nökeri saldık. 767 01:25:23,480 --> 01:25:24,480 Eyvallah. 768 01:25:25,613 --> 01:25:29,613 Peki Nayman'ın İslamla şereflendiğine ikna oldular mı dersin? 769 01:25:30,000 --> 01:25:34,613 Adlarını unuturlar, lakin Nayman'ın yaptığını unutmazlar Turgut bey. 770 01:25:38,547 --> 01:25:39,880 Öfke var mıydı? 771 01:25:40,947 --> 01:25:42,680 Korkuları öfkelerini bastırırdı. 772 01:25:42,947 --> 01:25:48,080 Ama karargaha girdikten sonra, korku yerini öfkeye bırakır. 773 01:25:48,413 --> 01:25:50,630 Sonrası karargahta isyan şenliği ha? 774 01:25:53,097 --> 01:25:56,697 Osman bey hamleleri benim diyeni dahi derdest etti. 775 01:26:00,000 --> 01:26:02,000 Çok şükür. - Çok şükür. 776 01:26:11,401 --> 01:26:18,760 Binbaşılar, Osman ordumda çatlak sesler olduğunu söylüyor. 777 01:26:18,760 --> 01:26:22,080 Her bir nökerin sadakati Nayman'adır! 778 01:26:22,413 --> 01:26:27,640 Ordu sadece inananlardan kuruldu. Çatlak yoktur Nayman! 779 01:26:34,774 --> 01:26:39,720 Binbaşıların, ordundaki her bir nökere hakimdir. 780 01:26:40,787 --> 01:26:46,320 Binini de bilir, binini de yönetir her birini bilirler öyle mi? 781 01:26:46,920 --> 01:26:50,400 Sadakatlerinden şüphe mi edersin? 782 01:26:52,400 --> 01:26:53,800 O vakit diyesiniz. 783 01:26:56,134 --> 01:27:00,840 Gazanhan size bir mektup gönderse, orduyu terk edeceksiniz dese. 784 01:27:01,507 --> 01:27:05,841 O vakit ne edersiniz? - Sadakat Nayman'adır! 785 01:27:09,841 --> 01:27:11,841 Görüyorsun Osman. 786 01:27:15,000 --> 01:27:21,087 Ama benim gördüğüm, yalnızca baştakilerin sadakatidir. 787 01:27:23,618 --> 01:27:27,261 Peki ya nökerler, aşağıdakiler? 788 01:27:29,728 --> 01:27:31,728 Bir çivi, bir nalı... 789 01:27:33,061 --> 01:27:34,661 ...bir nal bir atı... 790 01:27:36,261 --> 01:27:38,261 ...bir at bir eri... 791 01:27:39,328 --> 01:27:42,795 ...bir er de tüm orduyu... 792 01:27:43,862 --> 01:27:45,862 ...zafere de götürür... 793 01:27:47,329 --> 01:27:48,837 ...isyan da çıkartır. 794 01:27:52,504 --> 01:27:54,504 Ben hala kelamımın ardındayım. 795 01:27:55,637 --> 01:27:58,440 Ordunun içinden isyan sesleri gelir. 796 01:28:00,707 --> 01:28:04,040 Seni ikna etmek pek zor ha? 797 01:28:07,307 --> 01:28:09,307 Sizin için de aynısı geçerli. 798 01:28:10,507 --> 01:28:14,641 Belli ki görmeden, duymadan anlamayacaksınız. 799 01:28:16,241 --> 01:28:17,280 Eyvallah. 800 01:29:32,269 --> 01:29:38,003 Bir komutan, nökerlerini her daim dinler. 801 01:29:39,336 --> 01:29:41,536 Ulu Cengiz'den beri öyledir. 802 01:29:43,069 --> 01:29:46,402 Söyleyin, derdiniz ne? 803 01:29:50,736 --> 01:29:57,080 Konuşun yoksa, derdinizi dahi söylemeden öleceksiniz. 804 01:29:57,480 --> 01:29:59,480 Biz buraya neden geldik Nayman? 805 01:30:02,080 --> 01:30:04,947 Bırak konuşsun. Söyle. 806 01:30:05,280 --> 01:30:09,347 Gazanhan yoldan şaştı, sen yolu bilirsin diye arkandayız Nayman. 807 01:30:11,880 --> 01:30:13,360 Bizi kandırıyor musun Nayman? 808 01:30:13,893 --> 01:30:16,240 Düşmanımızla aynı mısın ha Nayman? 809 01:30:20,507 --> 01:30:21,720 Nedir o? 810 01:30:21,720 --> 01:30:23,720 Müslüman olmuşsun Nayman! 811 01:30:28,200 --> 01:30:29,680 Bütün ordu bunu konuşur. 812 01:30:30,880 --> 01:30:34,747 Müslümanlarla birlik olduğum doğru. 813 01:30:37,281 --> 01:30:41,148 Müslüman bir hana hizmet ettiğim doğru. 814 01:30:42,666 --> 01:30:46,200 Ama ben Müslüman değilim! 815 01:30:54,868 --> 01:30:55,935 Kan! 816 01:30:57,068 --> 01:30:58,335 Ayine başla! 