All language subtitles for Osman 102

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,590 --> 00:02:19,620 Senin kafanı keseceğim Osman. 2 00:02:19,640 --> 00:02:21,880 Sen benim sakalımı dahi kesemezsin. 3 00:02:43,068 --> 00:02:44,195 Benimle gel. 4 00:02:50,120 --> 00:02:51,740 Beni öldürmeye kalktın ha? 5 00:02:52,370 --> 00:02:54,010 Artık buradan dönüş yok. 6 00:02:54,270 --> 00:02:55,701 Sen de öleceksin Öktem! 7 00:02:55,721 --> 00:02:57,979 İşimi okla görecek olsam… 8 00:02:58,090 --> 00:02:59,850 …pusat çekmem kefere! 9 00:03:00,210 --> 00:03:01,230 Beyler! 10 00:03:05,300 --> 00:03:06,130 Durasınız. 11 00:03:06,328 --> 00:03:07,719 Adalet aramaksa niyetin… 12 00:03:07,940 --> 00:03:09,604 …Osman Bey'i bekleyeceğiz derim. 13 00:03:09,781 --> 00:03:11,535 Sen de sabrı zorlama Öktem Bey. 14 00:03:11,555 --> 00:03:12,908 Ne diye dinlemezsin! 15 00:03:13,240 --> 00:03:14,460 Hele durasınız. 16 00:03:19,670 --> 00:03:21,398 Haddini aşan biri varsa… 17 00:03:22,060 --> 00:03:23,667 …o da bu kefere. 18 00:03:24,891 --> 00:03:27,250 Kanım bu topraklara döküldü Turgut Bey. 19 00:03:27,900 --> 00:03:29,320 Bu burada kalmaz. 20 00:03:29,600 --> 00:03:30,577 Askerler! 21 00:03:30,597 --> 00:03:31,691 Alplar! 22 00:03:40,250 --> 00:03:42,530 Bu işi sükunetle halledelim derim Öktem Bey. 23 00:03:42,880 --> 00:03:44,230 Ama beni dinlemezsin. 24 00:03:44,530 --> 00:03:45,686 Pusat çekersin. 25 00:03:45,724 --> 00:03:46,653 Ok salarsın. 26 00:03:48,046 --> 00:03:49,830 Gayrı sana müsamaha yoktur. 27 00:03:50,430 --> 00:03:51,823 Tutuklanacaksın. 28 00:03:56,998 --> 00:03:57,980 Turgut Bey'im. 29 00:03:58,588 --> 00:04:00,429 Gözünü seveyim bir şey edesin. 30 00:04:00,930 --> 00:04:02,280 Osman Bey nerededir? 31 00:04:05,260 --> 00:04:07,069 Ne edeceksen et Turgut Bey. 32 00:04:08,400 --> 00:04:10,080 Gayrı söz bitmiştir. 33 00:04:10,599 --> 00:04:11,974 Etme Öktem Bey. 34 00:04:13,590 --> 00:04:14,654 Etme. 35 00:04:20,293 --> 00:04:21,827 Kanın akıyor Osman. 36 00:04:22,639 --> 00:04:24,073 Hepsini akıtacağım. 37 00:04:28,813 --> 00:04:30,015 Hele gel bakalım. 38 00:04:36,082 --> 00:04:37,630 Beni alt edemezsin Osman. 39 00:04:37,650 --> 00:04:38,684 Hadi o vakit. 40 00:04:57,455 --> 00:04:59,460 İntikamı alınacak bir kan daha. 41 00:04:59,610 --> 00:05:01,420 Akacak kanınız kalmadığında… 42 00:05:03,080 --> 00:05:05,056 …alınacak intikam da kalmayacak. 43 00:05:37,981 --> 00:05:39,960 İmparator Andronikos… 44 00:05:40,730 --> 00:05:42,467 …sizleri huzuruna davet etti. 45 00:05:45,334 --> 00:05:47,014 Durmayacak olan varsa… 46 00:05:48,190 --> 00:05:50,060 …cesedini götürmek zorunda kalırım. 47 00:05:57,380 --> 00:05:58,820 Ne durursunuz beyler? 48 00:05:59,087 --> 00:06:00,436 Çekin pusatlarınızı. 49 00:06:03,120 --> 00:06:05,006 Başınız dara sıkıştığında… 50 00:06:05,026 --> 00:06:07,200 …soluğu Öktem bey'in obasında alırsınız. 51 00:06:07,400 --> 00:06:09,030 İmdi bu tereddüt nedendir? 52 00:06:11,724 --> 00:06:13,036 Beyler sakın ha! 53 00:06:14,449 --> 00:06:15,924 İmdi pusatını çeken… 54 00:06:16,022 --> 00:06:18,304 …Osman Bey'ime pusat çekmiş demektir. 55 00:06:19,679 --> 00:06:21,409 Senin hakikate gözün kördür. 56 00:06:21,765 --> 00:06:24,325 Ama beyleri de bu karanlığa sürüklemene izin vermem. 57 00:06:24,345 --> 00:06:26,156 Haddini bilesin Alçiçek Hatun. 58 00:06:30,811 --> 00:06:31,813 Öktem Bey. 59 00:06:33,265 --> 00:06:34,333 Adalete güvenmez… 60 00:06:35,020 --> 00:06:36,818 …vaktinden evvel pusat çekersen… 61 00:06:37,510 --> 00:06:38,727 …asi olursun. 62 00:06:40,323 --> 00:06:42,509 Asilerin de bize katli vaciptir bilirsin. 63 00:06:42,529 --> 00:06:43,436 Etme. 64 00:06:53,574 --> 00:06:55,141 Teyakkuzda olun alplar. 65 00:07:19,739 --> 00:07:20,679 Turgut Bey. 66 00:07:21,504 --> 00:07:23,019 Alplar obayı kuşattı. 67 00:07:23,313 --> 00:07:24,520 Buyruk sendedir. 68 00:07:35,120 --> 00:07:36,674 Buradan dönüş yoktur. 69 00:07:40,369 --> 00:07:42,412 Güvenesin Osman Bey'in adaletine. 70 00:07:42,977 --> 00:07:44,506 İmdi alplarına söyle… 71 00:07:44,910 --> 00:07:46,540 …pusatlarını indirsinler. 72 00:07:46,560 --> 00:07:47,431 Öktem Bey. 73 00:07:47,575 --> 00:07:49,866 Sen hangi adaletten bahsedersin Turgut Bey? 74 00:07:50,420 --> 00:07:51,835 Osman'ın adaleti mi kaldı? 75 00:07:53,720 --> 00:07:56,237 Obamıza soktuğun bu soysuzun elinde… 76 00:07:56,354 --> 00:07:57,837 …benim yiğitlerimin kanı var. 77 00:07:58,092 --> 00:07:59,607 Kardeşimin kanı var. 78 00:07:59,627 --> 00:08:01,514 Osman Bey'in terazisi şaşmış. 79 00:08:01,707 --> 00:08:03,769 Adaletine babamı kurban vermeyiz. 80 00:08:04,421 --> 00:08:06,248 Keferenin adına kanmayız biz. 81 00:08:07,147 --> 00:08:08,502 Öktem Bey, ardındayız. 82 00:08:09,198 --> 00:08:10,108 Buyruk ver. 83 00:08:10,224 --> 00:08:11,835 Alplarımla ardında duralım. 84 00:08:12,623 --> 00:08:14,728 Ettiğin kelam değildir Uraz Bey. 85 00:08:14,811 --> 00:08:16,820 Kardeşi kardeşe kırdırmak mıdır niyetin? 86 00:08:17,287 --> 00:08:18,520 Hepsi bizimdir. 87 00:08:18,524 --> 00:08:20,113 Hepsi bizim kanımızdır. 88 00:08:26,871 --> 00:08:27,980 Öktem Bey. 89 00:08:31,245 --> 00:08:32,587 Daha fenası olmadan… 90 00:08:34,034 --> 00:08:35,082 …teslim ol. 91 00:08:37,650 --> 00:08:38,472 Haydi. 92 00:08:54,544 --> 00:08:55,403 Sen… 93 00:08:56,440 --> 00:08:58,089 …kimi koruyorsun komutan? 94 00:08:58,383 --> 00:09:01,003 Ben sadece Roma'yı koruyorum komutan Olof. 95 00:09:01,103 --> 00:09:03,853 Ofelia imparatoru öldürmek istedi. 96 00:09:04,339 --> 00:09:06,939 Osman da onun kaçmasına sebep oldu. 97 00:09:07,590 --> 00:09:08,870 Komutan ... 98 00:09:10,780 --> 00:09:12,008 Onu koruyorsan… 99 00:09:12,780 --> 00:09:15,068 …seni de onunla birlikte öldürürüm. 100 00:09:19,910 --> 00:09:20,780 Osman Bey. 101 00:09:21,718 --> 00:09:23,161 Roma'yı kurtardığınız arenaya… 102 00:09:23,230 --> 00:09:24,857 …yeniden hoş geldiniz. 103 00:09:26,000 --> 00:09:27,490 Sizi saygıyla selamlıyorum. 104 00:09:28,870 --> 00:09:30,419 İmparator sizi bekliyor. 105 00:09:31,000 --> 00:09:32,266 Eyvallah. 106 00:09:33,500 --> 00:09:34,450 O vakit… 107 00:09:36,920 --> 00:09:38,406 …imparatoru görmeye gidelim. 108 00:09:38,738 --> 00:09:39,700 İmparator… 109 00:09:40,390 --> 00:09:42,048 …emir verecek halde mi ki? 110 00:09:42,754 --> 00:09:44,828 Siz ne oyun çeviriyorsunuz? 111 00:09:45,008 --> 00:09:46,399 Sarkis kaçtı. 112 00:09:46,536 --> 00:09:47,839 Ofelia kaçtı. 113 00:09:48,089 --> 00:09:49,959 Adaleti sağlayacak değildin ya. 114 00:09:52,160 --> 00:09:53,250 Haddini bilesin. 115 00:09:54,150 --> 00:09:56,146 Hainleri koruyan biri için… 116 00:09:58,090 --> 00:09:59,939 …bayağı iddialı konuşuyorsun. 117 00:09:59,990 --> 00:10:03,459 Baltasını her daim taşa vuran biri olarak fazla cesursun. 118 00:10:03,850 --> 00:10:06,169 Eğer cesaretin kırılmazsa kafan kırılacak. 119 00:10:09,930 --> 00:10:11,980 İmparatoru daha fazla bekletmeyelim. 120 00:10:15,089 --> 00:10:16,024 Gidelim. 121 00:10:16,536 --> 00:10:17,808 Siz de komutan. 122 00:10:18,540 --> 00:10:20,386 İmparator sizi de davet etti. 123 00:10:33,790 --> 00:10:35,133 Müsaadenle Turgut Bey. 124 00:10:46,910 --> 00:10:47,983 Öktem Bey. 125 00:10:49,180 --> 00:10:50,480 Tek bir sözünle… 126 00:10:50,660 --> 00:10:52,300 …bunca yiğide kıyacaklar. 127 00:10:52,905 --> 00:10:54,593 Turgut Bey doğru söyler. 128 00:10:56,363 --> 00:10:57,852 Akan kan bizimdir. 129 00:11:02,983 --> 00:11:04,508 Var git, teslim ol. 130 00:11:06,000 --> 00:11:07,612 Biz senin ardındayız. 131 00:11:20,526 --> 00:11:21,836 Alplar! 132 00:11:41,673 --> 00:11:43,175 İndirin pusatları. 133 00:11:51,298 --> 00:11:52,906 Beyinizi işittiniz. 134 00:11:54,233 --> 00:11:56,173 Gayrı pusatlar kınına, haydi. 135 00:11:56,367 --> 00:11:57,626 Askerler. 136 00:12:09,150 --> 00:12:10,100 Etme bey. 137 00:12:11,766 --> 00:12:12,848 Bugün obana… 138 00:12:12,868 --> 00:12:13,820 …altın koyan… 139 00:12:14,098 --> 00:12:16,247 …yarın boynuna urgan geçirir, etme. 140 00:12:18,300 --> 00:12:20,173 Sok kılıcını kınına hatun. 141 00:12:23,454 --> 00:12:24,267 Baba. 142 00:12:46,750 --> 00:12:48,098 Bundan gayrısı… 143 00:12:49,574 --> 00:12:51,055 …sizdedir Turgut Bey. 144 00:12:53,925 --> 00:12:55,733 Obamın selameti için… 145 00:13:00,000 --> 00:13:01,214 Osman Bey'in… 146 00:13:01,254 --> 00:13:03,298 …adaletine teslim oluyorum. 147 00:13:03,700 --> 00:13:05,740 Adaletimizin terazisine güvenesin. 148 00:13:06,700 --> 00:13:07,867 Doğrusunu ettin. 149 00:13:25,254 --> 00:13:27,574 İmparator kelleni almamı isteyecek. 150 00:13:28,180 --> 00:13:29,700 Ofelia'nın kaçmasına sebep oldun. 151 00:13:30,530 --> 00:13:32,260 Celladın ben olacağım. 152 00:13:32,613 --> 00:13:34,907 Kime hizmet edersin, öğreneceğim. 153 00:13:36,160 --> 00:13:37,660 O vakit göreceksin… 154 00:13:37,665 --> 00:13:38,610 …cellat kim. 155 00:13:39,460 --> 00:13:40,524 Kurban kim? 156 00:13:42,380 --> 00:13:45,694 Odin'in askerleri sadece Odin'e hizmet eder. 157 00:13:46,640 --> 00:13:47,673 Tabii bir de… 158 00:13:48,430 --> 00:13:49,497 İmparatora. 159 00:13:51,770 --> 00:13:53,660 Ofelia'nın aklını çeldin. 160 00:13:54,090 --> 00:13:55,980 Babasının öldürtmeye çalıştın. 161 00:13:57,450 --> 00:13:59,165 İmparator her şeyi biliyor. 162 00:14:00,479 --> 00:14:02,449 Bu senin ölüm fermanın olacak. 163 00:14:03,622 --> 00:14:05,149 Hele bir bak bakalım. 164 00:14:05,650 --> 00:14:08,223 Gözlerimde korkan bir adam görür müsün? 165 00:14:10,069 --> 00:14:11,997 Benim fermanımı Rabbim yazmış. 166 00:14:12,968 --> 00:14:15,814 Senin gibi putperestin sözünden çekinecek değilim. 167 00:14:16,820 --> 00:14:19,120 İpini tutan Odin dahi olsa… 168 00:14:21,270 --> 00:14:22,396 …bulacağım. 169 00:14:28,180 --> 00:14:29,132 Olof. 170 00:14:34,215 --> 00:14:35,863 İmparator sizi bekliyor. 171 00:14:58,385 --> 00:15:00,318 Yüce İsa seni kutsasın Sarkis. 172 00:15:01,420 --> 00:15:02,608 Çok korktum. 173 00:15:03,640 --> 00:15:05,209 Ya sana da bir şey olsaydı? 174 00:15:07,675 --> 00:15:09,137 O bahsettiğin yardım… 175 00:15:09,800 --> 00:15:10,710 …Osman mıydı? 176 00:15:12,036 --> 00:15:12,829 Evet. 177 00:15:13,218 --> 00:15:14,516 Ve bizi yanıltmadı. 178 00:15:15,156 --> 00:15:16,119 Peki babam? 179 00:15:16,968 --> 00:15:18,242 Ondan haber var mı? 180 00:15:18,249 --> 00:15:19,138 Yaşıyor mu? 181 00:15:19,242 --> 00:15:20,670 İmparatora bir şey olsaydı… 182 00:15:20,890 --> 00:15:23,088 …tahtı almak isteyenler çoktan harekete geçerdi. 183 00:15:27,959 --> 00:15:29,149 Gelenler var. 184 00:15:29,169 --> 00:15:30,602 İmdi bunları düşünmeyin prenses. 185 00:15:30,625 --> 00:15:32,399 Telkinlerin doğru olabilir. 186 00:15:32,460 --> 00:15:33,964 Size söz veriyorum prenses. 187 00:15:34,824 --> 00:15:36,353 Babanızın durumunu öğreneceğim. 188 00:15:51,899 --> 00:15:53,612 İyi olacaksınız prenses. 189 00:15:54,949 --> 00:15:56,173 Siz de babanız da. 190 00:15:57,689 --> 00:15:59,425 Sana inanıyorum Sarkis. 191 00:16:02,338 --> 00:16:03,512 Dur, kaçma! 192 00:16:03,532 --> 00:16:04,652 Dur! 193 00:16:05,262 --> 00:16:06,168 Yakalayın! 194 00:16:07,649 --> 00:16:09,367 Sana dediydim imparator. 195 00:16:11,070 --> 00:16:12,266 Tedbirli olasın. 196 00:16:14,016 --> 00:16:16,295 Makamın gafları kaldırmaz. 197 00:16:16,790 --> 00:16:18,468 Bana saldıran öz kızımken… 198 00:16:18,483 --> 00:16:20,786 …ne kadar tedbirli olabilirim ki? 199 00:16:22,503 --> 00:16:23,420 İşe bak. 200 00:16:24,060 --> 00:16:25,660 Kızım zehirliyor. 201 00:16:27,016 --> 00:16:29,109 Düşman bildiğim kurtarıyor. 202 00:16:30,024 --> 00:16:30,983 Bugün… 203 00:16:31,130 --> 00:16:32,750 …canınızı kurtaran Osman… 204 00:16:33,699 --> 00:16:36,343 …sizi öldürmek isteyen Ofelia'yı da kurtardı. 205 00:16:37,625 --> 00:16:39,108 Bunu affedemezsiniz. 206 00:16:45,170 --> 00:16:47,390 Ofelia'nın ölümü benim elimden olacak. 207 00:16:49,530 --> 00:16:51,613 Ama evvel konuşacak. 208 00:16:52,247 --> 00:16:54,338 Benim topraklarındaki çıyanı… 209 00:16:55,536 --> 00:16:56,954 …firiği diyecek. 210 00:16:59,771 --> 00:17:01,675 Onun kaçmasına sebep oldu. 211 00:17:02,008 --> 00:17:03,473 Adamlarımı öldürdü. 212 00:17:03,700 --> 00:17:04,898 Bu şehirden… 213 00:17:04,974 --> 00:17:06,200 …onun s-- 214 00:17:19,470 --> 00:17:22,637 Saraydakiler dahi zehirlendiğimi bilmezken… 215 00:17:23,887 --> 00:17:26,050 Sen nerden biliyordun Osman Bey? 216 00:17:31,150 --> 00:17:32,450 Ya sen Olof? 217 00:17:34,340 --> 00:17:35,610 Sen biliyor muydun? 218 00:17:37,706 --> 00:17:38,738 Ben… 219 00:17:40,246 --> 00:17:42,678 Ben bunun hayalini kuranı dahi… 220 00:17:43,760 --> 00:17:44,870 …çarmıha gererim. 221 00:17:48,050 --> 00:17:50,725 Peki ya sen nasıl biliyordun Osman Bey? 222 00:17:50,791 --> 00:17:52,588 Bildiğim için sıhhatlisin. 223 00:17:54,110 --> 00:17:55,310 Bunu mu sorgularsın? 224 00:17:57,178 --> 00:17:59,370 Sarayı gözleyenin gözü… 225 00:18:00,687 --> 00:18:03,221 …ancak tahttadır, imparator. 226 00:18:03,860 --> 00:18:05,320 O gözünü oyup… 227 00:18:06,149 --> 00:18:07,918 …Odin'e armağan edelim. 228 00:18:10,030 --> 00:18:11,110 Lanet olsun! 229 00:18:11,120 --> 00:18:12,368 Kim yaptı bunu! 230 00:18:21,119 --> 00:18:22,138 Yeter. 231 00:18:33,150 --> 00:18:34,826 Önce zehirliyor… 232 00:18:36,121 --> 00:18:37,980 …sonra iyileştiriyor. 233 00:18:39,360 --> 00:18:40,806 Bunu mu diyorsun Olof? 234 00:18:44,130 --> 00:18:45,648 Peki ya Frigg? 235 00:18:46,661 --> 00:18:47,943 Ofelia? 236 00:18:48,956 --> 00:18:51,618 Bunları da mı bu gözcülerin sayesinde öğrendin? 237 00:18:52,056 --> 00:18:53,095 Hayır. 238 00:18:54,533 --> 00:18:56,443 Kantakuzenos söyledi. 239 00:18:56,900 --> 00:18:57,930 Ofelia… 240 00:18:58,641 --> 00:19:00,267 …O Frigg denen çıyanı… 241 00:19:00,875 --> 00:19:03,528 …benim topraklarımı karıştırmak için göndermiş. 242 00:19:04,100 --> 00:19:05,718 Evvel onları konuşacak. 243 00:19:07,591 --> 00:19:09,003 Ama bu Olof… 244 00:19:09,930 --> 00:19:11,490 …onu öldürmek ister. 