All language subtitles for Junji.Ito.Collection.2018.iQ.(Ep.06).th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:18,540 ร่างกายค่อยๆ กลายเป็นร่างกายด้วยตัวมันเอง 2 00:00:19,000 --> 00:00:23,660 หัวใจเต้นเป็นจังหวะของมันเองไปเรื่อยๆ 3 00:00:24,120 --> 00:00:28,760 อารมณ์ความรู้สึกกู่ร้องออกมาราวกับหมาป่า 4 00:00:29,020 --> 00:00:34,720 นี่เราจะต้องเชื่อฟังกระดูกสันหลัง ซี่โครง และกะโหลกไปเฉยๆ อย่างเลี่ยงไม่ได้งั้นเหรอ? 5 00:00:45,020 --> 00:00:48,840 จมลงไปทั้งๆ ที่ยังเปิดตา เหนียวหนืดไปทั้งตัว 6 00:00:48,940 --> 00:00:51,760 กลิ้งล้มลงไป แหลกสลายเป็นชิ้นๆ 7 00:00:51,840 --> 00:00:55,260 กลายเป็นเพลงบลูส์ที่กลวงโบ๋ ซึ่งมาพร้อมกับความเจ็บปวด 8 00:00:55,500 --> 00:00:57,080 จะจุดประกายไฟให้ติด 9 00:00:57,140 --> 00:00:59,780 จมลงไป เหนียวหนืดไปทั้งตัว 10 00:00:59,800 --> 00:01:02,420 กลิ้งล้มลงไป แหลกสลายเป็นชิ้นๆ 11 00:01:02,480 --> 00:01:06,200 สูญเสียไป...จนกลายเป็นเพลงบลูส์นี้ที่จุดให้ไฟลุก 12 00:01:06,260 --> 00:01:08,380 จนกว่าจะสลายเป็นชิ้นๆ 13 00:01:08,760 --> 00:01:11,380 จนกว่าจะระยิบระยับ 14 00:01:11,380 --> 00:01:13,900 จนกว่าจะกลายเป็นคำอวยพร 15 00:01:13,900 --> 00:01:16,640 จนกว่าจะกลายเป็นคำอวยพร 16 00:01:17,000 --> 00:01:20,100 Isolation dope 17 00:01:36,300 --> 00:01:38,770 ฮิโรชิ รีบๆ มาได้แล้ว 18 00:01:38,770 --> 00:01:40,890 น่ารำคาญชะมัด 19 00:01:40,890 --> 00:01:44,350 นี่ลูกก็ต้องทักทายคุณข้างบ้านไว้ด้วยสิ 20 00:01:44,350 --> 00:01:46,759 จะว่าไปที่นี่ดีจริงๆ เลยนะ 21 00:01:46,759 --> 00:01:48,990 ธรรมชาติก็เยอะ อากาศก็ปลอดโปร่ง 22 00:01:54,009 --> 00:01:55,430 นี่แม่ 23 00:01:55,430 --> 00:01:58,060 ทางขวาของบ้านมันแปลกๆ นะ 24 00:01:58,060 --> 00:01:59,009 แปลกยังไง? 25 00:01:59,009 --> 00:02:01,920 หน้าต่างมีแค่บานเดียวเองนา 26 00:02:01,920 --> 00:02:05,020 เมื่อกี้ผมไปดูอีกด้านมาแล้วเหมือนกัน แต่มีแค่ตรงนี้แหละ 27 00:02:05,020 --> 00:02:06,740 แหมฮิโรชิ 28 00:02:06,740 --> 00:02:09,600 อย่าไปสอดส่องบ้านคนอื่นเขาสิ 29 00:02:14,000 --> 00:02:15,610 ไม่อยู่ล่ะมั้ง 30 00:02:18,990 --> 00:02:20,600 สวัสดีค่ะ ใครหรือคะ? 31 00:02:20,600 --> 00:02:22,610 สวัสดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 32 00:02:22,610 --> 00:02:27,360 ดิฉันชื่อซาคากุจิค่ะ เพิ่งย้ายมาอยู่ข้างๆ 33 00:02:27,360 --> 00:02:30,710 ก็เลยมาขอฝากเนื้อฝากตัวในฐานะเพื่อนบ้านน่ะค่ะ 34 00:02:30,710 --> 00:02:33,270 จากนี้ไปฝากด้วยนะคะ 35 00:02:33,270 --> 00:02:34,870 นี่ก็เป็นของเล็กๆ น้อยๆ นะคะ 36 00:02:34,870 --> 00:02:36,710 แหม ช่างมีน้ำใจจริงๆ 37 00:02:36,800 --> 00:02:38,480 แต่คุณนายคะ 38 00:02:38,480 --> 00:02:41,660 ทางบ้านคุณนุมาเกะนั่นทำงานตอนเที่ยงหรืออะไรเหรอคะ? 