All language subtitles for Osman 108

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,650 --> 00:02:15,597 Kimse zarar görmedi, değil mi hatunlar? 2 00:02:16,230 --> 00:02:17,617 Valla ummadık taş 3 00:02:17,977 --> 00:02:18,975 baş yarmış, beyim. 4 00:02:21,070 --> 00:02:22,896 Alçiçek'in yaveri var, beyim. 5 00:02:23,161 --> 00:02:25,375 Bengi'nin üzerine kapıyı kilitledi de 6 00:02:25,395 --> 00:02:26,667 sükunetle çıkıp geldik. 7 00:02:28,376 --> 00:02:29,313 Valla. 8 00:02:29,610 --> 00:02:32,715 Bengi Hatun'un kulaklarından alev çıkmıştır. 9 00:02:46,288 --> 00:02:48,350 Alçiçek'in yaveri, 10 00:02:48,370 --> 00:02:50,046 esaslı kızmış, beyim. 11 00:02:54,090 --> 00:02:55,350 Ya siz beyim? 12 00:02:56,080 --> 00:02:58,350 Siz nasıl çıktınız onca mızrağın arasından? 13 00:02:59,560 --> 00:03:02,590 Hisarın etrafına uçan ateşleri dizdiğimizi söyleyince 14 00:03:03,540 --> 00:03:05,070 bırakmak zorunda kaldılar. 15 00:03:10,080 --> 00:03:11,560 Ya yok, olur mu hiç öyle şey. 16 00:03:12,180 --> 00:03:14,329 Kendi mülkümüze... Estağfurullah. 17 00:03:14,940 --> 00:03:15,560 Ama... 18 00:03:16,710 --> 00:03:18,490 şüphesi dahi yetti beyim, he. 19 00:03:19,490 --> 00:03:21,600 Bizden sonra hakikati anlamışlardır. 20 00:03:24,940 --> 00:03:25,590 Ama... 21 00:03:26,580 --> 00:03:28,129 Bengi bir hamle yapacaktır. 22 00:03:28,608 --> 00:03:29,580 O vakit... 23 00:03:29,860 --> 00:03:31,900 biz de ona göre tedbirimizi alırız. 24 00:03:32,210 --> 00:03:33,940 Tedbirinizi alasınız. 25 00:03:34,864 --> 00:03:36,900 Biz de düğün için söz verdiğimiz gibi 26 00:03:38,730 --> 00:03:40,540 İnegöl'ü almaya gideceğiz. 27 00:03:41,430 --> 00:03:43,490 Ve inşallah düğünümüzü İnegöl'de yapacağız. 28 00:03:47,620 --> 00:03:48,340 Boran! 29 00:03:48,480 --> 00:03:49,100 Beyim. 30 00:03:49,740 --> 00:03:51,670 Güzellikle olmazsa, cebre. 31 00:03:52,080 --> 00:03:53,790 Alplara haber ver, obaya gitsinler. 32 00:03:54,600 --> 00:03:55,807 Koçbaşını 33 00:03:56,330 --> 00:03:58,260 ve kuşatma silahlarını alsınlar. 34 00:03:58,670 --> 00:03:59,630 Buyruk beyimindir. 35 00:04:02,100 --> 00:04:02,750 Haydi. 36 00:04:05,050 --> 00:04:05,420 Beyim. 37 00:04:07,161 --> 00:04:08,740 Turgut Bey ile mi savaşacağız? 38 00:04:09,720 --> 00:04:10,820 Evvel Turgut Bey'le. 39 00:04:11,710 --> 00:04:12,990 Ama davamız uğruna... 40 00:04:14,190 --> 00:04:17,560 soluğumuz yettikçe, gerekirse cümle cihanla savaşacağız. 41 00:04:25,486 --> 00:04:26,239 Haydi. 42 00:04:36,084 --> 00:04:37,570 Hepsi görecekler. 43 00:04:39,300 --> 00:04:41,640 Benim hatunumu kaçırmanın bedelini. 44 00:04:42,520 --> 00:04:43,970 Hepsi ödeyecek. 45 00:04:44,840 --> 00:04:45,760 Bayındır. 46 00:04:47,540 --> 00:04:49,580 Evvel kelamını düzelt. 47 00:04:49,600 --> 00:04:50,540 Öyle konuş. 48 00:04:51,760 --> 00:04:53,614 Alçiçek, senin hatunun değil. 49 00:04:54,338 --> 00:04:55,719 Benim kızımdır. 50 00:04:56,880 --> 00:04:57,740 Olacaktı. 51 00:05:02,660 --> 00:05:04,180 Şimdi karşıma geçip... 52 00:05:04,560 --> 00:05:06,224 Osman Bey'i savunmazsın herhalde. 53 00:05:06,430 --> 00:05:07,384 Bayındır Bey! 54 00:05:11,194 --> 00:05:13,018 Bayındır Bey haklıdır, Öktem Bey. 55 00:05:14,120 --> 00:05:15,605 Alçiçek'i kaçırmakla, 56 00:05:16,031 --> 00:05:17,529 bardağı taşırdı Osman Bey. 57 00:05:18,050 --> 00:05:19,097 Şimdi hepsini 58 00:05:19,117 --> 00:05:20,863 o taşan suda boğma vaktidir. 59 00:05:22,850 --> 00:05:24,930 Bana verilen sözü çiğnediler. 60 00:05:26,433 --> 00:05:28,169 O sözü bana sen verdin. 61 00:05:28,660 --> 00:05:30,470 Senin sözünü çiğnediler. 62 00:05:30,480 --> 00:05:32,320 Şimdi de biz onları çiğneyeceğiz. 63 00:05:32,560 --> 00:05:33,750 Bu böyle bitmeyecek. 64 00:05:34,360 --> 00:05:35,290 Yeter, Bengi. 65 00:05:36,660 --> 00:05:37,320 Yeter. 66 00:05:38,410 --> 00:05:40,360 Olanların cümlesi senin yüzünden. 67 00:05:42,670 --> 00:05:44,280 Sana gelince, Bayındır. 68 00:05:45,270 --> 00:05:46,030 Anlarım. 69 00:05:47,170 --> 00:05:48,450 Öfken vardır. 70 00:05:48,970 --> 00:05:49,580 Bilirim. 71 00:05:50,130 --> 00:05:51,790 Onurun yaralanmıştır. 72 00:05:52,840 --> 00:05:53,720 Ama... 73 00:05:55,460 --> 00:05:57,949 Alçiçek, senin hatunun değil. 74 00:05:57,969 --> 00:05:59,173 Benim kızımdır. 75 00:06:00,512 --> 00:06:01,951 Gereğini elbet... 76 00:06:02,264 --> 00:06:03,094 ben yaparım. 77 00:06:05,020 --> 00:06:06,010 Bir daha... 78 00:06:07,230 --> 00:06:10,750 sakın bana hesap sormaya kalkma, Bayındır. 79 00:06:11,470 --> 00:06:13,015 Onca yılın hatırı demem 80 00:06:13,880 --> 00:06:14,340 bilesin. 81 00:06:15,430 --> 00:06:16,780 Sen anca 82 00:06:17,090 --> 00:06:18,520 bize dişini göster. 83 00:06:19,890 --> 00:06:21,325 Sultanın gözünde 84 00:06:21,502 --> 00:06:22,802 iki paralık olduk. 85 00:06:23,730 --> 00:06:25,760 Öfkesinden hisarda dahi duramadım. 86 00:06:26,160 --> 00:06:27,628 Hele sen Öktem Bey. 87 00:06:27,915 --> 00:06:28,600 Hele sen. 88 00:06:29,160 --> 00:06:30,945 Bir kızına dahi sahip çıkamad-- 89 00:06:30,965 --> 00:06:31,583 Bayındır! 90 00:06:35,700 --> 00:06:36,740 Aybars! 91 00:06:39,180 --> 00:06:41,380 Alplara söyle pusatlansınlar. 92 00:06:42,560 --> 00:06:43,926 Yenişehir'e gideriz. 93 00:06:54,500 --> 00:06:56,400 Sen gelmeyeceksin Bayındır. 94 00:06:58,180 --> 00:07:00,349 Ben, kızımı almaya giderim. 95 00:07:05,620 --> 00:07:07,310 Senin orada işin yoktur. 96 00:07:10,860 --> 00:07:12,280 Selametle kalasın. 97 00:07:22,830 --> 00:07:24,170 Öyle olsun Öktem Bey. 98 00:07:25,369 --> 00:07:26,316 Öyle olsun. 99 00:07:31,950 --> 00:07:33,870 Kahrolası vicdanıma yenildim. 100 00:07:36,540 --> 00:07:38,048 O Aktemur itini... 101 00:07:38,930 --> 00:07:42,120 Olof'a vermeden kendi ellerimle gebertmeliydim. 102 00:07:43,480 --> 00:07:45,670 Ama geç olsun, güç olmasın. 103 00:07:46,977 --> 00:07:48,510 Bu itin yüreğini 104 00:07:49,210 --> 00:07:50,720 ellerimle sökeceğim. 105 00:07:53,090 --> 00:07:53,830 Haydi! 106 00:08:13,310 --> 00:08:14,460 Bıraktı sandım. 107 00:08:16,920 --> 00:08:18,730 Korkup kaçtı sanmıştım. 108 00:08:21,920 --> 00:08:23,809 Meğer ne eziyetler etmişler. 109 00:08:30,620 --> 00:08:31,380 Gelirdi. 110 00:08:34,540 --> 00:08:35,660 Yoksa gelirdi. 111 00:08:38,587 --> 00:08:39,455 Gelirdi. 112 00:08:59,440 --> 00:09:00,790 Bunlar senin midir? 113 00:09:02,860 --> 00:09:04,364 Aktemur'un hediyesidir. 114 00:09:10,714 --> 00:09:11,621 Takasın. 115 00:09:41,300 --> 00:09:42,147 Uyandın he? 116 00:09:43,106 --> 00:09:43,864 Uyandın. 117 00:09:45,820 --> 00:09:46,460 Oğlum? 118 00:09:47,460 --> 00:09:49,920 Allah'ım Yarabbim, şükürler olsun! 119 00:09:51,650 --> 00:09:52,560 Uyandın he? 120 00:09:57,500 --> 00:09:59,050 Bak, sana kimi getirdik. 121 00:10:18,300 --> 00:10:21,270 Amcan, Alçiçek'i düğününden kaçırıp getirdi sana. 122 00:10:28,020 --> 00:10:28,940 Aktemur. 123 00:10:31,433 --> 00:10:32,209 İyisin, değil mi? 124 00:10:33,700 --> 00:10:34,318 Ana. 125 00:10:40,574 --> 00:10:41,362 Haydi. 126 00:10:41,900 --> 00:10:42,847 Siz konuşun. 127 00:10:45,070 --> 00:10:46,030 Ben kapının önündeyim. 128 00:11:14,160 --> 00:11:15,740 Ne düşünür durursun, Turgut Bey? 129 00:11:18,000 --> 00:11:19,480 Mülkün için mi çekinirsin? 130 00:11:30,120 --> 00:11:31,560 Alp sayısı arttırıldı. 131 00:11:32,310 --> 00:11:33,820 Okçular da konuşlandı. 132 00:11:34,465 --> 00:11:35,790 Tüm tedbirler tamdır. 133 00:11:36,220 --> 00:11:36,570 Eyvallah. 134 00:11:39,930 --> 00:11:41,430 Sultanın olduğu yerde 135 00:11:41,730 --> 00:11:43,480 beyin hükmü geçersizdir. 136 00:11:44,410 --> 00:11:46,340 Sen bu tedbirleri artırmakla 137 00:11:47,100 --> 00:11:49,024 beyhude bir iş yaparsın, Turgut Bey. 138 00:11:50,420 --> 00:11:52,560 Osman Bey'i benim kadar iyi bilseydiniz 139 00:11:53,775 --> 00:11:55,740 siz de tedbir gerekeceğini bilirdiniz. 140 00:11:56,300 --> 00:11:57,100 Sultanım. 141 00:11:57,300 --> 00:11:59,824 Ben, Osman Bey'i iyi tanırım. 142 00:12:01,470 --> 00:12:03,032 Sen, beni tanımazsın. 143 00:12:08,763 --> 00:12:09,605 Okçular! 144 00:12:25,270 --> 00:12:26,794 Tedbir alacaksın elbet. 145 00:12:28,760 --> 00:12:30,700 Çünkü kelamın yetmediği yerde, 146 00:12:31,660 --> 00:12:33,720 söz kılıçlarındır. 147 00:12:35,265 --> 00:12:37,276 Ben yine de tedbir gerektir, derim. 148 00:12:38,740 --> 00:12:40,580 Osman Bey, yolunu doğru bilirse, 149 00:12:41,110 --> 00:12:43,350 asla ve kat'a laftan anlamaz. 150 00:12:43,685 --> 00:12:46,200 O zaman biz de onun anladığı dilden konuşuruz. 151 00:12:48,068 --> 00:12:49,887 En ufak bir yanlışında 152 00:12:50,161 --> 00:12:51,090 Osman Bey... 153 00:12:51,444 --> 00:12:52,396 ölecek. 154 00:12:53,275 --> 00:12:54,390 Buyursun gelsin. 155 00:14:00,294 --> 00:14:01,510 Gürültülü bir geliş. 156 00:14:02,399 --> 00:14:04,149 Niyetin kötü belli ki, Osman Bey. 157 00:14:04,645 --> 00:14:05,330 Yok. 158 00:14:07,187 --> 00:14:08,479 Niyetim halistir. 159 00:14:09,200 --> 00:14:12,467 Tüm varlığını ortaya koyarak hak ettiği bir kaleyi 160 00:14:12,855 --> 00:14:14,600 Turgut Bey'den almaya geldin. 161 00:14:16,510 --> 00:14:17,590 Bu mu halis? 162 00:14:18,259 --> 00:14:19,546 Doğru söylersiniz. 163 00:14:21,333 --> 00:14:23,760 Hak ettiği sürece, kale Turgut Bey'indir. 164 00:14:25,730 --> 00:14:26,440 Gayrı... 165 00:14:34,960 --> 00:14:35,950 Hadsizsin. 166 00:14:38,050 --> 00:14:40,100 Bunun kararını sen veremezsin. 167 00:14:43,740 --> 00:14:47,220 Yapamazsın dediğiniz ne çok şey yaptım, İsmihan Sultan. 168 00:14:57,640 --> 00:14:59,340 Şimdi kaleyi terk edeceksiniz. 169 00:15:02,560 --> 00:15:05,330 Senin rahatça hüküm sürdüğün dönem 170 00:15:06,805 --> 00:15:09,720 benim bu topraklara ayağımla bastığım gün 171 00:15:10,640 --> 00:15:11,360 bitti. 172 00:15:38,345 --> 00:15:40,280 Bu toprakların tek hakimi, 173 00:15:40,700 --> 00:15:42,970 Sultan Alaeddin'in fermanıdır. 174 00:15:44,260 --> 00:15:45,540 İnegöl Kalesi... 175 00:15:46,140 --> 00:15:47,340 bu fermanla 176 00:15:49,859 --> 00:15:51,310 Turgut Bey'e verilmiştir 177 00:15:59,200 --> 00:16:00,180 Turgut Bey 178 00:16:00,910 --> 00:16:02,970 İnegöl'ün tek hakimi değil, 179 00:16:04,220 --> 00:16:06,540 şüphesiz sahibidir. 180 00:16:10,430 --> 00:16:11,680 İnegöl benimdir. 181 00:16:14,818 --> 00:16:16,110 Daha ne diye zorlarsın? 182 00:16:17,960 --> 00:16:19,814 Bırak da hak yolunu bulsun, Osman Bey. 183 00:16:28,030 --> 00:16:28,750 Sultan! 184 00:16:33,240 --> 00:16:36,156 Ben, ağabeyimi bu topraklar için şehit verdim. 185 00:16:39,270 --> 00:16:40,680 En kadim düşmanım 186 00:16:42,680 --> 00:16:45,070 Nikola'nın kellesini bu topraklarda aldım. 187 00:16:48,020 --> 00:16:50,130 Yıllardır bu toprakların hayali kurar, 188 00:16:52,780 --> 00:16:53,890 ve yıllardır... 189 00:16:55,780 --> 00:16:57,278 burası için emek veririm. 190 00:17:05,021 --> 00:17:05,707 Öyle... 191 00:17:09,150 --> 00:17:11,773 bir kağıtla gelip burayı benden alamazsınız. 192 00:17:14,985 --> 00:17:17,030 Sultanın fermanına karşı mı gelirsin? 193 00:17:26,915 --> 00:17:27,930 Dediğin gibi... 194 00:17:32,100 --> 00:17:33,310 ne laftan anladı. 195 00:17:34,580 --> 00:17:36,080 Ne kağıttan anladı. 196 00:17:39,510 --> 00:17:40,640 Askerler! 197 00:18:02,908 --> 00:18:04,280 Şimdi tekrar sorarım. 198 00:18:06,300 --> 00:18:09,200 Sultanın fermanına karşı mı gelirsin? 199 00:18:12,685 --> 00:18:13,900 Bunu göze alabilir misin? 200 00:18:17,550 --> 00:18:20,887 Benim göze alacaklarımın, sen düşünü bile kuramazsın. 201 00:18:25,948 --> 00:18:27,100 Sen de benim... 202 00:18:27,640 --> 00:18:31,000 yapabileceklerimi düşünde bile göremezsin. 203 00:18:35,515 --> 00:18:37,340 Beni kimselerle karıştırma. 204 00:18:39,448 --> 00:18:41,856 Ben, bir emirle gelen vezir de değilim. 205 00:18:43,524 --> 00:18:45,300 Bir Moğol komutanı da değilim. 206 00:18:46,516 --> 00:18:47,840 Ben İsmihan Sultan'ım. 207 00:18:51,639 --> 00:18:52,930 Kim olursan ol. 208 00:18:55,455 --> 00:18:57,170 Kan dökerek aldığım bu toprakları 209 00:18:59,280 --> 00:19:01,420 kan akıtmadan bırakmam. 210 00:19:04,990 --> 00:19:05,780 Öyle mi? 211 00:19:08,380 --> 00:19:10,800 Kanından daha fazlasından olacaksın... 212 00:19:11,700 --> 00:19:12,616 Osman Bey. 213 00:19:16,810 --> 00:19:18,107 Misafirimiz var. 214 00:19:19,295 --> 00:19:22,630 İmparatorun vekili ve naibi, yüce Kantakuzenos. 215 00:20:15,580 --> 00:20:16,310 Çekilin. 216 00:20:17,728 --> 00:20:19,472 Bana gardaş kanı döktürmeyin. 217 00:20:19,476 --> 00:20:20,250 Çekilin! 218 00:20:26,630 --> 00:20:27,380 Alplar! 219 00:20:30,580 --> 00:20:31,820 İndirin pusatları. 220 00:20:36,830 --> 00:20:37,920 Alçiçek! 221 00:20:39,330 --> 00:20:40,510 Anan geldi. 222 00:20:40,940 --> 00:20:42,347 Baban geldi, haydi. 223 00:20:42,543 --> 00:20:43,781 Alçiçek, haydi! 224 00:20:44,280 --> 00:20:45,370 Bengi Hatun! 225 00:20:46,770 --> 00:20:48,610 Evvela benim konağımda 226 00:20:48,940 --> 00:20:51,640 kimseyi ayağına çağıramayacağını bilesin. 227 00:20:52,340 --> 00:20:55,068 Düğünden kızımızı kaçırmak ne demek, Malhun Hatun? 228 00:20:55,800 --> 00:20:58,050 Siz hangi töreye göre hüküm sürersiniz? 229 00:21:00,350 --> 00:21:01,140 Öktem Bey. 230 00:21:01,620 --> 00:21:03,390 Sen aklıselim bir adamsın. 