All language subtitles for Osman 113

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,454 --> 00:02:15,876 Senin gönlün meshur ve musahhardır. 2 00:02:16,688 --> 00:02:22,141 Mağzursun, sen gamın ne olduğunu bilmezsin. 3 00:02:23,089 --> 00:02:24,886 Mağzursun... 4 00:02:25,495 --> 00:02:28,375 Ben sensiz bin gece kan ağladım. 5 00:02:29,526 --> 00:02:32,880 Sen bir gece sensiz kalmadın. 6 00:02:34,031 --> 00:02:35,324 Mağzursun. 7 00:02:44,160 --> 00:02:46,160 Ahmet Gazali. 8 00:02:48,191 --> 00:02:49,913 Ne güzel demiş öyle değil mi? 9 00:02:52,215 --> 00:02:58,074 Ama bu dizeleri yazdıran bir o kadar da büyük bir derttir. 10 00:03:00,849 --> 00:03:02,104 Aşk. 11 00:03:05,717 --> 00:03:10,662 Aşk derdiyle sınanmak hele bir de karşılıklı olunca... 12 00:03:15,000 --> 00:03:19,963 hiç bir aşık maşuğundan ayrılmamalı Alçiçek. 13 00:03:20,560 --> 00:03:24,726 Aşk bu cihandaki en üstün duygudur. 14 00:03:27,840 --> 00:03:30,160 Beni ne için çağırmıştınız Valide sultan? 15 00:03:39,706 --> 00:03:44,482 Aşıklar vuslata erdirilmeli Alçiçek. 16 00:03:49,830 --> 00:03:51,830 Biz seni sevdiğinden ayırıp... 17 00:03:55,215 --> 00:03:56,817 kafese hapsettik. 18 00:04:05,482 --> 00:04:07,482 Bakalım bizi affedebilecek misin? 19 00:04:16,351 --> 00:04:21,920 Haydi... Haydi çenen değil bileklerin konuşsun. 20 00:04:31,770 --> 00:04:35,598 Olacak olacak sana öyle bir pusat tutturacağım ki 21 00:04:35,598 --> 00:04:38,471 Bala hatun seni bacıyanlara alacak Ülgen ba- 22 00:04:43,142 --> 00:04:49,001 Söyle söyle! De elimde pusatla alayım canını! 23 00:04:51,001 --> 00:04:52,240 Maşallah... 24 00:04:53,052 --> 00:04:56,280 Bir kelam daha et de koparayım o dilini! 25 00:04:56,822 --> 00:04:59,650 Ne yaparsın? Talim ederiz. 26 00:05:04,795 --> 00:05:07,978 Koca obada adam mı kalmadı da Osman beyim seni gönderdi! 27 00:05:08,720 --> 00:05:10,440 Hem ben niye talim ederim? 28 00:05:11,720 --> 00:05:15,000 Na bu Cerkutay ne anlar pusattan... 29 00:05:15,616 --> 00:05:17,120 Pusatı bana soracaksın. 30 00:05:17,526 --> 00:05:19,526 Doğru dedin Gürbüz alp 31 00:05:21,150 --> 00:05:22,774 Ben bunun ne ettiğini anlamam. 32 00:05:27,581 --> 00:05:33,981 Osman beyim bana buyurdu bey buyruğu çiğnenmez. 33 00:05:37,480 --> 00:05:38,600 Haydi... 34 00:05:40,600 --> 00:05:42,600 Al pusatını geç karşıma. 35 00:05:46,391 --> 00:05:49,271 Al pusatını geç karşıma dedim Ülgen hatun! 36 00:06:00,000 --> 00:06:01,458 Aman iyi. 37 00:06:05,818 --> 00:06:07,141 Hamle! 38 00:06:19,553 --> 00:06:22,298 Düşmanın gözünün içine bakacaksın. 39 00:06:23,449 --> 00:06:25,449 Korkmadığını belli et. 40 00:06:26,680 --> 00:06:28,680 Açığını kolla. 41 00:06:35,382 --> 00:06:37,382 Hatuna bildiklerini de unutturacak. 42 00:06:39,382 --> 00:06:41,382 Bana bak ne idüğüm ben 43 00:06:42,465 --> 00:06:44,465 pusatı bana soracaksın. 44 00:06:51,574 --> 00:06:53,174 Sen ne diye geldin? 45 00:06:53,512 --> 00:06:55,665 Osman bey seni bekler hadi. 46 00:06:56,274 --> 00:07:00,000 Şimdi mi dersin! Sen talim et! Talim et geliyorum! 47 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Haydi! Haydi haydi haydi haydi... 48 00:07:02,880 --> 00:07:05,739 Haydi! Allah maşallah! 49 00:07:06,551 --> 00:07:07,874 Hızlı! 50 00:07:10,718 --> 00:07:13,666 Bak bak... Kızar da... 51 00:07:18,947 --> 00:07:23,640 Alçiçek yalnızlık sadece Allah'a mahsustur. 52 00:07:25,640 --> 00:07:29,129 İnsanoğlu sevdiğinden ayrılmamalı. 53 00:07:31,431 --> 00:07:34,514 Kelamınızla hamleniz uyuşsun Valide sultan. 54 00:07:35,597 --> 00:07:38,520 Beni Bayındır beye vermeye kalkıp, ne anlatırsınız? 55 00:07:42,244 --> 00:07:44,244 Beşer, şaşar. 56 00:07:45,640 --> 00:07:49,197 Ben de insanım Alçiçek elbette yanılabilirim. 57 00:07:50,551 --> 00:07:57,840 Keza yanıldım da ama Aktemur'la aranızdaki bağın bu kadar kuvvetli olduğunu bilmezdim. 58 00:07:59,465 --> 00:08:03,320 Bilseydim Bayındır'a söz vermezdim. 59 00:08:05,320 --> 00:08:07,862 Gayrı bir önemi yoktur Valide sultan. 60 00:08:09,480 --> 00:08:12,834 bizim sevdamız sizin yanlışınızla sınandı. 61 00:08:14,320 --> 00:08:16,320 Biz bu sınavdan kaldık. 62 00:08:17,809 --> 00:08:19,809 Ben de Aktemur da. 63 00:08:21,600 --> 00:08:25,496 Gayrı bitti konuşmanın bir lüzumu yoktur. 64 00:08:30,303 --> 00:08:32,303 Bitmedi Alçiçek... 65 00:08:34,303 --> 00:08:36,303 İkimiz de iyi biliriz ki... 66 00:08:53,118 --> 00:08:55,660 bu kuşları kafese koyan da benim 67 00:08:57,118 --> 00:08:59,118 onları hür kılan da benim. 68 00:09:23,354 --> 00:09:24,993 Sizi kavuşturacağım. 69 00:09:27,769 --> 00:09:33,480 Hem Aktemur'un zindandan kaçışı... 70 00:09:35,160 --> 00:09:37,831 Yardım edenin sen olduğunu bilmez miyim sanırsın? 71 00:09:40,133 --> 00:09:45,000 Biten bir aşk için mi onca şeyi göze aldın Alçiçek? 72 00:09:49,197 --> 00:09:51,197 Neden görmezden gelirim... 73 00:09:57,087 --> 00:10:00,000 Çünkü sen benim de kızımsın. 74 00:10:01,600 --> 00:10:04,923 Mutlu ol mutlu olun. 75 00:10:07,240 --> 00:10:12,160 Benim yüzümden yarım kalan hikayeniz tamam olsun. 76 00:10:12,972 --> 00:10:17,206 Gayrı çok zor Valide sultan. - Benim buna kudretim vardır. 77 00:10:18,560 --> 00:10:20,560 Şimdi sen çıkabilirsin. 78 00:10:21,372 --> 00:10:23,372 Ben de sizin düğün hazırlıklarınızı başlatayım. 79 00:10:59,334 --> 00:11:02,282 Alçiçek ve Aktemur... 80 00:11:03,365 --> 00:11:07,057 Siz kavuşması gereken iki kuşsunuz. 81 00:11:08,682 --> 00:11:10,682 Çok mutlu olacaksınız. 82 00:11:18,399 --> 00:11:22,091 Kendinizi hür sanacaksınız... 83 00:11:25,408 --> 00:11:29,560 Ve her daim benim emrimde olacaksınız. 84 00:11:31,538 --> 00:11:33,064 Destur var mıdır? 85 00:11:34,756 --> 00:11:35,944 Gel. 86 00:11:41,981 --> 00:11:45,335 Valide sultanım. - Bengi hatun. 87 00:11:47,335 --> 00:11:50,486 Esma'dan haber vardır. - Nedir? 88 00:11:51,637 --> 00:11:53,637 Gayrı yerini biliriz. 89 00:12:01,287 --> 00:12:04,449 Madem ki içteki belaları def ettik... 90 00:12:04,449 --> 00:12:08,526 o vakit fetihlere kaldığımız yerden devam edeceğiz. 91 00:12:12,012 --> 00:12:16,215 Kantekuzenos'un ölümü şimdiye onlara korku salmıştır. 92 00:12:17,095 --> 00:12:19,095 Tedbirlerini daha da arttıracaklar. 93 00:12:21,871 --> 00:12:24,142 Köprühisar'ın son ahvalini öğrenmek gerek. 94 00:12:25,428 --> 00:12:26,684 Vakti geldi. 95 00:12:27,361 --> 00:12:31,720 Cerkutay Ülgen hatunla birlikte oraya sızacaksınız. 96 00:12:33,720 --> 00:12:36,840 Ben de varayım beyim Köprühisar'ı bilirim. 97 00:12:38,840 --> 00:12:40,840 Bildiğini Cerkutay'a diyesin. 98 00:12:43,480 --> 00:12:45,600 Sen bana lazımsın benim yanımda olacaksın. 99 00:12:47,157 --> 00:12:48,819 Buyruğundur beyim. 100 00:12:49,834 --> 00:12:52,840 Aldıkları nefesten bile haberimiz olur evel Allah. 101 00:13:15,000 --> 00:13:18,040 Köprühisar'ın ahvalinin ne olduğunu bilmek gerek. 102 00:13:22,378 --> 00:13:26,600 Sonrasında tezinden orayı yurdumuza katacağız inşallah. 103 00:13:26,600 --> 00:13:29,160 İnşallah beyim. - İnşallah. 104 00:13:30,717 --> 00:13:34,477 Evlatlar siz de sultan Mesut'un yanına varasınız. 105 00:13:35,480 --> 00:13:37,480 İsyan için beylere mektuplar yazacaktı. 106 00:13:37,954 --> 00:13:41,745 Şimdiye hazırdır onları alıp beylere dağıtacaksınız. 107 00:13:42,557 --> 00:13:46,240 Hem de ona aş götüresiniz bir ihtiyacı var mı sorasınız. 108 00:13:47,671 --> 00:13:50,280 Buyruğundur beyim. - Buyruğundur beyim. 109 00:13:51,640 --> 00:13:55,120 Şimdi vaziyet tekinsizdir yanınıza fazladan alp alasınız. 110 00:13:56,200 --> 00:14:00,000 Yok yanındaki alpler yeterlidir. 111 00:14:01,354 --> 00:14:03,625 Başlarının çaresine bakacaklar. 112 00:14:07,010 --> 00:14:09,010 Yol çetinse biz de çetiniz Bala ana. 113 00:14:10,440 --> 00:14:12,440 Başımızın çaresine bakarız. 114 00:14:13,117 --> 00:14:14,080 İyi. 115 00:14:20,918 --> 00:14:22,623 Haydi bakalım evlatlar. 116 00:14:36,637 --> 00:14:39,652 Mesut'un yeri belli yanına yeteri kadar asker al 117 00:14:40,126 --> 00:14:41,799 Esma'nın dediği yere git Mesut'u bul. 118 00:14:42,137 --> 00:14:44,108 Buyruğunuzdur sultanım, haydi! 119 00:14:46,072 --> 00:14:48,817 İstikamet Kayı obasıdır haydi! 120 00:14:57,144 --> 00:15:00,159 Beyim sultan Mesut'u daha ne kadar elimizde tutacağız? 121 00:15:01,107 --> 00:15:03,513 Hele şu mektuplardan bir dönüş olsun 122 00:15:04,122 --> 00:15:07,000 bizim tarafımızda hangi beyler var bir öğrenelim 123 00:15:07,880 --> 00:15:09,880 ona göre hamlemizi yapacağız. 124 00:15:10,557 --> 00:15:14,588 Beyim yapacağız yapmasına da asiye düşmüş vaziyetteyiz. 125 00:15:15,000 --> 00:15:17,000 İsmihan bizi rahat komayacaktır. 126 00:15:17,812 --> 00:15:19,812 Rahatla işimiz yok Boran. 127 00:15:20,692 --> 00:15:23,440 Bizim her daim çetin olanla işimiz var. 128 00:15:26,365 --> 00:15:30,000 Konur Kızılca mevkine karargah kuracaksın. 129 00:15:31,200 --> 00:15:33,200 Ama kuşatma silahları olmayacak. 130 00:15:33,200 --> 00:15:36,486 Yalnızca pusatlar dövülecek ve talim yapılacak. 131 00:15:37,366 --> 00:15:40,760 Günü geldiğinde fetih için her şey hazır olacak. 132 00:15:41,031 --> 00:15:42,557 Buyruğundur beyim. 133 00:15:43,840 --> 00:15:50,231 İsmihan'a gelince... İsmihan bizim obada olduğumuzu bilir. 134 00:15:52,329 --> 00:15:53,991 Belli ki başka bir hamlesi var 135 00:15:54,397 --> 00:15:58,840 yoksa şimdiye ordusuyla üstümüze gelip bizi tutuklamaya kalkardı. 136 00:16:00,000 --> 00:16:01,797 Hamlesi ne ola ki beyim? 137 00:16:02,474 --> 00:16:04,474 Yakında gelip kapımızı çalar. 138 00:16:05,558 --> 00:16:07,558 Geldiği vakitte öğreniriz. 139 00:16:13,381 --> 00:16:14,704 Destur var mıdır beyim? 140 00:16:15,271 --> 00:16:16,400 Gelesin Ayaz. 141 00:16:19,631 --> 00:16:20,751 Diyesin. 142 00:16:21,360 --> 00:16:23,631 Beyim Valide sultan gelir. 143 00:16:31,077 --> 00:16:32,400 Gelsin bakalım. 144 00:16:37,680 --> 00:16:39,003 Gelsin. 145 00:16:46,315 --> 00:16:48,315 İsmihan sultan gelir. 146 00:18:13,603 --> 00:18:16,009 Hazır mısın kardeşim? - Her zaman ağabey! 147 00:18:16,009 --> 00:18:18,009 Emanet canımızdan ötedir. - Haydi! 148 00:18:44,240 --> 00:18:46,240 İzleri bulduk bu taraftalar. 149 00:18:46,849 --> 00:18:50,320 Haydi acele edin Mesut'un yeri buralarda olmalı. 150 00:18:51,065 --> 00:18:53,480 Onları bulmadan durmayacağız. 151 00:19:17,006 --> 00:19:19,680 Osman beyin yiğitleri de gelir sultanım. 152 00:19:23,960 --> 00:19:26,880 Aş da getirirler. - Maşallah. 153 00:19:36,770 --> 00:19:39,785 Selamunaleyküm. - Aleykümselam. 154 00:19:40,462 --> 00:19:42,920 Sultan hazretleri sıhhatiniz iyidir inşallah. 155 00:19:42,920 --> 00:19:43,837 Çok şükür. 