39 00:02:41,660 --> 00:02:42,630 ไม่รู้สิคะ 40 00:02:42,630 --> 00:02:45,360 บ้านหลังนั้นล็อกอยู่ตลอดเวลาเลย 41 00:02:45,360 --> 00:02:48,760 แต่พอตกดึกก็จะเห็นเงาของคนสะท้อนในหน้าต่างชั้นสอง 42 00:02:48,760 --> 00:02:50,450 เพราะงั้นก็คงอยู่ข้างในล่ะนะคะ 43 00:02:50,450 --> 00:02:52,730 เพียงแต่ไม่ค่อยจะออกมาข้างนอกก็เท่านั้น 44 00:02:52,900 --> 00:02:56,540 แถวนี้เขาก็ลือกันว่า คนที่อาศัยอยู่เป็นผู้หญิงวัยกลางคน 45 00:02:56,540 --> 00:02:58,950 แล้วก็เป็นคนแปลกๆ ด้วยนะคะ 46 00:02:59,260 --> 00:03:02,540 เห็นว่าไม่ชอบพบเจอผู้คนด้วย 47 00:03:03,570 --> 00:03:06,670 สรุปก็คือยังไม่เคยเจอหน้าคนที่อาศัยอยู่เลยงั้นสิ 48 00:03:06,670 --> 00:03:10,460 ก็นะ ไม่ว่าจะกดกริ่งกี่ครั้งก็ไม่ตอบเลยน่ะ 49 00:03:10,580 --> 00:03:12,160 หรือว่าอาจจะ 50 00:03:12,160 --> 00:03:13,200 อิ่มแล้วครับ 51 00:03:13,200 --> 00:03:14,930 อ้าว อิ่มแล้วเหรอ? 52 00:03:14,930 --> 00:03:17,600 อื้อ ต้องรีบเก็บห้องให้เสร็จๆ 53 00:03:24,380 --> 00:03:26,850 หันหน้าเข้าหาหน้าต่างของบ้านข้างๆ เลยเหรอ? 54 00:03:27,180 --> 00:03:28,910 รู้สึกไม่ค่อยถูกใจเท่าไรแฮะ 55 00:03:36,090 --> 00:03:37,280 หนุ่มน้อย 56 00:03:38,030 --> 00:03:39,620 หนุ่มน้อย 57 00:03:40,220 --> 00:03:42,240 หนุ่มน้อย 58 00:03:42,990 --> 00:03:44,530 สายัณสวัสดิ์ 59 00:03:44,530 --> 00:03:46,820 หลับอยู่หรือเปล่า? 60 00:03:47,470 --> 00:03:50,050 สุขภาพแข็งแรงดีไหม? 61 00:03:50,050 --> 00:03:51,090 อะไรน่ะ? 62 00:03:51,090 --> 00:03:52,560 หนุ่มน้อย 63 00:03:53,410 --> 00:03:54,910 หนุ่มน้อย 64 00:03:56,040 --> 00:03:57,540 หนุ่มน้อย 65 00:03:58,180 --> 00:04:01,540 บ้านใหม่น่าอยู่ไหมจ๊ะ? 66 00:04:02,070 --> 00:04:03,250 หนุ่มน้อย 67 00:04:03,750 --> 00:04:06,310 สบายดีไหมจ๊ะ? 68 00:04:06,790 --> 00:04:08,000 หนุ่มน้อย 69 00:04:08,000 --> 00:04:10,710 ว่างๆ มาเล่นบ้านป้าสิ 70 00:04:11,680 --> 00:04:15,320 ป้าจะเปิดประตูทางเดินรอไว้นะ 71 00:04:18,079 --> 00:04:20,100 เมื่อกี้มันอะไรน่ะ? 72 00:04:34,600 --> 00:04:35,909 หนุ่มน้อย 73 00:04:36,600 --> 00:04:37,900 หนุ่มน้อย 74 