Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,440 --> 00:02:18,306
Bu konak ki devletin yüreğidir.
2
00:02:20,306 --> 00:02:27,372
Ama İsmiyan sultan bizim topraklarımızda kendi
sarayındaki gibi at koşturacağını sanır.
3
00:02:30,000 --> 00:02:32,467
Onun fitnelerine fırsat vermeyeceğiz.
4
00:02:34,400 --> 00:02:38,600
Şimdi bize darbe vurmak için bizim düşmanlarımızla birlik olacak.
5
00:02:39,466 --> 00:02:43,685
Boşuna salmadı ya Kantekuzenos'u illa iş tutacak
6
00:02:45,685 --> 00:02:48,485
Hırsından gözleri öyle kör olmuş ki
7
00:02:48,485 --> 00:02:51,741
yarın öbür gün eli masum kanına bulanmış Olof'u bile
8
00:02:51,741 --> 00:02:53,541
kendi buyruğuna alır bu kadın!
9
00:02:53,541 --> 00:02:55,067
Müsaade etmeyeceğiz
10
00:02:55,734 --> 00:02:59,280
Makamından öyle güç alır ki durdurmak için öldürmek gerek beyim.
11
00:02:59,280 --> 00:03:04,700
Yok, makamı da hırsı da onu kibirli yapar.
12
00:03:05,500 --> 00:03:07,167
Bu da onun zaafıdır.
13
00:03:09,167 --> 00:03:11,167
Bu zaafının üstüne gideceğiz.
14
00:03:11,167 --> 00:03:13,767
Beyim o vakit en alasından hediyeler hazırlatayım.
15
00:03:14,100 --> 00:03:15,633
Gözünü boyayalım.
16
00:03:17,633 --> 00:03:18,966
Buna kanmayacaktır.
17
00:03:20,633 --> 00:03:22,400
Hediyeden daha fazlası lazım.
18
00:03:23,267 --> 00:03:24,799
El öpüp biad mı edeceğiz baba?
19
00:03:26,399 --> 00:03:28,280
Aksi halde ikna olmayacak.
20
00:03:30,000 --> 00:03:31,640
Gerekeni yapacağız.
21
00:03:32,107 --> 00:03:34,492
Onları durdurduktan sonra ne yapacağız baba?
22
00:03:34,892 --> 00:03:37,181
Her zamanki yaptığımızı
23
00:03:38,307 --> 00:03:43,316
Düşman gelir düşman gider ama Türkün yurdu baki kalır.
24
00:03:44,649 --> 00:03:46,649
Fetihlere devam edeceğiz.
25
00:03:48,116 --> 00:03:52,183
Saruca İsmihan sultanın peşindedir.
26
00:03:53,050 --> 00:03:55,960
Kiminle görüşür kiminle konuşur bize söyleyecek.
27
00:03:56,893 --> 00:04:01,240
Düşmana hamlemizi söylersin Osman bey de peki dosta?
28
00:04:01,840 --> 00:04:04,640
Gardaşlar bir olmadan düşmanı yıkamayız Bala'm.
29
00:04:06,240 --> 00:04:09,607
O çatlak da ancak gardaşlığı sınar.
30
00:04:12,273 --> 00:04:14,273
Turgut bey de elbet bizimle olacaktır.
31
00:04:15,873 --> 00:04:17,540
Ya olmazsa beyim?
32
00:04:24,480 --> 00:04:26,659
Karargahta eksikliğin hissedilir Turgut bey.
33
00:04:27,392 --> 00:04:31,360
Ama sen de bilirsin, fetih yoluna inanarak çıkılır ikna gerekmez.
34
00:04:31,360 --> 00:04:33,360
Bunu bize mi öğretirsin Konur?
35
00:04:33,693 --> 00:04:35,270
Estağfurullah yokluğun-
36
00:04:35,270 --> 00:04:37,270
Benim yokluğumun hesabını sen sormayasın.
37
00:04:39,133 --> 00:04:43,000
Ben bunca yıldır canımla kanımla ah demeden sırt sırta-
38
00:04:43,000 --> 00:04:45,800
Buraya ne sohbete ne de maziyi yad etmeye geldim.
39
00:04:48,240 --> 00:04:50,040
Beyimle bir meselen varsa onunla çözersin.
40
00:04:51,040 --> 00:04:53,600
Onun buyruğuyla bize ait olan mancınıkları almaya geldim.
41
00:04:57,066 --> 00:04:57,999
Eyvallah.
42
00:04:59,532 --> 00:05:00,332
Eyvallah.
43
00:05:09,531 --> 00:05:11,264
Sen şimdi neredesin Konur?
44
00:05:16,797 --> 00:05:17,730
İnegöl.
45
00:05:18,997 --> 00:05:22,530
İşte o dediğin mancınıklar bu İnegöl'ü alan mancınıklardır.
46
00:05:23,330 --> 00:05:25,800
Bu mancınıklar kalenin anahtarlarıdırlar.
47
00:05:27,440 --> 00:05:31,507
Aynı İnegöl gibi benimdir tasarrufu da bana aittir.
48
00:05:35,373 --> 00:05:36,706
Ne çok ben dersin.
49
00:05:38,080 --> 00:05:39,567
Benlik sevdan davanın önüne mi geçer?
50
00:05:41,300 --> 00:05:45,707
Hiç bir şey benim davamın önüne geçemez! Ben ne edersem rızai ilahi için ederim.
51
00:05:46,507 --> 00:05:48,507
Benim derdim adalettir Konur görmez misin!
52
00:05:48,507 --> 00:05:52,440
Vicdanını bu şekilde mi rahatlatırsın Turgut bey? Hırsın gözünü bu kadar mı kör eder!
53
00:05:52,440 --> 00:05:55,840
Yok yanlış bellemişsin Konur hakkımı istemek hırstan değildir.
54
00:05:56,107 --> 00:05:59,720
Ben bunca yıldır ses etmedim. Osman beyin bana gördüğü muamele bellidir!
55
00:05:59,720 --> 00:06:01,293
Yanlış yoldasın Turgut bey!
56
00:06:01,293 --> 00:06:02,960
Ben yolumu daha seçmedim Konur
57
00:06:08,293 --> 00:06:09,693
Var git karargahına...
58
00:06:11,693 --> 00:06:13,693
Ben Osman beye haber edeceğim kararımı.
59
00:06:17,026 --> 00:06:19,026
Konur'a kalenin çıkışına kadar eşlik edin.
60
00:06:31,252 --> 00:06:32,919
Daha ciğerimdeki yara iyileşmedi
61
00:06:34,652 --> 00:06:36,585
Bir yara da sen açmayasın Turgut bey.
62
00:06:38,585 --> 00:06:39,985
Hayır haberlerinle seni bekleriz.
63
00:06:51,784 --> 00:06:54,584
İsmihan sultan gibilerle bizim hedefimiz aynıdır.
64
00:06:55,251 --> 00:07:00,651
Ama bizi farklı kılan dertlerimiz.
65
00:07:01,918 --> 00:07:03,918
Onlar mülkü altın için ister.
66
00:07:04,518 --> 00:07:06,920
Biz yurt için isteriz.
67
00:07:07,587 --> 00:07:10,854
Pusadı güç için isterler, peki ya biz?
68
00:07:11,587 --> 00:07:13,360
Adaleti yaymak için isteriz.
69
00:07:15,000 --> 00:07:20,920
Onlar makamı postu tahtı hepsini kibir için isterler
70
00:07:21,320 --> 00:07:22,396
Ama biz...
71
00:07:24,129 --> 00:07:26,596
adaletle hükmetmek için isteriz.
72
00:07:28,529 --> 00:07:30,000
İşte bizim farkımız bu.
73
00:07:32,800 --> 00:07:37,200
Ve bizi güçlü yapan da işte budur.
74
00:07:37,600 --> 00:07:39,200
O vakit düşmanı o güçle ezelim.
75
00:07:41,200 --> 00:07:43,200
Şimdi düşman cephesi ikiye ayrılır.
76
00:07:44,533 --> 00:07:47,200
İçte ve dıştaki düşmanlar bize karşı diş bilerler.
77
00:07:47,667 --> 00:07:50,960
Ama şimdi biz de birlik halinde değiliz.
78
00:07:52,600 --> 00:07:54,240
O yüzden kimseyi ezmeyeceğiz.
79
00:07:57,173 --> 00:07:58,760
Akıllı olacağız.
80
00:08:01,160 --> 00:08:05,160
Malhun hatun mahiyetinle birlikte valide sultana varasın.
81
00:08:05,827 --> 00:08:07,827
Ve ona en iyi armağanlarımızı sunasın.
82
00:08:09,027 --> 00:08:10,360
Sadakatimizi belirtesin.
83
00:08:11,427 --> 00:08:16,240
Bu onu durduracaksa sadakatimizden daha değerli hediye bulamayacaktır beyim.
84
00:08:17,440 --> 00:08:24,240
Doğru dersin, Bala sen de benimle Köprühisar karargahına geleceksin.
85
00:08:24,773 --> 00:08:26,320
Bacılarımızla ardındayız beyim.
86
00:08:29,120 --> 00:08:34,853
Olof, Kantekuzenos ve İsmihan sultan.
87
00:08:36,386 --> 00:08:38,386
Hepsi durduğumuzu düşünecek.
88
00:08:39,186 --> 00:08:40,919
Ama biz asla durmayacağız.
89
00:08:42,586 --> 00:08:47,586
İsmihan sultan ve Kantekuzenos birlikte hareket edecekler.
90
00:08:48,719 --> 00:08:53,719
Eğer düşmandan evvel davranırsak o vakit kazanan biz oluruz
91
00:09:09,185 --> 00:09:13,240
Sınırlarımızda palazlanan Osman'a karşı anlaşma yapmanın vakti gelmiştir.
92
00:09:18,306 --> 00:09:21,106
İçini kemiren suali söyle.
93
00:09:24,772 --> 00:09:30,000
Sizden olan birine karşı neden benimle anlaşıyorsunuz?
94
00:09:31,467 --> 00:09:35,653
Bizden olan bize karşı olmayandır Kantekuzenos.
95
00:09:36,920 --> 00:09:40,187
Osman ali selçuklunun kanatları altında büyüdü.
96
00:09:41,654 --> 00:09:44,587
Ama o bunu kendi marifeti bildi.
97
00:09:45,720 --> 00:09:51,520
Marifeti bununla kalmadı kanlı ellerini Konstantinapoliye kadar uzattı.
98
00:09:52,920 --> 00:09:54,453
Hepsinden haberim var.
99
00:09:54,920 --> 00:09:59,328
Devlet güçsüzleştikçe hainlerin sesi gür çıkar.
100
00:10:01,195 --> 00:10:02,780
O halde bu sesi keselim.
101
00:10:06,246 --> 00:10:08,211
Şartlarımızı duymak istemez misin?
102
00:10:11,744 --> 00:10:16,000
Hiç bir Türk köyüne, Türklere saldırmayacaksın.
103
00:10:19,133 --> 00:10:21,400
Benim savaşım sadece Osman'la.
104
00:10:22,333 --> 00:10:26,000
Bana kılıç uzatmayan hiç bir Türk zarar görmeyecek.
105
00:10:26,867 --> 00:10:33,733
Madem gayemiz bir, o vakit her şeyden çok istediğin Bizans tahtı için
106
00:10:35,000 --> 00:10:37,600
desteğimi ardında bil Kantekuzenos.
107
00:10:39,933 --> 00:10:45,000
Minnettarım sultan hazretleri ama ben artık varis değil, tahtın sahibiyim.
108
00:10:47,733 --> 00:10:50,733
İmparator yetkilerini kullanamayacak kadar hasta.
109
00:10:52,080 --> 00:10:55,013
O yüzden imparatorluğu onun adına ben yöneteceğim.
110
00:10:58,146 --> 00:11:01,440
Osman'a karşı sahip olduğumuz güç artıyor.
111
00:11:01,907 --> 00:11:07,840
Osman neyin peşinde bunu öğrenebilirsek sahip olduğumuz gücün kıymeti çoğalır.
112
00:11:09,507 --> 00:11:11,174
Yeni fetih peşindeymiş.
113
00:11:12,041 --> 00:11:18,907
Bir bakarsın Koyunhisar bir bakarsın Çadırlı ya da Köprühisar.
114
00:11:19,240 --> 00:11:21,240
Mutlaka birini almak istermiş.
115
00:11:25,973 --> 00:11:27,973
Kim bilir ne işler çevirirsiniz?
116
00:11:30,573 --> 00:11:32,840
Marmaracık'ı aldıktan sonra durmayacağını biliyordum.
117
00:11:33,973 --> 00:11:36,800
Hamlelerini önceden öğrenip buna mani olmamız gerekiyor.
118
00:11:47,399 --> 00:11:48,466
Gel buraya.
119
00:12:19,482 --> 00:12:22,349
Endişe etme Kantekuzenos
120
00:12:23,349 --> 00:12:25,371
Osman bir vakittir beni takip ettiriyor.
121
00:12:25,800 --> 00:12:27,533
Ne yani bizden şüpheleniyor mu?
122
00:12:28,466 --> 00:12:30,466
Anlaştığımızı asla öğrenmemeli.
123
00:12:30,800 --> 00:12:34,240
Osman beni durdurmak için çabalıyor.
124
00:12:49,944 --> 00:12:51,290
Beyimi durdurmak için
125
00:12:52,957 --> 00:12:56,120
bunlarla anlaşırsın ama boşuna
126
00:12:56,867 --> 00:12:59,880
Hak yolunda olanları durduramazsın.
127
00:13:20,946 --> 00:13:25,946
Malesef ölüler konuşamaz Kantekuzenos.
128
00:13:27,946 --> 00:13:34,746
Osman'ın palazlanan küçük beyliğini yok ederken benimle hareket etmeye var mısın?
129
00:13:57,118 --> 00:13:59,262
Saldırmak için daha neyi bekliyoruz Olof?
130
00:14:03,795 --> 00:14:05,795
Doğru zamanı kardeşim.
131
00:14:12,461 --> 00:14:20,800
Bu sefer zaferimizin sebebi sabrımız olacak.
132
00:14:27,640 --> 00:14:29,640
Gelenler var!
133
00:14:30,920 --> 00:14:32,920
Gelenler var!
134
00:14:38,616 --> 00:14:44,349
Br de düşmanımızın içindeki ittifaklarımız.
135
00:15:02,881 --> 00:15:04,681
Bana saldıracağım yeri göster.
136
00:15:05,614 --> 00:15:08,920
Sen de Osman gibi pek bir acelecisin Olof efendi.
137
00:15:09,586 --> 00:15:13,320
Osman şimdi nerenin peşinde?
138
00:15:13,320 --> 00:15:15,831
Osman'ın fütuhat peşinde olduğunu biliriz.
