All language subtitles for Osman 106

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,440 --> 00:02:18,306 Bu konak ki devletin yüreğidir. 2 00:02:20,306 --> 00:02:27,372 Ama İsmiyan sultan bizim topraklarımızda kendi sarayındaki gibi at koşturacağını sanır. 3 00:02:30,000 --> 00:02:32,467 Onun fitnelerine fırsat vermeyeceğiz. 4 00:02:34,400 --> 00:02:38,600 Şimdi bize darbe vurmak için bizim düşmanlarımızla birlik olacak. 5 00:02:39,466 --> 00:02:43,685 Boşuna salmadı ya Kantekuzenos'u illa iş tutacak 6 00:02:45,685 --> 00:02:48,485 Hırsından gözleri öyle kör olmuş ki 7 00:02:48,485 --> 00:02:51,741 yarın öbür gün eli masum kanına bulanmış Olof'u bile 8 00:02:51,741 --> 00:02:53,541 kendi buyruğuna alır bu kadın! 9 00:02:53,541 --> 00:02:55,067 Müsaade etmeyeceğiz 10 00:02:55,734 --> 00:02:59,280 Makamından öyle güç alır ki durdurmak için öldürmek gerek beyim. 11 00:02:59,280 --> 00:03:04,700 Yok, makamı da hırsı da onu kibirli yapar. 12 00:03:05,500 --> 00:03:07,167 Bu da onun zaafıdır. 13 00:03:09,167 --> 00:03:11,167 Bu zaafının üstüne gideceğiz. 14 00:03:11,167 --> 00:03:13,767 Beyim o vakit en alasından hediyeler hazırlatayım. 15 00:03:14,100 --> 00:03:15,633 Gözünü boyayalım. 16 00:03:17,633 --> 00:03:18,966 Buna kanmayacaktır. 17 00:03:20,633 --> 00:03:22,400 Hediyeden daha fazlası lazım. 18 00:03:23,267 --> 00:03:24,799 El öpüp biad mı edeceğiz baba? 19 00:03:26,399 --> 00:03:28,280 Aksi halde ikna olmayacak. 20 00:03:30,000 --> 00:03:31,640 Gerekeni yapacağız. 21 00:03:32,107 --> 00:03:34,492 Onları durdurduktan sonra ne yapacağız baba? 22 00:03:34,892 --> 00:03:37,181 Her zamanki yaptığımızı 23 00:03:38,307 --> 00:03:43,316 Düşman gelir düşman gider ama Türkün yurdu baki kalır. 24 00:03:44,649 --> 00:03:46,649 Fetihlere devam edeceğiz. 25 00:03:48,116 --> 00:03:52,183 Saruca İsmihan sultanın peşindedir. 26 00:03:53,050 --> 00:03:55,960 Kiminle görüşür kiminle konuşur bize söyleyecek. 27 00:03:56,893 --> 00:04:01,240 Düşmana hamlemizi söylersin Osman bey de peki dosta? 28 00:04:01,840 --> 00:04:04,640 Gardaşlar bir olmadan düşmanı yıkamayız Bala'm. 29 00:04:06,240 --> 00:04:09,607 O çatlak da ancak gardaşlığı sınar. 30 00:04:12,273 --> 00:04:14,273 Turgut bey de elbet bizimle olacaktır. 31 00:04:15,873 --> 00:04:17,540 Ya olmazsa beyim? 32 00:04:24,480 --> 00:04:26,659 Karargahta eksikliğin hissedilir Turgut bey. 33 00:04:27,392 --> 00:04:31,360 Ama sen de bilirsin, fetih yoluna inanarak çıkılır ikna gerekmez. 34 00:04:31,360 --> 00:04:33,360 Bunu bize mi öğretirsin Konur? 35 00:04:33,693 --> 00:04:35,270 Estağfurullah yokluğun- 36 00:04:35,270 --> 00:04:37,270 Benim yokluğumun hesabını sen sormayasın. 37 00:04:39,133 --> 00:04:43,000 Ben bunca yıldır canımla kanımla ah demeden sırt sırta- 38 00:04:43,000 --> 00:04:45,800 Buraya ne sohbete ne de maziyi yad etmeye geldim. 39 00:04:48,240 --> 00:04:50,040 Beyimle bir meselen varsa onunla çözersin. 40 00:04:51,040 --> 00:04:53,600 Onun buyruğuyla bize ait olan mancınıkları almaya geldim. 41 00:04:57,066 --> 00:04:57,999 Eyvallah. 42 00:04:59,532 --> 00:05:00,332 Eyvallah. 43 00:05:09,531 --> 00:05:11,264 Sen şimdi neredesin Konur? 44 00:05:16,797 --> 00:05:17,730 İnegöl. 45 00:05:18,997 --> 00:05:22,530 İşte o dediğin mancınıklar bu İnegöl'ü alan mancınıklardır. 46 00:05:23,330 --> 00:05:25,800 Bu mancınıklar kalenin anahtarlarıdırlar. 47 00:05:27,440 --> 00:05:31,507 Aynı İnegöl gibi benimdir tasarrufu da bana aittir. 48 00:05:35,373 --> 00:05:36,706 Ne çok ben dersin. 49 00:05:38,080 --> 00:05:39,567 Benlik sevdan davanın önüne mi geçer? 50 00:05:41,300 --> 00:05:45,707 Hiç bir şey benim davamın önüne geçemez! Ben ne edersem rızai ilahi için ederim. 51 00:05:46,507 --> 00:05:48,507 Benim derdim adalettir Konur görmez misin! 52 00:05:48,507 --> 00:05:52,440 Vicdanını bu şekilde mi rahatlatırsın Turgut bey? Hırsın gözünü bu kadar mı kör eder! 53 00:05:52,440 --> 00:05:55,840 Yok yanlış bellemişsin Konur hakkımı istemek hırstan değildir. 54 00:05:56,107 --> 00:05:59,720 Ben bunca yıldır ses etmedim. Osman beyin bana gördüğü muamele bellidir! 55 00:05:59,720 --> 00:06:01,293 Yanlış yoldasın Turgut bey! 56 00:06:01,293 --> 00:06:02,960 Ben yolumu daha seçmedim Konur 57 00:06:08,293 --> 00:06:09,693 Var git karargahına... 58 00:06:11,693 --> 00:06:13,693 Ben Osman beye haber edeceğim kararımı. 59 00:06:17,026 --> 00:06:19,026 Konur'a kalenin çıkışına kadar eşlik edin. 60 00:06:31,252 --> 00:06:32,919 Daha ciğerimdeki yara iyileşmedi 61 00:06:34,652 --> 00:06:36,585 Bir yara da sen açmayasın Turgut bey. 62 00:06:38,585 --> 00:06:39,985 Hayır haberlerinle seni bekleriz. 63 00:06:51,784 --> 00:06:54,584 İsmihan sultan gibilerle bizim hedefimiz aynıdır. 64 00:06:55,251 --> 00:07:00,651 Ama bizi farklı kılan dertlerimiz. 65 00:07:01,918 --> 00:07:03,918 Onlar mülkü altın için ister. 66 00:07:04,518 --> 00:07:06,920 Biz yurt için isteriz. 67 00:07:07,587 --> 00:07:10,854 Pusadı güç için isterler, peki ya biz? 68 00:07:11,587 --> 00:07:13,360 Adaleti yaymak için isteriz. 69 00:07:15,000 --> 00:07:20,920 Onlar makamı postu tahtı hepsini kibir için isterler 70 00:07:21,320 --> 00:07:22,396 Ama biz... 71 00:07:24,129 --> 00:07:26,596 adaletle hükmetmek için isteriz. 72 00:07:28,529 --> 00:07:30,000 İşte bizim farkımız bu. 73 00:07:32,800 --> 00:07:37,200 Ve bizi güçlü yapan da işte budur. 74 00:07:37,600 --> 00:07:39,200 O vakit düşmanı o güçle ezelim. 75 00:07:41,200 --> 00:07:43,200 Şimdi düşman cephesi ikiye ayrılır. 76 00:07:44,533 --> 00:07:47,200 İçte ve dıştaki düşmanlar bize karşı diş bilerler. 77 00:07:47,667 --> 00:07:50,960 Ama şimdi biz de birlik halinde değiliz. 78 00:07:52,600 --> 00:07:54,240 O yüzden kimseyi ezmeyeceğiz. 79 00:07:57,173 --> 00:07:58,760 Akıllı olacağız. 80 00:08:01,160 --> 00:08:05,160 Malhun hatun mahiyetinle birlikte valide sultana varasın. 81 00:08:05,827 --> 00:08:07,827 Ve ona en iyi armağanlarımızı sunasın. 82 00:08:09,027 --> 00:08:10,360 Sadakatimizi belirtesin. 83 00:08:11,427 --> 00:08:16,240 Bu onu durduracaksa sadakatimizden daha değerli hediye bulamayacaktır beyim. 84 00:08:17,440 --> 00:08:24,240 Doğru dersin, Bala sen de benimle Köprühisar karargahına geleceksin. 85 00:08:24,773 --> 00:08:26,320 Bacılarımızla ardındayız beyim. 86 00:08:29,120 --> 00:08:34,853 Olof, Kantekuzenos ve İsmihan sultan. 87 00:08:36,386 --> 00:08:38,386 Hepsi durduğumuzu düşünecek. 88 00:08:39,186 --> 00:08:40,919 Ama biz asla durmayacağız. 89 00:08:42,586 --> 00:08:47,586 İsmihan sultan ve Kantekuzenos birlikte hareket edecekler. 90 00:08:48,719 --> 00:08:53,719 Eğer düşmandan evvel davranırsak o vakit kazanan biz oluruz 91 00:09:09,185 --> 00:09:13,240 Sınırlarımızda palazlanan Osman'a karşı anlaşma yapmanın vakti gelmiştir. 92 00:09:18,306 --> 00:09:21,106 İçini kemiren suali söyle. 93 00:09:24,772 --> 00:09:30,000 Sizden olan birine karşı neden benimle anlaşıyorsunuz? 94 00:09:31,467 --> 00:09:35,653 Bizden olan bize karşı olmayandır Kantekuzenos. 95 00:09:36,920 --> 00:09:40,187 Osman ali selçuklunun kanatları altında büyüdü. 96 00:09:41,654 --> 00:09:44,587 Ama o bunu kendi marifeti bildi. 97 00:09:45,720 --> 00:09:51,520 Marifeti bununla kalmadı kanlı ellerini Konstantinapoliye kadar uzattı. 98 00:09:52,920 --> 00:09:54,453 Hepsinden haberim var. 99 00:09:54,920 --> 00:09:59,328 Devlet güçsüzleştikçe hainlerin sesi gür çıkar. 100 00:10:01,195 --> 00:10:02,780 O halde bu sesi keselim. 101 00:10:06,246 --> 00:10:08,211 Şartlarımızı duymak istemez misin? 102 00:10:11,744 --> 00:10:16,000 Hiç bir Türk köyüne, Türklere saldırmayacaksın. 103 00:10:19,133 --> 00:10:21,400 Benim savaşım sadece Osman'la. 104 00:10:22,333 --> 00:10:26,000 Bana kılıç uzatmayan hiç bir Türk zarar görmeyecek. 105 00:10:26,867 --> 00:10:33,733 Madem gayemiz bir, o vakit her şeyden çok istediğin Bizans tahtı için 106 00:10:35,000 --> 00:10:37,600 desteğimi ardında bil Kantekuzenos. 107 00:10:39,933 --> 00:10:45,000 Minnettarım sultan hazretleri ama ben artık varis değil, tahtın sahibiyim. 108 00:10:47,733 --> 00:10:50,733 İmparator yetkilerini kullanamayacak kadar hasta. 109 00:10:52,080 --> 00:10:55,013 O yüzden imparatorluğu onun adına ben yöneteceğim. 110 00:10:58,146 --> 00:11:01,440 Osman'a karşı sahip olduğumuz güç artıyor. 111 00:11:01,907 --> 00:11:07,840 Osman neyin peşinde bunu öğrenebilirsek sahip olduğumuz gücün kıymeti çoğalır. 112 00:11:09,507 --> 00:11:11,174 Yeni fetih peşindeymiş. 113 00:11:12,041 --> 00:11:18,907 Bir bakarsın Koyunhisar bir bakarsın Çadırlı ya da Köprühisar. 114 00:11:19,240 --> 00:11:21,240 Mutlaka birini almak istermiş. 115 00:11:25,973 --> 00:11:27,973 Kim bilir ne işler çevirirsiniz? 116 00:11:30,573 --> 00:11:32,840 Marmaracık'ı aldıktan sonra durmayacağını biliyordum. 117 00:11:33,973 --> 00:11:36,800 Hamlelerini önceden öğrenip buna mani olmamız gerekiyor. 118 00:11:47,399 --> 00:11:48,466 Gel buraya. 119 00:12:19,482 --> 00:12:22,349 Endişe etme Kantekuzenos 120 00:12:23,349 --> 00:12:25,371 Osman bir vakittir beni takip ettiriyor. 121 00:12:25,800 --> 00:12:27,533 Ne yani bizden şüpheleniyor mu? 122 00:12:28,466 --> 00:12:30,466 Anlaştığımızı asla öğrenmemeli. 123 00:12:30,800 --> 00:12:34,240 Osman beni durdurmak için çabalıyor. 124 00:12:49,944 --> 00:12:51,290 Beyimi durdurmak için 125 00:12:52,957 --> 00:12:56,120 bunlarla anlaşırsın ama boşuna 126 00:12:56,867 --> 00:12:59,880 Hak yolunda olanları durduramazsın. 127 00:13:20,946 --> 00:13:25,946 Malesef ölüler konuşamaz Kantekuzenos. 128 00:13:27,946 --> 00:13:34,746 Osman'ın palazlanan küçük beyliğini yok ederken benimle hareket etmeye var mısın? 129 00:13:57,118 --> 00:13:59,262 Saldırmak için daha neyi bekliyoruz Olof? 130 00:14:03,795 --> 00:14:05,795 Doğru zamanı kardeşim. 131 00:14:12,461 --> 00:14:20,800 Bu sefer zaferimizin sebebi sabrımız olacak. 132 00:14:27,640 --> 00:14:29,640 Gelenler var! 133 00:14:30,920 --> 00:14:32,920 Gelenler var! 134 00:14:38,616 --> 00:14:44,349 Br de düşmanımızın içindeki ittifaklarımız. 135 00:15:02,881 --> 00:15:04,681 Bana saldıracağım yeri göster. 136 00:15:05,614 --> 00:15:08,920 Sen de Osman gibi pek bir acelecisin Olof efendi. 137 00:15:09,586 --> 00:15:13,320 Osman şimdi nerenin peşinde? 138 00:15:13,320 --> 00:15:15,831 Osman'ın fütuhat peşinde olduğunu biliriz. 