817 01:32:20,887 --> 01:32:22,320 Gök Tengri! 818 01:32:31,569 --> 01:32:34,036 Konuşan üç nöker bağışlanacak. 819 01:32:36,303 --> 01:32:38,000 Bağışlanacak. 820 01:32:40,534 --> 01:32:46,267 İsyana kalkışan, sözünü sakınan korkarlarsa... 821 01:32:47,801 --> 01:32:50,640 ....karargahın girişine asılacak. 822 01:32:51,440 --> 01:32:53,840 Ulu komutan Nayman nasıl emrederse! 823 01:33:16,225 --> 01:33:18,225 İsyanı nereden bildin? 824 01:33:19,892 --> 01:33:23,120 Ordumun içinde istihbaratın mı var? 825 01:33:23,520 --> 01:33:25,320 Ben de ordunun bir parçasıyım. 826 01:33:26,987 --> 01:33:28,987 Bu bilgiyi evvelinden bilirdim. 827 01:33:30,987 --> 01:33:37,654 Obama geldiğinde Edebali'yle görüşende, evladım Orhan'ı iyi edende... 828 01:33:38,729 --> 01:33:40,871 ..zaten bu gıybet dolaşır idi. 829 01:33:42,938 --> 01:33:44,600 Bir vakit patlayacağı belliydi. 830 01:33:48,267 --> 01:33:49,628 Ben seni uyarmıştım. 831 01:33:50,961 --> 01:33:52,961 İtimat zor kazanılır. 832 01:33:54,561 --> 01:33:56,561 Kolay kaybedilir. 833 01:33:59,361 --> 01:34:00,761 Otağa gel. 834 01:34:34,320 --> 01:34:35,653 Şimdi hatunlar! 835 01:34:38,253 --> 01:34:39,160 Haydi! 836 01:34:39,160 --> 01:34:42,080 Çocuklarımıza dokunan bu itleri sağ koymayın bacılar! 837 01:34:42,080 --> 01:34:42,977 Haydi alplar! 838 01:34:44,177 --> 01:34:46,177 Çocuklara dokunan elleri kıralım! 839 01:35:35,082 --> 01:35:37,082 Evlatlar! Oh çok şükür. 840 01:35:37,615 --> 01:35:39,615 Çok şükür çocuklar! 841 01:35:40,882 --> 01:35:43,760 Oh şükür! Şükür kurtuldular. - İyi misiniz? 842 01:35:44,160 --> 01:35:47,760 Haydi yavaş, yavaş kalkasınız. Gelesin gelesin gelesin. 843 01:35:48,160 --> 01:35:50,160 Gel, gel. 844 01:35:51,293 --> 01:35:52,480 Malhun. 845 01:35:54,814 --> 01:35:56,814 Oh çok şükür çok şükür! 846 01:36:01,148 --> 01:36:03,148 İyisiniz ya. - İyi misin? 847 01:36:03,148 --> 01:36:04,444 İyi haydi. 848 01:36:05,711 --> 01:36:07,320 Gelesin dinlenesiniz gayrı. 849 01:36:08,320 --> 01:36:10,320 İyisiniz he mi? 850 01:36:19,920 --> 01:36:20,987 Malhun. 851 01:36:25,720 --> 01:36:27,440 Ha gayret. - Çok şükür. 852 01:36:30,440 --> 01:36:32,440 Haydi. - Haydi götürelim. 853 01:36:32,440 --> 01:36:34,440 Haydi kalk yavrum - Kalkın bakalım. 854 01:36:48,799 --> 01:36:50,799 Söyle diğer çocuklar nerede? 855 01:36:51,266 --> 01:36:53,186 Söyle dedim sana! 856 01:36:53,586 --> 01:36:55,586 Söyle yoksa kelleni alırım! 857 01:37:02,720 --> 01:37:05,120 Diğer çocukların nerede olduğunu öğrenmemiz gerek. 858 01:37:05,560 --> 01:37:10,360 Bala hatun, peşlerine düşen alplarımızı bulup size haber edeyim. 859 01:37:10,693 --> 01:37:12,120 İnoluk mağarasını bilir misin? 860 01:37:13,200 --> 01:37:15,200 Öğrenende oraya gelesin biz orada olacağız. 861 01:37:19,267 --> 01:37:21,267 Bunlar evlatlarımızdan ne ister? 862 01:37:21,667 --> 01:37:24,200 Bizim evlatlarımızın, bize pusat çekmesini isterler. 863 01:37:27,334 --> 01:37:30,000 Buna müsaade edemeyiz. - Etmeyeceğiz elbet. 864 01:37:30,400 --> 01:37:32,600 Ayşe, Aktemur'a haber salasın. 865 01:37:33,067 --> 01:37:35,800 Sayıları epey fazla, yardıma ihtiyacımız olacak. 866 01:37:37,400 --> 01:37:39,133 Bir haber daha salacağız. 867 01:37:40,640 --> 01:37:41,773 Kime? 868 01:37:41,773 --> 01:37:43,240 Bize yardım edecek birine. 869 01:38:15,800 --> 01:38:18,326 Altınların bir kısmını dağıttık beyim. 870 01:38:18,859 --> 01:38:21,659 İyi yükümüz hafiflesin. 