156 00:19:47,290 --> 00:19:48,720 Sizin için aş getirdim. 157 00:19:49,397 --> 00:19:55,320 Sultan Mesut hazretleri Osman bey bize bir emanet vereceğinizi bildirdi. 158 00:19:55,658 --> 00:19:59,360 Doğrudur beylere mektup gönderilecek hepsini yazdım. 159 00:20:01,594 --> 00:20:06,040 Beyim! Beyim! Beyim Valide sultanın adamları geliyorlar! 160 00:20:10,170 --> 00:20:13,998 Ne edeceğiz ağabey? - Bir hamlem vardır. 161 00:20:15,000 --> 00:20:19,960 Onları atlatacağız. Şimdi beni iyi dinleyin. 162 00:20:27,948 --> 00:20:29,948 İndirin pusatları. 163 00:20:40,509 --> 00:20:41,900 Alplar 164 00:20:46,233 --> 00:20:48,775 Siz de indiresiniz pusatlarınızı. 165 00:20:59,133 --> 00:21:03,164 Buraya ne sizi tutuklamaya ne de sizinle savaşmaya geldim. 166 00:21:06,210 --> 00:21:12,440 O vakit buraya ne sebeple geldiğinizi diyesiniz Valide sultan. 167 00:21:16,840 --> 00:21:18,840 Kantekuzenos'un kellesi... 168 00:21:20,240 --> 00:21:24,203 bir armağan mıdır yoksa bir tehdit mi Osman bey? 169 00:21:25,015 --> 00:21:26,541 Bunu sormaya geldim. 170 00:21:30,474 --> 00:21:32,880 Siz nasıl bilmek isterseniz öyle. 171 00:21:36,080 --> 00:21:40,449 Eğer karşımdaysanız evet bir tehdit. 172 00:21:44,172 --> 00:21:49,354 Ama karşımda değilseniz o vakit size bir armağandır. 173 00:21:54,093 --> 00:21:58,597 Biz seni mahkemeden kaçtı bilirken ittifak bildiğimiz 174 00:21:59,207 --> 00:22:02,080 seni mahkemesiz infaz etmek istemiş. 175 00:22:05,126 --> 00:22:07,735 Bu onu benim düşmanım yapar. 176 00:22:10,880 --> 00:22:12,880 Hak ettiğini görmüş. 177 00:22:13,625 --> 00:22:16,844 Düşmanımın düşmanı da dostumdur 178 00:22:21,041 --> 00:22:25,440 O yüzden güzel bir armağandır Osman bey. 179 00:22:28,690 --> 00:22:33,840 Ama asıl güzel olan bir şekilde onun elinden kurtulman. 180 00:22:37,834 --> 00:22:41,040 Bu başarı takdire şayan. 181 00:22:47,404 --> 00:22:52,992 Sizin tarafınızdan takdir edilmek bizim son arzumuzdur. 182 00:23:03,079 --> 00:23:05,079 Öyle mi Osman bey? 183 00:23:07,855 --> 00:23:10,193 Oysa benim takdirim pek kazançlıdır. 184 00:23:13,249 --> 00:23:16,880 Her ne kadar Bala hatun elinin tersiyle itse de 185 00:23:17,557 --> 00:23:21,400 Kazanmayı istediğim tek takdir Rabbim'inkidir Valide sultan. 186 00:23:23,400 --> 00:23:25,920 Bizim şerle geldiğimiz görülmemiştir. 187 00:23:30,862 --> 00:23:35,028 Ee Osman bey kapıda mı konuşacağız? 188 00:23:36,314 --> 00:23:38,652 Gelmenizini sebebini demezseniz 189 00:23:40,652 --> 00:23:43,329 sizin için bütün köşeler doludur Valide sultan. 190 00:23:59,441 --> 00:24:05,029 Yaptığın onca hata giriştiğin cümle isyan hamlesi 191 00:24:06,112 --> 00:24:10,617 asice kelamların hadsizce tavırların... 192 00:24:15,830 --> 00:24:23,246 hepsi Ali Selçuk'un sultanı Sultan Alaattin'in yüce merhameti tarafından affedildi. 193 00:24:27,308 --> 00:24:29,308 Artuk masumsun Osman bey. 194 00:24:31,308 --> 00:24:34,188 Şimdi konuşmamız gereken mühim şeyler vardır. 195 00:24:42,176 --> 00:24:43,838 Mümkünse yalnız. 196 00:24:58,122 --> 00:24:59,259 Buyurasınız... 197 00:25:01,561 --> 00:25:02,884 Valide sultan. 198 00:25:40,068 --> 00:25:43,520 Diğerlerinin önemi yok biz sultanı takip edelim. 199 00:26:14,480 --> 00:26:16,480 Gayrı kaçamazsın Sultan Mesut 200 00:26:17,360 --> 00:26:19,360 Valide sultanıma götüreceğim seni. 201 00:26:24,369 --> 00:26:26,369 Görünene aldanmayacaksın. 202 00:26:27,926 --> 00:26:29,249 Sen... 203 00:26:41,357 --> 00:26:43,357 Öyle kolay mı sanarsın Avcı bey? 204 00:26:46,471 --> 00:26:50,163 Gizlenerek geleceklerdir evvel onları ormana çekeceğiz 205 00:26:50,773 --> 00:26:52,819 sonra da oklarımızla vuracağız. 206 00:26:55,920 --> 00:27:00,000 Kumral Abdal, sultan hazretleri kisvelerinizi değişin. 207 00:27:07,378 --> 00:27:09,960 Kumral Abdal alasın. 208 00:27:11,517 --> 00:27:12,434 Beyim! 209 00:27:13,517 --> 00:27:15,517 Haydi bir an evvel değişin! 210 00:27:26,416 --> 00:27:28,067 Haydi acele edin. 211 00:27:32,671 --> 00:27:36,040 Gardaşım sen alplarla sultan Mesut'un yanında olacaksın. 212 00:27:36,988 --> 00:27:38,243 Buyruğundur ağabey. 213 00:27:42,160 --> 00:27:44,160 Seni küçük şeytan. 214 00:27:46,160 --> 00:27:47,618 Oyun oynarsın ha! 215 00:27:56,440 --> 00:27:58,440 Sen de bu oyuna gelirsin Avcı. 216 00:27:58,778 --> 00:28:02,440 Canını elimizde vermeye bu kadar hevesli olma! Var git yoluna! 217 00:28:03,185 --> 00:28:05,185 Sultanı almadan hiç bir yere gitmem! 218 00:28:09,720 --> 00:28:10,772 Haydi gideriz! 219 00:28:11,991 --> 00:28:13,043 Orhan! 220 00:28:18,459 --> 00:28:22,840 Emaneti baştan öte tutmak bize ata mirasıdır sultan Mesut hazretleri. 221 00:28:23,382 --> 00:28:27,278 Ağabeyimin canını tasa etmeyin, Kumral Abdal'ın da. 222 00:28:28,632 --> 00:28:30,632 Onlar yalnız gereğini ederler. 223 00:28:31,918 --> 00:28:35,280 Biz şimdi sizi bir müddet kalacağınız bir yere götürürüz. 224 00:28:36,363 --> 00:28:40,520 İkiniz de Osman beyin güzel hasletlerine sahipsiniz maşallah! 225 00:28:41,197 --> 00:28:43,197 Eyvallah sultan Mesut hazretleri. 226 00:29:06,892 --> 00:29:09,120 Kaybettiklerini sana geri veririm. 227 00:29:18,259 --> 00:29:20,259 Okuduğun gibi Osman bey 228 00:29:21,071 --> 00:29:24,470 Yenişehir'i yeniden sana verdiğimin belgesidir. 229 00:29:27,787 --> 00:29:29,787 Valide sultan. 230 00:29:34,729 --> 00:29:37,240 Demek Yenişehir'i bana yeniden verirsin. 231 00:29:46,041 --> 00:29:47,364 Alplar! 232 00:29:57,840 --> 00:29:59,840 Hele gelesiniz. 233 00:30:10,582 --> 00:30:11,680 Hasan alp 234 00:30:15,000 --> 00:30:17,136 Abdurrahman ağanın evladıdır. 235 00:30:18,151 --> 00:30:21,979 Abdurrahman ağa da Yenişehir'in tacirlerinden. 236 00:30:22,656 --> 00:30:23,840 Bir çömlekçi. 237 00:30:26,886 --> 00:30:28,886 Dört tane evledı var. 238 00:30:30,000 --> 00:30:32,000 En büyüğü Hüseyin 239 00:30:33,489 --> 00:30:34,637 Hasan'ın ağabeyi. 240 00:30:36,637 --> 00:30:41,548 Benim de alpımdı ve benim kollarımda şehit düştü. 241 00:30:44,920 --> 00:30:49,840 En küçüğüyse Züleyha Yenişehir'de hastalıkla pençeleşirdi. 242 00:30:51,194 --> 00:30:53,194 Ama çok şükür ki sağlığına kavuştu. 243 00:30:58,136 --> 00:31:02,844 İşte burada da Kemal alp. 244 00:31:03,859 --> 00:31:05,859 Fatma ananın oğludur. 245 00:31:06,942 --> 00:31:08,942 Fatma ananın beş tane hayvanı var. 246 00:31:10,228 --> 00:31:16,425 Yenişehir'de yoğurt satar, evlatları torunları hepsi Yenişehir'in alplarındandır. 247 00:31:20,419 --> 00:31:28,376 Fatma ana Kulucahisar'ın fethinde eşini şehit verdi. 248 00:31:32,360 --> 00:31:36,052 Fetihler durduğu vakit bana dedi ki 249 00:31:38,052 --> 00:31:40,661 ne diye durursun Osman bey! 250 00:31:42,285 --> 00:31:44,285 ne diye durursun! 251 00:31:47,196 --> 00:31:50,482 Ben kocamı sen durasın diye mi şehit verdim! 252 00:31:56,169 --> 00:32:00,000 alplar siz çıkabilirsiniz. 253 00:32:13,066 --> 00:32:15,066 Diyeceğim o ki 254 00:32:17,066 --> 00:32:21,706 Yenişehir'i sen benden almadın ki şimdi veresin. 255 00:32:25,498 --> 00:32:28,107 senin alacağın tek şey mülktür. 256 00:32:30,680 --> 00:32:32,680 Benim ahalimin yüreği değil. 257 00:32:46,680 --> 00:32:52,742 Alacağın tek şey kuru bir toprak. 258 00:33:00,000 --> 00:33:04,979 Biz bu vakte kadar başkalarının verdiğiyle mi büyüdük? 259 00:33:06,979 --> 00:33:11,213 Biz istediğimizi istediğimiz vakit alırız! 260 00:33:16,083 --> 00:33:20,520 Bir de... Bir de kaybetmediğimiz öyle mi? 261 00:33:21,129 --> 00:33:24,615 Yok... Buna lüzum yok. 262 00:33:33,754 --> 00:33:35,754 Valide sultanı reddetmek. 263 00:33:39,477 --> 00:33:42,754 Hiç akıllıca bir karar değildir Osman bey! 264 00:33:45,880 --> 00:33:50,114 Yüreği senle atan kadar senden ayrı olan da vardır. 265 00:33:51,400 --> 00:33:57,440 Tebanı maceradan maceraya sürükleyip kırdırmandan yorulan da vardır. 266 00:33:59,040 --> 00:34:05,080 Doymayan gözün uğruna şehit vermekten usanan da vardır! 267 00:34:05,508 --> 00:34:07,508 Elbet vardır... 268 00:34:08,794 --> 00:34:13,004 Hepimizin gideceği yer kara topraktır. Ne diye mücadele ederiz? 269 00:34:15,915 --> 00:34:17,373 Varsın anlamasınlar. 270 00:34:19,404 --> 00:34:21,045 Varsın sen de anlamayasın 271 00:34:22,992 --> 00:34:28,177 ama davamızı anlayan elbet size de bildirecektir. 272 00:34:30,177 --> 00:34:35,480 Osman bey uçların asi beyi... 273 00:34:37,560 --> 00:34:39,560 Demek teklifimi reddedersin. 274 00:34:42,336 --> 00:34:46,164 Tek bir obayla davanı sürdürebilecek misin? 275 00:34:52,459 --> 00:34:54,459 Kökün burada değil 276 00:34:56,828 --> 00:34:58,576 bu yurtta pişmedin 277 00:35:00,945 --> 00:35:05,247 Bu uçlarda zorbalıkla ne kadar dayanacaksın. 278 00:35:07,247 --> 00:35:08,600 Ölene kadar. 279 00:35:11,105 --> 00:35:15,271 Uçlar bizimdir burayı birlikte savunacağız. 280 00:35:17,031 --> 00:35:19,370 Şehrini sana bu yüzden geri vermiştim! 281 00:35:21,370 --> 00:35:22,693 Sen bilirsin. 282 00:35:23,866 --> 00:35:27,085 Mesele büyümekte Osman bey. 283 00:35:27,903 --> 00:35:35,319 Yarın Germiyanoğulları Karesioğulları ve Candaroğulları beyleri divanda toplanacak. 284 00:35:37,011 --> 00:35:38,537 Sen de geleceksin. 285 00:35:51,129 --> 00:35:53,129 İcabet edeceğim Valide sultan. 286 00:36:08,293 --> 00:36:12,000 Anam vallahi korkmaya başladım he ne ola bunca gizli olan? 287 00:36:17,600 --> 00:36:20,400 İşte budur Ülgen hadi giyesin bu zırhı. 288 00:36:22,800 --> 00:36:24,120 Giyeyim ben mi? 289 00:36:24,729 --> 00:36:25,920 He. 290 00:36:25,920 --> 00:36:29,692 Yok ben niye zırhla ben- nasıl ne? 291 00:36:30,504 --> 00:36:31,489 Anam! 292 00:36:32,369 --> 00:36:34,369 Ne olur gı! Bak iyice kafam karışmaya başladı 293 00:36:34,369 --> 00:36:36,736 Aman diyeyim evvel pusat talimi şimdi zırh! 294 00:36:38,970 --> 00:36:40,970 Bacıyanlara baş mı olurum! 295 00:36:44,490 --> 00:36:45,920 Öyle değildir Ülgen. 296 00:36:47,920 --> 00:36:49,920 Mühim bir vazifeye gidersin 297 00:36:50,326 --> 00:36:51,446 Vazife mi? 298 00:36:53,175 --> 00:36:54,440 Ne vazifesi ola ki? 299 00:36:54,440 --> 00:36:56,440 Pek mühim bir vazifedir. 300 00:36:56,778 --> 00:36:58,778 Anam beni korkutmayın ben mühim 301 00:36:58,778 --> 00:37:03,040 zırhlı pusatlı neyin vazifesine gid- İsmihan he mi İsmihan? 302 00:37:03,040 --> 00:37:06,665 yok yapamam yok anam yok o beni yer o beni çiğ çiğ yer 303 00:37:06,665 --> 00:37:08,665 Etmeyin bak onca askerle geldi zaten! 304 00:37:09,139 --> 00:37:12,273 Yok Ülgen yok o değildir - E kim? 305 00:37:13,492 --> 00:37:16,360 Bengi hatun? Kız o da beni diri diri gömer! 306 00:37:17,375 --> 00:37:22,160 Köprühisar Ülgen, Köprühisar'a sızıp bilgi toplayacaksın. 