231 00:21:04,423 --> 00:21:07,080 Osman Bey'in böyle bir şeyi yok yere etmeyeceğini bilirsin. 232 00:21:08,649 --> 00:21:10,141 Bu muydu yolu, Bala Hatun? 233 00:21:11,265 --> 00:21:12,310 Diyesin bana. 234 00:21:13,220 --> 00:21:16,090 Kızım, anasına ''Bayındır'a varacağım.'' demiş. 235 00:21:16,820 --> 00:21:18,447 Bu muydu yolu, Bala Hatun? 236 00:21:20,970 --> 00:21:22,050 Öktem Bey! 237 00:21:23,350 --> 00:21:27,110 Biri, senin gözünü hakikate kör etmiş anlaşılan. 238 00:21:27,890 --> 00:21:30,240 Aktemur'la Alçiçek birbirine sevdalıdır. 239 00:21:36,330 --> 00:21:37,889 Biz usul de biliriz. 240 00:21:39,081 --> 00:21:40,767 Haber saldık, kapına geldik. 241 00:21:41,370 --> 00:21:42,090 Ama sen... 242 00:21:42,660 --> 00:21:43,860 sözünden dönüp 243 00:21:44,270 --> 00:21:45,978 bize bu işe etmeyi mecbur ettin. 244 00:21:46,770 --> 00:21:48,110 Kızın, bir ömür 245 00:21:48,560 --> 00:21:51,370 sevmediği bir adamla yaşasın mı istersin, Öktem Bey? 246 00:21:52,320 --> 00:21:53,010 Haydi. 247 00:21:53,897 --> 00:21:55,496 Pusatlarınızı indirin de 248 00:21:55,576 --> 00:21:57,010 bu işi tatlıya bağlayalım. 249 00:21:57,390 --> 00:21:59,480 Gayrı boş laflarınızı dinlemeyeceğiz. 250 00:22:00,456 --> 00:22:01,119 Alplar! 251 00:22:01,710 --> 00:22:03,330 Önünüzde duranı ezin. 252 00:22:03,350 --> 00:22:03,999 Haydi! 253 00:22:04,630 --> 00:22:05,326 Ana! 254 00:22:11,080 --> 00:22:12,030 Alçiçek. 255 00:22:14,370 --> 00:22:15,000 Baba. 256 00:22:19,090 --> 00:22:19,800 Kızım. 257 00:22:23,400 --> 00:22:24,550 Haydi gidelim buradan. 258 00:22:39,660 --> 00:22:40,620 Osman Bey. 259 00:22:42,120 --> 00:22:45,230 gördüğünüz gibi, biz burada iki devleti temsil ediyoruz. 260 00:22:51,530 --> 00:22:53,330 Bizimle anlaşma yapmanız 261 00:22:54,120 --> 00:22:56,080 sizin yararınıza olacaktır. 262 00:22:57,460 --> 00:22:58,910 Benden yardım isterken 263 00:22:58,930 --> 00:23:01,048 böyle heybetli görünmezdin, Kantakuzenos. 264 00:23:03,950 --> 00:23:05,900 Makam sana epey bir yaramış. 265 00:23:09,510 --> 00:23:12,320 Geçmişte yaşayanlar, sadece geçmişi kurcalar. 266 00:23:12,900 --> 00:23:13,970 Artık karşınızdayım. 267 00:23:15,205 --> 00:23:16,840 Ve bir anlaşma yapacağız. 268 00:23:17,260 --> 00:23:18,040 Eyvallah. 269 00:23:19,399 --> 00:23:20,240 Eyvallah. 270 00:23:22,040 --> 00:23:24,960 Ama biz geleceğimizi, geçmişe bakarak kurarız. 271 00:23:26,570 --> 00:23:28,490 Bunu sakın aklından çıkarmayasın. 272 00:23:38,490 --> 00:23:39,700 Şimdi nedir bu anlaşma? 273 00:23:41,670 --> 00:23:43,990 Sultan hazretleri anlatsın, lütfederse. 274 00:23:48,740 --> 00:23:49,460 Burası... 275 00:23:50,498 --> 00:23:51,000 Konya. 276 00:23:55,280 --> 00:23:57,440 Burası ise Konstantiniyye. 277 00:24:01,728 --> 00:24:02,830 Tam ortadaysa... 278 00:24:04,120 --> 00:24:05,240 sen varsın. 279 00:24:06,500 --> 00:24:08,860 Yani masayı biz ayakta tutuyoruz. 280 00:24:09,920 --> 00:24:11,830 Siz ortasını oyuyorsunuz. 281 00:24:13,230 --> 00:24:15,080 Artık buna son vereceğiz. 282 00:24:16,727 --> 00:24:19,170 Senin varlığın bu topraklara zarar verir 283 00:24:19,180 --> 00:24:20,020 Osman Bey. 284 00:24:21,360 --> 00:24:22,858 Bir gücün varsa, 285 00:24:23,375 --> 00:24:25,430 bu iki devletten devşirdin. 286 00:24:25,910 --> 00:24:27,190 Senin yaptıkların 287 00:24:27,610 --> 00:24:29,290 bu topraklarda sadece 288 00:24:30,360 --> 00:24:31,190 kan ve 289 00:24:31,620 --> 00:24:32,930 gözyaşı getirir. 290 00:24:36,490 --> 00:24:38,510 Sulhu siz mi getireceksiniz? 291 00:24:44,290 --> 00:24:45,601 Derdi sadece 292 00:24:46,469 --> 00:24:47,340 taht, 293 00:24:48,970 --> 00:24:49,660 güç hırsı, 294 00:24:52,190 --> 00:24:53,450 hakimiyet olanın 295 00:24:56,350 --> 00:24:58,660 ne vakit, ahaliye bir faydası görülmüş? 296 00:25:01,440 --> 00:25:02,840 Sizin tek derdiniz 297 00:25:03,810 --> 00:25:05,456 yerinizi sağlamlaştırmak. 298 00:25:06,943 --> 00:25:09,480 Sırf kendinden farklı düşündü diye 299 00:25:10,330 --> 00:25:12,160 kendi beyinin mülküne 300 00:25:12,720 --> 00:25:14,500 el koyan bir adam için 301 00:25:15,260 --> 00:25:17,110 çok iddialı laflar. 302 00:25:19,960 --> 00:25:21,130 Karacahisar 303 00:25:22,100 --> 00:25:23,440 Kulucahisar 304 00:25:24,130 --> 00:25:25,830 ve dahi Bilecik kaleleri. 305 00:25:31,020 --> 00:25:31,940 Bu kaleleri 306 00:25:32,700 --> 00:25:34,270 bana teslim edeceksin. 307 00:25:48,910 --> 00:25:52,340 Ve bu hisarların tüm ticari vergileri Bizans'da kalacak. 308 00:25:53,360 --> 00:25:55,800 Kervanlar da Konstantinopolis'le ile çalışacak. 309 00:25:56,490 --> 00:25:59,050 Aynı şey Söğüt ve Yenişehir için de geçerli. 310 00:25:59,950 --> 00:26:01,760 Zaten anlaşma yaptıktan sonra 311 00:26:01,780 --> 00:26:03,154 elinizde bir tek bunlar kalacak. 312 00:26:14,250 --> 00:26:16,210 Benim kanla aldığım toprakları... 313 00:26:21,600 --> 00:26:23,690 kağıt üstünde vermemi istersiniz. 314 00:26:31,910 --> 00:26:35,510 Düşmanın bağrına koçbaşı gibi uzanan yerlere size vereceğim 315 00:26:38,990 --> 00:26:40,860 Bir de üstüne başımı istersiniz. 316 00:26:46,260 --> 00:26:47,080 Yok. 317 00:26:49,250 --> 00:26:50,957 Biz anlaşmanın şartlarını 318 00:26:50,977 --> 00:26:52,715 güzel bir dille belirttik. 319 00:26:53,490 --> 00:26:54,488 Osman Bey. 320 00:26:55,064 --> 00:26:56,415 On bin atlı 321 00:26:57,230 --> 00:26:58,920 Yenişehir'e girmek üzere 322 00:26:59,540 --> 00:27:00,260 hazır. 323 00:27:01,630 --> 00:27:03,520 Senin kararını beklemekte. 324 00:27:05,080 --> 00:27:07,010 Beni buna mecbur bırakma. 325 00:27:08,650 --> 00:27:10,198 Bin şövalye 326 00:27:10,218 --> 00:27:12,504 ve beş bin piyade de benden emir bekliyor. 327 00:27:13,590 --> 00:27:14,370 Osman Bey. 328 00:27:14,800 --> 00:27:16,400 Biz sulh için buradayız. 329 00:27:17,331 --> 00:27:18,924 Lütfen siz kan istemeyin. 330 00:27:37,995 --> 00:27:39,510 Ben kan istemem. 331 00:28:06,800 --> 00:28:08,250 Ben kanla beslenmem. 332 00:28:11,658 --> 00:28:12,490 Ama... 333 00:28:15,630 --> 00:28:18,140 Eğer beni yurdumdan atmak isterseniz... 334 00:28:36,970 --> 00:28:38,718 ortadan bir yurt koymam. 335 00:28:46,570 --> 00:28:47,860 Eğer ben yoksam... 336 00:28:49,100 --> 00:28:51,780 anlaşmanın akıbeti de işte budur. 337 00:29:12,760 --> 00:29:14,040 Kararımı yarın bildireceğim. 338 00:29:57,210 --> 00:29:58,098 Alçiçek. 339 00:30:22,190 --> 00:30:23,090 İyisin, değil mi? 340 00:30:30,246 --> 00:30:32,196 Kızıma bir şey ettiyseniz... 341 00:30:34,030 --> 00:30:36,400 sizi bu konakla bir yakarım. 342 00:30:37,410 --> 00:30:39,280 Siz daha beni tanımıyorsunuz. 343 00:30:39,690 --> 00:30:41,580 Daha hiçbir şey görmediniz. 344 00:30:42,310 --> 00:30:43,220 Aktemur! 345 00:30:44,260 --> 00:30:45,140 Hepinizi 346 00:30:45,470 --> 00:30:46,878 cayır cayır yakarım. 347 00:30:47,074 --> 00:30:48,146 Lafını bil, hatun. 348 00:30:49,450 --> 00:30:51,202 Kim ne yapabilir Alçiçek'e? 349 00:31:04,930 --> 00:31:06,338 Çok korktum Aktemur. 350 00:31:10,510 --> 00:31:11,500 Çok ağladım. 351 00:31:16,980 --> 00:31:17,887 Beni bıraktın... 352 00:31:20,000 --> 00:31:21,706 korkup kaçtın sandım. 353 00:31:41,100 --> 00:31:42,070 Ben sana gelirken 354 00:31:46,780 --> 00:31:47,850 Cehennemlere düştüm. 355 00:31:53,900 --> 00:31:54,850 O Olof iti... 356 00:31:57,420 --> 00:31:58,450 sevdiğin kız 357 00:32:00,180 --> 00:32:01,580 Bayındır'a varacak, dedi. 358 00:32:05,870 --> 00:32:06,600 İnanmadım. 359 00:32:10,880 --> 00:32:11,780 Ama sen... 360 00:32:15,480 --> 00:32:15,960 Sen... 361 00:32:20,760 --> 00:32:22,069 korkup kaçtığıma 362 00:32:26,200 --> 00:32:27,610 seni bıraktığıma inandın. 363 00:32:41,300 --> 00:32:42,358 Her şeye inandın da 364 00:32:47,080 --> 00:32:48,500 bir benim sevdama inanmadın. 365 00:32:52,890 --> 00:32:53,370 Şimdi... 366 00:32:55,110 --> 00:32:56,370 o küpeleri çıkarasın. 367 00:33:00,590 --> 00:33:02,380 Gayrı gözyaşını Bayındır için dök. 368 00:33:40,560 --> 00:33:41,842 Gayrı gidelim buradan. 369 00:33:42,070 --> 00:33:43,358 Gidelim kızım, gidelim. 370 00:33:45,240 --> 00:33:45,910 Haydi. 371 00:33:46,915 --> 00:33:48,410 Bu rezillik bitti. 372 00:33:48,840 --> 00:33:51,160 Sen haddini aşalı çok oldu ama... 373 00:33:51,730 --> 00:33:53,660 benim de sabrım taşmak üzere. 374 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 Haberin olsun. 375 00:33:56,235 --> 00:33:57,453 Haydi gidelim. 376 00:34:44,060 --> 00:34:44,918 Aktemur! 377 00:34:45,636 --> 00:34:46,533 Ne olur böyle? 378 00:34:47,390 --> 00:34:48,740 Nereye gitti Alçiçek? 379 00:34:49,490 --> 00:34:50,600 Benim kararımdır. 380 00:34:52,460 --> 00:34:53,427 Ben, git dedim. 381 00:34:59,567 --> 00:35:00,613 Osman Bey 382 00:35:00,800 --> 00:35:02,860 sultanın toyundan kız kaçırdı. 383 00:35:03,230 --> 00:35:04,870 Sen de ona git mi dedin? 384 00:35:07,920 --> 00:35:08,590 Ayşe. 385 00:35:12,009 --> 00:35:12,760 Aktemur. 386 00:35:13,700 --> 00:35:14,649 Ne demek olur bu? 387 00:35:15,440 --> 00:35:17,100 Sen bunu Alçiçek'e nasıl yaptın? 388 00:35:20,110 --> 00:35:21,210 Hakkınızı helal edin. 389 00:35:23,920 --> 00:35:24,640 Sizi yordum. 390 00:35:28,850 --> 00:35:29,610 Ama... 391 00:35:34,720 --> 00:35:36,500 Ben, Alçiçek'in sevdasına inanmam. 392 00:35:40,500 --> 00:35:41,910 O, beni yarı yolda koydu. 393 00:35:42,300 --> 00:35:42,870 Benim 394 00:35:44,330 --> 00:35:45,960 sevdalandığım Alçiçek... 395 00:35:49,720 --> 00:35:50,670 ne yapar 396 00:35:51,380 --> 00:35:52,120 ne eder 397 00:35:54,295 --> 00:35:55,870 o düğün toyunu kurdurtmazdı. 398 00:36:00,000 --> 00:36:00,910 Aktemur. 399 00:36:03,430 --> 00:36:05,220 Bu meselede daha da üstüme gelmeyin. 400 00:36:12,230 --> 00:36:12,890 Ayşe. 401 00:36:58,210 --> 00:37:00,300 Senin adına İl Tutan koyduydum. 402 00:37:03,010 --> 00:37:04,979 Bütün illeri birlikte tutacağız diye. 403 00:37:07,520 --> 00:37:08,029 Ama... 404 00:37:09,200 --> 00:37:10,960 şimdi fitne birlik olmuş 405 00:37:12,220 --> 00:37:14,060 bizden elimizdekileri ister. 406 00:37:16,060 --> 00:37:17,408 Senin asil nalların 407 00:37:17,428 --> 00:37:19,519 nice küffarın toprağını ezecekti. 408 00:37:20,670 --> 00:37:23,490 Şimdi küffarla birlik olmuşlar, bizim yurdumuzu isterler. 409 00:37:40,570 --> 00:37:42,500 Ne bu pusatı boşuna taşırım 410 00:37:43,790 --> 00:37:45,810 ne de seni boşuna zırhlandırırım. 411 00:37:46,610 --> 00:37:48,370 Bu öyle kolay olmayacak. 412 00:37:49,560 --> 00:37:50,720 Kanla alınan 413 00:37:51,810 --> 00:37:53,840 yalnızca kanla verilir. 414 00:37:59,410 --> 00:38:01,240 Yalnızca bizim kanımızla değil... 415 00:38:02,800 --> 00:38:05,110 nice masumun kanıyla tehdit ederler. 416 00:38:05,940 --> 00:38:06,890 Yok! 417 00:38:07,600 --> 00:38:09,590 Asla teslim olmayacağız. 418 00:38:09,910 --> 00:38:11,880 Asla teslim olmayacağız! 419 00:38:12,570 --> 00:38:14,420 Asla teslim olmayacağız. 420 00:38:15,090 --> 00:38:15,730 Asla. 421 00:38:21,667 --> 00:38:22,533 Peki ya... 422 00:38:26,980 --> 00:38:30,380 korktuğumu düşündüklerinden ötürü mü teslimiyetten çekinirim? 423 00:38:32,677 --> 00:38:33,290 Yok. 424 00:38:34,140 --> 00:38:35,510 Korkmaktan dahi korkmam. 425 00:38:36,550 --> 00:38:38,740 Varsın ne düşünürlerse düşünsünler. 426 00:38:42,270 --> 00:38:43,510 Eğer kabul etmezsem... 427 00:38:45,160 --> 00:38:47,520 o vakit iki devletin arasında ezileceğiz. 428 00:38:49,020 --> 00:38:51,540 Kurduğumuz devlet düşü ebediyen yok olacak. 429 00:38:53,570 --> 00:38:54,480 Ama... 430 00:38:57,410 --> 00:38:58,870 Eğer hisarları verirsem 431 00:39:01,430 --> 00:39:03,310 onlara karşı hâlâ hamlem olacak. 432 00:39:04,750 --> 00:39:07,220 Canını düşünenler çoktan döndüler. 433 00:39:08,950 --> 00:39:10,069 Bizim ardımızdakiler 434 00:39:12,580 --> 00:39:14,150 canından geçmişlerdir. 435 00:39:16,590 --> 00:39:17,570 Peki ya... 436 00:39:18,500 --> 00:39:19,490 Ya teslimiyet? 437 00:39:24,460 --> 00:39:26,616 Ya teslimiyetten ötürü, benim ardımdakiler 438 00:39:29,925 --> 00:39:32,200 ya benim ardımdakilerin düşleri de kırılırsa? 439 00:39:33,290 --> 00:39:34,520 O vakit ne olacak? 440 00:39:35,916 --> 00:39:36,624 Yok. 441 00:39:40,320 --> 00:39:41,319 Düşün Osman. 442 00:39:42,697 --> 00:39:43,455 Osman. 443 00:39:44,932 --> 00:39:45,835 Osman. 444 00:39:49,150 --> 00:39:51,420 Ama düşünerek bulunmaz yerdeyiz. 445 00:39:53,558 --> 00:39:54,309 Yok. 446 00:39:57,062 --> 00:39:57,983 Yarabbi! 447 00:40:01,468 --> 00:40:02,373 Yarabbi. 448 00:40:04,770 --> 00:40:07,290 Sen, her şeyin sahibi Rabbim... 449 00:40:10,590 --> 00:40:11,340 Sen... 450 00:40:13,410 --> 00:40:15,270 bu aciz kuluna yardım et. 451 00:40:17,327 --> 00:40:18,693 Önümüz ateş. 452 00:40:20,830 --> 00:40:21,890 Ardımız sel. 453 00:40:23,220 --> 00:40:24,130 Yarabbi! 454 00:40:26,350 --> 00:40:27,920 Sen merhamet eyle. 455 00:40:30,085 --> 00:40:31,770 Sen, her şeyi bilen 456 00:40:32,650 --> 00:40:34,300 her şeyi görensin. 457 00:40:35,577 --> 00:40:36,357 Yarabbi. 458 00:40:39,620 --> 00:40:41,230 Sen bana bir yol göster. 459 00:40:44,750 --> 00:40:46,600 Sen bana bir yol göster. 460 00:40:48,814 --> 00:40:49,541 Amin. 461 00:40:54,057 --> 00:40:55,122 Amin. 462 00:41:03,260 --> 00:41:05,510 Osman Bey'den hâlâ haber yoktur ama... 463 00:41:05,650 --> 00:41:07,154 tedbirli olmakta fayda var. 464 00:41:20,440 --> 00:41:21,170 Ayşe. 465 00:41:23,880 --> 00:41:25,690 Aktemur'un ettiğini mi düşünürsün? 