871 01:38:23,259 --> 01:38:27,526 Beyim altınları bitirende biz de varacaz mı cenge? 872 01:38:29,126 --> 01:38:31,200 Varacağız inşallah Kutlu varacağız. 873 01:38:31,926 --> 01:38:35,800 Hem hatunlar, Osman beyim orada çetin cenk eder. 874 01:38:36,467 --> 01:38:39,534 Nayman'a oyunlar kurar bize de altın dağıtmak düştü diye hayıflanırlardı. 875 01:38:42,067 --> 01:38:44,640 Ee şimdi herkesin payına nöker biçmek düştü. 876 01:38:45,573 --> 01:38:46,306 Haydi. 877 01:39:01,243 --> 01:39:02,942 Haydi haydi! 878 01:39:39,946 --> 01:39:41,560 Anlatasın neler olur? 879 01:39:41,893 --> 01:39:43,812 Kalan altınları dağıtmaya gideriz beyim. 880 01:39:45,000 --> 01:39:47,000 Ee hatunlarla ne diye ayrılmışlar? 881 01:39:47,000 --> 01:39:49,280 Anlatasın! Osman beyden haber var mı? 882 01:39:49,613 --> 01:39:51,600 Kayı hatunları nökerlerin peşine düştü. 883 01:39:52,400 --> 01:39:55,400 Ha bir de Osman beyle ilgili bir şey söylerler. 884 01:39:55,800 --> 01:39:57,067 Ne söylerler? 885 01:39:57,734 --> 01:40:00,560 Osman bey komutan Nayman'a oyun edermiş. 886 01:40:03,694 --> 01:40:07,494 Evvel söyleyeceğini en son söylersin! 887 01:40:10,761 --> 01:40:11,720 Alasın. 888 01:40:12,387 --> 01:40:14,920 Altından kıymetlisini verdin bana. 889 01:40:15,653 --> 01:40:16,997 Tezden geri döneriz. 890 01:40:17,864 --> 01:40:19,864 Beyim, altınlar? 891 01:40:21,197 --> 01:40:23,197 Altından kıymetlisi elimizde! Haydi! 892 01:40:38,465 --> 01:40:41,665 Bugün vazifelerini eksiksiz yaptın. 893 01:40:42,332 --> 01:40:46,266 Ne mutlu ki senin gibi bir komutanım var. 894 01:40:50,333 --> 01:40:52,666 Sen kılıcını benim emrime verdin. 895 01:40:53,466 --> 01:40:56,666 Ben de sana bu kılıcı vereceğim. 896 01:41:21,334 --> 01:41:22,534 Kimin kılıcı bu? 897 01:41:24,534 --> 01:41:31,668 Bu kılıç Cengizhan'a hizmet eden asil bir Türkün. 898 01:41:32,440 --> 01:41:34,440 Cilasun Noyan'ın kılıcıdır. 899 01:41:40,627 --> 01:41:42,160 Noyan ha... 900 01:41:42,760 --> 01:41:47,027 Sen de bana onun gibi hizmet edeceksin. 901 01:42:00,000 --> 01:42:05,095 Sen de beni, Cengizhan gibi ödüllendireceksin he. 902 01:42:12,296 --> 01:42:14,696 Hazırlıklarını iyi yap. 903 01:42:15,363 --> 01:42:18,830 Bu kılıçla sana, ordumun hakimiyetini veririm. 904 01:42:27,298 --> 01:42:29,298 Madem ki bana hakimiyet verirsin... 905 01:42:30,765 --> 01:42:33,898 ...o vakit, o vakit bilmek isterim. 906 01:42:35,240 --> 01:42:37,920 Dostun kim düşmanın kim? 907 01:42:41,187 --> 01:42:43,187 Gazanhan'ın hamlelerinden çekinmez misin? 908 01:42:46,567 --> 01:42:49,090 Yalnız olsam dahi çekinmezdim. 909 01:42:50,423 --> 01:42:52,423 Ama yalnız değilim. 910 01:42:57,320 --> 01:43:00,520 Bir kardeşim var, Talay. 911 01:43:02,137 --> 01:43:06,211 Memlük yurdunda, benimle aynı amaç için uğraşır. 912 01:43:08,211 --> 01:43:11,920 Ordu toplar, destekçi toplar. 913 01:43:13,053 --> 01:43:18,453 Hem Moğol hem Türk beylerini tarafımıza çeker. 914 01:43:24,987 --> 01:43:31,321 Yani burada sen, orada o. 915 01:43:34,788 --> 01:43:37,255 O vakit Gazanhan'ın başı belada. 916 01:43:38,122 --> 01:43:41,856 tabi, ama sade onun mu? 917 01:43:42,989 --> 01:43:47,589 Karşımızda durmaya cesaret eden herkesin başı belada. 918 01:43:48,522 --> 01:43:51,455 O bela biz olacağız Osman. 919 01:43:57,880 --> 01:43:59,880 Ama hamlende bir eksik vardır. 920 01:44:03,480 --> 01:44:04,947 Benden demesi. 921 01:44:05,947 --> 01:44:08,414 Nedir o? Diyesin. 922 01:44:11,548 --> 01:44:15,282 Bugün ne desen hakikati söyledin. 