139 00:15:16,631 --> 00:15:21,297 Biliriz lakin nereye saldıracaktır onu bilmeyiz. 140 00:15:21,297 --> 00:15:24,164 Ama elbet öğreneceğiz. 141 00:15:24,964 --> 00:15:30,564 Öğrendiğimiz vakit de o hedefine varmadan biz onu vuracağız. 142 00:15:30,564 --> 00:15:36,097 Osman'ın nereye saldıracağını bilmiyorsan şimdi niye geldin? 143 00:15:37,564 --> 00:15:39,897 Hamlemizi sana demeye geldim. 144 00:15:40,830 --> 00:15:43,763 Biz içeriyi hercümerc edeceğiz. 145 00:15:44,230 --> 00:15:46,760 Sen de karışıklık çıkan yere baskın vereceksin. 146 00:15:48,040 --> 00:15:52,280 Benden haber bekleyesin o vakte kadar hareket etmeyesin. 147 00:16:01,440 --> 00:16:04,973 Ben av köpeği değilim Bayındır. 148 00:16:06,973 --> 00:16:11,240 Tependeki sultanına söyle bana istediğimi verecek. 149 00:16:12,293 --> 00:16:14,840 Sen kandan savaştan gayrı ne istersin? 150 00:16:15,440 --> 00:16:19,240 Yurt isterim toprak isterim 151 00:16:21,440 --> 00:16:25,262 ne Bizansa ne de Selçukluya ait olmayan toprak. 152 00:16:26,129 --> 00:16:28,560 Sadece bana ve kardeşlerime ait. 153 00:16:29,427 --> 00:16:35,627 Tüm savaş bittiğinde Marmarcık ve civarındaki mevkiler benim olacak. 154 00:16:36,160 --> 00:16:37,627 Sadece benim. 155 00:16:40,293 --> 00:16:43,893 Buna karar vermeye hakkım yoktur ama... 156 00:16:45,893 --> 00:16:47,893 sultanı bunun için ikna edebilirim. 157 00:16:52,559 --> 00:17:00,000 İkna yetmez geldiğinde elinde Marmaracık'ın bana ait olduğunu belgeleyen 158 00:17:00,935 --> 00:17:04,652 sultanın mührü olan belgeler istiyorum. 159 00:17:05,986 --> 00:17:07,320 Aksi halde 160 00:17:09,720 --> 00:17:11,720 geldiğinde kelleni alırım. 161 00:17:13,453 --> 00:17:19,280 Sen Osman'ın kellesini düşünesin Osman'ın kellesini düşüresin! 162 00:17:20,800 --> 00:17:24,200 Sultanım sana Marmaracık'tan fazlasını da verecektir. 163 00:17:25,000 --> 00:17:26,520 Benden haber bekle. 164 00:18:17,626 --> 00:18:19,554 Turgut beyden ses seda yok 165 00:18:20,220 --> 00:18:24,080 Turgut bey gelmezse Osman beye ne hesap vereceğiz? 166 00:18:26,680 --> 00:18:28,680 Kaç yılı devirdik birlikte kardeş... 167 00:18:29,680 --> 00:18:33,400 Sırt sırta kaç cenk, Turgut bey etmez öyle şey. 168 00:18:33,400 --> 00:18:37,267 Gardaşlar Marmaracık'ta dahi birlikteydik 169 00:18:39,000 --> 00:18:40,240 Etmemeli. 170 00:18:40,240 --> 00:18:43,160 Etmez etmez etmesine de 171 00:18:45,940 --> 00:18:48,560 mesele zaten hisar değil miydi Konur? 172 00:18:49,093 --> 00:18:52,160 Hisarı mesele edip de sırt dönenin yanımızda yeri yoktur Cerkutay. 173 00:18:54,000 --> 00:18:58,400 Yaslandığımız sırt gayrı bize dönük müdür dersiniz? 174 00:18:59,333 --> 00:19:05,466 Turgut beyin gönlü kırıktır, gönlün kırılınca ne edeceksin? Küffarı kıracaksın. 175 00:19:05,799 --> 00:19:09,960 E şifası budur Turgut bey de bilir bunu, gelecektir. 176 00:19:09,960 --> 00:19:16,160 Gelip gelmemek onun bileceği iştir ama mancınıklarla kuşatma silahları bize gerektir. 177 00:19:17,093 --> 00:19:19,040 Öyle el koyar gibi hamle olmaz 178 00:19:19,040 --> 00:19:22,113 Olmaz, olmaz öyle hamle 179 00:19:23,780 --> 00:19:31,093 Ama pusatları kardeşlerini de sel edip katacaktır ardına. 180 00:19:31,427 --> 00:19:34,800 Ya vermezse mancınıkları Osman beyim ne eder? 181 00:19:36,133 --> 00:19:38,133 Osman bey gelir! 182 00:19:59,671 --> 00:20:01,000 Mancınıklar nerede? 183 00:20:01,333 --> 00:20:03,333 Turgut bey mancınıkları vermedi beyim. 184 00:20:07,524 --> 00:20:08,763 Turgut... 185 00:20:11,696 --> 00:20:13,096 Turgut... 186 00:20:34,241 --> 00:20:37,438 Destur! Valide İsmihan sultan! 187 00:20:45,731 --> 00:20:48,798 İnegöl'ü şereflendirdiniz Valide sultan hazretleri. 188 00:21:00,000 --> 00:21:01,333 Ama beklemezdik sizi. 189 00:21:02,600 --> 00:21:05,800 Misafirin hayırlısı evvelden haberli gelendir. 190 00:21:06,733 --> 00:21:08,133 Hayırdır inşallah? 191 00:21:08,133 --> 00:21:13,298 Ali Selçuklu ne vakittir mülklerine gelirken haber verir Turgut bey? 192 00:21:17,400 --> 00:21:18,440 Çıkın. 193 00:21:29,246 --> 00:21:35,779 Biz uçlardan el ayak çektiğimizden beri buralarda çok şey değişmiş. 194 00:21:39,512 --> 00:21:45,000 Osman beyin en görkemli mülkü kesinlikle İnegöl. 195 00:21:49,266 --> 00:21:51,266 İnegöl mülkü benimdir! 196 00:21:54,666 --> 00:21:58,866 deyip Osman beyi karşıma almamı istersin. 197 00:22:00,533 --> 00:22:06,200 O da bana bilenecek ben de ona kızıp sizin saflarınıza katılacağım. Gaye bu mudur? 198 00:22:10,200 --> 00:22:15,000 Valide sultan bu mesele kardeşlerin kendi meselesidir. 199 00:22:17,000 --> 00:22:20,133 Osman beye karşı hain ararsan başka yana bakasın. 200 00:22:21,133 --> 00:22:22,520 Burada hain yoktur. 201 00:22:25,386 --> 00:22:29,080 Sen beni pek yanlış anladın, Turgut bey. 202 00:22:32,213 --> 00:22:35,280 Ben sadece Osman beyin mülklerini görmek istemiştim. 203 00:22:36,347 --> 00:22:40,280 Sen Osman beyin beylerinden birisin. 204 00:22:42,280 --> 00:22:44,280 Onun gölgesinden fazlası değil. 205 00:22:47,613 --> 00:22:51,579 Gölgede kalan, karanlığa alışır. 206 00:22:55,179 --> 00:23:03,640 Valide sultan ben İnegöl yolunda alplarımın pek azını yanımda bulundururum. 207 00:23:04,840 --> 00:23:09,373 Yiğitlerimin çoğunu toprağa verdim kendi ellerimle... 208 00:23:09,373 --> 00:23:11,499 İnegöl'e sancağı diken adam benim. 209 00:23:13,899 --> 00:23:17,299 İşittim Turgut bey işittim. 210 00:23:18,483 --> 00:23:23,800 Sen bu uğurda hatununu ve dahi evladını kaybetmişsin. 211 00:23:26,933 --> 00:23:31,995 Sen bunca yaşadığına rağmen Osman beye ihanet etmedin, 212 00:23:32,461 --> 00:23:36,328 işte bu yüzden bey olarak seni yanımda isterim! 213 00:23:42,896 --> 00:23:44,896 Sen Osman beyden farklısın. 214 00:23:50,562 --> 00:23:54,029 Sen sadece hakkını istersin. 215 00:23:59,561 --> 00:24:07,294 Sen sadece döktüğün kanların karşılığını istersin! 216 00:24:16,011 --> 00:24:20,560 Sen hakkını istedikçe Osman bey ne yaptı? 217 00:24:22,480 --> 00:24:24,947 Bunu görmezden gelmedi mi Turgut bey? 218 00:24:26,547 --> 00:24:30,547 Hani yiğitlerinin dökülen kanının bedeli nerede! 219 00:24:35,147 --> 00:24:37,720 Gel benimle hareket et Turgut 220 00:24:39,453 --> 00:24:43,720 Devlette mevkin olsun ikbalin artsın. 221 00:24:46,653 --> 00:24:47,920 İyice düşün. 222 00:24:50,253 --> 00:24:51,880 Tekrar görüşeceğiz. 223 00:25:07,079 --> 00:25:08,346 Turgut bey! 224 00:25:11,079 --> 00:25:12,879 Daha fazlasını hak ediyorsun. 225 00:25:35,960 --> 00:25:37,960 Demek öyle Turgut ha? 226 00:25:41,693 --> 00:25:45,626 Seninle gardaşlığımız bir kale kadardı ha? 227 00:25:46,960 --> 00:25:48,626 Sen bana ihanet ettin. 228 00:25:50,159 --> 00:25:51,920 Bana ihanet edeni affederim. 229 00:25:53,187 --> 00:25:54,220 Ama... 230 00:25:56,753 --> 00:25:59,400 ama sen davamıza ihanet ettin. 231 00:26:02,286 --> 00:26:06,753 İslam davasını benlik putuna değişeni asla affetmem! 232 00:26:10,419 --> 00:26:11,686 Şimdi... 233 00:26:17,419 --> 00:26:19,419 hepiniz yüreğinize bakacaksınız! 234 00:26:21,019 --> 00:26:23,019 Yüreğinizle bakacaksınız! 235 00:26:26,760 --> 00:26:32,200 Aynı benlik putu aynı enaniyeti olan varsa çekip gitsin! 236 00:26:33,933 --> 00:26:39,960 Şeytanın sofrasına oturup dostuyla iş tutan varsa çekip gitsin! 237 00:26:41,960 --> 00:26:44,560 Yüreği olmayan varsa çekip gitsin! 238 00:26:47,693 --> 00:26:49,293 Yüreksizlerle yürüyeceğime 239 00:26:51,026 --> 00:26:53,200 yalnız başıma yürürüm daha iyi. 240 00:26:54,200 --> 00:26:55,621 Seninleyiz Osman bey! 241 00:26:56,021 --> 00:26:57,300 Seninleyiz Osman bey! 242 00:26:57,300 --> 00:26:59,300 Davan davamızdır! - Davan davamızdır! 243 00:26:59,680 --> 00:27:02,127 Davan davamızdır! - Davan davamızdır! 244 00:27:07,721 --> 00:27:13,815 Akşam olanda mancınıklar gelmezse Turgut beyin kellesini vuracağım! 245 00:28:10,893 --> 00:28:14,840 Kolay gelsin Çiçek hatun. - Sağ olasın Aktemur bey. 246 00:28:36,704 --> 00:28:40,037 Aktemur... Aktemur... 247 00:28:41,237 --> 00:28:44,304 Benim olana göz dikmeyecektin Aktemur. 248 00:28:45,837 --> 00:28:47,837 Gayrı kanın bana helal 249 00:29:07,033 --> 00:29:13,033 Kuş yuvadan uçmadan tezden davranmak gerek. 250 00:29:14,300 --> 00:29:15,767 Hüseyin! - Buyur beyim. 251 00:29:16,040 --> 00:29:18,707 Bekleyesin burada. - Tamamdır beyim. 252 00:29:33,973 --> 00:29:38,000 Çarşınız pazar olsun Bengi hatun. - Eyvallah Bayındır bey. 253 00:29:39,400 --> 00:29:43,400 Az müsaitsen iki çift kelam etmek isterim seninle. 254 00:29:47,933 --> 00:29:52,800 Alçiçek Esma'yı da al, tüccarlar malları hazırlamış alıp gelin. 255 00:30:04,599 --> 00:30:08,160 Hayırdır Bayındır bey nedir bu kadar giz olan? 256 00:30:09,160 --> 00:30:12,627 Hayırlı bir meseledir, hayırlı bir meseledir ama... 257 00:30:17,693 --> 00:30:21,026 bilirim yeri de bura değildir ama 258 00:30:23,359 --> 00:30:26,626 bekledikçe iş daha da güçleşecek gibidir. 259 00:30:27,759 --> 00:30:29,426 Sen ne dersin açık konuş. 260 00:30:30,000 --> 00:30:33,467 Bengi hatun bunca vakittir hukukumuz var. 261 00:30:34,934 --> 00:30:39,600 Öktem bey de beni tanır sen de beni tanırsın... Ben de sizi tanırım. 262 00:30:42,867 --> 00:30:47,920 Demem o ki ben kızınız Alçiçek'e talibim. 263 00:30:52,986 --> 00:30:54,986 Sen ne dersin Bayındır bey? 264 00:30:56,386 --> 00:30:58,719 Bu vakte kadar böyle bir kelam etmedin. 265 00:31:00,000 --> 00:31:01,467 Şimdi nereden çıktı? 266 00:31:02,600 --> 00:31:08,960 Bizim Valide sultan toyunu kurmadan zinhar buradan gitmem der durur. 267 00:31:11,080 --> 00:31:15,000 E evlilik yaşımız da geçti düşündüm taşındım, 268 00:31:15,547 --> 00:31:20,152 Bayındır dedim ne diye Öktem beyle akraba olmazsın? 269 00:31:22,952 --> 00:31:24,600 Hata etmedim inşallah? 270 00:31:27,000 --> 00:31:28,920 Estağfurullah Bayındır bey. 271 00:31:30,920 --> 00:31:34,640 Ama bunu benle değil Öktem beyle konuşman gerek. 272 00:31:35,440 --> 00:31:40,520 Tabi ya tabi elbet konuşuruz, konuşuruz ama... 273 00:31:41,840 --> 00:31:44,350 ben seni bilirim Bengi hatun. 274 00:31:45,483 --> 00:31:53,640 Öktem bey bu dünyada hiç kimsenin sözüne vermediği ehemmiyeti senin kelamına verir. 275 00:31:55,907 --> 00:31:59,667 Sen niyetimizi usulüne uygun söylersin 276 00:32:00,600 --> 00:32:03,640 Biz de münasip bir vakit gelir kızı isteriz. 