466 00:41:27,250 --> 00:41:29,730 Beni bile karşısına almayı göze aldı, Bala. 467 00:41:31,240 --> 00:41:33,860 Onca emeğinize karşılık, şimdi de çıkmış... 468 00:41:34,120 --> 00:41:35,032 istemem diyor. 469 00:41:36,150 --> 00:41:37,760 Asıl Osman Bey'e ne diyeceğiz? 470 00:41:38,020 --> 00:41:38,949 Onu düşünürüm. 471 00:41:40,550 --> 00:41:42,120 Gönlü yoksa ne yapsın, Ayşe'm? 472 00:41:43,200 --> 00:41:45,390 Emek verdik diye mutsuz mu olsunlar? 473 00:41:45,629 --> 00:41:47,410 Yoksa Osman Bey'den çekinip 474 00:41:47,890 --> 00:41:49,480 gönülsüz iş mi yapsınlar? 475 00:41:50,700 --> 00:41:51,510 Hepimize 476 00:41:52,090 --> 00:41:53,990 hayırlısı böyleymiş demek düşer. 477 00:41:54,680 --> 00:41:55,459 Doğru dersin. 478 00:41:58,010 --> 00:42:00,240 Hele bir Osman Bey'im sağ salim gelsin de. 479 00:42:00,690 --> 00:42:02,040 Bir iyi haber getirsin. 480 00:42:03,250 --> 00:42:05,508 Onunla da bir etraflıca konuşayım şu durumu. 481 00:42:06,490 --> 00:42:07,420 İnşallah. 482 00:42:23,370 --> 00:42:24,620 Destur var mıdır? 483 00:42:29,350 --> 00:42:30,750 Size haber getirdim. 484 00:42:31,160 --> 00:42:32,400 Ama hayır değildir. 485 00:42:38,550 --> 00:42:40,150 Kantakuzenos'la İsmihan 486 00:42:40,690 --> 00:42:41,770 birlik olmuş. 487 00:42:42,530 --> 00:42:45,260 Anlaşmayla hisarları ve kaleleri isterler. 488 00:42:48,270 --> 00:42:49,769 Sen ne dersin, Şamil? 489 00:42:50,940 --> 00:42:52,650 Osman Bey ne der bu vaziyete? 490 00:42:52,980 --> 00:42:54,040 Bilmezim. 491 00:42:54,240 --> 00:42:55,160 Neye güvenirler? 492 00:42:55,540 --> 00:42:56,880 Ordu düzeni almışlar. 493 00:42:57,810 --> 00:42:58,880 Binlerce atlı 494 00:42:59,560 --> 00:43:02,060 ve şövalyeden bahsederler, Malhun Hatun. 495 00:43:12,680 --> 00:43:13,589 Aktemur! 496 00:43:13,988 --> 00:43:14,821 Alplar! 497 00:43:17,178 --> 00:43:18,047 Aktemur! 498 00:43:18,400 --> 00:43:19,520 Alpları kuşat. 499 00:43:19,540 --> 00:43:20,594 Vaziyet çetindir. 500 00:43:20,794 --> 00:43:22,463 Üzerimize binlerce düşman gelir. 501 00:43:22,850 --> 00:43:23,740 Buyruğundur, Malhun Hatun. 502 00:43:23,810 --> 00:43:24,997 Sade Alplar değil. 503 00:43:25,196 --> 00:43:26,648 Esnaf, talebe, herkes. 504 00:43:28,209 --> 00:43:29,550 Tez medreseye varasın. 505 00:43:29,690 --> 00:43:30,450 Buyruğundur beyim. 506 00:43:31,680 --> 00:43:32,230 Ayşe. 507 00:43:32,740 --> 00:43:33,770 Bacılara varasın. 508 00:43:33,855 --> 00:43:34,800 Hazırlıklarını etsinler. 509 00:43:40,529 --> 00:43:41,359 Dursun Fakih. 510 00:43:41,930 --> 00:43:43,930 Söğüt, Yenişehir ve çevresindeki 511 00:43:43,950 --> 00:43:45,362 tüm dervişlere haber salasın. 512 00:43:46,180 --> 00:43:48,040 Gönlü bizimle atanların cümlesini 513 00:43:48,060 --> 00:43:49,279 ardımızda bekleriz. 514 00:43:51,810 --> 00:43:52,420 Malhun. 515 00:43:52,990 --> 00:43:55,380 Osman Bey'in savaş kararı alacağından emin miyiz? 516 00:43:55,820 --> 00:43:57,089 Aksi mümkün müdür, Bala? 517 00:43:58,700 --> 00:44:00,020 Teslim edecek değiliz ya. 518 00:44:00,440 --> 00:44:02,360 Osman Bey'in işine akıl sır ermez. 519 00:44:02,765 --> 00:44:04,220 Biz de teslimiyet istemeyiz. 520 00:44:04,598 --> 00:44:05,215 Ama... 521 00:44:05,800 --> 00:44:06,430 Bala. 522 00:44:07,180 --> 00:44:08,897 Şu saydıklarımız bile kaç kişi eder? 523 00:44:09,478 --> 00:44:11,180 Binlercesinden bahsederler. 524 00:44:15,317 --> 00:44:16,005 Şamil. 525 00:44:16,656 --> 00:44:17,970 Boran'a haber salasın. 526 00:44:18,430 --> 00:44:20,499 Yenişehir civarına hendekler kazılsın. 527 00:44:20,519 --> 00:44:21,880 Surlar güçlendirilsin. 528 00:44:22,440 --> 00:44:23,800 Söğüt'teki Alpları da 529 00:44:24,000 --> 00:44:24,850 bu yana çekelim. 530 00:44:26,089 --> 00:44:28,410 İsmihan oradayken, Söğüt'ü savunamayız. 531 00:44:28,650 --> 00:44:29,970 Buyruğundur, Malhun Hatun. 532 00:44:30,540 --> 00:44:31,260 Haydi! 533 00:44:31,720 --> 00:44:33,450 Bütün Alplar harekete geçsin. 534 00:44:37,470 --> 00:44:38,170 Bala. 535 00:44:39,840 --> 00:44:42,190 Seninle sırt sırta yıllarımızı devirdik. 536 00:44:42,540 --> 00:44:45,160 Gerçekten, teslim olacağımıza ihtimal verir misin? 537 00:44:45,850 --> 00:44:46,790 Teslim değil. 538 00:44:47,640 --> 00:44:48,430 Ricat. 539 00:44:48,910 --> 00:44:50,210 Verdiğini geri alırsın. 540 00:44:50,960 --> 00:44:52,029 Ama o vakte 541 00:44:52,049 --> 00:44:53,919 iki devlet arasında candan olursan 542 00:44:54,540 --> 00:44:55,910 alacak bir şey kalmaz. 543 00:44:58,560 --> 00:45:00,090 Bu mülkler canla alınır. 544 00:45:00,735 --> 00:45:01,640 Canla verilir. 545 00:45:03,050 --> 00:45:04,220 Usul böyledir. 546 00:45:05,870 --> 00:45:07,690 Lakin ricat olacaksa bile... 547 00:45:08,770 --> 00:45:10,500 benim Devlet Ana olarak, 548 00:45:11,160 --> 00:45:12,680 tedbir almam icap eder. 549 00:45:13,549 --> 00:45:14,380 Riske atamam. 550 00:45:17,510 --> 00:45:18,340 Eyvallah. 551 00:45:24,310 --> 00:45:24,810 Ana. 552 00:45:25,640 --> 00:45:27,130 Ben Karacahisar'a varmak isterim. 553 00:45:27,619 --> 00:45:29,808 Emanetimi kimseye teslim etme niyetim yoktur. 554 00:45:30,800 --> 00:45:32,270 Karacahisar'a haber sal. 555 00:45:32,730 --> 00:45:33,960 Tedbiri arttırsınlar. 556 00:45:34,399 --> 00:45:35,506 Baban gelene dek 557 00:45:35,765 --> 00:45:37,150 burada kalman en doğrusudur. 558 00:45:42,510 --> 00:45:44,060 Verecek miyiz hisarları ana? 559 00:45:45,540 --> 00:45:48,250 Atanın ne hamle edeceğini ben de iyi kestiremem, evlat. 560 00:45:48,870 --> 00:45:50,280 Düşman hiç kestiremez. 561 00:45:50,960 --> 00:45:52,230 Ama merak etmeyesin. 562 00:45:52,870 --> 00:45:55,160 İlla bir şekilde, bu işin üstesinden geliriz. 563 00:45:55,419 --> 00:45:56,780 Sen sıkmayasın canını. 564 00:45:57,020 --> 00:45:57,870 Eyvallah ana. 565 00:45:58,850 --> 00:46:01,570 Ben de dervişlere yazılacak mektuplara bir el atayım. 566 00:46:02,450 --> 00:46:05,290 Onları tez elden, Dursun Fakih'e iletmek icap eder. 567 00:46:05,760 --> 00:46:06,788 İyi o vakit, haydi. 568 00:46:16,570 --> 00:46:17,900 Süleyman Şah'tan 569 00:46:18,680 --> 00:46:21,100 Ertuğrul Gazi'den bu yana amaç, 570 00:46:21,120 --> 00:46:22,444 yurt kazanmaktı. 571 00:46:23,290 --> 00:46:24,030 Şimdi... 572 00:46:24,480 --> 00:46:26,320 kazanılan bu yurtlardan 573 00:46:26,800 --> 00:46:27,820 vazgeçilir, 574 00:46:28,345 --> 00:46:29,440 geri dönülür, he? 575 00:46:29,750 --> 00:46:30,980 Kim dedi vazgeçeriz? 576 00:46:31,000 --> 00:46:31,915 Kimden işittin? 577 00:46:32,752 --> 00:46:34,168 Şu hareketliliğe, telaşa bak. 578 00:46:34,388 --> 00:46:35,320 Kim vazgeçer? 579 00:46:36,440 --> 00:46:38,000 Onca yıldır bu yoldasın. 580 00:46:38,600 --> 00:46:39,880 Vazgeçildiğini gördün mü? 581 00:46:40,200 --> 00:46:41,540 Vazgeçilmezse... 582 00:46:43,190 --> 00:46:46,350 işte o vakit yok oluş başlar. 583 00:46:47,405 --> 00:46:49,000 Çivi mi çakacağım dünyaya? 584 00:46:49,439 --> 00:46:50,373 Kart öküz 585 00:46:50,970 --> 00:46:52,490 baltadan korkmaz. 586 00:46:54,730 --> 00:46:55,810 Benim sakıncam 587 00:46:55,955 --> 00:46:56,790 sizler içindir. 588 00:46:57,295 --> 00:46:59,420 Sen, bizler için hiç tasalanma. 589 00:47:00,460 --> 00:47:01,780 Cenk etmek için doğan 590 00:47:02,590 --> 00:47:04,140 şehadetten korkmaz. 591 00:47:05,069 --> 00:47:05,880 Yürüyeceğiz. 592 00:47:08,410 --> 00:47:10,010 İyi, hoş dersiniz de beyler. 593 00:47:10,410 --> 00:47:11,440 Bakasınız hele 594 00:47:12,560 --> 00:47:13,600 kaç kişi kalmışız. 595 00:47:14,390 --> 00:47:15,330 Turgut Bey yok. 596 00:47:15,629 --> 00:47:16,536 Öktem Bey yok. 597 00:47:16,856 --> 00:47:17,829 Bayındır Bey yok. 598 00:47:19,129 --> 00:47:20,010 Yollarda 599 00:47:20,800 --> 00:47:22,130 yürüyecek adam kalmadı. 600 00:47:23,440 --> 00:47:24,938 Yürümeye yol varsa 601 00:47:24,958 --> 00:47:26,324 yürünecek yer bulunur. 602 00:47:27,885 --> 00:47:28,900 Tasa etmeyesin. 603 00:47:30,340 --> 00:47:32,690 Kaderle inatlaşılmaz, beyler. 604 00:47:33,250 --> 00:47:34,300 Gayret olmadan 605 00:47:34,320 --> 00:47:35,762 kaderden medet umulmaz. 606 00:47:39,647 --> 00:47:40,258 Alplar. 607 00:47:40,278 --> 00:47:41,500 Osman Bey nerededir? 608 00:47:42,379 --> 00:47:43,750 Osman Bey gelir! 609 00:47:59,820 --> 00:48:00,820 Divana buyurun. 610 00:48:01,420 --> 00:48:02,780 Diyeceklerim mühimdir. 611 00:48:28,860 --> 00:48:30,680 Sultan, Osman Bey'e güvenmez. 612 00:48:31,810 --> 00:48:33,440 Bunca asker dizip 613 00:48:34,005 --> 00:48:35,570 Söğüt'ü karargah ettiyse 614 00:48:36,850 --> 00:48:39,010 Osman Bey'in kaleleri vermeyeceğini düşünür. 615 00:48:39,720 --> 00:48:40,800 Sen ne dersin beyim? 616 00:48:41,240 --> 00:48:42,657 Sence verecek mi kaleleri? 617 00:48:43,570 --> 00:48:44,620 Göreceğiz, Kutan. 618 00:48:47,070 --> 00:48:48,000 Göreceğiz. 619 00:48:52,800 --> 00:48:53,510 Hele durun. 620 00:48:54,300 --> 00:48:55,870 Bunlar ne ettiğini bilmez. 621 00:49:35,987 --> 00:49:37,093 Siz daha 622 00:49:37,720 --> 00:49:38,558 dostu 623 00:49:38,658 --> 00:49:40,408 düşmanı ayıramazsınız. 624 00:49:42,455 --> 00:49:44,080 Beni nasıl koruyacaksınız? 625 00:49:44,558 --> 00:49:45,388 Benim için 626 00:49:45,840 --> 00:49:47,660 nasıl savaşacaksınız? 627 00:49:50,530 --> 00:49:51,409 Kapımda 628 00:49:51,529 --> 00:49:53,131 köpek bile olamazsınız. 629 00:49:55,360 --> 00:49:57,090 Derhal boyunları vurulsun. 630 00:49:57,760 --> 00:50:01,260 Benim kapımı beklemeye layık askerler bulunana kadar 631 00:50:03,670 --> 00:50:04,370 kapımı 632 00:50:05,299 --> 00:50:06,599 sen bekleyeceksin. 633 00:50:31,910 --> 00:50:32,930 Buyurun, Turgut Bey. 634 00:50:45,770 --> 00:50:47,190 Bizleri zaferden değil... 635 00:50:48,720 --> 00:50:50,239 seferden mesul tutan 636 00:50:50,259 --> 00:50:52,536 Yüce Allah'ın doksan dokuz adıyla 637 00:50:53,140 --> 00:50:54,150 divanı açıyorum. 638 00:50:54,330 --> 00:50:56,018 Bismillahirrahmanirrahim. 639 00:50:56,630 --> 00:50:58,320 Bismillahirrahmanirrahim. 640 00:51:01,280 --> 00:51:03,780 Bey divanından fazlası gerektir. 641 00:51:04,690 --> 00:51:06,050 Açın kapıları. 642 00:51:06,640 --> 00:51:07,890 Herkes işitsin. 643 00:51:09,020 --> 00:51:10,480 Çağırın, herkes gelsin. 644 00:51:33,380 --> 00:51:34,790 Ben konuşmadan evvel 645 00:51:36,540 --> 00:51:37,890 sizleri işitmek isterim. 646 00:51:39,200 --> 00:51:40,300 Buyurasınız. 647 00:51:41,340 --> 00:51:42,750 Savaşacağız de. 648 00:51:43,560 --> 00:51:44,970 Ardındayım Osman Bey. 649 00:51:46,170 --> 00:51:47,810 Hisarları vereceğiz de. 650 00:51:48,169 --> 00:51:49,343 Yine ardındayım. 651 00:51:49,960 --> 00:51:51,890 Muhalefet vakti değildir. 652 00:51:52,050 --> 00:51:52,680 Beyim. 653 00:51:53,350 --> 00:51:55,199 Can vermek için çıktığımız yoldan 654 00:51:55,219 --> 00:51:57,432 obamıza canlı dönersek, hesabımız çetin olur. 655 00:51:58,030 --> 00:51:58,680 Vur de, vuralım. 656 00:51:59,280 --> 00:52:00,520 Vaktinde şüphedeydik. 657 00:52:00,720 --> 00:52:02,040 Kim hak taraftır diye. 658 00:52:03,350 --> 00:52:05,638 Kılıç hakkın olan mülklere göz koyarlar, Osman Bey. 659 00:52:06,760 --> 00:52:07,810 Sen hak tarafsın. 660 00:52:09,340 --> 00:52:10,570 Ölümüne ardındayız. 661 00:52:11,870 --> 00:52:13,370 Hatunumla vedalaştım. 662 00:52:14,740 --> 00:52:16,240 Evladımla helalleştim. 663 00:52:17,940 --> 00:52:18,960 Alplarım hazır. 664 00:52:19,730 --> 00:52:20,850 Buyruğunu beklerim. 665 00:52:21,170 --> 00:52:22,607 Can bize emanet, Osman Bey. 666 00:52:23,675 --> 00:52:25,700 Bu emaneti teslim etmenin vaktiyse... 667 00:52:28,980 --> 00:52:29,870 ederiz. 668 00:52:30,986 --> 00:52:31,634 Beyim. 669 00:52:31,687 --> 00:52:34,430 Rabbim sınavımızı hakkıyla geçmeyi nasip etsin. 670 00:52:35,950 --> 00:52:37,350 Ben senin sırdaşınım beyim. 671 00:52:38,050 --> 00:52:40,500 Seninle mezara dek diye ant içmişim. 672 00:52:41,470 --> 00:52:42,810 Gayrı vaktidir. 673 00:52:44,850 --> 00:52:46,660 Bu benim ikinci hayatım, beyim. 674 00:52:48,710 --> 00:52:50,160 İlkini sen bağışladın. 675 00:52:50,897 --> 00:52:53,138 İkincisi de dava uğruna feda olsun. 676 00:52:55,730 --> 00:52:57,638 Benim diyeceğim yoktur, beyim. 677 00:52:58,550 --> 00:53:00,570 Cenk meydanında beni göresin. 678 00:53:02,060 --> 00:53:04,480 Ardımda sizin gibi cesurlar olduğu sürece... 679 00:53:05,580 --> 00:53:08,150 sizin gibi serden geçenler olduğu sürece... 680 00:53:09,190 --> 00:53:11,380 bizim sırtımızı hiç kimse yere getiremez. 681 00:53:12,799 --> 00:53:14,000 Var olasınız. 682 00:53:14,379 --> 00:53:15,423 Maşallah! 683 00:53:18,640 --> 00:53:20,200 Şimdi ben kararımı açıklayacağım. 684 00:53:23,580 --> 00:53:26,160 Osman'ın elinde yeteri kadar asker ve silah yok. 685 00:53:26,760 --> 00:53:29,540 Ticaret güzergahları da bizim kontrolümüz altında. 686 00:53:31,125 --> 00:53:32,640 Yani bize karşı çıkamaz. 687 00:53:34,150 --> 00:53:35,680 He olur da çıkarsa... 688 00:53:36,620 --> 00:53:37,950 yok olacağını bilir. 689 00:53:39,590 --> 00:53:41,590 Beyler ve beylikler de bana bağlıdır. 690 00:53:44,100 --> 00:53:45,570 Osman yardım ararsa 691 00:53:46,488 --> 00:53:47,730 aradığını bulamaz. 692 00:53:47,950 --> 00:53:48,869 Kantakuzenos. 693 00:53:50,180 --> 00:53:53,380 Osman, zaten bu kadar yükün altından tek başına kalkamaz. 