245 00:19:12,430 --> 00:19:15,746 Sana da bana da saldıran, kızım Osman Bey. 246 00:19:15,840 --> 00:19:16,887 Fakat… 247 00:19:17,121 --> 00:19:19,403 …taht merhametle yönetilmez. 248 00:19:19,956 --> 00:19:22,239 Görüldüğü yerde öldürecek. 249 00:19:22,250 --> 00:19:24,543 Ben istediğim işitmeden… 250 00:19:25,170 --> 00:19:26,536 …hiç kimse ölmeyecek. 251 00:19:28,062 --> 00:19:30,466 Sizin topraklarınızdaki fitne… 252 00:19:31,198 --> 00:19:33,056 …benim topraklarına bulaştı. 253 00:19:33,280 --> 00:19:35,326 Frigg şu an topraklarında. 254 00:19:36,158 --> 00:19:38,096 Ofelia da oraya gelecek. 255 00:19:39,286 --> 00:19:40,806 Onu öldüreceğim. 256 00:19:41,658 --> 00:19:44,562 Kızımla arama girmeyeceksin Osman Bey. 257 00:19:44,649 --> 00:19:46,358 Benim topraklarım. 258 00:19:47,456 --> 00:19:48,537 Benim meselem. 259 00:19:51,899 --> 00:19:53,860 Ben istediğim aldıktan sonra… 260 00:19:54,980 --> 00:19:56,620 …kızını sana vereceğim. 261 00:19:59,095 --> 00:20:01,078 Dostum Andronikos. 262 00:20:05,133 --> 00:20:07,319 Bu gece misafirim ol Osman Bey. 263 00:20:08,528 --> 00:20:10,588 Konuşacaklarımız henüz bitmedi. 264 00:20:11,681 --> 00:20:13,071 Eyvallah imparator. 265 00:20:14,830 --> 00:20:16,218 İmdi müsaadenle. 266 00:20:42,810 --> 00:20:44,270 Kardeş, bunlar ne? 267 00:20:48,754 --> 00:20:49,721 Rum altını! 268 00:20:49,741 --> 00:20:50,663 Cerkutay. 269 00:20:50,683 --> 00:20:52,286 Rum altını. 270 00:20:55,948 --> 00:20:56,928 Ne olur? 271 00:21:00,550 --> 00:21:01,840 Aman ha kardeşler. 272 00:21:02,210 --> 00:21:04,129 Yenişehir'e kadar durmayacaksınız. 273 00:21:07,149 --> 00:21:09,148 Neler olur kardeş, neler olur? 274 00:21:10,286 --> 00:21:11,902 Gel Cerkutay'ım gel. 275 00:21:11,942 --> 00:21:12,647 Haydi. 276 00:21:12,886 --> 00:21:14,004 Gel Cerkutay. 277 00:21:14,440 --> 00:21:15,658 Kantakuzenos. 278 00:21:18,110 --> 00:21:19,956 Yaran derindir Kantakuzenos. 279 00:21:21,110 --> 00:21:22,039 Sen bizimle gelesin. 280 00:21:22,059 --> 00:21:23,658 Yenişehir'de misafir edelim. 281 00:21:25,555 --> 00:21:28,488 Bugün bu obayı bu hadsizlerin başına yıkmıyorsam… 282 00:21:29,520 --> 00:21:31,187 ….size olan güvenimdendir. 283 00:21:31,930 --> 00:21:34,738 Eğer adalet terazinizde bir şaşma olursa… 284 00:21:35,360 --> 00:21:39,016 …kendi adaletimi sağlamaktan çekinmeyeceğimi bilin Turgut Bey. 285 00:21:40,810 --> 00:21:41,870 Sükunet. 286 00:21:41,890 --> 00:21:42,876 Kantakuzenos. 287 00:21:42,896 --> 00:21:43,983 Sükunet. 288 00:21:50,472 --> 00:21:51,375 Hatun. 289 00:22:02,280 --> 00:22:03,758 Telaş etmeyesin hatun. 290 00:22:05,491 --> 00:22:06,455 Öktem Bey. 291 00:22:08,340 --> 00:22:09,543 Gidelim Turgut Bey. 292 00:22:15,976 --> 00:22:17,318 Biz gittikten sonra… 293 00:22:18,010 --> 00:22:20,448 …obada alplarımız son ana dek bekleyecek. 294 00:22:21,780 --> 00:22:22,878 Bir hata edip… 295 00:22:23,230 --> 00:22:24,718 …asilik yapmayasınız. 296 00:22:25,100 --> 00:22:26,580 Öyle bir hal olmayacak. 297 00:22:31,068 --> 00:22:33,246 Sen nasıl dersen öyle bey. 298 00:22:33,510 --> 00:22:34,388 Ama… 299 00:22:34,490 --> 00:22:35,508 …Turgut Bey… 300 00:22:36,463 --> 00:22:40,838 Ola ki o pek güvendiğiniz Osman Bey'in adaletinin terazisi şaşar… 301 00:22:40,940 --> 00:22:43,060 …gözleriniz hakikate körleşir. 302 00:22:44,450 --> 00:22:45,480 İşte o vakit… 303 00:22:45,790 --> 00:22:48,198 …cümleniz gelse durduramazsınız bizi. 304 00:22:51,700 --> 00:22:53,966 Bizde adaletin terazisi şaşmaz. 305 00:22:54,280 --> 00:22:55,898 Gönlün ferah olsun Bengi Hatun. 306 00:22:58,977 --> 00:22:59,924 Gidelim. 307 00:23:03,206 --> 00:23:04,389 Kantakuzenos. 308 00:23:04,937 --> 00:23:05,687 Haydi. 309 00:23:08,068 --> 00:23:10,319 Bu yaşadıklarımızın hesabını soracağım. 310 00:23:10,677 --> 00:23:12,146 Bunu yanınıza koymayacağım. 311 00:23:12,530 --> 00:23:13,536 Bugünü unutmayın. 312 00:23:14,100 --> 00:23:16,340 Bizim hesabını veremeyeceğimiz şey yoktur. 313 00:23:16,698 --> 00:23:19,303 Yerimiz de yurdumuz da bellidir. İstediğin vakit gelip sorasın. 314 00:23:27,488 --> 00:23:28,332 Haydi. 315 00:23:39,899 --> 00:23:43,260 Elbet bizim de hesap soracağımız günler gelecek. 316 00:23:45,100 --> 00:23:46,510 Ama o gün… 317 00:23:47,100 --> 00:23:51,180 …yanımızda olup da eli pusatına gitmeyenleri de unutmayacağız. 318 00:23:52,928 --> 00:23:54,010 Bengi Hatun. 319 00:23:55,460 --> 00:23:59,139 İmdi Öktem Bey'i götürmelerine izin verdik diye.. 320 00:24:00,080 --> 00:24:02,278 …arkasında değil miyiz sanırsın? 321 00:24:06,190 --> 00:24:07,520 Hele Öktem Bey'i… 322 00:24:07,890 --> 00:24:11,198 …kafirin oyununa kurban vermeye kalksınlar… 323 00:24:11,720 --> 00:24:13,360 …gider Yenişehir'e… 324 00:24:13,890 --> 00:24:16,190 …onu söke söke alırız. 325 00:24:35,988 --> 00:24:37,299 Osman Bey. 326 00:24:45,480 --> 00:24:47,070 Her karşılaştığımızda… 327 00:24:47,920 --> 00:24:49,568 …karşı saflarda olduk. 328 00:24:50,830 --> 00:24:52,060 Kim hain… 329 00:24:52,350 --> 00:24:54,130 …kim dost, öğreneceğiz. 330 00:24:55,060 --> 00:24:57,250 Öğrendiğimde de gereken neyse onu yapacağım. 331 00:25:02,780 --> 00:25:04,379 Ben baltama hükmederim. 332 00:25:05,806 --> 00:25:06,758 Fakat… 333 00:25:07,476 --> 00:25:09,528 …öfkem beni ele geçirdiğinde… 334 00:25:12,399 --> 00:25:14,204 …baltam bana hükmeder. 335 00:25:16,610 --> 00:25:19,320 Arenaya girdiğimde herkesi öldürmek için girdim. 336 00:25:20,746 --> 00:25:23,028 Aynı safta olduğumuzu bilemezdim. 337 00:25:24,399 --> 00:25:26,746 Ama suçlular elime geçtiğinde… 338 00:25:29,399 --> 00:25:31,568 …baltam çok kelleyi düşürecek. 339 00:25:36,040 --> 00:25:37,187 Fakat bugün… 340 00:25:43,764 --> 00:25:45,718 …özrümü kabul et Osman Bey. 341 00:25:54,698 --> 00:25:56,870 Af dilemek cesurların işidir. 342 00:25:58,649 --> 00:26:00,056 Ama affetmek… 343 00:26:01,090 --> 00:26:02,226 …güçlülerin. 344 00:26:12,013 --> 00:26:13,840 Sulh için uzattığın elde… 345 00:26:14,030 --> 00:26:16,178 …masumların kanının kokusu var. 346 00:26:18,658 --> 00:26:20,718 Her savaşçının eli kanlıdır. 347 00:26:22,010 --> 00:26:24,846 Öldürdüklerimin hiçbiri masum değildi. 348 00:26:26,410 --> 00:26:27,370 Umarım… 349 00:26:28,298 --> 00:26:30,799 …bir daha düşman olarak karşılaşmayız. 350 00:26:31,165 --> 00:26:33,226 Bunu kendi can sağlığın için diyesin. 351 00:26:34,129 --> 00:26:35,468 Vakti gelende… 352 00:26:36,016 --> 00:26:37,040 …kim masum… 353 00:26:38,060 --> 00:26:39,750 …kim suçlu, göreceğiz. 354 00:26:58,956 --> 00:27:00,667 Özründe samimi midir? 355 00:27:00,786 --> 00:27:01,792 Yo. 356 00:27:02,850 --> 00:27:05,141 Sulh deyip kalkan indirmemi ister. 357 00:27:06,870 --> 00:27:08,330 Ama o da oyunun parçası. 358 00:27:12,360 --> 00:27:13,399 Öldüreceğim onu. 359 00:27:15,600 --> 00:27:18,136 Hem ölüm hem şifa taşırız heybemizde. 360 00:27:20,988 --> 00:27:22,266 Sarayda mı yapacaksın beyim? 361 00:27:22,273 --> 00:27:23,448 Ben gitmeyeceğim. 362 00:27:24,320 --> 00:27:25,956 O beni öldürmek için gelecek. 363 00:27:27,668 --> 00:27:28,988 Ama sarayda değil. 364 00:27:29,798 --> 00:27:31,278 Benim istediğim yerde. 365 00:27:32,570 --> 00:27:34,428 Kime hizmet ettiğini öğrenip… 366 00:27:35,050 --> 00:27:37,956 …onun leşini Konstantiniyye'nin kapısına asacağım. 367 00:27:42,840 --> 00:27:44,153 Osman durmayacak, Frodi. 368 00:27:44,410 --> 00:27:45,956 Bu gece harekete geçirecek. 369 00:27:46,101 --> 00:27:48,350 Bir gölge gibi onu adım adım takip edeceksin. 370 00:27:48,780 --> 00:27:50,253 Aklında ne var Olof? 371 00:27:54,680 --> 00:27:56,476 Tanrılar kurban istiyor. 372 00:27:57,576 --> 00:27:59,040 Ama ben intikam. 373 00:27:59,318 --> 00:28:00,766 İkisi de olacak. 374 00:28:01,620 --> 00:28:03,658 Osman saraydan çıkınca… 375 00:28:05,200 --> 00:28:06,226 …ölecek. 376 00:28:09,910 --> 00:28:11,449 Osman'ı öldürmek… 377 00:28:11,930 --> 00:28:14,088 …imparatoru bize düşman etmez mi? 378 00:28:15,245 --> 00:28:16,937 Ben kimi istersem… 379 00:28:17,330 --> 00:28:18,716 …onu düşman ederim. 380 00:28:19,165 --> 00:28:20,600 Ama Osman'ı ben değil… 381 00:28:21,590 --> 00:28:22,926 …Ofelia öldürecek. 382 00:28:27,810 --> 00:28:29,120 Şeytan Ofelia. 383 00:28:29,680 --> 00:28:31,220 Öyle bir şeytan ki… 384 00:28:32,530 --> 00:28:34,331 …önce babasını zehirledi… 385 00:28:35,485 --> 00:28:37,515 …sonra da Osman'ı öldürdü. 386 00:28:41,050 --> 00:28:43,330 Bizden daha kötüleri var Frodi. 387 00:28:43,615 --> 00:28:45,379 Bizden daha kötüleri var. 388 00:29:09,850 --> 00:29:10,732 Malhun Hatun. 389 00:29:10,831 --> 00:29:12,572 Kantakuzenos. Yarası derindir. 390 00:29:13,000 --> 00:29:14,560 Gelirken de iyice fenalaştı. 391 00:29:15,030 --> 00:29:16,548 Bir baktırsak iyi olacak. 392 00:29:18,718 --> 00:29:19,658 Alplar. 393 00:29:19,900 --> 00:29:21,680 Tez misafirhaneyi hazırlayın. 394 00:29:21,908 --> 00:29:23,308 Şifacılara haber edin. 395 00:29:41,800 --> 00:29:42,543 Hadi. 396 00:29:42,581 --> 00:29:43,926 Hemen teslim edin. 397 00:29:48,070 --> 00:29:50,149 Önemsiz bir yara, talaşa gerek yok. 398 00:29:50,639 --> 00:29:52,210 Buna şifacılar karar versin. 399 00:29:54,028 --> 00:29:54,937 Haydi o vakit. 400 00:30:21,928 --> 00:30:22,780 Marta. 401 00:30:27,020 --> 00:30:28,148 Malhun Hatun. 402 00:30:32,879 --> 00:30:34,008 Elin nasıl oldu? 403 00:30:38,610 --> 00:30:39,640 Daha iyi. 404 00:30:39,817 --> 00:30:40,966 Teşekkür ederim. 405 00:30:41,879 --> 00:30:43,015 İstenilen kumaşların… 406 00:30:43,035 --> 00:30:44,496 …son parçalarını getirdik. 407 00:30:46,408 --> 00:30:47,678 Siz nasılsınız? 408 00:30:49,360 --> 00:30:50,270 Malhun Hatun. 409 00:30:51,110 --> 00:30:52,260 Şehir güvende mi? 410 00:30:55,168 --> 00:30:57,178 Doğrusu ben pek alışkın değilim. 411 00:30:57,750 --> 00:30:59,010 Biraz korkuyorum. 412 00:31:03,120 --> 00:31:04,976 Düşmanımız boldur Marta. 413 00:31:06,246 --> 00:31:07,080 Ama… 414 00:31:07,580 --> 00:31:10,178 …cesaretimiz cümlesine galip gelir. 415 00:31:12,710 --> 00:31:14,500 Sen de bu kadar korkmayasın. 416 00:31:15,030 --> 00:31:16,778 Hem korkacak neyin var ki? 417 00:31:34,649 --> 00:31:36,129 Hele gelin bakalım. 418 00:31:40,706 --> 00:31:41,852 Kardeşler. 419 00:31:43,984 --> 00:31:45,992 Gurbet zor mudur diyesiniz hele. 420 00:31:46,008 --> 00:31:47,860 Bu davada zor yoktur beyim. 421 00:31:48,950 --> 00:31:50,769 Vazifemizin büyüklüğünü biliriz. 422 00:31:50,789 --> 00:31:52,456 Gözümüz imparatorun üzerindedir. 423 00:31:53,480 --> 00:31:55,456 O basiretsizi her daim kollayacağız ki… 424 00:31:56,090 --> 00:31:57,940 …fetih yollarımız her daim açık olsun. 425 00:31:59,238 --> 00:32:01,812 Garpta ve şarkta yiğitler konuşlanır. 426 00:32:02,197 --> 00:32:04,070 İstihbarat hakimiyeti olan… 427 00:32:04,155 --> 00:32:05,536 …gücü elinde tutar. 428 00:32:09,040 --> 00:32:11,329 Bizim topraklarımızdaki fitnenin membaı 429 00:32:11,701 --> 00:32:13,052 ..işte burasıdır. 430 00:32:13,820 --> 00:32:14,698 Ama… 431 00:32:15,510 --> 00:32:16,390 …gurbet… 432 00:32:16,930 --> 00:32:18,350 …yurda giden yoktur. 433 00:32:19,450 --> 00:32:20,540 Diyesiniz hele. 434 00:32:21,070 --> 00:32:22,639 Ofelia'nın vaziyeti nedir? 435 00:32:25,270 --> 00:32:26,280 Korkar. 436 00:32:28,560 --> 00:32:30,266 Öz babasını öldürmekle suçlanır. 437 00:32:31,956 --> 00:32:33,639 Ama bir payı var mıdır bilmem. 438 00:32:34,948 --> 00:32:36,206 Onun bir önemi yok. 439 00:32:36,988 --> 00:32:39,687 Olof ve imparator onun leşini isterler. 440 00:32:40,110 --> 00:32:41,649 Onun elimizde olması mühim. 441 00:32:43,580 --> 00:32:45,060 Yenişehir'e giderken… 442 00:32:45,550 --> 00:32:47,306 …onu da yanımızda götüreceğiz ki… 443 00:32:47,665 --> 00:32:49,790 …orada göreceğiz, masum mu değil mi. 444 00:32:50,879 --> 00:32:51,853 Beyim. 445 00:32:53,158 --> 00:32:54,889 Prenses nicedir yanımdadır. 446 00:32:56,639 --> 00:32:58,053 Gördüğümü sorarsan… 447 00:32:58,830 --> 00:33:00,250 …zalim değil kurbandır. 448 00:33:02,030 --> 00:33:04,580 Gördüğümüzle iş etmenin vakti değildir. 449 00:33:06,788 --> 00:33:08,600 Eğer gördüğümüzle iş edecek olsak… 450 00:33:09,560 --> 00:33:11,687 …Öktem Bey'in boynunu çoktan vurmam gerek. 451 00:33:27,266 --> 00:33:28,600 Aç kardeş kapıyı. 452 00:33:43,530 --> 00:33:45,745 Aynı safta secde ettik. 453 00:33:46,885 --> 00:33:49,106 Aynı kefereye pusat salladık. 454 00:33:51,496 --> 00:33:52,678 İmdi de… 455 00:33:53,110 --> 00:33:54,790 …zindanınızı görürüz. 456 00:33:56,616 --> 00:33:57,867 Eyvallah. 457 00:34:00,325 --> 00:34:02,120 Türkmen'in ayağı taşa değende… 458 00:34:03,399 --> 00:34:05,871 …evvel tökezleyip düşen biz oluruz Öktem Bey. 459 00:34:07,437 --> 00:34:08,638 Acımız da bir… 460 00:34:08,777 --> 00:34:09,924 …derdimiz de bir. 461 00:34:10,889 --> 00:34:11,730 Ama… 462 00:34:12,589 --> 00:34:14,940 …adaleti sağlamak da boynumuzun borcudur. 463 00:34:24,810 --> 00:34:28,866 Daha elinizdeki adamı zindanınızda tutamaz kaçırırsınız Boran. 464 00:34:30,360 --> 00:34:31,759 Lafa gelen de… 465 00:34:32,110 --> 00:34:33,819 …bir çuval nutuk çekersiniz. 466 00:34:35,793 --> 00:34:39,373 Ortada itimat edilecek adalet yoktur Boran. 467 00:34:42,706 --> 00:34:43,851 Öktem Bey. 468 00:34:44,947 --> 00:34:47,116 Cümle delil aleyhineyken… 469 00:34:47,255 --> 00:34:49,139 …yine de sana hürmet ederiz. 470 00:34:49,960 --> 00:34:50,799 Lakin… 471 00:34:51,835 --> 00:34:53,480 …sen de hem haddini… 472 00:34:54,245 --> 00:34:55,618 …hem de yerini bilesin. 473 00:35:03,347 --> 00:35:07,527 Üzerime atılan çamuru ellerinizle sıvar durursunuz. 474 00:35:10,035 --> 00:35:12,410 Ben bu esvabı soyunup paklanırım. 475 00:35:12,709 --> 00:35:13,767 Ama… 476 00:35:14,759 --> 00:35:15,649 …o çamur… 477 00:35:15,830 --> 00:35:17,370 …elinize bulaştı bir kere. 478 00:35:21,962 --> 00:35:23,584 Hasbinallah. 479 00:35:24,040 --> 00:35:25,040 Öktem Bey. 480 00:35:32,357 --> 00:35:33,660 O vakit biz de… 481 00:35:33,947 --> 00:35:37,250 …üzerimize o çamuru atanın kanıyla yıkarız ellerimizi. 