277 00:32:04,507 --> 00:32:11,507 Hem belli mi olur belki Valide sultanla geliriz Alçiçek'i istemeye. 278 00:32:15,400 --> 00:32:17,200 Haydi kalasın sağlıcakla. 279 00:32:39,547 --> 00:32:44,547 Alçiçek hatunu şimdi nereye gidersin? 280 00:32:47,880 --> 00:32:53,413 Koyunhisar Köprühisar Lefke Çadırlı. 281 00:32:55,413 --> 00:32:58,200 Bunlar Osman'ın saldırma ihtimali olan yerler. 282 00:33:00,440 --> 00:33:03,760 Lefke bunların arasındaki en güçlü olanı. 283 00:33:05,479 --> 00:33:09,531 Buraya saldırmayacaktır ama diğerleri... 284 00:33:10,798 --> 00:33:14,400 Marmaracık'ı kaybedince diğer kalelerde tedbirleri arttırdılar. 285 00:33:15,333 --> 00:33:18,400 Yetmez sen Çadırlı'ya 286 00:33:20,800 --> 00:33:22,267 ben de Köprühisar'a gideceğim. 287 00:33:24,320 --> 00:33:33,434 Eğer Osman farklı bir yere saldırırsa Karataş mevkinde güçlerimizi birleştirip o yöne ilerleyeceğiz. 288 00:33:36,300 --> 00:33:42,160 Bayındır o saldırmadan nereye saldıracağını öğrenirse işlerimiz daha da kolaylaşır. 289 00:33:43,160 --> 00:33:45,560 Osman'ın içindeki hain 290 00:33:48,093 --> 00:33:51,226 Bayındır onun sonunu getirecek. - Güzel. 291 00:33:55,559 --> 00:34:00,840 Olof şimdi bana olan sadakatinden emin olmam gerekiyor. 292 00:34:04,240 --> 00:34:05,973 Ne istiyorsun? 293 00:34:13,506 --> 00:34:19,172 Bu barbar Müslümanlara karşı savaşırken Paganlığı bırakıp Hristiyan olmanı istiyorum. 294 00:34:25,687 --> 00:34:28,087 İşte o zaman sadakatinden emin olabilirim. 295 00:34:44,285 --> 00:34:51,720 Atalarım, atalarım kendi dinlerini bırakıp hristiyanlığa geçti. 296 00:34:53,684 --> 00:34:57,084 Ama kendi adıma ben buna söz vermem. 297 00:34:58,484 --> 00:35:02,920 Eğer bunu başarabilirsen Bizans'ın sadık askeri olursun. 298 00:35:05,453 --> 00:35:07,760 O zaman istediğin her şey senin olur. 299 00:35:09,960 --> 00:35:14,400 Bizansa olan sadakatimi kardeşimi feda ederek gösterdim. 300 00:35:23,066 --> 00:35:25,066 Ama bunu düşüneceğim. 301 00:35:55,063 --> 00:36:01,280 Beyim surlara gediği açmak için İnegöl'deki mancınıklara ihtiyaç vardır. 302 00:36:01,613 --> 00:36:03,613 Mancınıksız fetih olmaz dersin ha 303 00:36:04,560 --> 00:36:08,693 O mancınıkları alacağız... Ya güzellikle ya da cebren. 304 00:36:12,334 --> 00:36:14,001 Turgut bey gelir! 305 00:36:40,480 --> 00:36:42,480 Demedim mi ben size gelir diye. 306 00:36:47,280 --> 00:36:50,147 Geldi vallaha! - Hay yaşa Turgut bey. 307 00:36:50,614 --> 00:36:51,960 Haydi. - Gidelim. 308 00:37:48,920 --> 00:37:51,853 Yenişehir'de gözümüz kulağımız sağlam sultanım. 309 00:37:52,120 --> 00:37:55,920 Bizden habersiz orada kuş bile uçmaz. 310 00:38:10,186 --> 00:38:12,919 Hoş geldin Frik. 311 00:38:22,452 --> 00:38:26,052 Belli ki ortak dostlarımız beni size çoktan tanıtmış. 312 00:38:28,560 --> 00:38:30,000 Valide sultan. 313 00:38:40,046 --> 00:38:42,046 İşte Valide sultanım 314 00:38:43,046 --> 00:38:45,453 Frik denen yılan bu hatundur. 315 00:38:47,149 --> 00:38:49,712 Herkesi melek yüzüyle kandırdı ama 316 00:38:52,378 --> 00:38:53,920 bana ifşa oldu. 317 00:38:57,720 --> 00:39:03,880 Ehil bir yılan kadar kullanışlı bir silah yoktur Bayındır. 318 00:39:23,993 --> 00:39:28,304 Ortak amaçlarımız için birlikte hareket edeceğiz. 319 00:39:31,037 --> 00:39:36,480 Osman'ı yok ettikten sonra sen özgürce Frik olarak yaşayacaksın. 320 00:39:42,680 --> 00:39:45,000 Madem çıkarlarımız aynı 321 00:39:46,600 --> 00:39:53,198 o halde sizinle birlikte hareket edeceğime emin olabilirsiniz Valide sultanım. 322 00:40:09,803 --> 00:40:15,000 Benim emin olmaya ihtiyacım olmaz Frik. 323 00:40:18,200 --> 00:40:21,733 Ama sen emin ol emin ol ki 324 00:40:22,333 --> 00:40:28,054 benim emrimdeyken o güzel başın vücudunun üstünde kalsın. 325 00:40:44,359 --> 00:40:45,959 Şimdi beni iyi dinle. 326 00:40:47,492 --> 00:40:52,120 Öktem dediğinden beri terazim şaştı, uğradığım düş kırılmasıdır. 327 00:40:52,120 --> 00:40:54,120 İlk defa mı düşlerin kırılır? 328 00:40:54,853 --> 00:40:56,853 Nice hezimeti birlikte yaşadık. 329 00:40:56,853 --> 00:41:01,080 Tam da dediğin gibidir hezimetlerde dahi seni yalnız koymayan adamı sen yalnız koydun. 330 00:41:01,347 --> 00:41:02,693 Bunu sen seçtin. 331 00:41:02,693 --> 00:41:05,680 Fetihlerde olmayan adamı seçerek beni oraya sen ittin Osman bey. 332 00:41:06,080 --> 00:41:08,080 Dost dediğin zor günde belli olur. 333 00:41:09,213 --> 00:41:13,013 Nice imtihandan geçtik o günlerde seçime itilmedin! 334 00:41:13,746 --> 00:41:16,640 Zorlukta kalmadığın imtihandan şimdi varlıkta kalırsın! 335 00:41:18,200 --> 00:41:20,200 Ne vakittir mülk hayali kurarsın? 336 00:41:20,600 --> 00:41:23,733 Yıllardır fetihlerde yiğitlerimin kanı toprağa aktığından beri. 337 00:41:23,800 --> 00:41:25,240 Öktem'in kanı yetmez mi? 338 00:41:25,240 --> 00:41:29,600 Ne olursa olsun fetihte olmayana mülk verdin ben her daim yanındaydım Osman bey! 339 00:41:29,600 --> 00:41:34,800 Bunu sen seçtin bu senin kararındır bizim yanımızda yerin yok. 340 00:41:43,133 --> 00:41:44,200 Doğrudur. 341 00:41:47,200 --> 00:41:50,467 Ben sade mancınıkları getirdim doğrudur. 342 00:41:51,400 --> 00:41:53,040 Ömrünüz uzun olsun alplar! 343 00:41:58,973 --> 00:42:00,706 Senin de yolun açık olsun. 344 00:42:01,839 --> 00:42:04,172 Fetihte olanın yolu her daim açıktır! 345 00:42:05,480 --> 00:42:07,027 Asıl karanlığa giden sensin. 346 00:42:08,760 --> 00:42:10,760 Senin yolun açık olsun. 347 00:42:11,027 --> 00:42:15,693 Kim ak yolu seçecek kim karasını bunu vakit bilir elbet. 348 00:42:17,026 --> 00:42:19,893 Hatasını görmeyenin bizim yanımızda yeri yoktur! 349 00:42:22,867 --> 00:42:24,067 Müsterihim 350 00:42:26,600 --> 00:42:28,600 Şimdi seni merhametimden ötürü bırakırım. 351 00:42:31,200 --> 00:42:33,200 Doğruyu göreceksin diye 352 00:42:34,933 --> 00:42:38,800 Eğer ki hakikati görmeyecek olsan- - Hakikat apaçık ortadadır! 353 00:42:39,600 --> 00:42:42,387 Sen fetihte olan beylerine yanlış ettin Osman bey! 354 00:42:42,387 --> 00:42:44,120 Hata ettiysem benim hatam! 355 00:42:46,120 --> 00:42:50,920 Ama sen bu hata yüzünden davandan vazgeçersin. 356 00:42:52,067 --> 00:42:55,723 Bu dava ki benlik yarışını kaldırmaz. 357 00:42:57,123 --> 00:42:59,160 Sen şeytanın fitnesine fırsat verirsin. 358 00:42:59,160 --> 00:43:01,523 Ben benlik yarışına girmem Osman bey 359 00:43:02,323 --> 00:43:06,600 Ben her daim o kutlu davanın peşinde olacağım gerekirse yalnız yürüyeceğim. 360 00:43:08,000 --> 00:43:15,000 Ama sen senin ardında değilim diye beni davadan dönmüş sayarsan 361 00:43:15,867 --> 00:43:17,320 bu senin benlik hırsındır. 362 00:43:17,320 --> 00:43:20,720 Sen birlikte yürünecek yolu yalnız yürümeye kalkarsın. 363 00:43:26,653 --> 00:43:27,986 Yolun açık olsun. 364 00:43:38,640 --> 00:43:39,553 Haydi. 365 00:44:10,576 --> 00:44:12,576 Seninle bir çok zafer göreceğiz Frik. 366 00:44:13,709 --> 00:44:16,242 Ah bu konuda tevazu gösteremeyeceğim İsmihan sultan. 367 00:44:17,509 --> 00:44:20,442 Sen yine de tevazudan şaşma. 368 00:44:24,108 --> 00:44:26,775 Canın iki dudağımın arasında. 369 00:44:28,042 --> 00:44:31,175 Ama önceliğimiz ortak düşmanlarımızın canı öyle değil mi? 370 00:44:45,507 --> 00:44:50,307 Valide sultanım, Malhun hatun gelmişler sizleri görmek dilerler. 371 00:44:53,440 --> 00:44:54,573 Gelsin. 372 00:45:17,705 --> 00:45:19,905 Bu ne hoş ziyaret Malhun hatun. 373 00:45:23,905 --> 00:45:26,480 İade-i ziyaret yapalım dedik İsmihan sultan. 374 00:45:29,346 --> 00:45:35,760 Kusurumuza bakmayın gelişini bilmediğimizden ötürü sizi konağımızda layığınca ağırlayamadık. 375 00:45:42,026 --> 00:45:48,240 Lakin belli ki siz de Yenişehir'de epey vakit geçirmişsiniz. 376 00:45:53,840 --> 00:45:55,840 Marta'yı bile tanıyacak kadar. 377 00:46:00,000 --> 00:46:02,400 Tanıştık evet. 378 00:46:02,733 --> 00:46:06,466 Buralarda böylesine kaliteli ve iyi işçiyi bulacağımı hiç düşünmemiştim. 379 00:46:09,600 --> 00:46:13,867 Marta bir nevi yüz akınız Malhun hatun. 380 00:46:15,467 --> 00:46:17,467 Size layık olmaya çalışıyorum efendim. 381 00:46:18,267 --> 00:46:20,267 memnun ettiysem ne mutlu bana. 382 00:46:21,734 --> 00:46:25,840 Ellerine sağlık bundan sonra seni hep yanımda görmek isterim. 383 00:46:31,240 --> 00:46:36,560 Şimdi müsaade senin, Avcı sana ilgilenmen gerekenleri gösterir. 384 00:46:58,112 --> 00:47:03,112 Marta şaşırtıcı derecede zevkli ve soylu. 385 00:47:04,379 --> 00:47:05,912 Sizin aksinize. 386 00:47:11,112 --> 00:47:13,120 Ama ben sizi çok iyi anlıyorum. 387 00:47:15,653 --> 00:47:19,586 Siz obadan çıksanız da oba içinize işlemiş. 388 00:47:22,520 --> 00:47:29,720 Valide Sultanı misafir belleme cüretinizi bu cehaletinize bağlıyorum. 389 00:47:31,120 --> 00:47:33,120 Şehirleşme sancıları bunlar. 390 00:47:34,653 --> 00:47:36,653 Alışacaksınız Malhun hatun. 391 00:47:39,919 --> 00:47:45,640 Zamanla bulunduğunuz konumu hak edeceğinize hiç şüphem yok. 392 00:47:47,373 --> 00:47:50,000 Estuğfurullah İsmihan Sultan. 393 00:47:52,333 --> 00:47:56,760 Hükmümüzün Konya'dan aldığımız kudretten olduğunu biliriz. 394 00:47:58,227 --> 00:48:00,240 Siz de daima misafir değil 395 00:48:02,893 --> 00:48:04,906 ev sahibisiniz bizim için. 396 00:48:07,239 --> 00:48:09,071 Konakta gergin başladık... 397 00:48:11,071 --> 00:48:13,338 Böyle sürmeyeceğini bilmek sevindirici. 398 00:48:15,604 --> 00:48:21,204 Zira böyle ufak meselelerden zarar görmenizi istemem. 399 00:48:25,337 --> 00:48:27,337 Kusurumuza bakmayın İsmihan Sultan. 400 00:48:29,070 --> 00:48:36,120 Bu hediyeleri mahçubiyetimizin ve size olan bağlılığımızın nişanesi olarak Osman beyim gönderdi. 401 00:48:39,720 --> 00:48:42,053 Kabul ederseniz pek mutlu oluruz. 402 00:48:43,586 --> 00:48:47,520 Mutluluğum tebamın ve sizin mutluluğunuza bağlı. 403 00:48:48,253 --> 00:48:51,120 Elbette kabul ederim Malhun hatun seve seve. 404 00:48:58,120 --> 00:49:01,987 Vermez, anam beni Bayındır'a vermez. 405 00:49:03,720 --> 00:49:07,787 Yok verir Bayındır ikna ederse verir. 406 00:49:14,520 --> 00:49:17,040 Söyledin mi gelir mi Aktemur? 407 00:49:17,040 --> 00:49:18,360 Haber ettim gelecek 408 00:49:19,760 --> 00:49:21,640 Ama boşuna üzülürsün Alçiçek hatun 409 00:49:22,760 --> 00:49:27,252 Dedim sana Öktem beyim Aktemur'dan iyi damat mı bulacaksın dedi. 410 00:49:27,640 --> 00:49:31,173 Anam istemez anam bilmez misin anamı... 