694 00:53:55,430 --> 00:53:57,870 Kaleleri teslim etmekten başka çaresi yok. 695 00:54:07,069 --> 00:54:08,630 Sen ne dersin, Turgut Bey? 696 00:54:09,400 --> 00:54:11,220 Osman kaleleri teslim edecek mi? 697 00:54:11,910 --> 00:54:13,220 Benim bildiğim Osman Bey 698 00:54:13,399 --> 00:54:14,098 canını, 699 00:54:14,437 --> 00:54:15,045 kanını, 700 00:54:15,760 --> 00:54:16,980 başına dahi verir. 701 00:54:17,590 --> 00:54:18,990 Ama yurdunu vermez. 702 00:54:19,020 --> 00:54:20,550 O kadar kolay olmayacak yani. 703 00:54:26,195 --> 00:54:28,030 O zaman önce biz canını... 704 00:54:30,160 --> 00:54:31,750 sonra da kaleleri alırız. 705 00:54:39,080 --> 00:54:41,540 Ama öncesinde, benim birisini görmem gerekiyor. 706 00:54:50,230 --> 00:54:52,950 Hepiniz, ne diyeceğimi merak edersiniz. 707 00:54:55,260 --> 00:54:56,710 Ama bilesiniz ki... 708 00:54:57,270 --> 00:54:58,449 kararım kesindir. 709 00:55:02,452 --> 00:55:03,122 Mülkler 710 00:55:04,510 --> 00:55:05,340 Karacahisar 711 00:55:07,940 --> 00:55:09,090 Kulucahisar 712 00:55:10,710 --> 00:55:12,280 ve Bilecik Kalesi. 713 00:55:14,990 --> 00:55:16,040 Gayrı bunları... 714 00:55:22,390 --> 00:55:24,480 İsmihan Sultan'a teslim edeceğim. 715 00:55:38,650 --> 00:55:40,760 Toplanan bütün birlikler dağılsın. 716 00:55:42,080 --> 00:55:43,600 Herkes yavaşça obasına gidebilir. 717 00:55:45,670 --> 00:55:48,070 - Beyim etmeyesin. - Beyim etmeyesin. 718 00:55:48,940 --> 00:55:49,780 Yapma, beyim. 719 00:55:51,340 --> 00:55:52,560 Etmeyesin, beyim. 720 00:55:52,980 --> 00:55:55,300 Buyruk senindir derdiniz bu vakte kadar. 721 00:55:58,100 --> 00:55:59,747 Gayrı buyruk benimdir. 722 00:56:05,281 --> 00:56:06,303 Uyulacak. 723 00:56:13,170 --> 00:56:14,490 İsmihan Sultan'a haber salın. 724 00:56:15,960 --> 00:56:16,830 Hisarlara 725 00:56:17,210 --> 00:56:18,680 kalelere ulak çıkarılacak. 726 00:56:20,130 --> 00:56:23,110 Alplar, karşılık vermeden kaleleri teslim edecek. 727 00:56:24,960 --> 00:56:26,660 Sultanı kışkırtmadan 728 00:56:27,260 --> 00:56:29,380 parça parça herkes Yenişehir'e gidecek. 729 00:56:32,660 --> 00:56:33,830 Buyruk beyimindir. 730 00:56:34,590 --> 00:56:36,120 Gayrı divan bitmiştir. 731 00:56:38,314 --> 00:56:38,979 Haydi. 732 00:56:59,944 --> 00:57:00,600 Osman Bey'im. 733 00:57:02,510 --> 00:57:03,680 Sen, kayının beyisin. 734 00:57:05,695 --> 00:57:07,810 Bunca şehidin kanıyla sulanmış kaleleri 735 00:57:08,380 --> 00:57:09,870 hisarları nasıl verirsin? 736 00:57:11,800 --> 00:57:12,530 Baba. 737 00:57:13,610 --> 00:57:14,220 Etme. 738 00:57:15,500 --> 00:57:16,769 Ciğerimiz yanar. 739 00:57:18,260 --> 00:57:20,480 Bunca bey, ardındayım yürü der. 740 00:57:21,020 --> 00:57:22,790 Sen ne diye durursun, baba? 741 00:57:26,990 --> 00:57:27,950 Evlatlar. 742 00:57:32,690 --> 00:57:34,550 Her şeyin bir vakti var. 743 00:57:37,890 --> 00:57:38,910 Vakti geldiğinde... 744 00:57:40,660 --> 00:57:42,400 siz de beni anlayacaksınız. 745 00:58:06,390 --> 00:58:08,649 Vallahi ben böyle bir karar beklemezdim, beyler. 746 00:58:09,720 --> 00:58:10,890 Biz geçtik candan 747 00:58:11,330 --> 00:58:12,750 o geçmedi, he beyler? 748 00:58:13,370 --> 00:58:15,350 Osman Bey canından geçemedi. 749 00:58:15,810 --> 00:58:18,140 O sadece sizin için korkar. 750 00:58:18,265 --> 00:58:19,160 Kendi için değil. 751 00:58:20,279 --> 00:58:20,880 Hakka 752 00:58:21,530 --> 00:58:22,210 girmeyin. 753 00:58:22,530 --> 00:58:24,158 Ona mı düşer benim canımı düşünmek? 754 00:58:25,155 --> 00:58:27,350 İsmihan Sultan ettiklerinde haklıdır, beyler. 755 00:58:29,560 --> 00:58:31,729 Kan akıtmadan kara teslim etmek de neymiş? 756 00:58:33,510 --> 00:58:34,880 Gayrısı bunu hak eder. 757 00:58:35,330 --> 00:58:36,230 Doğru söylersin. 758 00:58:36,948 --> 00:58:38,277 Bizi yarı yolda koydu. 759 00:58:38,490 --> 00:58:39,970 Turgut Beyler zamanında 760 00:58:40,510 --> 00:58:41,720 doğru safı seçmiş. 761 00:58:42,380 --> 00:58:43,880 Bizler yine yanılmışız, beyler. 762 00:58:44,670 --> 00:58:46,990 Gayrı burada vakit çürütmek anlamsızdır. 763 00:58:48,100 --> 00:58:48,720 Haydi. 764 00:58:49,019 --> 00:58:49,938 Herkes obasına. 765 00:59:30,530 --> 00:59:32,360 Çavuldur'un Bayındır'ı. 766 00:59:34,400 --> 00:59:37,380 Hele göresin düştüğün halleri. 767 00:59:39,480 --> 00:59:40,130 Beyim! 768 00:59:43,480 --> 00:59:44,350 Beyim. 769 00:59:45,687 --> 00:59:46,437 Bir muştum var. 770 00:59:47,660 --> 00:59:48,500 Alçiçek Hatun. 771 00:59:52,856 --> 00:59:54,420 Öyle şey ulu orta mı konuşulur? 772 00:59:55,420 --> 00:59:56,100 De bakalım. 773 00:59:56,650 --> 00:59:57,740 Neymiş bu muştu? 774 00:59:58,040 --> 00:59:59,100 Alçiçek Hatun. 775 01:00:00,130 --> 01:00:01,520 Lan delirtme adamı, anlat. 776 01:00:01,540 --> 01:00:02,284 Beyim. 777 01:00:02,707 --> 01:00:04,220 Alçiçek Hatun eve dönmüş. 778 01:00:04,705 --> 01:00:06,350 Öktem Bey onu almaya gittiğinde 779 01:00:06,575 --> 01:00:08,780 Alçiçek Hatun, eve dönmek için hazırlık eder imiş. 780 01:00:09,270 --> 01:00:11,877 Sen ne diyorsun be? 781 01:00:13,611 --> 01:00:14,930 Ne olmuş ola ki? 782 01:00:16,810 --> 01:00:17,560 Beyim. 783 01:00:18,257 --> 01:00:19,359 Bir muştum daha var. 784 01:00:20,136 --> 01:00:22,198 Bundan büyük muştu mu olur? 785 01:00:22,842 --> 01:00:23,549 Anlat. 786 01:00:24,010 --> 01:00:26,600 Şimdi beyler toydan çıkarken işittim, beyim. 787 01:00:27,310 --> 01:00:28,150 Osman Bey 788 01:00:28,640 --> 01:00:30,310 kaleleri geri verecekmiş. 789 01:00:33,509 --> 01:00:35,189 Hey Osman Bey! 790 01:00:38,855 --> 01:00:40,780 Küçücük beyliğinle 791 01:00:41,685 --> 01:00:45,180 koskoca Al-i Selçuk'a kafa tutar idin. 792 01:00:47,800 --> 01:00:48,990 Şimdi gör, bak. 793 01:00:50,050 --> 01:00:52,580 Beyliğinin başına neler gelecek? 794 01:01:04,820 --> 01:01:06,330 E madem gönlün var... 795 01:01:06,650 --> 01:01:08,020 neden konuşmazsın? 796 01:01:08,470 --> 01:01:09,820 Bana mı dersin, Ülgen Hatun? 797 01:01:10,100 --> 01:01:11,062 Ne, kim? 798 01:01:11,290 --> 01:01:11,890 Yok. 799 01:01:16,140 --> 01:01:17,490 Ben ne dediğimi bilir miyim? 800 01:01:19,480 --> 01:01:20,370 Ana dur kız! 801 01:01:22,090 --> 01:01:23,390 Sana bir şey soracağım. 802 01:01:25,175 --> 01:01:27,060 Şimdi bir kız var. 803 01:01:27,987 --> 01:01:29,770 Bizim obada bu kız. 804 01:01:30,578 --> 01:01:32,970 Bu kızın bir de yavuklusu var, he mi? 805 01:01:33,650 --> 01:01:36,130 Ee bu kız, oğlanı 806 01:01:36,475 --> 01:01:38,140 kendi kendine konuşurken duymuş. 807 01:01:39,210 --> 01:01:41,780 Oğlan, kızı sevdiğini diyormuş. 808 01:01:42,020 --> 01:01:42,866 Kendi kendine. 809 01:01:43,210 --> 01:01:44,200 Talim eder gibi. 810 01:01:45,249 --> 01:01:47,370 Ben de kıza dedim, bekle. 811 01:01:47,830 --> 01:01:48,830 Bugün, yarın 812 01:01:49,129 --> 01:01:49,829 bu adam, 813 01:01:50,029 --> 01:01:51,672 sana sevdalandığını diyecek. 814 01:01:52,220 --> 01:01:53,050 Dedim ya. 815 01:01:54,700 --> 01:01:55,360 Yok. 816 01:01:56,110 --> 01:01:56,650 Demedi. 817 01:01:58,220 --> 01:01:59,937 Bir kelam etmedi, adı batasıca. 818 01:02:01,540 --> 01:02:04,240 Ama kızın yanında, yöresinde dolanır. 819 01:02:05,100 --> 01:02:05,740 Da... 820 01:02:06,550 --> 01:02:08,678 bir, gözünün içine bakıp 821 01:02:09,280 --> 01:02:10,860 sevdalandım diyemez. 822 01:02:10,950 --> 01:02:12,439 E utanır belki. 823 01:02:12,459 --> 01:02:13,983 Ne, utanır mı? 824 01:02:14,363 --> 01:02:16,351 Bırak Allah aşkına. Koca adam niye utansın? 825 01:02:17,347 --> 01:02:18,309 Utanır mı? 826 01:02:18,890 --> 01:02:20,200 Essahtan utanır mı? 827 01:02:20,800 --> 01:02:21,959 Vay başıma gelen. 828 01:02:35,267 --> 01:02:36,293 Kolay gelsin. 829 01:03:13,520 --> 01:03:16,149 Beyim vazifeye göndermeden evvel 830 01:03:17,815 --> 01:03:19,640 bir karnımı doyurayım dedim ama-- 831 01:03:27,256 --> 01:03:28,338 Afiyet olsun. 832 01:03:58,975 --> 01:04:00,270 Affetti mi yoksa? 833 01:04:16,160 --> 01:04:17,050 Ülgen Hatun. 834 01:04:17,070 --> 01:04:18,117 He, Cerkutay? 835 01:04:20,940 --> 01:04:21,760 Desene be adam. 836 01:04:22,400 --> 01:04:23,330 Niye utanırsın? 837 01:04:23,920 --> 01:04:24,810 Söyle gayrı. 838 01:04:27,850 --> 01:04:29,190 Bu bana yetmez. 839 01:04:30,030 --> 01:04:32,330 Az biraz daha aş istesem, verir mi ki? 840 01:04:33,267 --> 01:04:34,104 Ben... 841 01:04:38,400 --> 01:04:39,590 sana... 842 01:04:43,150 --> 01:04:45,007 bir şey diyeceğim ama... 843 01:04:47,441 --> 01:04:48,504 Kız, Ülgen! 844 01:04:48,524 --> 01:04:49,426 Azıcık ağır ol. 845 01:04:51,640 --> 01:04:52,290 Cerkutay. 846 01:04:55,040 --> 01:04:56,337 Dinliyorum, he. Ne? 847 01:04:58,113 --> 01:04:58,732 Yok. 848 01:04:59,590 --> 01:05:01,890 Az daha aş istesem elimdekini de alır. 849 01:05:02,029 --> 01:05:02,648 Yok. 850 01:05:07,520 --> 01:05:08,689 Yok ben diyemeyeceğim. 851 01:05:13,580 --> 01:05:14,930 Hay zıkkım! 852 01:05:15,767 --> 01:05:17,573 İki kelimeyi bir araya getiremedi. 853 01:05:20,319 --> 01:05:22,100 Ben bunu beklersem... 854 01:05:22,499 --> 01:05:23,807 Kabrime gelir anca. 855 01:05:25,165 --> 01:05:26,629 Of kadersiz başım, of! 856 01:05:33,000 --> 01:05:33,828 İsmihan Sultan. 857 01:05:34,372 --> 01:05:36,900 Beyim anlaşmanızı kabul etti. 858 01:05:42,590 --> 01:05:44,510 Hisarları da sizlere teslim eder. 859 01:05:46,310 --> 01:05:47,590 Ben bildirmek için geldim. 860 01:05:50,360 --> 01:05:51,460 Çekiliyoruz. 861 01:05:54,759 --> 01:05:57,320 Beyinin doğru yolu bulmasına 862 01:05:57,800 --> 01:05:58,590 çok sevindim. 863 01:05:59,629 --> 01:06:01,090 Ona selamlarımı ilet. 864 01:06:01,950 --> 01:06:03,380 Böylesi hepimiz için 865 01:06:03,950 --> 01:06:05,020 hayırlı olacak. 866 01:06:46,615 --> 01:06:48,730 Yanlış yol sizi nereye getirdi? 867 01:06:51,669 --> 01:06:52,529 Tabii bana. 868 01:06:55,180 --> 01:06:57,500 Sonunda doğru safı seçtiniz. 869 01:06:57,750 --> 01:06:58,740 Ha beyler? 870 01:07:00,000 --> 01:07:01,550 Hakikati gördük, Sultanım. 871 01:07:02,550 --> 01:07:03,660 Huzurunuzdayız. 872 01:07:04,960 --> 01:07:07,270 Geç geldiğiniz için cezalandırayım mı? 873 01:07:08,380 --> 01:07:10,620 Ne olursa olsun geldiğiniz için 874 01:07:11,150 --> 01:07:12,620 mükafatlandırayım mı? 875 01:07:15,470 --> 01:07:17,750 Siz neyi lütfederseniz, Sultanım. 876 01:07:28,620 --> 01:07:32,110 Osman Bey, size hakkınızı hiçbir vakit vermedi. 877 01:07:32,960 --> 01:07:35,660 Ben doğru saf olduğumu kanıtlayacağım. 878 01:07:37,464 --> 01:07:38,880 Ondan aldığım mülkleri 879 01:07:40,220 --> 01:07:41,238 size vereceğim. 880 01:07:44,680 --> 01:07:46,038 Biz buna layık değiliz, Sultanım. 881 01:07:46,502 --> 01:07:47,150 Mazur gör. 882 01:07:47,820 --> 01:07:49,350 Osman Bey miyim ben? 883 01:07:49,710 --> 01:07:51,390 Hakkaniyetsiz iş yapayım. 884 01:07:53,460 --> 01:07:54,060 Kalkın. 885 01:07:58,090 --> 01:07:59,010 Uraz Bey. 886 01:07:59,840 --> 01:08:02,370 Karacahisar bundan sonra senin mülkündür. 887 01:08:04,320 --> 01:08:05,120 Şahin Bey. 888 01:08:06,360 --> 01:08:07,150 Bilecik 889 01:08:07,620 --> 01:08:09,250 bundan sonra senindir. 890 01:08:11,130 --> 01:08:12,350 Demirhan Bey. 891 01:08:13,799 --> 01:08:14,870 Kulucahisar'a 892 01:08:16,000 --> 01:08:18,270 hakkıyla hğkmedeceğine inanırım. 893 01:08:19,450 --> 01:08:20,550 Hayırlı olsun. 894 01:08:22,100 --> 01:08:22,870 Allah 895 01:08:23,440 --> 01:08:25,130 emanetinize layıkıyla bakmayı 896 01:08:25,135 --> 01:08:26,050 nasip etsin, Sultanım. 897 01:08:26,890 --> 01:08:28,390 Allah razı olsun, Sultanım. 898 01:08:28,520 --> 01:08:31,288 Allah size ve devletimize zeval vermesin, Sultanım. 899 01:08:33,100 --> 01:08:33,970 Şimdi gidin. 900 01:08:35,160 --> 01:08:36,997 Kalelerinize kurulun. 901 01:08:39,470 --> 01:08:41,610 Kimin gölgesinde olduğunuzu 902 01:08:42,630 --> 01:08:44,020 asla unutmayın. 903 01:08:45,470 --> 01:08:46,940 Unutursanız 904 01:08:47,620 --> 01:08:48,650 güneş olur 905 01:08:49,100 --> 01:08:49,840 sizi 906 01:08:50,340 --> 01:08:51,190 yakarım. 907 01:09:31,220 --> 01:09:32,370 Salim Bey. 908 01:09:33,930 --> 01:09:35,180 İyi iş çıkardın. 909 01:09:36,560 --> 01:09:37,990 Sadakatini kanıtladın. 910 01:09:38,260 --> 01:09:39,219 Sadakatim 911 01:09:39,468 --> 01:09:41,447 sadece sizin içindir, Sultanım. 912 01:09:42,773 --> 01:09:46,109 Onlar zaten sizin için avluda biat ettiler. 913 01:09:47,360 --> 01:09:49,910 Şu an sadece resmileşti. 914 01:09:51,300 --> 01:09:53,710 Osman Bey kalelerden vazgeçmeseydi... 915 01:09:54,370 --> 01:09:56,470 onların inançları kırılmazdı. 916 01:09:58,351 --> 01:10:00,200 Bu da bizim kudretimizdir. 917 01:10:00,720 --> 01:10:02,000 Sual olunmasın. 918 01:10:02,780 --> 01:10:04,060 Emirleriniz, Sultanım? 919 01:10:06,390 --> 01:10:07,480 Salim Bey. 920 01:10:09,190 --> 01:10:12,960 Konya'da size verdiğimiz yüksek makamı 921 01:10:14,490 --> 01:10:15,906 iyi değerlendirin. 922 01:10:16,133 --> 01:10:18,220 Her daim emrinizdeyim, Sultanım. 923 01:10:35,990 --> 01:10:38,140 Osman, kalelerini terk edip 924 01:10:39,360 --> 01:10:41,390 köşesine çekilecek biri değil. 925 01:10:42,420 --> 01:10:44,280 Mutlaka bir hamlesi olmalı. 926 01:10:44,720 --> 01:10:45,817 Bu sefer değil. 927 01:10:47,317 --> 01:10:49,405 Osman'ı öyle bir köşeye sıkıştırdık ki 928 01:10:49,425 --> 01:10:50,840 başka seçeneği kalmadı. 