307 00:37:24,462 --> 00:37:25,650 He... 308 00:37:27,275 --> 00:37:29,275 Aman ben de bir şey diyeceksiniz sandım. 309 00:37:32,998 --> 00:37:36,960 Ne? Ne caşıt mı olacağım! Ben? 310 00:37:39,262 --> 00:37:40,517 Bir başıma... 311 00:37:41,938 --> 00:37:43,938 Köprühisar'a? 312 00:37:47,052 --> 00:37:52,477 Ey gidi Ülgen ey, vazife için küffarın inine gitmek de varmış. 313 00:37:55,320 --> 00:37:56,711 Hakkınızı helal edin. 314 00:37:57,930 --> 00:37:59,520 Ülgen! - Ülgen! 315 00:38:00,000 --> 00:38:04,166 Ülgen dur dur biz seni bir başına ateşe atar mıyız hiç? 316 00:38:05,346 --> 00:38:09,320 Bir başına gitmeyeceksin Osman beyim yanına pek iyi bir yoldaş verir. 317 00:38:09,862 --> 00:38:10,711 Deme. 318 00:38:12,062 --> 00:38:13,720 Cerkutay alp da seninle gelecek. 319 00:38:18,053 --> 00:38:22,490 Cerguday mı? Anam o eline yüzüne bulaştırır ben tek giderim. 320 00:38:25,720 --> 00:38:31,600 iyi o vakit ben bir Osman beyime söyleyeyim. Belki kabul eder- 321 00:38:31,600 --> 00:38:36,197 Yok yok tamam! Şimdi Osman beyim demiş üstüne laf denmez 322 00:38:36,197 --> 00:38:40,606 İyi madem gelsin Cerguday da nasıl caşıt olunur öğrensin. 323 00:38:40,877 --> 00:38:44,434 Haydi Ülgen haydi, kısa kesesin de giyinesin gayrı. 324 00:38:45,000 --> 00:38:46,052 He ben giyeyim 325 00:38:46,052 --> 00:38:50,954 Bu ee önü bu tarafsa ben... Şöyle mi geçireyim? 326 00:38:51,360 --> 00:38:53,360 Ülgen. - Bu geçmiyor ama! 327 00:38:53,360 --> 00:38:55,360 Öyle değil Ülgen öyle değil... 328 00:39:09,509 --> 00:39:13,760 Hayrolsun Valide sultanım pek acil demişsiniz nasıl geldiğimi bilemedim. 329 00:39:14,031 --> 00:39:18,265 Hayırdır hayır Bengi hatun sana mühim bir vazife vereceğim. 330 00:39:18,807 --> 00:39:20,160 Buyruk sizindir. 331 00:39:22,160 --> 00:39:25,080 Bundan gayrı Kayıların geleceği senin elinde. 332 00:39:25,825 --> 00:39:28,400 O nasıl olacak benim Kayılarla bir bağım yoktur. 333 00:39:30,769 --> 00:39:33,680 Yoktur... Ama olacak. 334 00:39:35,680 --> 00:39:37,680 Aktemur'la Alçiçek'i evlendireceksin. 335 00:39:40,320 --> 00:39:42,794 Valide sultanım bu olmaz. 336 00:39:43,945 --> 00:39:49,398 Benden her şeyi isteyin, isteyin canımı vereyim. Ama bu olmaz! 337 00:39:49,669 --> 00:39:52,617 Benim o Kayılarla- - Ben sözümü söyledim. 338 00:39:53,632 --> 00:39:54,820 Bengi hatun. 339 00:39:57,122 --> 00:39:58,513 Aklını kullan. 340 00:40:00,000 --> 00:40:04,720 Biz ne kadar karşı çıkarsak çıkalım bu işin önüne geçemeyeceğiz. 341 00:40:06,142 --> 00:40:09,361 Valide sultanım bu olmaz! 342 00:40:09,970 --> 00:40:14,474 Ben kızımı Kayılara gelin edersem Alçiçek'imi hepten kaybederim! Bunun- 343 00:40:14,474 --> 00:40:15,797 Bengi hatun! 344 00:40:21,453 --> 00:40:24,280 Demek sulh ister barış ister ha. 345 00:40:26,280 --> 00:40:29,499 Hem de Yenişehir'i vermek istedi. 346 00:40:34,035 --> 00:40:36,280 Bu hamleden muradı ne ola ki beyim? 347 00:40:42,170 --> 00:40:43,425 Sıkışmış... 348 00:40:47,825 --> 00:40:52,939 Onu sulhe iten bize muhtaç kılan bir derdi var. 349 00:40:54,090 --> 00:40:55,684 Hem de büyük bir bela. 350 00:40:57,173 --> 00:41:03,560 Belki de beyim Öktem'le Bayındır'la bu çark dönmez demiştir seni yanında ister. 351 00:41:04,643 --> 00:41:07,320 Orası öyle ki beyleri davet etmiş, 352 00:41:07,591 --> 00:41:11,720 ama ona rağmen hala bize yanaşmaya çalışır. 353 00:41:12,668 --> 00:41:14,668 Belli ki başka bir mesele var. 354 00:41:16,668 --> 00:41:21,782 Ama şimdilik bildiğimiz bize muhtaç olduğudur. 355 00:41:24,219 --> 00:41:26,219 O vakit biz ne edeceğiz beyim? 356 00:41:28,859 --> 00:41:33,920 Madem ki bize muhtaç, o vakit istediğimizi alacağız. 357 00:41:34,732 --> 00:41:39,034 Ee istediklerimizden biri de Köprühisar'dır. 358 00:41:40,049 --> 00:41:42,049 Onun da caşıtı hazırdır beyim. 359 00:41:46,363 --> 00:41:50,560 Asıl kızını kaybetmemek için bu işe razı geleceksin. 360 00:41:52,560 --> 00:41:54,560 Aktemur'la Alçiçek evlenecek. 361 00:41:56,185 --> 00:41:59,200 Bugünü değil yarını düşün. 362 00:42:01,320 --> 00:42:07,517 Yarın Osman'ı posttan indirdiğimde Aktemur'u bey edeceğim. 363 00:42:10,160 --> 00:42:14,600 Sen de damadının ardında duracak Kayılara hükmedeceksin. 364 00:42:15,680 --> 00:42:18,086 Aktemur emmisi Osman gibi değil. 365 00:42:19,034 --> 00:42:24,013 Yumuşak yüzlü... Onu istediğin gibi kullanabilirsin. 366 00:42:27,398 --> 00:42:28,992 Nasıl olacak bu? 367 00:42:30,654 --> 00:42:32,180 Ben istersem olur. 368 00:42:34,518 --> 00:42:38,075 Hem oğlan kızına kör kütük aşık. 369 00:42:40,062 --> 00:42:47,360 Aşık bir adamı yola getirmekten daha kolay bir şey yoktur Bengi hatun. 370 00:42:49,360 --> 00:42:55,320 Aktemur damadın olacak sen de cümle Kayı'ya hükmedeceksin. 371 00:42:58,027 --> 00:43:00,027 Sen Kayılara hükmedince 372 00:43:02,600 --> 00:43:04,860 ben de uçlara hükmedeceğim. 373 00:43:20,092 --> 00:43:23,649 Selamunaleyküm. - Ve aleykümselam. 374 00:43:23,649 --> 00:43:26,298 Ve aleykümselam sefalar getirmişsin. 375 00:43:26,840 --> 00:43:28,840 Eyvallah eyvallah. 376 00:43:30,000 --> 00:43:31,600 Beni çağırtmışsın şeyhim 377 00:43:33,089 --> 00:43:34,760 Hele buyurasın Osman bey. 378 00:43:45,515 --> 00:43:47,989 Nice vakit oldu hasbihal edemedik. 379 00:43:48,869 --> 00:43:51,681 Dostların hasbihali mühimdir. 380 00:43:52,764 --> 00:43:54,290 Yakınlığı arttırır 381 00:43:55,373 --> 00:43:58,640 İstedim ki yakınlığımız artsın. 382 00:44:00,000 --> 00:44:05,002 Zira şeytan boşluk kabul etmez. 383 00:44:07,002 --> 00:44:11,040 Küçük bir ara buldu mu hemen sızar. 384 00:44:15,000 --> 00:44:17,520 Şeyhim bizim aramızda bir ayrılık yoktur. 385 00:44:20,973 --> 00:44:23,718 Şeytanın aramıza sızmasına da müsaade etmeyiz. 386 00:44:24,040 --> 00:44:26,514 Evvel Allah cümle kırgınlıklarımız bitti. 387 00:44:27,529 --> 00:44:29,258 Değil mi Osman bey? 388 00:44:30,080 --> 00:44:31,720 Ya ne olacaktı şeyhim? 389 00:44:33,142 --> 00:44:37,486 Dil konuşur biz duyarız ama 390 00:44:38,637 --> 00:44:40,637 pek kimsenin duymadığı vardır. 391 00:44:41,720 --> 00:44:42,920 Gönül dili... 392 00:44:47,185 --> 00:44:49,185 O da aynı mı der? 393 00:44:49,930 --> 00:44:56,400 Hakikaten gayrı şeytana aman vermez mi bu gardaşlık? 394 00:45:02,000 --> 00:45:04,542 Komutan Nayman'dan size haber getirdim Valide sultan 395 00:45:05,219 --> 00:45:08,000 Komutan Nayman Samagar'ın ölüm haberini aldı. 396 00:45:08,812 --> 00:45:13,120 Bunun için büyük diyet ister ve vergi artacak. 397 00:45:13,594 --> 00:45:17,160 Yoksa topraklarınız kana bulanacak! 398 00:45:18,379 --> 00:45:20,379 Haddini bilesin nöker! 399 00:45:21,240 --> 00:45:25,320 Pusatıma yürürsün... Kimin huzurunda olduğunun farkına varasın! 400 00:45:27,160 --> 00:45:30,000 Samagar'ın hesabı benle değil ki diyetini ben ödeyeyim. 401 00:45:30,745 --> 00:45:33,760 Onun kellesini alana ödeteceksiniz hesabını! 402 00:45:33,760 --> 00:45:37,859 Sadece Osman değil siz de hesap vereceksiniz! 403 00:45:38,197 --> 00:45:41,640 Bedelini ödeyeceksiniz hepiniz! Samagar sizin buyruğunuzdaydı! 404 00:45:42,385 --> 00:45:43,843 Çıkarın şunu! 405 00:45:47,228 --> 00:45:53,120 Şimdi sesimi işitmezsen işiteceğin tek şey tebanın acı çığlıkları olacak! 406 00:45:54,271 --> 00:45:55,729 Seni işiteceğim... 407 00:45:57,729 --> 00:46:02,775 Ama yarın! Osman da diğer oba beyleri de burada olacak. 408 00:46:03,587 --> 00:46:08,320 Derdini de kelamını da gel divamda anlat! Yıkıl şimdi karşımdan! 409 00:46:08,320 --> 00:46:11,742 Bunun hesabını vereceksiniz! Bedelini ödeyeceksiniz! 410 00:46:13,375 --> 00:46:15,375 Bunun hesabını vereceksiniz! 411 00:46:20,249 --> 00:46:24,212 Elçi yarın beyler divandayken kabul edilecek. 412 00:46:25,160 --> 00:46:29,597 Mesut'u yakalayamadığın gibi bunu da eline yüzüne bulaştırma! 413 00:46:35,247 --> 00:46:40,903 Valide sultan hazretleri bu hamleden muradınız ne ola? 414 00:46:42,189 --> 00:46:47,574 Osman Nayman'ın isteklerini kabul etmeyecektir. 415 00:46:48,360 --> 00:46:54,625 onun bu asiliğine birebir bütün beyler şahit olacak. 416 00:46:55,911 --> 00:47:00,619 Osman da bu savaşta yalnız kalacak. 417 00:47:02,921 --> 00:47:11,000 Valide sultan hazretleri siz elbet daha iyisini bilirsiniz ama Moğol dersiniz 418 00:47:13,000 --> 00:47:18,520 her şey bitip Osman'ı yenince buradan böylece giderler mi dersiniz 419 00:47:22,108 --> 00:47:25,462 Hepsi bu dertle boğuşacak 420 00:47:27,019 --> 00:47:33,030 Her hamlede bana olan muhtaçlıkları daha da artacak. 421 00:47:35,030 --> 00:47:40,753 Her vakit olduğu gibi en doğrusunu düşünmüşsünüz. 422 00:47:48,945 --> 00:47:52,299 Bu kadar da değil Bayındır bey. 423 00:47:56,564 --> 00:48:01,833 O Kayıları adım adım elime geçireceğim. 424 00:48:05,556 --> 00:48:13,040 Aktemur'la Alçiçek'i evlendirip Aktemur'u Kayının postuna oturtacağım. 425 00:48:21,089 --> 00:48:28,843 Ee Turgut bey Öktem bey şimdilik İsmihan'ın ardındadır. 426 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 Bu hiç mi nefsini kaşımaz? 427 00:48:33,219 --> 00:48:36,160 Şeyhim- - Ya sen Osman bey! 428 00:48:37,243 --> 00:48:41,840 İsmihan'ın düşmanlığı ayan olunca yüreğinden geçmedi mi? 429 00:48:42,855 --> 00:48:46,412 Demedin mi ey gidi Turgut bey 430 00:48:47,360 --> 00:48:49,670 Kimlerle iş tuttuğunu gör 431 00:48:50,482 --> 00:48:53,362 ben haklı çıktım demedin mi? 432 00:48:57,840 --> 00:49:04,640 Ben diyen yanılır... Daim yalnız kalır canlar. 433 00:49:05,520 --> 00:49:09,760 Evvel sen demeden dost olunmaz. 434 00:49:11,114 --> 00:49:18,530 Kendi nefsinden evvel dostunu düşünmeyenden dost olmaz. 435 00:49:24,517 --> 00:49:27,920 Ashabın dostluğuna verecek misal çoktur ya 436 00:49:28,665 --> 00:49:36,826 ama bir hadise vardır ki müşrikleri dahi ağzı açık bırakmıştır. 437 00:49:37,232 --> 00:49:38,560 Nedir bu şeyhim? 438 00:49:39,138 --> 00:49:45,809 Hudeybiye'deki yenilgiden sonra müşrikler küplere binmiş de 439 00:49:46,120 --> 00:49:49,203 her türlü hainliğe girişmişler. 440 00:49:50,828 --> 00:49:57,905 Dersineoğlu Zeyd ile Hubeyb kafirlerin eline geçmiş. 441 00:49:57,905 --> 00:50:03,480 Mekke'ye götürmüşler orada müşriklere satılmışlar. 442 00:50:04,225 --> 00:50:12,040 Haince katletmek için Desineoğlu Zeyd kabe yanına götürüldüğünde 443 00:50:13,529 --> 00:50:18,680 Ebu Süfyan ona yanaşıp sormuş. 444 00:50:19,154 --> 00:50:26,920 Demiş ki doğru söyle ailene sağ salim kavuşmak şartı ile 445 00:50:27,450 --> 00:50:32,598 şimdi senin yerinde Muhammed'in olmasını ve de 446 00:50:32,926 --> 00:50:38,360 senin yerine Muhammed'in öldürülmesini istemez misin? 