139
00:15:16,631 --> 00:15:21,297
Biliriz lakin nereye saldıracaktır onu bilmeyiz.
140
00:15:21,297 --> 00:15:24,164
Ama elbet öğreneceğiz.
141
00:15:24,964 --> 00:15:30,564
Öğrendiğimiz vakit de o hedefine varmadan biz onu vuracağız.
142
00:15:30,564 --> 00:15:36,097
Osman'ın nereye saldıracağını bilmiyorsan şimdi niye geldin?
143
00:15:37,564 --> 00:15:39,897
Hamlemizi sana demeye geldim.
144
00:15:40,830 --> 00:15:43,763
Biz içeriyi hercümerc edeceğiz.
145
00:15:44,230 --> 00:15:46,760
Sen de karışıklık çıkan yere baskın vereceksin.
146
00:15:48,040 --> 00:15:52,280
Benden haber bekleyesin o vakte kadar hareket etmeyesin.
147
00:16:01,440 --> 00:16:04,973
Ben av köpeği değilim Bayındır.
148
00:16:06,973 --> 00:16:11,240
Tependeki sultanına söyle bana istediğimi verecek.
149
00:16:12,293 --> 00:16:14,840
Sen kandan savaştan gayrı ne istersin?
150
00:16:15,440 --> 00:16:19,240
Yurt isterim toprak isterim
151
00:16:21,440 --> 00:16:25,262
ne Bizansa ne de Selçukluya ait olmayan toprak.
152
00:16:26,129 --> 00:16:28,560
Sadece bana ve kardeşlerime ait.
153
00:16:29,427 --> 00:16:35,627
Tüm savaş bittiğinde Marmarcık ve civarındaki mevkiler benim olacak.
154
00:16:36,160 --> 00:16:37,627
Sadece benim.
155
00:16:40,293 --> 00:16:43,893
Buna karar vermeye hakkım yoktur ama...
156
00:16:45,893 --> 00:16:47,893
sultanı bunun için ikna edebilirim.
157
00:16:52,559 --> 00:17:00,000
İkna yetmez geldiğinde elinde Marmaracık'ın bana ait olduğunu belgeleyen
158
00:17:00,935 --> 00:17:04,652
sultanın mührü olan belgeler istiyorum.
159
00:17:05,986 --> 00:17:07,320
Aksi halde
160
00:17:09,720 --> 00:17:11,720
geldiğinde kelleni alırım.
161
00:17:13,453 --> 00:17:19,280
Sen Osman'ın kellesini düşünesin Osman'ın kellesini düşüresin!
162
00:17:20,800 --> 00:17:24,200
Sultanım sana Marmaracık'tan fazlasını da verecektir.
163
00:17:25,000 --> 00:17:26,520
Benden haber bekle.
164
00:18:17,626 --> 00:18:19,554
Turgut beyden ses seda yok
165
00:18:20,220 --> 00:18:24,080
Turgut bey gelmezse Osman beye ne hesap vereceğiz?
166
00:18:26,680 --> 00:18:28,680
Kaç yılı devirdik birlikte kardeş...
167
00:18:29,680 --> 00:18:33,400
Sırt sırta kaç cenk, Turgut bey etmez öyle şey.
168
00:18:33,400 --> 00:18:37,267
Gardaşlar Marmaracık'ta dahi birlikteydik
169
00:18:39,000 --> 00:18:40,240
Etmemeli.
170
00:18:40,240 --> 00:18:43,160
Etmez etmez etmesine de
171
00:18:45,940 --> 00:18:48,560
mesele zaten hisar değil miydi Konur?
172
00:18:49,093 --> 00:18:52,160
Hisarı mesele edip de sırt dönenin yanımızda yeri yoktur Cerkutay.
173
00:18:54,000 --> 00:18:58,400
Yaslandığımız sırt gayrı bize dönük müdür dersiniz?
174
00:18:59,333 --> 00:19:05,466
Turgut beyin gönlü kırıktır, gönlün kırılınca ne edeceksin? Küffarı kıracaksın.
175
00:19:05,799 --> 00:19:09,960
E şifası budur Turgut bey de bilir bunu, gelecektir.
176
00:19:09,960 --> 00:19:16,160
Gelip gelmemek onun bileceği iştir ama mancınıklarla kuşatma silahları bize gerektir.
177
00:19:17,093 --> 00:19:19,040
Öyle el koyar gibi hamle olmaz
178
00:19:19,040 --> 00:19:22,113
Olmaz, olmaz öyle hamle
179
00:19:23,780 --> 00:19:31,093
Ama pusatları kardeşlerini de sel edip katacaktır ardına.
180
00:19:31,427 --> 00:19:34,800
Ya vermezse mancınıkları Osman beyim ne eder?
181
00:19:36,133 --> 00:19:38,133
Osman bey gelir!
182
00:19:59,671 --> 00:20:01,000
Mancınıklar nerede?
183
00:20:01,333 --> 00:20:03,333
Turgut bey mancınıkları vermedi beyim.
184
00:20:07,524 --> 00:20:08,763
Turgut...
185
00:20:11,696 --> 00:20:13,096
Turgut...
186
00:20:34,241 --> 00:20:37,438
Destur! Valide İsmihan sultan!
187
00:20:45,731 --> 00:20:48,798
İnegöl'ü şereflendirdiniz Valide sultan hazretleri.
188
00:21:00,000 --> 00:21:01,333
Ama beklemezdik sizi.
189
00:21:02,600 --> 00:21:05,800
Misafirin hayırlısı evvelden haberli gelendir.
190
00:21:06,733 --> 00:21:08,133
Hayırdır inşallah?
191
00:21:08,133 --> 00:21:13,298
Ali Selçuklu ne vakittir mülklerine gelirken haber verir Turgut bey?
192
00:21:17,400 --> 00:21:18,440
Çıkın.
193
00:21:29,246 --> 00:21:35,779
Biz uçlardan el ayak çektiğimizden beri buralarda çok şey değişmiş.
194
00:21:39,512 --> 00:21:45,000
Osman beyin en görkemli mülkü kesinlikle İnegöl.
195
00:21:49,266 --> 00:21:51,266
İnegöl mülkü benimdir!
196
00:21:54,666 --> 00:21:58,866
deyip Osman beyi karşıma almamı istersin.
197
00:22:00,533 --> 00:22:06,200
O da bana bilenecek ben de ona kızıp sizin saflarınıza katılacağım. Gaye bu mudur?
198
00:22:10,200 --> 00:22:15,000
Valide sultan bu mesele kardeşlerin kendi meselesidir.
199
00:22:17,000 --> 00:22:20,133
Osman beye karşı hain ararsan başka yana bakasın.
200
00:22:21,133 --> 00:22:22,520
Burada hain yoktur.
201
00:22:25,386 --> 00:22:29,080
Sen beni pek yanlış anladın, Turgut bey.
202
00:22:32,213 --> 00:22:35,280
Ben sadece Osman beyin mülklerini görmek istemiştim.
203
00:22:36,347 --> 00:22:40,280
Sen Osman beyin beylerinden birisin.
204
00:22:42,280 --> 00:22:44,280
Onun gölgesinden fazlası değil.
205
00:22:47,613 --> 00:22:51,579
Gölgede kalan, karanlığa alışır.
206
00:22:55,179 --> 00:23:03,640
Valide sultan ben İnegöl yolunda alplarımın pek azını yanımda bulundururum.
207
00:23:04,840 --> 00:23:09,373
Yiğitlerimin çoğunu toprağa verdim kendi ellerimle...
208
00:23:09,373 --> 00:23:11,499
İnegöl'e sancağı diken adam benim.
209
00:23:13,899 --> 00:23:17,299
İşittim Turgut bey işittim.
210
00:23:18,483 --> 00:23:23,800
Sen bu uğurda hatununu ve dahi evladını kaybetmişsin.
211
00:23:26,933 --> 00:23:31,995
Sen bunca yaşadığına rağmen Osman beye ihanet etmedin,
212
00:23:32,461 --> 00:23:36,328
işte bu yüzden bey olarak seni yanımda isterim!
213
00:23:42,896 --> 00:23:44,896
Sen Osman beyden farklısın.
214
00:23:50,562 --> 00:23:54,029
Sen sadece hakkını istersin.
215
00:23:59,561 --> 00:24:07,294
Sen sadece döktüğün kanların karşılığını istersin!
216
00:24:16,011 --> 00:24:20,560
Sen hakkını istedikçe Osman bey ne yaptı?
217
00:24:22,480 --> 00:24:24,947
Bunu görmezden gelmedi mi Turgut bey?
218
00:24:26,547 --> 00:24:30,547
Hani yiğitlerinin dökülen kanının bedeli nerede!
219
00:24:35,147 --> 00:24:37,720
Gel benimle hareket et Turgut
220
00:24:39,453 --> 00:24:43,720
Devlette mevkin olsun ikbalin artsın.
221
00:24:46,653 --> 00:24:47,920
İyice düşün.
222
00:24:50,253 --> 00:24:51,880
Tekrar görüşeceğiz.
223
00:25:07,079 --> 00:25:08,346
Turgut bey!
224
00:25:11,079 --> 00:25:12,879
Daha fazlasını hak ediyorsun.
225
00:25:35,960 --> 00:25:37,960
Demek öyle Turgut ha?
226
00:25:41,693 --> 00:25:45,626
Seninle gardaşlığımız bir kale kadardı ha?
227
00:25:46,960 --> 00:25:48,626
Sen bana ihanet ettin.
228
00:25:50,159 --> 00:25:51,920
Bana ihanet edeni affederim.
229
00:25:53,187 --> 00:25:54,220
Ama...
230
00:25:56,753 --> 00:25:59,400
ama sen davamıza ihanet ettin.
231
00:26:02,286 --> 00:26:06,753
İslam davasını benlik putuna değişeni asla affetmem!
232
00:26:10,419 --> 00:26:11,686
Şimdi...
233
00:26:17,419 --> 00:26:19,419
hepiniz yüreğinize bakacaksınız!
234
00:26:21,019 --> 00:26:23,019
Yüreğinizle bakacaksınız!
235
00:26:26,760 --> 00:26:32,200
Aynı benlik putu aynı enaniyeti olan varsa çekip gitsin!
236
00:26:33,933 --> 00:26:39,960
Şeytanın sofrasına oturup dostuyla iş tutan varsa çekip gitsin!
237
00:26:41,960 --> 00:26:44,560
Yüreği olmayan varsa çekip gitsin!
238
00:26:47,693 --> 00:26:49,293
Yüreksizlerle yürüyeceğime
239
00:26:51,026 --> 00:26:53,200
yalnız başıma yürürüm daha iyi.
240
00:26:54,200 --> 00:26:55,621
Seninleyiz Osman bey!
241
00:26:56,021 --> 00:26:57,300
Seninleyiz Osman bey!
242
00:26:57,300 --> 00:26:59,300
Davan davamızdır!
- Davan davamızdır!
243
00:26:59,680 --> 00:27:02,127
Davan davamızdır!
- Davan davamızdır!
244
00:27:07,721 --> 00:27:13,815
Akşam olanda mancınıklar gelmezse Turgut beyin kellesini vuracağım!
245
00:28:10,893 --> 00:28:14,840
Kolay gelsin Çiçek hatun.
- Sağ olasın Aktemur bey.
246
00:28:36,704 --> 00:28:40,037
Aktemur... Aktemur...
247
00:28:41,237 --> 00:28:44,304
Benim olana göz dikmeyecektin Aktemur.
248
00:28:45,837 --> 00:28:47,837
Gayrı kanın bana helal
249
00:29:07,033 --> 00:29:13,033
Kuş yuvadan uçmadan tezden davranmak gerek.
250
00:29:14,300 --> 00:29:15,767
Hüseyin!
- Buyur beyim.
251
00:29:16,040 --> 00:29:18,707
Bekleyesin burada.
- Tamamdır beyim.
252
00:29:33,973 --> 00:29:38,000
Çarşınız pazar olsun Bengi hatun.
- Eyvallah Bayındır bey.
253
00:29:39,400 --> 00:29:43,400
Az müsaitsen iki çift kelam etmek isterim seninle.
254
00:29:47,933 --> 00:29:52,800
Alçiçek Esma'yı da al, tüccarlar malları hazırlamış alıp gelin.
255
00:30:04,599 --> 00:30:08,160
Hayırdır Bayındır bey nedir bu kadar giz olan?
256
00:30:09,160 --> 00:30:12,627
Hayırlı bir meseledir, hayırlı bir meseledir ama...
257
00:30:17,693 --> 00:30:21,026
bilirim yeri de bura değildir ama
258
00:30:23,359 --> 00:30:26,626
bekledikçe iş daha da güçleşecek gibidir.
259
00:30:27,759 --> 00:30:29,426
Sen ne dersin açık konuş.
260
00:30:30,000 --> 00:30:33,467
Bengi hatun bunca vakittir hukukumuz var.
261
00:30:34,934 --> 00:30:39,600
Öktem bey de beni tanır sen de beni tanırsın... Ben de sizi tanırım.
262
00:30:42,867 --> 00:30:47,920
Demem o ki ben kızınız Alçiçek'e talibim.
263
00:30:52,986 --> 00:30:54,986
Sen ne dersin Bayındır bey?
264
00:30:56,386 --> 00:30:58,719
Bu vakte kadar böyle bir kelam etmedin.
265
00:31:00,000 --> 00:31:01,467
Şimdi nereden çıktı?
266
00:31:02,600 --> 00:31:08,960
Bizim Valide sultan toyunu kurmadan zinhar buradan gitmem der durur.
267
00:31:11,080 --> 00:31:15,000
E evlilik yaşımız da geçti düşündüm taşındım,
268
00:31:15,547 --> 00:31:20,152
Bayındır dedim ne diye Öktem beyle akraba olmazsın?
269
00:31:22,952 --> 00:31:24,600
Hata etmedim inşallah?
270
00:31:27,000 --> 00:31:28,920
Estağfurullah Bayındır bey.
271
00:31:30,920 --> 00:31:34,640
Ama bunu benle değil Öktem beyle konuşman gerek.
272
00:31:35,440 --> 00:31:40,520
Tabi ya tabi elbet konuşuruz, konuşuruz ama...
273
00:31:41,840 --> 00:31:44,350
ben seni bilirim Bengi hatun.
274
00:31:45,483 --> 00:31:53,640
Öktem bey bu dünyada hiç kimsenin sözüne
vermediği ehemmiyeti senin kelamına verir.
275
00:31:55,907 --> 00:31:59,667
Sen niyetimizi usulüne uygun söylersin
276
00:32:00,600 --> 00:32:03,640
Biz de münasip bir vakit gelir kızı isteriz.
277
00:32:04,507 --> 00:32:11,507
Hem belli mi olur belki Valide sultanla geliriz Alçiçek'i istemeye.
278
00:32:15,400 --> 00:32:17,200
Haydi kalasın sağlıcakla.