929 01:10:51,990 --> 01:10:53,230 Ya yok olacaktı 930 01:10:53,910 --> 01:10:55,490 ya da kaleleri verecekti. 931 01:10:57,079 --> 01:10:59,040 Yine de yapacağı her hamle için 932 01:10:59,600 --> 01:11:01,030 hazırlıklı olacağım. 933 01:11:01,400 --> 01:11:03,250 Fırsatını bulduğumda da 934 01:11:03,900 --> 01:11:05,500 onun canını alacağım. 935 01:11:09,620 --> 01:11:12,090 Ben sana sonsuz bir savaş sunuyorum, Olof. 936 01:11:12,870 --> 01:11:14,615 Yeryüzünde intikam alacak 937 01:11:14,635 --> 01:11:16,498 kimse kalmayana kadar kan dökebilirsin. 938 01:11:17,560 --> 01:11:18,670 Ama bunun için 939 01:11:19,180 --> 01:11:21,500 asker ve silaha ihtiyacın olacak. 940 01:11:22,610 --> 01:11:25,740 Ben bunları sana verebilecek güce sahibim artık, biliyorsun. 941 01:11:32,100 --> 01:11:33,060 Biliyorum. 942 01:11:39,430 --> 01:11:40,130 Biliyorum. 943 01:11:42,830 --> 01:11:45,770 Bu yüzden savaşlarda seninle birlikte 944 01:11:47,250 --> 01:11:49,140 Müslüman kanı dökmek için 945 01:11:50,890 --> 01:11:52,530 Hristiyan olmaya karar verdim. 946 01:11:57,630 --> 01:11:58,750 Gerçek doğumun 947 01:11:59,390 --> 01:12:01,820 Yüce İsa'yı tanıdıktan sonra olacak, Olof. 948 01:12:04,310 --> 01:12:06,150 Doğru yolu bulacağını biliyordum. 949 01:12:07,090 --> 01:12:09,170 O yüzden rahipleri yanımda getirdim. 950 01:12:52,280 --> 01:12:53,312 Olof. 951 01:12:53,952 --> 01:12:54,891 Vaftiz olarak 952 01:12:55,171 --> 01:12:56,479 eski hayatını gömdün. 953 01:12:57,180 --> 01:12:58,660 Yeni hayatına dirildin. 954 01:12:58,890 --> 01:13:00,410 Yüce İsa kutsasın seni. 955 01:13:27,250 --> 01:13:28,570 Hayat ne kadar garip. 956 01:13:30,132 --> 01:13:31,830 Bugüne başladığımda 957 01:13:33,340 --> 01:13:34,180 Tanrı'm 958 01:13:34,940 --> 01:13:35,700 Odin'di. 959 01:13:36,820 --> 01:13:38,110 Şimdi ise... 960 01:13:39,220 --> 01:13:40,150 Baba 961 01:13:40,470 --> 01:13:43,180 Oğul ve Kutsal Ruh için nefes alacağım. 962 01:13:44,180 --> 01:13:46,240 Bağlarımız artık çok güçlü. 963 01:13:46,530 --> 01:13:49,220 Müslümanları bu topraklardan birlikte atacağız. 964 01:13:54,159 --> 01:13:55,540 Beyim, destur var mıdır? 965 01:13:56,480 --> 01:13:57,567 Gelesiniz. 966 01:14:00,366 --> 01:14:01,068 Beyim. 967 01:14:01,409 --> 01:14:03,060 Kaleleri beylere teslim ettik. 968 01:14:09,180 --> 01:14:12,030 Biz, bu kaleleri almak için kanımızı döktük. 969 01:14:13,728 --> 01:14:15,750 Yetmedi, canımızı verdik. 970 01:14:16,850 --> 01:14:18,777 Asla teslim etmeyiz. 971 01:14:19,880 --> 01:14:23,255 İsmihan, kendine sadık beyleri tahta oturttuğunu sanar. 972 01:14:25,250 --> 01:14:27,540 Ama beyleri, İsmihan'a ben yolladım. 973 01:14:28,690 --> 01:14:30,431 Oyun içinde oyun kurdum. 974 01:14:31,431 --> 01:14:32,376 İsmihan da 975 01:14:32,676 --> 01:14:33,925 bu yemi yuttu. 976 01:14:35,280 --> 01:14:37,940 Yüreği gaza için atanı satın alamazsın. 977 01:14:38,850 --> 01:14:41,524 Yüreği İ'la-yı Kelimetullah davasıyla olanı 978 01:14:41,550 --> 01:14:42,693 yoldan döndüremezsin. 979 01:14:45,070 --> 01:14:47,870 İsmihan'ın, ona sadık görünen beyleri 980 01:14:48,620 --> 01:14:49,830 aslında bize, 981 01:14:50,530 --> 01:14:52,040 davaya sadıktır. 982 01:14:52,960 --> 01:14:54,200 Kaleleri aldık... 983 01:14:54,810 --> 01:14:57,570 emir erlerimizi oturttuk diye sevinirler. 984 01:14:59,560 --> 01:15:01,900 Kaleler hâlâ Türk'ün yurdudur. 985 01:15:02,470 --> 01:15:04,580 Düşman istediği hamleyi etsin. 986 01:15:05,250 --> 01:15:06,980 Beylerim orada olduğu sürece 987 01:15:07,590 --> 01:15:09,140 hakimiyet bizdedir. 988 01:15:13,680 --> 01:15:15,674 İsmihan Sultan bunlarla doymaz. 989 01:15:16,194 --> 01:15:17,931 Gözünü Yenişehir'e dikecektir. 990 01:15:18,411 --> 01:15:19,122 Diker ya. 991 01:15:19,660 --> 01:15:21,110 Sarayı birbirine kattı. 992 01:15:21,590 --> 01:15:24,160 Yetmemiş, şimdi de topraklarımıza göz diker. 993 01:15:27,910 --> 01:15:29,860 Ama biz o gözü oymasını biliriz. 994 01:15:32,520 --> 01:15:34,580 Her şeyin bir vakti vardır. 995 01:15:35,950 --> 01:15:37,462 Onlar hamlelerini yaptı. 996 01:15:38,582 --> 01:15:39,986 Şimdi kazandık sanırlar. 997 01:15:42,030 --> 01:15:44,770 Ama biz hamlemizi evvelden yaptık. 998 01:15:47,290 --> 01:15:49,490 Rabbimin izni ve inayetiyle. 999 01:15:49,860 --> 01:15:51,870 İnşallah kazanan biz olacağız. 1000 01:15:52,790 --> 01:15:53,910 İnşallah beyim. 1001 01:15:56,890 --> 01:15:59,200 Olması gereken olacak. 1002 01:16:02,710 --> 01:16:03,590 Haydi Alplar. 1003 01:16:27,660 --> 01:16:28,720 Alçiçek! 1004 01:16:35,900 --> 01:16:36,720 Alplar! 1005 01:16:38,770 --> 01:16:40,120 Avluyu boşaltın. 1006 01:16:47,600 --> 01:16:49,250 Hâlâ Subaşı'na mı ağlarsın? 1007 01:16:51,870 --> 01:16:54,910 Düğün günü bizi aleme kepaze ettiğin yetmedi mi kızım? 1008 01:16:57,490 --> 01:16:58,340 Kime derim? 1009 01:16:59,560 --> 01:17:01,010 Kime derim, Alçiçek? 1010 01:17:01,480 --> 01:17:03,620 Senin verdiğin söz bu kadar mıdır? 1011 01:17:03,990 --> 01:17:04,678 Hatun! 1012 01:17:06,340 --> 01:17:07,330 Yeter gayrı. 1013 01:17:08,470 --> 01:17:09,856 Kızın halini görmez misin? 1014 01:17:09,876 --> 01:17:10,460 Öktem Bey! 1015 01:17:10,540 --> 01:17:12,110 Şimdi edilecek kelam mıdır bunlar? 1016 01:17:12,362 --> 01:17:13,410 Geç bile kaldık. 1017 01:17:14,310 --> 01:17:16,012 Bu kız bizi ezip geçtiyse 1018 01:17:16,252 --> 01:17:17,445 bunun sebebi bellidir. 1019 01:17:18,740 --> 01:17:19,630 Yüzüme bak. 1020 01:17:19,810 --> 01:17:20,428 Ana! 1021 01:17:22,529 --> 01:17:24,855 Kızını nasıl mezara koyduğunu görmek mi istersin? 1022 01:17:26,194 --> 01:17:26,840 Bak, gör. 1023 01:17:28,140 --> 01:17:30,398 Doya doya seyret kızının cenazesini. 1024 01:17:32,202 --> 01:17:33,370 Ama şunu bil ki... 1025 01:17:34,241 --> 01:17:36,310 tüm bu olanların sebebi sensin. 1026 01:17:38,286 --> 01:17:39,128 Bengi! 1027 01:17:39,148 --> 01:17:40,075 Bırak vursun! 1028 01:17:40,880 --> 01:17:41,780 Bırak, baba. 1029 01:17:43,160 --> 01:17:44,040 Vursun. 1030 01:17:45,413 --> 01:17:47,030 Ama onu tokat da kesmez. 1031 01:17:50,030 --> 01:17:50,742 Öleyim. 1032 01:17:52,651 --> 01:17:54,680 Öleyim de sen de kurtulasın, ben de kurtulayım. 1033 01:17:56,780 --> 01:17:58,290 Ama için böyle de soğumazsa... 1034 01:18:01,220 --> 01:18:02,650 sen de tutasın hançeri. 1035 01:18:04,750 --> 01:18:06,830 Anca böyle hırsını alırsın kızından. 1036 01:18:11,760 --> 01:18:13,410 Sen, beni Aktemur'dan caydırıp 1037 01:18:13,730 --> 01:18:16,360 gelin olmaya ikna ettiğin gün, öldüm ben zaten ana. 1038 01:18:17,940 --> 01:18:19,180 Bir daha öldür, ana. 1039 01:18:20,000 --> 01:18:20,741 Öldür! 1040 01:18:25,120 --> 01:18:26,097 Bengi! 1041 01:18:27,650 --> 01:18:28,220 Sakın! 1042 01:18:29,930 --> 01:18:30,920 Öktem Bey. 1043 01:18:32,080 --> 01:18:33,821 Senin etmediğini ettim diye 1044 01:18:34,281 --> 01:18:35,679 bana bir daha sakın el kaldırma. 1045 01:18:35,699 --> 01:18:36,498 Yoksa... 1046 01:18:37,280 --> 01:18:38,310 ne edeceğimi 1047 01:18:38,710 --> 01:18:40,270 sen bile kestiremezsin. 1048 01:18:41,860 --> 01:18:42,830 Yetti gayrı. 1049 01:18:43,530 --> 01:18:44,200 Yetti. 1050 01:18:51,130 --> 01:18:52,160 Öktem Bey! 1051 01:18:52,450 --> 01:18:53,750 Bayındır Bey gelir. 1052 01:18:59,670 --> 01:19:00,430 Gelsin hele. 1053 01:19:03,280 --> 01:19:04,110 Kalk kızım. 1054 01:19:13,811 --> 01:19:15,509 Şehirde tek kuş uçmayacak. 1055 01:19:16,090 --> 01:19:17,130 Tek hata istemem. 1056 01:19:17,870 --> 01:19:18,770 Buyruğundur, beyim. 1057 01:19:23,490 --> 01:19:24,450 Aktemur. 1058 01:19:34,100 --> 01:19:34,889 Maşallah. 1059 01:19:35,260 --> 01:19:37,250 Tedbirleri iyice arttırmışsın. 1060 01:19:38,530 --> 01:19:40,370 Ama kendini harap edersin. 1061 01:19:41,080 --> 01:19:41,910 Az bir soluklan. 1062 01:19:42,568 --> 01:19:43,730 Ne soluklanacağım, ana? 1063 01:19:44,887 --> 01:19:45,590 Vazifemdir. 1064 01:19:46,510 --> 01:19:48,279 Bunca vakit, yok yere aksattığım yetti. 1065 01:19:48,799 --> 01:19:50,111 Ne demek yok yere? 1066 01:19:53,540 --> 01:19:55,140 Ne demek yok yere, Aktemur? 1067 01:19:55,965 --> 01:19:58,830 Onca vakit, bu kız için bana karşı gelmedin mi? 1068 01:19:59,330 --> 01:20:01,370 Sevdalandım ana, demedin mi? 1069 01:20:04,799 --> 01:20:06,060 Engeller kalktı. 1070 01:20:06,280 --> 01:20:07,630 Emmin gitti, kızı aldı. 1071 01:20:08,029 --> 01:20:08,811 Ne oldu? 1072 01:20:09,220 --> 01:20:10,380 Hevesin mi kaçtı? 1073 01:20:10,400 --> 01:20:11,205 Ya ana! 1074 01:20:13,480 --> 01:20:15,030 İlk engelde benden cayan 1075 01:20:15,700 --> 01:20:17,850 benim sevdama inanmayan, Alçiçek'tir. 1076 01:20:19,050 --> 01:20:19,745 Ama oğlum-- 1077 01:20:19,748 --> 01:20:20,364 Aması yok. 1078 01:20:20,864 --> 01:20:21,535 Ana. 1079 01:20:22,950 --> 01:20:24,700 Beni canımı onun yoluna sererken 1080 01:20:25,007 --> 01:20:26,640 o, Bayındır'a çeyizini sermiş. 1081 01:20:28,820 --> 01:20:29,810 Gayrı bitti. 1082 01:20:32,230 --> 01:20:33,910 Alçiçek mevzusu kapandı. 1083 01:20:55,950 --> 01:20:56,930 Alplar! 1084 01:20:59,640 --> 01:21:02,540 Bayındır Bey'in hediye sandıklarını getirin hele. 1085 01:21:09,500 --> 01:21:11,140 O ne demektir, Öktem Bey? 1086 01:21:12,969 --> 01:21:15,340 Osman bir densizlik etti diye... 1087 01:21:17,767 --> 01:21:19,788 ben niyetimden caymış değilim. 1088 01:21:23,480 --> 01:21:25,298 Alçiçek'i hâlâ isterim. 1089 01:21:28,373 --> 01:21:29,385 İsteme Bayındır. 1090 01:21:30,637 --> 01:21:31,197 İsteme. 1091 01:21:33,150 --> 01:21:34,859 Sen caymasan da ben caydım. 1092 01:21:37,430 --> 01:21:39,040 Kızımı sana vermeyeceğim. 1093 01:21:42,980 --> 01:21:44,390 Ne dersin sen Öktem Bey? 1094 01:21:45,070 --> 01:21:45,730 Bengi Hatun! 1095 01:21:46,390 --> 01:21:47,140 Bir şey desene. 1096 01:21:48,010 --> 01:21:49,040 Bayındır Bey. 1097 01:21:50,010 --> 01:21:51,370 Her şey pek tazedir. 1098 01:21:52,010 --> 01:21:52,943 Müsaade et. 1099 01:21:53,663 --> 01:21:55,192 Biz bir süre düşünelim. 1100 01:21:56,670 --> 01:21:58,650 Düşünecek bir şey yoktur. 1101 01:22:01,610 --> 01:22:04,650 Gayrı Alçiçek'i bacın bil, Bayındır. 1102 01:22:14,540 --> 01:22:17,970 Biz bu toyu kendi isteğimizle kurmadık, Öktem Bey. 1103 01:22:20,700 --> 01:22:22,100 Alçiçek Hatun'u 1104 01:22:22,930 --> 01:22:25,230 senelerdir bacımız olarak görürüz. 1105 01:22:25,690 --> 01:22:27,538 İsmihan Sultan'ın buyruğudur. 1106 01:22:28,512 --> 01:22:30,210 O yüzden kapınızı çaldık. 1107 01:22:30,400 --> 01:22:31,144 Biliriz. 1108 01:22:32,380 --> 01:22:33,280 Bayındır Bey. 1109 01:22:34,110 --> 01:22:35,340 Seni de biliriz. 1110 01:22:35,860 --> 01:22:37,310 Ama baba yüreği işte. 1111 01:22:39,050 --> 01:22:41,347 Bunlar aceleye gelecek kararlar değil. 1112 01:22:41,747 --> 01:22:42,744 Öyle değil mi, Öktem Bey? 1113 01:22:43,430 --> 01:22:44,735 Ben diyeceğimi dedim. 1114 01:22:49,776 --> 01:22:51,727 Değil İsmihan Sultan... 1115 01:22:53,100 --> 01:22:55,070 halifenin kendisi gelse 1116 01:22:56,120 --> 01:22:58,140 bende verecek kız yoktur. 1117 01:23:03,570 --> 01:23:06,780 Misafirliğin makbulü kısa olanıdır, Bayındır. 1118 01:23:08,470 --> 01:23:09,660 Hediyeleri de alıp 1119 01:23:10,050 --> 01:23:11,390 varıp yoluna gidesin. 1120 01:23:17,730 --> 01:23:20,980 İsmihan Sultan da gönül koyacak olursa 1121 01:23:22,610 --> 01:23:25,307 bu dediklerimi ona bir bir ilet. 1122 01:23:25,850 --> 01:23:26,489 Bayındır. 1123 01:23:31,312 --> 01:23:32,134 İyi ya. 1124 01:23:34,120 --> 01:23:35,460 Dediğin gibi olsun. 1125 01:23:42,790 --> 01:23:43,780 Öyle olsun. 1126 01:23:54,389 --> 01:23:54,969 Alplar! 1127 01:24:07,180 --> 01:24:08,343 Sağ olasın baba. 1128 01:24:10,362 --> 01:24:12,255 Beni ona verseydin ben ölürdüm. 1129 01:24:15,240 --> 01:24:16,990 Duymayacağım öyle kelam ağzından. 1130 01:24:18,050 --> 01:24:18,668 He mi? 1131 01:24:19,310 --> 01:24:21,810 Bundan gayrı senden habersiz iş etmeyeceğim. 1132 01:25:19,520 --> 01:25:21,910 Şimdi Osman ne haldedir, Avcı? 1133 01:25:22,910 --> 01:25:24,583 Kudretinizin altında 1134 01:25:24,589 --> 01:25:26,030 ezilmiştir, Sultanım. 1135 01:25:26,810 --> 01:25:27,800 Perişandır. 1136 01:25:28,650 --> 01:25:29,768 Kalelerini alıp 1137 01:25:30,360 --> 01:25:31,540 nefesini kestim. 1138 01:25:32,840 --> 01:25:33,970 Vakti gelince 1139 01:25:35,090 --> 01:25:36,786 ciğerini sökeceğim. 1140 01:25:40,097 --> 01:25:40,818 Ama... 1141 01:25:42,990 --> 01:25:43,850 Osman 1142 01:25:45,690 --> 01:25:46,260 yaralı 1143 01:25:48,180 --> 01:25:49,460 durmayacaktır. 1144 01:25:53,500 --> 01:25:55,020 Turgut'a haberci çıkar. 1145 01:25:56,770 --> 01:25:57,900 Tez yanıma gelsin. 1146 01:25:59,370 --> 01:25:59,930 Avcı? 1147 01:26:03,730 --> 01:26:05,690 birine daha haberci çıkaracaksın. 1148 01:26:15,940 --> 01:26:18,100 Şimdi İsmihan Sultan sanır ki... 1149 01:26:19,900 --> 01:26:21,279 Onca şühedanın 1150 01:26:22,475 --> 01:26:24,253 onca gaziyanın hakkını 1151 01:26:24,830 --> 01:26:27,509 gözüm kapalı, onun kötü emellerine teslim edeceğim. 1152 01:26:31,350 --> 01:26:33,140 Sanrıları onun sonu olacak. 1153 01:26:35,291 --> 01:26:36,570 Her şeyin bir vakti var. 1154 01:26:38,040 --> 01:26:39,100 Vakti gelince 1155 01:26:39,931 --> 01:26:41,830 her münafığın başına geldiği gibi 1156 01:26:43,730 --> 01:26:46,510 hakikat urganı, onu darağacına götürecek. 