482 00:35:39,580 --> 00:35:42,038 Sen hele bir masumiyetini ispatla da. 483 00:35:43,870 --> 00:35:45,537 Allah'ın izniyle. 484 00:36:01,437 --> 00:36:02,344 Haydi. 485 00:36:11,879 --> 00:36:13,069 Ya kardeş! 486 00:36:14,790 --> 00:36:16,139 Ben bir şey duymam. 487 00:36:16,279 --> 00:36:17,384 Anlamam da. 488 00:36:18,839 --> 00:36:21,058 Gördüklerim yüreğimi acıtır. 489 00:36:22,150 --> 00:36:23,720 Neler olur kardeş? 490 00:36:28,009 --> 00:36:30,368 Her şerde bir hayır var derler ya Cerkutay. 491 00:36:32,180 --> 00:36:34,549 İmdi senin yerinde olmak vardı kardeş. 492 00:36:35,720 --> 00:36:37,269 Tek kelam işitmezsin. 493 00:36:41,460 --> 00:36:42,830 Doğru dersin kardeş. 494 00:36:43,520 --> 00:36:46,459 Alp dediğin bulgursuz, etsiz olmaz. 495 00:36:48,670 --> 00:36:49,740 Haydi! 496 00:36:54,037 --> 00:36:55,044 Cerkutay. 497 00:36:55,146 --> 00:36:57,129 Kardeş, sen essah mı duymazsın? 498 00:36:57,690 --> 00:36:59,437 Yoksa oyun mu edersin bana? 499 00:36:59,637 --> 00:37:00,447 Ha? 500 00:37:05,000 --> 00:37:05,897 Yok yok. 501 00:37:08,270 --> 00:37:09,747 Essah duymazsın. 502 00:37:10,380 --> 00:37:11,859 Haydi kardeşim, haydi. 503 00:37:16,710 --> 00:37:17,819 Anlat haydi. 504 00:37:18,110 --> 00:37:19,450 Nasıl oldu bu yara? 505 00:37:21,420 --> 00:37:22,620 Ağır yaradır. 506 00:37:23,650 --> 00:37:24,950 Ama ağrıtmaz. 507 00:37:25,580 --> 00:37:26,740 Süründürür. 508 00:37:28,910 --> 00:37:30,218 Pek zor işmiş bu. 509 00:37:31,280 --> 00:37:32,820 Ne zor işmiş beyim? 510 00:37:33,910 --> 00:37:36,048 Onca cenk yarası alırsın da koymaz sana. 511 00:37:38,770 --> 00:37:39,850 Bilirsin işte. 512 00:37:43,529 --> 00:37:45,390 İlla söyletecek misin Ülgen Hatun? 513 00:37:47,460 --> 00:37:48,640 Gönül yarasıdır. 514 00:37:51,669 --> 00:37:53,059 Dur hele sana paça kaynatayım. 515 00:37:53,159 --> 00:37:54,203 İyi gelir. 516 00:37:55,222 --> 00:37:55,992 Ama… 517 00:37:56,037 --> 00:37:57,819 Senin daha çok çekeceğin var. 518 00:37:59,109 --> 00:38:00,269 Ne bakarsın beyim? 519 00:38:01,300 --> 00:38:03,870 Aşk dediğin imtihandır, neticede. 520 00:38:04,627 --> 00:38:06,095 Ya sen seversin… 521 00:38:08,032 --> 00:38:09,444 …o seni sevmez. 522 00:38:12,610 --> 00:38:14,370 Ya ikiniz de seversiniz. 523 00:38:14,433 --> 00:38:17,080 Bu sefer de türlü türlü bela gelir, bulur sizi. 524 00:38:19,615 --> 00:38:21,180 Sevda dediğin taşlı yol. 525 00:38:24,460 --> 00:38:25,410 Doğru dersin. 526 00:38:26,460 --> 00:38:28,379 Ama ben kararlıyım Ülgen Hatun. 527 00:38:30,720 --> 00:38:32,060 Ben bu taşlı yolda… 528 00:38:32,770 --> 00:38:34,640 …ayaklarım kanayana dek yürüyeceğim. 529 00:38:34,810 --> 00:38:35,970 Hey maşallah! 530 00:38:36,049 --> 00:38:37,720 Yürü beyim, yollar senin olsun. 531 00:38:38,500 --> 00:38:39,340 Ama… 532 00:38:39,360 --> 00:38:40,427 …evvel de bakayım. 533 00:38:40,650 --> 00:38:42,000 Onca gün obadaydın. 534 00:38:42,160 --> 00:38:43,299 Konuştun mu kızla? 535 00:38:43,510 --> 00:38:44,569 Var mı gönlü? 536 00:38:46,759 --> 00:38:47,700 Bilmem. 537 00:38:48,877 --> 00:38:49,820 Ama… 538 00:38:51,460 --> 00:38:53,087 …adımı diline yasak etmiş. 539 00:38:53,107 --> 00:38:53,995 Deme! 540 00:38:55,010 --> 00:38:57,410 Alçiçek'in yüreğine de ateş düşmüş. 541 00:39:03,250 --> 00:39:04,100 Subaşı. 542 00:39:07,029 --> 00:39:08,020 Buyur Bala Hatun. 543 00:39:09,950 --> 00:39:11,899 Yokluğunda Yenişehir birbirine girdi. 544 00:39:13,040 --> 00:39:14,220 Nizam yenidir. 545 00:39:14,885 --> 00:39:16,570 Ama tedbiri evvelden almak gerek. 546 00:39:17,388 --> 00:39:18,775 Sen yoksun diye… 547 00:39:18,780 --> 00:39:20,830 …böyle birbirine mi girecek Yenişehir? 548 00:39:21,980 --> 00:39:23,180 Tüm alpları payladım. 549 00:39:23,545 --> 00:39:25,638 Bilhassa zindandaki alp sayısını da arttırdım. 550 00:39:26,360 --> 00:39:28,209 Gayrı böyle bir şey olmayacak inşallah. 551 00:39:29,240 --> 00:39:29,950 İyi. 552 00:39:31,090 --> 00:39:32,770 Ama aklıma bir şey takılır. 553 00:39:34,700 --> 00:39:37,270 Zindandaki alpların sayısını evvelden artırmışsın. 554 00:39:38,180 --> 00:39:39,330 Nedir bunun sebebi? 555 00:39:40,640 --> 00:39:42,160 Bilmediğimiz bir sızma… 556 00:39:42,598 --> 00:39:43,899 …kalkışma mı oldu? 557 00:39:48,387 --> 00:39:50,172 Yok mu bir diyeceğin subaşı? 558 00:39:57,330 --> 00:39:59,370 Kız elini kolunu sallaya sallaya… 559 00:39:59,729 --> 00:40:01,343 …Osman Bey'in zindanına girmiş. 560 00:40:01,782 --> 00:40:03,244 Subaşını yaralamış. 561 00:40:03,798 --> 00:40:06,089 Sonra da hiçbir şey olmamış gibi çıkıp gitmiş ha? 562 00:40:08,839 --> 00:40:10,399 Seni hangi kız yaraladı? 563 00:40:11,270 --> 00:40:12,030 Yoksa… 564 00:40:12,050 --> 00:40:13,055 …Alçiçek? 565 00:40:20,029 --> 00:40:22,000 Sen adaleti temsil edersin. 566 00:40:22,629 --> 00:40:24,700 Nizamı teşkil edersin subaşı. 567 00:40:27,070 --> 00:40:28,210 Sen bunu edersen… 568 00:40:28,660 --> 00:40:29,800 …alplar ne eder? 569 00:40:30,440 --> 00:40:31,460 Hadi bunu ettin. 570 00:40:32,317 --> 00:40:33,692 Bu hatayı ettin. 571 00:40:34,520 --> 00:40:35,850 Bunu nasıl saklarsın? 572 00:40:38,910 --> 00:40:39,790 Alçiçek… 573 00:40:40,880 --> 00:40:42,808 …dayısına olanlardan dolayı çok öfkeliydi. 574 00:40:43,160 --> 00:40:44,070 Ama… 575 00:40:44,560 --> 00:40:45,330 …bir işe kalkışmadan-- 576 00:40:45,350 --> 00:40:46,780 Canına kastetmiş Aktemur! 577 00:40:47,920 --> 00:40:49,180 Bunun ötesi mi var? 578 00:40:53,755 --> 00:40:54,780 Kastetmek yok. 579 00:40:54,800 --> 00:40:55,783 Bala Hatun. 580 00:40:57,029 --> 00:40:58,250 Küçük bir yaradır. 581 00:40:59,120 --> 00:41:01,149 Ona engel olmak isterken yanlışlıkla oldu. 582 00:41:01,290 --> 00:41:02,778 O vazifeyi alanda… 583 00:41:02,798 --> 00:41:04,000 …sen Aktemur değil… 584 00:41:04,140 --> 00:41:05,187 …subaşısın. 585 00:41:05,926 --> 00:41:07,335 Senin canına kasteden… 586 00:41:07,515 --> 00:41:09,367 Yenişehir'in nizamına kastetmiştir. 587 00:41:21,700 --> 00:41:23,759 Senin gözün kör olmuş. 588 00:41:24,509 --> 00:41:27,009 Kız canına kastetmiş, canına! 589 00:41:29,538 --> 00:41:30,799 Vazifenden… 590 00:41:31,410 --> 00:41:32,259 …canından… 591 00:41:32,570 --> 00:41:34,210 …daha mı mühim bu kız? 592 00:41:34,230 --> 00:41:34,955 Ana. 593 00:41:36,550 --> 00:41:38,540 Ben vazifemin, önüne kimseyi koymam. 594 00:41:38,580 --> 00:41:39,549 Gördük. 595 00:41:41,785 --> 00:41:44,368 O yüzden mi canına kasteden kızı korursun bize? 596 00:42:04,840 --> 00:42:06,390 Geçitlerin haritasıdır. 597 00:42:10,930 --> 00:42:11,819 Turahan. 598 00:42:12,278 --> 00:42:13,904 Diyesin hele Olof ne eder? 599 00:42:13,977 --> 00:42:15,467 Buyruğun üzere gözledik. 600 00:42:15,627 --> 00:42:17,815 Askerleriyle bir pusuya hazırlık eder. 601 00:42:22,220 --> 00:42:24,120 Bu yanda asker sayısı azdır. 602 00:42:25,570 --> 00:42:26,749 Pusuya uygundur. 603 00:42:29,720 --> 00:42:31,317 Hamlesini bu taraftan yapacak. 604 00:42:33,009 --> 00:42:34,479 Senin için gelecek beyim. 605 00:42:38,871 --> 00:42:40,332 Olof'u bu gece alıp… 606 00:42:40,582 --> 00:42:42,610 …ipini kimin tuttuğunu öğreneceğiz. 607 00:42:43,305 --> 00:42:46,370 Onun cesareti benim burada yalnız olduğumu bilmesinden gelir. 608 00:42:48,060 --> 00:42:50,089 Boynunu alana kadar da öyle bilecek. 609 00:42:51,230 --> 00:42:52,649 Gurbet dahi vatandır. 610 00:42:53,330 --> 00:42:55,080 Gökbörü hiçbir zaman yalnız değildir. 611 00:42:59,890 --> 00:43:01,129 Gayrı saklanmayın. 612 00:43:02,529 --> 00:43:03,990 Ayan olabilirsiniz. 613 00:43:20,330 --> 00:43:21,610 Tüccar Vasilyus. 614 00:43:22,910 --> 00:43:23,669 Asenelp. 615 00:43:23,689 --> 00:43:24,415 Beyim. 616 00:43:25,387 --> 00:43:26,584 Buyruğunu bekler. 617 00:43:29,880 --> 00:43:31,019 Hizmetçi Hera. 618 00:43:32,710 --> 00:43:34,747 Gökçe bacı buyruğundadır Osman Bey. 619 00:43:36,500 --> 00:43:38,609 Yıllar evvel ektiğimiz tohumların… 620 00:43:39,100 --> 00:43:40,560 …meyveleridir Osman Bey. 621 00:43:41,960 --> 00:43:43,040 Bu teşkilat… 622 00:43:44,080 --> 00:43:45,550 Ömrümüzden ötedir. 623 00:43:47,430 --> 00:43:48,779 Ve Rabbimin izniyle… 624 00:43:49,380 --> 00:43:51,540 …nesiller boyu gücümüze güç katacaktır. 625 00:43:52,440 --> 00:43:53,790 Üç evladım var. 626 00:43:53,810 --> 00:43:54,908 Ellerinden öper. 627 00:43:55,460 --> 00:43:56,190 Ve hepsi… 628 00:43:56,800 --> 00:43:58,600 …vatana hizmet için yetişir. 629 00:43:58,990 --> 00:44:00,070 Maşallah. 630 00:44:01,049 --> 00:44:02,549 Yurtta sulh isteyen… 631 00:44:02,920 --> 00:44:05,069 …gözünü düşman üstünden ayırmayacak. 632 00:44:06,200 --> 00:44:07,278 Var olasınız. 633 00:44:08,490 --> 00:44:10,839 Gayrı düşmanın gözünü oyma vakti geldi. 634 00:44:12,210 --> 00:44:13,420 Hazırlıklara başlayın. 635 00:44:35,680 --> 00:44:37,100 Obamın ulu beyleri. 636 00:44:38,620 --> 00:44:39,919 Biz bu uçlara… 637 00:44:40,105 --> 00:44:41,500 …gaza için geldik. 638 00:44:42,069 --> 00:44:43,100 Ama imdi… 639 00:44:43,740 --> 00:44:47,560 …beyimizi küffarın kahpe oyunlarına kurban etmek isterler. 640 00:44:48,900 --> 00:44:50,450 Beyinizi iyi tanırsınız. 641 00:44:51,649 --> 00:44:53,210 Odasının selameti için… 642 00:44:53,649 --> 00:44:55,794 …bu kara iftiraya sessiz kalıp… 643 00:44:56,620 --> 00:44:57,830 …teslim oldu. 644 00:44:59,569 --> 00:45:00,800 O sessiz kalır. 645 00:45:02,819 --> 00:45:04,069 Ama ben kalmam. 646 00:45:05,410 --> 00:45:08,879 Beyimi küffarın harladığı ateşe atmam. 647 00:45:10,912 --> 00:45:12,352 Önce alplarımız… 648 00:45:13,467 --> 00:45:14,790 …yiğitlerimiz. 649 00:45:16,275 --> 00:45:17,970 İmdi de beyimize atılan… 650 00:45:18,189 --> 00:45:19,371 ..bu iftira. 651 00:45:19,730 --> 00:45:21,750 Kefere içimize kadar girip… 652 00:45:22,120 --> 00:45:24,520 Kirli altınlarıyla, toprağımızı lekeler. 653 00:45:28,009 --> 00:45:29,020 Osman. 654 00:45:31,520 --> 00:45:32,730 Ah Osman. 655 00:45:36,049 --> 00:45:37,479 Eğer ki Osman… 656 00:45:38,140 --> 00:45:40,880 …imparatora yaranmak için kefere ile iş tutar… 657 00:45:42,339 --> 00:45:43,500 …cenk yoldaşı… 658 00:45:43,620 --> 00:45:45,920 …Öktem Bey'e ceza kesmeye kalkarsa… 659 00:45:46,738 --> 00:45:47,911 İşte o vakit… 660 00:45:48,022 --> 00:45:49,568 …kimse beni durduramaz. 661 00:45:51,430 --> 00:45:52,779 O mahkemeyi de… 662 00:45:53,018 --> 00:45:55,640 …Yenişehir'i de başlarına yıkarım! 663 00:46:03,520 --> 00:46:04,578 Sizle… 664 00:46:05,009 --> 00:46:06,169 …ya da sizsiz. 665 00:46:10,180 --> 00:46:11,250 Beylerim. 666 00:46:11,360 --> 00:46:13,180 Bu yola çıkmak yürek ister. 667 00:46:14,240 --> 00:46:15,549 Bu yolun sonu… 668 00:46:15,859 --> 00:46:18,799 …Osman'ın emirlerine itaatsizliktir. 669 00:46:19,049 --> 00:46:20,299 Asiliktir. 670 00:46:22,090 --> 00:46:24,600 Ardımda tek bir kişi dahi olsa… 671 00:46:24,940 --> 00:46:26,500 …ben bu yola çıkacağım. 672 00:46:29,955 --> 00:46:31,500 İmdi size sorarım. 673 00:46:33,410 --> 00:46:34,750 Günü gelip de… 674 00:46:35,660 --> 00:46:37,339 …pusatımı çektiğim vakit… 675 00:46:39,400 --> 00:46:41,217 Yanında mı olacaksınız… 676 00:46:45,105 --> 00:46:46,589 …karşımda mı duracaksınız? 677 00:46:52,589 --> 00:46:54,317 Seninleyiz Bengi Hatun. 678 00:46:55,509 --> 00:46:56,720 Sözümüz söz. 679 00:46:57,337 --> 00:46:58,862 Öktem Bey'i yalnız koymayız. 680 00:47:01,755 --> 00:47:02,580 O vakit… 681 00:47:03,259 --> 00:47:06,120 …bundan gayrısını Osman Bey düşünsün. 682 00:47:24,180 --> 00:47:25,109 Ana. 683 00:47:29,379 --> 00:47:31,629 Evvelce mahkemeye bekleseydik ya. 684 00:47:32,740 --> 00:47:34,629 Osman Bey babama itimat eder. 685 00:47:35,087 --> 00:47:36,192 -İmdi-- -Alçiçek! 686 00:47:39,435 --> 00:47:41,270 Ağzından çıkanı kulağın işitsin. 687 00:47:41,810 --> 00:47:42,799 Sen ne dersin? 688 00:47:44,750 --> 00:47:47,609 Sen ne diye böyle suspus oturursun bir köşede? 689 00:47:50,520 --> 00:47:51,830 Dayına kıydılar. 690 00:47:52,819 --> 00:47:55,319 Babana kıymaları da an meselesidir. 691 00:47:56,100 --> 00:47:57,000 Babanı… 692 00:47:57,290 --> 00:47:58,060 …yiğidimi… 693 00:47:59,359 --> 00:48:00,890 …göz göre göre… 694 00:48:01,600 --> 00:48:02,990 …ölüme mi göndereceksin? 695 00:48:06,019 --> 00:48:07,279 Göndermeyeceğiz ana. 696 00:48:19,200 --> 00:48:20,738 Madem Osman Bey gelmeyecek… 697 00:48:20,758 --> 00:48:23,363 …benim burada daha fazla durmamın bir anlamı yok. 698 00:48:25,290 --> 00:48:26,459 Ben gidiyorum. 699 00:48:26,897 --> 00:48:28,099 Hele sakin olasın. 700 00:48:29,330 --> 00:48:31,640 Seni bu halde hiçbir yere bırakmayız. 701 00:48:31,899 --> 00:48:32,779 Bilirsin. 702 00:48:33,240 --> 00:48:36,620 Sözünüzün eri olmadığınızı biliyorum yalnızca. 703 00:48:38,580 --> 00:48:41,110 Osman Bey beni Öktem'in obasına gönderiyor. 704 00:48:41,115 --> 00:48:42,250 Kendisi kayıp. 705 00:48:42,550 --> 00:48:43,460 Nerde? 706 00:48:44,149 --> 00:48:47,149 Osman Bey dileseydi nerde olduğunu bilirdiniz. 707 00:48:48,500 --> 00:48:51,360 İmdi bu odada olmadığını bilmeniz sizin için kafidir. 708 00:48:51,620 --> 00:48:53,304 Başka arzunuz varsa söyleyin. 709 00:48:53,740 --> 00:48:54,919 O vakte dek… 710 00:48:57,330 --> 00:48:58,660 …misafirimizsin. 711 00:49:00,980 --> 00:49:04,980 O halde şehrinizin en iyi kumaşçısını getirmenizi istiyorum. 712 00:49:05,545 --> 00:49:07,759 Hiç olmazsa şu kıyafetlerden kurtulayım. 713 00:49:08,660 --> 00:49:10,008 İstediğiniz bu olsun. 714 00:49:27,740 --> 00:49:30,697 Demek Bengi Hatun beylerini toplar ha? 715 00:49:34,000 --> 00:49:36,129 İkilik çıkması yakındır. 716 00:49:39,560 --> 00:49:41,129 İmdi Osman'ın… 717 00:49:42,634 --> 00:49:44,619 …irin akan bir yarası vardır. 718 00:49:44,719 --> 00:49:45,935 Vardır beyim. 719 00:49:46,870 --> 00:49:47,910 Ben bu yarayı… 720 00:49:48,040 --> 00:49:49,660 …oya oya akıtmam mı? 721 00:49:49,839 --> 00:49:51,600 Vur dedin, vurduk beyim. 722 00:49:51,799 --> 00:49:52,815 Vurdun ya. 723 00:49:58,620 --> 00:50:00,089 Vazifeni iyice gördün. 