279
00:32:39,547 --> 00:32:44,547
Alçiçek hatunu şimdi nereye gidersin?
280
00:32:47,880 --> 00:32:53,413
Koyunhisar Köprühisar Lefke Çadırlı.
281
00:32:55,413 --> 00:32:58,200
Bunlar Osman'ın saldırma ihtimali olan yerler.
282
00:33:00,440 --> 00:33:03,760
Lefke bunların arasındaki en güçlü olanı.
283
00:33:05,479 --> 00:33:09,531
Buraya saldırmayacaktır ama diğerleri...
284
00:33:10,798 --> 00:33:14,400
Marmaracık'ı kaybedince diğer kalelerde tedbirleri arttırdılar.
285
00:33:15,333 --> 00:33:18,400
Yetmez sen Çadırlı'ya
286
00:33:20,800 --> 00:33:22,267
ben de Köprühisar'a gideceğim.
287
00:33:24,320 --> 00:33:33,434
Eğer Osman farklı bir yere saldırırsa Karataş mevkinde
güçlerimizi birleştirip o yöne ilerleyeceğiz.
288
00:33:36,300 --> 00:33:42,160
Bayındır o saldırmadan nereye saldıracağını öğrenirse işlerimiz daha da kolaylaşır.
289
00:33:43,160 --> 00:33:45,560
Osman'ın içindeki hain
290
00:33:48,093 --> 00:33:51,226
Bayındır onun sonunu getirecek.
- Güzel.
291
00:33:55,559 --> 00:34:00,840
Olof şimdi bana olan sadakatinden emin olmam gerekiyor.
292
00:34:04,240 --> 00:34:05,973
Ne istiyorsun?
293
00:34:13,506 --> 00:34:19,172
Bu barbar Müslümanlara karşı savaşırken
Paganlığı bırakıp Hristiyan olmanı istiyorum.
294
00:34:25,687 --> 00:34:28,087
İşte o zaman sadakatinden emin olabilirim.
295
00:34:44,285 --> 00:34:51,720
Atalarım, atalarım kendi dinlerini bırakıp hristiyanlığa geçti.
296
00:34:53,684 --> 00:34:57,084
Ama kendi adıma ben buna söz vermem.
297
00:34:58,484 --> 00:35:02,920
Eğer bunu başarabilirsen Bizans'ın sadık askeri olursun.
298
00:35:05,453 --> 00:35:07,760
O zaman istediğin her şey senin olur.
299
00:35:09,960 --> 00:35:14,400
Bizansa olan sadakatimi kardeşimi feda ederek gösterdim.
300
00:35:23,066 --> 00:35:25,066
Ama bunu düşüneceğim.
301
00:35:55,063 --> 00:36:01,280
Beyim surlara gediği açmak için İnegöl'deki mancınıklara ihtiyaç vardır.
302
00:36:01,613 --> 00:36:03,613
Mancınıksız fetih olmaz dersin ha
303
00:36:04,560 --> 00:36:08,693
O mancınıkları alacağız... Ya güzellikle ya da cebren.
304
00:36:12,334 --> 00:36:14,001
Turgut bey gelir!
305
00:36:40,480 --> 00:36:42,480
Demedim mi ben size gelir diye.
306
00:36:47,280 --> 00:36:50,147
Geldi vallaha!
- Hay yaşa Turgut bey.
307
00:36:50,614 --> 00:36:51,960
Haydi.
- Gidelim.
308
00:37:48,920 --> 00:37:51,853
Yenişehir'de gözümüz kulağımız sağlam sultanım.
309
00:37:52,120 --> 00:37:55,920
Bizden habersiz orada kuş bile uçmaz.
310
00:38:10,186 --> 00:38:12,919
Hoş geldin Frik.
311
00:38:22,452 --> 00:38:26,052
Belli ki ortak dostlarımız beni size çoktan tanıtmış.
312
00:38:28,560 --> 00:38:30,000
Valide sultan.
313
00:38:40,046 --> 00:38:42,046
İşte Valide sultanım
314
00:38:43,046 --> 00:38:45,453
Frik denen yılan bu hatundur.
315
00:38:47,149 --> 00:38:49,712
Herkesi melek yüzüyle kandırdı ama
316
00:38:52,378 --> 00:38:53,920
bana ifşa oldu.
317
00:38:57,720 --> 00:39:03,880
Ehil bir yılan kadar kullanışlı bir silah yoktur Bayındır.
318
00:39:23,993 --> 00:39:28,304
Ortak amaçlarımız için birlikte hareket edeceğiz.
319
00:39:31,037 --> 00:39:36,480
Osman'ı yok ettikten sonra sen özgürce Frik olarak yaşayacaksın.
320
00:39:42,680 --> 00:39:45,000
Madem çıkarlarımız aynı
321
00:39:46,600 --> 00:39:53,198
o halde sizinle birlikte hareket edeceğime emin olabilirsiniz Valide sultanım.
322
00:40:09,803 --> 00:40:15,000
Benim emin olmaya ihtiyacım olmaz Frik.
323
00:40:18,200 --> 00:40:21,733
Ama sen emin ol emin ol ki
324
00:40:22,333 --> 00:40:28,054
benim emrimdeyken o güzel başın vücudunun üstünde kalsın.
325
00:40:44,359 --> 00:40:45,959
Şimdi beni iyi dinle.
326
00:40:47,492 --> 00:40:52,120
Öktem dediğinden beri terazim şaştı, uğradığım düş kırılmasıdır.
327
00:40:52,120 --> 00:40:54,120
İlk defa mı düşlerin kırılır?
328
00:40:54,853 --> 00:40:56,853
Nice hezimeti birlikte yaşadık.
329
00:40:56,853 --> 00:41:01,080
Tam da dediğin gibidir hezimetlerde dahi
seni yalnız koymayan adamı sen yalnız koydun.
330
00:41:01,347 --> 00:41:02,693
Bunu sen seçtin.
331
00:41:02,693 --> 00:41:05,680
Fetihlerde olmayan adamı seçerek beni oraya sen ittin Osman bey.
332
00:41:06,080 --> 00:41:08,080
Dost dediğin zor günde belli olur.
333
00:41:09,213 --> 00:41:13,013
Nice imtihandan geçtik o günlerde seçime itilmedin!
334
00:41:13,746 --> 00:41:16,640
Zorlukta kalmadığın imtihandan şimdi varlıkta kalırsın!
335
00:41:18,200 --> 00:41:20,200
Ne vakittir mülk hayali kurarsın?
336
00:41:20,600 --> 00:41:23,733
Yıllardır fetihlerde yiğitlerimin kanı toprağa aktığından beri.
337
00:41:23,800 --> 00:41:25,240
Öktem'in kanı yetmez mi?
338
00:41:25,240 --> 00:41:29,600
Ne olursa olsun fetihte olmayana mülk verdin ben her daim yanındaydım Osman bey!
339
00:41:29,600 --> 00:41:34,800
Bunu sen seçtin bu senin kararındır bizim yanımızda yerin yok.
340
00:41:43,133 --> 00:41:44,200
Doğrudur.
341
00:41:47,200 --> 00:41:50,467
Ben sade mancınıkları getirdim doğrudur.
342
00:41:51,400 --> 00:41:53,040
Ömrünüz uzun olsun alplar!
343
00:41:58,973 --> 00:42:00,706
Senin de yolun açık olsun.
344
00:42:01,839 --> 00:42:04,172
Fetihte olanın yolu her daim açıktır!
345
00:42:05,480 --> 00:42:07,027
Asıl karanlığa giden sensin.
346
00:42:08,760 --> 00:42:10,760
Senin yolun açık olsun.
347
00:42:11,027 --> 00:42:15,693
Kim ak yolu seçecek kim karasını bunu vakit bilir elbet.
348
00:42:17,026 --> 00:42:19,893
Hatasını görmeyenin bizim yanımızda yeri yoktur!
349
00:42:22,867 --> 00:42:24,067
Müsterihim
350
00:42:26,600 --> 00:42:28,600
Şimdi seni merhametimden ötürü bırakırım.
351
00:42:31,200 --> 00:42:33,200
Doğruyu göreceksin diye
352
00:42:34,933 --> 00:42:38,800
Eğer ki hakikati görmeyecek olsan-
- Hakikat apaçık ortadadır!
353
00:42:39,600 --> 00:42:42,387
Sen fetihte olan beylerine yanlış ettin Osman bey!
354
00:42:42,387 --> 00:42:44,120
Hata ettiysem benim hatam!
355
00:42:46,120 --> 00:42:50,920
Ama sen bu hata yüzünden davandan vazgeçersin.
356
00:42:52,067 --> 00:42:55,723
Bu dava ki benlik yarışını kaldırmaz.
357
00:42:57,123 --> 00:42:59,160
Sen şeytanın fitnesine fırsat verirsin.
358
00:42:59,160 --> 00:43:01,523
Ben benlik yarışına girmem Osman bey
359
00:43:02,323 --> 00:43:06,600
Ben her daim o kutlu davanın peşinde olacağım gerekirse yalnız yürüyeceğim.
360
00:43:08,000 --> 00:43:15,000
Ama sen senin ardında değilim diye beni davadan dönmüş sayarsan
361
00:43:15,867 --> 00:43:17,320
bu senin benlik hırsındır.
362
00:43:17,320 --> 00:43:20,720
Sen birlikte yürünecek yolu yalnız yürümeye kalkarsın.
363
00:43:26,653 --> 00:43:27,986
Yolun açık olsun.
364
00:43:38,640 --> 00:43:39,553
Haydi.
365
00:44:10,576 --> 00:44:12,576
Seninle bir çok zafer göreceğiz Frik.
366
00:44:13,709 --> 00:44:16,242
Ah bu konuda tevazu gösteremeyeceğim İsmihan sultan.
367
00:44:17,509 --> 00:44:20,442
Sen yine de tevazudan şaşma.
368
00:44:24,108 --> 00:44:26,775
Canın iki dudağımın arasında.
369
00:44:28,042 --> 00:44:31,175
Ama önceliğimiz ortak düşmanlarımızın canı öyle değil mi?
370
00:44:45,507 --> 00:44:50,307
Valide sultanım, Malhun hatun gelmişler sizleri görmek dilerler.
371
00:44:53,440 --> 00:44:54,573
Gelsin.
372
00:45:17,705 --> 00:45:19,905
Bu ne hoş ziyaret Malhun hatun.
373
00:45:23,905 --> 00:45:26,480
İade-i ziyaret yapalım dedik İsmihan sultan.
374
00:45:29,346 --> 00:45:35,760
Kusurumuza bakmayın gelişini bilmediğimizden
ötürü sizi konağımızda layığınca ağırlayamadık.
375
00:45:42,026 --> 00:45:48,240
Lakin belli ki siz de Yenişehir'de epey vakit geçirmişsiniz.
376
00:45:53,840 --> 00:45:55,840
Marta'yı bile tanıyacak kadar.
377
00:46:00,000 --> 00:46:02,400
Tanıştık evet.
378
00:46:02,733 --> 00:46:06,466
Buralarda böylesine kaliteli ve iyi işçiyi bulacağımı hiç düşünmemiştim.
379
00:46:09,600 --> 00:46:13,867
Marta bir nevi yüz akınız Malhun hatun.
380
00:46:15,467 --> 00:46:17,467
Size layık olmaya çalışıyorum efendim.
381
00:46:18,267 --> 00:46:20,267
memnun ettiysem ne mutlu bana.
382
00:46:21,734 --> 00:46:25,840
Ellerine sağlık bundan sonra seni hep yanımda görmek isterim.
383
00:46:31,240 --> 00:46:36,560
Şimdi müsaade senin, Avcı sana ilgilenmen gerekenleri gösterir.
384
00:46:58,112 --> 00:47:03,112
Marta şaşırtıcı derecede zevkli ve soylu.
385
00:47:04,379 --> 00:47:05,912
Sizin aksinize.
386
00:47:11,112 --> 00:47:13,120
Ama ben sizi çok iyi anlıyorum.
387
00:47:15,653 --> 00:47:19,586
Siz obadan çıksanız da oba içinize işlemiş.
388
00:47:22,520 --> 00:47:29,720
Valide Sultanı misafir belleme cüretinizi bu cehaletinize bağlıyorum.
389
00:47:31,120 --> 00:47:33,120
Şehirleşme sancıları bunlar.
390
00:47:34,653 --> 00:47:36,653
Alışacaksınız Malhun hatun.
391
00:47:39,919 --> 00:47:45,640
Zamanla bulunduğunuz konumu hak edeceğinize hiç şüphem yok.
392
00:47:47,373 --> 00:47:50,000
Estuğfurullah İsmihan Sultan.
393
00:47:52,333 --> 00:47:56,760
Hükmümüzün Konya'dan aldığımız kudretten olduğunu biliriz.
394
00:47:58,227 --> 00:48:00,240
Siz de daima misafir değil
395
00:48:02,893 --> 00:48:04,906
ev sahibisiniz bizim için.
396
00:48:07,239 --> 00:48:09,071
Konakta gergin başladık...
397
00:48:11,071 --> 00:48:13,338
Böyle sürmeyeceğini bilmek sevindirici.
398
00:48:15,604 --> 00:48:21,204
Zira böyle ufak meselelerden zarar görmenizi istemem.
399
00:48:25,337 --> 00:48:27,337
Kusurumuza bakmayın İsmihan Sultan.
400
00:48:29,070 --> 00:48:36,120
Bu hediyeleri mahçubiyetimizin ve size olan
bağlılığımızın nişanesi olarak Osman beyim gönderdi.
401
00:48:39,720 --> 00:48:42,053
Kabul ederseniz pek mutlu oluruz.
402
00:48:43,586 --> 00:48:47,520
Mutluluğum tebamın ve sizin mutluluğunuza bağlı.
403
00:48:48,253 --> 00:48:51,120
Elbette kabul ederim Malhun hatun seve seve.
404
00:48:58,120 --> 00:49:01,987
Vermez, anam beni Bayındır'a vermez.
405
00:49:03,720 --> 00:49:07,787
Yok verir Bayındır ikna ederse verir.
406
00:49:14,520 --> 00:49:17,040
Söyledin mi gelir mi Aktemur?
407
00:49:17,040 --> 00:49:18,360
Haber ettim gelecek
408
00:49:19,760 --> 00:49:21,640
Ama boşuna üzülürsün Alçiçek hatun
409
00:49:22,760 --> 00:49:27,252
Dedim sana Öktem beyim Aktemur'dan iyi damat mı bulacaksın dedi.
410
00:49:27,640 --> 00:49:31,173
Anam istemez anam bilmez misin anamı...
411
00:49:31,560 --> 00:49:34,160
Ne yapar ne eder babamı ikna eder.
412
00:49:37,493 --> 00:49:38,960
Alçiçek.
413
00:49:38,960 --> 00:49:41,803
Esma git haydi anam sorarsa oyalarsın.