1157 01:26:49,230 --> 01:26:49,840 Ama... 1158 01:26:50,730 --> 01:26:51,960 bu hakikat yolunda 1159 01:26:52,620 --> 01:26:54,420 en çok size iş düşer, beyler. 1160 01:26:57,996 --> 01:26:59,250 Buyruğundur, Osman Bey. 1161 01:27:00,660 --> 01:27:01,390 Uraz Bey. 1162 01:27:03,810 --> 01:27:06,030 Karacahisar Kalesi'nin en zayıf noktası 1163 01:27:06,780 --> 01:27:08,270 surların kör noktalarıdır. 1164 01:27:10,030 --> 01:27:12,400 Oraları giriş kapısı gibi sağlamlaştırasın. 1165 01:27:14,910 --> 01:27:15,630 Demirhan Bey. 1166 01:27:17,311 --> 01:27:19,460 Kulucahisar'ın en zayıf noktası da 1167 01:27:19,980 --> 01:27:22,020 şark tarafındaki kapısıdır. 1168 01:27:23,430 --> 01:27:25,666 Bunu da hele şöyle iyice bir onarasın. 1169 01:27:25,686 --> 01:27:26,469 Eyvallah beyim. 1170 01:27:27,777 --> 01:27:28,508 Şahin Bey. 1171 01:27:30,140 --> 01:27:31,710 Bilecik'in en zayıf noktası da... 1172 01:27:32,690 --> 01:27:34,400 şimal tarafındaki girişi. 1173 01:27:37,190 --> 01:27:39,360 Oradaki okçuları da üç katına çıkarasın. 1174 01:27:40,060 --> 01:27:41,000 Buyruğundur beyim. 1175 01:27:42,340 --> 01:27:44,480 Benden habersiz, tek bir hamle dahi etmeyeceksiniz. 1176 01:27:44,860 --> 01:27:45,490 Eyvallah. 1177 01:27:47,370 --> 01:27:49,680 Aman malzemeden kısmayasınız he. 1178 01:27:50,910 --> 01:27:51,706 Zira... 1179 01:27:53,020 --> 01:27:54,870 hepsini İsmihan Sultan karşılayacak. 1180 01:27:59,300 --> 01:28:01,440 Ahaliye hazineden bolca dağıtasınız. 1181 01:28:04,276 --> 01:28:06,456 Kaz gelecek yerden tavuk esirgemeyecektir. 1182 01:28:08,270 --> 01:28:09,980 Dediğindir, beyim. 1183 01:28:11,850 --> 01:28:13,030 Haydi o vakit. 1184 01:28:16,270 --> 01:28:17,560 Gazamız mübarek ola. 1185 01:28:18,700 --> 01:28:19,800 Eyvallah. 1186 01:29:09,530 --> 01:29:11,802 Şimdi hangi misafiri bekleriz de yemeyiz? 1187 01:29:11,822 --> 01:29:12,876 Sultan Hazretleri. 1188 01:29:12,888 --> 01:29:15,210 Yoksa yine Osman Bey mi gelir, onu mu beklersin? 1189 01:29:17,350 --> 01:29:18,840 Osman Bey gelse 1190 01:29:19,370 --> 01:29:21,280 bu kadar hiddetlenmezsin. 1191 01:29:21,300 --> 01:29:22,283 Turgut Bey. 1192 01:29:35,351 --> 01:29:36,960 Otur, otur Turgut Bey. 1193 01:29:38,830 --> 01:29:41,576 Biz böyle saygı gösterilerine alışık değiliz. 1194 01:29:42,110 --> 01:29:42,870 Otur. 1195 01:29:44,510 --> 01:29:45,131 Yok. 1196 01:29:46,458 --> 01:29:48,090 Yok, bu olmaz. 1197 01:29:50,212 --> 01:29:52,312 Benim buna tahammülüm yoktur. 1198 01:30:14,220 --> 01:30:15,810 Benim huzurumda... 1199 01:30:16,770 --> 01:30:18,430 benden izinsiz... 1200 01:30:23,510 --> 01:30:25,530 bir hamleniz daha olursa 1201 01:30:26,770 --> 01:30:28,910 ikiniz de kellenizden olursunuz. 1202 01:30:30,347 --> 01:30:31,310 Bu soysuzla 1203 01:30:34,330 --> 01:30:36,670 aynı sofrada lokma yutmaktansa 1204 01:30:39,170 --> 01:30:40,910 kellemi almanız yeğdir. 1205 01:30:41,660 --> 01:30:42,900 Kendine gel, Turgut Bey. 1206 01:30:45,210 --> 01:30:46,000 Olof... 1207 01:30:46,510 --> 01:30:49,600 Kantakuzenos'un emrinde bir Bizans komutanıdır. 1208 01:30:52,230 --> 01:30:55,710 Tıpkı senin, benim emrimde bir komutan olman gibi. 1209 01:30:56,376 --> 01:30:58,030 Şimdi görevimden azlimi isterim. 1210 01:30:58,510 --> 01:30:59,820 Reddediyorum Turgut Bey. 1211 01:30:59,920 --> 01:31:01,650 O vakit vurun kellemi, bitsin. 1212 01:31:11,240 --> 01:31:13,120 Buna lüzum yoktur. 1213 01:31:16,640 --> 01:31:17,460 Çünkü sen 1214 01:31:18,400 --> 01:31:19,460 geçmişi unutup 1215 01:31:19,500 --> 01:31:21,570 geleceğe bakabilecek kadar 1216 01:31:22,030 --> 01:31:23,436 zeki bir adamsın. 1217 01:31:50,100 --> 01:31:52,440 Moğol, her yanı tarumar etti. 1218 01:31:56,910 --> 01:31:58,239 Ahalinin savaşa değil 1219 01:31:58,910 --> 01:32:00,630 sulha ihtiyacı vardır. 1220 01:32:03,330 --> 01:32:05,360 Bunun için de birlik gerekir. 1221 01:32:12,250 --> 01:32:13,380 Bundan sonra 1222 01:32:13,860 --> 01:32:15,590 birlikte hareket edeceğiz. 1223 01:32:16,760 --> 01:32:18,330 Osman durmuyor. 1224 01:32:19,303 --> 01:32:20,178 Turgut Bey. 1225 01:32:23,010 --> 01:32:23,610 Olof... 1226 01:32:24,480 --> 01:32:26,420 adamlarını hisarlara yerleştirdi. 1227 01:32:30,800 --> 01:32:33,587 Çünkü hisarlara yerleştirdiğimiz beyler 1228 01:32:34,080 --> 01:32:35,670 hâlâ Osman'a sadık. 1229 01:32:36,720 --> 01:32:38,450 Gayesini izah eder. 1230 01:32:39,190 --> 01:32:40,670 Yani edecekti Osman Bey. 1231 01:32:44,190 --> 01:32:45,500 Osman durmayacak. 1232 01:32:45,860 --> 01:32:46,550 Durmaz. 1233 01:32:47,550 --> 01:32:49,860 Tek bir düzen inşa edeceksek 1234 01:32:51,190 --> 01:32:52,740 bunun için birlik gerek. 1235 01:32:56,760 --> 01:32:57,400 Senden 1236 01:32:58,130 --> 01:33:00,570 sakinlik ve uyum beklerim. 1237 01:33:01,090 --> 01:33:01,996 Turgut Bey. 1238 01:33:06,250 --> 01:33:07,210 Sakinlik 1239 01:33:09,660 --> 01:33:10,600 ve uyum. 1240 01:33:19,810 --> 01:33:22,270 Sen de iyi yaşadın he, Sarkis. 1241 01:33:23,880 --> 01:33:26,840 Daha kaç kılık altında göreceğiz bakalım seni. 1242 01:33:30,870 --> 01:33:33,219 Yanımdaki adamların sadakatini 1243 01:33:33,419 --> 01:33:35,288 sorgulama, Olof. 1244 01:33:36,800 --> 01:33:39,260 Ben de Kantakuzenos'tan alamayıp 1245 01:33:39,760 --> 01:33:41,800 benden istediğin toprakları 1246 01:33:42,480 --> 01:33:45,230 ve ona olan sadakatini sorgularım. 1247 01:33:55,460 --> 01:33:57,420 Bununla iş tutmamızın sebebi 1248 01:34:00,000 --> 01:34:02,630 Osman Bey'in hâlâ kalelere sahip olmasıdır. 1249 01:34:24,440 --> 01:34:25,110 İşte. 1250 01:34:28,420 --> 01:34:29,880 Bu, etin en sert yeridir. 1251 01:34:33,200 --> 01:34:35,660 Pişse pişmez, yense yenmez. 1252 01:34:36,340 --> 01:34:38,548 Aynı, çekip giden beyler gibidir. 1253 01:34:41,306 --> 01:34:42,245 Cerkutay. 1254 01:34:42,660 --> 01:34:44,654 Şunları ince ince doğrayıp çorbaya katasın. 1255 01:34:44,674 --> 01:34:45,676 Buyruğundur, beyim. 1256 01:34:49,520 --> 01:34:50,527 Ya Allah! 1257 01:34:58,400 --> 01:35:00,406 Bunları yeme, çorbaya kat. 1258 01:35:00,546 --> 01:35:01,266 Bana bak. 1259 01:35:01,800 --> 01:35:03,540 Ben yabani miyim, çiğ et yiyeyim? 1260 01:35:05,370 --> 01:35:07,200 Ağzının tadını bilmiyorsun. 1261 01:35:12,230 --> 01:35:15,298 Osman Bey'in mutfağında, Alplar çok çene çalmaz. 1262 01:35:15,730 --> 01:35:16,800 Çene çalma. 1263 01:35:18,460 --> 01:35:20,592 Sen de şu soğanları ince ince doğra. 1264 01:35:20,612 --> 01:35:21,618 Ağzımıza gelmesin. 1265 01:35:21,798 --> 01:35:22,923 Emrin olur beyim. 1266 01:35:23,802 --> 01:35:27,020 Alnının çatından vurur gibi ince görürüm evelallah. 1267 01:35:33,610 --> 01:35:34,450 Ne o? 1268 01:35:35,380 --> 01:35:36,810 Beyler ne diye böyle durur? 1269 01:35:37,700 --> 01:35:39,770 Bey oldukları için ellerini mi bulamazlar? 1270 01:35:41,679 --> 01:35:43,075 Haydi çok işimiz var. 1271 01:35:43,315 --> 01:35:44,261 Etin işi uzun. 1272 01:35:44,690 --> 01:35:46,357 Hele şöyle hamura, ekmeğe bakasınız. 1273 01:35:46,377 --> 01:35:47,525 Onca insana aş yapacağız. 1274 01:35:58,290 --> 01:35:59,180 Aykurt gardaş. 1275 01:35:59,680 --> 01:36:00,363 He gardaş? 1276 01:36:00,660 --> 01:36:02,510 Hamuru şimdi beyler edecek. 1277 01:36:02,955 --> 01:36:04,344 Etin başına geçsek he? 1278 01:36:04,364 --> 01:36:06,047 He doğru dersin gardaş. 1279 01:36:07,041 --> 01:36:09,200 Beyim, şöyle buyurasın hele başköşeye. 1280 01:36:11,090 --> 01:36:12,070 Yemezler. 1281 01:36:12,722 --> 01:36:15,150 Başköşeye oturtup hamur işini vereceksiniz, değil mi? 1282 01:36:20,620 --> 01:36:21,680 Aktemur! 1283 01:36:23,803 --> 01:36:24,866 Hele gel bakalım. 1284 01:36:27,090 --> 01:36:28,360 Gel şöyle, gel. 1285 01:36:28,885 --> 01:36:30,215 Al bakalım şu eti. 1286 01:36:33,080 --> 01:36:34,020 Şunu da al. 1287 01:36:34,930 --> 01:36:36,800 Şu eti sinirlerinden bir ayır bakalım. 1288 01:36:52,810 --> 01:36:53,968 Maşallah. 1289 01:36:56,110 --> 01:36:59,029 Maharetini sade pusatta, meydanda bilirdik Osman Bey. 1290 01:36:59,534 --> 01:37:01,640 Mutfakta, bıçakta da bileydik. 1291 01:37:02,680 --> 01:37:05,000 Mahareti gizlemekte fayda vardır. 1292 01:37:07,860 --> 01:37:09,557 Gayrı faş olduğuna göre 1293 01:37:10,117 --> 01:37:13,247 sizin gibi yiğitleri her daim mutfakta görmeyi dileriz. 1294 01:37:14,000 --> 01:37:15,773 Eyvallah hatunlar, eyvallah. 1295 01:37:16,675 --> 01:37:17,790 Kolay gele. 1296 01:37:17,810 --> 01:37:18,431 Eyvallah. 1297 01:37:25,350 --> 01:37:26,961 İyi bir şey yaptım dersin. 1298 01:37:27,341 --> 01:37:28,901 Gelirler böyle tepene çıkarlar. 1299 01:37:29,080 --> 01:37:30,910 Bunu sakın unutmayasın, Aktemur. 1300 01:37:33,360 --> 01:37:34,070 Cerkutay! 1301 01:37:34,100 --> 01:37:35,415 Ne diye durursun? 1302 01:37:35,699 --> 01:37:37,230 Onca insana yemek yapacağız, haydi. 1303 01:37:37,235 --> 01:37:38,240 Buyruğundur beyim. 1304 01:37:38,770 --> 01:37:39,660 İnce doğrayayım. 1305 01:37:42,188 --> 01:37:43,650 Bak hele, bak. Cerkutay'a bak 1306 01:37:44,297 --> 01:37:45,837 Elinden hiçbir iş gelmez. 1307 01:37:47,889 --> 01:37:49,440 Anam mundar etti! 1308 01:37:50,580 --> 01:37:51,519 Bir de buna... 1309 01:37:52,059 --> 01:37:53,567 çifte pusat tuttururlar. 1310 01:37:55,640 --> 01:37:56,531 Bileydim... 1311 01:37:56,916 --> 01:37:58,700 bugün istirahat günü ben... 1312 01:37:59,770 --> 01:38:01,330 aş yapardım Cerkutay'a. 1313 01:38:02,950 --> 01:38:03,880 Özene bezene 1314 01:38:04,520 --> 01:38:05,490 yapardım. 1315 01:38:06,690 --> 01:38:09,350 Gerçi o yiyeceği zaman hep öyle yaparım ya. 1316 01:38:17,650 --> 01:38:18,760 Diyesin hadi. 1317 01:38:19,810 --> 01:38:21,639 Alçiçek'i ne diye gönderdin? 1318 01:38:23,280 --> 01:38:24,920 İhtimaller, emmi. 1319 01:38:27,040 --> 01:38:28,810 Başkasına varacağıma ihtimal verdi. 1320 01:38:31,340 --> 01:38:33,240 Başkasına varmak da imkansızdı. 1321 01:38:34,190 --> 01:38:35,390 O bunu mümkün kıldı. 1322 01:38:38,450 --> 01:38:40,120 Yüreğin sana kılavuz olsun. 1323 01:38:40,990 --> 01:38:41,930 Baysungur? 1324 01:38:41,940 --> 01:38:43,096 Hele şu yüreği getiresin. 1325 01:38:43,116 --> 01:38:45,305 Onu şöyle bir pişirelim de soframız şenlensin. 1326 01:38:50,980 --> 01:38:51,800 Gürbüz! 1327 01:38:52,310 --> 01:38:53,199 Çorba oldu mu? 1328 01:38:53,350 --> 01:38:54,440 Birazdan hazır olacak, beyim. 1329 01:39:05,110 --> 01:39:06,464 Olof'un adamları 1330 01:39:07,100 --> 01:39:08,917 kaleleri beylerden teslim aldı. 1331 01:39:15,269 --> 01:39:16,760 Bizden habersiz 1332 01:39:17,620 --> 01:39:19,518 kuş uçurtmayacaklar. 1333 01:39:21,790 --> 01:39:24,160 Surların kör noktalarını iyice kuvvetlendirin. 1334 01:39:24,770 --> 01:39:26,250 Demircileri tez oraya yığın. 1335 01:39:26,262 --> 01:39:27,290 Çelikten kuvvetli olacak. 1336 01:39:27,639 --> 01:39:29,589 Su başlarındaki Alpları da arttırasınız. 1337 01:39:29,771 --> 01:39:30,890 Buyruğundur beyim. 1338 01:39:45,160 --> 01:39:47,270 İsmihan Sultan'la anlaşmamız var. 1339 01:40:01,009 --> 01:40:03,720 Artık Karacahisar'ı birlikte yöneteceğiz, Uraz Bey. 1340 01:40:07,080 --> 01:40:08,300 Hayırlısı olsun. 1341 01:40:10,120 --> 01:40:10,730 Olsun. 1342 01:40:13,330 --> 01:40:15,695 Bilecik'i artık birlikte yöneteceğiz. 1343 01:40:16,640 --> 01:40:17,590 Hayırlı olsun. 1344 01:40:19,450 --> 01:40:22,290 Valide Sultan'ın buyruğu başımızla beraberdir. 1345 01:40:23,093 --> 01:40:24,654 Madem ki anlaşma böyledir 1346 01:40:24,914 --> 01:40:25,708 o vakit 1347 01:40:26,120 --> 01:40:28,020 Kulucahisar'ı beraber yöneteceğiz. 1348 01:40:29,490 --> 01:40:30,255 Beyler! 1349 01:40:31,270 --> 01:40:34,400 Osman, hamlemizi başarısız kılmak istedi. 1350 01:40:37,370 --> 01:40:39,020 Biz de Olof sayesinde 1351 01:40:40,120 --> 01:40:41,460 buna mani olduk. 1352 01:40:46,530 --> 01:40:49,580 Bu dostluğun karşılığında tek bir şartımız var. 1353 01:40:50,632 --> 01:40:53,007 Mazlumlara asla zarar gelmeyecek. 1354 01:40:53,429 --> 01:40:54,276 Değil mi, Olof? 1355 01:40:56,390 --> 01:40:58,210 Ben nefes aldığım sürece 1356 01:41:00,280 --> 01:41:01,670 masumları koruyacağım. 1357 01:41:03,880 --> 01:41:05,120 Tanrı'ya 1358 01:41:06,230 --> 01:41:07,410 ve O'nun oğlu 1359 01:41:08,449 --> 01:41:10,380 İsa'ya yemin olsun. 1360 01:41:17,250 --> 01:41:18,820 Şimdi tatmin oldun mu, 1361 01:41:19,370 --> 01:41:19,970 Turgut Bey? 1362 01:41:21,763 --> 01:41:23,628 Hâlâ bu sofradan kalkmak ister misin? 1363 01:41:24,300 --> 01:41:27,550 Osman Bey'in hisarlardaki hâkimiyeti son bulacaksa 1364 01:41:29,760 --> 01:41:31,850 mutmainim, Valide Sultan Hazretleri. 1365 01:41:34,210 --> 01:41:35,380 Buyurun o vakit. 1366 01:41:55,220 --> 01:41:56,780 Yanınızdaki bu Konur'a 1367 01:41:57,290 --> 01:41:58,280 fazla itimat edinmeyin. 1368 01:42:00,910 --> 01:42:03,240 O, Osman Bey'in gözü kulağıdır. 1369 01:42:11,000 --> 01:42:13,140 Bizleri sağ salim sofraya oturtup 1370 01:42:14,030 --> 01:42:16,083 Nice nimetle nimetlendiren 1371 01:42:16,103 --> 01:42:17,900 Yüce Rabbime hamd-ü senalar olsun. 1372 01:42:18,178 --> 01:42:19,610 Amin! 1373 01:42:20,430 --> 01:42:21,498 Ailemle, 1374 01:42:21,538 --> 01:42:22,520 gardaşlarımla, 1375 01:42:23,059 --> 01:42:24,197 obamla birlikte 1376 01:42:24,630 --> 01:42:26,195 böyle sofralarda oturuyoruz ya... 1377 01:42:27,120 --> 01:42:28,612 Rabbime şükürler olsun. 1378 01:42:28,712 --> 01:42:29,330 Amin. 1379 01:42:29,790 --> 01:42:30,449 Amin! 1380 01:42:31,224 --> 01:42:31,835 Amin. 1381 01:42:32,730 --> 01:42:33,420 Haydi bakalım. 1382 01:42:34,410 --> 01:42:36,740 Bismillahirrahmanirrahim. 1383 01:43:12,580 --> 01:43:14,108 Ellerinize sağlık beyler. 1384 01:43:19,740 --> 01:43:22,090 Mutfağı cenk meydanına çevirseniz de 1385 01:43:24,740 --> 01:43:26,580 aşlar pek güzel olmuş. 1386 01:43:28,539 --> 01:43:29,157 Yok. 1387 01:43:30,350 --> 01:43:33,220 Alplar toplanıp el birliğiyle hepsini bitirirler, değil mi? 1388 01:43:34,875 --> 01:43:35,505 He? 1389 01:43:36,185 --> 01:43:37,196 Bitirirsiniz, değil mi? 1390 01:43:37,336 --> 01:43:38,053 Buyruk senindir. 1391 01:43:38,073 --> 01:43:38,885 Bitiririz. 1392 01:43:40,290 --> 01:43:42,220 E bitirirler. 1393 01:43:44,410 --> 01:43:46,200 Ellerinize sağlık yiğitler. 1394 01:43:47,270 --> 01:43:48,437 E ileride 1395 01:43:48,777 --> 01:43:50,891 kendi hanenizde de aynı hareketleri bekleriz. 1396 01:43:51,280 --> 01:43:52,911 Sade bey emriyle değil. 1397 01:44:01,793 --> 01:44:04,240 Ekmeği, bulguru hep yakmış ya bunlar. 1398 01:44:07,050 --> 01:44:09,640 Anam Osman Bey daha da bunları mutfağa almasın. 1399 01:44:12,797 --> 01:44:13,934 Sen ne dersin, Ülgen? 1400 01:44:15,654 --> 01:44:16,389 Ne derim? 1401 01:44:16,549 --> 01:44:17,168 Beyim. 1402 01:44:18,549 --> 01:44:19,510 Şey derim... 1403 01:44:20,069 --> 01:44:20,856 Sıkıştık. 1404 01:44:21,231 --> 01:44:22,708 Ya mutfağa sıkıştık derim. 1405 01:44:23,250 --> 01:44:25,130 Ee sofrayı... 1406 01:44:25,460 --> 01:44:27,600 avlu yahut divana mı kursaydık? 1407 01:44:28,230 --> 01:44:30,178 Aş, piştiği yerde lezzetlidir. 1408 01:44:30,590 --> 01:44:31,460 Burası iyi. 1409 01:44:35,532 --> 01:44:36,730 Destur var mıdır beyim? 1410 01:44:37,415 --> 01:44:38,440 Gelesin. 1411 01:44:44,040 --> 01:44:44,700 Beyim. 1412 01:44:45,600 --> 01:44:46,990 Hisarlardan haber vardır. 1413 01:44:47,780 --> 01:44:48,200 Eyvallah. 1414 01:44:49,430 --> 01:44:50,976 Konuşuruz, hele şöyle oturasın. 1415 01:44:51,196 --> 01:44:52,037 Bir şeyler ye. 1416 01:44:52,257 --> 01:44:52,882 Beyim... 1417 01:44:53,770 --> 01:44:54,710 Tuzak kurmuşlar. 1418 01:44:56,420 --> 01:44:57,174 Hisarlara 1419 01:44:57,740 --> 01:44:59,420 Olof'la adamları da yerleştirilmiş. 1420 01:45:09,880 --> 01:45:11,300 Ardında kim varmış? 1421 01:45:12,300 --> 01:45:13,345 İsmihan Sultan 1422 01:45:14,010 --> 01:45:15,210 ve Kantakuzenos. 1423 01:45:18,680 --> 01:45:20,530 Hakimiyeti paylaşmalarını emretmişler. 1424 01:45:40,507 --> 01:45:41,485 Hele açın şurayı. 1425 01:45:55,550 --> 01:45:56,470 Yarın bir gün... 1426 01:45:57,460 --> 01:45:59,202 bütün bu hercümerç bittiğinde 1427 01:45:59,842 --> 01:46:01,003 gidip de Olof'u 1428 01:46:01,384 --> 01:46:03,374 İnegöl'ün başına dikmezsiniz inşallah. 1429 01:46:07,110 --> 01:46:09,179 Onlara itimadım yoktu. 1430 01:46:09,579 --> 01:46:10,386 Turgut Bey. 1431 01:46:11,540 --> 01:46:13,100 Sana güvenim tamdır. 1432 01:46:14,380 --> 01:46:16,330 Güven, her şeyin başında gelir. 1433 01:46:17,820 --> 01:46:19,567 Büyük bir yangın çıkarmak için 1434 01:46:20,180 --> 01:46:21,326 bir kıvılcım yeter. 1435 01:46:21,985 --> 01:46:23,557 Ben bu kıvılcımları 1436 01:46:23,977 --> 01:46:25,836 söndürmekle mükellefim. 1437 01:46:26,920 --> 01:46:29,800 Nasıl ki Al-i Selçuk'u ayakta tutmak için 1438 01:46:30,960 --> 01:46:32,070 Mesut'u indirip 1439 01:46:33,320 --> 01:46:35,290 evladımı tahta geçirdim. 1440 01:46:36,900 --> 01:46:38,110 Osman'ı da 1441 01:46:39,020 --> 01:46:40,010 yerinden 1442 01:46:42,320 --> 01:46:42,920 ederim. 1443 01:46:56,180 --> 01:46:57,448 Onu öldürdünüz he. 1444 01:46:59,636 --> 01:47:01,052 Sizden korkulur. 1445 01:47:03,711 --> 01:47:04,913 Valide Sultan. 1446 01:47:07,160 --> 01:47:09,119 Yüce Sultan, oğlum 1447 01:47:10,170 --> 01:47:12,950 merhamet etti, yaşamasına izin verdi. 1448 01:47:14,430 --> 01:47:14,970 Şimdi 1449 01:47:15,940 --> 01:47:17,860 çok sevdiği sarayında 1450 01:47:18,780 --> 01:47:19,770 tutsaktır. 1451 01:47:24,510 --> 01:47:25,370 Maşallah. 1452 01:49:26,650 --> 01:49:28,120 Sen ne edersin Turgut? 1453 01:49:30,690 --> 01:49:32,279 Bunca olandan sonra 1454 01:49:34,996 --> 01:49:36,549 kimlerle oturur kalkarsın? 1455 01:49:40,890 --> 01:49:42,675 Gardaşın verdiği yara 1456 01:49:44,380 --> 01:49:47,028 seni düşmanla aynı sofraya oturturmuş. 1457 01:49:49,280 --> 01:49:50,500 Ama nereye gider bu yol? 1458 01:49:53,547 --> 01:49:54,489 Nasıl olacak? 1459 01:49:59,440 --> 01:50:01,449 Ne nasıl olacak, Turgut Bey? 1460 01:50:00,695 --> 01:50:01,080 Turgut 1461 01:50:10,040 --> 01:50:11,040 Ne vakittir buradasın? 1462 01:50:15,080 --> 01:50:16,030 Hoş gelmişsin. 1463 01:50:16,720 --> 01:50:17,991 Görmedim seni, hoş gelmişsin. 1464 01:50:21,067 --> 01:50:22,712 İşitmek istemeyen duymaz. 1465 01:50:22,745 --> 01:50:24,740 Görmek istemeyen görmez. 1466 01:50:30,625 --> 01:50:31,406 Ne o? 1467 01:50:32,690 --> 01:50:34,076 Edindiğin mülkler 1468 01:50:35,335 --> 01:50:36,357 hakkın olan 1469 01:50:37,020 --> 01:50:38,730 helalin olan mülkler 1470 01:50:39,950 --> 01:50:41,910 gayrı sana mahcubiyet mi verir? 1471 01:50:43,450 --> 01:50:44,280 Görürüm ki... 1472 01:50:45,690 --> 01:50:47,400 nasihatin yine bize düşecek. 1473 01:50:49,628 --> 01:50:51,306 Diyesin Kumral Abdal. 1474 01:51:04,860 --> 01:51:06,430 Gafletten uyandın mı diye 1475 01:51:07,150 --> 01:51:08,191 bakmaya geldim. 1476 01:51:20,481 --> 01:51:21,710 Ne diye bu haldesin 1477 01:51:22,280 --> 01:51:23,000 Kumral Abdal? 1478 01:51:24,692 --> 01:51:25,720 İkide bir gelip 1479 01:51:26,020 --> 01:51:27,208 vicdanımı yaralarsın. 1480 01:51:29,430 --> 01:51:31,820 Ama bir kez olsun, Osman Bey'e gidip sordun mu? 1481 01:51:32,360 --> 01:51:33,820 Ne diye bu haldesiniz? 1482 01:51:35,980 --> 01:51:38,170 Bilir misin, o gaflette midir yoksa uykuda mı? 1483 01:51:38,840 --> 01:51:40,780 Yoksa kelamın sade bana mıdır? 1484 01:51:43,870 --> 01:51:45,530 Hey koca dünya! 1485 01:51:47,370 --> 01:51:48,830 Hey zehn-i taht. 1486 01:51:53,430 --> 01:51:56,767 Evvelce birbirinin yüzüne tükürmeyecek adamları 1487 01:51:57,400 --> 01:51:58,830 yan yana getirirsin. 1488 01:52:01,670 --> 01:52:03,420 Dostu birbirine kırdırırsın. 1489 01:52:06,460 --> 01:52:07,040 Ama yok. 1490 01:52:09,100 --> 01:52:11,040 Bütün suçu sana yüklemek olmaz. 1491 01:52:12,280 --> 01:52:12,895 Suç... 1492 01:52:13,650 --> 01:52:16,370 nefsinin esiri olup da uyanmamak için 1493 01:52:16,710 --> 01:52:19,170 binbir çukura düşmeyi göze alanındır. 1494 01:52:20,920 --> 01:52:22,570 Düşmanla kol kola girip 1495 01:52:21,755 --> 01:52:22,790 Kolkola girip 1496 01:52:23,130 --> 01:52:24,270 dostu satanındır. 1497 01:52:25,070 --> 01:52:26,010 Kumral Abdal. 1498 01:52:27,870 --> 01:52:30,510 Kelamın kılıçtan keskin olmuş, yürek dağlar. 1499 01:52:32,930 --> 01:52:35,390 Ama ben hürmetimi yitirmeyeceğim sana. 1500 01:52:37,250 --> 01:52:38,890 Gayrı yolumdan çekilesin. 1501 01:52:39,749 --> 01:52:40,353 Ben... 1502 01:52:41,060 --> 01:52:42,173 Ben dinlemeyeceğim seni. 1503 01:52:43,158 --> 01:52:44,815 Beni dinleme, Turgut Bey! 1504 01:52:46,180 --> 01:52:47,650 Ben kimim ki? 1505 01:52:50,060 --> 01:52:52,007 Sana hakikati gösterecek olan 1506 01:52:52,727 --> 01:52:53,637 yüreğindir. 1507 01:52:55,820 --> 01:52:59,205 Sana aşk livasını giydirecek olan, vicdanındır. 1508 01:53:02,070 --> 01:53:03,139 Sen beni bırak. 1509 01:53:04,750 --> 01:53:06,810 Şu kör nefsini sustur ki 1510 01:53:07,530 --> 01:53:09,320 vicdanını işitebilesin. 1511 01:53:12,800 --> 01:53:13,990 Haydi selametle. 1512 01:54:27,680 --> 01:54:28,600 Gelesin yiğidim. 1513 01:54:32,850 --> 01:54:33,250 Beyim. 1514 01:54:34,380 --> 01:54:35,350 Diyesin hele. 1515 01:54:35,820 --> 01:54:37,520 Şu şeytan hatun ne işler peşinde? 1516 01:54:38,070 --> 01:54:38,730 Anlatasın. 1517 01:54:39,590 --> 01:54:41,544 Kalelere Olof'un adamlarını yerleştirdiler, beyim. 1518 01:54:41,564 --> 01:54:42,693 Bundan malumatım var. 1519 01:54:43,317 --> 01:54:43,947 Başka? 1520 01:54:44,376 --> 01:54:45,668 Ne şeytanlıklar peşinde? 1521 01:54:47,440 --> 01:54:49,240 Onun ettikleri şeytanı bile ürkütür. 1522 01:54:49,870 --> 01:54:50,830 İsmihan Sultan 1523 01:54:51,390 --> 01:54:53,220 Olof'la Turgut Bey'i aynı sofraya oturttu. 1524 01:54:58,050 --> 01:54:59,120 Turgut... 1525 01:55:01,680 --> 01:55:04,270 küffarla iş tutacak kadar nasıl gözlerin kör oldu? 1526 01:55:05,380 --> 01:55:06,000 Nasıl? 1527 01:55:07,600 --> 01:55:08,800 Toprak tarumar 1528 01:55:09,630 --> 01:55:10,513 birlik derler. 1529 01:55:10,733 --> 01:55:12,876 Ama güç için toplanan birliği dağıtırlar. 1530 01:55:15,180 --> 01:55:17,160 Evladını tahta geçirdikten sonra oldu hepsi. 1531 01:55:18,027 --> 01:55:19,050 Sultan Mesut... 1532 01:55:19,860 --> 01:55:20,838 Ondan haber var mı? 1533 01:55:21,400 --> 01:55:22,036 Vardır. 1534 01:55:23,370 --> 01:55:25,010 İsmihan Sultan onu sarayda tutarmış. 1535 01:55:28,950 --> 01:55:29,790 Güzel 1536 01:55:31,430 --> 01:55:32,088 Güzel. 1537 01:55:33,600 --> 01:55:34,740 O vakit Konya'ya gideceğiz. 1538 01:55:37,290 --> 01:55:39,020 Eğer ki Sultan Mesud'u kurtarırsak 1539 01:55:39,660 --> 01:55:41,830 İsmihan'ı ve Alaeddin'i başımızdan alacaktır. 1540 01:55:42,890 --> 01:55:43,730 Evelallah. 1541 01:55:44,180 --> 01:55:45,918 Bu belayı da başımızdan def ederiz, beyim. 1542 01:55:56,674 --> 01:55:58,310 Şimdi bir vazifen daha vardır. 1543 01:55:58,530 --> 01:55:59,750 Yenişehir'e gideceksin. 1544 01:56:00,650 --> 01:56:02,760 İsmihan Sultan, madem ateşi harladı. 1545 01:56:03,360 --> 01:56:05,080 O vakit, Malhun'a haber edesin. 1546 01:56:06,390 --> 01:56:08,860 İsmihan Sultan'a karşı tedbirli olacaklar. 1547 01:56:09,480 --> 01:56:10,419 Buyruk senindir, beyim. 1548 01:56:10,736 --> 01:56:11,348 Eyvallah. 1549 01:56:11,665 --> 01:56:13,500 Kurdukları oyunları başlarına yıkacağız. 1550 01:56:19,983 --> 01:56:21,330 Osman Bey... 1551 01:56:22,010 --> 01:56:23,588 bana beylik hırsı dersin ama... 1552 01:56:25,831 --> 01:56:27,388 sen hırsından vazgeçmezsin. 1553 01:56:28,180 --> 01:56:30,000 Ardımızdan da iş çevirirsin. 1554 01:56:31,390 --> 01:56:32,389 Ah gardaş ah! 1555 01:56:34,550 --> 01:56:34,990 Haydi. 1556 01:57:02,840 --> 01:57:04,960 Konstantiniyye'den gelirsin, öyle değil mi? 1557 01:57:10,227 --> 01:57:12,598 Ne büyük saraylar vardır orada. 1558 01:57:16,230 --> 01:57:17,290 Her şeyin 1559 01:57:17,310 --> 01:57:18,200 en iyisi 1560 01:57:18,680 --> 01:57:19,519 efendim. 1561 01:57:21,673 --> 01:57:22,548 Çok yakında 1562 01:57:23,500 --> 01:57:25,790 maharetlerini benim için kullanacaksın. 1563 01:57:44,410 --> 01:57:45,260 Sultanım. 1564 01:57:45,930 --> 01:57:47,260 Turgut Bey'den haber var. 1565 01:57:47,700 --> 01:57:49,530 Konur ve Osman Bey görüşmüşler. 1566 01:57:50,150 --> 01:57:52,632 Osman Bey, Alplarıyla Konya yönüne 1567 01:57:53,332 --> 01:57:54,629 atını dehlemiş. 1568 01:57:58,920 --> 01:58:01,510 Osman'ın konağına haber gönder. 1569 01:58:03,410 --> 01:58:05,180 Onları ziyaret edeceğim. 1570 01:58:10,440 --> 01:58:11,140 Marta. 1571 01:58:13,360 --> 01:58:15,700 Gidip şu konağı alıcı gözle görelim, bakalım. 1572 01:58:20,340 --> 01:58:21,190 Avcı, bekle. 1573 01:58:26,628 --> 01:58:27,410 Şimdi... 1574 01:58:29,440 --> 01:58:30,160 evvel... 1575 01:59:03,270 --> 01:59:04,150 Haydi, haydi. 1576 01:59:05,640 --> 01:59:07,280 Aman ha, eksik gedik koymayın. 1577 01:59:08,770 --> 01:59:10,910 İsmihan Sultan'ın burnu pek büyük. 1578 01:59:12,460 --> 01:59:14,800 Şimdi yemekleri beğenmez meğenmez. 1579 01:59:15,530 --> 01:59:16,710 Eline koz vermeyek. 1580 01:59:23,600 --> 01:59:26,036 Senin aşını kim beğenmez? 1581 01:59:33,560 --> 01:59:35,420 Sen miydin, Cerkutay? 1582 01:59:45,800 --> 01:59:46,407 Bırak! 1583 01:59:47,290 --> 01:59:48,449 Zaten şimdi gelecek. 1584 01:59:48,469 --> 01:59:49,906 Kim bilir ne kusurlar bulacak, olmaz. 1585 01:59:50,266 --> 01:59:51,327 Kalk, kalk, kalk, kalk. 1586 01:59:54,203 --> 01:59:54,896 Haydi. 1587 01:59:55,574 --> 01:59:56,803 Bir lokmadan bir şey olm-- 1588 01:59:56,823 --> 01:59:57,377 Yok. 1589 01:59:57,397 --> 01:59:57,919 Olmaz. 1590 01:59:58,099 --> 01:59:58,700 Haydi. 1591 01:59:58,869 --> 01:59:59,889 Haydi, haydi olmaz. 1592 02:00:00,107 --> 02:00:00,788 Ya ama... 1593 02:00:01,408 --> 02:00:02,271 Cerkutay. 1594 02:00:04,050 --> 02:00:05,160 Senin payını 1595 02:00:05,498 --> 02:00:06,557 mutfakta ayırdım. 1596 02:00:07,777 --> 02:00:08,914 Ülgen Hatun. 1597 02:00:10,611 --> 02:00:11,351 Afiyet olsun. 1598 02:00:14,485 --> 02:00:16,779 Bak yine aldı, gözü kör olmayasıca! 1599 02:00:17,047 --> 02:00:18,388 Var dedim mutfakta, daha ne istiyorsun? 1600 02:00:27,489 --> 02:00:28,370 Hoş geldiniz. 1601 02:00:37,889 --> 02:00:40,290 Bu geliş hiç hayra alamet değil ama... 1602 02:00:40,755 --> 02:00:42,730 Dostane gelene soframız yurt 1603 02:00:43,230 --> 02:00:44,455 düşmanlık edene 1604 02:00:44,960 --> 02:00:46,220 pusatımız kavidir. 1605 02:00:47,880 --> 02:00:49,220 Orası öyle ama... 1606 02:00:50,657 --> 02:00:52,168 Bu İsmihan Sultan... 