724 00:50:00,509 --> 00:50:01,799 İmdi sıra bende. 725 00:50:14,940 --> 00:50:17,230 Adamın çadırın ortasına gömdüm beyim. 726 00:50:17,410 --> 00:50:18,251 İyi. 727 00:50:19,130 --> 00:50:22,470 İmdi münasip vakitte gömdüğün yerden çıkartıp… 728 00:50:23,009 --> 00:50:24,420 …ortadan kaldırassın. 729 00:50:25,010 --> 00:50:26,250 Buyruk beyimindir. 730 00:50:27,367 --> 00:50:27,997 Ama… 731 00:50:28,017 --> 00:50:29,259 …öldürmek varken… 732 00:50:29,479 --> 00:50:31,220 …ne için yaralarız beyim? 733 00:50:31,460 --> 00:50:33,279 O yarayı kaşımak için. 734 00:50:34,419 --> 00:50:36,169 Şunu aklına sokasın. 735 00:50:37,450 --> 00:50:41,129 Benim güç devşirmek gibi bir derdim yoktur. 736 00:50:41,850 --> 00:50:43,239 Benim derdim… 737 00:50:43,538 --> 00:50:45,314 …altın kazanmaktır. 738 00:50:46,060 --> 00:50:48,100 Onlar birbirlerine düşsünler. 739 00:50:48,120 --> 00:50:49,511 Düşsünler ki… 740 00:50:49,990 --> 00:50:51,710 …itibarları azalsın. 741 00:50:52,100 --> 00:50:54,180 Tacirler gelip beni bulsun. 742 00:50:55,500 --> 00:50:56,850 O irinden… 743 00:50:57,240 --> 00:50:59,600 …oluk oluk altın aksın. 744 00:51:03,600 --> 00:51:05,479 Anladın değil mi Hüseyin? 745 00:51:05,678 --> 00:51:06,594 Anladım. 746 00:51:06,614 --> 00:51:07,555 Anladım beyim. 747 00:51:07,575 --> 00:51:08,495 İyi. 748 00:51:10,259 --> 00:51:11,300 İmdi… 749 00:51:13,089 --> 00:51:16,399 Öktem'in obadan çıkan altınları alacağım. 750 00:51:17,797 --> 00:51:18,720 Tez… 751 00:51:18,960 --> 00:51:20,850 …ağzı sıkı adamlar bulasın. 752 00:51:21,825 --> 00:51:24,269 O altınları küffarın eline koymam. 753 00:51:24,749 --> 00:51:25,622 Hüseyin. 754 00:51:25,822 --> 00:51:26,890 Buyur beyim. 755 00:51:27,270 --> 00:51:29,700 O altınları bulmadan gelirsen… 756 00:51:31,220 --> 00:51:32,810 Gözüme görünmeyesin. 757 00:51:33,795 --> 00:51:35,069 Buyruk beyimindir. 758 00:52:02,260 --> 00:52:03,730 Konstantiniyye. 759 00:52:15,526 --> 00:52:16,627 Beyim. 760 00:52:18,420 --> 00:52:20,210 Hepsini anlarım da… 761 00:52:21,450 --> 00:52:22,950 …asıl emelin nedir? 762 00:52:24,050 --> 00:52:24,990 Emelim… 763 00:52:25,988 --> 00:52:27,714 …küffarın göğüne… 764 00:52:27,937 --> 00:52:29,766 …kızıl tuğları sağlamak. 765 00:52:34,430 --> 00:52:37,529 Emelim İslam'ın sancağını cümle cihanda dalgalandırmak. 766 00:52:44,129 --> 00:52:46,470 İmparatoru bu sebeple kollarsın. 767 00:52:47,147 --> 00:52:48,222 Yo. 768 00:52:50,200 --> 00:52:51,950 İmparatoru yalnızca kollamam. 769 00:52:53,460 --> 00:52:54,720 Onu kullanırım da. 770 00:52:55,977 --> 00:52:56,991 Hatta… 771 00:52:57,720 --> 00:52:59,529 …devlet işlerine dahi karışırım. 772 00:53:02,500 --> 00:53:04,149 Düşmanı yanımda tutarım. 773 00:53:04,850 --> 00:53:06,089 Yanımda tutarım ki… 774 00:53:06,625 --> 00:53:09,339 Vakti gelende boynunu koparmak için fırsatım olsun. 775 00:53:10,460 --> 00:53:12,960 Gayrı tekfurlarla uğraşmayacağız. 776 00:53:13,810 --> 00:53:16,040 Hedefimiz imparatordur, ha Osman Bey? 777 00:53:16,379 --> 00:53:17,531 İmparator. 778 00:53:19,790 --> 00:53:23,009 İmparator dahi biz istediğimiz müddetçe tahtta oturur. 779 00:53:24,190 --> 00:53:25,607 Hedefimiz Bizans'tır.. 780 00:53:26,380 --> 00:53:27,839 Hedefimiz büyük olacak. 781 00:53:28,260 --> 00:53:30,630 Büyük olacak ki biz de büyüyelim. 782 00:53:31,640 --> 00:53:32,949 Bizans'ı ezeceğiz. 783 00:53:33,700 --> 00:53:35,629 Ve Allah'ın izniyle devlet olacağız. 784 00:53:39,470 --> 00:53:41,770 Duydum ki bir işler çevirirsin Bengi Hatun. 785 00:53:42,040 --> 00:53:43,090 Neler olur burada? 786 00:53:43,115 --> 00:53:44,549 Beyleri ne diye topladın? 787 00:53:44,799 --> 00:53:46,587 Sen niye geldin Malhun Hatun? 788 00:53:47,855 --> 00:53:49,950 Turgut Bey obamın direğini yıktı. 789 00:53:50,330 --> 00:53:52,290 Sende kalan sağlamları mı yıkmak istersin? 790 00:53:52,580 --> 00:53:54,457 Yıkmak için değil Bengi Hatun… 791 00:53:55,279 --> 00:53:56,979 …acını sırtlanmak için geldim. 792 00:53:57,480 --> 00:53:58,350 Ama… 793 00:53:58,839 --> 00:53:59,889 …ne gördüklerim… 794 00:53:59,949 --> 00:54:01,650 …ne de duyduklarım hoşuma gitmedi. 795 00:54:01,710 --> 00:54:03,250 Hem yarayı açarız… 796 00:54:03,848 --> 00:54:05,580 Hem tuz basarız dersin. 797 00:54:05,759 --> 00:54:07,439 Eksik olsun merhametiniz. 798 00:54:09,279 --> 00:54:11,808 Belli ki sen daha büyük yıkımlar peşindesin. 799 00:54:12,299 --> 00:54:14,330 Lakin ben buna izin vermem. 800 00:54:14,848 --> 00:54:16,887 Beyleri ne diye topladın Bengi Hatun? 801 00:54:16,987 --> 00:54:17,995 Maksadın nedir? 802 00:54:18,045 --> 00:54:19,210 Diyesin hakikati. 803 00:54:19,759 --> 00:54:20,740 Malhun Hatun. 804 00:54:21,930 --> 00:54:23,260 Burası benim obam. 805 00:54:23,430 --> 00:54:24,470 Benim otağım. 806 00:54:25,480 --> 00:54:26,569 Dilediğim vakit… 807 00:54:26,829 --> 00:54:28,604 …beylerimi de alplarımı da toplarım. 808 00:54:30,649 --> 00:54:32,560 Kimseye danışacak bir şeyim yoktur. 809 00:54:32,690 --> 00:54:34,000 Danışacaksın hatun! 810 00:54:34,439 --> 00:54:35,340 Oban için… 811 00:54:35,547 --> 00:54:38,970 …ahalin için attığın her adımı Osman Bey'e danışacaksın. 812 00:54:39,509 --> 00:54:41,220 Bugüne kadar danıştık da ne oldu? 813 00:54:42,379 --> 00:54:43,970 Sizin sözünü dinledik diye.. 814 00:54:45,005 --> 00:54:46,629 Kardeşim kara topraktadır. 815 00:54:48,680 --> 00:54:50,120 Size güvendik diye… 816 00:54:50,810 --> 00:54:52,200 …beyim zindandadır. 817 00:54:54,475 --> 00:54:55,328 Gayrı… 818 00:54:55,488 --> 00:54:57,680 …benim bundan sonra size danışacak… 819 00:54:57,880 --> 00:54:59,569 …tek kelamım yoktur. 820 00:55:00,730 --> 00:55:02,319 Sen ne ima edersin hatun? 821 00:55:03,100 --> 00:55:05,178 Başına gelenlerde bizim suçumuz ne? 822 00:55:05,776 --> 00:55:07,524 Altınlar obandan çıktı. 823 00:55:07,746 --> 00:55:09,960 O altınları obana biz mi koyduk? 824 00:55:12,429 --> 00:55:13,828 Obanda yel esse… 825 00:55:13,948 --> 00:55:15,671 …Osman Bey'den bilir olmuşsun. 826 00:55:17,330 --> 00:55:19,038 Lakin bu öfke iyi değil. 827 00:55:19,470 --> 00:55:22,190 Bu öfke seni hataya düşürecek. 828 00:55:22,850 --> 00:55:25,448 Hata eden ben değilim Malhun Hatun. 829 00:55:26,191 --> 00:55:27,910 Hata eden sizsiniz. 830 00:55:29,459 --> 00:55:30,650 O kefereyi… 831 00:55:30,690 --> 00:55:32,251 …konağınıza soktunuz. 832 00:55:33,330 --> 00:55:34,790 O itin ellerinde… 833 00:55:35,150 --> 00:55:36,899 benim yiğitlerimin kanı var. 834 00:55:39,649 --> 00:55:42,149 Siz onun canını alacağınız yerde… 835 00:55:42,390 --> 00:55:44,390 …onun yaralarını sardınız. 836 00:55:45,830 --> 00:55:48,020 Her yarısını sardığım dostunuz… 837 00:55:48,299 --> 00:55:50,984 …her yara açtığım düşmanımız değildir Bengi Hatun. 838 00:55:51,480 --> 00:55:54,000 Kantakuzenos'a yardım ettiysek bir sebebi vardır. 839 00:55:54,010 --> 00:55:55,288 Ben siyaset bilmem. 840 00:55:55,707 --> 00:55:57,189 Böyle karışık işlere gelemem. 841 00:55:57,790 --> 00:55:58,550 Ama… 842 00:55:58,920 --> 00:56:00,240 …bildiğim bir şey var ki… 843 00:56:02,020 --> 00:56:03,118 …bundan gayrı… 844 00:56:04,759 --> 00:56:06,939 …biz sizinle aynı tarafta değiliz. 845 00:56:09,920 --> 00:56:11,368 Öyle olsun Bengi Hatun. 846 00:56:11,727 --> 00:56:12,627 Öyle olsun. 847 00:56:13,750 --> 00:56:16,470 O vakit dediğin gibi muamele ederiz. 848 00:56:17,200 --> 00:56:19,350 Mahkemeye kadar gözüm üstündedir. 849 00:56:20,160 --> 00:56:21,749 Ayağını denk alasın. 850 00:56:23,350 --> 00:56:24,720 Tek bir hatanda… 851 00:56:25,200 --> 00:56:27,509 …yerin erinin yanı, zindan olur. 852 00:56:32,830 --> 00:56:34,049 Göreceğiz bakalım. 853 00:56:35,819 --> 00:56:38,077 Olof'un peşinden geleceğine emin misin beyim? 854 00:56:38,480 --> 00:56:40,370 Olof'a kendimi yem gösteririm. 855 00:56:40,830 --> 00:56:42,459 O da bunun peşine düşecek. 856 00:56:42,780 --> 00:56:44,900 Ama asıl yem o olacak. 857 00:56:46,635 --> 00:56:48,220 O vakit ben de geleceğim beyim. 858 00:56:48,957 --> 00:56:49,851 Yo. 859 00:56:51,839 --> 00:56:54,100 Sen imparatorun saatiyle ilgileneceksin. 860 00:56:54,900 --> 00:56:56,450 Asıl büyük tuzak bu. 861 00:56:57,990 --> 00:56:58,860 Olof ölecek. 862 00:56:59,790 --> 00:57:02,080 Ama sen onların üstünden gözünü ayırmayacaksın. 863 00:57:04,540 --> 00:57:05,609 Eyvallah beyim. 864 00:57:06,367 --> 00:57:07,337 Eyvallah. 865 00:57:11,112 --> 00:57:12,154 Haydi. 866 00:57:39,582 --> 00:57:41,520 Gel bakalım Olof, gel. 867 00:57:42,198 --> 00:57:44,971 Benim ardımdan geleceğin tek yer ölümün olacak. 868 00:57:55,740 --> 00:57:56,609 Olof. 869 00:57:57,160 --> 00:57:58,830 Osman harekete geçti. 870 00:58:00,120 --> 00:58:00,940 Güzel. 871 00:58:07,667 --> 00:58:08,731 Unutmayın. 872 00:58:09,317 --> 00:58:11,839 Osman'ı gördüğümüz yerde öldüreceğiz. 873 00:58:12,450 --> 00:58:13,640 Bugün… 874 00:58:13,830 --> 00:58:17,589 …kara lanetimiz Osman'a bulaşacak. 875 00:58:18,810 --> 00:58:20,470 Sonra da tüm Türklere. 876 00:58:21,167 --> 00:58:21,962 Hadi. 877 00:58:30,942 --> 00:58:32,163 Komutan Olof. 878 00:58:32,925 --> 00:58:36,140 İmparator Andronikos sizi huzurunda bekliyor. 879 00:58:36,760 --> 00:58:39,220 İmparatorumuzu bekletmek istemeyiz. 880 00:58:40,410 --> 00:58:42,009 Ama ufak bir işim var. 881 00:58:43,839 --> 00:58:45,359 Hemen bekliyor Olof. 882 00:59:00,190 --> 00:59:01,158 Frodi. 883 00:59:06,000 --> 00:59:07,529 Osman'ın işini bitir. 884 00:59:08,980 --> 00:59:11,210 Ona hak ettiği ölümü tattır. 885 00:59:11,240 --> 00:59:12,660 Hiç merak etme Olof. 886 00:59:14,740 --> 00:59:16,977 Bugün Konstantinapolis… 887 00:59:16,990 --> 00:59:18,930 …Osman'a mezar olacak. 888 00:59:35,078 --> 00:59:37,537 Konstantinapolis'e hiç gelmeyecektin Osman. 889 00:59:36,705 --> 00:59:37,490 Bozmak 890 00:59:41,620 --> 00:59:43,530 Elinden geleni ardına koyma. 891 00:59:57,136 --> 00:59:58,280 İmdi! 892 01:00:19,770 --> 01:00:21,580 Olof emirlerinizi dinliyor. 893 01:00:21,590 --> 01:00:22,779 Soylu imparator. 894 01:00:23,630 --> 01:00:26,179 Ofelia'nın hainliğini duyunca… 895 01:00:26,538 --> 01:00:29,480 …emir dahi almadan harekete geçtin. 896 01:00:39,730 --> 01:00:41,950 Bu senin sadakatini kanıtlar. 897 01:00:43,280 --> 01:00:48,680 Tıpkı atalarının yüzyıllardır hanedanlığımıza gösterdiği sadakat gibi. 898 01:00:52,660 --> 01:00:54,270 Biz size hep sadığız. 899 01:00:57,670 --> 01:00:58,640 Fakat… 900 01:01:00,000 --> 01:01:03,298 …siz hep yanlış insanlara güveniyorsunuz imparator. 901 01:01:04,810 --> 01:01:06,590 Osman hepsiyle iş tutuyor. 902 01:01:07,140 --> 01:01:09,170 Köleler o gün sizi kurtardı. 903 01:01:10,400 --> 01:01:11,700 Bugünse Ofelia'yı. 904 01:01:12,870 --> 01:01:14,000 Osman da öyle. 905 01:01:15,280 --> 01:01:17,300 Sizin gibi soylu olmayanlara… 906 01:01:18,700 --> 01:01:20,300 …güven olmaz. 907 01:01:20,330 --> 01:01:21,910 Sen soylu musun Olof? 908 01:01:29,609 --> 01:01:30,390 Hayır. 909 01:01:59,080 --> 01:02:01,420 Ama bir soylu yüreğine sahipsin. 910 01:02:03,270 --> 01:02:04,440 Hayır imparator. 911 01:02:05,029 --> 01:02:07,390 Ben birçok soyludan daha yürekliyim. 912 01:02:07,560 --> 01:02:08,430 Siz… 913 01:02:08,940 --> 01:02:11,870 …Türklerin şeytanlığından hep bahsederdiniz. 914 01:02:13,610 --> 01:02:15,509 Önce yarayı açıyorlar. 915 01:02:16,507 --> 01:02:18,028 Sonra iyileştiriyorlar. 916 01:02:18,870 --> 01:02:20,330 Karşılığında… 917 01:02:20,509 --> 01:02:21,908 …sonsuz bir güven. 918 01:02:24,069 --> 01:02:25,799 O güveni yıkın imparator. 919 01:02:25,959 --> 01:02:27,335 Hatta parçalayın. 920 01:02:28,430 --> 01:02:29,439 Güven mi? 921 01:02:35,359 --> 01:02:38,147 Ben Roma'nın imparatoruyum Olof. 922 01:02:47,590 --> 01:02:49,810 Osman'a güvendiğimi mi sanıyorsun? 923 01:02:51,960 --> 01:02:53,769 Her ihtimali düşünüyorum. 924 01:02:54,219 --> 01:02:55,749 Bunun için buradasın. 925 01:02:57,020 --> 01:02:58,509 Benden ne istiyorsunuz? 926 01:02:59,310 --> 01:03:01,799 Ofelia Osman'ın yanına gidecektir. 927 01:03:01,930 --> 01:03:04,150 Emrine seçkin bir birlik vereceğim. 928 01:03:05,630 --> 01:03:08,388 Eğer kuşkularında haklıysan… 929 01:03:08,647 --> 01:03:10,207 …Ofelia'yı da… 930 01:03:10,430 --> 01:03:11,590 …Osman'ı da… 931 01:03:12,310 --> 01:03:13,337 …öldür. 932 01:03:16,180 --> 01:03:18,130 Sadık hizmetkarınız Olof… 933 01:03:18,580 --> 01:03:21,600 …verdiğiniz bu gücü en iyi şekilde kullanacaktır. 934 01:03:26,420 --> 01:03:28,930 Yarın Osman'ı son kez sınayacağım. 935 01:03:29,630 --> 01:03:30,820 Ve sonra… 936 01:03:31,330 --> 01:03:32,859 …düşmanlarınıza ölüm. 937 01:03:53,290 --> 01:03:54,370 Gel bakalım. 938 01:03:58,330 --> 01:03:58,500 Evet 939 01:04:01,457 --> 01:04:03,324 Olof'un ipini kim tutar diyesin. 940 01:04:03,404 --> 01:04:04,884 Hiçbir şey bilmiyorum. 941 01:04:10,388 --> 01:04:12,288 Olof bu sarayda en çok kime yakın? 942 01:04:12,300 --> 01:04:13,939 İmparator Andronikos'a. 943 01:04:15,430 --> 01:04:17,029 Daha da konuşacaksın. 944 01:04:17,049 --> 01:04:18,339 Konuşacaksın. 945 01:04:18,518 --> 01:04:19,524 Öldür. 946 01:04:20,721 --> 01:04:21,631 Öldür. 947 01:04:21,650 --> 01:04:23,979 Seni ne zaman öldüreceğime ben karar veririm. 948 01:04:27,109 --> 01:04:28,069 De hele. 949 01:04:28,867 --> 01:04:30,314 Olof nerede? 950 01:04:32,302 --> 01:04:33,504 Olof nerede? 951 01:04:35,737 --> 01:04:36,882 Nerede! 952 01:04:46,716 --> 01:04:47,814 Askerler. 953 01:04:47,240 --> 01:04:48,440 hepsini 954 01:04:47,993 --> 01:04:49,295 Hepsini yok edin. 955 01:04:57,670 --> 01:04:59,618 Bu burada bitmeyecek Osman. 956 01:05:33,131 --> 01:05:34,211 Turahan. 957 01:06:10,298 --> 01:06:11,340 Osman. 958 01:06:12,370 --> 01:06:14,259 Osman bizi bekliyordu Olof. 959 01:06:18,009 --> 01:06:19,790 Aranızda casusu mu var? 960 01:06:20,150 --> 01:06:21,700 Bunu nereden bilebilir? 961 01:06:25,790 --> 01:06:27,149 ... yakar. 962 01:06:27,590 --> 01:06:29,150 Odin'e dua et ki… 963 01:06:32,710 --> 01:06:34,600 Frigg'in bana emanetisin. 