414
00:49:51,491 --> 00:49:55,958
Dediydin ya gerekirse beraber mutsuz olacağız diye
415
00:49:57,425 --> 00:49:59,425
gayrı mutsuz olma vaktidir Aktemur.
416
00:50:00,000 --> 00:50:01,733
Ne oldu Alçiçek o ne demek?
417
00:50:02,066 --> 00:50:03,466
Esma işitmiş
418
00:50:04,933 --> 00:50:06,937
Biri anama gidip bana talip olmuş.
419
00:50:08,470 --> 00:50:11,320
Kim neye talip olmuş Alçiçek ne dersin?
420
00:50:11,320 --> 00:50:15,000
Neyini anlamazsın? Bir bey benle evlenmek ister derim!
421
00:50:15,000 --> 00:50:16,533
Anama gitmiş derim Aktemur!
422
00:50:20,999 --> 00:50:22,240
Kim o diyesin.
423
00:50:22,240 --> 00:50:23,907
Ne edeceksin kim olduğunu?
424
00:50:24,774 --> 00:50:28,107
Meselemiz o değildir.
- Kimdir dedim Alçiçek.
425
00:50:28,574 --> 00:50:32,013
Benim sevdalıma yan gözle bakan kimdir! Diyesin.
426
00:50:37,412 --> 00:50:38,812
Bayındır bey.
427
00:50:41,478 --> 00:50:45,480
Valide Sultanımızın da adını vermiş ki anam ikna olsun.
428
00:50:46,213 --> 00:50:48,213
Anam ikna olursa babam da olur Aktemur.
429
00:50:51,079 --> 00:50:54,212
Bayındır... Ben onu bulacağım!
430
00:50:54,545 --> 00:50:58,212
Dur! Bekle böyle olmaz Aktemur
431
00:51:04,640 --> 00:51:06,640
Ardında İsmihan Sultan var derim.
432
00:51:08,392 --> 00:51:09,744
Başına iş alırsın
433
00:51:10,677 --> 00:51:11,991
Ne edeceğiz şimdi?
434
00:51:16,457 --> 00:51:19,040
Ben bu işi bugün kökünden çözeceğim Çiçek hatun.
435
00:51:19,040 --> 00:51:21,040
Haydi gideriz.
- Nereye gideriz?
436
00:51:22,040 --> 00:51:24,040
Emmimin yanına gideriz.
437
00:51:33,910 --> 00:51:38,576
Aktemur... Senin kökünü kurutacağım.
438
00:51:40,109 --> 00:51:42,109
Haydi Hüseyin tez peşine düşelim.
439
00:52:39,044 --> 00:52:43,377
Düşmanın üzerine gidersiniz ne bu hal! Yıkıl!
440
00:52:48,533 --> 00:52:49,520
Gel...
441
00:52:58,200 --> 00:53:01,643
Sen! Düşmana vurur gibi vuracaksın!
442
00:53:06,800 --> 00:53:10,133
Nedir bu haliniz? Nedir bu haliniz!
443
00:53:10,533 --> 00:53:12,533
Cenge gideriz cenge!
444
00:53:14,533 --> 00:53:16,893
Tek bir hatanızda öleceksiniz!
- Osman.
445
00:53:17,226 --> 00:53:19,026
Size derim!
- Osman'ım.
446
00:53:19,559 --> 00:53:24,120
Osman'ım hele bir gelesin soluklanasın hı? Hele bir suç içesin.
447
00:53:25,187 --> 00:53:28,600
Haydi haydi Osman'ım haydi haydi.
448
00:53:42,179 --> 00:53:43,600
Alasın Osman'ım.
449
00:53:50,399 --> 00:53:52,666
Bu öfkenin sebebi Turgut bey midir Osman'ım?
450
00:53:59,440 --> 00:54:02,080
Beylerimin alplarımın arasına cihan hırsı girdi.
451
00:54:03,480 --> 00:54:11,120
Turgut onca yıldır omuz omuza cenk ettiğim şimdi bir hisar için yolumuzdan döner.
452
00:54:11,853 --> 00:54:15,173
Bala bundan daha tehlikelisi var mıdır? Diyesin hele var mıdır!
453
00:54:15,640 --> 00:54:18,789
Allah'ın izniyle sen o tehlikeyi aşarsın Osman'ım.
454
00:54:20,122 --> 00:54:26,080
Peki ya beylerim alplarım bu hırsa yenik düşerse o vakit ne olacak?
455
00:54:26,413 --> 00:54:29,480
Aşacağız Osman'ım Allah'ın izniyle aşacağız.
456
00:54:30,413 --> 00:54:32,813
Dua edeceğiz uyanık olacağız.
457
00:54:32,813 --> 00:54:35,513
Şeytanın fitneliklerine kanmayacağız inşallah.
458
00:54:36,513 --> 00:54:41,053
Doğru dersin ben bu yola başımı koydum gerekirse tek başıma-
459
00:54:41,053 --> 00:54:45,010
Osman'ım yalnız değilsin ki
460
00:54:45,010 --> 00:54:48,223
Sen nereye yürürsen ardından geleceğimi bilesin.
461
00:54:48,223 --> 00:54:51,474
Sen hedefi göster biz yürüyelim.
462
00:54:51,807 --> 00:54:56,074
Yeter ki fethe de şehadete de beraber yürüyelim.
463
00:54:58,541 --> 00:55:01,813
Bilirim Bala'm bilirim, seni kendimden ayırmam.
464
00:55:03,707 --> 00:55:08,107
Ama bugün bize gösterdi ki gayrı biz bu yolda yalnızız.
465
00:55:08,840 --> 00:55:10,507
O sebeple bize çok iş düşer.
466
00:55:11,774 --> 00:55:13,241
Çok iş düşer.
467
00:55:15,893 --> 00:55:19,160
Beyim Aktemur beyle Alçiçek hatun gelir.
468
00:55:31,853 --> 00:55:32,853
Buraya gelir he.
469
00:55:36,786 --> 00:55:39,320
Vay Osman bey vay.
470
00:55:42,920 --> 00:55:45,587
Demek karargahı buraya kurarsın he.
471
00:55:47,080 --> 00:55:50,600
Selamunaleyküm.
- Ve aleykümselam.
472
00:56:01,040 --> 00:56:06,173
Hele Aktemur'a bakasın hele... Emmisine yetiştiriverir.
473
00:56:08,173 --> 00:56:10,840
Şimdi bunlar kızı tezden istemeye kalkar.
474
00:56:12,040 --> 00:56:14,573
Ben benim olanı size verir miyim be...
475
00:56:15,973 --> 00:56:17,640
Hüseyin.
- Beyim.
476
00:56:17,973 --> 00:56:23,680
Tez gidelim bunlar bizi burada görürse canlı koymazlar.
477
00:56:24,080 --> 00:56:25,813
Doğru dersin beyim.
- Haydi.
478
00:56:31,240 --> 00:56:32,343
Bala.
479
00:56:35,209 --> 00:56:36,480
Gelesin Alçiçek.
480
00:56:46,560 --> 00:56:50,813
Alçiçek'i cenk meydanına getirdiğine göre vaziyet mühimdir.
481
00:56:51,146 --> 00:56:53,546
Mühim emmi
482
00:56:54,679 --> 00:56:57,546
sen bana demiştin ya Alçiçek'in de sende gönlü var mıdır diye...
483
00:56:58,146 --> 00:57:00,000
Ben o sorunun cevabını öğrendim.
484
00:57:00,120 --> 00:57:03,640
Bunun cevabı açıktır evlat hepimiz gördük ikna olduk.
485
00:57:05,173 --> 00:57:07,680
Ama şimdi başka bir mesele vardır.
486
00:57:10,960 --> 00:57:13,600
Beylerden biri Alçiçek'e talip olma niyetindedir.
487
00:57:16,933 --> 00:57:19,560
Kimmiş o, kim ister?
488
00:57:20,894 --> 00:57:25,494
Bayındır, sade talip olma niyetini belirtmiş.
489
00:57:26,160 --> 00:57:29,200
İsmihan sultan da arkamdadır diye gerinirmiş.
490
00:57:33,133 --> 00:57:37,880
Bayındır ha, Bayındır...
491
00:57:40,480 --> 00:57:45,840
Alçiçek hakkını helal edesin, o tokat...
492
00:57:47,840 --> 00:57:49,840
Aktemur'u öyle kanlı görende-
493
00:57:49,840 --> 00:57:54,307
Estuğfurullah helal olsun kim olsa aynı şeyi ederdi.
494
00:57:55,240 --> 00:58:00,706
Bir dargınlığım yoktur ama bacıyanlara katılmak isterim bilesin.
495
00:58:01,773 --> 00:58:06,373
Sağolasın ee sizin şu toyu bir kuralım da
496
00:58:08,773 --> 00:58:10,373
sonra ona da bakarız.
497
00:58:15,267 --> 00:58:19,734
Babamdan değil ama anamdan korkarım.
498
00:58:21,134 --> 00:58:23,801
Ayşe hatunla pek iyi anlaşamazlar bilirsin.
499
00:58:26,334 --> 00:58:32,600
Korkmayasın sevdanın önünde bunlar küçük meseleler, hepsi çözülür.
500
00:58:37,333 --> 00:58:38,933
Onun niyeti bizim başımıza bela olmak.
501
00:58:39,600 --> 00:58:43,667
Öktem'le birlik olup bize karşı güçlenmek ister.
502
00:58:46,000 --> 00:58:51,480
Emmi böyle mühim bir fetih öncesi seni derdimle meşgul ettim ama
503
00:58:51,747 --> 00:58:54,947
Yok yeğenim! Sen bir gönül fethetmişsin.
504
00:58:55,214 --> 00:58:57,480
Olur mu öyle şey? Gideceğiz kızı isteyeceğiz...
505
00:58:57,881 --> 00:59:02,640
Ben de senin emmin olarak vazifemi yapacağım.
506
00:59:07,040 --> 00:59:10,040
Beyim bir mesele daha var.
507
00:59:11,173 --> 00:59:15,973
Her yana adamlarını salmışlar belli ki senin Yenişehir'de olmadığını bilirler.
508
00:59:17,053 --> 00:59:18,286
Seni ararlar.
509
00:59:18,819 --> 00:59:23,693
İyi o vakit biz de gider kendimizi gösterir hem de kızımızı isteriz.
510
00:59:24,760 --> 00:59:26,040
Bala.
511
00:59:32,973 --> 00:59:37,600
Yenişehir'e varırız fetih öncesi Marmaracık'a Alçiçek'i istemeye gideceğiz.
512
00:59:49,892 --> 00:59:51,092
Oğuz alp!
513
00:59:52,825 --> 00:59:53,840
Beyim.
514
00:59:53,840 --> 00:59:57,720
Öktem beye haber salasın hayırlı bir mesele için geleceğiz.
515
00:59:58,320 --> 00:59:59,520
Buyruğundur beyim.
516
01:00:07,787 --> 01:00:12,054
Evlat! Bala haydi.
517
01:00:25,616 --> 01:00:29,616
Gayrı Osman'ın karargahının yerini biliriz.
518
01:00:30,549 --> 01:00:35,227
O karargah olmadan Köprühisar'a adım dahi atamaz.
519
01:00:38,560 --> 01:00:42,293
Güzel, çok güzel.
520
01:00:45,000 --> 01:00:47,867
Ama sen buna pek sevinmemiş gibisin Bayındır.
521
01:00:51,333 --> 01:00:54,866
Estağfurullah olur mu sevinmemek...
522
01:00:55,266 --> 01:01:00,732
Osman'ın inini bulmuşuz elbet sevindim, sevindim ama...
523
01:01:03,598 --> 01:01:06,520
bir mesele daha vardır Valide sultanım.
524
01:01:10,520 --> 01:01:14,480
Osman yeğenine kız isteyecek.
525
01:01:15,267 --> 01:01:18,000
İstesin bize ne bundan?
526
01:01:20,800 --> 01:01:24,733
Doğru dersiniz, doğru dersiniz sultanım ama...
527
01:01:26,066 --> 01:01:31,066
Osman Öktem beyin kızı Alçiçek hatunu isteyecek.
528
01:01:40,799 --> 01:01:45,532
Bu izdivaç da Osman'ı içte kuvvetlendirecek.
529
01:01:47,199 --> 01:01:50,066
Boyları tümden yanına toplayacak
530
01:01:53,866 --> 01:01:56,080
e Marmaracık da var tabi...
531
01:01:58,680 --> 01:02:01,080
Sen bunları mı dert edindin Bayındır?
532
01:02:02,813 --> 01:02:04,080
Yoksa...
533
01:02:04,813 --> 01:02:08,213
Alçiçek hatunu ben kendime isterim sultanım.
534
01:02:08,813 --> 01:02:11,946
Belli Osman tezden davranıp kızı isteyecek!
535
01:02:12,879 --> 01:02:16,560
Biz evvelce gidelim kızı biz alalım sultanım!
536
01:02:19,645 --> 01:02:20,978
Gönül işleri...
537
01:02:23,378 --> 01:02:24,445
Anlaşıldı.
538
01:02:33,844 --> 01:02:38,444
Alçiçek senin hatunundur Valide sultan böyle buyurdu.
539
01:02:39,177 --> 01:02:41,577
Allah sizden razı olsun sultanım!
540
01:02:42,600 --> 01:02:45,680
Kalk ayağa Bayındır kalk ayağa.
541
01:02:52,760 --> 01:02:54,760
Hemen Olof'lara haber gönder.
542
01:02:56,027 --> 01:02:58,720
Karargahın yerini iyice tarif et.
543
01:02:59,520 --> 01:03:05,320
O karargahı yok etsinler içindekilerle birlikte.
544
01:03:12,586 --> 01:03:13,600
Osman'ı da mı?
545
01:03:14,667 --> 01:03:18,471
Komutanı olmayan ordu yok hükmündedir Bayındır.
546
01:03:19,004 --> 01:03:22,671
Osman olmayacak ki ordusu dağılacak.
547
01:03:23,870 --> 01:03:27,200
Hem ben Osman için ayrı bir vakit düşündüm.
548
01:03:28,267 --> 01:03:34,466
O ve sevgili hatunu Malhun gece benim yanımda misafir olacaklar.
549
01:03:34,733 --> 01:03:39,266
Sen de o saatlerde Alçiçek'le nişanlı bir adam olacaksın.
550
01:03:40,733 --> 01:03:46,600
Sultanım ben Hüseyin'i Olof'a gönderirim göndermesine ama...
551
01:03:47,399 --> 01:03:49,788
Olof bunu karşılıksız etmez.
552
01:03:51,188 --> 01:03:56,721
Marmaracık'a dikmişlerdir gözlerini, onu isteyeceklerdir.
553
01:03:58,454 --> 01:04:01,187
Aç gözlü sefil yaratıklar!