923 01:44:20,016 --> 01:44:22,016 Bir devlet dersin. 924 01:44:23,840 --> 01:44:25,840 devlet için asker gerek. 925 01:44:26,973 --> 01:44:28,973 sende ziyadesiyle vardır. 926 01:44:32,040 --> 01:44:34,040 ardını hazırlarsın. 927 01:44:34,840 --> 01:44:37,973 Pusat gerek, kervanların sana pusat getirir. 928 01:44:39,373 --> 01:44:42,173 Altın desen o da yoldadır. 929 01:44:47,907 --> 01:44:49,440 Eksik nedir? 930 01:44:50,907 --> 01:44:56,256 Eksik olan, seni meşru kılacak bir nesne. 931 01:44:59,590 --> 01:45:01,908 Hanedan soyundan değilsiniz. 932 01:45:03,908 --> 01:45:11,509 Ya bir pusat, ya bir damga, ya da Cengizhan'dan kalma bir sancak. 933 01:45:14,043 --> 01:45:15,310 Yoksa... 934 01:45:16,910 --> 01:45:19,643 ...yoksa ne diye ardınızda dursunlar? 935 01:45:22,310 --> 01:45:24,720 Beklediğimden fazlasısın. 936 01:45:27,320 --> 01:45:29,320 O da elimizdedir Osman. 937 01:45:31,987 --> 01:45:35,120 Hem de en büyüğü. 938 01:45:38,454 --> 01:45:43,054 Değil sadece Moğollar cümle cihanı titretip... 939 01:45:43,521 --> 01:45:47,921 ...ardıma dizecek kadar büyük bir mühür vardır. 940 01:45:53,855 --> 01:45:55,855 Cengizhan'ın mühürü. 941 01:45:59,589 --> 01:46:02,189 O mühür bizim elimizdedir. 942 01:46:03,122 --> 01:46:05,655 Onun mührü kardeşim Talay'dadır. 943 01:46:06,855 --> 01:46:11,691 O mühür ile yazacağım her mektup buyruk sayılacak. 944 01:46:12,691 --> 01:46:19,758 Bütün Moğol beyler, ve dahi hanlar sancağım altında birleşecek. 945 01:46:20,225 --> 01:46:22,958 Kuracağım devletin tek bir eksiği vardır. 946 01:46:23,892 --> 01:46:25,892 O da mühür değildir. 947 01:46:29,292 --> 01:46:31,760 Mahir komutanlardı Osman. 948 01:46:32,627 --> 01:46:38,161 Senin kılıcın benim oldukça karşımızda kimse duramayacak. 949 01:46:39,011 --> 01:46:44,240 Herkes herkes önümüzde diz çökecek. 950 01:46:47,240 --> 01:46:49,240 Çökmeyen diz kırılır! 951 01:46:51,240 --> 01:46:53,240 Eğilmeyen baş kesilir! 952 01:46:53,240 --> 01:46:56,440 Pusadım senin emrinde! Hiç tasa etmeyesin. 953 01:46:57,573 --> 01:47:00,440 Ben çok büyük olacağım. 954 01:47:00,907 --> 01:47:03,771 Seni de büyük yapacağım Osman. 955 01:47:06,771 --> 01:47:07,904 Eyvallah. 956 01:47:10,838 --> 01:47:13,305 O vakit şimdi müsaadenle dinlenmek isterim. 957 01:47:15,839 --> 01:47:21,039 Müsaade senin komutan Osman! Müsaade senin. 958 01:47:30,840 --> 01:47:33,280 Başın sağ olsun Bengi hatun. 959 01:47:34,680 --> 01:47:36,680 Acın tazedir bilirim. 960 01:47:37,947 --> 01:47:42,840 ama sen de bilesin ki bundan gayrı her daim yanında olacağım. 961 01:47:44,107 --> 01:47:47,574 Başın dara sıkıştığında ilk beni bulacaksın. 962 01:47:49,574 --> 01:47:51,574 Var olasınız Valide sultanım. 963 01:47:53,574 --> 01:47:56,241 Gayrı benim hiç kimseye ihtiyacım yoktur. 964 01:47:57,641 --> 01:48:00,000 O ne demek öyle Bengi hatun? 965 01:48:01,200 --> 01:48:03,200 Evvelki gibi beraber değil miyiz? 966 01:48:04,667 --> 01:48:06,667 asıl şimdi birbirimize ihtiyacımız vardır. 967 01:48:08,667 --> 01:48:10,667 benim beyim gitti Valide sultan. 968 01:48:12,067 --> 01:48:13,951 O Nayman iti yüzünden benim beyim gitti. 969 01:48:16,885 --> 01:48:18,680 buna hepimiz çok üzüldük. 970 01:48:20,018 --> 01:48:23,218 Öktem bey yiğit bir beydi. 971 01:48:25,218 --> 01:48:28,818 İntikamı elbet alınacak. 972 01:48:30,818 --> 01:48:32,151 buna ne şüphe. 973 01:48:33,218 --> 01:48:35,218 Elbet intikamını alırsınız. 