447 00:50:42,360 --> 00:50:46,360 Zeyd ise dönmüş ona demiş ki asla. 448 00:50:48,360 --> 00:50:52,594 Değil bunu, ben evimde oturur iken 449 00:50:53,474 --> 00:50:59,560 Medine'de Resulullah'ın ayağına diken batmasına dahi dayanamam! 450 00:51:06,871 --> 00:51:14,440 Zeyd'in Resulullah'a bağlılığı müşrikleri öyle şaşkına çevirmiş ki 451 00:51:17,757 --> 00:51:22,262 Kureyş reisi oracıkta itiraf etmiş 452 00:51:23,887 --> 00:51:34,200 Demiş ki hiç kimsenin dostları tarafından Muhammed kadar sevildiğini görmemişim. 453 00:51:38,127 --> 00:51:41,142 Dostunu kendinden önde tutmak. 454 00:51:42,225 --> 00:51:49,120 İşte biz bunu Resulullah'tan ve ashabından öğreniriz canlar. 455 00:51:53,317 --> 00:51:59,240 Bu öyle bir haslettir ki kafirleri yer bitirir. 456 00:52:00,391 --> 00:52:07,720 Ol sebepten iki dostun arasına kendileri dahi girmemeli. 457 00:52:08,871 --> 00:52:15,000 Girmemeli ki şeytan fırsat bulup nifak sokmamalı. 458 00:52:16,219 --> 00:52:20,586 Ancak böyle olduğunda kafirlere aman vermeyiz. 459 00:52:22,586 --> 00:52:30,543 Nefsimiz bizi darlayanda bunu hatırlayalım kafi. 460 00:52:33,454 --> 00:52:38,440 Eyvallah şeyhim eyvallah - Eyvallah şeyhim. 461 00:52:43,721 --> 00:52:45,721 Destur var mıdır? 462 00:52:47,143 --> 00:52:51,783 Oo şehzadelerim hele buyurasınız. 463 00:52:54,288 --> 00:52:57,168 Selamunaleyküm. - "Aleykümselam" 464 00:52:59,168 --> 00:53:03,876 Evlatlar görünüşe göre vazife layığıyla yapılmış. 465 00:53:05,501 --> 00:53:08,652 Elhamdülillah beyim. - Elhamdülillah beyim. 466 00:53:08,652 --> 00:53:10,110 Oy maşallah. 467 00:53:12,344 --> 00:53:16,515 İsmihan ardımıza Avcı'yı takmıştı. 468 00:53:19,223 --> 00:53:21,088 Ama hakkından geldik beyim. 469 00:53:25,827 --> 00:53:27,080 Peki ya sultan Mesut? 470 00:53:27,080 --> 00:53:30,000 Emin ellerde Kumral Abdal'dadır 471 00:53:31,151 --> 00:53:36,880 Aynı senin dediğin gibi baba daim yer değişirler ardlarında iz komazlar. 472 00:53:38,603 --> 00:53:44,920 İsmihan hem bize yanaşır gibi yapar hem de Avcı'yı sultan Mesut'un ardına takar he. 473 00:53:45,000 --> 00:53:47,948 Bana ettikleri yetmezmiş gibi hala durmaz. 474 00:53:48,354 --> 00:53:52,046 Hala oyun peşindedir. - İstediği oyunu etsin. 475 00:53:54,077 --> 00:53:56,077 Asıl oyunun büyüğünü biz edeceğiz. 476 00:54:01,087 --> 00:54:03,158 Eyvallah evlatlarım eyvallah. 477 00:54:03,903 --> 00:54:06,512 Maşallah yiğitlere maşallah. 478 00:54:16,083 --> 00:54:21,875 Hatun! Senin ağzından çıkanı kulağın işitir mi? Olur iş mi bu! 479 00:54:21,875 --> 00:54:22,995 Öktem bey- 480 00:54:22,995 --> 00:54:25,943 Benim kızım o konağın kapısından bir kere döndü. 481 00:54:25,943 --> 00:54:27,943 Ben bir daha müsaade etmem böyle bir şeye! 482 00:54:28,000 --> 00:54:30,474 Sen beni işitmez misin ha? 483 00:54:31,229 --> 00:54:35,760 Valide sultan haklıdır, madem karşılarında duramayacağız 484 00:54:36,437 --> 00:54:38,775 o vakit bu meseleyi kendi çıkarımıza kullanacağız. 485 00:54:38,775 --> 00:54:43,874 Aktemur'u iyi bilirdim ta ki benim kızımın yüzünü yere düşürene kadar! 486 00:54:45,400 --> 00:54:48,009 Gayrı benim o çocuğa itimadım yoktur! 487 00:54:58,232 --> 00:55:01,924 Aktemur'un ettiklerini unutacaksın! 488 00:55:04,497 --> 00:55:11,168 Aktemur iyi çocuk sessiz saygılı babası Gündüz bey gibi. 489 00:55:12,793 --> 00:55:18,178 Demem o ki kendini sevdirip saydırırsan senin sözünden çıkmaz. 490 00:55:20,178 --> 00:55:22,178 Bayındır gibi gözü açık da değil. 491 00:55:23,600 --> 00:55:26,277 Doğru dersin, doğru dersin. 492 00:55:29,594 --> 00:55:31,040 Aktemur toy... 493 00:55:35,508 --> 00:55:38,794 Nasıl şekil verirsen öyle pişer. 494 00:55:40,148 --> 00:55:43,434 He... Diğer taraftan 495 00:55:45,434 --> 00:55:51,022 Valide sultan da dediğini edip posta Aktemur'u oturtursa... 496 00:55:54,881 --> 00:55:58,080 Biz de uçlardaki en güçlü beylik oluruz. 497 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 He ya. - He ya. 498 00:56:03,015 --> 00:56:07,280 Hem kızımız bize düşman kesilmez hem sevdiğine varır. 499 00:56:08,092 --> 00:56:10,295 Biz de güçleniriz. - He ya. 500 00:56:12,295 --> 00:56:14,295 Ama Bengi hatun... 501 00:56:17,883 --> 00:56:21,160 ben de o hatayı bir daha etmem. 502 00:56:23,498 --> 00:56:24,550 Bilesin. 503 00:56:27,258 --> 00:56:28,560 Alçiçek! 504 00:56:31,856 --> 00:56:33,960 Gelesin kızım gelesin. 505 00:56:42,029 --> 00:56:43,217 Buyur baba. 506 00:56:43,826 --> 00:56:47,680 Şimdi kızım sana bir soru soracağım. 507 00:56:48,492 --> 00:56:53,335 Ama bana doğruyu diyeceksin he mi? 508 00:57:01,656 --> 00:57:05,120 Senin bu Aktemur'a 509 00:57:08,911 --> 00:57:10,911 hala gönlün var mıdır? 510 00:57:14,161 --> 00:57:15,280 Diyesin hele. 511 00:57:22,456 --> 00:57:23,914 Vardır vardır! 512 00:57:25,336 --> 00:57:27,336 Ben yarın gidip Ayşe hatunla konuşacağım. 513 00:57:31,939 --> 00:57:33,939 Gayrı bu iş tatlıya bağlanacak. 514 00:57:38,272 --> 00:57:39,460 İyi. 515 00:58:04,817 --> 00:58:10,608 Valide sultan hazretleri beylerin öncü birlikleri Söğüt'e giriş yaptılar. 516 00:58:11,623 --> 00:58:14,000 Beyler de birazdan dahil olurlar. 517 00:58:14,474 --> 00:58:17,286 Ala, gelsinler. 518 00:58:17,895 --> 00:58:23,145 Valide sultan hazretleri müsaade buyurursanız bir sualim olacak. 519 00:58:24,040 --> 00:58:30,000 Beyleri yalnız Moğol belasına karşı birlik olunsun diye mi çağırdınız? 520 00:58:30,677 --> 00:58:36,468 Zira bilirim bir taşla iki kuş vurmayı pek seversiniz. 521 00:58:38,468 --> 00:58:44,462 Anlarsın Bayındır bazen her şeyi anlarsın. 522 00:58:45,514 --> 00:58:50,120 Osman benim kelamımdan anlamaz 523 00:58:50,967 --> 00:58:52,696 Beni kibirle suçlar. 524 00:58:54,185 --> 00:58:56,560 Kelamımı mücerret bulur. 525 00:58:57,305 --> 00:59:03,760 Ama beylerin kudreti ona çok somut kanıtlar verecek. 526 00:59:10,868 --> 00:59:16,388 Devlet olmanın ona kalmadığını, küçüklüğünü gösterecek. 527 00:59:18,419 --> 00:59:21,153 Bir tokat gibi Bayındır, 528 00:59:22,236 --> 00:59:26,545 hem birleşeceğiz hem Osman'ı ezeceğiz. 529 00:59:29,456 --> 00:59:32,479 Pek iyi düşünmüşsünüz Valide sultanım. 530 00:59:32,953 --> 00:59:34,953 Pek iyi düşünmüşsünüz 531 00:59:35,698 --> 00:59:39,600 Osman'ın bu hakikatle yüzleşmeye ihtiyacı vardır. 532 00:59:42,240 --> 00:59:48,600 Eğer müsaade buyurursanız ben divana kalmak istemezim. 533 00:59:51,646 --> 00:59:52,720 Neden? 534 00:59:54,720 --> 01:00:01,188 Valide sultan hazretleri ben fakirin o mecliste işi yoktur malum. 535 01:00:02,440 --> 01:00:08,908 Filler tepişir kuru otlar dışarıda vazifesini yerine getirsin. 536 01:00:10,908 --> 01:00:14,330 Sen nasıl istersen Bayındır bey. 537 01:00:18,960 --> 01:00:23,600 Çavundurun Bayındırı boş durmaz edeceğini bilir. 538 01:00:41,103 --> 01:00:45,879 Ben bu işe hep karşı çıktım Ayşe hatun, ama... 539 01:00:48,181 --> 01:00:50,587 büyük lokma ye büyük konuşma demişler. 540 01:00:52,821 --> 01:00:56,107 Ee sadede gelesin. 541 01:00:59,018 --> 01:01:00,476 Hata ettim. 542 01:01:03,049 --> 01:01:09,760 Ama hatamı anladım, sevdanın önünde taştan duvar olsan duramazmışsın. 543 01:01:10,302 --> 01:01:14,960 Sen hatanı anlayana dek kaç insanın kalbini kırdın Bengi hatun haberin var mı? 544 01:01:15,705 --> 01:01:19,760 Elbet var, var ki geldim hatamı telafi etmek isterim. 545 01:01:24,093 --> 01:01:25,687 Sen de beni anlayasın. 546 01:01:27,379 --> 01:01:29,379 Kolay unutulur acılar çekmedim. 547 01:01:31,816 --> 01:01:37,133 Demem o ki oğlun hala kızıma sevdalıysa 548 01:01:40,517 --> 01:01:42,111 gelip usulüne göre isteyin. 549 01:01:44,720 --> 01:01:46,382 Gayrısı sizde. 550 01:02:03,848 --> 01:02:08,080 İsmihan'ın kuracağı divan bizim bey toyumuzdan farklıdır. 551 01:02:08,892 --> 01:02:12,381 Sahibi değiliz ama konuğu olacağız. 552 01:02:13,600 --> 01:02:18,240 Bilesiniz ki burası cenk meydanından farksız olacaktır. 553 01:02:18,978 --> 01:02:20,978 ama asıl bilmeniz gereken 554 01:02:22,634 --> 01:02:26,200 bilek değil kelam savaşı olacak. 555 01:02:26,945 --> 01:02:31,080 O sebeple hepiniz öfkenize hakim olacaksınız. 556 01:02:33,080 --> 01:02:38,397 Hudutları şarktan engürüye kadar uzanan dev orduların sahibi 557 01:02:39,277 --> 01:02:43,408 Germiyanoğullarından Yakup bey orada olacak. 558 01:02:45,920 --> 01:02:50,831 Soyu Danişment gaziye dayanan garptaki denizlerin hakimi 559 01:02:52,255 --> 01:02:57,720 Karesioğullarından Kalemşah'ın oğlu Karesi bey de orada olacak. 560 01:03:01,105 --> 01:03:06,840 Eflaninin hakimi Kütahya'yı dahi topraklarına katmak isteyen 561 01:03:07,720 --> 01:03:13,240 Candaroğullarından Şemsettin Yaman Candarbey de orada olacak. 562 01:03:14,391 --> 01:03:16,391 Ve hiç biri kelamını esirgemeyecek. 563 01:03:17,745 --> 01:03:24,348 Beyim kelamları dillerini kesmeyi gerektirse dahi gene de duracak mıyız? 564 01:03:26,348 --> 01:03:30,000 Duracaksın Boran en küçüğü bizim beş mislimizdir. 565 01:03:31,286 --> 01:03:34,843 Alplarıyla da mülkleriyle de. 566 01:03:35,542 --> 01:03:40,182 En ufak yanlışta, yalnızca yangına körükle gideriz. 567 01:03:40,859 --> 01:03:43,320 Eyvallah beyim sen nasıl buyurursan. 568 01:03:46,637 --> 01:03:52,293 Bizden daha büyükler bizden çoklar, bizden daha güçlüler. 569 01:03:53,105 --> 01:03:59,235 Ama evvel Allah biz onlara dengiz. 570 01:03:59,560 --> 01:04:01,560 "Eyvallah beyim!" 571 01:04:02,711 --> 01:04:06,711 Ve inşallah alnımızın akıyla istediğimizi alıp çıkacağız oradan. 572 01:04:06,711 --> 01:04:09,253 İnşallah beyim. - "İnşallah beyim." 573 01:04:10,733 --> 01:04:12,010 Haydi alplar. 574 01:04:13,702 --> 01:04:14,496 Haydi. 575 01:04:26,005 --> 01:04:27,193 Haydi! 576 01:04:36,129 --> 01:04:39,280 Korkar mısın Ülgen hatun! 577 01:04:39,619 --> 01:04:41,619 Hatun, tun! 578 01:04:42,499 --> 01:04:44,499 Tun... - Ne korkacağım be. 579 01:04:45,582 --> 01:04:48,394 Ben ki kara ebe Feriştah'ın kızıyım. 580 01:04:48,394 --> 01:04:50,394 Oo... - Korku benden korkar. 581 01:04:51,274 --> 01:04:52,462 Sen kendine bakasın. 582 01:04:53,139 --> 01:05:00,000 Ben? Ben, ben korkunun içine doğmuşum içine! 583 01:05:00,000 --> 01:05:02,000 Öyledir hiç korkmazsın sen. 584 01:05:02,745 --> 01:05:06,844 Hatun Allah Allah korkmam derim. Sen benim ne vakit korktuğumu gördün? 585 01:05:11,244 --> 01:05:13,989 Aman tamam yalan yok hiç görmedim. 586 01:05:14,800 --> 01:05:18,720 Ama bilirim sen korkaksın Cerguday alp! 587 01:05:20,720 --> 01:05:25,428 Düşmandan korkmazsın ama na şu sağındakinden korkarsın. 588 01:05:33,010 --> 01:05:34,198 Doğru dersin. 589 01:05:40,494 --> 01:05:42,832 Ah kim korkmaz ki yüreğinden? 