554
01:04:06,187 --> 01:04:11,440
Merak etmesinler istediklerini alacaklar.
555
01:04:58,946 --> 01:05:02,320
Hayır olsun beyim fetih öncesi ters bir şey mi var?
556
01:05:02,920 --> 01:05:06,216
Hayırdır hayır kale fethine değil
557
01:05:08,416 --> 01:05:10,447
gönül fethine gideriz.
558
01:05:15,380 --> 01:05:16,880
Hazırlıklarınızı yapasınız.
559
01:05:18,280 --> 01:05:21,147
Aktemur'a Alçiçek'i isteyeceğiz.
560
01:05:29,413 --> 01:05:32,120
Pek sevindim Aktemur hayırlı olsun.
561
01:05:43,388 --> 01:05:49,654
Ayşe hatun sana sual etmeden böyle bir haber saldık ama kusura kalmayasın.
562
01:05:49,921 --> 01:05:54,321
Estağfurullah beyim biz ne desek boş
563
01:05:55,921 --> 01:06:00,720
Gündüz yaşasaydı o da senin gibi hüküm verirdi.
564
01:06:02,720 --> 01:06:04,120
Var olasın.
565
01:06:16,913 --> 01:06:18,913
Haydi biz de hazırlıklarımızı edelim.
566
01:06:20,200 --> 01:06:22,200
Dediydim ben bu iş tamam dediydim.
567
01:06:59,639 --> 01:07:00,440
Ana.
568
01:07:02,853 --> 01:07:05,599
Aktemur bey hayırlı olsun
569
01:07:08,333 --> 01:07:09,760
Etme böyle ana.
570
01:07:09,760 --> 01:07:17,226
Aktemur! Sen bana danışmadan benim iznimi almadan böyle bir işe nasıl kalkıştın!
571
01:07:18,493 --> 01:07:21,893
Sen bu ettiğinle beni çiğnedin beni!
572
01:07:24,759 --> 01:07:29,625
O nasıl kelam öyle ana? Etme gözünü seveyim
573
01:07:30,425 --> 01:07:33,656
Hem ben seni-
- Yok git emminle iste.
574
01:07:34,493 --> 01:07:36,360
Ben o konağa gitmem!
575
01:07:37,960 --> 01:07:39,160
Bayındır.
576
01:07:44,093 --> 01:07:46,093
Alçiçek'e talip olmuş.
577
01:07:51,626 --> 01:07:53,626
Ben onsuz yaşayamam ana.
578
01:07:55,359 --> 01:07:56,692
Mecbur kaldım.
579
01:07:58,359 --> 01:08:01,040
Yoksa senden icazet almadan eder miyim böyle bir iş?
580
01:08:05,173 --> 01:08:06,906
Beni böyle bir günde yalnız koyma.
581
01:08:09,772 --> 01:08:13,905
Aktemur onsuz yaşayamam dersin
582
01:08:15,160 --> 01:08:17,600
Essahtan bu kızı bu kadar sever misin?
583
01:08:21,000 --> 01:08:22,133
Ya o?
584
01:08:25,599 --> 01:08:27,599
O da sever miymiş seni?
585
01:08:27,599 --> 01:08:30,281
Sevmese ne diye koşa koşa bana haber etsin!
586
01:08:30,281 --> 01:08:31,742
O da ben kadar sever ana!
587
01:08:34,875 --> 01:08:36,200
Geleceksin he mi?
588
01:08:37,133 --> 01:08:42,666
Oğlum senin sevdanı görürüm ama bilesin
589
01:08:43,266 --> 01:08:47,906
o kızın sevdasına inanmam. Seven sevdiğine kıymaz Aktemur.
590
01:08:49,439 --> 01:08:51,839
Sen benim sözüme itimat etmez misin ana?
591
01:08:53,106 --> 01:08:54,720
Alçiçek de beni sever derim.
592
01:08:57,520 --> 01:08:59,338
Gözünde görürüm sevdasını.
593
01:09:00,938 --> 01:09:05,671
Haydi be ana, böyle bir günde beni yalnız koyma.
594
01:09:18,271 --> 01:09:22,000
Niyetleri yoktu derdin Osman bey Alçiçek'i istemeye gelir.
595
01:09:24,000 --> 01:09:25,520
Vermeyeceksin değil mi Öktem?
596
01:09:26,053 --> 01:09:29,520
Osman bey derim, Osman bey uç beyi!
597
01:09:30,000 --> 01:09:33,053
Marmaracık'ı bize yurt eden bey! Osman bey!
598
01:09:33,386 --> 01:09:36,720
Kapıma dayandığında ne diyeceğim!
599
01:09:37,773 --> 01:09:40,040
Alçiçek'in de gönlü varsa gayrı söz bellidir.
600
01:09:40,040 --> 01:09:42,440
Vermeyeceksin dedim Öktem!
601
01:09:42,440 --> 01:09:44,707
Vereceğim hatun!
- Vermeyeceksin!
602
01:09:45,920 --> 01:09:49,320
Öktem ben kızımı subaşına vermem.
603
01:09:49,653 --> 01:09:51,653
O Kayılar benim gardaşımı aldılar.
604
01:09:52,586 --> 01:09:55,319
Bize etmediklerini bırakmadılar gayrı ben bunları unutmam!
605
01:09:56,195 --> 01:10:00,271
Yeter hatun yeter! Senin sözünü dinlemeyeceğim!
606
01:10:00,871 --> 01:10:03,138
Alçiçek'i Aktemur'a vereceğim hatun!
607
01:10:03,405 --> 01:10:06,605
Destur! Valide İsmihan sultan.
608
01:10:15,400 --> 01:10:17,600
Öyle mi Öktem bey?
609
01:10:27,693 --> 01:10:29,693
Ya ben istersem Alçiçek'i?
610
01:10:33,693 --> 01:10:35,093
O vakit ne edeceksin?
611
01:10:38,626 --> 01:10:42,492
Bana değil de Osman beye mi vereceksin kızını?
612
01:11:25,734 --> 01:11:26,960
Ülgen hatun.
613
01:11:30,000 --> 01:11:32,000
Ülgen hatun derim.
614
01:11:34,800 --> 01:11:36,800
Kime derim işitmez misin sen beni!
615
01:11:38,133 --> 01:11:42,320
Ben duymazım! Duymazım!
616
01:11:57,470 --> 01:11:58,537
Ülgen hatun
617
01:12:00,040 --> 01:12:03,907
alınacağını bilemedim affedesin
618
01:12:05,907 --> 01:12:07,120
Bilememiş!
619
01:12:08,120 --> 01:12:13,053
Alay ettin benimle onca insan bilirdi işittiğini eyledin durdun beni!
620
01:12:14,053 --> 01:12:15,653
Kim bilir ne düşündüler hakkımda?
621
01:12:16,520 --> 01:12:20,187
Gayrı seni ne işitirim ne de görürüm Cerguday alp!
622
01:12:24,546 --> 01:12:27,413
Aş da mı vermezsin?
623
01:12:28,440 --> 01:12:30,760
Vallahi gebertirim seni! Yok!
624
01:12:35,960 --> 01:12:38,327
Aş mı yersin Cerguday he?
625
01:12:41,527 --> 01:12:43,527
Kolay gele Ülgen bacı.
- Sağol.
626
01:12:45,000 --> 01:12:47,067
Bana da bir aş katasın sana zahmet.
627
01:12:47,067 --> 01:12:48,000
Tabi.
628
01:12:49,240 --> 01:12:50,373
Kime bu?
629
01:13:12,348 --> 01:13:13,240
Al.
630
01:13:17,573 --> 01:13:19,640
Eline sağlık Ülgen bacı.
- Afiyet olsun.
631
01:13:20,173 --> 01:13:22,506
Afiyet olsun gardaşım
- Sana da afiyet olsun gardaş.
632
01:13:28,306 --> 01:13:29,640
Bunu bana etme.
633
01:13:31,400 --> 01:13:34,400
Bunu, bana etme!
634
01:13:36,400 --> 01:13:37,600
Kim doyar bununla?
635
01:13:38,667 --> 01:13:41,240
Afiyet olsun Boran alp afiyet olsun!
636
01:13:41,840 --> 01:13:44,280
Ne kadar koyarsam o kadar ötesi yok!
637
01:13:45,547 --> 01:13:47,547
Gayrı doymayacaksın dersin he?
638
01:13:48,080 --> 01:13:49,600
Gayrı sana doymak haram!
639
01:13:51,467 --> 01:13:54,917
Giderim bak, bak gidiyorum derim.
640
01:13:56,784 --> 01:13:58,268
Kime derim!
641
01:14:00,608 --> 01:14:03,681
Yok! Ben duymazım!
642
01:14:04,548 --> 01:14:08,080
Duymazım- duymazım.
643
01:14:10,709 --> 01:14:13,176
Gidiyorum.
- Haydi git!
644
01:14:14,043 --> 01:14:15,440
Aç açına...
645
01:14:15,440 --> 01:14:16,873
De haydi gazan mübarek olsun.
646
01:14:17,273 --> 01:14:20,920
Hem de cenge gidiyorum
647
01:14:20,920 --> 01:14:22,213
Hep gittiğin yer.
648
01:14:22,680 --> 01:14:24,000
Biçare...
649
01:14:26,053 --> 01:14:32,786
ben şimdi düşmanın böğrüne hançeri nasıl sokacağım!
650
01:14:33,920 --> 01:14:37,787
Düşman soksun hançeri senin böğrüne! Bana ettiklerine sayasın!
651
01:14:42,547 --> 01:14:46,414
Tövbe tövbe tövbe! Öyle demek istemedim Allah'ım sen koru ya Rabbim!
652
01:14:49,480 --> 01:14:52,339
Ah Cerkutay ah!
653
01:14:54,992 --> 01:14:58,512
Bu da mı gelecekti benim kadersiz başıma!
654
01:15:01,912 --> 01:15:05,320
Cerkutay ne edersin gardaş?
655
01:15:05,320 --> 01:15:07,920
He gardaş ne ederim ben?
656
01:15:12,053 --> 01:15:14,320
Açlıktan kafam gitti herhalde
657
01:15:15,853 --> 01:15:17,053
Aş vermez.
658
01:15:18,186 --> 01:15:19,480
Ver hele gardaşım
659
01:15:22,546 --> 01:15:24,546
Ah Cerkutay ah!
660
01:15:29,079 --> 01:15:33,840
Ah guruldar Boran gardaş ah!
661
01:15:34,440 --> 01:15:36,773
Ne edeceğim ben gardaş ah!
662
01:15:46,972 --> 01:15:49,572
Guruldar Boran gardaş...
663
01:15:54,305 --> 01:15:56,305
Ne diyeyim İsmihan sultan.
664
01:15:59,305 --> 01:16:01,305
Elimi kolumu bağladın.
665
01:16:01,972 --> 01:16:03,972
Ben bir şey etmedim Öktem bey.
666
01:16:11,000 --> 01:16:15,000
Osman beyden evvel Bayındır bey çalmış kapını
667
01:16:15,400 --> 01:16:20,136
Ben de şimdi Valide sultan olarak kızını senden isterim.
668
01:16:28,600 --> 01:16:32,400
Ben de Öktem beyimle akraba olacağım diye sevinir idim.
669
01:16:33,600 --> 01:16:37,600
Lakin o bizi pek istemez imiş.
670
01:16:38,200 --> 01:16:42,467
Estağfurullah Bayındır bey o nasıl kelam?
671
01:16:43,534 --> 01:16:45,534
Bizim sana itimadımız tamdır.
672
01:16:51,067 --> 01:16:55,560
He mi Öktem bey Bayındır beyden iyisini mi bulacağız?
673
01:16:57,560 --> 01:17:01,227
Öyledir öyledir ama...
674
01:17:02,894 --> 01:17:03,961
Osman bey-
675
01:17:04,240 --> 01:17:06,240
Osman bey pek dik başlıdır.
676
01:17:07,973 --> 01:17:09,040
Asi!
677
01:17:11,640 --> 01:17:17,040
Bu asiliğin sonunun ne olduğunu hepiniz bilirsiniz.
678
01:17:18,560 --> 01:17:22,360
Yani Osman bey bugün var yarın yok.
679
01:17:22,800 --> 01:17:27,600
Ama biz ilelebet buradayız Öktem bey.
680
01:17:30,520 --> 01:17:32,520
Ben de Bayındır beyin ardındayım.
681
01:17:38,125 --> 01:17:43,191
Evvela Alçiçek'e sormak gerek.
682
01:17:46,457 --> 01:17:49,990
Elbet sorarsın Öktem bey.
683
01:17:50,590 --> 01:17:52,120
Elbet sorarsın da...
684
01:17:54,587 --> 01:17:58,480
Alçiçek de anası kadar akıllıysa
685
01:18:01,432 --> 01:18:04,640
vereceği cevabı iyi bilir.
686
01:18:08,706 --> 01:18:11,506
Alçiçek'in cevabı bellidir İsmihan sultan.
687
01:18:13,506 --> 01:18:15,240
Alçiçek için münasiptir.
688
01:18:29,185 --> 01:18:31,185
Çok geç kaldın Aktemur...
689
01:18:34,451 --> 01:18:35,851
Çok geç kaldın.
690
01:19:33,980 --> 01:19:35,380
Hoş geldiniz.
691
01:19:52,239 --> 01:19:56,640
Allah'ın emri peygamberin kavliyle kızın Alçiçek'i
692
01:19:59,667 --> 01:20:01,732
Bayındır beye isteriz.
693
01:20:16,742 --> 01:20:18,040
Osman bey.
694
01:20:25,440 --> 01:20:26,707
Ne olur burada?
695
01:20:31,720 --> 01:20:32,787
Öktem bey...
696
01:20:35,254 --> 01:20:37,254
haber etmedik mi sana?
697
01:20:37,787 --> 01:20:39,165
Nedi bu hal?
698
01:20:40,098 --> 01:20:42,360
Asıl sana ne olur Osman bey?
699
01:20:46,160 --> 01:20:47,747
Destursuz gelirsin.
700
01:20:48,880 --> 01:20:51,681
Usulüne göre haber verip geldik.
701
01:20:52,014 --> 01:20:57,414
Ama belli ki haber vermeden gelen sensin İsmihan sultan.
702
01:21:00,614 --> 01:21:04,081
Tebamı ziyaret için haber vermem gerekmez!
703
01:21:19,348 --> 01:21:21,148
Bir sual sordum Öktem bey.
704
01:21:22,215 --> 01:21:23,682
Nedir cevabın?
705
01:21:34,682 --> 01:21:38,415
Öktem bey bu cevabı işitelim diye bizi davet etmiş.
706
01:21:40,015 --> 01:21:43,082
Diyesin hele, diyesin de işitelim.
707
01:21:45,000 --> 01:21:49,733
Osman bey biz bilmezdik-
708
01:21:49,733 --> 01:21:55,320
Öktem bey doğru der! Hayır işidir geldik istedik.