411 00:49:31,560 --> 00:49:34,160 Ne yapar ne eder babamı ikna eder. 412 00:49:37,493 --> 00:49:38,960 Alçiçek. 413 00:49:38,960 --> 00:49:41,803 Esma git haydi anam sorarsa oyalarsın. 414 00:49:51,491 --> 00:49:55,958 Dediydin ya gerekirse beraber mutsuz olacağız diye 415 00:49:57,425 --> 00:49:59,425 gayrı mutsuz olma vaktidir Aktemur. 416 00:50:00,000 --> 00:50:01,733 Ne oldu Alçiçek o ne demek? 417 00:50:02,066 --> 00:50:03,466 Esma işitmiş 418 00:50:04,933 --> 00:50:06,937 Biri anama gidip bana talip olmuş. 419 00:50:08,470 --> 00:50:11,320 Kim neye talip olmuş Alçiçek ne dersin? 420 00:50:11,320 --> 00:50:15,000 Neyini anlamazsın? Bir bey benle evlenmek ister derim! 421 00:50:15,000 --> 00:50:16,533 Anama gitmiş derim Aktemur! 422 00:50:20,999 --> 00:50:22,240 Kim o diyesin. 423 00:50:22,240 --> 00:50:23,907 Ne edeceksin kim olduğunu? 424 00:50:24,774 --> 00:50:28,107 Meselemiz o değildir. - Kimdir dedim Alçiçek. 425 00:50:28,574 --> 00:50:32,013 Benim sevdalıma yan gözle bakan kimdir! Diyesin. 426 00:50:37,412 --> 00:50:38,812 Bayındır bey. 427 00:50:41,478 --> 00:50:45,480 Valide Sultanımızın da adını vermiş ki anam ikna olsun. 428 00:50:46,213 --> 00:50:48,213 Anam ikna olursa babam da olur Aktemur. 429 00:50:51,079 --> 00:50:54,212 Bayındır... Ben onu bulacağım! 430 00:50:54,545 --> 00:50:58,212 Dur! Bekle böyle olmaz Aktemur 431 00:51:04,640 --> 00:51:06,640 Ardında İsmihan Sultan var derim. 432 00:51:08,392 --> 00:51:09,744 Başına iş alırsın 433 00:51:10,677 --> 00:51:11,991 Ne edeceğiz şimdi? 434 00:51:16,457 --> 00:51:19,040 Ben bu işi bugün kökünden çözeceğim Çiçek hatun. 435 00:51:19,040 --> 00:51:21,040 Haydi gideriz. - Nereye gideriz? 436 00:51:22,040 --> 00:51:24,040 Emmimin yanına gideriz. 437 00:51:33,910 --> 00:51:38,576 Aktemur... Senin kökünü kurutacağım. 438 00:51:40,109 --> 00:51:42,109 Haydi Hüseyin tez peşine düşelim. 439 00:52:39,044 --> 00:52:43,377 Düşmanın üzerine gidersiniz ne bu hal! Yıkıl! 440 00:52:48,533 --> 00:52:49,520 Gel... 441 00:52:58,200 --> 00:53:01,643 Sen! Düşmana vurur gibi vuracaksın! 442 00:53:06,800 --> 00:53:10,133 Nedir bu haliniz? Nedir bu haliniz! 443 00:53:10,533 --> 00:53:12,533 Cenge gideriz cenge! 444 00:53:14,533 --> 00:53:16,893 Tek bir hatanızda öleceksiniz! - Osman. 445 00:53:17,226 --> 00:53:19,026 Size derim! - Osman'ım. 446 00:53:19,559 --> 00:53:24,120 Osman'ım hele bir gelesin soluklanasın hı? Hele bir suç içesin. 447 00:53:25,187 --> 00:53:28,600 Haydi haydi Osman'ım haydi haydi. 448 00:53:42,179 --> 00:53:43,600 Alasın Osman'ım. 449 00:53:50,399 --> 00:53:52,666 Bu öfkenin sebebi Turgut bey midir Osman'ım? 450 00:53:59,440 --> 00:54:02,080 Beylerimin alplarımın arasına cihan hırsı girdi. 451 00:54:03,480 --> 00:54:11,120 Turgut onca yıldır omuz omuza cenk ettiğim şimdi bir hisar için yolumuzdan döner. 452 00:54:11,853 --> 00:54:15,173 Bala bundan daha tehlikelisi var mıdır? Diyesin hele var mıdır! 453 00:54:15,640 --> 00:54:18,789 Allah'ın izniyle sen o tehlikeyi aşarsın Osman'ım. 454 00:54:20,122 --> 00:54:26,080 Peki ya beylerim alplarım bu hırsa yenik düşerse o vakit ne olacak? 455 00:54:26,413 --> 00:54:29,480 Aşacağız Osman'ım Allah'ın izniyle aşacağız. 456 00:54:30,413 --> 00:54:32,813 Dua edeceğiz uyanık olacağız. 457 00:54:32,813 --> 00:54:35,513 Şeytanın fitneliklerine kanmayacağız inşallah. 458 00:54:36,513 --> 00:54:41,053 Doğru dersin ben bu yola başımı koydum gerekirse tek başıma- 459 00:54:41,053 --> 00:54:45,010 Osman'ım yalnız değilsin ki 460 00:54:45,010 --> 00:54:48,223 Sen nereye yürürsen ardından geleceğimi bilesin. 461 00:54:48,223 --> 00:54:51,474 Sen hedefi göster biz yürüyelim. 462 00:54:51,807 --> 00:54:56,074 Yeter ki fethe de şehadete de beraber yürüyelim. 463 00:54:58,541 --> 00:55:01,813 Bilirim Bala'm bilirim, seni kendimden ayırmam. 464 00:55:03,707 --> 00:55:08,107 Ama bugün bize gösterdi ki gayrı biz bu yolda yalnızız. 465 00:55:08,840 --> 00:55:10,507 O sebeple bize çok iş düşer. 466 00:55:11,774 --> 00:55:13,241 Çok iş düşer. 467 00:55:15,893 --> 00:55:19,160 Beyim Aktemur beyle Alçiçek hatun gelir. 468 00:55:31,853 --> 00:55:32,853 Buraya gelir he. 469 00:55:36,786 --> 00:55:39,320 Vay Osman bey vay. 470 00:55:42,920 --> 00:55:45,587 Demek karargahı buraya kurarsın he. 471 00:55:47,080 --> 00:55:50,600 Selamunaleyküm. - Ve aleykümselam. 472 00:56:01,040 --> 00:56:06,173 Hele Aktemur'a bakasın hele... Emmisine yetiştiriverir. 473 00:56:08,173 --> 00:56:10,840 Şimdi bunlar kızı tezden istemeye kalkar. 474 00:56:12,040 --> 00:56:14,573 Ben benim olanı size verir miyim be... 475 00:56:15,973 --> 00:56:17,640 Hüseyin. - Beyim. 476 00:56:17,973 --> 00:56:23,680 Tez gidelim bunlar bizi burada görürse canlı koymazlar. 477 00:56:24,080 --> 00:56:25,813 Doğru dersin beyim. - Haydi. 478 00:56:31,240 --> 00:56:32,343 Bala. 479 00:56:35,209 --> 00:56:36,480 Gelesin Alçiçek. 480 00:56:46,560 --> 00:56:50,813 Alçiçek'i cenk meydanına getirdiğine göre vaziyet mühimdir. 481 00:56:51,146 --> 00:56:53,546 Mühim emmi 482 00:56:54,679 --> 00:56:57,546 sen bana demiştin ya Alçiçek'in de sende gönlü var mıdır diye... 483 00:56:58,146 --> 00:57:00,000 Ben o sorunun cevabını öğrendim. 484 00:57:00,120 --> 00:57:03,640 Bunun cevabı açıktır evlat hepimiz gördük ikna olduk. 485 00:57:05,173 --> 00:57:07,680 Ama şimdi başka bir mesele vardır. 486 00:57:10,960 --> 00:57:13,600 Beylerden biri Alçiçek'e talip olma niyetindedir. 487 00:57:16,933 --> 00:57:19,560 Kimmiş o, kim ister? 488 00:57:20,894 --> 00:57:25,494 Bayındır, sade talip olma niyetini belirtmiş. 489 00:57:26,160 --> 00:57:29,200 İsmihan sultan da arkamdadır diye gerinirmiş. 490 00:57:33,133 --> 00:57:37,880 Bayındır ha, Bayındır... 491 00:57:40,480 --> 00:57:45,840 Alçiçek hakkını helal edesin, o tokat... 492 00:57:47,840 --> 00:57:49,840 Aktemur'u öyle kanlı görende- 493 00:57:49,840 --> 00:57:54,307 Estuğfurullah helal olsun kim olsa aynı şeyi ederdi. 494 00:57:55,240 --> 00:58:00,706 Bir dargınlığım yoktur ama bacıyanlara katılmak isterim bilesin. 495 00:58:01,773 --> 00:58:06,373 Sağolasın ee sizin şu toyu bir kuralım da 496 00:58:08,773 --> 00:58:10,373 sonra ona da bakarız. 497 00:58:15,267 --> 00:58:19,734 Babamdan değil ama anamdan korkarım. 498 00:58:21,134 --> 00:58:23,801 Ayşe hatunla pek iyi anlaşamazlar bilirsin. 499 00:58:26,334 --> 00:58:32,600 Korkmayasın sevdanın önünde bunlar küçük meseleler, hepsi çözülür. 500 00:58:37,333 --> 00:58:38,933 Onun niyeti bizim başımıza bela olmak. 501 00:58:39,600 --> 00:58:43,667 Öktem'le birlik olup bize karşı güçlenmek ister. 502 00:58:46,000 --> 00:58:51,480 Emmi böyle mühim bir fetih öncesi seni derdimle meşgul ettim ama 503 00:58:51,747 --> 00:58:54,947 Yok yeğenim! Sen bir gönül fethetmişsin. 504 00:58:55,214 --> 00:58:57,480 Olur mu öyle şey? Gideceğiz kızı isteyeceğiz... 505 00:58:57,881 --> 00:59:02,640 Ben de senin emmin olarak vazifemi yapacağım. 506 00:59:07,040 --> 00:59:10,040 Beyim bir mesele daha var. 507 00:59:11,173 --> 00:59:15,973 Her yana adamlarını salmışlar belli ki senin Yenişehir'de olmadığını bilirler. 508 00:59:17,053 --> 00:59:18,286 Seni ararlar. 509 00:59:18,819 --> 00:59:23,693 İyi o vakit biz de gider kendimizi gösterir hem de kızımızı isteriz. 510 00:59:24,760 --> 00:59:26,040 Bala. 511 00:59:32,973 --> 00:59:37,600 Yenişehir'e varırız fetih öncesi Marmaracık'a Alçiçek'i istemeye gideceğiz. 512 00:59:49,892 --> 00:59:51,092 Oğuz alp! 513 00:59:52,825 --> 00:59:53,840 Beyim. 514 00:59:53,840 --> 00:59:57,720 Öktem beye haber salasın hayırlı bir mesele için geleceğiz. 515 00:59:58,320 --> 00:59:59,520 Buyruğundur beyim. 516 01:00:07,787 --> 01:00:12,054 Evlat! Bala haydi. 517 01:00:25,616 --> 01:00:29,616 Gayrı Osman'ın karargahının yerini biliriz. 518 01:00:30,549 --> 01:00:35,227 O karargah olmadan Köprühisar'a adım dahi atamaz. 519 01:00:38,560 --> 01:00:42,293 Güzel, çok güzel. 520 01:00:45,000 --> 01:00:47,867 Ama sen buna pek sevinmemiş gibisin Bayındır. 521 01:00:51,333 --> 01:00:54,866 Estağfurullah olur mu sevinmemek... 522 01:00:55,266 --> 01:01:00,732 Osman'ın inini bulmuşuz elbet sevindim, sevindim ama... 523 01:01:03,598 --> 01:01:06,520 bir mesele daha vardır Valide sultanım. 524 01:01:10,520 --> 01:01:14,480 Osman yeğenine kız isteyecek. 525 01:01:15,267 --> 01:01:18,000 İstesin bize ne bundan? 526 01:01:20,800 --> 01:01:24,733 Doğru dersiniz, doğru dersiniz sultanım ama... 527 01:01:26,066 --> 01:01:31,066 Osman Öktem beyin kızı Alçiçek hatunu isteyecek. 528 01:01:40,799 --> 01:01:45,532 Bu izdivaç da Osman'ı içte kuvvetlendirecek. 529 01:01:47,199 --> 01:01:50,066 Boyları tümden yanına toplayacak 530 01:01:53,866 --> 01:01:56,080 e Marmaracık da var tabi... 531 01:01:58,680 --> 01:02:01,080 Sen bunları mı dert edindin Bayındır? 532 01:02:02,813 --> 01:02:04,080 Yoksa... 533 01:02:04,813 --> 01:02:08,213 Alçiçek hatunu ben kendime isterim sultanım. 534 01:02:08,813 --> 01:02:11,946 Belli Osman tezden davranıp kızı isteyecek! 535 01:02:12,879 --> 01:02:16,560 Biz evvelce gidelim kızı biz alalım sultanım! 536 01:02:19,645 --> 01:02:20,978 Gönül işleri... 537 01:02:23,378 --> 01:02:24,445 Anlaşıldı. 538 01:02:33,844 --> 01:02:38,444 Alçiçek senin hatunundur Valide sultan böyle buyurdu. 539 01:02:39,177 --> 01:02:41,577 Allah sizden razı olsun sultanım! 540 01:02:42,600 --> 01:02:45,680 Kalk ayağa Bayındır kalk ayağa. 541 01:02:52,760 --> 01:02:54,760 Hemen Olof'lara haber gönder. 542 01:02:56,027 --> 01:02:58,720 Karargahın yerini iyice tarif et. 543 01:02:59,520 --> 01:03:05,320 O karargahı yok etsinler içindekilerle birlikte. 544 01:03:12,586 --> 01:03:13,600 Osman'ı da mı? 545 01:03:14,667 --> 01:03:18,471 Komutanı olmayan ordu yok hükmündedir Bayındır. 546 01:03:19,004 --> 01:03:22,671 Osman olmayacak ki ordusu dağılacak. 547 01:03:23,870 --> 01:03:27,200 Hem ben Osman için ayrı bir vakit düşündüm. 548 01:03:28,267 --> 01:03:34,466 O ve sevgili hatunu Malhun gece benim yanımda misafir olacaklar. 549 01:03:34,733 --> 01:03:39,266 Sen de o saatlerde Alçiçek'le nişanlı bir adam olacaksın. 550 01:03:40,733 --> 01:03:46,600 Sultanım ben Hüseyin'i Olof'a gönderirim göndermesine ama... 551 01:03:47,399 --> 01:03:49,788 Olof bunu karşılıksız etmez. 