590 01:05:43,238 --> 01:05:44,615 Şşt bekle beni hop! 591 01:05:46,000 --> 01:05:46,985 Bekle! 592 01:06:10,925 --> 01:06:14,550 Bengi hatun ne diye gelmiş? 593 01:06:19,424 --> 01:06:21,424 Alçiçek'in bizi zindandan çıkardığını mı öğrenmiş? 594 01:06:21,695 --> 01:06:23,695 Ne edeceksin sen niye gelmiş? 595 01:06:25,793 --> 01:06:27,560 Alçiçek'ten vazgeçmedin mi sen? 596 01:06:30,471 --> 01:06:33,825 Öyle, öyle ama 597 01:06:36,160 --> 01:06:39,108 eğer öğrendiyse şimdi onu rahat komaz 598 01:06:39,108 --> 01:06:45,000 Komaz tabi hatta kızı hisara bile kilitlemiştir o yapar. 599 01:06:48,373 --> 01:06:49,840 Öğrenmiş değil mi? 600 01:06:54,037 --> 01:06:55,292 Ne edeceğiz? 601 01:06:58,000 --> 01:07:00,000 Nasıl kurtaracağız Alçiçek'i? 602 01:07:01,896 --> 01:07:06,848 Aktemur sen bu kıza hala sevdalısın. 603 01:07:11,316 --> 01:07:13,316 Onu yolladığına pişmansın di mi? 604 01:07:14,602 --> 01:07:16,196 Bunların artık bir önemi yoktur ana. 605 01:07:16,670 --> 01:07:20,092 Sen de hele pişman mısın değil misin? 606 01:07:35,188 --> 01:07:40,200 O gün ölümle aramda şuncacık mesafe vardı. 607 01:07:46,631 --> 01:07:49,376 Gözlerimi kapatıp yaradana sığındım. 608 01:07:55,266 --> 01:08:00,000 Ama o an... o an aklıma geldi. 609 01:08:01,000 --> 01:08:03,000 Ben arkamda hakkını yediğim 610 01:08:05,098 --> 01:08:08,096 kalbini kırdığım bir Alçiçek bıraktım. 611 01:08:14,460 --> 01:08:15,850 Pişmanım. 612 01:08:17,204 --> 01:08:18,595 İyi aferin. 613 01:08:20,287 --> 01:08:23,438 Git kızın gönlünü al akşam istemeye gideceğiz. 614 01:09:20,151 --> 01:09:24,465 Osman bey Ali Selçuklu'nun ulu beylerinin divanına çıkarsın. 615 01:09:24,939 --> 01:09:30,000 Seni de nicedir biliriz ricamız odur ki pusatlarını teslim edesin. 616 01:09:32,000 --> 01:09:41,000 Evlat madem beni bilirsin o vakit pusatlarımı böyle vermeyeceğimi de iyi bilirsin. 617 01:09:43,000 --> 01:09:47,843 Ama kelamlarını dahi seçerek kullanırsın, var olasın. 618 01:09:49,062 --> 01:09:54,379 Eeh! Uzatma Osman bey! Devlet ver dedi mi vereceksin! 619 01:10:01,083 --> 01:10:03,440 Benim pusadımı yalnızca kınında görürsün. 620 01:10:04,659 --> 01:10:09,976 Eğer kınının dışında görmek istersen o vakit bu göreceğin son şey olacaktır. 621 01:10:16,746 --> 01:10:18,746 Bir de tutmaya kalkarsan... 622 01:10:20,303 --> 01:10:22,303 Ölmeden önce böyle bir şey yapamazsın. 623 01:10:27,110 --> 01:10:28,433 Askerler! 624 01:10:35,948 --> 01:10:37,000 Alplar. 625 01:10:39,911 --> 01:10:42,680 Verin pusatlarınızı bugün kan dökülmeyecek. 626 01:10:53,106 --> 01:10:54,700 İndirin pusatları! 627 01:11:03,704 --> 01:11:06,040 Baysungur. - Beyim. 628 01:11:47,607 --> 01:11:51,029 Selamunaleyküm. - Ve aleykümselam beyim. 629 01:11:51,029 --> 01:11:52,284 Selamunaleyküm. 630 01:12:01,423 --> 01:12:04,032 Destur! Valide sultan hazretleri! 631 01:12:26,508 --> 01:12:28,508 Beyler nerededir Valide sultan? 632 01:12:29,050 --> 01:12:30,847 Uzun yoldan gelirler 633 01:12:32,280 --> 01:12:34,280 Büyük kafileyle gelirler 634 01:12:35,228 --> 01:12:40,004 Sağ olsunlar lütfedip gelirler Osman bey. 635 01:12:42,373 --> 01:12:43,720 Hoş geldin. 636 01:16:37,840 --> 01:16:40,970 Candaroğullarının beyi Şimali yurt tutan 637 01:16:40,970 --> 01:16:45,896 Eflani ve civar mevkilerin hakimi Şemseddin Yaman Candarbey! 638 01:16:54,358 --> 01:16:57,278 Selamunaleyküm. - Aleykümselam 639 01:16:57,278 --> 01:16:58,840 Aleykümselam. 640 01:17:00,093 --> 01:17:01,520 Hoş geldin Candarbey. 641 01:17:03,038 --> 01:17:06,934 Yanımızda bolca da armağanlar getirdim Valide sultan. 642 01:17:11,334 --> 01:17:14,282 Şimal'den Cenab'a karadan denize 643 01:17:14,282 --> 01:17:17,839 alemin dört bir yanına ticaretini yaptığımız mahsüllerimizdir. 644 01:17:19,058 --> 01:17:21,058 Hepsi en seçkinlerindendir. 645 01:17:22,360 --> 01:17:25,375 Sarayınızda dahi böylesi pişmemiştir. 646 01:17:26,323 --> 01:17:27,578 Var olasın. 647 01:17:41,643 --> 01:17:46,283 Bizans'a kök söktüren Edremit'ten Bandırma'ya kadar kök salan 648 01:17:46,622 --> 01:17:50,098 garbın hakimi küffar kıran Karesibey! 649 01:17:55,446 --> 01:17:56,840 Selamunaleyküm. 650 01:17:57,652 --> 01:17:59,178 Aleykümselam. 651 01:18:01,960 --> 01:18:03,960 Hoş geldin Karesi bey. 652 01:18:04,366 --> 01:18:06,366 Hoş gördük Valide sultan 653 01:18:07,246 --> 01:18:09,325 davetinize icabeten geldik. 654 01:18:29,567 --> 01:18:37,480 Atam Kalemşah'ın Biga fethinde küffar kanına buladığı pusattır. 655 01:19:02,935 --> 01:19:04,935 Damadım Uslu bey 656 01:19:06,018 --> 01:19:09,240 Armağan ettiğimiz pusat kadar değerlidir bizim için. 657 01:19:19,462 --> 01:19:21,462 Var olasın Karesi bey. 658 01:19:26,607 --> 01:19:31,247 Engürü'den Kütahya'ya kadar hakim obaların en kudretlisinin 659 01:19:31,247 --> 01:19:37,320 orduların en kuvvetlisinin sahibi Germiyanoğullarının hamisi Yakup bey! 660 01:19:44,632 --> 01:19:45,920 Selamunaleyküm. 661 01:19:46,462 --> 01:19:48,680 Aleykümselam. - Aleykümselam. 662 01:19:49,763 --> 01:19:50,951 Aleykümselam. 663 01:19:51,493 --> 01:19:56,675 Ne o? Gayrı bizi elinizde pusatla mı karşılarsınız Valide sultanım? 664 01:19:58,675 --> 01:20:00,675 Hoş geldin Yakup bey. 665 01:20:18,985 --> 01:20:20,985 Namını işittik Osman bey. 666 01:20:23,490 --> 01:20:25,360 Demek tanışmak bugüne nasipmiş. 667 01:20:25,490 --> 01:20:28,080 Her şey vaktini bekler Yakup bey. 668 01:20:29,502 --> 01:20:34,887 Yok vaktini değil, senin yerinde durmanı bekler. 669 01:20:37,392 --> 01:20:42,168 Bir işitiriz ki Konstantiniyye'desin bir işitiriz Konya'da. 670 01:20:47,584 --> 01:20:49,584 Çok gezen çok belaya bulaşır 671 01:20:50,329 --> 01:20:52,315 Konar göçer bir töreden geliriz. 672 01:20:54,045 --> 01:20:55,775 Durmak bize külfettir. 673 01:20:56,858 --> 01:21:02,514 Belayı membağında boğmak isteriz ki, bizim yurdumuza bulaşmasın. 674 01:21:16,271 --> 01:21:18,271 Pek severim ben göçerleri. 675 01:21:19,828 --> 01:21:23,182 Her daim yer veririm yurt veririm. 676 01:21:24,062 --> 01:21:30,000 Lakin göçerdensen göçerliğini bileceksin. 677 01:21:36,905 --> 01:21:42,358 O düşü de düşü kurmayı hak edene 678 01:21:43,035 --> 01:21:46,822 kökü devletli olana bırakmayı öğrenmen gerek. 679 01:21:54,576 --> 01:21:57,659 Herkes hediyeleriyle gelmiştir Yakup bey. 680 01:21:57,659 --> 01:21:59,185 Senin elin boş mudur? 681 01:22:02,638 --> 01:22:06,330 Benim armağanım ele avuca sığacak kadar küçük müdür? 682 01:22:08,330 --> 01:22:14,392 Hediyeniz Söğüt dışındadır her biri birbirinden yağız üç yüz at Valide sultanımıza. 683 01:22:17,338 --> 01:22:19,338 Var olasın yakup bey! 684 01:22:27,872 --> 01:22:29,440 Gayrı buyurasınız. 685 01:22:50,676 --> 01:22:51,880 Osman bey. 686 01:22:55,633 --> 01:22:56,818 Buyurasın. 687 01:23:13,246 --> 01:23:15,246 Bizim beylerimiz ne diye ayaktadır... 688 01:23:17,246 --> 01:23:18,637 Valide sultan? 689 01:23:27,198 --> 01:23:29,672 Hak ettikleri yerde dururlar Osman bey. 690 01:23:32,448 --> 01:23:36,005 Sen dahi biz gibi ulu beylerin yanında oturabildiğin için 691 01:23:36,885 --> 01:23:38,885 Valide sultana duacı olasın. 692 01:23:45,316 --> 01:23:50,769 Kul bize yer verdi diye minnet edecek Ademoğullarından değiliz Candar bey. 693 01:23:53,000 --> 01:23:57,505 Biz mülkümüzü de yerimizi de bileğimizle alırız. 694 01:23:59,505 --> 01:24:01,505 Bizi kendinle karıştırmayasın. 695 01:24:08,275 --> 01:24:12,960 Beyler hele benim ardımda kurulasınız. 696 01:24:23,859 --> 01:24:29,718 Buyursunlar tabi ya bunca bela içte güçsüz düşmüşlerdir. 697 01:24:34,795 --> 01:24:37,269 Şimdi Valide sultanın kelamını işitebiliriz. 698 01:24:39,774 --> 01:24:42,586 Vaziyet düşündüğünüzden de fenadır. 699 01:24:43,737 --> 01:24:45,737 Komutam Nayman'dan bir haber var. 700 01:24:47,737 --> 01:24:52,960 Komutanı Samagar'ın kellesinin kesilmesi onu çok öfkelendirmiş. 701 01:24:57,360 --> 01:24:59,360 Vergileri arttırmamızı 702 01:25:01,865 --> 01:25:05,625 Samagar'ın kellesi için diyet ödememizi ister. 703 01:25:06,031 --> 01:25:13,778 Valide sultan meselenin bizi ilgilendiren kısmını işitmek isteriz! 704 01:25:14,320 --> 01:25:18,419 Belaya çatan diyeti yalnız öder! 705 01:25:20,924 --> 01:25:22,924 Samagar'ı kim öldürdü? 706 01:25:24,924 --> 01:25:26,450 Karesi bey! 707 01:25:28,706 --> 01:25:30,691 Var say ki ben öldürdüm! 708 01:25:35,565 --> 01:25:37,565 Öyle dönüp Osman beye bakmayasın. 709 01:25:39,280 --> 01:25:42,080 Düşmanı öldürmek ne vakit bizde suç olmuştur! 710 01:25:49,126 --> 01:25:53,126 Ben sizi birlik olmak için davet ettim. 711 01:25:54,720 --> 01:25:59,360 Valide sultan siz kudretinizi nereden alırsınız? 712 01:26:02,068 --> 01:26:05,151 Bu nasıl bir sualdir Yakup bey? 713 01:26:05,151 --> 01:26:12,120 Evladınız Ali Selçuk'un hakimi sultan Alaattin hazretlerinden alırsınız. 714 01:26:14,557 --> 01:26:21,880 Onu devirmek isteyen Mesut'u kaçırmaya kalkan bu beyle mi birlik olacağız? 715 01:26:25,130 --> 01:26:28,680 Hadi bizi geçin siz nasıl affedersiniz? 716 01:26:29,560 --> 01:26:36,164 Acizler kin tutar zayıflar öfkelenir 717 01:26:37,480 --> 01:26:40,868 güçlüler ise affeder. 718 01:26:41,274 --> 01:26:45,000 Sultan Alaattin hazretleri Osman beyi bağışlamıştır. 719 01:26:48,080 --> 01:26:53,480 Biz bunu yutup birlik olmak istiyorsak siz de isteyeceksiniz Yakup bey. 720 01:27:00,000 --> 01:27:03,625 Küffarla cenk ordularımı yıpratmıştır. 721 01:27:07,010 --> 01:27:10,280 Ama bolca da ganimete sebep olmuştur. 722 01:27:11,431 --> 01:27:19,456 Şimdilik vergileri ödemeyi kesilecek diyeti kabul etmeyi öneririm. 723 01:27:25,549 --> 01:27:28,835 Bu da sizin hatrınızadır Valide sultan. 724 01:27:29,680 --> 01:27:34,726 Yoksa ne Osman bey! Ne de bu topraklar 725 01:27:34,726 --> 01:27:39,800 beş akçe dahi fedakarlık edilecek yer değildir! 726 01:27:41,763 --> 01:27:44,288 Türkün yurdu altınla hür kalacaksa 727 01:27:47,064 --> 01:27:49,064 varsın yerle yeksan olsun! 728 01:27:54,277 --> 01:27:59,459 Akçeyle satın alınan hürlük akçe bittiği vakit kaybedilir! 729 01:28:02,099 --> 01:28:06,401 Canımızı buna borçluysak varsın feda olsun. 730 01:28:09,989 --> 01:28:13,640 Osman bey sakin olasın. 731 01:28:16,040 --> 01:28:18,785 Kimsenin hürriyetini kaybetmeye niyeti yoktur. 732 01:28:19,936 --> 01:28:22,816 Diyetse diyet, cenkse cenk! 733 01:28:24,280 --> 01:28:28,240 Bir olup çözüm aramak için buradayız. 734 01:28:28,849 --> 01:28:30,849 Bunun çözümü diyet değildir Valide sultan. 735 01:28:33,151 --> 01:28:37,280 Ben bu uçları kanımla aldım kanımla kurdum! 736 01:28:39,988 --> 01:28:46,253 Samagar'ın kellesine değil diyet kapıdaki itimi dahi vermem! 