709
01:22:01,453 --> 01:22:06,640
Allah'ın izniyle de alacağız değil mi Öktem bey?
710
01:22:30,658 --> 01:22:32,325
Kızımı Bayındır'a veririm.
711
01:22:47,334 --> 01:22:48,467
Hayırlı olsun.
712
01:23:19,309 --> 01:23:22,776
Öktem bey biz buraya gönül fethine diye geldik.
713
01:23:25,243 --> 01:23:30,000
Yuva kurmak için geldik, elbet dönmek bizim için zor olmayacak.
714
01:23:36,866 --> 01:23:38,866
Peki ya Alçiçek'in gönlü var mıdır?
715
01:23:38,866 --> 01:23:40,899
Anası burada atası burada.
716
01:23:44,632 --> 01:23:46,632
Zorla vermeyiz ya Osman bey.
717
01:23:47,632 --> 01:23:50,240
Sen de bizi iyice zorba belledin.
718
01:23:56,400 --> 01:23:57,933
Ayıp edersin Osman bey.
719
01:24:00,840 --> 01:24:04,280
Böyle hayırlı bir olayın zoru mu olur?
720
01:24:07,213 --> 01:24:10,946
Şimdi müsaadenle toyumuzu konuşacağız.
721
01:24:16,612 --> 01:24:24,280
Ha bir de yarın akşam ailenle beylerinle Söğüthan'da sizi ağırlamak isterim.
722
01:24:26,280 --> 01:24:29,213
Sultan Alaaddin'in mühim haberleri vardır.
723
01:25:02,080 --> 01:25:03,213
Aktemur!
724
01:25:09,813 --> 01:25:12,043
Alçiçek ben-
- Sus.
725
01:25:14,160 --> 01:25:15,560
Beni dinle.
726
01:25:18,920 --> 01:25:20,453
Ben Bayındır'a varmam.
727
01:25:22,453 --> 01:25:25,920
Sen, sen hala benle evlenmek ister misin?
728
01:25:27,520 --> 01:25:32,720
Ben sade senle evlenmek değil, senle yaşlanmak senle ölmek isterim Alçiçek.
729
01:25:35,320 --> 01:25:36,920
Gayrı tek çıkar yol var.
730
01:25:36,920 --> 01:25:38,920
O vakit yarın gel kaçır beni.
731
01:25:40,920 --> 01:25:45,653
Geleceğim Çiçek hatun, iki elim kanda olsa dahi gelip seni bu ateşten çıkaracağım!
732
01:25:45,920 --> 01:25:49,787
Çamlıktaki eğri gövdeli ağacın altında bekleyeceğim seni.
733
01:25:52,653 --> 01:25:55,000
Haydi git anlayacaklar.
734
01:26:14,800 --> 01:26:19,640
Surlar onarıldı kalenin etrafına hendekler kazıldı.
735
01:26:20,107 --> 01:26:23,680
Artık kalkanlarımız gibi surlarımız da geçilmeyecek Olof.
736
01:26:23,680 --> 01:26:27,080
Güzel, askerleri yerleştir.
737
01:26:28,213 --> 01:26:29,480
Kimse uyumayacak.
738
01:26:34,546 --> 01:26:36,546
Bayındır'ın adamı geldi Olof.
739
01:26:38,213 --> 01:26:39,346
Gelsin.
740
01:26:56,125 --> 01:27:00,920
Bayındır beyim yolladı Osman'ın karargahının yerini gösterir.
741
01:27:02,320 --> 01:27:03,120
Ee?
742
01:27:03,120 --> 01:27:10,386
Ee'si İsmihan sultanın buyruğudur yarın gece karargahı yerle bir etmenizi buyurur.
743
01:27:13,319 --> 01:27:15,000
Ya karşılığı?
744
01:27:15,000 --> 01:27:17,800
Sultanım karşılığını alacağınızı buyurur.
745
01:27:22,133 --> 01:27:24,533
Karargah Köprühisar'a çok yakın
746
01:27:25,973 --> 01:27:27,506
Taşpınar mevkiindedir.
747
01:27:29,306 --> 01:27:32,874
Eğer karargahı yerle bir edemezseniz
748
01:27:33,520 --> 01:27:36,640
Marmaracık'taki akibetinizin aynısını yaşarsınız.
749
01:27:40,973 --> 01:27:42,760
Dan bırak.
750
01:27:48,880 --> 01:27:54,679
Bir taşla binlerce kuş vuracağım, hem Marmaracık'ı alacağım
751
01:27:55,346 --> 01:28:00,000
hem de Osman'ın elinde olan ne varsa onları da alacağım.
752
01:28:15,074 --> 01:28:17,613
Osman bey yarın gece gelecek mi dersiniz?
753
01:28:18,346 --> 01:28:24,079
Gelecek Avcı gelecek... Bugün gelip biat ettiler.
754
01:28:25,920 --> 01:28:30,000
Kimse Valide sultanın davetini geri çeviremez.
755
01:28:34,400 --> 01:28:35,640
Hediyeler hazır mı?
756
01:28:35,640 --> 01:28:41,506
Hazır sultanım Orhan ve Alaattin bey için özel olarak iki ak at hazırlattım.
757
01:28:41,973 --> 01:28:43,573
İki at mı?
758
01:28:45,306 --> 01:28:50,840
Hayır avcı iki at değil bir at hediye edeceğiz.
759
01:28:53,773 --> 01:28:56,241
Anaların en büyük zaafı nedir?
760
01:29:00,000 --> 01:29:01,480
Ben niye buradayım Avcı?
761
01:29:03,147 --> 01:29:04,680
Çünkü ben anayım.
762
01:29:06,680 --> 01:29:12,520
Bala hatun ve Malhun hatunun en büyük zaafları evlatları.
763
01:29:12,813 --> 01:29:14,813
Onlar birbirine düşerse...
764
01:29:17,213 --> 01:29:19,680
Orhan ve Alaattin'in husumetleri
765
01:29:21,680 --> 01:29:25,147
hatunların arasını açmamıza yetecek.
766
01:29:26,560 --> 01:29:29,345
Dilediğiniz gibi bir at hazırlatacağım sultanım.
767
01:29:29,345 --> 01:29:37,478
Bu ak at Osman beyin devlet olma hayallerini eze eze dört nala koşacak.
768
01:29:41,810 --> 01:29:44,277
İsmihan sultan bu işe boşuna karışmaz.
769
01:29:45,944 --> 01:29:51,677
Sanır ki Alçiçek'i alıp Öktem beyin üzerinde hakimiyet kurmak isteriz.
770
01:29:54,877 --> 01:29:57,144
O sebeple mani olmak isteyecektir.
771
01:30:01,410 --> 01:30:06,280
Ama sabredesin o kızı sana alacağım.
772
01:30:11,480 --> 01:30:15,347
Ağabeyime sözüm vardır senin düğün toyunu ben kuracağım.
773
01:30:17,160 --> 01:30:20,760
İnşallah beyim inşallah.
- İnşallah.
774
01:30:25,093 --> 01:30:28,160
Bayındır İsmihan geldiğinden beri kuyruğundan ayrılmaz.
775
01:30:29,240 --> 01:30:31,040
Belli ki ikisi tertip etmiş.
776
01:30:31,773 --> 01:30:37,040
İsmihan sultan Bayındır üzerinden Öktem beyi bizden koparacaktır.
777
01:30:39,840 --> 01:30:44,920
Saruca ondan hala bir haber yoktur alpları bir salasınız.
778
01:30:44,920 --> 01:30:46,295
Emrin olur beyim.
779
01:30:51,095 --> 01:30:54,520
Düşman artardı fetihler zaten zordu.
780
01:30:55,853 --> 01:30:58,186
Şimdi işler iyice çetinleşir beyim.
781
01:30:58,720 --> 01:31:02,320
Dediğin gibi Malhun zordur ya
782
01:31:03,053 --> 01:31:07,368
gayrı bundan sonra zorluğun da hiç bir önemi yoktur.
783
01:31:07,368 --> 01:31:10,640
İşte karargah işte fethedilecek hisar.
784
01:31:11,501 --> 01:31:15,240
Ne düşmanın çokluğu ne de bizim azlığımız bizi yıldırmayacak.
785
01:31:18,640 --> 01:31:23,906
Rabbimin izniyle gün doğanda Köprühisar bizim mülkümüz olacak.
786
01:31:24,839 --> 01:31:27,453
İnşallah.
- İnşallah.
787
01:31:34,683 --> 01:31:37,174
Şeyh Edebali'yi çok iyi ağırlamak isterim.
788
01:31:38,441 --> 01:31:42,708
O oğuzun ışığıdır Osman'ın en büyük zaafı.
789
01:31:44,360 --> 01:31:50,120
O ışığı söndürürsek Osman'ı karanlıkta bırakabiliriz.
790
01:32:03,380 --> 01:32:06,647
Selamunaleyküm.
- Aleykümselam şeyhim.
791
01:32:07,714 --> 01:32:11,981
Sefa getirdiniz hanemizi ışığınızla aydınlattınız.
792
01:32:12,981 --> 01:32:15,520
Estağfurullah.
- Buyrun.
793
01:32:18,880 --> 01:32:20,880
Bismillahirrahmanirrahim.
794
01:32:26,413 --> 01:32:29,320
Siz hoş gelmişsiniz İsmihan sultan.
795
01:32:30,587 --> 01:32:34,280
Ani gelişiniz nice hayırlara vesile olsun.
796
01:32:34,880 --> 01:32:36,880
Bizim şerle ne işimiz olur şeyhim...
797
01:32:37,880 --> 01:32:39,880
Niyetimiz hayırla amel edip
798
01:32:40,480 --> 01:32:45,000
ahalimizi bu hayırla nasiplendirmektir.
799
01:32:45,533 --> 01:32:51,800
Gönlünüz de dilinizle aynı şeyi söyler ise ne ala İsmihan sultan.
800
01:32:52,733 --> 01:32:55,480
Deyin hele ne için geldiniz?
801
01:32:56,813 --> 01:33:01,746
Neredeyse Söğüt'e gelişimizden rahatsız olduğunuzu düşünürüm.
802
01:33:03,746 --> 01:33:05,746
Bu beni oldukça üzer şeyhim.
803
01:33:06,479 --> 01:33:09,748
Estuğfurullah ne diye rahatsızlık duyalım...
804
01:33:10,548 --> 01:33:16,240
Söğüt dahi bütün cihan gibi Cenabı Allah'ın mülküdür.
805
01:33:17,240 --> 01:33:21,880
Varlığınız bize ne lütuf ne de kahırdır.
806
01:33:22,480 --> 01:33:25,747
Fakat sizin varlığınız bizim için lütuftur.
807
01:33:26,814 --> 01:33:33,414
Sizinle bilhassa alemi islamın şu anki vaziyetini konuşmak
808
01:33:35,280 --> 01:33:36,920
biraz da dertleşmek isterim.
809
01:33:37,987 --> 01:33:39,987
Sofranızı açmışsınız.
810
01:33:42,720 --> 01:33:47,800
Derdinizde de samimiyseniz devayı elbet bulursunuz.
811
01:33:49,067 --> 01:33:51,067
Bu hep böyle miydi şeyhim?
812
01:33:51,067 --> 01:33:54,480
Bu kadar zor muydu Müslümanların birlik olması?
813
01:33:54,747 --> 01:33:57,147
Kibirden uzak durması?
814
01:33:58,747 --> 01:34:04,000
Zordu elbet, Müslümanların imtihanı hep çetin olur.
815
01:34:04,667 --> 01:34:12,280
Görünen düşmandan çok kendini gizleyen münafıklar sebebiyle zora düşmüşler idi.
816
01:34:12,813 --> 01:34:17,640
İslam alemine en büyük zararı münafıklar verdi.
817
01:34:18,040 --> 01:34:20,040
Nasıl yaparlar bunu şeyhim?
818
01:34:20,440 --> 01:34:27,640
Onlar ki bizden görünür ama en azılı düşmanlarımızdandır.
819
01:34:28,640 --> 01:34:33,560
Soframıza oturur sofralarına buyur eder ama
820
01:34:34,093 --> 01:34:38,370
ellerinde hançer ile sırtımızdan vurmayı bekler.
821
01:34:39,037 --> 01:34:47,304
Ama biliriz ki bütün münafıklar elbet Resulullah'ın bedduasından nasibini alacaktır.
822
01:34:48,771 --> 01:34:53,640
Sevgili peygamberimizin ağzından beddua döküldüğünü bilmezdim.
823
01:34:54,640 --> 01:34:58,840
Demek ki çok acı çekti ki beddua etti.
824
01:35:00,307 --> 01:35:02,000
Sebebini öğrenmek isterim.
825
01:35:02,867 --> 01:35:11,600
Bir vakit Resulullah'a Necit çöllerinden bir kavmin elçisi gelmiş idi.
826
01:35:12,600 --> 01:35:19,600
Resulullah'tan İslamı kavmine anlatmaları için hafızlar istemiş idi.
827
01:35:20,133 --> 01:35:24,360
Resulullah emanname istedi söz aldı.
828
01:35:24,627 --> 01:35:33,240
Söz aldı ki suffu ashabının en nadide hafızlarının canı emniyette olacaktı.
829
01:35:34,040 --> 01:35:35,520
Ne oldu sonra?
830
01:35:36,653 --> 01:35:41,186
Münafıklar münafıklığı etti.
831
01:35:42,453 --> 01:35:49,053
Maune kuyusuna vardıklarında onları en azılı kafir ordusu bekler idi.
832
01:35:49,520 --> 01:35:53,187
Emannameyi bile okumadan hafızlara kıydılar.
833
01:35:53,987 --> 01:36:01,267
Yetmiş kurra hafız yetmiş Kuran bülbülü, orada şehit düştüler.
834
01:36:02,000 --> 01:36:07,640
Haber Medine'ye ulaştığında müminlerin yüreğine ateş düştü.
835
01:36:08,307 --> 01:36:13,693
Gözyaşına boğuldular, münafıklar ise sevindi.
836
01:36:15,000 --> 01:36:20,440
Resulullah'ın yüreğine düşen ataş öyle bir ataştı ki
837
01:36:21,373 --> 01:36:29,267
Enes Bin Malik Resulullah'ın biri maunede şehit düşen ashabına üzüldüğü kadar
838
01:36:30,000 --> 01:36:33,240
hiç bir şeye üzüldüğünü görmedim buyurdu.
839
01:36:34,240 --> 01:36:36,907
Resulullah bu acıyla bir ay boyunca
840
01:36:38,307 --> 01:36:43,391
sabah namazlarından sonra hafızlara kıyanlara lanet etti.
841
01:36:44,591 --> 01:36:46,062
Beddua etti.
842
01:36:47,395 --> 01:36:52,520
Şaşırdım, merhametle dua eder diye düşünürdüm.