00:04:38,480 --> 00:04:40,760 สบายดีไหมจ๊ะ? 75 00:04:40,760 --> 00:04:43,120 หลับอยู่หรือเปล่าจ๊ะ? 76 00:04:43,800 --> 00:04:46,150 ขอดูหน้าหน่อยสิจ๊ะ 77 00:04:46,150 --> 00:04:48,920 พอดีตอนเที่ยงไม่เห็นมาหาเลยอะจ้ะ 78 00:04:49,500 --> 00:04:52,610 อุตส่าห์อบขนมรอไว้แท้ๆ นะจ๊ะ 79 00:04:53,110 --> 00:04:58,100 ถ้าอย่างนั้นขอฉันไปหาแทนได้ไหมจ๊ะ? 80 00:04:58,480 --> 00:05:00,780 จะไปเดี๋ยวนี้ล่ะจ้ะ 81 00:05:00,780 --> 00:05:02,450 ว-ว่าไงนะ? 82 00:05:16,090 --> 00:05:17,840 หนุ่มน้อย 83 00:05:17,840 --> 00:05:21,310 เดี๋ยวฉันจะยื่นราวตากผ้าไปนะ 84 00:05:21,310 --> 00:05:24,510 ถือไว้ให้แน่ๆ นะคะ 85 00:05:24,760 --> 00:05:28,000 เพราะฉันจะใช้เจ้านี่ข้ามไปหานะจ๊ะ 86 00:05:28,000 --> 00:05:29,050 เอ๋? 87 00:05:32,140 --> 00:05:33,560 ทำอะไรน่ะ? 88 00:05:38,930 --> 00:05:40,600 พ่อครับ แม่ครับ! 89 00:05:40,600 --> 00:05:42,110 ตื่นทีสิ 90 00:05:44,900 --> 00:05:47,530 อะไรกันไม่เห็นมีใครอยู่เลยนี่? 91 00:05:47,530 --> 00:05:49,530 ราวตากผ้าก็ไม่เห็นมี 92 00:05:49,530 --> 00:05:50,830 พูดจริงๆ นะ 93 00:05:50,830 --> 00:05:53,080 เป็นคนโคตรน่าสยองเลย 94 00:05:53,080 --> 00:05:55,360 พยายามจะปีนข้ามมาฟากนี้ด้วย 95 00:05:55,360 --> 00:05:58,040 ฮิโรชิ นี่แกคงฝันไปนั่นล่ะ 96 00:05:58,040 --> 00:06:00,010 พูดจริงนะ! 97 00:06:18,190 --> 00:06:19,350 หนุ่มน้อย 98 00:06:20,100 --> 00:06:21,650 พ่อหนุ่มน้อย 99 00:06:23,470 --> 00:06:25,310 พ่อหนุ่มน้อย 100 00:06:25,860 --> 00:06:27,710 ตื่นอยู่หรือเปล่าคะ? 101 00:06:28,270 --> 00:06:31,580 สุขภาพแข็งแรงดีไหมคะ? 102 00:06:32,680 --> 00:06:34,450 บ้าเอ๊ย 103 00:06:34,450 --> 00:06:35,740 พ่อหนุ่มน้อย 104 00:06:35,740 --> 00:06:37,870 หลับอยู่หรือจ๊ะ? 105 00:06:37,870 --> 00:06:40,920 ขอดูหน้าหน่อยสิจ๊ะ 106 00:06:41,050 --> 00:06:42,960 รอหน่อยนะจ๊ะ 107 00:06:42,960 --> 00:06:45,640 เดี๋ยวอีกไม่นานฉันก็จะไปฟากนั้นได้แล้ว 108 00:06:45,840 --> 00:06:48,650 หนุ่มน้อย อีกนิดเดียวเองนะจ๊ะ 109 00:06:48,650 --> 00:06:52,150 อีกนิดเดียวก็จะยื่นมือถึงทางนั้นแล้วนะจ๊ะ 110 00:06:52,740 --> 00:06:55,630 อีกไม่นานก็จะถึงฟากนั้นแล้วนะจ๊ะ 111 00:06:56,780 --> 00:06:59,400 อีกนิดเดียวก็จะเคาะเรียกได้แล้ว 112 00:06:59,400 --> 00:07:03,160 พอฉันเคาะแล้วช่วยเปิดหน้าต่างนะจ๊ะ 113 00:07:03,160 --> 00:07:06,550 ไกลจริงๆ ยื่นมือไม่ถึงเลย 114 00:07:07,160 --> 00:07:11,490 แต่ว่ารอหน่อยนะจ๊ะ อีกไม่นานจะถึงแล้ว 115 00:07:11,490 --> 00:07:13,670 จะไปหาได้แล้ว 116 00:07:35,930 --> 00:07:40,980 (คอลเล็กชัน No.067 หน้าต่างห้องข้างๆ) 117 00:07:45,020 --> 00:07:48,220 - ป่าป๊าตายแล้ว - ตั้งแต่เด็กๆ แล้ว 118 00:07:48,220 --> 00:07:51,200 ฉันมักจะฝันว่าพ่อตายไปแล้ว จนตัวเองร้องไห้ 119 00:07:51,200 --> 00:07:52,810 แฮ่ๆ แบร่ 120 00:07:52,810 --> 00:07:55,250 พ่อไม่ตายหรอกนะ ริโกะ 121 00:07:55,720 --> 00:07:56,980 แต่ถึงจะอย่างนั้น 122 00:07:57,450 --> 00:07:59,909 ความกังวลของฉันก็ไม่เคยหายไปเลย 123 00:08:01,490 --> 00:08:04,210 สิ่งที่ฉันกลัวที่สุดในโลกนี้ 124 00:08:05,500 --> 00:08:08,800 นั่นก็คือการตายของพ่อ 125 00:08:09,170 --> 00:08:14,180 (คอลเล็กชัน No.123 การจากลาที่อ่อนโยน) 126 00:08:19,570 --> 00:08:24,410 การแต่งงานแบบดั้งเดิมคือ สิ่งที่ตระกูลโทคุระที่มีเชื้อสายเก่าแก่ปฏิบัติสืบกันมา 127 00:08:27,410 --> 00:08:29,630 คุณพ่อคะ คุณแม่คะ 128 00:08:29,630 --> 00:08:31,480 คุณปู่คะ คุณย่าคะ 129 00:08:31,680 --> 00:08:35,030 ดิฉันยังคงอ่อนโลกอยู่อีกมาก แต่ขอฝากตัวด้วยนะคะ 130 00:08:41,799 --> 00:08:43,200 นี่คุณริโกะ 131 00:08:44,440 --> 00:08:47,420 หนูน่ะต้องเรียกคุณว่าพี่สาวแล้วนะคะ 132 00:08:47,720 --> 00:08:49,060 จ-จ้ะ 133 00:08:49,200 --> 00:08:51,000 ฝากตัวด้วยนะโทโมกะจัง 134 00:08:51,000 --> 00:08:52,560 มาโคโตะสามีของฉันนั้น 135 00:08:52,560 --> 00:08:57,100 แต่งงานกับฉันโดยที่ไม่สนคำค้านของตระกูลโทคุระ 136 00:08:57,430 --> 00:08:59,180 ร่าเริงเข้าไว้นะริโกะ 137 00:08:59,520 --> 00:09:02,080 เดี๋ยวพวกเขาก็เข้าใจเองล่ะ 138 00:09:02,080 --> 00:09:03,030 อื้อ 139 00:09:04,970 --> 00:09:08,180 คุณปู่ทวดกับย่าทวดน่ะ 140 00:09:08,510 --> 00:09:10,990 พวกท่านอายุมากแล้วก็เลยไม่ได้เข้าร่วมพิธี 141 00:09:11,540 --> 00:09:14,210 ปู่ทวด ย่าทวด 142 00:09:15,080 --> 00:09:17,710 เมียผม ชื่อริโกะนะ 143 00:09:17,710 --> 00:09:19,450 ฝากตัวด้วยนะคะ 144 00:09:27,840 --> 00:09:29,400 ริโกะ 145 00:09:29,400 --> 00:09:31,000 ริโกะ 146 00:09:32,110 --> 00:09:32,970 ป่าป๊า 147 00:09:33,180 --> 00:09:35,130 หนูอยู่นี่แล้วนะ 148 00:09:35,130 --> 00:09:36,400 ริโกะ 149 00:09:36,400 --> 00:09:39,380 ใช้ชีวิตให้มีความสุขกับมาโคโตะคุงนะ 150 00:09:40,580 --> 00:09:42,370 ป่าป๊า! 151 00:09:45,200 --> 00:09:47,810 ฝันแบบนั้นอีกแล้วนะ 152 00:09:49,180 --> 00:09:50,830 ขอโทษนะ 153 00:09:50,830 --> 