737 01:28:47,065 --> 01:28:49,065 Aha bu da son sözüm olsun. 738 01:29:15,987 --> 01:29:17,987 İmparator Andro Nikos. 739 01:29:26,314 --> 01:29:30,277 Hizmet ettiğin Kantekuzenos'un yüzüğü senden hızlı geldi Olof. 740 01:29:32,277 --> 01:29:37,188 Hizmetim sadece yüce İsa'yadır soylu İmparator. 741 01:29:38,542 --> 01:29:41,600 Yolumuz bir olursa size de- 742 01:29:41,600 --> 01:29:44,277 Kantekuzenos hak ettiği sonu yaşadı Olof. 743 01:29:45,000 --> 01:29:48,760 Sana inanmasaydım seni de onun yanına gömerdim. 744 01:29:50,317 --> 01:29:53,280 Şimdi onun yıktığı şeyleri ben dirilteceğim. 745 01:29:54,874 --> 01:29:56,040 Boynundaki haç... 746 01:29:58,680 --> 01:30:02,846 Hristiyan olduğunu duymuştum ama buna inanmak güçtü. 747 01:30:03,658 --> 01:30:05,658 Doğru duymuşsunuz soylu imparator. 748 01:30:07,350 --> 01:30:09,350 Yüce İsa'nın dinini seçtim. 749 01:30:10,581 --> 01:30:13,180 Artık tek bir amaç uğruna kan döküyorum. 750 01:30:14,399 --> 01:30:21,815 Topraklarımızdan tüm Müslümanları atana kadar da akıtmaya devam edeceğim. 751 01:30:24,320 --> 01:30:25,372 Markos. 752 01:30:34,575 --> 01:30:37,997 Biliyorum seni bu yüzden çağırdım. 753 01:30:41,653 --> 01:30:45,000 Hangi kudretle Osman bey? Neyle savaşacaksın! 754 01:30:45,542 --> 01:30:51,400 Karşımıza dağ gibi çıkanları vaktiyle ova gibi dümdüz ettik! 755 01:30:55,400 --> 01:30:56,858 Varsın gelsinler. 756 01:30:58,077 --> 01:31:02,200 Eğer geleceklerse o vakit geldikleri gibi de gidecekler. 757 01:31:05,111 --> 01:31:06,440 Osman bey! 758 01:31:08,778 --> 01:31:09,830 Osman bey... 759 01:31:11,305 --> 01:31:18,160 senin oban yüz çadırla yurt ararken biz Moğola kök söktürüyorduk! 760 01:31:20,320 --> 01:31:24,554 Senin şanlı mazin nedir! En eski gazin kimdir? 761 01:31:25,705 --> 01:31:31,360 O hayallerin suya düşer sen de o suda boğulursun! 762 01:31:33,360 --> 01:31:35,360 Hangi güçle savaşacaksın? 763 01:31:37,370 --> 01:31:45,560 Geyhatu'yu zincirleyip hangi güçle topraklarımdan sürdüysem, işte o güçle! 764 01:31:47,840 --> 01:31:52,200 Adını dahi anmaya korktuğunuz düşmanları bu topraklara ben gömdüm. 765 01:31:54,480 --> 01:32:00,240 Ben Moğolla Bizansla cenk ederken hiç biriniz burada yoktunuz! 766 01:32:00,985 --> 01:32:07,400 Şimdi Valide sultanın buyruğu olmasa ayak basmayacağınız uçlarla ilgili! 767 01:32:08,280 --> 01:32:11,499 Sakın ha karar almaya kalkmayasınız. 768 01:32:12,514 --> 01:32:17,628 Yoksa bunun altında ezilirsiniz. 769 01:32:21,320 --> 01:32:23,320 Osman bey!- - Yeter! 770 01:32:28,194 --> 01:32:30,194 Mesele hepimizin meselesidir! 771 01:32:31,886 --> 01:32:33,440 Öfkenizi düşmana saklayın! 772 01:32:34,360 --> 01:32:38,865 Saklayalım Valide sultan saklayalım... Saklayalım ama... 773 01:32:39,948 --> 01:32:43,505 Osman bey ittifak kazanmak için çaba harcamak yerine 774 01:32:43,505 --> 01:32:47,130 karşısına almak için çaba sarf eder. 775 01:32:47,875 --> 01:32:51,880 Candar bey yurdu korumak gazadır. 776 01:32:56,619 --> 01:33:01,733 Ama sen dersen ki beni ikna edin gelin önümde eğilin 777 01:33:01,733 --> 01:33:04,275 evvel elini vicdanına koyacaksın. 778 01:33:05,800 --> 01:33:09,640 Yoksa senin mazlumun davasında hiç bir muhabbetin yoktur diyeceğiz. 779 01:33:10,791 --> 01:33:12,791 Turgut bey sen olmalısın. 780 01:33:13,800 --> 01:33:15,440 Osman beyin gölgesi. 781 01:33:16,951 --> 01:33:20,960 Biz hayrın gölgesiyiz ama görürüm ki sen şerrin ta kendisi olmuşsun! 782 01:33:28,288 --> 01:33:31,100 Valide sultan hazretleri affınıza sığınırım. 783 01:33:32,183 --> 01:33:34,183 Biz buraya hakaret dinlemeye gelmedik. 784 01:33:35,063 --> 01:33:37,818 Mesele çetindir çetindir ama 785 01:33:40,255 --> 01:33:43,400 ben bu beylere sırtımı dayamam! Müsaadenle. 786 01:33:43,801 --> 01:33:47,629 Candar bey! Ben divan bitti demeden 787 01:33:48,035 --> 01:33:50,400 hiç kimse buradan bir adım dahi atamaz! 788 01:33:58,659 --> 01:34:00,040 Oturmanızı beklerim. 789 01:34:16,220 --> 01:34:18,220 Elçi bizden bir karar bekler. 790 01:34:20,589 --> 01:34:22,589 Cenk edeceksek cenk kararı 791 01:34:24,267 --> 01:34:30,000 vergileri artırıp diyet ödeyeceksek bu kararı ileteceğiz. 792 01:34:36,787 --> 01:34:37,839 Şimdi... 793 01:34:43,593 --> 01:34:45,593 Moğol elçi geldi Valide sultanım. 794 01:34:52,396 --> 01:34:53,400 Buyusun. 795 01:35:24,624 --> 01:35:27,898 Komutan Nayman Samagar için diyet ödemenizi ister. 796 01:35:28,236 --> 01:35:31,861 Asiliğiniz için vergileri üç katına çıkarmanızı emreder! 797 01:35:33,861 --> 01:35:36,320 Ve Osman'ın kellesini ister. 798 01:35:52,698 --> 01:35:55,578 Müslümanlara karşı dev bir ordu kurdum Olof. 799 01:35:57,270 --> 01:35:59,270 Ordunun başına sen geçeceksin. 800 01:36:01,400 --> 01:36:05,640 Boynundaki haça ölümün pahasına hizmet edeceksin. 801 01:36:06,046 --> 01:36:10,754 Nefesim kesilene kadar yüce İsa'ya hizmet edeceğim. 802 01:36:12,754 --> 01:36:21,456 Bu orduyla yüce İsa'nın ışığını söndürmek isteyenlerin kanlarından nehirlere katacağım. 803 01:36:23,456 --> 01:36:25,456 Bu çok da zor olmayacak. 804 01:36:26,065 --> 01:36:30,801 İsmihan onların birliğini parçaladı. 805 01:36:31,478 --> 01:36:36,926 Şimdi de Moğol tehdidine karşı tekrar bir araya topluyor. 806 01:36:36,926 --> 01:36:38,530 Sen de İsmihan'ın yanında olacaksın. 807 01:36:40,800 --> 01:36:42,689 İşlerini gizlice yürüteceksin. 808 01:36:43,434 --> 01:36:47,600 Ta ki İsa'nın ordusunun şehirlerinde olduğunu anlayana kadar. 809 01:36:48,819 --> 01:36:54,160 İşte o zaman kurdukları birlik onların sonu olacak. 810 01:36:56,160 --> 01:36:59,514 Artık surlarımızın ardında düşmanlarımızı beklemeyeceğiz. 811 01:37:00,000 --> 01:37:02,609 Onları meydanlarda yok edeceğiz. 812 01:37:03,828 --> 01:37:05,828 Şimdi beni iyi dinle Olof. 813 01:37:12,192 --> 01:37:13,520 İşitemedim. 814 01:37:16,228 --> 01:37:17,280 Bir daha diyesin. 815 01:37:17,889 --> 01:37:22,080 Beylerin ahmak olduklarını bilirdim de sağır olduklarını şimdi öğrendim. 816 01:37:24,991 --> 01:37:29,114 Nayman Samagar için diyet, asiliğiniz için vergi ister. 817 01:37:29,723 --> 01:37:32,640 Bir de senin aciz kelleni! 818 01:37:40,967 --> 01:37:45,920 Kellemi verirsem yurdumu rahat bırakacak mı? 819 01:37:45,920 --> 01:37:51,138 Yok! Vergileri de diyeti de alacak! 820 01:37:51,680 --> 01:37:54,831 Karşı çıkarsanız topraklarınızı cehennem kılacak! 821 01:37:55,643 --> 01:37:57,643 Kelleni yine de alacağız Osman! 822 01:37:58,591 --> 01:38:00,591 Kellemi ister doğru işitirim? 823 01:38:05,533 --> 01:38:07,533 Madem kellemi ister... 824 01:38:17,214 --> 01:38:22,937 Sana ne kellemi veririm, ne de zalimce istediğin vergileri. 825 01:38:25,307 --> 01:38:26,756 Sana vereceğim tek şey... 826 01:38:37,859 --> 01:38:39,588 ölüm olacak! 827 01:38:48,660 --> 01:38:50,051 Şimdi... 828 01:39:01,830 --> 01:39:04,445 Şimdi bunu komutan Nayman'a götüresin. 829 01:39:05,040 --> 01:39:07,582 Eğer akıbetinin böyle olmasını istiyorsa 830 01:39:08,733 --> 01:39:11,681 Osman bey yurdunda bekler diyesin! 831 01:39:12,629 --> 01:39:14,629 Haydi. - Osman bey! 832 01:39:15,848 --> 01:39:17,306 Sen ne yaptın! 833 01:39:20,149 --> 01:39:21,607 Fikrimi belli ettim. 834 01:39:23,607 --> 01:39:24,930 Savaşacağız. 835 01:39:26,930 --> 01:39:28,456 Bize sordun mu! 836 01:39:30,000 --> 01:39:32,760 Bana sormadan beni savaşa mı katarsın! 837 01:39:40,311 --> 01:39:42,988 Çokça akçam var diye güvenme. 838 01:39:44,988 --> 01:39:46,988 Çokça alpım var diye böbürlenme. 839 01:39:48,545 --> 01:39:53,200 Siz çoksunuz ama dengiz. 840 01:39:55,569 --> 01:40:00,000 Eğer yüreğiniz varsa bizimle birlikte gaza edeceksiniz. 841 01:40:01,557 --> 01:40:05,200 Ama eğer yüreğiniz yoksa- 842 01:40:05,200 --> 01:40:11,351 Yüreğimiz de var alpımız da! Ama sen bizi... 843 01:40:11,351 --> 01:40:16,757 sen bizi yok olacağımız bir savaşa sürüklemek istersin! 844 01:40:16,757 --> 01:40:19,705 Nayman'ın orduları büyüktür! 845 01:40:24,105 --> 01:40:28,240 Onlar ki bazı kimseler kendilerine 846 01:40:29,120 --> 01:40:32,200 düşmanlar sizinle savaşmak için ordular topladı. 847 01:40:34,840 --> 01:40:36,840 Onlardan korkun dediklerinde... 848 01:40:38,840 --> 01:40:41,840 bu onların imanını bir kat daha arttırdı da 849 01:40:43,126 --> 01:40:45,126 Allah bize yeter! 850 01:40:45,600 --> 01:40:48,640 o ne güzel vekildir mukabelesinde bulundular. 851 01:40:56,832 --> 01:40:58,020 Şimdi... 852 01:41:00,020 --> 01:41:01,478 kararlarınızı bekliyorum. 853 01:41:03,170 --> 01:41:05,982 Kim er, kim mümin... 854 01:41:07,336 --> 01:41:09,336 hep birlikte göreceğiz. 855 01:41:23,574 --> 01:41:24,965 Gelir mi dersin? 856 01:41:27,944 --> 01:41:29,400 Gelmez mi? 857 01:41:32,379 --> 01:41:34,379 Ben ona kötülüğün en büyüğünü ettim. 858 01:41:39,321 --> 01:41:40,779 Gayrı gelmez. 859 01:41:51,543 --> 01:41:52,866 Alçiçek! 860 01:42:07,450 --> 01:42:09,924 Bak gördün mü? 861 01:42:11,924 --> 01:42:13,360 Gelir demiştim. 862 01:42:17,963 --> 01:42:19,963 Akılsız mı dersin bana? 863 01:42:21,926 --> 01:42:26,182 Doğru dersin eski Alçiçek olsaydı gelmezdi. 864 01:42:28,182 --> 01:42:33,240 Ama bu yeni Alçiçek, pek akılsız. 865 01:42:36,963 --> 01:42:40,926 Kalbinin sesini dinler kendine engel olamaz. 866 01:42:46,951 --> 01:42:48,071 Yok. 867 01:42:50,576 --> 01:42:52,102 onu bana der. 868 01:42:54,607 --> 01:42:56,120 Akılsız olan benim. 869 01:42:59,640 --> 01:43:01,640 Kalbinin sesini dinlemeyen 870 01:43:06,311 --> 01:43:07,946 sevdiğinin canını yakan 871 01:43:11,737 --> 01:43:13,737 Onu yarı yolda bırakan benim. 872 01:43:26,058 --> 01:43:27,449 Ama 873 01:43:29,449 --> 01:43:31,449 şimdi aklım başıma geldi. 874 01:43:33,449 --> 01:43:35,449 Söyleyesin bana 875 01:43:37,074 --> 01:43:39,014 pişman olmak için geç midir? 876 01:43:42,399 --> 01:43:43,857 O güzel gözlerinden 877 01:43:45,857 --> 01:43:48,669 yaşı eksik etmeyen bu akılsız adamı affedebilir misin? 878 01:43:50,429 --> 01:43:52,835 Beni bir kere yarı yolda bırakan adama nasıl güveneyim? 879 01:43:53,512 --> 01:43:55,512 Ya yine aynısını edersen? 880 01:43:56,392 --> 01:44:01,480 Yok etmem... Edemem. 881 01:44:03,266 --> 01:44:04,668 sözüme itimat edesin. 882 01:44:05,751 --> 01:44:08,840 Öyle bir kelamına nasıl itimat edeyim? 883 01:44:15,000 --> 01:44:23,400 Na bu ağaca kuşlara toprağa en sevdiğime... 884 01:44:26,108 --> 01:44:29,840 yemin olsun ki bir daha seni asla bırakmayacağım Alçiçek! 885 01:44:31,440 --> 01:44:35,810 Haydi diyesin affedebilir misin beni? 886 01:44:51,506 --> 01:44:52,829 Affettim. 887 01:44:57,162 --> 01:44:58,620 Ama bu sondu 888 01:44:59,401 --> 01:45:00,859 Bu son. 889 01:45:19,002 --> 01:45:23,304 Osman! Savaş çıkaracağını bilirdim. 