964 01:06:38,776 --> 01:06:39,900 Yoksa… 965 01:06:40,040 --> 01:06:42,100 …o kafanı çoktan koparmıştım. 966 01:06:47,910 --> 01:06:49,339 İzin ver telafi edeyim. 967 01:06:50,840 --> 01:06:51,979 İzin ver. 968 01:06:52,490 --> 01:06:53,888 Osman'ı öldüreyim. 969 01:06:55,653 --> 01:06:57,419 Ucunda ölüm dahi olsa. 970 01:06:58,069 --> 01:06:59,717 Osman'ı öldürmeden… 971 01:07:02,540 --> 01:07:04,600 Osman'ı öldürmeden gebermeyeceğim. 972 01:07:06,200 --> 01:07:07,548 O artık benim. 973 01:07:09,410 --> 01:07:12,569 Onu doğduğu topraklarda diri diri yakacağım. 974 01:07:15,420 --> 01:07:17,460 Akan nehirleri kan akacak. 975 01:07:18,080 --> 01:07:19,940 Toprak kanlarıyla ıslanacak. 976 01:07:21,578 --> 01:07:23,515 Odin'e yemin olsun ki… 977 01:07:24,430 --> 01:07:26,170 …önüme kim çıkarsa… 978 01:07:27,100 --> 01:07:28,759 …hepsini ezip geçeceğim. 979 01:07:49,709 --> 01:07:51,729 Konuşmaması için okla vurdularsa… 980 01:07:52,670 --> 01:07:54,229 …yaklaştık demektir beyim. 981 01:07:54,990 --> 01:07:57,138 Öyle ama oyun kurmaya devam ederler. 982 01:07:59,029 --> 01:08:00,850 Biz de oyunu daha da büyüteceğiz. 983 01:08:01,529 --> 01:08:03,799 Ofelia'yı Yenişehir'e gelmeye ikna edeceksin. 984 01:08:04,465 --> 01:08:06,740 Onu Kantakuzenos ile yüzleştireceğim. 985 01:08:08,430 --> 01:08:09,600 Eğer masumsa… 986 01:08:10,395 --> 01:08:11,850 O vakit tehlikededir. 987 01:08:12,049 --> 01:08:13,169 Onu koruyacağız. 988 01:08:16,459 --> 01:08:17,897 Ama değilse… 989 01:08:20,130 --> 01:08:24,729 Onun cezasını ben keseceğim. 990 01:08:30,100 --> 01:08:32,149 Olof topraklarına gelecek. 991 01:08:33,270 --> 01:08:35,066 Emrine bir birlik verdim. 992 01:08:35,404 --> 01:08:37,319 Ve hazırlıklarını yapıyorlar. 993 01:08:39,609 --> 01:08:41,441 Başlarında Olof olsa da… 994 01:08:41,988 --> 01:08:43,279 …askerler benim. 995 01:08:43,600 --> 01:08:46,048 Onları iyi ağırlamanı istiyorum Osman Bey. 996 01:08:46,727 --> 01:08:48,446 Ofelia'yı bulacaklar. 997 01:08:49,229 --> 01:08:50,800 Kimden izin aldınız? 998 01:08:52,629 --> 01:08:54,740 Dostluğumuza güvendim Osman Bey. 999 01:08:55,610 --> 01:08:58,160 Üstelik Ofelia ortak düşmanımız. 1000 01:08:58,240 --> 01:09:00,380 Bu topraklar benim tasarrufumda. 1001 01:09:01,258 --> 01:09:02,716 Ofelia benim düşmanım. 1002 01:09:04,510 --> 01:09:06,009 Ama Olof dostum değil. 1003 01:09:06,529 --> 01:09:07,609 Osman Bey. 1004 01:09:08,107 --> 01:09:09,339 Ben düşmanımı… 1005 01:09:09,542 --> 01:09:11,767 …cehennemde olsa girer alırım. 1006 01:09:12,086 --> 01:09:13,085 Sizin topraklarınız-- 1007 01:09:13,104 --> 01:09:14,071 Kes! 1008 01:09:14,193 --> 01:09:17,637 Girmeye çalıştığın bu topraklar senin gibilerin leşleriyle dolu. 1009 01:09:19,519 --> 01:09:20,709 Osman Bey. 1010 01:09:21,740 --> 01:09:23,870 Olof sözünüze sadık kalacak. 1011 01:09:24,777 --> 01:09:26,144 Ve benim emrimle… 1012 01:09:26,591 --> 01:09:28,634 …kızımı alıp bana getirecek. 1013 01:09:28,810 --> 01:09:30,425 Siz şehrime girerken… 1014 01:09:30,781 --> 01:09:32,263 …ne zaman izin aldınız? 1015 01:09:33,119 --> 01:09:34,051 Dostsak… 1016 01:09:34,310 --> 01:09:35,819 …bunu kanıtlayacaksınız. 1017 01:09:41,529 --> 01:09:43,279 Sözüme sadık kalacak ha? 1018 01:09:48,450 --> 01:09:49,439 Yetmez. 1019 01:09:50,490 --> 01:09:51,800 Daha fazlası lazım. 1020 01:09:53,420 --> 01:09:54,520 Sizi dinliyorum. 1021 01:09:55,137 --> 01:09:56,480 Ne istiyorsunuz? 1022 01:09:58,270 --> 01:10:00,300 Madem ki dostluktan bahsedersin… 1023 01:10:00,980 --> 01:10:03,295 …o vakit bir bina inşa edeceksin. 1024 01:10:04,460 --> 01:10:06,430 Ben de münasip gördüğüm kişiyi… 1025 01:10:07,160 --> 01:10:08,580 …o binaya atayacağım. 1026 01:10:10,770 --> 01:10:12,177 Madem dostluk dersin… 1027 01:10:13,017 --> 01:10:14,775 …dostluk böyle pekişir. 1028 01:10:20,884 --> 01:10:22,900 Bu size ne kazandıracak imparator? 1029 01:10:23,860 --> 01:10:26,460 İmparatorun sarayının altı dehlizlerle dolu. 1030 01:10:27,380 --> 01:10:28,701 O dehlizlerin içi de… 1031 01:10:29,240 --> 01:10:30,797 …nice iblisle dolu. 1032 01:10:34,520 --> 01:10:35,830 Ben imparatoru kollarım. 1033 01:10:37,160 --> 01:10:38,420 Bu tavize gerek yok. 1034 01:10:40,160 --> 01:10:42,510 Ben baltamla her yolu açarım imparator. 1035 01:10:44,770 --> 01:10:46,100 Bir elçilik mi? 1036 01:10:48,220 --> 01:10:51,470 Bu sadece büyük devletlerin birbirine yaptığı bir şey. 1037 01:10:53,320 --> 01:10:55,170 Siz o kadar büyük müsünüz? 1038 01:10:56,840 --> 01:10:58,680 Eğer bir imdiden bahsedersen… 1039 01:11:00,680 --> 01:11:02,790 …canını borçlu olacak kadar büyüğüm. 1040 01:11:05,369 --> 01:11:07,240 Ama evvelden bahsedersen… 1041 01:11:09,240 --> 01:11:12,530 Devletini vergiye bağlayan Atilla kadar büyüğüm. 1042 01:11:14,770 --> 01:11:16,740 Geleceği ise hep birlikte göreceğiz. 1043 01:11:18,130 --> 01:11:19,870 Kimin daha büyük olduğunu… 1044 01:11:21,330 --> 01:11:23,050 …hep birlikte göreceğiz. 1045 01:11:25,600 --> 01:11:26,970 Biz birden çok… 1046 01:11:27,420 --> 01:11:28,640 …binden biriz. 1047 01:11:30,290 --> 01:11:31,490 Kabul etmezsen… 1048 01:11:32,120 --> 01:11:33,920 …o vakit büyüklüğümü sınarsın. 1049 01:11:35,009 --> 01:11:36,579 Roma burada Osman Bey. 1050 01:11:37,977 --> 01:11:39,140 Atilla nerede? 1051 01:11:39,700 --> 01:11:40,700 Karşında. 1052 01:11:46,840 --> 01:11:48,188 Benimle anlaşacaksın. 1053 01:11:58,230 --> 01:12:00,170 Elçiliğini açacağım Osman Bey. 1054 01:12:04,490 --> 01:12:07,120 Sen de topraklarını Olof'a açacaksın. 1055 01:12:08,620 --> 01:12:12,409 Kantakuzenos da Öktem Bey'in yargılanmasıyla ilgilenecek. 1056 01:12:13,789 --> 01:12:14,693 Sulh… 1057 01:12:14,878 --> 01:12:16,560 …sonsuza dek sürecek. 1058 01:12:17,060 --> 01:12:20,340 Kimse kimseyi sınamayacak. 1059 01:12:21,550 --> 01:12:23,640 Pusat çekmediğiniz takdirde… 1060 01:12:24,650 --> 01:12:26,560 …uzatılan eli her daim sıkarım. 1061 01:12:27,759 --> 01:12:28,715 Ama… 1062 01:12:29,427 --> 01:12:30,616 …aksi halde… 1063 01:12:31,120 --> 01:12:33,597 …benim topraklarıma kimi gönderirseniz… 1064 01:12:34,177 --> 01:12:35,824 …onu kendi ellerimle öldürürüm. 1065 01:12:40,040 --> 01:12:40,980 İmparator. 1066 01:12:42,548 --> 01:12:43,810 İmdi yurduma dönerim. 1067 01:12:44,200 --> 01:12:45,100 Ama… 1068 01:12:45,430 --> 01:12:48,000 …Kumral Abdal da senin saatinle ilgilenecek. 1069 01:12:54,030 --> 01:12:55,560 Dost kaldığın müddetçe… 1070 01:12:57,230 --> 01:12:58,420 …senin yanındayım. 1071 01:13:26,739 --> 01:13:28,489 Gayrı kaçacak yerin yok. 1072 01:13:30,160 --> 01:13:31,350 Konuşacağız. 1073 01:13:34,609 --> 01:13:35,428 Ana. 1074 01:13:35,819 --> 01:13:36,960 İmdi konuşmayalım. 1075 01:13:36,980 --> 01:13:38,280 Önce bir öfken geçsin. 1076 01:13:39,139 --> 01:13:40,557 Yoksa birbirimizi üzeceğiz. 1077 01:13:40,757 --> 01:13:41,751 Aktemur! 1078 01:13:42,270 --> 01:13:43,517 Konuşacağız derim. 1079 01:13:44,137 --> 01:13:45,306 Konuşacağız. 1080 01:13:50,790 --> 01:13:51,673 Oğlum. 1081 01:13:52,540 --> 01:13:53,540 Bilirim. 1082 01:13:54,730 --> 01:13:56,226 O kıza sevdalandın. 1083 01:13:59,491 --> 01:14:00,102 Anam s-- 1084 01:14:00,122 --> 01:14:01,568 Analar bilir Aktemur. 1085 01:14:01,888 --> 01:14:03,208 Ben oğlumu bilirim. 1086 01:14:03,590 --> 01:14:05,916 Bu yolun nereye gittiğini de görürüm. 1087 01:14:06,176 --> 01:14:08,249 Bu yolun sonu yok. 1088 01:14:08,538 --> 01:14:11,240 Benim o kıza rızam yok Aktemur. 1089 01:14:12,386 --> 01:14:13,650 Seni üzmek istemem. 1090 01:14:14,340 --> 01:14:15,730 Ama gönül bu ana. 1091 01:14:16,050 --> 01:14:17,170 …söz dinlemez. 1092 01:14:17,490 --> 01:14:18,560 Dinleyecek! 1093 01:14:19,240 --> 01:14:20,460 Ben dinletirim. 1094 01:14:21,520 --> 01:14:22,330 Oğlum. 1095 01:14:23,130 --> 01:14:25,678 Seven sevdiğine zarar veremez. 1096 01:14:26,118 --> 01:14:27,156 Sevdin mi… 1097 01:14:27,880 --> 01:14:29,620 …gözünden bile sakınırsın. 1098 01:14:30,320 --> 01:14:32,180 Hançeri alıp böğrüne saplamaz. 1099 01:14:32,200 --> 01:14:33,228 Kazaydı derim ana. 1100 01:14:33,588 --> 01:14:34,523 Alçiçek masum. 1101 01:14:34,543 --> 01:14:35,935 Masumsa masum! 1102 01:14:37,130 --> 01:14:38,870 O kızdan uzak duracaksın. 1103 01:14:39,140 --> 01:14:42,330 O kızı sana almayacağım Aktemur. 1104 01:14:42,580 --> 01:14:45,100 Engellemeye çalışırken yaraladı derim ana. 1105 01:14:45,730 --> 01:14:46,766 Suçu olsa salar mıyım? 1106 01:14:46,786 --> 01:14:48,424 Suçsuzluğunu sen mi belirlersin? 1107 01:14:49,128 --> 01:14:50,110 Subaşı. 1108 01:14:50,530 --> 01:14:53,420 …sen vazifeni layıkıyla yapmadın. 1109 01:14:53,790 --> 01:14:56,970 O kızı vazifenin önüne koyduğunu Aktemur. 1110 01:14:59,044 --> 01:15:00,110 Yazık. 1111 01:15:01,048 --> 01:15:01,826 Ana. 1112 01:15:03,305 --> 01:15:04,262 Ağır konuşursun. 1113 01:15:04,282 --> 01:15:05,235 Aktemur. 1114 01:15:05,349 --> 01:15:09,634 Seni bir daha o kızın etrafında görmeyeceğim. 1115 01:15:11,840 --> 01:15:13,240 Bu sana son sözüm. 1116 01:15:35,560 --> 01:15:36,346 Güzel. 1117 01:15:37,386 --> 01:15:39,135 Gerçekten çok güzel kumaşlar. 1118 01:15:40,090 --> 01:15:42,240 Bunlar Konstantinopol'den geldi. 1119 01:15:43,440 --> 01:15:46,178 Sizin giysilerinizin kumaşları kadar kalitelidir. 1120 01:15:46,310 --> 01:15:47,360 Merak etmeyin. 1121 01:15:48,938 --> 01:15:50,059 Bak hele bak. 1122 01:15:50,079 --> 01:15:51,651 Bundaki işveye cilveye bak. 1123 01:15:52,340 --> 01:15:54,670 Daha önce Konstantinopol'de bulundunuz mu? 1124 01:16:01,968 --> 01:16:03,388 Ne dersin kız herife? 1125 01:16:05,480 --> 01:16:07,780 Konstantinepol'de büyüdüğümü söyledim. 1126 01:16:36,100 --> 01:16:36,910 Güzel. 1127 01:16:37,790 --> 01:16:38,887 Çok beğendim kumaşları. 1128 01:16:38,907 --> 01:16:40,984 Bütün giysilerim bu kumaşlardan dikilsin. 1129 01:16:46,510 --> 01:16:48,040 Amma konuştunuz be! 1130 01:16:48,060 --> 01:16:49,171 Ne kumaşmış. 1131 01:16:49,510 --> 01:16:50,599 Altı üstü esvap. 1132 01:16:50,903 --> 01:16:52,183 Sanki düğüne hazırlanır. 1133 01:17:14,040 --> 01:17:14,994 Haydi. 1134 01:17:22,849 --> 01:17:24,471 O Frigg denen çıyanı… 1135 01:17:24,655 --> 01:17:27,120 …sokakta kaybettiğimde Marta da oralardaydı. 1136 01:17:27,440 --> 01:17:28,875 O kadını gözüm hiç tutmaz. 1137 01:17:29,224 --> 01:17:31,160 Bela geldiği vakit Marta da geldi. 1138 01:17:33,350 --> 01:17:34,250 Ayşem. 1139 01:17:34,690 --> 01:17:36,580 Bacıyanların gözü üstünde olsun. 1140 01:17:36,760 --> 01:17:38,235 Sabahtan saldım peşine. 1141 01:17:38,670 --> 01:17:39,844 Bacıların dediğine göre… 1142 01:17:39,864 --> 01:17:42,055 …Loy Efendi de görünmezmiş çarşıda. 1143 01:17:43,030 --> 01:17:44,572 O gün zindana giren… 1144 01:17:44,592 --> 01:17:46,171 …o yaralı iti de bulamadık. 1145 01:17:46,480 --> 01:17:47,516 Aklım almaz. 1146 01:17:48,380 --> 01:17:50,020 O ikisi de içimizdeler. 1147 01:17:50,300 --> 01:17:51,430 Bulacağız Malhun. 1148 01:17:52,210 --> 01:17:53,231 Hele bir Ülgen gelsin. 1149 01:17:53,459 --> 01:17:55,720 Şu Marta'nın ipliğini pazara çıkaracağız 1150 01:17:56,769 --> 01:17:57,757 İnşallah. 1151 01:17:58,780 --> 01:18:00,730 Destur var mıdır Malhun Hatun? 1152 01:18:01,290 --> 01:18:02,259 Gelesin Ülgen. 1153 01:18:06,780 --> 01:18:08,639 Anam bu keferenin hatunu pek fena. 1154 01:18:10,190 --> 01:18:11,492 Altı üstü iki kumaş seçecek. 1155 01:18:11,512 --> 01:18:12,551 O ne işvedir. 1156 01:18:13,090 --> 01:18:14,134 Ne konuştular? 1157 01:18:14,394 --> 01:18:15,964 Evvelden tanışırlar mı dersin? 1158 01:18:17,230 --> 01:18:18,010 Ne bileyim. 1159 01:18:18,780 --> 01:18:19,885 Ecnebice konuştular. 1160 01:18:19,887 --> 01:18:21,004 Bir kelam anlamadım. 1161 01:18:21,364 --> 01:18:22,712 Yoklayasın aklını. 1162 01:18:22,757 --> 01:18:25,218 Tanıdık bildik bir kelam da mı etmediler? 1163 01:18:26,120 --> 01:18:28,660 Bir Konstantinopolis dediklerini anladım. 1164 01:18:30,188 --> 01:18:33,150 Gerisinde işveli işveli kıkırdaşıp durdular. 1165 01:18:34,670 --> 01:18:36,240 O Marta mıdır nedir… 1166 01:18:37,070 --> 01:18:37,460 kriz? 1167 01:18:37,259 --> 01:18:38,350 Göz koymuş adama. 1168 01:18:42,190 --> 01:18:44,156 Vardır bu işin içinde bir iş ama. 1169 01:18:45,175 --> 01:18:46,011 İyisi mi… 1170 01:18:46,215 --> 01:18:47,767 …biz şu Marta'nın peşine düşelim. 1171 01:18:48,340 --> 01:18:49,927 Bakalım göründüğü kadar mıdır? 1172 01:19:06,370 --> 01:19:08,100 Kantakuzenos'a çok yakışacak. 1173 01:19:19,858 --> 01:19:21,687 İstediğiniz kumaşları getirdim Marta. 1174 01:19:48,019 --> 01:19:49,030 Osman. 1175 01:19:49,870 --> 01:19:51,550 Demek yokluğunun sebebi buydu. 1176 01:19:53,748 --> 01:19:55,199 İmparatoru iyileştirip… 1177 01:19:55,630 --> 01:19:57,570 yalnızca başına geri dönüyorsun. 1178 01:20:00,970 --> 01:20:02,220 Hazırlıklar başlasın. 1179 01:20:03,190 --> 01:20:05,532 Osman Bey'e yakışır bir karşılama yapacağız. 1180 01:20:05,692 --> 01:20:06,887 Emredersiniz efendim. 1181 01:20:17,720 --> 01:20:18,760 Bala Hatun. 1182 01:20:21,540 --> 01:20:22,790 Beyimden haber vardır. 1183 01:20:22,970 --> 01:20:24,030 Yaklaşmaktadır. 1184 01:20:24,509 --> 01:20:25,311 İyi o vakit. 1185 01:20:25,546 --> 01:20:26,801 Sen alpları hazır et Boran. 1186 01:20:27,001 --> 01:20:27,611 Ben de geleceğim. 1187 01:20:27,640 --> 01:20:28,510 Beraber gideriz. 1188 01:20:28,530 --> 01:20:29,404 Eyvallah. 1189 01:21:07,838 --> 01:21:09,105 Korkmayın prenses, benim. 1190 01:21:09,545 --> 01:21:10,366 Sarkis. 1191 01:21:12,666 --> 01:21:13,579 Babam. 1192 01:21:14,318 --> 01:21:15,511 Babam nasıl? 1193 01:21:16,125 --> 01:21:17,279 Gördün mü onu? 1194 01:21:17,550 --> 01:21:18,540 Yaşıyor mu? 1195 01:21:19,250 --> 01:21:20,200 Yaşıyor efendim. 1196 01:21:21,160 --> 01:21:22,210 Kendine gelmiş. 1197 01:21:36,809 --> 01:21:37,851 Yüce İsa… 1198 01:21:38,770 --> 01:21:40,232 …dualarımı duydun. 1199 01:21:41,430 --> 01:21:42,430 Osman Bey. 1200 01:21:44,430 --> 01:21:45,768 Onun hekimi kurtarmış. 