552 01:03:51,188 --> 01:03:56,721 Marmaracık'a dikmişlerdir gözlerini, onu isteyeceklerdir. 553 01:03:58,454 --> 01:04:01,187 Aç gözlü sefil yaratıklar! 554 01:04:06,187 --> 01:04:11,440 Merak etmesinler istediklerini alacaklar. 555 01:04:58,946 --> 01:05:02,320 Hayır olsun beyim fetih öncesi ters bir şey mi var? 556 01:05:02,920 --> 01:05:06,216 Hayırdır hayır kale fethine değil 557 01:05:08,416 --> 01:05:10,447 gönül fethine gideriz. 558 01:05:15,380 --> 01:05:16,880 Hazırlıklarınızı yapasınız. 559 01:05:18,280 --> 01:05:21,147 Aktemur'a Alçiçek'i isteyeceğiz. 560 01:05:29,413 --> 01:05:32,120 Pek sevindim Aktemur hayırlı olsun. 561 01:05:43,388 --> 01:05:49,654 Ayşe hatun sana sual etmeden böyle bir haber saldık ama kusura kalmayasın. 562 01:05:49,921 --> 01:05:54,321 Estağfurullah beyim biz ne desek boş 563 01:05:55,921 --> 01:06:00,720 Gündüz yaşasaydı o da senin gibi hüküm verirdi. 564 01:06:02,720 --> 01:06:04,120 Var olasın. 565 01:06:16,913 --> 01:06:18,913 Haydi biz de hazırlıklarımızı edelim. 566 01:06:20,200 --> 01:06:22,200 Dediydim ben bu iş tamam dediydim. 567 01:06:59,639 --> 01:07:00,440 Ana. 568 01:07:02,853 --> 01:07:05,599 Aktemur bey hayırlı olsun 569 01:07:08,333 --> 01:07:09,760 Etme böyle ana. 570 01:07:09,760 --> 01:07:17,226 Aktemur! Sen bana danışmadan benim iznimi almadan böyle bir işe nasıl kalkıştın! 571 01:07:18,493 --> 01:07:21,893 Sen bu ettiğinle beni çiğnedin beni! 572 01:07:24,759 --> 01:07:29,625 O nasıl kelam öyle ana? Etme gözünü seveyim 573 01:07:30,425 --> 01:07:33,656 Hem ben seni- - Yok git emminle iste. 574 01:07:34,493 --> 01:07:36,360 Ben o konağa gitmem! 575 01:07:37,960 --> 01:07:39,160 Bayındır. 576 01:07:44,093 --> 01:07:46,093 Alçiçek'e talip olmuş. 577 01:07:51,626 --> 01:07:53,626 Ben onsuz yaşayamam ana. 578 01:07:55,359 --> 01:07:56,692 Mecbur kaldım. 579 01:07:58,359 --> 01:08:01,040 Yoksa senden icazet almadan eder miyim böyle bir iş? 580 01:08:05,173 --> 01:08:06,906 Beni böyle bir günde yalnız koyma. 581 01:08:09,772 --> 01:08:13,905 Aktemur onsuz yaşayamam dersin 582 01:08:15,160 --> 01:08:17,600 Essahtan bu kızı bu kadar sever misin? 583 01:08:21,000 --> 01:08:22,133 Ya o? 584 01:08:25,599 --> 01:08:27,599 O da sever miymiş seni? 585 01:08:27,599 --> 01:08:30,281 Sevmese ne diye koşa koşa bana haber etsin! 586 01:08:30,281 --> 01:08:31,742 O da ben kadar sever ana! 587 01:08:34,875 --> 01:08:36,200 Geleceksin he mi? 588 01:08:37,133 --> 01:08:42,666 Oğlum senin sevdanı görürüm ama bilesin 589 01:08:43,266 --> 01:08:47,906 o kızın sevdasına inanmam. Seven sevdiğine kıymaz Aktemur. 590 01:08:49,439 --> 01:08:51,839 Sen benim sözüme itimat etmez misin ana? 591 01:08:53,106 --> 01:08:54,720 Alçiçek de beni sever derim. 592 01:08:57,520 --> 01:08:59,338 Gözünde görürüm sevdasını. 593 01:09:00,938 --> 01:09:05,671 Haydi be ana, böyle bir günde beni yalnız koyma. 594 01:09:18,271 --> 01:09:22,000 Niyetleri yoktu derdin Osman bey Alçiçek'i istemeye gelir. 595 01:09:24,000 --> 01:09:25,520 Vermeyeceksin değil mi Öktem? 596 01:09:26,053 --> 01:09:29,520 Osman bey derim, Osman bey uç beyi! 597 01:09:30,000 --> 01:09:33,053 Marmaracık'ı bize yurt eden bey! Osman bey! 598 01:09:33,386 --> 01:09:36,720 Kapıma dayandığında ne diyeceğim! 599 01:09:37,773 --> 01:09:40,040 Alçiçek'in de gönlü varsa gayrı söz bellidir. 600 01:09:40,040 --> 01:09:42,440 Vermeyeceksin dedim Öktem! 601 01:09:42,440 --> 01:09:44,707 Vereceğim hatun! - Vermeyeceksin! 602 01:09:45,920 --> 01:09:49,320 Öktem ben kızımı subaşına vermem. 603 01:09:49,653 --> 01:09:51,653 O Kayılar benim gardaşımı aldılar. 604 01:09:52,586 --> 01:09:55,319 Bize etmediklerini bırakmadılar gayrı ben bunları unutmam! 605 01:09:56,195 --> 01:10:00,271 Yeter hatun yeter! Senin sözünü dinlemeyeceğim! 606 01:10:00,871 --> 01:10:03,138 Alçiçek'i Aktemur'a vereceğim hatun! 607 01:10:03,405 --> 01:10:06,605 Destur! Valide İsmihan sultan. 608 01:10:15,400 --> 01:10:17,600 Öyle mi Öktem bey? 609 01:10:27,693 --> 01:10:29,693 Ya ben istersem Alçiçek'i? 610 01:10:33,693 --> 01:10:35,093 O vakit ne edeceksin? 611 01:10:38,626 --> 01:10:42,492 Bana değil de Osman beye mi vereceksin kızını? 612 01:11:25,734 --> 01:11:26,960 Ülgen hatun. 613 01:11:30,000 --> 01:11:32,000 Ülgen hatun derim. 614 01:11:34,800 --> 01:11:36,800 Kime derim işitmez misin sen beni! 615 01:11:38,133 --> 01:11:42,320 Ben duymazım! Duymazım! 616 01:11:57,470 --> 01:11:58,537 Ülgen hatun 617 01:12:00,040 --> 01:12:03,907 alınacağını bilemedim affedesin 618 01:12:05,907 --> 01:12:07,120 Bilememiş! 619 01:12:08,120 --> 01:12:13,053 Alay ettin benimle onca insan bilirdi işittiğini eyledin durdun beni! 620 01:12:14,053 --> 01:12:15,653 Kim bilir ne düşündüler hakkımda? 621 01:12:16,520 --> 01:12:20,187 Gayrı seni ne işitirim ne de görürüm Cerguday alp! 622 01:12:24,546 --> 01:12:27,413 Aş da mı vermezsin? 623 01:12:28,440 --> 01:12:30,760 Vallahi gebertirim seni! Yok! 624 01:12:35,960 --> 01:12:38,327 Aş mı yersin Cerguday he? 625 01:12:41,527 --> 01:12:43,527 Kolay gele Ülgen bacı. - Sağol. 626 01:12:45,000 --> 01:12:47,067 Bana da bir aş katasın sana zahmet. 627 01:12:47,067 --> 01:12:48,000 Tabi. 628 01:12:49,240 --> 01:12:50,373 Kime bu? 629 01:13:12,348 --> 01:13:13,240 Al. 630 01:13:17,573 --> 01:13:19,640 Eline sağlık Ülgen bacı. - Afiyet olsun. 631 01:13:20,173 --> 01:13:22,506 Afiyet olsun gardaşım - Sana da afiyet olsun gardaş. 632 01:13:28,306 --> 01:13:29,640 Bunu bana etme. 633 01:13:31,400 --> 01:13:34,400 Bunu, bana etme! 634 01:13:36,400 --> 01:13:37,600 Kim doyar bununla? 635 01:13:38,667 --> 01:13:41,240 Afiyet olsun Boran alp afiyet olsun! 636 01:13:41,840 --> 01:13:44,280 Ne kadar koyarsam o kadar ötesi yok! 637 01:13:45,547 --> 01:13:47,547 Gayrı doymayacaksın dersin he? 638 01:13:48,080 --> 01:13:49,600 Gayrı sana doymak haram! 639 01:13:51,467 --> 01:13:54,917 Giderim bak, bak gidiyorum derim. 640 01:13:56,784 --> 01:13:58,268 Kime derim! 641 01:14:00,608 --> 01:14:03,681 Yok! Ben duymazım! 642 01:14:04,548 --> 01:14:08,080 Duymazım- duymazım. 643 01:14:10,709 --> 01:14:13,176 Gidiyorum. - Haydi git! 644 01:14:14,043 --> 01:14:15,440 Aç açına... 645 01:14:15,440 --> 01:14:16,873 De haydi gazan mübarek olsun. 646 01:14:17,273 --> 01:14:20,920 Hem de cenge gidiyorum 647 01:14:20,920 --> 01:14:22,213 Hep gittiğin yer. 648 01:14:22,680 --> 01:14:24,000 Biçare... 649 01:14:26,053 --> 01:14:32,786 ben şimdi düşmanın böğrüne hançeri nasıl sokacağım! 650 01:14:33,920 --> 01:14:37,787 Düşman soksun hançeri senin böğrüne! Bana ettiklerine sayasın! 651 01:14:42,547 --> 01:14:46,414 Tövbe tövbe tövbe! Öyle demek istemedim Allah'ım sen koru ya Rabbim! 652 01:14:49,480 --> 01:14:52,339 Ah Cerkutay ah! 653 01:14:54,992 --> 01:14:58,512 Bu da mı gelecekti benim kadersiz başıma! 654 01:15:01,912 --> 01:15:05,320 Cerkutay ne edersin gardaş? 655 01:15:05,320 --> 01:15:07,920 He gardaş ne ederim ben? 656 01:15:12,053 --> 01:15:14,320 Açlıktan kafam gitti herhalde 657 01:15:15,853 --> 01:15:17,053 Aş vermez. 658 01:15:18,186 --> 01:15:19,480 Ver hele gardaşım 659 01:15:22,546 --> 01:15:24,546 Ah Cerkutay ah! 660 01:15:29,079 --> 01:15:33,840 Ah guruldar Boran gardaş ah! 661 01:15:34,440 --> 01:15:36,773 Ne edeceğim ben gardaş ah! 662 01:15:46,972 --> 01:15:49,572 Guruldar Boran gardaş... 663 01:15:54,305 --> 01:15:56,305 Ne diyeyim İsmihan sultan. 664 01:15:59,305 --> 01:16:01,305 Elimi kolumu bağladın. 665 01:16:01,972 --> 01:16:03,972 Ben bir şey etmedim Öktem bey. 666 01:16:11,000 --> 01:16:15,000 Osman beyden evvel Bayındır bey çalmış kapını 667 01:16:15,400 --> 01:16:20,136 Ben de şimdi Valide sultan olarak kızını senden isterim. 668 01:16:28,600 --> 01:16:32,400 Ben de Öktem beyimle akraba olacağım diye sevinir idim. 669 01:16:33,600 --> 01:16:37,600 Lakin o bizi pek istemez imiş. 670 01:16:38,200 --> 01:16:42,467 Estağfurullah Bayındır bey o nasıl kelam? 671 01:16:43,534 --> 01:16:45,534 Bizim sana itimadımız tamdır. 672 01:16:51,067 --> 01:16:55,560 He mi Öktem bey Bayındır beyden iyisini mi bulacağız? 673 01:16:57,560 --> 01:17:01,227 Öyledir öyledir ama... 674 01:17:02,894 --> 01:17:03,961 Osman bey- 675 01:17:04,240 --> 01:17:06,240 Osman bey pek dik başlıdır. 676 01:17:07,973 --> 01:17:09,040 Asi! 677 01:17:11,640 --> 01:17:17,040 Bu asiliğin sonunun ne olduğunu hepiniz bilirsiniz. 678 01:17:18,560 --> 01:17:22,360 Yani Osman bey bugün var yarın yok. 679 01:17:22,800 --> 01:17:27,600 Ama biz ilelebet buradayız Öktem bey. 680 01:17:30,520 --> 01:17:32,520 Ben de Bayındır beyin ardındayım. 681 01:17:38,125 --> 01:17:43,191 Evvela Alçiçek'e sormak gerek. 682 01:17:46,457 --> 01:17:49,990 Elbet sorarsın Öktem bey. 683 01:17:50,590 --> 01:17:52,120 Elbet sorarsın da... 684 01:17:54,587 --> 01:17:58,480 Alçiçek de anası kadar akıllıysa 685 01:18:01,432 --> 01:18:04,640 vereceği cevabı iyi bilir. 686 01:18:08,706 --> 01:18:11,506 Alçiçek'in cevabı bellidir İsmihan sultan. 687 01:18:13,506 --> 01:18:15,240 Alçiçek için münasiptir. 688 01:18:29,185 --> 01:18:31,185 Çok geç kaldın Aktemur... 689 01:18:34,451 --> 01:18:35,851 Çok geç kaldın. 690 01:19:33,980 --> 01:19:35,380 Hoş geldiniz. 691 01:19:52,239 --> 01:19:56,640 Allah'ın emri peygamberin kavliyle kızın Alçiçek'i 692 01:19:59,667 --> 01:20:01,732 Bayındır beye isteriz. 693 01:20:16,742 --> 01:20:18,040 Osman bey. 694 01:20:25,440 --> 01:20:26,707 Ne olur burada? 695 01:20:31,720 --> 01:20:32,787 Öktem bey... 696 01:20:35,254 --> 01:20:37,254 haber etmedik mi sana? 697 01:20:37,787 --> 01:20:39,165 Nedi bu hal? 698 01:20:40,098 --> 01:20:42,360 Asıl sana ne olur Osman bey? 699 01:20:46,160 --> 01:20:47,747 Destursuz gelirsin. 700 01:20:48,880 --> 01:20:51,681 Usulüne göre haber verip geldik. 701 01:20:52,014 --> 01:20:57,414 Ama belli ki haber vermeden gelen sensin İsmihan sultan. 702 01:21:00,614 --> 01:21:04,081 Tebamı ziyaret için haber vermem gerekmez! 703 01:21:19,348 --> 01:21:21,148 Bir sual sordum Öktem bey. 704 01:21:22,215 --> 01:21:23,682 Nedir cevabın? 705 01:21:34,682 --> 01:21:38,415 Öktem bey bu cevabı işitelim diye bizi davet etmiş. 706 01:21:40,015 --> 01:21:43,082 Diyesin hele, diyesin de işitelim. 707 01:21:45,000 --> 01:21:49,733 Osman bey biz bilmezdik- 708 01:21:49,733 --> 01:21:55,320 Öktem bey doğru der! Hayır işidir geldik istedik. 