974 01:48:36,085 --> 01:48:38,385 Ama olan yine benim haneme olur. 975 01:48:40,052 --> 01:48:47,719 Olof iti öldü. Kardeşimin alplarımın intikamını aldığıma sevinemeden beyim gitti. 976 01:48:48,786 --> 01:48:50,919 Gayrı benim hiç kimseye itimadım kalmadı. 977 01:48:54,186 --> 01:49:00,000 hele bir acın geçsin o vakit konuşalım- - O acı geçmez Valide sultan 978 01:49:02,534 --> 01:49:09,801 Ola ki Nayman'ın kellesi düşer, o vakit belki hafifler. 979 01:49:10,468 --> 01:49:11,760 Ama geçmez! 980 01:49:14,467 --> 01:49:21,201 Bu acı ben canımı yaradana teslim edene dek benimle olacak. 981 01:49:23,201 --> 01:49:30,000 Sana söz veririm ki o Nayman'ın kellesini birlikte düşüreceğiz! 982 01:49:31,268 --> 01:49:36,134 Ama evvela güçlenmemiz gerek Bengi hatun. 983 01:49:44,721 --> 01:49:46,454 Posta kim oturacak? 984 01:49:47,454 --> 01:49:51,089 Posta evladım Aktemur oturacak. 985 01:50:12,158 --> 01:50:15,120 Aman Cerguday, ne düşünüyorsun kara kara? 986 01:50:15,120 --> 01:50:17,413 De haydi soğutma iç çorbanı. 987 01:50:24,396 --> 01:50:25,592 Aç değilim. 988 01:50:26,543 --> 01:50:28,543 İçmezsen ayaklanamazsın haydi iç 989 01:50:28,543 --> 01:50:30,543 İçmeyeceğim Ülgen hatun içmeyeceğim! 990 01:50:37,055 --> 01:50:39,055 İçmezsen içme! 991 01:50:52,785 --> 01:50:54,785 Ülgen bacının kalbini kırdın. 992 01:50:57,160 --> 01:51:00,000 Ama seninki daha çok acır he mi Cerkutay? 993 01:51:03,328 --> 01:51:04,597 Kumral Abdal 994 01:51:15,074 --> 01:51:17,074 Neyden kaçarsın böyle Cerkutay? 995 01:51:23,756 --> 01:51:25,120 İmtihandan. 996 01:51:25,924 --> 01:51:29,679 Bilirsin Kumral Abdal, neler oldu bilirsin. 997 01:51:35,098 --> 01:51:36,311 Korkarım. 998 01:51:38,750 --> 01:51:40,750 Tekrar imtihan edilmekten korkarım. 999 01:51:45,492 --> 01:51:47,492 Korktuğundan kaçamazsın Cerkutay. 1000 01:51:49,000 --> 01:51:52,097 Hele imtihandan hiç kaçamazsın. 1001 01:51:53,194 --> 01:51:54,463 Ne edeceğim? 1002 01:51:55,414 --> 01:51:57,414 Hep ettiğini edeceksin Cerkutay. 1003 01:52:05,239 --> 01:52:07,239 Na bu kalbini dinleyeceksin. 1004 01:52:09,560 --> 01:52:15,000 Ölüm hak, senin payına yaşamak düştü. 1005 01:52:17,280 --> 01:52:19,719 Yaşamaktan kaçamazsın Cerkutay. 1006 01:52:23,083 --> 01:52:25,083 Kırdığın kalpleri iyileştireceksin... 1007 01:52:26,509 --> 01:52:32,360 Dünya kısadır, dünya dediğin kalp kırmayacak kadar kısadır. 1008 01:52:45,000 --> 01:52:46,049 sağ olasın. 1009 01:52:48,974 --> 01:52:50,974 Demek Taşkesen derler ha. 1010 01:52:53,095 --> 01:52:55,095 Orası saldırı için uygun değildir. 1011 01:52:56,411 --> 01:52:57,680 Kaç kişiler? 1012 01:52:58,411 --> 01:53:01,399 Elli baş saydım, on kadar da çocuk var. 1013 01:53:04,690 --> 01:53:09,323 Biçtiğimiz nökerlerin gelmediğini görende, bir terslik olduğunu anlayacaklar. 1014 01:53:10,347 --> 01:53:13,720 O sebeple sabah ilk ışıkla saldıracağız. 1015 01:53:15,120 --> 01:53:21,069 Malhun, alpları konağa yolladık. Topu topu on beş kişiyiz. 1016 01:53:21,873 --> 01:53:24,520 Hakkından gelebilir miyiz dersin? 1017 01:53:24,959 --> 01:53:26,320 Evvel Allah. 1018 01:53:27,399 --> 01:53:29,648 Osman bey düşmanın ininde canıyla oynar. 1019 01:53:30,599 --> 01:53:32,599 Allah'ın izniyle üstesinden geliriz. 1020 01:53:34,599 --> 01:53:38,062 Aktemur, Osman beyden haber var mı? 1021 01:53:51,480 --> 01:53:53,480 Başka bir istediğin var mı Osman bey? 1022 01:53:53,919 --> 01:53:56,254 Yok, eyvallah. 1023 01:54:04,126 --> 01:54:06,126 Cengizhan'ın mühürü. 