890 01:45:24,319 --> 01:45:26,319 Ama bu yaptığı... 891 01:45:29,840 --> 01:45:36,240 Nayman geldiğinde Osman ona uzattığım eli geri çevirdiğine 892 01:45:36,240 --> 01:45:38,240 pişman olacak! 893 01:45:41,016 --> 01:45:48,200 Osman bey bu ettiği seyirlikle beylerin onun ardında olduğunu düşünür! 894 01:45:49,902 --> 01:45:57,250 Kendince beylerin ona hürmet ettiğini onların gönlünü aldığını sanır. 895 01:46:00,000 --> 01:46:04,573 Avcı beylerin her birine mektup yazacaksın. 896 01:46:05,927 --> 01:46:13,280 Göndereceksin! Hiç kimse! Ama hiç kimse Osman'la ittifak kurmayacak! 897 01:46:13,822 --> 01:46:15,822 Buyruğunuzdur sultanım. 898 01:46:23,066 --> 01:46:24,524 Osman bey... 899 01:46:26,524 --> 01:46:29,133 Devlet olayım diye çıktığı bu yolda 900 01:46:30,758 --> 01:46:32,456 tarih olacak! 901 01:46:38,646 --> 01:46:43,625 Beyim biliriz müşkülümüz çoktur bir yandan İsmihan 902 01:46:44,505 --> 01:46:48,880 bir taraftan Moğollar ama- - Elbet müşkülümüz çoktur. 903 01:46:51,723 --> 01:46:54,360 Biz bir hayırlı işe kalkışmak isteriz beyim. 904 01:46:58,963 --> 01:47:00,963 Ne diyeceğinizi iyi bilirim. 905 01:47:06,243 --> 01:47:08,243 Aktemur'un gönlü var mıdır diyesiniz. 906 01:47:09,892 --> 01:47:11,892 Aktemur'un gönlü vardır beyim. 907 01:47:15,000 --> 01:47:17,000 Eğer senin rızan olursa... 908 01:47:20,453 --> 01:47:22,204 Destur var mıdır beyim? 909 01:47:27,214 --> 01:47:29,000 Gel bakalım Aktemur. 910 01:47:39,358 --> 01:47:42,520 Germiyan ve Karesi beylikleri bizimle olan ticaretlerini kesti. 911 01:47:45,837 --> 01:47:47,920 Çobanoğulları da sınır getirdi. 912 01:47:52,456 --> 01:47:57,920 Ticaretimiz onlarla mı var oldu ki onlar kesildiğinde zora düşelim? 913 01:48:05,108 --> 01:48:06,520 Aktemur. 914 01:48:09,274 --> 01:48:10,732 Hele gel bakalım. 915 01:48:13,194 --> 01:48:15,320 Seninle şöyle bir erkek erkeğe konuşalım. 916 01:48:44,355 --> 01:48:50,755 Aman be ne sıkıcı işmiş? Ne o caşıt olacaktım aha gene Ülgen'im! 917 01:48:50,755 --> 01:48:52,755 Şşt. - Ne var? 918 01:48:53,161 --> 01:48:54,354 Ne yapıyon! 919 01:48:55,166 --> 01:48:57,166 Seninle yola çıkanda kabahat. 920 01:48:57,166 --> 01:48:59,880 Ama ben dediydim Bala hatuna bu işi bir başıma edeyim. 921 01:49:01,031 --> 01:49:03,031 Bu Cerguday bana ayak bağı olur dediydim. 922 01:49:08,650 --> 01:49:12,546 Hele hele benle gelmeyeydin kiminle gelecektin? 923 01:49:15,000 --> 01:49:17,812 Senden gayrı herkes gelebilirdi. 924 01:49:18,489 --> 01:49:22,791 ama çok ısrar ettiler illa Cerguday olsun illa Cerguday olsun 925 01:49:23,129 --> 01:49:24,791 yani ne olacaksa! 926 01:49:40,349 --> 01:49:41,480 Buldum. 927 01:49:42,765 --> 01:49:43,954 Ne buldun? 928 01:49:43,954 --> 01:49:45,680 Buldum buldum. 929 01:49:50,351 --> 01:49:52,351 Vallahi buldum 930 01:49:53,480 --> 01:49:55,480 Desene be adam ne buldun! 931 01:49:57,480 --> 01:49:59,006 Aradığımı buldum. 932 01:50:11,218 --> 01:50:12,609 Şimdi diyesin Aktemur 933 01:50:14,609 --> 01:50:16,609 Bu sefer sevdandan emin misin? 934 01:50:20,033 --> 01:50:21,955 Bir hatayı daha affetmem bilesin. 935 01:50:25,678 --> 01:50:26,933 Emmi 936 01:50:28,933 --> 01:50:30,933 ben sevdamdan hep emindim. 937 01:50:32,287 --> 01:50:35,040 Ama öfkem gözümü kör etti. 938 01:50:37,000 --> 01:50:39,000 Alçiçek'i çok kırdım hata ettim. 939 01:50:45,754 --> 01:50:47,145 Evlat... 940 01:50:49,717 --> 01:50:51,717 sevdanın üzerine gideceksin. 941 01:50:53,200 --> 01:50:55,200 Onun peşinden gideceksin! 942 01:50:56,892 --> 01:50:58,892 Öyle boranda rüzgarda savrulmayacaksın. 943 01:51:04,240 --> 01:51:05,495 Sevda... 944 01:51:08,376 --> 01:51:10,376 sevda hata affetmez. 945 01:51:12,745 --> 01:51:14,745 Gayrı hata yok emmi. 946 01:51:16,437 --> 01:51:20,120 Bundan gayrı kırdığım kalpleri telafi etme vaktidir. 947 01:51:20,603 --> 01:51:22,612 Alçiçek'le konuştum gönlünü aldım. 948 01:51:25,929 --> 01:51:30,760 Eyvallah o vakit biz de üzerimize düşeni yapacağız. 949 01:51:33,874 --> 01:51:37,960 Ama bir şey daha vardır. 950 01:51:45,000 --> 01:51:46,608 Öktem bey... 951 01:51:47,962 --> 01:51:53,657 İsmihan'ın yanındadır, şimdi bu evlilikle akraba olacağız. 952 01:51:57,313 --> 01:52:02,292 Emmi eğer istemezsen- - Yok hiç merak etme... 953 01:52:04,693 --> 01:52:06,120 Ben gerekeni yaparım. 954 01:52:22,842 --> 01:52:24,842 İnegöl'den gelen kan kokusu 955 01:52:26,196 --> 01:52:28,196 Osman'ın genzini yakacak. 956 01:52:29,415 --> 01:52:36,492 Sadece İnegöl'ü değil şimdiye kadar kaybettiğimiz her şeyin intikamını alacağız. 957 01:52:36,830 --> 01:52:38,830 Sonunda sevgilim. 958 01:52:40,424 --> 01:52:42,424 Beklediğimize değecek sevgilim. 959 01:52:43,778 --> 01:52:46,100 Şimdi her zamankinden daha güçlüyüz. 960 01:52:55,462 --> 01:52:58,139 İşte içerideki tek dostumuz da geliyor. 961 01:53:07,549 --> 01:53:09,549 Gel Bayındır gel eski dost. 962 01:53:19,197 --> 01:53:21,760 Bunlar da dostluğumuzun nişanesi. 963 01:53:26,025 --> 01:53:31,681 Bundan böyle gözler önünde düşman gözler çekilende dostuz. 964 01:53:36,050 --> 01:53:41,080 İnegöl'ü almak için ne istersen vereceğim. 965 01:53:42,434 --> 01:53:45,382 İnegöl- - Ama... 966 01:53:48,090 --> 01:53:50,400 İkimizin arasında kalacak. 967 01:53:56,967 --> 01:53:58,967 Görüyorum Bayındır 968 01:54:00,000 --> 01:54:04,843 Görüyorum altınlarını dahi paylaştığına göre 969 01:54:06,963 --> 01:54:08,963 söylediklerin gerçek. 970 01:54:10,759 --> 01:54:13,960 Demek İsmihan senin de sadakatini kaybetti. 971 01:54:14,541 --> 01:54:21,551 Gerçek ya onlar Çavundurun Bayındırını ahmak yerine koyup dursunlar! 972 01:54:22,770 --> 01:54:24,770 Topunun ipini çekeceğim! 973 01:54:25,447 --> 01:54:31,035 Senle bir senle ikimiz iyi ortak olacağız Olof efendi. 974 01:54:31,779 --> 01:54:33,779 İyi ortak olacağız. 975 01:54:35,471 --> 01:54:41,280 İyiydik zaten Bayındır İsmihan gelene kadar iyiydik. 976 01:54:42,160 --> 01:54:44,160 Sonra... 977 01:54:45,717 --> 01:54:47,717 ikimizi de ele geçirdi. 978 01:54:54,263 --> 01:54:59,526 Alçiçek, Osman Alçiçek'i istemeye gidecek. 979 01:55:00,000 --> 01:55:04,366 Bu Alçiçek senin evlenemediğin Alçiçek mi? 980 01:55:05,314 --> 01:55:09,880 Durasın hele hatun gelin daha ata bile binmedi. 981 01:55:10,828 --> 01:55:13,505 Sonunda ne olacağını Cenabı Allah bilir. 982 01:55:16,078 --> 01:55:18,078 İstemede kimler var? 983 01:55:18,078 --> 01:55:20,960 İsmihan'dan Turgut'a herkes orada olacak. 984 01:55:21,637 --> 01:55:28,822 Tedbirini alırlar muhakkak ama başsız sürü tez dağılır. 985 01:55:30,000 --> 01:55:32,880 Bu talihi iyi değerlendiresin Olof efendi. 986 01:55:43,280 --> 01:55:45,280 İnegöl'ü alacağım. 987 01:55:54,555 --> 01:55:57,164 Oldu mu şimdi bana bu? Olmadı! 988 01:55:57,570 --> 01:56:00,000 Of Cerguday senin sözünle iş tutanda kabahat! 989 01:56:01,015 --> 01:56:02,541 Oldu. 990 01:56:04,640 --> 01:56:06,194 Pek güzel görünürsün. 991 01:56:10,933 --> 01:56:15,000 Haydi yürü yürü! Pek yavaşsın hızlan haydi! 992 01:56:16,286 --> 01:56:18,800 Ağzından iyi bir kelam çıkmayagörsün! 993 01:56:21,446 --> 01:56:23,446 Ayaklarıma da kara sular indi be 994 01:56:23,446 --> 01:56:26,191 Ne diye o atları geride bıraktık yayan gideriz? 995 01:56:27,206 --> 01:56:28,480 Haydi. 996 01:56:29,225 --> 01:56:33,760 O çenen ancak yemeye çalışsın hop sana derim nereye gideriz nereye! 997 01:56:54,002 --> 01:56:56,002 Ne- ne bakarsın? 998 01:57:03,178 --> 01:57:04,871 İlk kez mi görürsün suratımı? 999 01:57:07,647 --> 01:57:09,647 Böyle olmaz. 1000 01:57:10,773 --> 01:57:13,179 Pek güzel pek temiz görünürsün. 1001 01:57:25,077 --> 01:57:27,077 Kapa gözünü kapa kapa. 1002 01:57:27,560 --> 01:57:31,456 Sen! İyice kafayı yedin he ne edersin be deli! 1003 01:57:35,247 --> 01:57:37,247 Yok sen hepten kafayı yedin! 1004 01:57:37,653 --> 01:57:39,382 Şuncacık aklın vardı o gitti. 1005 01:57:40,736 --> 01:57:44,022 Gelirler! Şşt geç geç geç geç... 1006 01:58:08,170 --> 01:58:10,571 Dur! Dur! 1007 01:58:15,400 --> 01:58:16,858 Ne istiyorsun? 1008 01:58:19,024 --> 01:58:21,600 Dur! Dur! 1009 01:58:22,788 --> 01:58:25,600 Halciyiz biz halimizi bastılar. 1010 01:58:26,440 --> 01:58:29,136 Bacımla biz- Bacım! 1011 01:58:32,927 --> 01:58:35,176 Canımızı zor kurtardık! 1012 01:58:38,899 --> 01:58:40,899 He ya he! 1013 01:58:42,388 --> 01:58:44,388 Bacısıyım! İlelebet bacısı! 1014 01:58:47,739 --> 01:58:50,080 Bize yardım edin! Bize yardım edin! 1015 01:58:51,028 --> 01:58:55,533 Bize en azından Köprühisar'a kadar yanınıza alın! 1016 01:59:17,940 --> 01:59:20,346 Moğolun niyeti yarım kalanı tamamlamak. 1017 01:59:21,361 --> 01:59:26,746 O sebeple obalarımız ve cümle mülklerimizi tedbirsiz bırakmayacağız. 1018 01:59:29,115 --> 01:59:30,709 Her daim hazır olacağız. 1019 01:59:33,318 --> 01:59:35,600 Elçiyi kesmekle Moğolu üstümüze salmak ister. 1020 01:59:36,683 --> 01:59:40,000 ama Osman bey bu düğün işi ne ola? 1021 01:59:49,582 --> 01:59:52,200 Öktem'ler onlardan habersiz kuş dahi uçuramaz. 1022 01:59:55,517 --> 01:59:57,517 Belli ki düğün de oyunun bir parçası. 1023 01:59:58,532 --> 01:59:59,881 Oyunu bilende 1024 02:00:02,792 --> 02:00:04,792 o vakit kazanan biz olacağız. 1025 02:00:07,974 --> 02:00:08,959 Beyim! 1026 02:00:11,599 --> 02:00:13,667 Benim gönül ataşımla oyun kurup 1027 02:00:13,667 --> 02:00:16,412 bizi tuzağa çekerlerse yemin olsun onları yaşatmam! 1028 02:00:17,563 --> 02:00:22,976 O vakit hepsinin hesabını bir görürüz hiç merak etme. 1029 02:00:28,178 --> 02:00:31,440 Diyesiniz hele hazırlıklar tamam mı? 1030 02:00:34,080 --> 02:00:36,080 Her daim hazırız beyim. 1031 02:00:40,480 --> 02:00:43,600 Pusatsız adım atmayı bırak soluk dahi almayız beyim. 1032 02:00:45,969 --> 02:00:50,960 Gidip Alçiçek'i alalım ola ki oyun yaparlar o vakit de canlarını alırız. 1033 02:00:51,772 --> 02:00:52,755 hey maşallah. 1034 02:00:53,500 --> 02:00:58,160 Hediyeleri getirecek atlar ve bacılar da pusatlıdır beyim merak etmeyesin. 1035 02:00:58,516 --> 02:01:01,280 Hey maşallah hatunlar hey maşallah. 1036 02:01:02,479 --> 02:01:05,431 Haydi o vakit alplar hatunlar. 1037 02:01:58,581 --> 02:02:00,470 Hoş geldiniz Valide sultan. 1038 02:02:04,667 --> 02:02:05,990 Sefa getirdiniz. 1039 02:02:07,412 --> 02:02:09,412 Hoş bulduk Öktem bey. 1040 02:02:24,441 --> 02:02:25,832 Kardeşlerim! 1041 02:02:28,170 --> 02:02:33,623 Düşmanın yurdunda pençelerimizle tutunduk! 1042 02:02:34,842 --> 02:02:40,040 Şimdi o pençelerimizle kendi yurdumuzu tutma zamanı! 1043 02:02:41,936 --> 02:02:44,253 İnegöl'ü kendi toprağımız yapacağız! 