709 01:22:01,453 --> 01:22:06,640 Allah'ın izniyle de alacağız değil mi Öktem bey? 710 01:22:30,658 --> 01:22:32,325 Kızımı Bayındır'a veririm. 711 01:22:47,334 --> 01:22:48,467 Hayırlı olsun. 712 01:23:19,309 --> 01:23:22,776 Öktem bey biz buraya gönül fethine diye geldik. 713 01:23:25,243 --> 01:23:30,000 Yuva kurmak için geldik, elbet dönmek bizim için zor olmayacak. 714 01:23:36,866 --> 01:23:38,866 Peki ya Alçiçek'in gönlü var mıdır? 715 01:23:38,866 --> 01:23:40,899 Anası burada atası burada. 716 01:23:44,632 --> 01:23:46,632 Zorla vermeyiz ya Osman bey. 717 01:23:47,632 --> 01:23:50,240 Sen de bizi iyice zorba belledin. 718 01:23:56,400 --> 01:23:57,933 Ayıp edersin Osman bey. 719 01:24:00,840 --> 01:24:04,280 Böyle hayırlı bir olayın zoru mu olur? 720 01:24:07,213 --> 01:24:10,946 Şimdi müsaadenle toyumuzu konuşacağız. 721 01:24:16,612 --> 01:24:24,280 Ha bir de yarın akşam ailenle beylerinle Söğüthan'da sizi ağırlamak isterim. 722 01:24:26,280 --> 01:24:29,213 Sultan Alaaddin'in mühim haberleri vardır. 723 01:25:02,080 --> 01:25:03,213 Aktemur! 724 01:25:09,813 --> 01:25:12,043 Alçiçek ben- - Sus. 725 01:25:14,160 --> 01:25:15,560 Beni dinle. 726 01:25:18,920 --> 01:25:20,453 Ben Bayındır'a varmam. 727 01:25:22,453 --> 01:25:25,920 Sen, sen hala benle evlenmek ister misin? 728 01:25:27,520 --> 01:25:32,720 Ben sade senle evlenmek değil, senle yaşlanmak senle ölmek isterim Alçiçek. 729 01:25:35,320 --> 01:25:36,920 Gayrı tek çıkar yol var. 730 01:25:36,920 --> 01:25:38,920 O vakit yarın gel kaçır beni. 731 01:25:40,920 --> 01:25:45,653 Geleceğim Çiçek hatun, iki elim kanda olsa dahi gelip seni bu ateşten çıkaracağım! 732 01:25:45,920 --> 01:25:49,787 Çamlıktaki eğri gövdeli ağacın altında bekleyeceğim seni. 733 01:25:52,653 --> 01:25:55,000 Haydi git anlayacaklar. 734 01:26:14,800 --> 01:26:19,640 Surlar onarıldı kalenin etrafına hendekler kazıldı. 735 01:26:20,107 --> 01:26:23,680 Artık kalkanlarımız gibi surlarımız da geçilmeyecek Olof. 736 01:26:23,680 --> 01:26:27,080 Güzel, askerleri yerleştir. 737 01:26:28,213 --> 01:26:29,480 Kimse uyumayacak. 738 01:26:34,546 --> 01:26:36,546 Bayındır'ın adamı geldi Olof. 739 01:26:38,213 --> 01:26:39,346 Gelsin. 740 01:26:56,125 --> 01:27:00,920 Bayındır beyim yolladı Osman'ın karargahının yerini gösterir. 741 01:27:02,320 --> 01:27:03,120 Ee? 742 01:27:03,120 --> 01:27:10,386 Ee'si İsmihan sultanın buyruğudur yarın gece karargahı yerle bir etmenizi buyurur. 743 01:27:13,319 --> 01:27:15,000 Ya karşılığı? 744 01:27:15,000 --> 01:27:17,800 Sultanım karşılığını alacağınızı buyurur. 745 01:27:22,133 --> 01:27:24,533 Karargah Köprühisar'a çok yakın 746 01:27:25,973 --> 01:27:27,506 Taşpınar mevkiindedir. 747 01:27:29,306 --> 01:27:32,874 Eğer karargahı yerle bir edemezseniz 748 01:27:33,520 --> 01:27:36,640 Marmaracık'taki akibetinizin aynısını yaşarsınız. 749 01:27:40,973 --> 01:27:42,760 Dan bırak. 750 01:27:48,880 --> 01:27:54,679 Bir taşla binlerce kuş vuracağım, hem Marmaracık'ı alacağım 751 01:27:55,346 --> 01:28:00,000 hem de Osman'ın elinde olan ne varsa onları da alacağım. 752 01:28:15,074 --> 01:28:17,613 Osman bey yarın gece gelecek mi dersiniz? 753 01:28:18,346 --> 01:28:24,079 Gelecek Avcı gelecek... Bugün gelip biat ettiler. 754 01:28:25,920 --> 01:28:30,000 Kimse Valide sultanın davetini geri çeviremez. 755 01:28:34,400 --> 01:28:35,640 Hediyeler hazır mı? 756 01:28:35,640 --> 01:28:41,506 Hazır sultanım Orhan ve Alaattin bey için özel olarak iki ak at hazırlattım. 757 01:28:41,973 --> 01:28:43,573 İki at mı? 758 01:28:45,306 --> 01:28:50,840 Hayır avcı iki at değil bir at hediye edeceğiz. 759 01:28:53,773 --> 01:28:56,241 Anaların en büyük zaafı nedir? 760 01:29:00,000 --> 01:29:01,480 Ben niye buradayım Avcı? 761 01:29:03,147 --> 01:29:04,680 Çünkü ben anayım. 762 01:29:06,680 --> 01:29:12,520 Bala hatun ve Malhun hatunun en büyük zaafları evlatları. 763 01:29:12,813 --> 01:29:14,813 Onlar birbirine düşerse... 764 01:29:17,213 --> 01:29:19,680 Orhan ve Alaattin'in husumetleri 765 01:29:21,680 --> 01:29:25,147 hatunların arasını açmamıza yetecek. 766 01:29:26,560 --> 01:29:29,345 Dilediğiniz gibi bir at hazırlatacağım sultanım. 767 01:29:29,345 --> 01:29:37,478 Bu ak at Osman beyin devlet olma hayallerini eze eze dört nala koşacak. 768 01:29:41,810 --> 01:29:44,277 İsmihan sultan bu işe boşuna karışmaz. 769 01:29:45,944 --> 01:29:51,677 Sanır ki Alçiçek'i alıp Öktem beyin üzerinde hakimiyet kurmak isteriz. 770 01:29:54,877 --> 01:29:57,144 O sebeple mani olmak isteyecektir. 771 01:30:01,410 --> 01:30:06,280 Ama sabredesin o kızı sana alacağım. 772 01:30:11,480 --> 01:30:15,347 Ağabeyime sözüm vardır senin düğün toyunu ben kuracağım. 773 01:30:17,160 --> 01:30:20,760 İnşallah beyim inşallah. - İnşallah. 774 01:30:25,093 --> 01:30:28,160 Bayındır İsmihan geldiğinden beri kuyruğundan ayrılmaz. 775 01:30:29,240 --> 01:30:31,040 Belli ki ikisi tertip etmiş. 776 01:30:31,773 --> 01:30:37,040 İsmihan sultan Bayındır üzerinden Öktem beyi bizden koparacaktır. 777 01:30:39,840 --> 01:30:44,920 Saruca ondan hala bir haber yoktur alpları bir salasınız. 778 01:30:44,920 --> 01:30:46,295 Emrin olur beyim. 779 01:30:51,095 --> 01:30:54,520 Düşman artardı fetihler zaten zordu. 780 01:30:55,853 --> 01:30:58,186 Şimdi işler iyice çetinleşir beyim. 781 01:30:58,720 --> 01:31:02,320 Dediğin gibi Malhun zordur ya 782 01:31:03,053 --> 01:31:07,368 gayrı bundan sonra zorluğun da hiç bir önemi yoktur. 783 01:31:07,368 --> 01:31:10,640 İşte karargah işte fethedilecek hisar. 784 01:31:11,501 --> 01:31:15,240 Ne düşmanın çokluğu ne de bizim azlığımız bizi yıldırmayacak. 785 01:31:18,640 --> 01:31:23,906 Rabbimin izniyle gün doğanda Köprühisar bizim mülkümüz olacak. 786 01:31:24,839 --> 01:31:27,453 İnşallah. - İnşallah. 787 01:31:34,683 --> 01:31:37,174 Şeyh Edebali'yi çok iyi ağırlamak isterim. 788 01:31:38,441 --> 01:31:42,708 O oğuzun ışığıdır Osman'ın en büyük zaafı. 789 01:31:44,360 --> 01:31:50,120 O ışığı söndürürsek Osman'ı karanlıkta bırakabiliriz. 790 01:32:03,380 --> 01:32:06,647 Selamunaleyküm. - Aleykümselam şeyhim. 791 01:32:07,714 --> 01:32:11,981 Sefa getirdiniz hanemizi ışığınızla aydınlattınız. 792 01:32:12,981 --> 01:32:15,520 Estağfurullah. - Buyrun. 793 01:32:18,880 --> 01:32:20,880 Bismillahirrahmanirrahim. 794 01:32:26,413 --> 01:32:29,320 Siz hoş gelmişsiniz İsmihan sultan. 795 01:32:30,587 --> 01:32:34,280 Ani gelişiniz nice hayırlara vesile olsun. 796 01:32:34,880 --> 01:32:36,880 Bizim şerle ne işimiz olur şeyhim... 797 01:32:37,880 --> 01:32:39,880 Niyetimiz hayırla amel edip 798 01:32:40,480 --> 01:32:45,000 ahalimizi bu hayırla nasiplendirmektir. 799 01:32:45,533 --> 01:32:51,800 Gönlünüz de dilinizle aynı şeyi söyler ise ne ala İsmihan sultan. 800 01:32:52,733 --> 01:32:55,480 Deyin hele ne için geldiniz? 801 01:32:56,813 --> 01:33:01,746 Neredeyse Söğüt'e gelişimizden rahatsız olduğunuzu düşünürüm. 802 01:33:03,746 --> 01:33:05,746 Bu beni oldukça üzer şeyhim. 803 01:33:06,479 --> 01:33:09,748 Estuğfurullah ne diye rahatsızlık duyalım... 804 01:33:10,548 --> 01:33:16,240 Söğüt dahi bütün cihan gibi Cenabı Allah'ın mülküdür. 805 01:33:17,240 --> 01:33:21,880 Varlığınız bize ne lütuf ne de kahırdır. 806 01:33:22,480 --> 01:33:25,747 Fakat sizin varlığınız bizim için lütuftur. 807 01:33:26,814 --> 01:33:33,414 Sizinle bilhassa alemi islamın şu anki vaziyetini konuşmak 808 01:33:35,280 --> 01:33:36,920 biraz da dertleşmek isterim. 809 01:33:37,987 --> 01:33:39,987 Sofranızı açmışsınız. 810 01:33:42,720 --> 01:33:47,800 Derdinizde de samimiyseniz devayı elbet bulursunuz. 811 01:33:49,067 --> 01:33:51,067 Bu hep böyle miydi şeyhim? 812 01:33:51,067 --> 01:33:54,480 Bu kadar zor muydu Müslümanların birlik olması? 813 01:33:54,747 --> 01:33:57,147 Kibirden uzak durması? 814 01:33:58,747 --> 01:34:04,000 Zordu elbet, Müslümanların imtihanı hep çetin olur. 815 01:34:04,667 --> 01:34:12,280 Görünen düşmandan çok kendini gizleyen münafıklar sebebiyle zora düşmüşler idi. 816 01:34:12,813 --> 01:34:17,640 İslam alemine en büyük zararı münafıklar verdi. 817 01:34:18,040 --> 01:34:20,040 Nasıl yaparlar bunu şeyhim? 818 01:34:20,440 --> 01:34:27,640 Onlar ki bizden görünür ama en azılı düşmanlarımızdandır. 819 01:34:28,640 --> 01:34:33,560 Soframıza oturur sofralarına buyur eder ama 820 01:34:34,093 --> 01:34:38,370 ellerinde hançer ile sırtımızdan vurmayı bekler. 821 01:34:39,037 --> 01:34:47,304 Ama biliriz ki bütün münafıklar elbet Resulullah'ın bedduasından nasibini alacaktır. 822 01:34:48,771 --> 01:34:53,640 Sevgili peygamberimizin ağzından beddua döküldüğünü bilmezdim. 823 01:34:54,640 --> 01:34:58,840 Demek ki çok acı çekti ki beddua etti. 824 01:35:00,307 --> 01:35:02,000 Sebebini öğrenmek isterim. 825 01:35:02,867 --> 01:35:11,600 Bir vakit Resulullah'a Necit çöllerinden bir kavmin elçisi gelmiş idi. 826 01:35:12,600 --> 01:35:19,600 Resulullah'tan İslamı kavmine anlatmaları için hafızlar istemiş idi. 827 01:35:20,133 --> 01:35:24,360 Resulullah emanname istedi söz aldı. 828 01:35:24,627 --> 01:35:33,240 Söz aldı ki suffu ashabının en nadide hafızlarının canı emniyette olacaktı. 829 01:35:34,040 --> 01:35:35,520 Ne oldu sonra? 830 01:35:36,653 --> 01:35:41,186 Münafıklar münafıklığı etti. 831 01:35:42,453 --> 01:35:49,053 Maune kuyusuna vardıklarında onları en azılı kafir ordusu bekler idi. 832 01:35:49,520 --> 01:35:53,187 Emannameyi bile okumadan hafızlara kıydılar. 833 01:35:53,987 --> 01:36:01,267 Yetmiş kurra hafız yetmiş Kuran bülbülü, orada şehit düştüler. 834 01:36:02,000 --> 01:36:07,640 Haber Medine'ye ulaştığında müminlerin yüreğine ateş düştü. 835 01:36:08,307 --> 01:36:13,693 Gözyaşına boğuldular, münafıklar ise sevindi. 836 01:36:15,000 --> 01:36:20,440 Resulullah'ın yüreğine düşen ataş öyle bir ataştı ki 837 01:36:21,373 --> 01:36:29,267 Enes Bin Malik Resulullah'ın biri maunede şehit düşen ashabına üzüldüğü kadar 838 01:36:30,000 --> 01:36:33,240 hiç bir şeye üzüldüğünü görmedim buyurdu. 839 01:36:34,240 --> 01:36:36,907 Resulullah bu acıyla bir ay boyunca 840 01:36:38,307 --> 01:36:43,391 sabah namazlarından sonra hafızlara kıyanlara lanet etti. 841 01:36:44,591 --> 01:36:46,062 Beddua etti. 842 01:36:47,395 --> 01:36:52,520 Şaşırdım, merhametle dua eder diye düşünürdüm. 