1024 01:54:07,004 --> 01:54:09,735 O mühür bizim elimizdedir. 1025 01:54:10,686 --> 01:54:12,686 Onun mührü kardeşim Talay'dadır. 1026 01:54:14,343 --> 01:54:19,488 O mühür ile yazacağım her mektup, buyruk sayılacak. 1027 01:54:20,146 --> 01:54:26,840 Bütün Moğol beyleri ve dahi hanlar sancağım altında birleşecek. 1028 01:54:40,392 --> 01:54:43,440 Kurduğun devlet düşünde boğulacaksın. 1029 01:54:44,244 --> 01:54:50,266 Eğer o mühür olmazsa, kuracağın devlet senin mezarın olacak. 1030 01:54:52,266 --> 01:54:54,266 Mezarın olacak ki... 1031 01:54:58,434 --> 01:55:01,709 ...benim kuracağım devlet filizlenecek. 1032 01:55:22,261 --> 01:55:23,560 Osman burada. 1033 01:55:27,217 --> 01:55:29,217 Bize ettiklerinin hesabını verecek. 1034 01:55:31,217 --> 01:55:33,600 Dur, ne diye burada olduğunu anlayalım. 1035 01:55:35,600 --> 01:55:37,600 Ne bakarsınız öyle dalkavuk gibi! 1036 01:55:37,802 --> 01:55:38,924 Hele gel. 1037 01:55:45,760 --> 01:55:47,029 Gel hele gel. 1038 01:55:48,160 --> 01:55:49,648 Gel gel. 1039 01:55:52,354 --> 01:55:53,696 Hele gelin bakalım. 1040 01:56:01,880 --> 01:56:03,441 Çekilesiniz! 1041 01:56:15,366 --> 01:56:17,000 Komutan Nayman! 1042 01:56:19,000 --> 01:56:20,634 Komutan Nayman! 1043 01:56:29,004 --> 01:56:31,004 Komutan Nayman'a havadisim var! 1044 01:56:52,727 --> 01:56:56,775 Altınlarım nerede? Onları görmüyorum. 1045 01:56:58,775 --> 01:57:03,600 Sana altından daha kıymetlisini getirdim Komutan Nayman! 1046 01:57:07,026 --> 01:57:08,441 Nedir o? 1047 01:57:12,683 --> 01:57:14,317 Osman bey... 1048 01:57:18,001 --> 01:57:20,001 Osman'a ne olmuş? 1049 01:57:24,755 --> 01:57:26,755 Yine hainlik peşinde. 1050 01:57:30,771 --> 01:57:32,771 Bilgi almak için yamacına varmış. 1051 01:57:36,208 --> 01:57:38,208 Hala kelleni ister! 1052 01:57:40,581 --> 01:57:41,961 Osman. 1053 01:57:45,000 --> 01:57:47,585 Ne diye buradayım diye merak edersiniz dimi? 1054 01:57:57,969 --> 01:57:59,969 Küfrün ataşını söndürmek için. 1055 01:58:26,851 --> 01:58:28,193 Osman kaçmış. 1056 01:58:29,200 --> 01:58:30,480 Kaçmış. 1057 01:59:01,458 --> 01:59:02,808 Osman nerede? 1058 01:59:24,889 --> 01:59:26,670 Osman! 1059 01:59:30,765 --> 01:59:32,765 Osman'ı getirin bana! 1060 01:59:33,131 --> 01:59:34,884 Şimdi bittin Osman. 1061 01:59:38,560 --> 01:59:42,840 Osman kaçıyor! Osman kaçıyor! 1062 02:00:04,897 --> 02:00:08,213 Mührü alacak... Mührü alacak! 1063 02:00:10,240 --> 02:00:14,640 Söylemiş ölmeden önce mührü Talay'a verdi. 1064 02:00:15,458 --> 02:00:20,164 Talay'ı orada ordu koruyor. Mühür bana gelecek... 1065 02:00:20,530 --> 02:00:24,139 ...beylere mühürlü mektuplar yazacaktım. 1066 02:00:24,797 --> 02:00:29,430 Ordular birleşecek, düşmanlar yok olacaktı! 1067 02:00:30,000 --> 02:00:33,609 Osman bunu biliyor, mani olmaya çalışacak! 1068 02:00:34,267 --> 02:00:38,698 Göktalay vur onu! - Osman şarka asla varamayacak. 1069 02:00:40,380 --> 02:00:43,184 Komutanım ya siz. 1070 02:00:45,597 --> 02:00:47,597 Ben onlara bir söz verdim. 1071 02:00:49,405 --> 02:00:51,333 Şimdi sözümü tutacağım. 1072 02:01:18,144 --> 02:01:22,192 Nayman'ın bu topraklara gelişi, bütün dengeleri bozdu. 1073 02:01:24,560 --> 02:01:29,632 Saray ne olursa olsun ayakta kalmalı Saveli. 1074 02:01:31,632 --> 02:01:35,241 Yalnızca bunun için uğraşıyorum Valide sultanımız. 1075 02:01:39,995 --> 02:01:43,238 Nayman bu topraklardaki bir kişiye bile zarar verirse... 