1201 01:21:46,400 --> 01:21:47,510 Panzehiri bulmuş. 1202 01:21:48,944 --> 01:21:49,964 Osman. 1203 01:21:52,509 --> 01:21:53,940 Ona güvenmeli miyim… 1204 01:21:54,900 --> 01:21:57,589 …yoksa bu da oyunun bir parçası mı bilmiyorum Sarkis.. 1205 01:21:58,370 --> 01:21:59,720 Kafam çok karışık. 1206 01:22:00,500 --> 01:22:02,800 Aynı endişeleri ben de taşıyorum prenses. 1207 01:22:02,860 --> 01:22:05,280 Fakat Osman Bey ikinci kez babanızı ölümden kurtardı 1208 01:22:05,800 --> 01:22:07,420 Bu yaptığı yardımları düşününce. 1209 01:22:08,890 --> 01:22:10,350 Yine de o bir Türk. 1210 01:22:12,160 --> 01:22:13,710 Mutlaka bir çıkarı vardır. 1211 01:22:14,229 --> 01:22:15,580 Haklısınız prenses. 1212 01:22:16,478 --> 01:22:18,760 Fakat bu şehirde sizi yok etmek isteyen birileri var. 1213 01:22:19,330 --> 01:22:22,470 Hem de babasını öldürmek isteyen bir aşağılık olarak. 1214 01:22:24,039 --> 01:22:27,020 Hem beni hem de itibarımı yok etmek istiyorlar Sarkis. 1215 01:22:27,850 --> 01:22:30,610 Masumiyetiniz ispatlanıncaya kadar burada kalamazsın. 1216 01:22:31,780 --> 01:22:33,850 Yenişehir'e gitmek sizin yararınıza görünüyor. 1217 01:22:34,640 --> 01:22:37,940 Beni yok etmek isteyenler babamı da yok etmek istiyorlar Sarkis. 1218 01:22:39,000 --> 01:22:41,000 Üstelik kim olduklarını bile bilmiyorum. 1219 01:22:41,567 --> 01:22:42,950 Nasıl bırakırım babamı? 1220 01:22:44,570 --> 01:22:45,834 İmparatora sadık… 1221 01:22:46,080 --> 01:22:47,810 …onu koruyacak yüzlerce asker var. 1222 01:22:49,310 --> 01:22:52,910 Fakat korkarım ki üzerinizdeki bu iftirayla sizi babanız dahi koruyamaz. 1223 01:22:55,110 --> 01:22:56,380 İmdi ne yapacağız? 1224 01:23:24,144 --> 01:23:24,913 Beyim. 1225 01:23:25,073 --> 01:23:26,040 Osman Bey'im. 1226 01:23:33,170 --> 01:23:34,057 Beyim. 1227 01:23:34,620 --> 01:23:35,730 Osman Bey'im. 1228 01:23:39,520 --> 01:23:40,450 Saldırın. 1229 01:23:41,440 --> 01:23:42,310 Öldürün. 1230 01:23:43,710 --> 01:23:44,730 Yok edin. 1231 01:24:16,240 --> 01:24:17,570 Sen de kimsin? 1232 01:24:18,350 --> 01:24:19,253 Sana… 1233 01:24:20,400 --> 01:24:21,830 …ölümü getirdim… 1234 01:24:23,849 --> 01:24:24,954 …Osman. 1235 01:24:27,500 --> 01:24:28,719 Hele gel bakalım. 1236 01:24:36,007 --> 01:24:37,180 Yettik beyim. 1237 01:25:02,090 --> 01:25:04,588 İşinizi hep pusularla mı görürsünüz soysuz? 1238 01:25:23,951 --> 01:25:25,056 Cerkutay! 1239 01:25:36,300 --> 01:25:38,535 Benim arkamda da gözüm var! 1240 01:26:28,472 --> 01:26:31,047 İmdi seni benim elimden kimse alamaz. 1241 01:27:20,395 --> 01:27:21,384 Bala. 1242 01:27:23,101 --> 01:27:24,061 Alplar. 1243 01:27:28,750 --> 01:27:29,759 Bala. 1244 01:27:31,810 --> 01:27:32,420 dolar 1245 01:27:32,137 --> 01:27:33,051 Bala'm. 1246 01:27:35,591 --> 01:27:36,443 İyisin ya? 1247 01:27:36,670 --> 01:27:38,160 İyiyim Osman'ım iyiyim. 1248 01:27:38,238 --> 01:27:40,884 Ama evlatlarımıza musallat olan o kadını kaçırdım. 1249 01:27:45,400 --> 01:27:47,043 Musallat olmasınlar diye… 1250 01:27:47,143 --> 01:27:48,651 …gurbette at süreriz ya. 1251 01:27:49,490 --> 01:27:50,336 Gel. 1252 01:27:50,580 --> 01:27:51,394 Evlatlar… 1253 01:27:51,654 --> 01:27:52,455 …sen… 1254 01:27:53,510 --> 01:27:55,429 …kaçıncı saldırıdır bu Osman'ım? 1255 01:27:56,199 --> 01:27:58,240 Ama sen çok şükür sağ salim geldin. 1256 01:27:58,267 --> 01:27:59,150 İyisin. 1257 01:28:00,100 --> 01:28:02,960 Senin gibi ardımda duran bir hatunum olduktan sonra… 1258 01:28:03,437 --> 01:28:05,090 Bize hiçbir pusu koymaz. 1259 01:28:06,100 --> 01:28:07,585 Varsınlar saldırsınlar. 1260 01:28:09,370 --> 01:28:10,240 Ama… 1261 01:28:11,710 --> 01:28:13,752 …bunların pusatları yüreğimizde işlemez. 1262 01:28:16,869 --> 01:28:17,771 Diyesin hele. 1263 01:28:18,391 --> 01:28:19,788 O kadını görebildin mi? 1264 01:28:20,100 --> 01:28:21,089 Yok beyim. 1265 01:28:21,269 --> 01:28:23,740 Belli ki tanınmamak için bir çekincesi vardır. 1266 01:28:25,173 --> 01:28:26,300 Peki ya… 1267 01:28:26,460 --> 01:28:27,688 …kimden şüphelenirsin? 1268 01:28:27,880 --> 01:28:29,250 Şüphelendiğim biri var. 1269 01:28:29,690 --> 01:28:31,029 Yenişehir'e varalım. 1270 01:28:31,249 --> 01:28:32,211 Öğreneceğiz. 1271 01:28:34,740 --> 01:28:35,581 Haydi. 1272 01:28:35,761 --> 01:28:36,508 Haydi. 1273 01:28:38,230 --> 01:28:39,260 Haydi alplar. 1274 01:29:01,980 --> 01:29:03,020 Müsaadenle beyim. 1275 01:29:03,719 --> 01:29:04,888 Talim bitmiştir. 1276 01:29:11,189 --> 01:29:11,970 Abi. 1277 01:29:12,170 --> 01:29:14,080 Bu sefer beni de götürsen ya. 1278 01:29:14,288 --> 01:29:16,170 Hem benim de vazifem yok. 1279 01:29:16,289 --> 01:29:18,016 Gelir orada sana yardım ederim. 1280 01:29:18,480 --> 01:29:20,709 Senin vazifen burada kalıp bacına sahip çıkmak. 1281 01:29:21,040 --> 01:29:22,178 Ama o hep uyur. 1282 01:29:22,600 --> 01:29:24,290 Ben vazifesiz kaldım. 1283 01:29:25,009 --> 01:29:26,060 Alaattin abi. 1284 01:29:26,504 --> 01:29:28,514 Sen de gidecek misin Orhan ağabeyimle? 1285 01:29:33,408 --> 01:29:34,371 Yok bacım. 1286 01:29:34,410 --> 01:29:36,330 Osman Bey'imiz izin verirse… 1287 01:29:36,860 --> 01:29:38,980 …ben Konya'ya, medreseye gideceğim. 1288 01:29:39,277 --> 01:29:41,227 Hepten yalnız koyacaksınız beni. 1289 01:29:41,710 --> 01:29:43,291 Allah'tan bacım var. 1290 01:29:48,128 --> 01:29:49,003 Alaattin. 1291 01:29:49,369 --> 01:29:50,380 Geç karşıma. 1292 01:29:52,940 --> 01:29:53,549 Haydi. 1293 01:29:53,569 --> 01:29:54,763 Çek pusatını. 1294 01:29:59,890 --> 01:30:00,612 Haydi. 1295 01:30:16,620 --> 01:30:17,480 Alaattin. 1296 01:30:17,580 --> 01:30:19,196 İmdi de medreseye mi kaçacaksın? 1297 01:30:19,334 --> 01:30:20,608 Niye öyle dersin ağabey? 1298 01:30:20,828 --> 01:30:21,826 Ne kaçması? 1299 01:30:29,900 --> 01:30:31,830 Derdinin benle olmadığını bilirim kardeşim. 1300 01:30:33,020 --> 01:30:35,290 Ama bir diyeceğin varsa çık babamın karşısına de. 1301 01:30:36,380 --> 01:30:38,250 Susarak kaçarak bir yere varamazsın. 1302 01:30:38,890 --> 01:30:40,580 Bir yere kaçtığım yoktur ağabey. 1303 01:30:40,870 --> 01:30:42,547 Ama herkes beni öyle korkak… 1304 01:30:42,807 --> 01:30:44,300 …çelimsiz bellemiş ki… 1305 01:30:44,480 --> 01:30:46,128 …her hamlem kaçmak görünür. 1306 01:30:50,544 --> 01:30:51,931 Müsaadenle ağabey. 1307 01:30:52,600 --> 01:30:54,106 İmdi medreseye gitmem gerek. 1308 01:31:05,210 --> 01:31:06,620 Hayat çetindir kardeşim. 1309 01:31:07,580 --> 01:31:08,880 İşte sen de öğrenirsin. 1310 01:31:09,820 --> 01:31:11,298 Ama böyle böyle pişecek… 1311 01:31:11,418 --> 01:31:12,523 …olgunlaşacaksın. 1312 01:31:14,149 --> 01:31:15,620 Ey benim yiğit kardeşim. 1313 01:31:16,420 --> 01:31:18,919 Sendeki bu yürekle biz cihanı yerinden oynatırız. 1314 01:31:22,810 --> 01:31:24,290 Destur var mıdır beyim? 1315 01:31:28,970 --> 01:31:30,151 Tek misin Hüseyin? 1316 01:31:30,391 --> 01:31:31,227 Tekim beyim. 1317 01:31:31,810 --> 01:31:32,760 Gelesin. 1318 01:31:47,340 --> 01:31:48,280 Bildin mi… 1319 01:31:48,540 --> 01:31:51,129 …altınlara ne olmuş, nere gider onca altın. 1320 01:31:53,050 --> 01:31:55,630 İmparatorla anlaşma etmedi mi bu adam? 1321 01:31:56,110 --> 01:31:56,943 Belli. 1322 01:31:57,370 --> 01:32:00,110 Altınlar Konstantiniyye'ye gider. 1323 01:32:02,000 --> 01:32:03,810 Amma çok altın vardı be! 1324 01:32:06,050 --> 01:32:07,390 Bu oyunu kuranlar… 1325 01:32:07,930 --> 01:32:11,110 …onca altını gözden çıkarttığına göre… 1326 01:32:12,320 --> 01:32:13,480 …belli mi olur? 1327 01:32:14,250 --> 01:32:15,442 Peşine düşsek… 1328 01:32:16,200 --> 01:32:18,132 …belki daha fazlasını buluruz. 1329 01:32:21,220 --> 01:32:22,770 Anlamadın değil mi Hüseyin? 1330 01:32:23,580 --> 01:32:24,740 Anlamadım beyim. 1331 01:32:25,145 --> 01:32:26,923 Anlarsın. 1332 01:32:29,060 --> 01:32:30,360 Yani derim ki… 1333 01:32:32,638 --> 01:32:36,110 …Olof'u mu Osman'a satsam daha çok kazanırım? 1334 01:32:36,920 --> 01:32:39,360 Yoksa Osman'ı mı Olof'a satsam? 1335 01:32:40,770 --> 01:32:43,170 Öktem Bey'imiz zayi olacak ama… 1336 01:32:45,470 --> 01:32:47,540 …iyice ölçüp biçmek gerek. 1337 01:32:56,660 --> 01:33:00,120 Sen obanın sağına soluna iyice bakasın. 1338 01:33:01,120 --> 01:33:01,920 Kim bilir. 1339 01:33:02,650 --> 01:33:04,774 Belki başka yerde de altın vardır. 1340 01:33:05,774 --> 01:33:07,020 Buyruk beyimindir. 1341 01:33:53,686 --> 01:33:55,235 Git Osman Bey git. 1342 01:33:56,920 --> 01:33:58,860 İyi ağırla kafir konuğunu. 1343 01:33:59,860 --> 01:34:01,380 Emin ol sıhhatinden. 1344 01:34:02,300 --> 01:34:04,710 Ama ben de beyimi size bırakmam. 1345 01:34:04,890 --> 01:34:05,996 Bu da biline. 1346 01:34:07,560 --> 01:34:10,140 Dileyelim ki Osman Bey yanlışından döne. 1347 01:34:11,610 --> 01:34:12,960 Yoksa çok kan akacak. 1348 01:34:13,789 --> 01:34:15,089 Onların adaleti… 1349 01:34:15,402 --> 01:34:17,321 …küffar lehine çalışır kızım. 1350 01:34:17,600 --> 01:34:18,700 Haydi bekleşme. 1351 01:34:20,000 --> 01:34:21,582 Etrafı kolaçan edesin. 1352 01:34:23,181 --> 01:34:25,668 O Kantakuzenos iti çıktı mı konaktan? 1353 01:34:26,000 --> 01:34:26,817 Yok. 1354 01:34:27,060 --> 01:34:28,240 Daha konaktadır. 1355 01:34:28,480 --> 01:34:29,303 İyi. 1356 01:34:29,950 --> 01:34:31,770 Haydi git etrafı kolaçan et. 1357 01:34:33,350 --> 01:34:34,510 O it çıkanda… 1358 01:34:34,960 --> 01:34:35,900 …alacağız. 1359 01:34:37,409 --> 01:34:38,786 Babanın masumiyeti… 1360 01:34:39,330 --> 01:34:40,490 …bunu bağlıdır. 1361 01:34:52,802 --> 01:34:53,643 Bacılar. 1362 01:34:53,663 --> 01:34:55,048 Tez Marta'nın dükkanına. 1363 01:35:00,520 --> 01:35:01,520 Alçiçek. 1364 01:35:06,310 --> 01:35:07,490 Alçiçek Hatun. 1365 01:35:09,147 --> 01:35:10,420 Ne edersin burada? 1366 01:35:10,890 --> 01:35:12,510 Senin başka işin yok mudur? 1367 01:35:14,220 --> 01:35:15,474 Beni mi gözlersin? 1368 01:35:18,050 --> 01:35:19,510 Sağın solun belli olmaz. 1369 01:35:19,990 --> 01:35:21,605 Evvelden uyarayım istedim. 1370 01:35:22,764 --> 01:35:23,804 Ne diye geldin? 1371 01:35:23,960 --> 01:35:25,070 Ne diye geleceğim. 1372 01:35:25,729 --> 01:35:27,537 Obamız taş mı yiyecek subaşı? 1373 01:35:26,745 --> 01:35:27,270 Subaşı 1374 01:35:27,860 --> 01:35:29,890 Pazardaki tezgahımızın başına geldim. 1375 01:35:31,970 --> 01:35:32,960 Alplar. 1376 01:35:36,387 --> 01:35:38,840 Alçiçek Hatun'a tezgahına kadar eşlik edesiniz. 1377 01:35:41,010 --> 01:35:42,620 Gözünüzü üstünden ayırmayın. 1378 01:35:43,090 --> 01:35:44,650 Lüzumu yoktur subaşı. 1379 01:35:45,148 --> 01:35:45,991 Hatun. 1380 01:35:47,748 --> 01:35:49,370 Ya alplar sana eşlik eder. 1381 01:35:50,510 --> 01:35:51,880 Yahut obana dönersin. 1382 01:35:53,110 --> 01:35:54,140 Alçiçek. 1383 01:36:03,702 --> 01:36:05,208 Obamızı zindan ettin. 1384 01:36:06,146 --> 01:36:07,068 İmdi de… 1385 01:36:07,155 --> 01:36:09,300 …Yenişehir'i mi zaindan edeceksin subaşı? 1386 01:36:16,290 --> 01:36:17,080 Haydi. 1387 01:36:17,850 --> 01:36:18,960 Tezgaha gidesin. 1388 01:36:30,169 --> 01:36:31,188 Subaşı. 1389 01:36:32,240 --> 01:36:33,410 Gözlerini… 1390 01:36:33,840 --> 01:36:36,240 …kızımın üzerinden çekesin subaşı. 1391 01:36:38,230 --> 01:36:39,830 Yoksa gözlerini oyarım. 1392 01:36:43,413 --> 01:36:45,110 O nasıl kelam öyle Bengi Hatun? 1393 01:36:48,309 --> 01:36:49,108 Ben… 1394 01:37:24,420 --> 01:37:25,950 Biraz daha daralırsa… 1395 01:37:26,114 --> 01:37:27,080 …tam oturacak. 1396 01:37:35,311 --> 01:37:36,702 1397 01:37:46,850 --> 01:37:48,070 Dilimizi konuşun. 1398 01:37:49,110 --> 01:37:51,240 Ya da işinizi konuşmadan görün. 1399 01:38:01,798 --> 01:38:02,965 Yaran nerededir? 1400 01:38:09,430 --> 01:38:10,770 Ya atıcı iyi değil… 1401 01:38:11,630 --> 01:38:13,380 …ya da niyeti seni öldürmek değil. 1402 01:38:15,300 --> 01:38:17,460 Sinek ısırığı bir aslanı deviremez. 1403 01:38:17,514 --> 01:38:18,630 Yara mühim değil. 1404 01:38:18,820 --> 01:38:20,450 Siz neredeydiniz Osman Bey? 1405 01:38:27,810 --> 01:38:29,400 Kisveleri sen mi diktirdin? 1406 01:38:32,726 --> 01:38:33,549 Evet. 1407 01:38:34,706 --> 01:38:36,400 En iyi terzilerimiz diktiler. 1408 01:38:41,349 --> 01:38:42,929 Hatunu konaktan çıkarın. 1409 01:38:57,424 --> 01:38:59,056 Konstantiniyye'den gelirim. 1410 01:39:00,450 --> 01:39:01,339 Neden? 1411 01:39:02,100 --> 01:39:03,520 İmparatoru zehirlediler. 1412 01:39:06,874 --> 01:39:07,869 Tasa etme. 1413 01:39:07,889 --> 01:39:08,940 Sıhhati yerinde. 1414 01:39:10,610 --> 01:39:14,649 Bana önce karanlığı gösterip ardından da müjde verdiniz Osman Bey. 1415 01:39:14,960 --> 01:39:17,160 Sana daha diyeceğim çok bilgi vardır. 1416 01:39:17,409 --> 01:39:18,648 Ama müjde değil. 1417 01:39:20,527 --> 01:39:21,307 O ne demek? 1418 01:39:21,327 --> 01:39:22,731 Destur var mıdır beyim? 1419 01:39:24,370 --> 01:39:25,330 Gelesin. 1420 01:39:27,310 --> 01:39:29,270 Beyim, Dursun fakih gelmiştir. 1421 01:39:31,130 --> 01:39:33,157 Evveş Öktem Bey'in meselesini çözelim. 1422 01:39:35,718 --> 01:39:36,900 Divana gidelim. 1423 01:39:47,830 --> 01:39:48,670 Marta. 1424 01:39:51,140 --> 01:39:52,780 Prens Kantakuzenos… 1425 01:39:53,690 --> 01:39:55,560 …elbisesini beğenmiştir inşallah. 1426 01:39:55,759 --> 01:39:56,755 Evet, evet. 1427 01:39:57,514 --> 01:39:58,808 Çok memnun kaldı. 1428 01:39:59,010 --> 01:40:01,540 Gelen konuğu memnun etmek pek mühimdir. 1429 01:40:04,730 --> 01:40:05,630 Marta. 1430 01:40:17,600 --> 01:40:18,960 Seni gökte ararken… 1431 01:40:19,330 --> 01:40:20,640 …yerde buldum Marta. 1432 01:40:24,330 --> 01:40:25,330 Buradayım. 1433 01:40:26,110 --> 01:40:27,117 Bala Hatun. 1434 01:40:27,780 --> 01:40:28,930 Çarşıdan gelirim. 1435 01:40:29,818 --> 01:40:31,168 Dükkana uğradım ama… 1436 01:40:31,900 --> 01:40:32,770 …ne seni… 1437 01:40:33,300 --> 01:40:34,430 …ne Leo'yu göremedim. 1438 01:40:35,690 --> 01:40:37,100 Demek buradaymışsın. 1439 01:40:38,800 --> 01:40:40,930 İnsan gözünün önündekini göremiyor bazen. 