843 01:36:52,787 --> 01:36:58,787 Zalime merhamet mazluma ihanettir İsmihan sultan. 844 01:36:59,520 --> 01:37:01,440 Yazık olmuş hafızlara. 845 01:37:01,840 --> 01:37:06,427 Hafızlar şehittir Peygamber duası almıştır 846 01:37:07,560 --> 01:37:09,520 Ne diye yazık olsun onlara? 847 01:37:10,720 --> 01:37:17,582 O kadar yetişmiş insan üstelik sahabe insan üzülür. 848 01:37:18,382 --> 01:37:20,382 Üzülme İsmihan sultan. 849 01:37:22,782 --> 01:37:26,249 Bizim için şehitlikten yüce mertebe yoktur. 850 01:37:28,382 --> 01:37:30,000 Ama kork. 851 01:37:32,000 --> 01:37:34,667 Münafıklardan olmaktan kork. 852 01:37:38,667 --> 01:37:40,961 Bismillahirrahmanirrahim. 853 01:37:43,894 --> 01:37:49,520 Hakikate sırt çevirip zillet içinde kalmaktan kork. 854 01:37:50,920 --> 01:37:57,586 Zillet icre olanın akıbeti daim berbat olur. 855 01:38:17,185 --> 01:38:19,185 Bana başka çare bırakmadınız. 856 01:38:27,157 --> 01:38:29,557 Kim anasını atasını çiğnemek ister? 857 01:38:31,090 --> 01:38:32,023 Kimse... 858 01:39:09,600 --> 01:39:10,667 Çiçeğim. 859 01:39:28,732 --> 01:39:32,432 Güzel kızım iyi misin? 860 01:39:33,965 --> 01:39:35,965 Niye iyi olmayayım ana? 861 01:39:37,098 --> 01:39:41,698 Gönlün o oğlandayken Bayındır'a vermeyi münasip gördü atan seni. 862 01:39:44,298 --> 01:39:46,031 Bu seni üzmez ya? 863 01:39:47,298 --> 01:39:52,898 Anam atam ve dahi Valide sultanımız münasip görmüş. 864 01:39:54,237 --> 01:39:55,843 Ne diye üzüleyim ki? 865 01:40:00,309 --> 01:40:01,821 Beni mesut edersin. 866 01:40:17,163 --> 01:40:21,672 Hayırdır çiçeğim nereye gidersin? 867 01:40:28,272 --> 01:40:30,872 Gelin olacağım diye tacirliği bırakmam ya ana. 868 01:40:33,360 --> 01:40:35,160 Çarşıda işler bekler 869 01:40:36,866 --> 01:40:38,172 Maşallah kızıma 870 01:40:40,627 --> 01:40:45,000 Haydi tez git tez dön. 871 01:41:23,652 --> 01:41:24,919 Gökmen! 872 01:41:29,733 --> 01:41:31,533 Bayındır beye haber edin. 873 01:41:33,800 --> 01:41:36,382 Müstakbel hatunu başkasıyla kaçacak. 874 01:41:45,000 --> 01:41:47,298 Kantekuzenos tahtın tek varisi. 875 01:41:48,431 --> 01:41:51,665 İki defa mani olduk ama, 876 01:41:53,132 --> 01:41:55,498 ama Andrenikos ahmak 877 01:41:57,498 --> 01:41:59,498 er ya da geç Kantekuzenos tahta geçecektir. 878 01:42:02,431 --> 01:42:04,431 Geçtiğinde de 879 01:42:06,764 --> 01:42:08,655 orduyu Yenişehir'in üstüne sürecek. 880 01:42:10,265 --> 01:42:16,741 Ordu Bursa ve İznik işte burada duracak. 881 01:42:20,607 --> 01:42:25,007 Eğer ki Köprühisar'ı alırsak burada bir savunma hattı oluşturacağız. 882 01:42:26,607 --> 01:42:33,007 Ama alamazsak o vakit ordunun bize karşı olan hücumunu durduramayız. 883 01:42:35,800 --> 01:42:40,720 Bunu fırsat bilen İsmihan hatun bizi içeriden parçalayacak. 884 01:42:41,653 --> 01:42:46,840 O sebeple burası bizim için yalnızca bir fetih değildir! 885 01:42:47,373 --> 01:42:51,808 Burası bizim için bir var oluş mücadelesidir. 886 01:42:53,440 --> 01:42:57,907 Marmaracık fethinden sonra civar kaleler tedbirleri arttırdılar beyim. 887 01:42:57,907 --> 01:43:01,591 Ama nafile önümüzde duramayacaklar. 888 01:43:01,591 --> 01:43:05,760 Biz de tedbirlerimizi arttıracağız, arttıracağız Cerkutay. 889 01:43:07,160 --> 01:43:09,760 Konur malumatları diyesin. 890 01:43:09,760 --> 01:43:13,027 Sayıları bizden fazladır beyim surları güçlüdür. 891 01:43:13,360 --> 01:43:16,493 Ama keşiflerimiz Gürbüz alpin istihbaratlarıyla örtüşür. 892 01:43:19,227 --> 01:43:22,680 Uşak surlarında beş kulaçlık zayıflıkları vardır. 893 01:43:22,680 --> 01:43:25,475 Takviye yaptılar ama yetersizdir. 894 01:43:28,141 --> 01:43:33,341 Konur, beş alple birlikte onlara yanaşacaksın. 895 01:43:35,341 --> 01:43:37,341 Meşalelerle surları aydınlatacaksın. 896 01:43:38,674 --> 01:43:43,074 Boran mancınıklar tekmil bir atış yapacak. 897 01:43:44,007 --> 01:43:46,007 Ve bir kerede o surda gedik açacaklar. 898 01:43:46,607 --> 01:43:50,160 Alpların bir kısmı o gedikten içeri girecekler. 899 01:43:50,627 --> 01:43:53,694 İçeri girdiklerinde büyük kapıya yönelecekler 900 01:43:53,694 --> 01:43:58,281 orayı aştıklarında oradaki alplar ve bacıyanlar içeri girmeye başlayacak. 901 01:43:59,281 --> 01:44:04,720 Askerler hiç bir şeyi anlayamadan inşallah Köprühisar'ı fethedeceğiz. 902 01:44:04,720 --> 01:44:06,720 İnşallah - İnşallah 903 01:44:07,653 --> 01:44:11,040 Bala'm o büyük kapının ardında sen duracaksın. 904 01:44:12,911 --> 01:44:15,449 Konur surları aydınlatacaksın. 905 01:44:16,782 --> 01:44:20,120 Boran sen de mancınıkların başında duracaksın. 906 01:44:22,786 --> 01:44:24,786 Alplarla birlikte orayı sen yöneteceksin. 907 01:44:29,252 --> 01:44:34,185 Ben de, o gedikten içeri giren ilk kişi olacağım. 908 01:44:36,718 --> 01:44:43,320 Beyim bizim mancınıkta mahir alplar Turgut beyle beraberdir. 909 01:44:46,200 --> 01:44:47,640 Bahane istemem! 910 01:44:49,240 --> 01:44:52,773 Tek bir atışta vuracaksınız aksi halde fetih yok! 911 01:44:53,440 --> 01:44:55,440 Sakın aklından çıkarmayasın. 912 01:44:56,373 --> 01:44:57,847 Buyruk beyimindir. 913 01:45:05,760 --> 01:45:07,480 Ne zaman saldıracağız Olof? 914 01:45:09,480 --> 01:45:11,480 Karanlığın çökmesini bekleyeceğiz. 915 01:45:12,413 --> 01:45:16,546 Önce karanlık üzerlerine çökecek sonra biz. 916 01:45:16,879 --> 01:45:18,879 Karargahı yok edince her şey bitecek mi Olof? 917 01:45:19,720 --> 01:45:23,960 Bitecek çünkü Turgut ondan koptu. 918 01:45:24,827 --> 01:45:30,440 İsmihan sultan onları dağıttı biz de paramparça edeceğiz. 919 01:45:31,573 --> 01:45:36,906 Değerli komutanları karargahta bütün kuşatma silahları karargahta. 920 01:45:37,973 --> 01:45:44,680 Orayı yok ettiğimde bırak kale almayı bir köyü bile savunamayacaklar. 921 01:45:45,694 --> 01:45:47,694 İçte de dışta da parçalandı. 922 01:45:48,827 --> 01:45:52,520 O zaten ölü sadece farkında değil. 923 01:45:56,853 --> 01:46:02,760 Hazırlıkları yapın, bu gece Osman'ın karargahını kana bulayacağız. 924 01:46:42,398 --> 01:46:45,000 Şimdi İsmihan hatunun davetine icabet edeceğiz. 925 01:46:45,640 --> 01:46:48,840 Gönül istemese de yılanın huyuna gideceğiz. 926 01:46:50,507 --> 01:46:54,707 O bizim baş eğdiğimizi düşünecek ama varsın düşünsün. 927 01:46:55,707 --> 01:47:00,373 Hazırlıkları edesiniz gelir gelmez saldırıya geçeceğiz. 928 01:47:01,840 --> 01:47:02,707 Haydi. 929 01:47:18,319 --> 01:47:19,520 Bala... 930 01:47:21,920 --> 01:47:23,640 Sen neden durursun? 931 01:47:24,040 --> 01:47:27,640 Karargahı boş koymamak gerek beyim düşmanımız boldur. 932 01:47:28,373 --> 01:47:31,240 Eğer müsaaden olursa kalmayı dilerim. 933 01:47:43,097 --> 01:47:46,240 Müsaade senindir ama tedbirli olasınız. 934 01:47:48,240 --> 01:47:51,773 Sizler de buradaysanız benim de gözüm arkada kalmaz. 935 01:47:56,906 --> 01:47:57,906 Haydi. 936 01:48:35,771 --> 01:48:38,520 Geldim Alçiçek geldim. 937 01:48:56,560 --> 01:48:58,027 Aktemur... 938 01:48:58,960 --> 01:49:03,893 Aktemur... Bana yanlış ettin Aktemur 939 01:49:05,393 --> 01:49:07,426 Bedelini ödeyeceksin! 940 01:49:10,426 --> 01:49:15,000 Alçiçek benim! 941 01:49:39,305 --> 01:49:45,598 Aramızdaki çeri çöpü temizledim Alçiçek hatun. 942 01:49:48,798 --> 01:49:53,198 Neredesin Aktemur neredesin? 943 01:49:56,264 --> 01:49:58,264 Beni ateşe atmayacaksın değil mi? 944 01:49:59,597 --> 01:50:01,130 Bunu bize yapmayacaksın. 945 01:50:34,861 --> 01:50:38,994 Geleceksin Aktemur geleceksin. 946 01:51:00,000 --> 01:51:02,600 Ana. - Alçiçek. 947 01:51:04,000 --> 01:51:04,867 Sen... 948 01:51:05,733 --> 01:51:08,466 Bu sevda bu kadar mı gözünü kör etti kızım senin? 949 01:51:09,133 --> 01:51:11,133 Bunu bize nasıl edersin? 950 01:51:12,066 --> 01:51:13,066 Ana... 951 01:51:16,532 --> 01:51:20,840 Gelmedi gelmedi değil mi? 952 01:51:21,907 --> 01:51:26,374 Gelmez bilirim de engel olurum gelmez. 953 01:51:38,973 --> 01:51:40,840 Gelmedi ana. 954 01:51:43,240 --> 01:51:44,413 Gelmedi. 955 01:51:49,679 --> 01:51:51,412 Beni bir başıma bıraktı. 956 01:52:03,944 --> 01:52:05,011 Kalk. 957 01:52:11,011 --> 01:52:12,078 Kalk. 958 01:52:16,678 --> 01:52:19,400 Bir vefasızın sevdası mı yıkacak seni? 959 01:52:21,133 --> 01:52:27,240 Sen benim kızımsın Alçiçek güçlüsün güçlü olmak zorundasın! 960 01:52:27,973 --> 01:52:29,240 Sil gözyaşlarını! 961 01:52:31,373 --> 01:52:33,640 Seni ardında bırakan bir vefasız için 962 01:52:35,040 --> 01:52:37,040 akıttığın gözyaşlarına yazık 963 01:52:38,506 --> 01:52:39,972 Dik dur! 964 01:52:45,905 --> 01:52:49,160 Aferin benim güzel kızıma haydi gidelim. 965 01:52:55,693 --> 01:52:57,693 Demek caydın he. 966 01:52:59,693 --> 01:53:00,826 Subaşı... 967 01:53:03,159 --> 01:53:05,159 Senin de sevdan bu kadarmış. 968 01:53:34,900 --> 01:53:37,560 Selamunaleyküm - Aleykümseam. 969 01:53:47,185 --> 01:53:50,817 Destur Valide sultan hazretleri! 970 01:54:16,309 --> 01:54:20,042 Hoş geldiniz. - Hoş gördük İsmihan sultan. 971 01:54:21,242 --> 01:54:27,375 Bu han Söğüt size atanız Ertuğrul gaziden mirastır 972 01:54:30,308 --> 01:54:33,508 Baş köşeye oturmak senin hakkındır. 973 01:54:34,308 --> 01:54:35,200 Buyrun... 974 01:54:36,733 --> 01:54:38,400 Valide sultanın olduğu yerde 975 01:54:42,933 --> 01:54:46,445 bize nereyi münasip görürse oraya otururuz. 976 01:54:52,000 --> 01:54:52,867 Eyvallah. 977 01:55:11,617 --> 01:55:13,017 Bala hatun nerededir? 978 01:55:15,000 --> 01:55:18,680 Düşmanımız boldur, Yenişehir'i başsız koymadık. 979 01:55:22,680 --> 01:55:26,600 Diyesiniz hele, bizi ne diye davet ettiniz? 980 01:55:27,133 --> 01:55:29,333 Geldiğimizden beri etraflıca konuşamadık. 981 01:55:30,600 --> 01:55:34,280 Hep bir münakaşa, hep bir curcuna. 982 01:55:37,080 --> 01:55:42,720 Öncelikle söylemek isterim ki Konya varlığınızdan pek memun Osman bey. 983 01:55:43,920 --> 01:55:46,520 Sağ olsunlar, sağ olsunlar. 984 01:55:48,053 --> 01:55:53,760 Peki uçlar Konya'nın buradaki varlığından memnun mu? 985 01:55:55,935 --> 01:55:58,690 Sultan Mesut geldi Geyhatu'yu saldı. 986 01:56:00,756 --> 01:56:03,956 Siz geldiniz Kantekuzenos'u saldınız. 987 01:56:05,956 --> 01:56:11,822 Biz hangi düşmanı tutsak, Konya onları hür bırakır. 988 01:56:14,422 --> 01:56:17,640 Bunların hepsini birlikte yaşadık Osman bey. 989 01:56:19,640 --> 01:56:26,160 Sultan Mesut sizi bir Moğol ordusunun dişlerinin arasından kurtardı. 