00:09:53,310 ไม่ว่าจะเมื่อไรก็ฝันแบบนี้ตลอด 154 00:09:53,310 --> 00:09:54,280 ไม่เป็นไรหรอก 155 00:09:54,560 --> 00:09:56,490 เอาล่ะ หลับได้แล้วนะ 156 00:09:59,840 --> 00:10:02,000 แหม โทโมกะนี่ล่ะก็ 157 00:10:02,000 --> 00:10:04,310 แต่ว่าแม่คะ 158 00:10:05,330 --> 00:10:08,340 โธ่ พ่อก็อย่าหัวเราะด้วยสิ 159 00:10:08,340 --> 00:10:11,420 คุณปู่คุณย่าก็เป็นไปด้วย! 160 00:10:14,380 --> 00:10:17,300 จะว่าไป นี่เป็นคฤหาสน์ที่ใหญ่จริงๆ นะ 161 00:10:25,670 --> 00:10:27,060 ค-ใครกันน่ะ? 162 00:10:34,320 --> 00:10:38,180 อะ ผ-ผี 163 00:10:41,680 --> 00:10:43,820 นั่นไม่ใช่ผีหรอก 164 00:10:44,080 --> 00:10:46,190 ถ้างั้นคืออะไรกันล่ะ 165 00:10:46,190 --> 00:10:49,540 พอมองดูดีๆ แล้วพวกท่านทวดน่ะ.. 166 00:10:49,870 --> 00:10:52,190 ที่ริโกะคิดว่าเป็นผีน่ะคงเป็น 167 00:10:52,190 --> 00:10:53,750 แม่ทวดใหญ่ 168 00:10:53,750 --> 00:10:56,370 หรือก็คือคุณแม่ของท่านย่าทวด 169 00:10:56,370 --> 00:10:57,620 แม่ทวดใหญ่? 170 00:10:57,620 --> 00:10:59,480 ยังมีชีวิตอยู่งั้นเหรอ? 171 00:10:59,480 --> 00:11:00,630 ท่านอายุเท่าไรเหรอ? 172 00:11:00,630 --> 00:11:02,270 125 ปี 173 00:11:02,270 --> 00:11:04,440 125?! 174 00:11:04,940 --> 00:11:07,250 ท่านอายุมากขนาดนั้นเลยเหรอ 175 00:11:07,250 --> 00:11:09,720 ฉันว่าริโกะน่าจะยังไม่เคยเจอท่านนะ 176 00:11:09,970 --> 00:11:14,660 แต่บ้านนี้นอกจากแม่ทวดแล้วยังมี น้าทวด ลุงทวดอยู่ด้วย 177 00:11:15,410 --> 00:11:18,650 ตอนนี้ก็เริ่มรางๆ ใกล้จะหายไปแล้วล่ะ 178 00:11:18,650 --> 00:11:20,860 แต่ถ้าพยายามหาล่ะก็เจอตัวได้อยู่นะ 179 00:11:21,170 --> 00:11:22,840 ใกล้จะหายไปแล้ว? 180 00:11:22,840 --> 00:11:26,300 เมื่อก่อนมีพ่อทวดแล้วก็แม่ของท่านอยู่ด้วยนะ 181 00:11:26,300 --> 00:11:28,370 แต่ว่าตอนนี้หายไปสมบูรณ์แบบ 182 00:11:28,370 --> 00:11:30,040 หมายความว่ายังไงกัน? 183 00:11:30,040 --> 00:11:31,610 ทำไมหายไปล่ะ? 184 00:11:34,350 --> 00:11:36,990 เพราะพวกเขาคือ "ภาพที่เหลืออยู่" ยังไงล่ะ 185 00:11:41,100 --> 00:11:45,620 ตอนที่ปู่ของสามีฉันเสียไป ก็คือปีถัดมาจากตอนนั้น 186 00:11:49,310 --> 00:11:51,140 ไม่เจอกันนานเลยนะ 187 00:11:51,140 --> 00:11:52,030 อื้อ 188 00:11:52,290 --> 00:11:55,330 ป่าป๊าขอบคุณที่มาวันนี้นะ 189 00:11:56,310 --> 00:11:57,470 ริโกะ 190 00:11:58,130 --> 00:12:01,890 ครอบครัวสามีเขาดูแลลูกดีไหม? 191 00:12:03,810 --> 00:12:04,690 อื้อ 192 00:12:05,990 --> 