1076 02:01:45,000 --> 02:01:50,760 ...sen vezirken sultanımıza zarar gelmesini engelleyemezsen... 1077 02:01:52,560 --> 02:01:55,291 ...boynunu vurulmuş bil Saveli. 1078 02:01:58,436 --> 02:02:02,960 Yaşamım da ölümüm de Ali Selçuk içindir Valide sultanım. 1079 02:02:03,984 --> 02:02:07,760 Moğolun bütün irtibatlarını tek tek bulup yok ediyoruz. 1080 02:02:13,545 --> 02:02:18,690 Anlat, Nayman'ın Konya'daki eli kim, nerede? 1081 02:02:20,079 --> 02:02:22,079 Önce onu bulacağız. 1082 02:02:23,655 --> 02:02:25,655 Peşindeyiz Valide sultanım. 1083 02:02:27,337 --> 02:02:31,165 Bulduğumda bizzat kendim keseceğim o eli. 1084 02:02:37,308 --> 02:02:39,308 Ali Selçuk'un ötesine gideriz. 1085 02:02:43,842 --> 02:02:46,281 Nayman isyan bayrağını çekecek. 1086 02:02:47,597 --> 02:02:49,597 Gazanhan'ı tahttan indirecekler. 1087 02:02:50,767 --> 02:02:53,937 İlhanlı'nın sürdürdüğü sulh, gayrı bitecek. 1088 02:02:54,668 --> 02:02:56,668 Bunların niyetleri kan dökmek. 1089 02:03:00,000 --> 02:03:02,000 Beyim Ali Selçuk'un ötesinde ne var? 1090 02:03:02,624 --> 02:03:06,160 Nayman'ın kardeşi Talay, mühür onun elinde. 1091 02:03:07,549 --> 02:03:10,207 Memlük beylerinden devşirdiği güçle ordusunu kurar. 1092 02:03:12,840 --> 02:03:14,840 Nayman da aynı şekilde. 1093 02:03:15,586 --> 02:03:19,414 Geldiğinden beri beyleri kırmayıp yalnızca onları sindirdi. 1094 02:03:20,365 --> 02:03:23,901 Beni komutanı yapmak istedi, altınları istedi. 1095 02:03:24,779 --> 02:03:26,779 Onların niyetleri bu topraklar değildir. 1096 02:03:26,948 --> 02:03:28,948 Neredir beyim? - Tebriz! 1097 02:03:33,600 --> 02:03:35,600 Gazanhan'ı tahttan indirmek isterler. 1098 02:03:36,843 --> 02:03:40,598 Ve o devletin başına onlar geçmek ister. 1099 02:03:43,743 --> 02:03:45,743 İstediklerini yaptıktan sonra da... 1100 02:03:46,640 --> 02:03:49,480 En çok kanı akacak yine biz olacağız dimi beyim? 1101 02:03:50,650 --> 02:03:53,747 Bizi kırmaları için evvel mühür gereklidir. 1102 02:03:54,771 --> 02:03:56,771 Mühür şimdilik Talay'ın elinde. 1103 02:03:58,271 --> 02:04:00,800 Cengizhan kurultayından kalma bir mühür. 1104 02:04:01,166 --> 02:04:04,336 Eğer onunla davet edersen bu emir sayılır. 1105 02:04:04,775 --> 02:04:07,872 O yüzden Nayman'ın eline geçmesine müsaade etmeyeceğiz. 1106 02:04:09,554 --> 02:04:10,960 Biz alacağız. 1107 02:04:12,960 --> 02:04:15,399 Aldık aldık, yoksa... 1108 02:04:15,984 --> 02:04:21,117 ...tek amacı İslamiyeti bu topraklardan söküp atmak olan bir devlet kuracaklar. 1109 02:04:24,913 --> 02:04:30,592 Madem ki İslamın pusadıyız o vakit küffarın göğsünü delip geçeceğiz! 1110 02:04:31,031 --> 02:04:33,031 Buna asla müsaade etmeyeceğiz. 1111 02:04:33,616 --> 02:04:34,863 "Eyvallah beyim!" 1112 02:04:34,863 --> 02:04:35,839 Haydi! 1113 02:05:31,340 --> 02:05:32,560 Haydi bacılar! 1114 02:05:32,560 --> 02:05:35,145 Haydi alplar! Öldürün soysuzları! 1115 02:05:35,440 --> 02:05:37,440 Haydir Allah! 1116 02:05:37,440 --> 02:05:39,367 "Haktır Allah!" 1117 02:06:50,840 --> 02:06:52,451 Ardınızı kollayın! 1118 02:06:55,928 --> 02:07:00,000 Bacılar! Beş nöker biçmeden düşmek yok haydi! 1119 02:07:03,803 --> 02:07:06,242 Ağabey niye talim etmeyiz? 1120 02:07:12,458 --> 02:07:13,727 Yoksa... 1121 02:07:18,115 --> 02:07:20,966 Pusatım kınından çıkarsa sırtın yere gelir gardaşım. 1122 02:07:20,966 --> 02:07:23,840 Çıksın o vakit ağabey, bundan mı korkacağım? 1123 02:07:30,000 --> 02:07:33,000 Haydi ağabey, sen pas tutmuşsundur. 