990 01:56:27,093 --> 01:56:32,626 Peki siz İsmihan sultan, sizler bizi kimden kurtardınız? 991 01:56:33,759 --> 01:56:41,960 İmparator Andre Nikos'a kızının ölümü ve Kantekuzenos'un esaret haberi aynı anda ulaşmış. 992 01:56:45,000 --> 01:56:49,600 O da bütün öfkesiyle Konya'ya bu mektubu yazmıştı. 993 01:57:00,333 --> 01:57:03,866 Kantekuzenos alınacak yoksa 994 01:57:06,866 --> 01:57:08,733 Yenişehir'in üzerine ordu kalkacak. 995 01:57:15,799 --> 01:57:18,066 Kantekuzenos tahtın tek varisidir. 996 01:57:21,799 --> 01:57:28,600 Yani Malhun hatun Konya yine sizi büyük bir beladan kurtardı. 997 01:57:30,600 --> 01:57:37,133 Daha da fazlası artık tahtta Kantekuzenos oturuyor. 998 01:57:37,133 --> 01:57:39,133 Yanlış dersiniz İsmihan sultan! 999 01:57:42,066 --> 01:57:48,066 İmparator hasta Kantekuzenos yalnızca vekalet eder. 1000 01:58:15,558 --> 01:58:20,189 Taht sonunda gerçek sahibine kavuştu. 1001 01:58:31,588 --> 01:58:33,588 Yakında tamamen benim olacaksın. 1002 01:58:35,988 --> 01:58:43,138 O hasta Andre Nikos öldüğünde tek varisin olarak sahibin ben olacağım. 1003 01:58:46,071 --> 01:58:48,071 Korkakların hükmü sona erecek. 1004 01:58:50,880 --> 01:58:53,881 Bizans benim ışığımla yeniden dirilecek. 1005 01:58:55,081 --> 01:58:57,948 Osman ve bütün Türklerin sonunu getireceğim. 1006 01:58:58,748 --> 01:59:05,148 Hazır olun... Hazır olun! Bizans size cehennemi getirecek! 1007 01:59:10,081 --> 01:59:15,814 Giden gitti elinden kalanlar için geliyorum Osman. 1008 01:59:17,147 --> 01:59:18,782 Elinde kalanlar için... 1009 01:59:33,514 --> 01:59:34,847 Hala mı ağlarsın? 1010 01:59:38,580 --> 01:59:45,000 Belki biz gidende gelmiştir ana... Beklemeliydim geleceğim demişti. 1011 01:59:45,000 --> 01:59:48,400 Ama gelmedi Alçiçek korktu! 1012 01:59:48,400 --> 01:59:51,018 Bayındır beyden korktu İsmihan sultandan korktu. 1013 01:59:52,285 --> 01:59:54,285 İlk zorlukta caydı senden. 1014 01:59:56,352 --> 02:00:02,218 Anla artık Aktemur'un sevdasıyla seninki bir değildir, gayrı ağlama. 1015 02:00:08,618 --> 02:00:12,351 Engel olamam ki akar gider. 1016 02:00:27,083 --> 02:00:30,816 Bazen engel olamazsın 1017 02:00:33,549 --> 02:00:38,306 Önünde dursan da gideceğini bilirsin... Sen gibi. 1018 02:00:41,320 --> 02:00:44,320 Kaçacağını bildiğim halde önünde durmadım çiçeğim. 1019 02:00:46,653 --> 02:00:47,853 Neden? 1020 02:00:48,853 --> 02:00:53,619 Sen benim kızımsın aklına koyduğunu yapmadan duramazsın. 1021 02:01:00,000 --> 02:01:06,533 Engel olaydın ana, engel olaydın da ben bu acıyı yaşamayaydım. 1022 02:01:07,866 --> 02:01:13,799 Varsın şimdi canın acısın bu acı aldığın dersi unutturmayacak sana. 1023 02:01:15,799 --> 02:01:20,999 Sen bir rüya görürdün kızım şimdi bu rüyadan uyandın. 1024 02:01:22,599 --> 02:01:25,866 Aktemur geçici bir hevestir. 1025 02:01:27,866 --> 02:01:31,800 Onunla evlenseydin subaşının karısı olacaktın ötesi yok. 1026 02:01:33,800 --> 02:01:39,733 Ama Bayındır bey başkadır onun ardında İsmihan sultan vardır. 1027 02:01:41,400 --> 02:01:45,000 Sen bugünü düşünürsün ben senin yarınını düşünürüm. 1028 02:01:46,733 --> 02:01:54,799 Güzel kızım senden vazgeçen seni ardında bırakan biri için gözyaşı dökmeyeceksin! 1029 02:01:55,840 --> 02:01:59,440 Seni ezeni sen yok edeceksin! - Ana- 1030 02:01:59,440 --> 02:02:00,958 Akıllı kızsın Alçiçek! 1031 02:02:03,360 --> 02:02:06,560 Gönlünle değil aklınla hareket et. 1032 02:02:14,626 --> 02:02:16,606 Bundan gayrı sen ne dersen o. 1033 02:02:19,272 --> 02:02:20,939 Bayındır beyle evleneceğim. 1034 02:02:37,000 --> 02:02:39,000 Bala hatun geliyor! 1035 02:03:07,541 --> 02:03:08,560 Alplar! 1036 02:03:10,560 --> 02:03:15,280 Bacılar! Yiğitlerimizi Köprühisar önüne konuşlandırdık. 1037 02:03:16,047 --> 02:03:21,560 Şafak vakti biz taaruza geçende onlar da geçecek. 1038 02:03:22,840 --> 02:03:30,760 Kayı'nın yiğitleri yiğit hatunları gayrı mavi gök yarılsın yağız yer delinsin! 1039 02:03:31,027 --> 02:03:35,027 Evvelinden beri taşıdığımız adalet pusatları kınından çıksın! 1040 02:03:36,160 --> 02:03:37,560 Gazamız mübarek ola! 1041 02:03:37,560 --> 02:03:39,027 "Amin!" 1042 02:03:41,027 --> 02:03:43,494 Konur alp evvel mancınıklara davranasınız. 1043 02:03:44,294 --> 02:03:46,840 Şafak sökmeden surların önüne varılacak. 1044 02:03:46,840 --> 02:03:49,680 Buyruğundur Bala hatun. Haydi gardaşlar! 1045 02:03:55,880 --> 02:03:57,080 Vakit geldi. 1046 02:03:58,520 --> 02:04:01,053 Bu gece sadece ölüm kokacak. 1047 02:04:13,251 --> 02:04:14,440 Alplar! 1048 02:04:15,000 --> 02:04:16,560 Baskın var davranın! 1049 02:04:53,187 --> 02:04:54,600 Mancınıklar. 1050 02:05:00,513 --> 02:05:01,660 İt soyu! 1051 02:05:06,860 --> 02:05:09,860 Şimdi sizi benim elimden kim kurtaracak? 1052 02:05:10,460 --> 02:05:11,327 Kim! 1053 02:05:15,760 --> 02:05:17,760 Her şey yerle bir olacak! 1054 02:05:18,493 --> 02:05:19,960 Her şey! Saldırın! 1055 02:05:27,974 --> 02:05:29,974 Gardaşının akıbetini yaşamak istersin he! 1056 02:05:30,907 --> 02:05:31,960 Gelesin. 1057 02:07:03,822 --> 02:07:07,219 Alem ve taht oyunları... 1058 02:07:08,086 --> 02:07:12,819 Umarım Kantekuzenos dostluğumuzun hatrına bir yanlış yapmaz. 1059 02:07:14,819 --> 02:07:16,400 Sulh olacak Osman bey. 1060 02:07:17,600 --> 02:07:20,080 Tabi siz karşı bir hamle yapmazsanız. 1061 02:07:20,547 --> 02:07:22,547 Sulh isteyen biz değiliz. 1062 02:07:24,681 --> 02:07:27,014 Biz yalnızca soluklanırız. 1063 02:07:30,000 --> 02:07:39,200 Ama sulh isteyen Valide sultansa ona uymak boynumuzun borcudur. 1064 02:07:43,533 --> 02:07:44,707 Minnettarım. 1065 02:07:49,040 --> 02:07:52,173 Alçiçek konusunda bize gönül koymadınız inşallah? 1066 02:07:52,507 --> 02:07:54,840 Hayırlı işin hızlısı makbuldür. 1067 02:07:55,907 --> 02:07:57,907 Biz sizin de talip olduğunuzu bilmezdik. 1068 02:07:58,640 --> 02:08:03,040 Gelin ata binmiş ya nasip demiş her şey nasip kısmet. 1069 02:08:04,573 --> 02:08:07,373 Hayırlısı neyse o olsun. - Hayırlısı budur. 1070 02:08:10,906 --> 02:08:17,972 Ha bu arada oğlum Sultan Alaattin kendi adını taşıdığı için Alaattin beye bir çok hediye gönderdi. 1071 02:08:20,210 --> 02:08:25,773 Bey olacak evlada en güzelinden bir at, 1072 02:08:30,880 --> 02:08:35,400 Orhan'a da en keskininden bir pusat. 1073 02:08:37,075 --> 02:08:41,000 Beyini her türlü düşmana karşı kollasın. 1074 02:08:52,732 --> 02:08:54,732 Sağ olasın Valide sultan. 1075 02:08:57,199 --> 02:09:02,480 Evlatlar hele Valide sultanın verdiği armağanlara bakasınız. 1076 02:09:20,245 --> 02:09:26,364 Sanırım beylik postuna oturacak evladı da siz layık görürsünüz İsmihan sultan. 1077 02:09:28,497 --> 02:09:32,830 Olur mu hiç öyle şey Malhun hatun? Ben sizler için derim. 1078 02:09:34,163 --> 02:09:36,830 Ne de olsa Kayı obasında gelenektir. 1079 02:09:38,497 --> 02:09:42,897 Küçükler posta oturur ağabeyiyle de komuta eder. 1080 02:09:44,164 --> 02:09:45,621 Biz böyle işittik. 1081 02:09:58,960 --> 02:10:02,081 Bu atı atalarımız yıllarca kovaladı. 1082 02:10:02,681 --> 02:10:05,560 Yorup da tutmaları epey sürdü. 1083 02:10:06,627 --> 02:10:12,626 Sultan Alaatin sizin adını işitende sizlere layık gördü Alaattin bey. 1084 02:10:17,492 --> 02:10:23,880 Gerçekten çok güzel, sultanımıza minnetlerimi bir mektupla bizzat yazacağım Avcı bey. 1085 02:10:25,880 --> 02:10:27,480 Pek güzelmiş gardaşım. 1086 02:10:29,480 --> 02:10:31,120 Adını ne koyacaksın? 1087 02:10:32,787 --> 02:10:36,454 Adı, Akyel olacak. 1088 02:10:37,921 --> 02:10:39,921 Maşallah, maşallah. 1089 02:10:47,239 --> 02:10:50,639 Peki ağabey sen pusadının adını ne koyacaksın? 1090 02:11:11,958 --> 02:11:14,158 Adı Oyunbozan olacak gardaşım. 1091 02:11:15,625 --> 02:11:20,480 Alaattin bey sen hiç tasa etme ben şimdi atı eyerlettireceğim. 1092 02:11:33,222 --> 02:11:36,089 Neden hala yemeğe başlamadık diye merak edersiniz. 1093 02:11:38,089 --> 02:11:40,089 Çünkü bir misafirimiz daha var. 1094 02:12:40,573 --> 02:12:43,440 Selamunaleyküm. - "Ve aleykümselam" 1095 02:12:44,240 --> 02:12:46,040 Ve aleykümselam. 1096 02:13:58,021 --> 02:14:01,440 Gebereceksin yılan, ahdım olsun gebereceksiniz! 1097 02:14:02,573 --> 02:14:04,120 Nefesini boşuna harcama. 1098 02:14:04,387 --> 02:14:05,920 Biz soluğu şehadet için alırız! 1099 02:14:22,840 --> 02:14:25,440 Sen güç ve ya Rabbi! Yılan! 1100 02:14:38,746 --> 02:14:41,240 Senin de sonun geldi yılan! - Olof... 1101 02:15:05,280 --> 02:15:09,480 Seni öldürüp Osman'a en büyük acıyı yaşatacağım. 1102 02:15:11,400 --> 02:15:13,400 Lanetimden kaçamayacaksın. 1103 02:15:22,933 --> 02:15:24,680 Ne diyeceksen tezinden diyesin. 1104 02:15:27,080 --> 02:15:30,760 Doğrudur meseleyi uzatmanın gereği yoktur. 1105 02:15:33,136 --> 02:15:38,778 Bilesin ki İsmihan sultan da ben de gayrı aynı davanın çabasındayız. 1106 02:15:39,280 --> 02:15:40,813 Ona ne şüphe... 1107 02:15:43,346 --> 02:15:45,138 Kim saltanatının 1108 02:15:49,138 --> 02:15:51,492 kim tahtının peşinde değil ki? 1109 02:16:00,831 --> 02:16:08,594 Davadan ayrılman davayı değil yalnızca seni eksiltir. 1110 02:16:09,880 --> 02:16:13,480 Davadan ayrılan yoktur ne diye bunu bana dersin? 1111 02:16:15,480 --> 02:16:18,111 Yol ayrı olsa bile menzil aynıdır 1112 02:16:19,480 --> 02:16:23,932 Ardında yürümeyiz diye bizi düşman bellemeyesin etme Osman bey. 1113 02:16:24,999 --> 02:16:30,932 Ayrıldığın yoldan ötürü eğer benim ardımdakilere bir şey olursa 1114 02:16:35,532 --> 02:16:37,532 bunun bedelini kellenle ödersin. 1115 02:16:41,465 --> 02:16:45,000 Kimsenin kellesi düşmeyecek Osman bey! 1116 02:16:47,680 --> 02:16:54,146 Sulh da nizam da Ali Selçuklu'nun hakimiyeti altında sağlanacaktır! 1117 02:16:56,146 --> 02:17:03,412 Kimse devlet varken, devletin vazifesini üstlenmeye kalkmasın! 1118 02:17:14,406 --> 02:17:15,739 İsmihan sultan 1119 02:17:16,872 --> 02:17:22,338 Olof Köprühisar civarında bir Türk karargahına baskın vermiş. 1120 02:17:34,520 --> 02:17:35,880 Durum vahim. 1121 02:17:45,000 --> 02:17:47,400 Kimdir! Osman bey? 1122 02:17:50,266 --> 02:17:53,999 Köprühisar'ın ardına karargah kuran kimdir? 1123 02:18:02,598 --> 02:18:06,265 Karargah da benim hüküm de benim. 1124 02:18:07,865 --> 02:18:10,598 Kimin kellesinin düşeceğine gayrı ben karar veririm! 86566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.