843
01:36:52,787 --> 01:36:58,787
Zalime merhamet mazluma ihanettir İsmihan sultan.
844
01:36:59,520 --> 01:37:01,440
Yazık olmuş hafızlara.
845
01:37:01,840 --> 01:37:06,427
Hafızlar şehittir Peygamber duası almıştır
846
01:37:07,560 --> 01:37:09,520
Ne diye yazık olsun onlara?
847
01:37:10,720 --> 01:37:17,582
O kadar yetişmiş insan üstelik sahabe insan üzülür.
848
01:37:18,382 --> 01:37:20,382
Üzülme İsmihan sultan.
849
01:37:22,782 --> 01:37:26,249
Bizim için şehitlikten yüce mertebe yoktur.
850
01:37:28,382 --> 01:37:30,000
Ama kork.
851
01:37:32,000 --> 01:37:34,667
Münafıklardan olmaktan kork.
852
01:37:38,667 --> 01:37:40,961
Bismillahirrahmanirrahim.
853
01:37:43,894 --> 01:37:49,520
Hakikate sırt çevirip zillet içinde kalmaktan kork.
854
01:37:50,920 --> 01:37:57,586
Zillet icre olanın akıbeti daim berbat olur.
855
01:38:17,185 --> 01:38:19,185
Bana başka çare bırakmadınız.
856
01:38:27,157 --> 01:38:29,557
Kim anasını atasını çiğnemek ister?
857
01:38:31,090 --> 01:38:32,023
Kimse...
858
01:39:09,600 --> 01:39:10,667
Çiçeğim.
859
01:39:28,732 --> 01:39:32,432
Güzel kızım iyi misin?
860
01:39:33,965 --> 01:39:35,965
Niye iyi olmayayım ana?
861
01:39:37,098 --> 01:39:41,698
Gönlün o oğlandayken Bayındır'a vermeyi münasip gördü atan seni.
862
01:39:44,298 --> 01:39:46,031
Bu seni üzmez ya?
863
01:39:47,298 --> 01:39:52,898
Anam atam ve dahi Valide sultanımız münasip görmüş.
864
01:39:54,237 --> 01:39:55,843
Ne diye üzüleyim ki?
865
01:40:00,309 --> 01:40:01,821
Beni mesut edersin.
866
01:40:17,163 --> 01:40:21,672
Hayırdır çiçeğim nereye gidersin?
867
01:40:28,272 --> 01:40:30,872
Gelin olacağım diye tacirliği bırakmam ya ana.
868
01:40:33,360 --> 01:40:35,160
Çarşıda işler bekler
869
01:40:36,866 --> 01:40:38,172
Maşallah kızıma
870
01:40:40,627 --> 01:40:45,000
Haydi tez git tez dön.
871
01:41:23,652 --> 01:41:24,919
Gökmen!
872
01:41:29,733 --> 01:41:31,533
Bayındır beye haber edin.
873
01:41:33,800 --> 01:41:36,382
Müstakbel hatunu başkasıyla kaçacak.
874
01:41:45,000 --> 01:41:47,298
Kantekuzenos tahtın tek varisi.
875
01:41:48,431 --> 01:41:51,665
İki defa mani olduk ama,
876
01:41:53,132 --> 01:41:55,498
ama Andrenikos ahmak
877
01:41:57,498 --> 01:41:59,498
er ya da geç Kantekuzenos tahta geçecektir.
878
01:42:02,431 --> 01:42:04,431
Geçtiğinde de
879
01:42:06,764 --> 01:42:08,655
orduyu Yenişehir'in üstüne sürecek.
880
01:42:10,265 --> 01:42:16,741
Ordu Bursa ve İznik işte burada duracak.
881
01:42:20,607 --> 01:42:25,007
Eğer ki Köprühisar'ı alırsak burada bir savunma hattı oluşturacağız.
882
01:42:26,607 --> 01:42:33,007
Ama alamazsak o vakit ordunun bize karşı olan hücumunu durduramayız.
883
01:42:35,800 --> 01:42:40,720
Bunu fırsat bilen İsmihan hatun bizi içeriden parçalayacak.
884
01:42:41,653 --> 01:42:46,840
O sebeple burası bizim için yalnızca bir fetih değildir!
885
01:42:47,373 --> 01:42:51,808
Burası bizim için bir var oluş mücadelesidir.
886
01:42:53,440 --> 01:42:57,907
Marmaracık fethinden sonra civar kaleler tedbirleri arttırdılar beyim.
887
01:42:57,907 --> 01:43:01,591
Ama nafile önümüzde duramayacaklar.
888
01:43:01,591 --> 01:43:05,760
Biz de tedbirlerimizi arttıracağız, arttıracağız Cerkutay.
889
01:43:07,160 --> 01:43:09,760
Konur malumatları diyesin.
890
01:43:09,760 --> 01:43:13,027
Sayıları bizden fazladır beyim surları güçlüdür.
891
01:43:13,360 --> 01:43:16,493
Ama keşiflerimiz Gürbüz alpin istihbaratlarıyla örtüşür.
892
01:43:19,227 --> 01:43:22,680
Uşak surlarında beş kulaçlık zayıflıkları vardır.
893
01:43:22,680 --> 01:43:25,475
Takviye yaptılar ama yetersizdir.
894
01:43:28,141 --> 01:43:33,341
Konur, beş alple birlikte onlara yanaşacaksın.
895
01:43:35,341 --> 01:43:37,341
Meşalelerle surları aydınlatacaksın.
896
01:43:38,674 --> 01:43:43,074
Boran mancınıklar tekmil bir atış yapacak.
897
01:43:44,007 --> 01:43:46,007
Ve bir kerede o surda gedik açacaklar.
898
01:43:46,607 --> 01:43:50,160
Alpların bir kısmı o gedikten içeri girecekler.
899
01:43:50,627 --> 01:43:53,694
İçeri girdiklerinde büyük kapıya yönelecekler
900
01:43:53,694 --> 01:43:58,281
orayı aştıklarında oradaki alplar ve bacıyanlar içeri girmeye başlayacak.
901
01:43:59,281 --> 01:44:04,720
Askerler hiç bir şeyi anlayamadan inşallah Köprühisar'ı fethedeceğiz.
902
01:44:04,720 --> 01:44:06,720
İnşallah
- İnşallah
903
01:44:07,653 --> 01:44:11,040
Bala'm o büyük kapının ardında sen duracaksın.
904
01:44:12,911 --> 01:44:15,449
Konur surları aydınlatacaksın.
905
01:44:16,782 --> 01:44:20,120
Boran sen de mancınıkların başında duracaksın.
906
01:44:22,786 --> 01:44:24,786
Alplarla birlikte orayı sen yöneteceksin.
907
01:44:29,252 --> 01:44:34,185
Ben de, o gedikten içeri giren ilk kişi olacağım.
908
01:44:36,718 --> 01:44:43,320
Beyim bizim mancınıkta mahir alplar Turgut beyle beraberdir.
909
01:44:46,200 --> 01:44:47,640
Bahane istemem!
910
01:44:49,240 --> 01:44:52,773
Tek bir atışta vuracaksınız aksi halde fetih yok!
911
01:44:53,440 --> 01:44:55,440
Sakın aklından çıkarmayasın.
912
01:44:56,373 --> 01:44:57,847
Buyruk beyimindir.
913
01:45:05,760 --> 01:45:07,480
Ne zaman saldıracağız Olof?
914
01:45:09,480 --> 01:45:11,480
Karanlığın çökmesini bekleyeceğiz.
915
01:45:12,413 --> 01:45:16,546
Önce karanlık üzerlerine çökecek sonra biz.
916
01:45:16,879 --> 01:45:18,879
Karargahı yok edince her şey bitecek mi Olof?
917
01:45:19,720 --> 01:45:23,960
Bitecek çünkü Turgut ondan koptu.
918
01:45:24,827 --> 01:45:30,440
İsmihan sultan onları dağıttı biz de paramparça edeceğiz.
919
01:45:31,573 --> 01:45:36,906
Değerli komutanları karargahta bütün kuşatma silahları karargahta.
920
01:45:37,973 --> 01:45:44,680
Orayı yok ettiğimde bırak kale almayı bir köyü bile savunamayacaklar.
921
01:45:45,694 --> 01:45:47,694
İçte de dışta da parçalandı.
922
01:45:48,827 --> 01:45:52,520
O zaten ölü sadece farkında değil.
923
01:45:56,853 --> 01:46:02,760
Hazırlıkları yapın, bu gece Osman'ın karargahını kana bulayacağız.
924
01:46:42,398 --> 01:46:45,000
Şimdi İsmihan hatunun davetine icabet edeceğiz.
925
01:46:45,640 --> 01:46:48,840
Gönül istemese de yılanın huyuna gideceğiz.
926
01:46:50,507 --> 01:46:54,707
O bizim baş eğdiğimizi düşünecek ama varsın düşünsün.
927
01:46:55,707 --> 01:47:00,373
Hazırlıkları edesiniz gelir gelmez saldırıya geçeceğiz.
928
01:47:01,840 --> 01:47:02,707
Haydi.
929
01:47:18,319 --> 01:47:19,520
Bala...
930
01:47:21,920 --> 01:47:23,640
Sen neden durursun?
931
01:47:24,040 --> 01:47:27,640
Karargahı boş koymamak gerek beyim düşmanımız boldur.
932
01:47:28,373 --> 01:47:31,240
Eğer müsaaden olursa kalmayı dilerim.
933
01:47:43,097 --> 01:47:46,240
Müsaade senindir ama tedbirli olasınız.
934
01:47:48,240 --> 01:47:51,773
Sizler de buradaysanız benim de gözüm arkada kalmaz.
935
01:47:56,906 --> 01:47:57,906
Haydi.
936
01:48:35,771 --> 01:48:38,520
Geldim Alçiçek geldim.
937
01:48:56,560 --> 01:48:58,027
Aktemur...
938
01:48:58,960 --> 01:49:03,893
Aktemur... Bana yanlış ettin Aktemur
939
01:49:05,393 --> 01:49:07,426
Bedelini ödeyeceksin!
940
01:49:10,426 --> 01:49:15,000
Alçiçek benim!
941
01:49:39,305 --> 01:49:45,598
Aramızdaki çeri çöpü temizledim Alçiçek hatun.
942
01:49:48,798 --> 01:49:53,198
Neredesin Aktemur neredesin?
943
01:49:56,264 --> 01:49:58,264
Beni ateşe atmayacaksın değil mi?
944
01:49:59,597 --> 01:50:01,130
Bunu bize yapmayacaksın.
945
01:50:34,861 --> 01:50:38,994
Geleceksin Aktemur geleceksin.
946
01:51:00,000 --> 01:51:02,600
Ana.
- Alçiçek.
947
01:51:04,000 --> 01:51:04,867
Sen...
948
01:51:05,733 --> 01:51:08,466
Bu sevda bu kadar mı gözünü kör etti kızım senin?
949
01:51:09,133 --> 01:51:11,133
Bunu bize nasıl edersin?
950
01:51:12,066 --> 01:51:13,066
Ana...
951
01:51:16,532 --> 01:51:20,840
Gelmedi gelmedi değil mi?
952
01:51:21,907 --> 01:51:26,374
Gelmez bilirim de engel olurum gelmez.
953
01:51:38,973 --> 01:51:40,840
Gelmedi ana.
954
01:51:43,240 --> 01:51:44,413
Gelmedi.
955
01:51:49,679 --> 01:51:51,412
Beni bir başıma bıraktı.
956
01:52:03,944 --> 01:52:05,011
Kalk.
957
01:52:11,011 --> 01:52:12,078
Kalk.
958
01:52:16,678 --> 01:52:19,400
Bir vefasızın sevdası mı yıkacak seni?
959
01:52:21,133 --> 01:52:27,240
Sen benim kızımsın Alçiçek güçlüsün güçlü olmak zorundasın!
960
01:52:27,973 --> 01:52:29,240
Sil gözyaşlarını!
961
01:52:31,373 --> 01:52:33,640
Seni ardında bırakan bir vefasız için
962
01:52:35,040 --> 01:52:37,040
akıttığın gözyaşlarına yazık
963
01:52:38,506 --> 01:52:39,972
Dik dur!
964
01:52:45,905 --> 01:52:49,160
Aferin benim güzel kızıma haydi gidelim.
965
01:52:55,693 --> 01:52:57,693
Demek caydın he.
966
01:52:59,693 --> 01:53:00,826
Subaşı...
967
01:53:03,159 --> 01:53:05,159
Senin de sevdan bu kadarmış.
968
01:53:34,900 --> 01:53:37,560
Selamunaleyküm
- Aleykümseam.
969
01:53:47,185 --> 01:53:50,817
Destur Valide sultan hazretleri!
970
01:54:16,309 --> 01:54:20,042
Hoş geldiniz.
- Hoş gördük İsmihan sultan.
971
01:54:21,242 --> 01:54:27,375
Bu han Söğüt size atanız Ertuğrul gaziden mirastır
972
01:54:30,308 --> 01:54:33,508
Baş köşeye oturmak senin hakkındır.
973
01:54:34,308 --> 01:54:35,200
Buyrun...
974
01:54:36,733 --> 01:54:38,400
Valide sultanın olduğu yerde
975
01:54:42,933 --> 01:54:46,445
bize nereyi münasip görürse oraya otururuz.
976
01:54:52,000 --> 01:54:52,867
Eyvallah.
977
01:55:11,617 --> 01:55:13,017
Bala hatun nerededir?
978
01:55:15,000 --> 01:55:18,680
Düşmanımız boldur, Yenişehir'i başsız koymadık.
979
01:55:22,680 --> 01:55:26,600
Diyesiniz hele, bizi ne diye davet ettiniz?
980
01:55:27,133 --> 01:55:29,333
Geldiğimizden beri etraflıca konuşamadık.
981
01:55:30,600 --> 01:55:34,280
Hep bir münakaşa, hep bir curcuna.
982
01:55:37,080 --> 01:55:42,720
Öncelikle söylemek isterim ki Konya varlığınızdan pek memun Osman bey.
983
01:55:43,920 --> 01:55:46,520
Sağ olsunlar, sağ olsunlar.
984
01:55:48,053 --> 01:55:53,760
Peki uçlar Konya'nın buradaki varlığından memnun mu?
985
01:55:55,935 --> 01:55:58,690
Sultan Mesut geldi Geyhatu'yu saldı.
986
01:56:00,756 --> 01:56:03,956
Siz geldiniz Kantekuzenos'u saldınız.
987
01:56:05,956 --> 01:56:11,822
Biz hangi düşmanı tutsak, Konya onları hür bırakır.
988
01:56:14,422 --> 01:56:17,640
Bunların hepsini birlikte yaşadık Osman bey.