1124 02:07:35,382 --> 02:07:38,720 Madem yola gelmezsin o vakit sırtın yere gelsin. 1125 02:07:39,086 --> 02:07:41,086 Haydir Allah. - Haktır Allah. 1126 02:08:22,876 --> 02:08:24,291 Haydi ağabey. 1127 02:08:46,084 --> 02:08:47,791 Olmuyor gardaşım. 1128 02:08:49,791 --> 02:08:51,791 Elim dize gelmiyor. 1129 02:08:57,385 --> 02:08:59,604 Gelecek ağabey, hem Kumral Ab- 1130 02:08:59,604 --> 02:09:03,140 Sakın! Sakın Alaattin. 1131 02:09:05,140 --> 02:09:07,140 Elimin çolak kaldığını kimseye demeyeceksin. 1132 02:09:14,488 --> 02:09:17,073 Bu dar vakitte kimsenin yüreğine ateş düşürmeyeceğim. 1133 02:09:19,585 --> 02:09:22,828 Demeyeceğim ağabey, ama sen de pes etmeyeceksin. 1134 02:09:23,267 --> 02:09:24,943 Yılmayacaksın ağabey! 1135 02:10:35,905 --> 02:10:37,905 Senin yardım gelmedi ha Bala? 1136 02:10:40,830 --> 02:10:43,708 Demek ki vakti varmış. - Yettim hatunlar! 1137 02:11:39,035 --> 02:11:40,450 Adı batasıcaların soykaları! 1138 02:11:41,401 --> 02:11:43,401 Çocuklara dokunanı yakarım len! 1139 02:11:52,421 --> 02:11:56,093 Cümlesinin kellesini alana kadar durmayacağız! Haydi! 1140 02:12:10,320 --> 02:12:11,600 Yalnız değilmişiz. 1141 02:12:13,209 --> 02:12:13,880 Haydi. 1142 02:12:40,894 --> 02:12:41,960 Çocuklar! 1143 02:12:44,600 --> 02:12:45,503 Çocuklar! 1144 02:12:49,745 --> 02:12:52,920 Geçti evlatlar geçti. Geçti.. 1145 02:12:53,651 --> 02:12:55,651 Haydi haydi! 1146 02:12:55,651 --> 02:12:57,651 Oh şükürler olsun kurtuldunuz hepiniz. 1147 02:12:59,229 --> 02:13:01,229 Gelesiniz gel. 1148 02:13:02,765 --> 02:13:05,883 Çok şükür yavaş yavaş inin. 1149 02:13:13,706 --> 02:13:16,145 Haydi bakalım, haydi bakalım gel. - Şükürler olsun. 1150 02:13:17,827 --> 02:13:20,560 Oh şükürler olsun. - Gel yavrum gel. 1151 02:13:20,560 --> 02:13:21,560 Bir su verin. 1152 02:13:21,560 --> 02:13:24,584 Çok şükür gayrı hepiniz ananıza kavuşacaksınız. 1153 02:13:29,703 --> 02:13:32,880 Tam vaktinde yetiştin Bengi hatun, sağ olasın. 1154 02:13:33,216 --> 02:13:35,874 Tam vaktinde haber vermişsiniz, var olun. 1155 02:13:35,874 --> 02:13:38,034 Haberi alanda gurur duydum. 1156 02:13:38,034 --> 02:13:41,790 Akrabayız ya birbirimize sırt vereceğiz ha Bengi hatun. 1157 02:14:13,220 --> 02:14:15,226 Osman'ın oğlu. 1158 02:14:27,693 --> 02:14:29,693 Tengri sana şifa vermiş. 1159 02:14:30,893 --> 02:14:32,893 Ama yolunu kaybetmişsin. 1160 02:15:00,478 --> 02:15:01,520 Osman geliyor. 1161 02:15:02,987 --> 02:15:04,854 Ok yaydan çıktı. 1162 02:15:06,654 --> 02:15:07,962 Osman'ı istiyorum. 1163 02:15:08,920 --> 02:15:10,360 hazırlıkları yaptınız mı? 1164 02:15:10,360 --> 02:15:11,480 Yapıldı efendim. 1165 02:15:15,280 --> 02:15:16,440 Haydi! 1166 02:15:43,826 --> 02:15:45,826 Alplar! Pusu! 1167 02:15:57,080 --> 02:15:59,080 Beyim arkamızı sararlar. 1168 02:16:08,440 --> 02:16:12,974 Erlik han kılavuzumuz, savaş toyumuz! 1169 02:16:14,974 --> 02:16:16,974 Kellen avımızdır Osman! 1170 02:16:18,574 --> 02:16:21,480 Beyim iyice etrafımızı sarar bu itler! 1171 02:16:21,480 --> 02:16:23,947 Atları üstüne salıp onları şaşırtacağız! 1172 02:16:24,347 --> 02:16:26,047 Ondan sonra kalkan düzeni. 1173 02:16:26,447 --> 02:16:28,514 Haydi hazırlıklı ol! - Eyvallah beyim. 1174 02:16:33,515 --> 02:16:34,675 Haydi şimdi! 1175 02:16:43,809 --> 02:16:45,496 Kapan! - Haydi! 1176 02:17:45,907 --> 02:17:49,974 Beyim bütün oklarımız bitti. 1177 02:18:00,566 --> 02:18:02,566 Hele gel... Hele gel. 84852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.