1440 01:40:43,567 --> 01:40:46,830 Abim Leo, kumaş getirmek için Konstantinepolis'e gitti. 1441 01:40:47,250 --> 01:40:48,169 Ben de… 1442 01:40:48,600 --> 01:40:49,950 …prens için buradayım. 1443 01:40:56,210 --> 01:40:57,030 Siz… 1444 01:40:58,240 --> 01:40:59,906 …neden beni arıyordunuz? 1445 01:41:02,150 --> 01:41:03,130 Kumaş. 1446 01:41:07,990 --> 01:41:08,950 Marta. 1447 01:41:14,810 --> 01:41:16,547 Yeni kumaşları görmek istedim. 1448 01:41:22,000 --> 01:41:23,335 Senin üstündekiler… 1449 01:41:23,770 --> 01:41:25,270 …oldukça göz alıcıdır. 1450 01:41:27,050 --> 01:41:28,290 Size layık değil. 1451 01:41:29,290 --> 01:41:31,310 Fakat bu kumaşlardan bende çok var. 1452 01:41:31,890 --> 01:41:33,380 Bir daha uğradığınızda gösteririm. 1453 01:41:33,540 --> 01:41:34,536 Bala Hatun. 1454 01:41:40,498 --> 01:41:41,867 İmdi müsaadenizle. 1455 01:41:43,150 --> 01:41:44,380 Müsaade senindir. 1456 01:41:44,940 --> 01:41:46,289 Bugün yanına uğrayacağım. 1457 01:41:47,150 --> 01:41:48,230 Her zaman. 1458 01:41:48,960 --> 01:41:50,530 Lakin bugün müsait değilim. 1459 01:41:52,310 --> 01:41:53,940 Kumaşları teslim edeceğim. 1460 01:42:07,039 --> 01:42:08,140 Ne oldu Bala? 1461 01:42:11,160 --> 01:42:13,430 Bu Frigg denen yılana çok yaklaştık Malhun. 1462 01:42:13,650 --> 01:42:14,403 Çok. 1463 01:42:15,580 --> 01:42:16,508 Sen iyi misin? 1464 01:42:16,528 --> 01:42:17,620 Eline ne oldu peki? 1465 01:42:17,640 --> 01:42:18,390 İyiyim iyiyim. 1466 01:42:18,400 --> 01:42:19,420 Anlatırım. 1467 01:42:19,980 --> 01:42:20,890 Ayşem. 1468 01:42:21,040 --> 01:42:22,370 Aktemur'a haber edesin. 1469 01:42:23,070 --> 01:42:24,028 Peşine düşeceğiz. 1470 01:42:24,120 --> 01:42:25,330 Merak etmeyesin. 1471 01:42:26,690 --> 01:42:28,490 Bakalım gizlisi saklısı nedir. 1472 01:42:30,560 --> 01:42:32,110 Evvel şifacıya gidelim. 1473 01:42:46,299 --> 01:42:47,846 Hızlı ol, acelem var. 1474 01:43:05,687 --> 01:43:07,641 Bakalım ak mısın kara mı Marta. 1475 01:43:08,480 --> 01:43:09,340 Ayşem. 1476 01:43:09,540 --> 01:43:10,983 Sen buraya göz kula olasın. 1477 01:43:11,483 --> 01:43:13,090 Aktemur, haydi gidelim. 1478 01:43:18,290 --> 01:43:19,290 Alçiçek. 1479 01:43:20,040 --> 01:43:21,029 Bakasın hele. 1480 01:43:21,240 --> 01:43:22,230 Ayşe Hatun. 1481 01:43:25,150 --> 01:43:26,560 Ettiklerini işittim. 1482 01:43:27,790 --> 01:43:29,420 Aktemur sana acımış. 1483 01:43:30,490 --> 01:43:31,820 Ses etmemiş. 1484 01:43:33,090 --> 01:43:35,134 Ama ben Aktemur değilim. 1485 01:43:37,214 --> 01:43:38,329 Ben acımam. 1486 01:43:40,620 --> 01:43:41,760 Acımış ha? 1487 01:43:42,839 --> 01:43:43,916 Acımış? 1488 01:43:45,380 --> 01:43:46,226 Sakın. 1489 01:43:47,147 --> 01:43:48,649 Sakın bize acımasın. 1490 01:43:49,450 --> 01:43:51,540 Söyle ona, ben de ona acımayacağım. 1491 01:43:54,280 --> 01:43:56,590 Ettiklerinin cezasını çekeceksin. 1492 01:43:57,810 --> 01:44:00,870 Osman Bey'in karşısında hesap vereceksin Alçiçek. 1493 01:44:01,100 --> 01:44:03,660 Ben hesap veremeyeceğim hiçbir şey etmedim. 1494 01:44:04,450 --> 01:44:06,360 Neyse cezam başım buradadır. 1495 01:44:07,981 --> 01:44:09,430 İmdi çekilesin önümden. 1496 01:44:14,210 --> 01:44:15,940 Hesabını elbet verirsin. 1497 01:44:18,090 --> 01:44:20,163 Ama oğluma ettiklerinin hesabını… 1498 01:44:20,623 --> 01:44:22,047 …bana veremezsin. 1499 01:44:23,070 --> 01:44:24,632 Seni bir daha… 1500 01:44:24,688 --> 01:44:27,122 …oğlumun etrafındaki görmeyeceğim. 1501 01:44:30,440 --> 01:44:31,389 Haydi. 1502 01:44:35,660 --> 01:44:36,610 Acımış ha? 1503 01:44:36,950 --> 01:44:37,870 Subaşı. 1504 01:44:39,580 --> 01:44:42,270 Sen benim evladımın başına dert açacaksın. 1505 01:44:43,500 --> 01:44:45,180 Ama ben buna izin vermem. 1506 01:45:00,299 --> 01:45:01,289 Buyurasın. 1507 01:45:10,160 --> 01:45:11,250 Kantakuzenos. 1508 01:45:11,880 --> 01:45:14,560 …Öktem Bey'in cezasının kesilmesini ister. 1509 01:45:17,660 --> 01:45:19,020 Kuracağımız mahkemeyle… 1510 01:45:19,400 --> 01:45:20,513 …öyle ya da böyle… 1511 01:45:20,693 --> 01:45:22,443 …hakikati ortaya çıkartacağız. 1512 01:45:23,200 --> 01:45:24,776 Suç bu kadar açıkken… 1513 01:45:24,976 --> 01:45:26,603 …mahkemenin bir anlamı yok. 1514 01:45:26,900 --> 01:45:28,170 Öktem Bey suçlu. 1515 01:45:32,050 --> 01:45:33,776 Mahkemenin kurulma sebebi… 1516 01:45:35,350 --> 01:45:37,420 …hakikati ortaya çıkarmaktır. 1517 01:45:40,290 --> 01:45:41,680 Delillerin cümlesi… 1518 01:45:42,240 --> 01:45:44,360 Öktem Bey'i suçlu gösterir. 1519 01:45:47,987 --> 01:45:48,908 Ama… 1520 01:45:51,550 --> 01:45:53,030 …imdi verilecek bir hüküm… 1521 01:45:53,049 --> 01:45:54,028 …yoktur. 1522 01:45:54,630 --> 01:45:56,100 Mahkeme kurulanda… 1523 01:45:56,750 --> 01:45:58,094 …akla kara… 1524 01:45:58,114 --> 01:45:59,636 …ortaya çıkacaktır. 1525 01:46:03,510 --> 01:46:04,420 Boran. 1526 01:46:05,366 --> 01:46:06,414 Hele gelesiniz. 1527 01:46:18,815 --> 01:46:23,240 Bana saldıran bu adamı elleri dahi bağlı olmadan karşıma nasıl çıkarırsınız? 1528 01:46:24,230 --> 01:46:25,458 Kantakuzenos. 1529 01:46:31,610 --> 01:46:32,620 Öktem Bey. 1530 01:46:36,190 --> 01:46:37,980 Ne diye asilik edersin? 1531 01:46:38,539 --> 01:46:42,630 Sen vaktinde sultana, vezire ne diye asilik ettiysen ondan ederim 1532 01:46:44,700 --> 01:46:45,920 Hak için ederim. 1533 01:46:46,187 --> 01:46:48,050 Adalet için ederim Osman Bey. 1534 01:46:48,668 --> 01:46:52,030 Ben onların adaletlerine güvenmediğim için asi sayıldım. 1535 01:46:54,980 --> 01:46:57,180 Ne diye benim adaletime güvenmezsin? 1536 01:46:58,260 --> 01:46:59,945 Turgut Bey'e karşı çıkarsın. 1537 01:47:00,970 --> 01:47:03,060 Kantakuzenos'a pusat çekersin. 1538 01:47:05,911 --> 01:47:07,897 Bu ettiklerin bile suç sayılırken… 1539 01:47:09,057 --> 01:47:10,851 ..bir de altın meselesi. 1540 01:47:12,464 --> 01:47:13,387 İftiradır. 1541 01:47:15,590 --> 01:47:17,580 Eğer iftira değil gerçekse… 1542 01:47:19,050 --> 01:47:21,120 …o vakit kelleni keser obana asarım. 1543 01:47:22,470 --> 01:47:23,230 Eyvallah. 1544 01:47:27,126 --> 01:47:29,319 Senin mahkemeyi Dursun fakih verecek. 1545 01:47:31,420 --> 01:47:31,760 o 1546 01:47:31,621 --> 01:47:35,588 O mahkeme Öktem Bey'in başını gövdesinden ayırmayacaksa… 1547 01:47:35,930 --> 01:47:37,480 …kurulmasının bir anlamı yok. 1548 01:47:37,580 --> 01:47:38,648 Osman Bey. 1549 01:47:40,445 --> 01:47:43,440 Kanıtlar Öktem Bey'i ipe götürür veya götürmez. 1550 01:47:44,477 --> 01:47:45,550 Bunu ne sen… 1551 01:47:46,190 --> 01:47:47,428 …ne de ben bilemeyiz. 1552 01:47:49,108 --> 01:47:50,740 Bunu yalnızca mahkeme bilecek. 1553 01:47:51,050 --> 01:47:53,640 O zaman ben de kendi adaletimi sağlarım. 1554 01:47:54,820 --> 01:47:57,304 Konsantinepolis'ten dev bir orduyla gelirim. 1555 01:47:57,442 --> 01:47:58,940 Ve anlaşma biter. 1556 01:48:00,000 --> 01:48:01,230 Ne anlaşma biter… 1557 01:48:01,980 --> 01:48:04,060 Ne de dev bir orduyla gelebilirsin. 1558 01:48:05,968 --> 01:48:07,007 Ne demek bu? 1559 01:48:07,730 --> 01:48:10,310 Siz benim gücümü mü sorguluyorsunuz Osman Bey? 1560 01:48:13,500 --> 01:48:14,640 Hele bir sabredesin. 1561 01:48:15,430 --> 01:48:16,680 Hepsini işiteceğiz. 1562 01:48:22,070 --> 01:48:23,255 Herkes çıkabilir. 1563 01:48:25,770 --> 01:48:27,350 Kantakuzenos hariç. 1564 01:49:19,680 --> 01:49:20,714 Takip ediliriz. 1565 01:49:22,470 --> 01:49:23,460 Ben bir bakayım. 1566 01:49:24,480 --> 01:49:25,650 Tedbirli olasın. 1567 01:49:47,980 --> 01:49:48,770 Haydi. 1568 01:49:49,320 --> 01:49:50,473 Gözünüzü ayırmayın. 1569 01:49:56,650 --> 01:49:58,134 Kimi takip edersiniz? 1570 01:49:58,739 --> 01:50:00,869 Ne iş çevirirsiniz hepsini öğreneceğim. 1571 01:50:16,940 --> 01:50:18,107 Anlatın Osman Bey. 1572 01:50:18,570 --> 01:50:20,080 Her şeyi öğrenmek istiyorum. 1573 01:50:20,870 --> 01:50:23,150 İmparatorun sana karşı itimadı yoktur. 1574 01:50:27,068 --> 01:50:28,010 Frigg… 1575 01:50:28,380 --> 01:50:29,600 …Ofelia ve sen. 1576 01:50:31,280 --> 01:50:33,440 Tahtta gözünüzün olduğunu düşünür. 1577 01:50:33,599 --> 01:50:34,436 Ne? 1578 01:50:36,215 --> 01:50:37,513 Ahmak herif. 1579 01:50:38,420 --> 01:50:39,890 Ahmak herif. 1580 01:50:41,290 --> 01:50:43,290 Ben onun arkasını kollarken… 1581 01:50:45,540 --> 01:50:47,640 …böyle düşünmesine ne sebep oldu? 1582 01:50:48,240 --> 01:50:49,170 Sen mi? 1583 01:50:49,460 --> 01:50:51,670 Senin hamlenden dolayı olabilir mi? 1584 01:50:53,640 --> 01:50:56,050 Olof benimle birlikte Konstantiniyye'deydi. 1585 01:50:58,100 --> 01:50:59,240 Onu sen mi gönderdin? 1586 01:50:59,380 --> 01:51:00,660 Evet, ben gönderdim. 1587 01:51:02,040 --> 01:51:04,582 O Ofelia denen haini yakalaması için. 1588 01:51:04,730 --> 01:51:06,400 İmdi senin peşine düştü. 1589 01:51:07,350 --> 01:51:10,010 İmparatorun emriyle ilk fırsatta seni öldürecek. 1590 01:51:11,929 --> 01:51:12,804 Hayır. 1591 01:51:13,879 --> 01:51:15,820 Hayır, böyle bir şey olamaz. 1592 01:51:17,310 --> 01:51:19,930 İmparator böyle bir emir verse bile… 1593 01:51:20,050 --> 01:51:21,874 …Olof'un sadakati banadır. 1594 01:51:22,410 --> 01:51:23,910 Böyle bir şey yapmaz. 1595 01:51:26,208 --> 01:51:27,199 Eyvallah. 1596 01:51:27,570 --> 01:51:28,930 Uyarmak benden. 1597 01:51:30,930 --> 01:51:32,460 Tedbirlerini sen alasın. 1598 01:51:38,170 --> 01:51:39,664 Askerlerin yeterli midir? 1599 01:51:43,670 --> 01:51:45,280 Olof beni öldüreceğine… 1600 01:51:45,730 --> 01:51:47,760 Eğer benimle olursan seni korurum. 1601 01:51:51,558 --> 01:51:53,930 Roma'nın prensi bir Türk'e mi sığınacak? 1602 01:51:59,200 --> 01:52:00,350 Git o vakit. 1603 01:52:01,180 --> 01:52:03,530 Yenişehir'in sınırlarından çıktığında… 1604 01:52:04,170 --> 01:52:06,180 …cellatların seni bekliyor olacak. 1605 01:52:15,047 --> 01:52:16,296 Ne yapacağız peki? 1606 01:52:31,180 --> 01:52:31,978 Boran. 1607 01:52:32,739 --> 01:52:33,611 Beyim. 1608 01:52:34,640 --> 01:52:36,780 Prens hazretlerini gizli yere götür. 1609 01:52:38,320 --> 01:52:40,040 Gayrı bizim korumamızdadır. 1610 01:52:43,778 --> 01:52:45,036 Buyruk beyimindir. 1611 01:54:28,349 --> 01:54:30,331 Ah Alçiçek ah. 1612 01:54:31,630 --> 01:54:33,510 Nasıl kıydın gencecik çocuğa? 1613 01:55:12,220 --> 01:55:13,490 Hala işitmez mi? 1614 01:55:14,748 --> 01:55:16,280 Buyruk dediğindir beyim. 1615 01:55:20,200 --> 01:55:21,890 İşitmez beyim işitmez. 1616 01:55:24,130 --> 01:55:26,297 Lakin uydurmaktan da geri kalmaz. 1617 01:55:27,880 --> 01:55:29,140 Ne vakit işitecek? 1618 01:55:29,390 --> 01:55:30,850 Biraz vakit alacak beyim. 1619 01:55:31,650 --> 01:55:32,880 Ama işitecek. 1620 01:55:34,690 --> 01:55:36,458 Bize iz sürmesi lazımdır. 1621 01:55:38,010 --> 01:55:40,320 Ama onu da sen halledersin Kumral Abdal. 1622 01:55:45,270 --> 01:55:47,030 İz sürerim beyim. Kimin? 1623 01:55:53,520 --> 01:55:55,180 İz sürüldü Cerkutay. 1624 01:55:56,200 --> 01:55:57,550 Pusatların lazım. 1625 01:56:00,687 --> 01:56:01,928 Kumral Abdal. 1626 01:56:02,978 --> 01:56:04,590 Olof nerededir, diyesin. 1627 01:56:07,320 --> 01:56:09,430 Makri yakınlarında konuşlandı beyim. 1628 01:56:10,851 --> 01:56:12,200 Sarp kayalıktır. 1629 01:56:14,699 --> 01:56:15,771 Meskeni korunaklı… 1630 01:56:16,139 --> 01:56:17,397 …sayıları kalabalıktır. 1631 01:56:36,120 --> 01:56:38,590 Sen vazifeni layıkıyla yaparsın Kumral Abdal. 1632 01:56:40,210 --> 01:56:41,760 İmdi düşman birlenir. 1633 01:56:42,100 --> 01:56:43,760 Ne edeceğinizi bilirsiniz. 1634 01:56:45,190 --> 01:56:46,697 İmdi beni iyi dinleyin. 1635 01:56:57,843 --> 01:56:58,748 Dur. 1636 01:57:00,527 --> 01:57:01,892 Durun derim size. 1637 01:57:24,429 --> 01:57:25,356 Marta. 1638 01:57:27,090 --> 01:57:28,060 Bala Hatun. 1639 01:57:29,240 --> 01:57:30,450 Neler oluyor? 1640 01:57:31,070 --> 01:57:32,070 Arayın alplar. 1641 01:58:10,730 --> 01:58:11,700 Bala Hatun. 1642 01:58:12,170 --> 01:58:13,740 Neden bir şey söylemiyorsunuz? 1643 01:58:14,690 --> 01:58:15,900 Bir hata mı ettik? 1644 01:58:16,606 --> 01:58:18,553 Biz sadece kumaş taşıyoruz. 1645 01:58:19,130 --> 01:58:20,540 Kusura kalma Marta. 1646 01:58:21,090 --> 01:58:22,160 Tedbir gereği… 1647 01:58:22,270 --> 01:58:23,570 …aramak icap etti. 1648 01:58:27,630 --> 01:58:28,455 İşte. 1649 01:58:28,700 --> 01:58:30,130 Kumaş tüccarı da geldi. 1650 01:58:35,496 --> 01:58:36,596 Yüce Tanrım. 1651 01:58:37,259 --> 01:58:39,280 Beni çok korkuttunuz Bala Hatun. 1652 01:58:39,920 --> 01:58:41,610 Korkacak bir şey yok Marta. 1653 01:58:43,760 --> 01:58:44,759 Bala Hatun. 1654 01:58:45,140 --> 01:58:46,020 Yetiş. 1655 01:58:46,860 --> 01:58:48,160 Aktemur Beyi'm. 1656 01:58:48,970 --> 01:58:50,030 Alplar haydi. 1657 01:58:55,920 --> 01:58:56,857 Ne yazık. 1658 01:58:58,220 --> 01:58:59,710 Ne üzücü bir an. 1659 01:59:03,086 --> 01:59:03,948 Bala Hatun. 1660 01:59:03,969 --> 01:59:05,510 Aktemur Bey'i vurmuşlar. 1661 01:59:07,680 --> 01:59:08,550 Evlat. 1662 01:59:08,670 --> 01:59:10,159 Alplar, vaziyet alın. 1663 01:59:10,370 --> 01:59:11,690 Aktemur, evlat. 1664 01:59:11,781 --> 01:59:13,350 Evlat, aç gözlerini. İyi misin? 1665 01:59:20,710 --> 01:59:21,660 Evlat. 1666 01:59:21,680 --> 01:59:23,303 Evlat, iyi misin evlat? 1667 01:59:26,880 --> 01:59:28,620 Aktemur. 1668 01:59:28,780 --> 01:59:29,687 Dayan evlat. 1669 01:59:29,707 --> 01:59:30,551 Dayan! 1670 01:59:51,010 --> 01:59:51,850 Bu yay. 1671 01:59:57,260 --> 01:59:59,059 Allah'ım ben... 1672 02:00:08,560 --> 02:00:10,790 Bala Hatun, Aktemur'u vuran buradadır. 1673 02:00:16,455 --> 02:00:17,195 Yürü. 1674 02:00:20,100 --> 02:00:20,880 Yürü. 1675 02:00:23,668 --> 02:00:25,168 Sen ne ettin Alçiçek? 1676 02:00:25,188 --> 02:00:26,108 Bala Hatun. 1677 02:00:27,070 --> 02:00:27,684 Ben-- 1678 02:00:27,704 --> 02:00:28,700 Kes! 1679 02:00:36,712 --> 02:00:37,756 Aktemur. 1680 02:00:41,010 --> 02:00:42,070 Aktemur. 1681 02:00:44,040 --> 02:00:45,246 Ben etmedim. 1682 02:00:46,540 --> 02:00:47,150 Ben sa-- 1683 02:00:47,170 --> 02:00:48,442 Kes dedim sana! 1684 02:00:48,930 --> 02:00:50,250 Tez Yenişehir'e gidelim. 