1044 02:02:45,767 --> 02:02:47,281 Kardeşlerimiz öldü. 1045 02:02:48,770 --> 02:02:52,327 artık öleceksek kendi toprağımız için! 1046 02:02:52,936 --> 02:02:59,133 ama önce İnegöl'deki herkesi öldüreceğiz! 1047 02:03:00,555 --> 02:03:06,143 Orayı kuzeyden gelecek kardeşlerimize armağan edeceğiz! 1048 02:03:06,955 --> 02:03:08,955 Onlara hem bir toprak 1049 02:03:10,851 --> 02:03:14,361 hem de İsa'nın ışığını vereceğiz! 1050 02:03:16,460 --> 02:03:18,460 Benimle misiniz kardeşlerim! 1051 02:03:18,460 --> 02:03:20,460 "Seninleyiz Olof!" 1052 02:03:20,460 --> 02:03:22,460 Benimle misiniz kardeşlerim! 1053 02:03:22,460 --> 02:03:24,460 "Seninleyiz Olof!" 1054 02:03:26,460 --> 02:03:28,460 İsa bize yol göstersin. 1055 02:03:37,308 --> 02:03:41,160 Gel... Gel Dan. 1056 02:03:46,575 --> 02:03:48,575 Yangınlar başladı mı? - Başladı. 1057 02:03:49,184 --> 02:03:52,538 İnegöl civarındaki tüm köylerde istediğin gibi yangınları başlattım. 1058 02:03:53,689 --> 02:03:54,877 Güzel... 1059 02:03:55,757 --> 02:04:01,277 Birazdan İnegöl'ün alpleri yangınlara müdahale için çıkacaktır. 1060 02:04:02,200 --> 02:04:07,653 Biz de kapı açıldığında içeri dalacağız! 1061 02:04:08,533 --> 02:04:10,533 Benimle misiniz kardeşlerim! 1062 02:04:10,533 --> 02:04:12,533 "Seninleyiz Olof!" 1063 02:04:32,022 --> 02:04:33,298 Alçiçek'im. 1064 02:04:36,074 --> 02:04:38,074 Sonunda istediğini yaptın ha. 1065 02:04:40,074 --> 02:04:43,157 Ben etmedim ana, sen ettin. 1066 02:04:47,016 --> 02:04:51,927 Ama anlamam fikrin nasıl değişti? 1067 02:04:54,838 --> 02:04:56,838 Hala razı mısın benim evlenmeme? 1068 02:04:58,838 --> 02:05:00,838 Aklım razı değildir. 1069 02:05:03,072 --> 02:05:05,000 ama gönlümü soracak olursan 1070 02:05:07,000 --> 02:05:08,526 razıdır kızım. 1071 02:05:13,671 --> 02:05:16,416 Kararımın ne vakit değiştiğini soracak olursan 1072 02:05:18,785 --> 02:05:23,493 bugün hançeri boğazına dayadın ya Alçiçek'im... 1073 02:05:25,998 --> 02:05:28,472 ben o günden beri yastığa kafamı rahat koyamam. 1074 02:05:28,946 --> 02:05:30,946 Ben o günden beri nefes alamam. 1075 02:05:41,304 --> 02:05:42,559 Ana! 1076 02:05:46,214 --> 02:05:47,334 Kızım... 1077 02:05:49,334 --> 02:05:50,725 Çiçeğim... 1078 02:05:53,839 --> 02:05:55,839 Hala inanamam. 1079 02:05:59,630 --> 02:06:01,630 Düş görürüm gibi gelir. 1080 02:06:04,609 --> 02:06:06,609 Düş görmezsin kızım. 1081 02:06:12,363 --> 02:06:16,191 Allah yolunu da bahtını da açık etsin kızım. 1082 02:06:19,373 --> 02:06:22,998 Haydi şimdi git hazırlıklara yardım et hı? 1083 02:06:23,946 --> 02:06:27,909 Haydi bakalım Osman beyler de şimdi gelirler haydi. 1084 02:06:42,396 --> 02:06:44,396 Şimdilik razıyım kızım. 1085 02:06:45,682 --> 02:06:47,682 Şimdilik razıyım. 1086 02:06:57,837 --> 02:06:58,957 Boran. - Beyim. 1087 02:06:58,957 --> 02:07:00,551 Alpları etrafa konuşlandırın. 1088 02:07:00,551 --> 02:07:02,957 İsmihan'ın ne yapacağı belli olmaz tedbirli olalım. 1089 02:07:02,957 --> 02:07:04,348 Buyruk beyimindir. 1090 02:07:41,514 --> 02:07:43,514 Selamunaleyküm. - Aleykümselam. 1091 02:07:43,514 --> 02:07:45,514 Aleykümselam. - Aleykümselam. 1092 02:07:48,520 --> 02:07:53,000 Sonunda hayırlı bir iş için birlikteyiz Osman bey. 1093 02:07:53,406 --> 02:07:58,249 Hayır da şer de Allah'tandır Valide sultan. 1094 02:08:01,489 --> 02:08:05,803 Tabi bir de Kantekuzenos ve mahkeme meselesi sonrasında 1095 02:08:05,803 --> 02:08:08,954 zincirsiz Marmaracık'a ilk gelişiniz. 1096 02:08:10,954 --> 02:08:12,400 Bu da güzel tabi. 1097 02:08:17,342 --> 02:08:18,665 Doğru dersiniz. 1098 02:08:20,665 --> 02:08:25,120 Ama Marmaracık'a geldiğimde elimde pusadım vardı. 1099 02:08:26,560 --> 02:08:28,560 Pusadımda da kan vardı. 1100 02:08:31,200 --> 02:08:35,400 Şimdi oturduğunuz bu Marmaracık'ı Öktem beye ben verdim! 1101 02:08:37,769 --> 02:08:41,461 Eğer isterseniz yine aynı şekilde gelebilirim. 1102 02:08:42,747 --> 02:08:46,120 Yok... Böyle iyi. 1103 02:08:50,200 --> 02:08:55,720 Malum gayrı pusatlarımız birbirimize değil düşmanlarımıza doğrultulmuştur. 1104 02:08:55,720 --> 02:08:58,560 Bu hayırlı iş de bunun nişanı olsun. 1105 02:09:00,000 --> 02:09:03,422 Hele bir kızı alalım hele bir toyumuzu yapalım 1106 02:09:04,222 --> 02:09:09,403 ondan sonra kim kime pusat çekecek onu konuşacağız. 1107 02:09:10,012 --> 02:09:12,012 Ama ben sizinle birlik olacağımı demedim. 1108 02:09:13,975 --> 02:09:18,651 Olacak, o da olacak Osman bey. 1109 02:09:20,073 --> 02:09:26,473 Siz uçların kaderi için türlü düşmanlıkları unutacak büyüklüktesiniz. 1110 02:09:28,842 --> 02:09:30,842 Hele şu hayırlı işi halledelim de. 1111 02:09:34,338 --> 02:09:36,067 Haydi oturasınız. 1112 02:09:43,108 --> 02:09:46,530 Hızlı olun atlar yangın büyümeden yetişin! Haydi! 1113 02:09:52,284 --> 02:09:54,284 Dur! Açın! 1114 02:10:08,365 --> 02:10:10,560 Siz de kimsiniz ne istersiniz? 1115 02:10:52,560 --> 02:10:54,000 Kalkan duvar! 1116 02:11:21,716 --> 02:11:22,633 Aç! 1117 02:11:28,560 --> 02:11:29,477 Aç! 1118 02:11:41,416 --> 02:11:43,416 Olof kalkanlar yanıyor! 1119 02:11:45,416 --> 02:11:46,280 Aç! 1120 02:11:48,702 --> 02:11:49,687 Kapat! 1121 02:11:55,374 --> 02:11:56,494 Saldırın! 1122 02:12:43,305 --> 02:12:49,570 Allah'ın emri peygamberin kavliyle kızımız Alçiçek'i 1123 02:12:50,382 --> 02:12:53,927 evladım saydığım yeğenim Aktemur'a isteriz. 1124 02:12:55,215 --> 02:12:59,000 Ama evvel Alçiçek'in cevabını duymak isterim. 1125 02:13:03,882 --> 02:13:10,012 Atası da Valide sultan da eğer bir şey diyecekse sonrasında desin. 1126 02:13:14,142 --> 02:13:16,142 Diyesin hele Alçiçek 1127 02:13:17,767 --> 02:13:19,767 Aktemur'a gönlün var mıdır? 1128 02:13:25,454 --> 02:13:27,454 Gönlüm vardır beyim. 1129 02:13:34,969 --> 02:13:36,563 Öktem bey? 1130 02:13:37,240 --> 02:13:45,874 Biz Aktemur oğlumuzu Aktemur beyimizi iyi tanırız. 1131 02:13:47,160 --> 02:13:49,160 Yiğitliğiyle biliriz. 1132 02:13:50,649 --> 02:13:53,800 E kızımıza da layıktır. 1133 02:13:58,800 --> 02:14:02,628 Ben de atası olarak 1134 02:14:04,794 --> 02:14:08,616 verdim gitti. Hayırlı olsun. 1135 02:14:13,287 --> 02:14:15,896 O vakit hayırlara vesile olsun. 1136 02:14:16,438 --> 02:14:17,894 Allah tamamına erdirsin. 1137 02:14:18,706 --> 02:14:20,706 Allah boyunuzu soyunuzu daim kılsın. 1138 02:14:20,706 --> 02:14:21,487 Amin. 1139 02:14:22,773 --> 02:14:25,840 Amin... Amin. 1140 02:14:27,434 --> 02:14:30,000 Ama bir daha tekrarı olmayacak şeyler var. 1141 02:14:30,923 --> 02:14:39,287 Ola ki bir daha kızım kapıma gözü yaşlı başı öne eğik gelir 1142 02:14:41,589 --> 02:14:43,589 o vakit bunun hesabını sorarım. 1143 02:14:51,769 --> 02:14:56,432 Eğer birinin başı daha öne eğilirse bunu kim ederse 1144 02:14:56,770 --> 02:14:58,770 onun başını bizzat ben alacağım. 1145 02:15:00,770 --> 02:15:04,056 Eyvallah Osman bey. - Gönlünü ferah tutasın. 1146 02:15:06,493 --> 02:15:07,951 Hayırlısı olsun. 1147 02:15:14,315 --> 02:15:18,752 Çok şükür bu iki tazenin de mürüvvetini gördük sonunda. 1148 02:15:31,344 --> 02:15:35,941 Bu iş elimize ayağımıza dolanmaz he mi Bayındır beyim? 1149 02:15:38,243 --> 02:15:42,071 Ben korkarım İsmihan sultanın kulağına gider ise... 1150 02:15:48,028 --> 02:15:53,920 Hüseyin efendi ben seni korkasın diye mi yanımda gezdiririm? 1151 02:15:55,545 --> 02:15:56,733 Korkmayasın. 1152 02:15:59,035 --> 02:16:03,946 Olof'la gizliden iş tuttuğumuzu hiç kimse öğrenmeyecek. 1153 02:16:05,571 --> 02:16:09,520 Ta ki güç bizim elimize geçene kadar. 1154 02:16:12,905 --> 02:16:17,478 Hele hele şunların sesini duyar mısın Hüseyin? 1155 02:16:19,847 --> 02:16:22,520 Bunların açamayacağı kapı mı var? 1156 02:16:30,703 --> 02:16:33,448 İnegöl'ün dahi kapılarını açarlar. 1157 02:16:39,135 --> 02:16:43,572 Ee Olof'un işini kolayladınız mı? 1158 02:16:43,978 --> 02:16:48,551 Tamamdır Bayındır beyim İnegöl gayrı Olof'un mülküdür. 1159 02:16:49,905 --> 02:16:51,093 iyi. 1160 02:16:58,337 --> 02:17:05,076 Bunca vakittir hiç bir iş etmeden vazifenizi bekler dururdunuz. 1161 02:17:05,618 --> 02:17:07,618 Şimdi bir işe yaradınız. 1162 02:17:08,633 --> 02:17:10,216 Daha da yarayacaksınız. 1163 02:17:11,164 --> 02:17:12,622 Bu da mükafatı. 1164 02:17:18,512 --> 02:17:20,082 Çekinme haydi 1165 02:18:32,563 --> 02:18:35,440 İnegöl sana mezar olacak Olof! 1166 02:18:35,846 --> 02:18:37,846 Sizin mezarınız bile olmayacak. 1167 02:18:39,846 --> 02:18:41,846 Hepinizi öldürmeden durmayacağım. 1168 02:18:42,591 --> 02:18:48,560 İnegöl başlangıç ama siz bunu göremeyeceksiniz. 1169 02:18:49,600 --> 02:18:51,600 Cesedinizi bile bulamayacaklar. 1170 02:19:06,625 --> 02:19:08,625 İnegöl artık bizim Olof. 1171 02:19:09,505 --> 02:19:12,960 Burası bizim ilk toprağımız! 1172 02:19:13,434 --> 02:19:15,434 Müslümanlara buradan saldıracağız! 1173 02:19:16,991 --> 02:19:21,011 İsa'nın ışığını İnegöl'den alevlendireceğiz! 1174 02:19:26,901 --> 02:19:28,901 Sökün bayrakları. 1175 02:19:50,070 --> 02:19:52,070 Hayırlı olsun. - Hayırlısı olsun. 1176 02:20:00,465 --> 02:20:04,293 Hayırlı olsun evlat. - Hayırlı olsun. 1177 02:20:09,641 --> 02:20:11,235 Hayırlı uğurlu olsun. 1178 02:20:27,434 --> 02:20:29,434 Valide sultan, Osman bey 1179 02:20:31,126 --> 02:20:33,126 İnegöl düşmüştür. 1180 02:20:50,622 --> 02:20:52,080 İnegöl düştü mü? 1181 02:20:54,080 --> 02:20:55,132 Nasıl? 1182 02:20:58,178 --> 02:20:59,433 Kim? 1183 02:21:01,058 --> 02:21:03,360 Olof, Olof beyim. 1184 02:21:07,320 --> 02:21:10,280 Olof mu? senin ağzın ne der! 1185 02:21:10,280 --> 02:21:16,071 Turgut bey! O sadece elçidir ama o Olof 1186 02:21:17,086 --> 02:21:21,172 ve emir aldığı imparatoru yerle yeksan edeceğim! 1187 02:21:22,729 --> 02:21:26,421 Moğol zulmü güçten düşürdü! 1188 02:21:29,671 --> 02:21:31,671 Ama bu kadar da değildir! 1189 02:21:32,145 --> 02:21:36,219 Gerekirse son cengimi Konstantiniyye surları altında ederim! 1190 02:21:36,219 --> 02:21:39,302 Ama Türkün yurdunu küffara yar etmem! 1191 02:21:49,118 --> 02:21:51,118 Eğer bu işte bir dahilin varsa 1192 02:21:53,555 --> 02:21:55,555 o vakit kendine saklanacak yer ara! 1193 02:21:56,680 --> 02:21:58,680 Sen ne dersin Osman bey! 1194 02:22:00,000 --> 02:22:03,083 İnegöl'ü alacak olsam sana mı soracağım! 1195 02:22:03,963 --> 02:22:07,655 Tek bir hükmümle almaz mıyım sanırsın! 1196 02:22:14,425 --> 02:22:16,606 Ben bu toprakları kanımla aldım! 1197 02:22:18,975 --> 02:22:22,194 Eğer senin dahlin olan bir oyunla kaybedersem 1198 02:22:24,631 --> 02:22:27,480 o vakit bu toprakları kanınla sularım! 88748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.