1607 02:00:54,700 --> 02:00:56,030 tek mi gelmiş? 1608 02:01:02,640 --> 02:01:04,180 İsmihan Sultan geldiler. 1609 02:01:12,910 --> 02:01:13,650 Destur! 1610 02:01:14,390 --> 02:01:16,040 Valide İsmihan Sultan. 1611 02:01:49,116 --> 02:01:50,398 Hoş gelmişsiniz. 1612 02:01:59,350 --> 02:02:00,820 Hoş gelmişsiniz. 1613 02:02:22,160 --> 02:02:22,969 Alplar! 1614 02:02:23,430 --> 02:02:25,000 İstikametimiz Konya'dır. 1615 02:02:25,540 --> 02:02:25,980 Haydi. 1616 02:02:26,197 --> 02:02:27,649 Buyruk senindir, beyim. 1617 02:03:11,500 --> 02:03:12,280 Söyle. 1618 02:03:12,790 --> 02:03:15,790 Bin atlı yola çıkmış, Komutan Samagar. 1619 02:03:17,560 --> 02:03:18,690 Atlılar. 1620 02:03:19,630 --> 02:03:20,650 Atlılar. 1621 02:03:21,741 --> 02:03:24,260 Bu toprakları yeteri kadar çiğnemediler. 1622 02:03:25,390 --> 02:03:26,450 Adamlarını hazırla. 1623 02:03:27,150 --> 02:03:28,610 Konya Sarayı yakında 1624 02:03:29,530 --> 02:03:30,898 gerçek sahibinin olacak. 1625 02:03:40,600 --> 02:03:41,647 Bin atlı 1626 02:03:42,087 --> 02:03:43,928 Samagar'ı daha güçlü yapacak. 1627 02:03:47,320 --> 02:03:48,366 Komutan Samagar! 1628 02:03:48,386 --> 02:03:49,778 İsmihan Sultan'dan haber var. 1629 02:03:56,940 --> 02:03:58,880 Kayı Beyi Osman Konya'ya gelir. 1630 02:03:59,230 --> 02:04:01,830 Ona hak ettiği karşılamayı yap, Samagar. 1631 02:04:04,530 --> 02:04:05,560 Osman! 1632 02:04:07,132 --> 02:04:09,240 Seni öldürmek benim kaderimde. 1633 02:04:07,170 --> 02:04:07,550 seni 1634 02:04:09,800 --> 02:04:10,560 Gelsin. 1635 02:04:14,030 --> 02:04:15,780 Ölüm onu kucaklayacak. 1636 02:04:31,160 --> 02:04:32,160 Ne dersin, Marta? 1637 02:04:33,959 --> 02:04:34,872 Bu köhne 1638 02:04:35,360 --> 02:04:36,270 konaktan 1639 02:04:36,850 --> 02:04:38,340 saray çıkarabilecek misin? 1640 02:04:38,782 --> 02:04:41,167 Siz yeter ki isteyin, Sultanım. 1641 02:04:52,526 --> 02:04:53,228 Afiyet olsun. 1642 02:05:13,778 --> 02:05:14,380 Bu nedir? 1643 02:05:21,432 --> 02:05:22,950 Nasıl koyarsın bunu benim önüme? 1644 02:05:24,890 --> 02:05:26,034 Aptallık. 1645 02:05:27,900 --> 02:05:28,877 Ben ne ettim? 1646 02:05:28,897 --> 02:05:29,362 Kes! 1647 02:05:32,990 --> 02:05:33,810 Yıkıl karşımdan. 1648 02:05:42,200 --> 02:05:43,280 İsmihan Sultan. 1649 02:05:46,380 --> 02:05:47,360 Ayıp olur. 1650 02:05:48,230 --> 02:05:49,910 Nimetin ne kusurunu gördün? 1651 02:05:51,750 --> 02:05:52,190 Ayıp. 1652 02:05:53,720 --> 02:05:54,500 Ayıp. 1653 02:05:56,640 --> 02:05:59,060 Ben, Al-i Selçuk'un Valide Sultanı'yım. 1654 02:05:59,640 --> 02:06:01,678 Böyle bir yemeği benim önüme nasıl koyarsınız? 1655 02:06:01,818 --> 02:06:04,025 Belli ki senin ağzının tadı bozulmuş. 1656 02:06:04,670 --> 02:06:05,700 İsmihan Sultan. 1657 02:06:06,480 --> 02:06:08,810 Bu aşa laf etmenin başka izahı yoktur. 1658 02:06:09,590 --> 02:06:10,467 Hatun. 1659 02:06:12,130 --> 02:06:15,450 Sen karşında kimin olduğunu unutur da konuşursun. 1660 02:06:17,820 --> 02:06:19,420 Hatırlamak istersen 1661 02:06:19,860 --> 02:06:21,098 bedeli ağır olur. 1662 02:06:24,480 --> 02:06:26,070 Biz bedel ödemekle değil... 1663 02:06:26,600 --> 02:06:29,230 ödetmekle nam salmışız, İsmihan Sultan. 1664 02:06:33,809 --> 02:06:34,450 Şimdi... 1665 02:06:35,190 --> 02:06:37,230 nimete ettiğin bu saygısızlıktır. 1666 02:06:37,740 --> 02:06:38,860 Zorlamayasın. 1667 02:06:40,020 --> 02:06:42,029 Nihayetinde aş da kul yapımıdır. 1668 02:06:42,480 --> 02:06:43,780 Elbet eksiği vardır. 1669 02:06:44,500 --> 02:06:45,240 Ama... 1670 02:06:45,760 --> 02:06:47,640 şimdi bu sebepten ötürü 1671 02:06:48,010 --> 02:06:51,038 ağzımızın tadı kaçmasın isteriz. 1672 02:06:57,390 --> 02:06:58,416 Hakkın vardır. 1673 02:06:58,757 --> 02:06:59,430 Ayşe Hatun. 1674 02:07:01,660 --> 02:07:03,260 Şimdi senin hatırına... 1675 02:07:09,980 --> 02:07:11,269 görmezden gelirim. 1676 02:07:12,390 --> 02:07:13,050 Sultanım. 1677 02:07:15,560 --> 02:07:16,938 Yarın hanemize buyurun. 1678 02:07:17,398 --> 02:07:19,186 Size yaraşır bir sofra kurayım. 1679 02:07:24,060 --> 02:07:25,540 Ah Bengi Hatun! 1680 02:07:30,640 --> 02:07:32,250 Sen buralarda harcanırsın. 1681 02:07:39,230 --> 02:07:40,918 Senin yerin Konya'dır. 1682 02:07:45,773 --> 02:07:47,470 Toydaki maharetini gördüm. 1683 02:07:49,530 --> 02:07:50,180 Ama... 1684 02:07:51,910 --> 02:07:54,419 bazı talihsizlikler yaşandı tabii. 1685 02:07:55,468 --> 02:07:56,647 Değil mi, hatunlar? 1686 02:08:02,885 --> 02:08:04,242 Bu sofraya oturduysam 1687 02:08:07,290 --> 02:08:09,030 sizin hatırınız içindir, Sultanım. 1688 02:08:08,495 --> 02:08:09,280 Tutan 1689 02:08:12,370 --> 02:08:13,460 Bu kayılar 1690 02:08:14,130 --> 02:08:16,460 beni cümle Türkmen'e rezil ettiler. 1691 02:08:21,695 --> 02:08:22,559 Şimdi de 1692 02:08:22,980 --> 02:08:24,424 kızımın adını çıkarırlar. 1693 02:08:24,584 --> 02:08:25,643 Haddini bil. 1694 02:08:28,270 --> 02:08:29,103 Hatun! 1695 02:08:30,123 --> 02:08:31,442 Haddini bil. 1696 02:08:37,366 --> 02:08:38,850 Sen ne ettiysen 1697 02:08:39,320 --> 02:08:40,550 kendi elinle ettin. 1698 02:08:41,340 --> 02:08:42,644 Eğer onları ayırmayaydın... 1699 02:08:42,664 --> 02:08:43,243 Ben mi? 1700 02:08:45,320 --> 02:08:47,170 Ben, kızımın geleceğini düşünürüm. 1701 02:08:48,558 --> 02:08:49,478 Bala Hatun. 1702 02:08:51,120 --> 02:08:53,304 Siz benim toyumdan kızımı kaçırdınız. 1703 02:08:54,310 --> 02:08:55,058 Yetmedi... 1704 02:08:55,630 --> 02:08:57,763 şimdi de adını çıkarırsınız, Malhun Hatun. 1705 02:08:57,783 --> 02:08:59,653 Senin, kızını düşündüğün falan yok. 1706 02:09:00,630 --> 02:09:02,061 Öyle olmuş olsaydı 1707 02:09:02,087 --> 02:09:04,823 en başından karşı çıkardın Bayındır'la evliliğine. 1708 02:09:04,843 --> 02:09:05,375 Kesin! 1709 02:09:07,230 --> 02:09:08,350 Yeter gayrı. 1710 02:09:40,478 --> 02:09:41,518 Selimünaleyküm. 1711 02:09:42,249 --> 02:09:43,156 Aleykümselam. 1712 02:09:44,010 --> 02:09:45,876 Sultan Alaeddin ile görüşmek isteriz. 1713 02:10:17,169 --> 02:10:18,308 Aman ha gardaş! 1714 02:10:21,510 --> 02:10:23,606 Sultan Alâeddin'in bizzat kendi atını 1715 02:10:23,626 --> 02:10:25,055 hediye ettiği beydir karşında duran. 1716 02:10:31,590 --> 02:10:33,420 Hakikate şüpheyle bakmayasın, asker. 1717 02:10:34,060 --> 02:10:34,816 O vakit... 1718 02:10:35,160 --> 02:10:36,834 gören gözlerini kör kılarım. 1719 02:10:37,406 --> 02:10:37,995 Ben 1720 02:10:38,480 --> 02:10:39,913 Konya'nın eski kadısı 1721 02:10:40,041 --> 02:10:40,890 Dursun Fakih. 1722 02:10:42,050 --> 02:10:42,962 Karşındaki de 1723 02:10:43,020 --> 02:10:44,401 Osman Bey evladı 1724 02:10:44,421 --> 02:10:45,317 Alaeddin Bey'dir. 1725 02:10:46,530 --> 02:10:47,780 Zorluk çıkarırsan 1726 02:10:48,410 --> 02:10:50,350 işimizi zor yoldan görürüz. 1727 02:10:50,718 --> 02:10:51,518 Dursun Fakih. 1728 02:10:51,857 --> 02:10:52,511 Affedin. 1729 02:10:52,880 --> 02:10:53,650 Hoş geldiniz. 1730 02:10:53,670 --> 02:10:54,265 Buyurun. 1731 02:10:55,690 --> 02:10:56,510 Gelesin beyim. 1732 02:11:03,870 --> 02:11:04,833 Dursun Fakih. 1733 02:11:05,053 --> 02:11:06,015 Kanunları bilirsin. 1734 02:11:06,400 --> 02:11:08,227 Pusatlarınızı teslim etmeden 1735 02:11:08,247 --> 02:11:09,010 giremezsiniz. 1736 02:11:10,850 --> 02:11:11,860 Destur gardaş. 1737 02:11:12,320 --> 02:11:14,194 Alp dediğin, pusatından ayrı olur mu hiç? 1738 02:11:15,160 --> 02:11:16,570 Gayrı vermeyiz pusat. 1739 02:11:25,900 --> 02:11:27,580 Usul ne ise öyle olacak. 1740 02:11:58,080 --> 02:11:58,980 Bu taraftan, beyim. 1741 02:12:07,780 --> 02:12:08,970 Ardını kollarız, beyim. 1742 02:13:03,620 --> 02:13:04,910 Sultan Hazretleri? 1743 02:13:10,490 --> 02:13:11,720 Sultan Mesud! 1744 02:13:48,040 --> 02:13:50,326 Hadsizlik, sizin damarlarımıza işlemiş. 1745 02:13:51,086 --> 02:13:52,069 Ben buraya 1746 02:13:52,290 --> 02:13:53,860 had bildirmeye geldim. 1747 02:13:55,670 --> 02:13:56,862 Münasip olan 1748 02:13:56,882 --> 02:13:59,045 sizin Bengi Hatun'un ayağına gitmenizdir. 1749 02:14:03,290 --> 02:14:03,964 Ama... 1750 02:14:04,710 --> 02:14:07,414 O kendine yakışanı yapıp büyüklük etti. 1751 02:14:07,714 --> 02:14:08,888 Benimle buraya geldi. 1752 02:14:12,440 --> 02:14:14,369 Şimdi ettikleriniz için 1753 02:14:14,999 --> 02:14:16,967 Bengi Hatun'dan af dileyeceksiniz. 1754 02:14:32,040 --> 02:14:33,190 İsmihan Sultan. 1755 02:14:35,530 --> 02:14:37,549 Senin, ağzından çıkanı 1756 02:14:37,569 --> 02:14:38,559 kulağın işitir mi? 1757 02:14:41,847 --> 02:14:43,804 Biz kimseye hadsizlik etmedik. 1758 02:14:44,853 --> 02:14:45,730 Gittik. 1759 02:14:46,140 --> 02:14:48,050 Usulünce kızı istedik. 1760 02:14:49,210 --> 02:14:50,322 Alçiçek'i de 1761 02:14:50,830 --> 02:14:54,080 sevmediği bir adama varmasın diye kaçırdık. 1762 02:14:56,360 --> 02:14:57,425 Doğru dersin. 1763 02:14:58,924 --> 02:15:00,728 Doğru dersin, Ayşe Hatun. 1764 02:15:01,450 --> 02:15:02,829 Kızı kaçırdınız. 1765 02:15:03,930 --> 02:15:05,632 Toy kurup gelin edeceğinize 1766 02:15:05,652 --> 02:15:08,140 tıpış tıpış babasının evine gönderdiniz. 1767 02:15:11,737 --> 02:15:14,320 Şimdiden çarşı pazarda Alçiçek'in dedikodusu dolanır. 1768 02:15:15,030 --> 02:15:17,769 Gencecik bir kızın istikbali söz konusu. 1769 02:15:19,810 --> 02:15:21,010 Çocuk oyuncağı mı bu? 1770 02:15:23,880 --> 02:15:24,820 Sözümü ikiletmeyin. 1771 02:15:25,499 --> 02:15:26,482 Affınızı dileyin. 1772 02:15:26,800 --> 02:15:28,892 Hiç kimseden af dilemeyeceğiz, İsmihan Sultan. 1773 02:15:29,420 --> 02:15:30,966 Bize ettiğin saygısızlık yetti. 1774 02:15:33,520 --> 02:15:35,326 Dost isen aşımızı ye. 1775 02:15:35,500 --> 02:15:36,930 Eline sağlık de, kalk git. 1776 02:15:37,420 --> 02:15:38,217 Düşman isen 1777 02:15:38,579 --> 02:15:39,620 kaçak dövüşme. 1778 02:15:39,901 --> 02:15:41,338 Çek pusatını, karşımıza çık. 1779 02:15:41,718 --> 02:15:44,128 Sen kimin hanesinden kimi kovarsın? 1780 02:15:48,830 --> 02:15:51,347 Pılınızı pırtınızı toplayıp obanıza döneceksiniz. 1781 02:15:52,170 --> 02:15:53,656 Konak sizin neyinize. 1782 02:15:59,070 --> 02:15:59,700 Bu konak 1783 02:16:00,699 --> 02:16:01,608 bundan sonra 1784 02:16:01,959 --> 02:16:02,918 benim olacak. 1785 02:16:06,310 --> 02:16:07,040 Marta! 1786 02:16:08,715 --> 02:16:10,028 Bu çöp yığınını 1787 02:16:10,429 --> 02:16:11,550 saraya çevireceksin. 1788 02:16:12,740 --> 02:16:14,010 Siz yeter ki isteyin. 1789 02:16:14,640 --> 02:16:15,390 Sultanım. 1790 02:16:15,990 --> 02:16:17,690 Şimdi de gözünü konağa mı diktin? 1791 02:16:19,400 --> 02:16:21,617 Gayrı senin burada misafirliğin bitmiştir. 1792 02:16:23,470 --> 02:16:24,464 Yettin gayrı! 1793 02:16:24,484 --> 02:16:25,003 Bala! 1794 02:16:25,843 --> 02:16:26,450 Bala! 1795 02:16:28,468 --> 02:16:29,502 Bala, sakin ol. 1796 02:16:30,940 --> 02:16:32,120 Hadsizler. 1797 02:16:33,607 --> 02:16:34,760 Selcan Ana'm derdi ki... 1798 02:16:35,220 --> 02:16:36,280 Akılsız misafir 1799 02:16:36,480 --> 02:16:37,605 ev sahibini ağırlar. 1800 02:16:37,983 --> 02:16:39,385 Sen bizi ağırlamaya kalktın ya. 1801 02:16:39,774 --> 02:16:42,290 Bundan gayrı pusatımızla muamele göreceksin. 1802 02:16:43,606 --> 02:16:44,316 Bırak! 1803 02:16:44,611 --> 02:16:45,225 Bala! 1804 02:16:57,858 --> 02:16:59,291 Sonuna hoş geldin, Osman. 1805 02:17:03,058 --> 02:17:04,346 Seni öldürmek 1806 02:17:04,950 --> 02:17:06,267 benim kaderime yazılı. 1807 02:17:10,937 --> 02:17:13,096 Kaderimin sonu senin elinden olmayacak. 1808 02:17:17,016 --> 02:17:18,162 Sultan Mesud nerede? 1809 02:17:18,504 --> 02:17:20,007 Hiç burada olmadı. 1810 02:17:21,739 --> 02:17:22,450 Burası 1811 02:17:22,886 --> 02:17:24,075 Mesud'un odası değil. 1812 02:17:24,698 --> 02:17:25,613 Senin mezarın. 1813 02:17:41,393 --> 02:17:42,341 Sen! 1814 02:17:47,809 --> 02:17:48,609 Hain. 1815 02:17:53,534 --> 02:17:54,918 Ya Osman Bey! 1816 02:17:56,377 --> 02:17:57,584 Şimdi vakit... 1817 02:17:58,629 --> 02:18:01,319 ettiğin onca zulmün bedelini 1818 02:18:01,330 --> 02:18:02,446 ödeme vaktidir. 1819 02:18:04,660 --> 02:18:06,894 Bana bunun bedelini sen mi ödeteceksin? 1820 02:18:08,330 --> 02:18:09,928 Küçük gördüklerinden 1821 02:18:10,970 --> 02:18:12,968 darbenin büyüğünü yiyince 1822 02:18:14,368 --> 02:18:16,670 da böyle büyük kelam edemeyeceksin. 1823 02:18:16,948 --> 02:18:17,714 Sen dur! 1824 02:18:20,398 --> 02:18:21,800 O bizim avımız. 1825 02:18:29,881 --> 02:18:30,904 Saldırın! 1826 02:18:58,720 --> 02:19:00,590 diyor. 1827 02:20:01,141 --> 02:20:03,100 Seni öldürdükten sonra 1828 02:20:04,340 --> 02:20:06,020 toprakların hükmümüze girecek. 1829 02:20:09,660 --> 02:20:11,387 Kara bir bulut gibi 1830 02:20:13,840 --> 02:20:15,170 yurduna çökeceğim. 1831 02:20:15,839 --> 02:20:18,150 Yüzüğüme dokunanın elini kırarım. 1832 02:20:26,510 --> 02:20:27,707 Yağlı urgan 1833 02:20:28,027 --> 02:20:29,356 boynuna geçecek. 1834 02:20:35,770 --> 02:20:38,160 Boynumda urgan olsa dahi ben kurdum. 1835 02:20:39,600 --> 02:20:40,558 Ama siz... 1836 02:20:42,020 --> 02:20:43,889 ölürken dahi çakalsınız. 1837 02:20:49,170 --> 02:20:51,040 Hele bir ayağa kalkayım 1838 02:20:52,470 --> 02:20:54,880 o vakit hepinizden hesabını soracağım. 110763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.