989
01:56:19,640 --> 01:56:26,160
Sultan Mesut sizi bir Moğol ordusunun dişlerinin arasından kurtardı.
990
01:56:27,093 --> 01:56:32,626
Peki siz İsmihan sultan, sizler bizi kimden kurtardınız?
991
01:56:33,759 --> 01:56:41,960
İmparator Andre Nikos'a kızının ölümü ve
Kantekuzenos'un esaret haberi aynı anda ulaşmış.
992
01:56:45,000 --> 01:56:49,600
O da bütün öfkesiyle Konya'ya bu mektubu yazmıştı.
993
01:57:00,333 --> 01:57:03,866
Kantekuzenos alınacak yoksa
994
01:57:06,866 --> 01:57:08,733
Yenişehir'in üzerine ordu kalkacak.
995
01:57:15,799 --> 01:57:18,066
Kantekuzenos tahtın tek varisidir.
996
01:57:21,799 --> 01:57:28,600
Yani Malhun hatun Konya yine sizi büyük bir beladan kurtardı.
997
01:57:30,600 --> 01:57:37,133
Daha da fazlası artık tahtta Kantekuzenos oturuyor.
998
01:57:37,133 --> 01:57:39,133
Yanlış dersiniz İsmihan sultan!
999
01:57:42,066 --> 01:57:48,066
İmparator hasta Kantekuzenos yalnızca vekalet eder.
1000
01:58:15,558 --> 01:58:20,189
Taht sonunda gerçek sahibine kavuştu.
1001
01:58:31,588 --> 01:58:33,588
Yakında tamamen benim olacaksın.
1002
01:58:35,988 --> 01:58:43,138
O hasta Andre Nikos öldüğünde tek varisin olarak sahibin ben olacağım.
1003
01:58:46,071 --> 01:58:48,071
Korkakların hükmü sona erecek.
1004
01:58:50,880 --> 01:58:53,881
Bizans benim ışığımla yeniden dirilecek.
1005
01:58:55,081 --> 01:58:57,948
Osman ve bütün Türklerin sonunu getireceğim.
1006
01:58:58,748 --> 01:59:05,148
Hazır olun... Hazır olun! Bizans size cehennemi getirecek!
1007
01:59:10,081 --> 01:59:15,814
Giden gitti elinden kalanlar için geliyorum Osman.
1008
01:59:17,147 --> 01:59:18,782
Elinde kalanlar için...
1009
01:59:33,514 --> 01:59:34,847
Hala mı ağlarsın?
1010
01:59:38,580 --> 01:59:45,000
Belki biz gidende gelmiştir ana... Beklemeliydim geleceğim demişti.
1011
01:59:45,000 --> 01:59:48,400
Ama gelmedi Alçiçek korktu!
1012
01:59:48,400 --> 01:59:51,018
Bayındır beyden korktu İsmihan sultandan korktu.
1013
01:59:52,285 --> 01:59:54,285
İlk zorlukta caydı senden.
1014
01:59:56,352 --> 02:00:02,218
Anla artık Aktemur'un sevdasıyla seninki bir değildir, gayrı ağlama.
1015
02:00:08,618 --> 02:00:12,351
Engel olamam ki akar gider.
1016
02:00:27,083 --> 02:00:30,816
Bazen engel olamazsın
1017
02:00:33,549 --> 02:00:38,306
Önünde dursan da gideceğini bilirsin... Sen gibi.
1018
02:00:41,320 --> 02:00:44,320
Kaçacağını bildiğim halde önünde durmadım çiçeğim.
1019
02:00:46,653 --> 02:00:47,853
Neden?
1020
02:00:48,853 --> 02:00:53,619
Sen benim kızımsın aklına koyduğunu yapmadan duramazsın.
1021
02:01:00,000 --> 02:01:06,533
Engel olaydın ana, engel olaydın da ben bu acıyı yaşamayaydım.
1022
02:01:07,866 --> 02:01:13,799
Varsın şimdi canın acısın bu acı aldığın dersi unutturmayacak sana.
1023
02:01:15,799 --> 02:01:20,999
Sen bir rüya görürdün kızım şimdi bu rüyadan uyandın.
1024
02:01:22,599 --> 02:01:25,866
Aktemur geçici bir hevestir.
1025
02:01:27,866 --> 02:01:31,800
Onunla evlenseydin subaşının karısı olacaktın ötesi yok.
1026
02:01:33,800 --> 02:01:39,733
Ama Bayındır bey başkadır onun ardında İsmihan sultan vardır.
1027
02:01:41,400 --> 02:01:45,000
Sen bugünü düşünürsün ben senin yarınını düşünürüm.
1028
02:01:46,733 --> 02:01:54,799
Güzel kızım senden vazgeçen seni ardında bırakan biri için gözyaşı dökmeyeceksin!
1029
02:01:55,840 --> 02:01:59,440
Seni ezeni sen yok edeceksin!
- Ana-
1030
02:01:59,440 --> 02:02:00,958
Akıllı kızsın Alçiçek!
1031
02:02:03,360 --> 02:02:06,560
Gönlünle değil aklınla hareket et.
1032
02:02:14,626 --> 02:02:16,606
Bundan gayrı sen ne dersen o.
1033
02:02:19,272 --> 02:02:20,939
Bayındır beyle evleneceğim.
1034
02:02:37,000 --> 02:02:39,000
Bala hatun geliyor!
1035
02:03:07,541 --> 02:03:08,560
Alplar!
1036
02:03:10,560 --> 02:03:15,280
Bacılar! Yiğitlerimizi Köprühisar önüne konuşlandırdık.
1037
02:03:16,047 --> 02:03:21,560
Şafak vakti biz taaruza geçende onlar da geçecek.
1038
02:03:22,840 --> 02:03:30,760
Kayı'nın yiğitleri yiğit hatunları gayrı mavi gök yarılsın yağız yer delinsin!
1039
02:03:31,027 --> 02:03:35,027
Evvelinden beri taşıdığımız adalet pusatları kınından çıksın!
1040
02:03:36,160 --> 02:03:37,560
Gazamız mübarek ola!
1041
02:03:37,560 --> 02:03:39,027
"Amin!"
1042
02:03:41,027 --> 02:03:43,494
Konur alp evvel mancınıklara davranasınız.
1043
02:03:44,294 --> 02:03:46,840
Şafak sökmeden surların önüne varılacak.
1044
02:03:46,840 --> 02:03:49,680
Buyruğundur Bala hatun. Haydi gardaşlar!
1045
02:03:55,880 --> 02:03:57,080
Vakit geldi.
1046
02:03:58,520 --> 02:04:01,053
Bu gece sadece ölüm kokacak.
1047
02:04:13,251 --> 02:04:14,440
Alplar!
1048
02:04:15,000 --> 02:04:16,560
Baskın var davranın!
1049
02:04:53,187 --> 02:04:54,600
Mancınıklar.
1050
02:05:00,513 --> 02:05:01,660
İt soyu!
1051
02:05:06,860 --> 02:05:09,860
Şimdi sizi benim elimden kim kurtaracak?
1052
02:05:10,460 --> 02:05:11,327
Kim!
1053
02:05:15,760 --> 02:05:17,760
Her şey yerle bir olacak!
1054
02:05:18,493 --> 02:05:19,960
Her şey! Saldırın!
1055
02:05:27,974 --> 02:05:29,974
Gardaşının akıbetini yaşamak istersin he!
1056
02:05:30,907 --> 02:05:31,960
Gelesin.
1057
02:07:03,822 --> 02:07:07,219
Alem ve taht oyunları...
1058
02:07:08,086 --> 02:07:12,819
Umarım Kantekuzenos dostluğumuzun hatrına bir yanlış yapmaz.
1059
02:07:14,819 --> 02:07:16,400
Sulh olacak Osman bey.
1060
02:07:17,600 --> 02:07:20,080
Tabi siz karşı bir hamle yapmazsanız.
1061
02:07:20,547 --> 02:07:22,547
Sulh isteyen biz değiliz.
1062
02:07:24,681 --> 02:07:27,014
Biz yalnızca soluklanırız.
1063
02:07:30,000 --> 02:07:39,200
Ama sulh isteyen Valide sultansa ona uymak boynumuzun borcudur.
1064
02:07:43,533 --> 02:07:44,707
Minnettarım.
1065
02:07:49,040 --> 02:07:52,173
Alçiçek konusunda bize gönül koymadınız inşallah?
1066
02:07:52,507 --> 02:07:54,840
Hayırlı işin hızlısı makbuldür.
1067
02:07:55,907 --> 02:07:57,907
Biz sizin de talip olduğunuzu bilmezdik.
1068
02:07:58,640 --> 02:08:03,040
Gelin ata binmiş ya nasip demiş her şey nasip kısmet.
1069
02:08:04,573 --> 02:08:07,373
Hayırlısı neyse o olsun.
- Hayırlısı budur.
1070
02:08:10,906 --> 02:08:17,972
Ha bu arada oğlum Sultan Alaattin kendi adını
taşıdığı için Alaattin beye bir çok hediye gönderdi.
1071
02:08:20,210 --> 02:08:25,773
Bey olacak evlada en güzelinden bir at,
1072
02:08:30,880 --> 02:08:35,400
Orhan'a da en keskininden bir pusat.
1073
02:08:37,075 --> 02:08:41,000
Beyini her türlü düşmana karşı kollasın.
1074
02:08:52,732 --> 02:08:54,732
Sağ olasın Valide sultan.
1075
02:08:57,199 --> 02:09:02,480
Evlatlar hele Valide sultanın verdiği armağanlara bakasınız.
1076
02:09:20,245 --> 02:09:26,364
Sanırım beylik postuna oturacak evladı da siz layık görürsünüz İsmihan sultan.
1077
02:09:28,497 --> 02:09:32,830
Olur mu hiç öyle şey Malhun hatun? Ben sizler için derim.
1078
02:09:34,163 --> 02:09:36,830
Ne de olsa Kayı obasında gelenektir.
1079
02:09:38,497 --> 02:09:42,897
Küçükler posta oturur ağabeyiyle de komuta eder.
1080
02:09:44,164 --> 02:09:45,621
Biz böyle işittik.
1081
02:09:58,960 --> 02:10:02,081
Bu atı atalarımız yıllarca kovaladı.
1082
02:10:02,681 --> 02:10:05,560
Yorup da tutmaları epey sürdü.
1083
02:10:06,627 --> 02:10:12,626
Sultan Alaatin sizin adını işitende sizlere layık gördü Alaattin bey.
1084
02:10:17,492 --> 02:10:23,880
Gerçekten çok güzel, sultanımıza minnetlerimi
bir mektupla bizzat yazacağım Avcı bey.
1085
02:10:25,880 --> 02:10:27,480
Pek güzelmiş gardaşım.
1086
02:10:29,480 --> 02:10:31,120
Adını ne koyacaksın?
1087
02:10:32,787 --> 02:10:36,454
Adı, Akyel olacak.
1088
02:10:37,921 --> 02:10:39,921
Maşallah, maşallah.
1089
02:10:47,239 --> 02:10:50,639
Peki ağabey sen pusadının adını ne koyacaksın?
1090
02:11:11,958 --> 02:11:14,158
Adı Oyunbozan olacak gardaşım.
1091
02:11:15,625 --> 02:11:20,480
Alaattin bey sen hiç tasa etme ben şimdi atı eyerlettireceğim.
1092
02:11:33,222 --> 02:11:36,089
Neden hala yemeğe başlamadık diye merak edersiniz.
1093
02:11:38,089 --> 02:11:40,089
Çünkü bir misafirimiz daha var.
1094
02:12:40,573 --> 02:12:43,440
Selamunaleyküm.
- "Ve aleykümselam"
1095
02:12:44,240 --> 02:12:46,040
Ve aleykümselam.
1096
02:13:58,021 --> 02:14:01,440
Gebereceksin yılan, ahdım olsun gebereceksiniz!
1097
02:14:02,573 --> 02:14:04,120
Nefesini boşuna harcama.
1098
02:14:04,387 --> 02:14:05,920
Biz soluğu şehadet için alırız!
1099
02:14:22,840 --> 02:14:25,440
Sen güç ve ya Rabbi! Yılan!
1100
02:14:38,746 --> 02:14:41,240
Senin de sonun geldi yılan!
- Olof...
1101
02:15:05,280 --> 02:15:09,480
Seni öldürüp Osman'a en büyük acıyı yaşatacağım.
1102
02:15:11,400 --> 02:15:13,400
Lanetimden kaçamayacaksın.
1103
02:15:22,933 --> 02:15:24,680
Ne diyeceksen tezinden diyesin.
1104
02:15:27,080 --> 02:15:30,760
Doğrudur meseleyi uzatmanın gereği yoktur.
1105
02:15:33,136 --> 02:15:38,778
Bilesin ki İsmihan sultan da ben de gayrı aynı davanın çabasındayız.
1106
02:15:39,280 --> 02:15:40,813
Ona ne şüphe...
1107
02:15:43,346 --> 02:15:45,138
Kim saltanatının
1108
02:15:49,138 --> 02:15:51,492
kim tahtının peşinde değil ki?
1109
02:16:00,831 --> 02:16:08,594
Davadan ayrılman davayı değil yalnızca seni eksiltir.
1110
02:16:09,880 --> 02:16:13,480
Davadan ayrılan yoktur ne diye bunu bana dersin?
1111
02:16:15,480 --> 02:16:18,111
Yol ayrı olsa bile menzil aynıdır
1112
02:16:19,480 --> 02:16:23,932
Ardında yürümeyiz diye bizi düşman bellemeyesin etme Osman bey.
1113
02:16:24,999 --> 02:16:30,932
Ayrıldığın yoldan ötürü eğer benim ardımdakilere bir şey olursa
1114
02:16:35,532 --> 02:16:37,532
bunun bedelini kellenle ödersin.
1115
02:16:41,465 --> 02:16:45,000
Kimsenin kellesi düşmeyecek Osman bey!
1116
02:16:47,680 --> 02:16:54,146
Sulh da nizam da Ali Selçuklu'nun hakimiyeti altında sağlanacaktır!
1117
02:16:56,146 --> 02:17:03,412
Kimse devlet varken, devletin vazifesini üstlenmeye kalkmasın!
1118
02:17:14,406 --> 02:17:15,739
İsmihan sultan
1119
02:17:16,872 --> 02:17:22,338
Olof Köprühisar civarında bir Türk karargahına baskın vermiş.
1120
02:17:34,520 --> 02:17:35,880
Durum vahim.
1121
02:17:45,000 --> 02:17:47,400
Kimdir! Osman bey?
1122
02:17:50,266 --> 02:17:53,999
Köprühisar'ın ardına karargah kuran kimdir?
1123
02:18:02,598 --> 02:18:06,265
Karargah da benim hüküm de benim.
1124
02:18:07,865 --> 02:18:10,598
Kimin kellesinin düşeceğine gayrı ben karar veririm!
86566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.