1685 02:00:50,270 --> 02:00:51,296 Yarası ağırdır. 1686 02:00:53,170 --> 02:00:54,720 Alçiçek'i de zindana götürün. 1687 02:00:55,290 --> 02:00:56,340 Ben etmedim. 1688 02:01:18,430 --> 02:01:19,324 Sevgilim. 1689 02:01:22,788 --> 02:01:24,818 Başaramadık. 1690 02:01:24,820 --> 02:01:26,230 Yine başaramadık. 1691 02:01:27,500 --> 02:01:28,469 Osman. 1692 02:01:28,958 --> 02:01:30,043 Yaşıyor. 1693 02:01:31,342 --> 02:01:32,366 Öfke. 1694 02:01:33,690 --> 02:01:36,160 Öfken beni sana bağlayan şey. 1695 02:01:37,579 --> 02:01:38,891 Merak etme. 1696 02:01:40,170 --> 02:01:41,550 Osman'ı yok edeceğim. 1697 02:01:42,850 --> 02:01:45,470 Konstantinepolis'ten bir orduyla geldim. 1698 02:01:45,970 --> 02:01:47,016 Bunun için. 1699 02:01:47,620 --> 02:01:49,210 Osman geberecek. 1700 02:01:51,400 --> 02:01:53,470 Hiç bu kadar ölüm kokusu almamıştım. 1701 02:01:54,070 --> 02:01:55,003 Anlat. 1702 02:01:55,400 --> 02:01:56,930 Öktem'in mahkemesi. 1703 02:01:57,790 --> 02:02:00,080 …kara lanetimizi Yenişehir'e taşıyacak. 1704 02:02:00,850 --> 02:02:02,239 Ve Yenişehir… 1705 02:02:03,060 --> 02:02:05,130 …artık Frigg ile tanışacak. 1706 02:02:16,076 --> 02:02:17,255 Ah sevgilim. 1707 02:02:21,228 --> 02:02:23,817 Boyalarımı sürüp savaş meydanına salınmak. 1708 02:02:25,337 --> 02:02:27,020 Uzun zamandır bugünü… 1709 02:02:28,488 --> 02:02:30,130 …bu savaşı bekliyordum. 1710 02:02:30,830 --> 02:02:31,796 Hayır. 1711 02:02:34,628 --> 02:02:35,570 Hayır. 1712 02:02:36,860 --> 02:02:38,440 Bu bir savaş değil. 1713 02:02:39,550 --> 02:02:42,020 Bu bizim katliamımız olacak. 1714 02:02:47,411 --> 02:02:48,824 Boran Bey'im ne der? 1715 02:03:06,127 --> 02:03:07,588 Haydi çabuk girin girin. 1716 02:03:08,468 --> 02:03:10,143 Bağırmayasın, duyacak. 1717 02:03:10,720 --> 02:03:12,084 Kuzum, sağır oldu ya. 1718 02:03:12,104 --> 02:03:13,096 Duymaz. 1719 02:03:13,516 --> 02:03:14,223 Haydi çabuk. 1720 02:03:14,243 --> 02:03:15,723 Uyanmadan örtüyü serelim. 1721 02:03:14,745 --> 02:03:15,380 Otelin 1722 02:03:17,640 --> 02:03:18,835 Kesin göz var. 1723 02:03:18,855 --> 02:03:19,672 Göz. 1724 02:03:33,666 --> 02:03:34,747 Al kuzum. 1725 02:03:39,020 --> 02:03:41,459 Elemtera fiş kem gözlere şiş. 1726 02:03:41,919 --> 02:03:43,141 Üzerlik çatlasın. 1727 02:03:43,381 --> 02:03:44,808 Nazar eden patlasın. 1728 02:03:44,828 --> 02:03:46,123 Gözü olanın gözü çıksın. 1729 02:03:46,137 --> 02:03:48,070 Kulakları tezinden açılsın. 1730 02:03:48,830 --> 02:03:49,593 Hele hele. 1731 02:03:49,594 --> 02:03:50,716 Gözlere gözlere. 1732 02:03:50,816 --> 02:03:51,978 Zukkum çıksın. 1733 02:04:03,933 --> 02:04:05,894 Nazar var. 1734 02:04:15,219 --> 02:04:16,392 Cerkutay. 1735 02:04:17,530 --> 02:04:18,460 Ölmez. 1736 02:04:21,620 --> 02:04:22,518 Ölmez. 1737 02:04:27,766 --> 02:04:29,108 Öldüm mü ben? 1738 02:04:30,742 --> 02:04:32,097 Cenkte mi gittim? 1739 02:04:37,940 --> 02:04:38,890 Cenk yok. 1740 02:04:39,580 --> 02:04:40,880 Cenge girmedim. 1741 02:04:44,333 --> 02:04:46,376 Ha bu rüya. 1742 02:04:50,127 --> 02:04:51,184 Tas boş. 1743 02:04:52,516 --> 02:04:53,436 Aş. 1744 02:04:54,810 --> 02:04:56,360 Aşsız rüya olmaz. 1745 02:04:57,120 --> 02:04:58,123 Beni… 1746 02:04:59,690 --> 02:05:01,010 …zehirlediler. 1747 02:05:02,630 --> 02:05:05,500 Kesin o Ülgen Hatun zehirledi beni. 1748 02:05:18,513 --> 02:05:19,420 Yo. 1749 02:05:21,965 --> 02:05:22,906 Kabus. 1750 02:05:51,163 --> 02:05:52,751 Yok yok. 1751 02:05:52,751 --> 02:05:54,843 Kabus. 1752 02:05:54,940 --> 02:05:57,203 Uyu. Uyu karabasan, uyu. 1753 02:05:57,223 --> 02:05:58,636 Uyu. 1754 02:06:00,948 --> 02:06:03,088 Kantakuzenos'u vuran belli midir? 1755 02:06:03,169 --> 02:06:05,460 Birileri fitne ateşine odun taşır ama. 1756 02:06:05,590 --> 02:06:08,020 Yakındır kara planların ortaya çıkması. 1757 02:06:08,480 --> 02:06:10,140 Hepsini öğreneceğiz. 1758 02:06:11,330 --> 02:06:13,820 Kantakuzenos avucumun içinde. 1759 02:06:14,670 --> 02:06:16,300 Olof'un da yeri bellidir. 1760 02:06:17,079 --> 02:06:18,469 Bir de Öktem Bey var. 1761 02:06:19,270 --> 02:06:21,250 Masumiyetini yüreğimle bilirim. 1762 02:06:22,070 --> 02:06:23,990 Ama esaslı kanıt gerektir ona. 1763 02:06:24,590 --> 02:06:25,477 Öyle. 1764 02:06:26,240 --> 02:06:27,817 Onlar dişini sıkar… 1765 02:06:28,517 --> 02:06:30,242 …biz dişimizi sıkarız. 1766 02:06:31,242 --> 02:06:32,780 Ama oyun kuran it… 1767 02:06:32,844 --> 02:06:34,456 …dişini gösterdiğinde… 1768 02:06:35,159 --> 02:06:37,385 …biz dişimizi onun boynuna geçireceğiz. 1769 02:06:39,280 --> 02:06:41,459 Madem o Olof itinin yerini biliriz… 1770 02:06:41,679 --> 02:06:43,771 …ettiklerinden sonra kanı helaldir bize. 1771 02:06:43,875 --> 02:06:45,526 Olof'u imparator gönderdi. 1772 02:06:46,336 --> 02:06:49,780 İmdi Olof'u vurup imparatoru karşımıza almayacağız. 1773 02:06:51,830 --> 02:06:54,310 İmparator dahi ardımızdan iş çevirir. 1774 02:06:55,050 --> 02:06:56,745 Bize sezdirmediğini sanır. 1775 02:06:57,990 --> 02:06:59,885 Varsın oyun kuran onlar olsun. 1776 02:07:00,830 --> 02:07:03,020 Ama onlara hükmeden biz olacağız. 1777 02:07:07,871 --> 02:07:09,036 Allah'ım. 1778 02:07:11,340 --> 02:07:13,695 İftira nasıl bir kuyuymuş. 1779 02:07:15,295 --> 02:07:16,526 Pek derin. 1780 02:07:18,115 --> 02:07:20,580 Pek karanlık bir kuyuymuş. 1781 02:07:21,910 --> 02:07:24,910 Yeryüzünde masumiyetimin şahidi dahi yoktur. 1782 02:07:26,438 --> 02:07:28,290 O güzel yüzlü Nebi'nin… 1783 02:07:30,000 --> 02:07:32,320 …hiç olmazsa yırtık bir gömleği vardı. 1784 02:07:34,790 --> 02:07:37,180 Bense bu iftiranın karşısında… 1785 02:07:38,170 --> 02:07:40,939 …anadan üryan kaldım ya Rabbim. 1786 02:07:42,590 --> 02:07:43,640 Allah'ım. 1787 02:07:44,600 --> 02:07:47,110 Senden başka sığınacak kapım yoktur. 1788 02:07:48,030 --> 02:07:49,896 Sen saklıyı bilensin. 1789 02:07:50,558 --> 02:07:52,567 Karanlıkları aydınlatansın. 1790 02:07:53,820 --> 02:07:56,070 Beni bu kuyudan kurtar ya Rabbim. 1791 02:07:57,188 --> 02:07:58,129 Amin. 1792 02:08:05,183 --> 02:08:06,249 Bırakın. 1793 02:08:06,409 --> 02:08:07,425 Bırakın beni. 1794 02:08:07,685 --> 02:08:08,796 Bırakın beni. 1795 02:08:08,896 --> 02:08:10,608 Bırakın dedim. Bırakın! 1796 02:08:10,611 --> 02:08:11,483 Alçiçek. 1797 02:08:11,503 --> 02:08:12,500 Bırakın. 1798 02:08:13,750 --> 02:08:14,690 Baba. 1799 02:08:19,731 --> 02:08:21,090 Bu halin ne? 1800 02:08:21,507 --> 02:08:23,290 Senin burada ne işin var Alçiçek? 1801 02:08:23,850 --> 02:08:25,870 Büyük bir oyun kurdular baba. 1802 02:08:26,430 --> 02:08:28,370 Subaşını vurup suçu bana attılar. 1803 02:08:29,290 --> 02:08:30,651 Bu kadarı fazla. 1804 02:08:32,570 --> 02:08:34,609 Gayrı bu kadarı fazla. 1805 02:08:36,607 --> 02:08:38,443 Ben bunu onların yanına koymam. 1806 02:08:39,460 --> 02:08:40,639 Koymam kızım. 1807 02:08:46,577 --> 02:08:48,400 Tez sıcak su, bez getir. Tez! 1808 02:08:48,630 --> 02:08:49,246 Hadi. 1809 02:08:49,266 --> 02:08:50,280 Dayan yiğit. 1810 02:08:51,050 --> 02:08:52,400 Dayan Aktemur. 1811 02:08:56,294 --> 02:08:58,455 Aktemur! 1812 02:08:59,238 --> 02:09:00,553 Aktemur. 1813 02:09:00,573 --> 02:09:01,396 Aktemur. 1814 02:09:01,576 --> 02:09:02,540 Ne oldu? 1815 02:09:03,270 --> 02:09:04,240 Bala. 1816 02:09:04,310 --> 02:09:05,360 Ne oldu? 1817 02:09:05,630 --> 02:09:06,393 Ne oldu? 1818 02:09:06,672 --> 02:09:07,768 Kim etti bunu? 1819 02:09:07,905 --> 02:09:09,504 Ayşem. Ayşem, anlatacağım. 1820 02:09:09,524 --> 02:09:11,488 İki ok yemişti. Fena yerdedir. 1821 02:09:11,768 --> 02:09:12,921 Çıkaralım üstünü. 1822 02:09:12,923 --> 02:09:14,056 Çıkaralım. 1823 02:09:14,276 --> 02:09:15,139 Açalım. 1824 02:09:15,630 --> 02:09:16,510 Oğlum. 1825 02:09:17,170 --> 02:09:18,240 Aktemur. 1826 02:09:20,329 --> 02:09:22,470 Bez ver. 1827 02:09:21,550 --> 02:09:23,120 güzel 1828 02:09:32,482 --> 02:09:33,323 Aktemur! 1829 02:09:34,030 --> 02:09:35,400 tüm etti onu 1830 02:09:34,283 --> 02:09:35,488 Kim etti bunu? 1831 02:09:41,290 --> 02:09:42,505 Öktem beyin kızı. 1832 02:09:42,645 --> 02:09:43,683 Alçiçek. 1833 02:09:44,143 --> 02:09:44,950 Ne? 1834 02:09:46,460 --> 02:09:47,820 Olacak iş midir? 1835 02:09:48,469 --> 02:09:49,343 O etmez. 1836 02:09:49,363 --> 02:09:51,056 Ne diye canına kastetsin? 1837 02:09:58,447 --> 02:09:59,628 Çıyan! 1838 02:10:01,143 --> 02:10:03,156 Çıyan! 1839 02:10:03,950 --> 02:10:05,749 Bunun bir şey edeceğini… 1840 02:10:06,189 --> 02:10:07,124 …bildim. 1841 02:10:07,964 --> 02:10:09,699 Sana uzak dur dedim. 1842 02:10:09,985 --> 02:10:11,880 Aktemur, dinlemedin. 1843 02:10:12,270 --> 02:10:13,850 Sana uzak dur dedim. 1844 02:10:15,660 --> 02:10:16,563 Dayan. 1845 02:10:17,001 --> 02:10:18,790 Dayan anneciğim, buradayım. 1846 02:10:19,320 --> 02:10:20,259 Aktemur. 1847 02:10:20,572 --> 02:10:22,099 Çıkarmamız gerek. 1848 02:10:23,817 --> 02:10:25,121 Çıkarmamız gerek. 1849 02:10:29,730 --> 02:10:30,960 Desene Osman Bey 1850 02:10:31,600 --> 02:10:33,570 Bize yana yalnız kurt olmak düştü. 1851 02:10:33,940 --> 02:10:36,530 Yolu çetin olanın yoldaşı az olurmuş. 1852 02:10:36,950 --> 02:10:39,710 Kim demiş menzile varırken kalabalık olacağımızı. 1853 02:10:41,050 --> 02:10:43,110 Vuslat dediğin tek vatandır. 1854 02:10:43,550 --> 02:10:45,950 Vatan dediğin cümle cihandır. 1855 02:10:46,900 --> 02:10:47,880 Eyvallah. 1856 02:10:48,918 --> 02:10:50,363 O vakit bizi durduran… 1857 02:10:50,409 --> 02:10:51,920 …sulh kaygısı değildir. 1858 02:10:51,940 --> 02:10:52,916 Hayır. 1859 02:10:54,730 --> 02:10:56,668 Onların kökünü kazıyacağız. 1860 02:11:01,740 --> 02:11:03,130 Destur var mıdır beyim? 1861 02:11:04,620 --> 02:11:05,590 Gelesin. 1862 02:11:11,140 --> 02:11:11,960 Beyim. 1863 02:11:12,730 --> 02:11:13,587 Aktemur. 1864 02:11:14,480 --> 02:11:15,764 Ağır yaralıdır. 1865 02:11:19,142 --> 02:11:20,039 Ne? 1866 02:11:39,980 --> 02:11:41,800 Allah'ım sen onu koru. 1867 02:11:42,490 --> 02:11:44,170 Sen onu anasına bağışla. 1868 02:11:55,020 --> 02:11:59,690 Evet, evet 1869 02:11:55,134 --> 02:11:56,516 Ben etmedim. 1870 02:11:59,196 --> 02:12:00,249 Etmem. 1871 02:12:14,003 --> 02:12:15,628 Yok Bengi Bacım yok. 1872 02:12:16,130 --> 02:12:18,350 Belli, Öktem Bey'i kurban seçmişler. 1873 02:12:18,740 --> 02:12:20,560 Yoksa bunca musibet… 1874 02:12:20,690 --> 02:12:21,860 …rastgele olmaz. 1875 02:12:22,160 --> 02:12:23,440 Ben kesin emin oldum. 1876 02:12:23,810 --> 02:12:26,667 Bizim namımız yedi düvelden bilinir Bayındır Bey. 1877 02:12:26,973 --> 02:12:28,614 Bizi kurban etmeye kalkanın… 1878 02:12:28,654 --> 02:12:30,083 …dişini kırar etimiz. 1879 02:12:31,840 --> 02:12:33,090 Elbet geçecek. 1880 02:12:33,810 --> 02:12:35,579 Bu günler de geçecek elbet. 1881 02:12:35,598 --> 02:12:36,808 Elbet geçecek. 1882 02:12:37,200 --> 02:12:39,285 Sabaha erişmeyen gece mi vardır? 1883 02:12:39,290 --> 02:12:40,890 Destur var mıdır Bengi Hatun? 1884 02:12:41,080 --> 02:12:42,080 Gelesin. 1885 02:12:46,716 --> 02:12:47,750 Alçiçek Hatun… 1886 02:12:47,770 --> 02:12:48,716 …Gündüz Bey oğlu… 1887 02:12:48,736 --> 02:12:50,608 …Aktemur'un canına kastetmiş. 1888 02:12:50,628 --> 02:12:51,943 Sen ne dersin! 1889 02:12:52,942 --> 02:12:54,140 Sen ne dersin? 1890 02:12:54,750 --> 02:12:55,800 Alçiçek. 1891 02:12:56,910 --> 02:12:58,130 Etme dedim. 1892 02:12:58,690 --> 02:13:01,188 Etme dedim. Bir delilik etme dedim. 1893 02:13:02,027 --> 02:13:04,188 Aktemur Bey yaşar mı? Ahval nedir? 1894 02:13:04,560 --> 02:13:05,420 Bilmezim. 1895 02:13:05,750 --> 02:13:07,180 Zindana götürmüşler. 1896 02:13:08,790 --> 02:13:11,090 Ben o Yenişehir'i yakarım! 1897 02:13:12,990 --> 02:13:14,000 Yetti. 1898 02:13:14,249 --> 02:13:16,030 Benden aldıkları yetti. 1899 02:13:16,910 --> 02:13:18,320 Alplar! 1900 02:13:24,940 --> 02:13:26,390 Kim varsa… 1901 02:13:26,950 --> 02:13:28,367 …ezip geçeceğiz. 1902 02:13:29,720 --> 02:13:30,870 Hazır olun. 1903 02:13:45,410 --> 02:13:46,656 Kim etti bunu? 1904 02:13:47,656 --> 02:13:48,867 Diyesiniz hele. 1905 02:13:52,434 --> 02:13:53,413 Hatunlar. 1906 02:13:53,760 --> 02:13:55,402 Diyesiniz hele, kim etti? 1907 02:13:59,866 --> 02:14:00,742 Evlat. 1908 02:14:01,220 --> 02:14:01,660 ona 1909 02:14:01,422 --> 02:14:03,114 Bana ağabeyimin emanetidir. 1910 02:14:05,600 --> 02:14:06,536 Beyim. 1911 02:14:06,850 --> 02:14:08,081 Öktem Bey'in kızı. 1912 02:14:08,568 --> 02:14:09,751 Alçiçek etmiş. 1913 02:14:15,389 --> 02:14:17,654 O kız. 1914 02:14:18,349 --> 02:14:20,324 Zindanda beceremediğini… 1915 02:14:21,295 --> 02:14:23,550 …haince pusu kurup etti. 1916 02:14:23,977 --> 02:14:25,760 Kıydı evladıma. 1917 02:14:48,251 --> 02:14:49,268 Alçiçek. 1918 02:14:53,379 --> 02:14:54,460 Alçiçek. 1919 02:15:19,658 --> 02:15:20,764 Aktemur. 1920 02:15:21,432 --> 02:15:22,422 Aktemur. 1921 02:15:32,262 --> 02:15:33,297 Aktemur. 1922 02:15:33,634 --> 02:15:34,638 Aç gözünü. 1923 02:15:34,778 --> 02:15:35,760 Aç gözünü! 1924 02:15:36,100 --> 02:15:37,103 Aktemur. 1925 02:15:37,243 --> 02:15:38,080 Aktemur! 1926 02:15:38,100 --> 02:15:39,716 Ayşe. Sakin kal. 1927 02:15:40,175 --> 02:15:41,043 Aktemur. 1928 02:15:41,743 --> 02:15:42,687 Aktemur. 1929 02:15:43,245 --> 02:15:44,178 Aktemur. 1930 02:15:44,418 --> 02:15:45,538 Aç gözünü. 1931 02:15:45,638 --> 02:15:46,588 Aktemur. 1932 02:15:48,000 --> 02:15:50,190 bu filmlerin kökünü kazıyacağız 1933 02:15:48,207 --> 02:15:50,611 Bu fitnenin kökünü kazıyacağız. 1934 02:15:54,616 --> 02:15:57,728 Adil olduğumuzu bilip adaletimizden vururlar. 1935 02:15:58,228 --> 02:15:59,494 And olsun ki… 1936 02:16:00,434 --> 02:16:02,998 …onları dar ağacında sallandıracağız. 1937 02:16:05,657 --> 02:16:06,602 Aktemur. 1938 02:16:10,730 --> 02:16:11,751 Bala. 1939 02:16:12,458 --> 02:16:13,308 Aktemur. 1940 02:16:13,568 --> 02:16:14,668 Aktemur! 1941 02:16:14,964 --> 02:16:16,058 Aktemur! 117697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.