00:12:08,950 วันนี้ขอบคุณมากเลยครับ 193 00:12:08,950 --> 00:12:10,120 ไม่หรอกๆ 194 00:12:10,430 --> 00:12:12,020 ถ้างั้นคุณมาโคโตะ 195 00:12:12,020 --> 00:12:14,420 ฝากริโกะด้วยนะครับ 196 00:12:14,420 --> 00:12:16,620 วางใจได้เลยครับคุณพ่อ 197 00:12:19,600 --> 00:12:20,820 เอาล่ะริโกะ 198 00:12:21,500 --> 00:12:24,900 จากนี้ไปทั้งตระกูลโทคุระจะรวมกันที่ห้องโถงนะ 199 00:12:26,580 --> 00:12:28,600 ริโกะเป็นครั้งแรกนี่นะ 200 00:12:30,390 --> 00:12:34,990 พิธีศพของเรียวโซผู้เป็นพ่อผมผ่านไปอย่างราบรื่น 201 00:12:35,620 --> 00:12:38,860 ผมก็เลยคิดว่าน่าจะเริ่มกันได้แล้วล่ะครับ 202 00:12:38,860 --> 00:12:39,950 ทุกคน 203 00:12:39,950 --> 00:12:43,040 รวมพลังกันแล้วคิดถึงเรียวโซให้มากๆ 204 00:12:43,040 --> 00:12:45,540 ช่วยจินตนาการอย่างแรงกล้าด้วยครับ 205 00:12:45,690 --> 00:12:48,000 เรียวโซอาจจะถูกเผาไปแล้วก็จริง 206 00:12:48,000 --> 00:12:49,730 แต่ด้วยความต้องการของครอบครัว 207 00:12:49,730 --> 00:12:52,290 ภาพร่างของเรียวโซตอนมีชีวิตจะฟื้นกลับมา 208 00:12:52,620 --> 00:12:54,670 เอาล่ะทุกคน ตั้งสมาธิ 209 00:12:54,670 --> 00:12:56,700 ตั้งสมาธิให้แรงกล้า 210 00:12:58,080 --> 00:13:01,520 พ่อเอ๋ย! 211 00:13:03,030 --> 00:13:07,490 มีชีวิตอีกทีสิพ่อ อีกทีสิพ่อ 212 00:13:08,400 --> 00:13:09,810 พ่อ 213 00:13:28,600 --> 00:13:31,210 คุณปู่น่ะไม่ได้รอดชีวิตกลับมา 214 00:13:31,210 --> 00:13:33,750 หรือกลายเป็นผีแล้วปรากฏตัวหรอกนะ 215 00:13:34,700 --> 00:13:37,650 แต่เป็นรูปลักษณ์ที่ถูกสร้างขึ้นจากประสงค์ของครอบครัวเรา 216 00:13:38,040 --> 00:13:41,010 พวกเราเรียกว่า "ภาพที่เหลืออยู่" ล่ะนะ 217 00:13:41,010 --> 00:13:44,720 เพราะงั้นก็เลยไม่ได้มีตัวตนอยู่ทางกายภาพ 218 00:13:45,250 --> 00:13:49,020 แต่ว่าพวกเราน่ะพอสัมผัสพวกเขาก็จะรู้สึกได้ 219 00:13:49,020 --> 00:13:51,560 รู้สึกเหมือนว่าคุยกับพวกเขาได้อยู่ด้วย 220 00:13:51,940 --> 00:13:55,200 แต่ว่านั่นน่ะคงเป็นแค่จินตนาการของพวกเราเท่านั้น 221 00:13:55,450 --> 00:13:56,770 ต่อให้คุยกันไป 222 00:13:56,770 --> 00:14:00,150 ก็ไม่มีคำตอบอะไรที่เกินไปกว่า ด้านคนมีชีวิตอยู่คาดการณ์เอาไว้ 223 00:14:00,470 --> 00:14:05,010 แต่ถึงจะอย่างนั้น พวกเราก็จะสร้างภาพที่เหลืออยู่ของบรรพบุรุษต่อไป 224 00:14:05,490 --> 00:14:08,130 เพราะภาพที่เหลืออยู่นั้นช่วยกลบช่องว่างในใจ 225 00:14:08,370 --> 00:14:10,520 ที่เกิดจากการเสียคนในครอบครัวไป 226 00:14:10,520 --> 00:14:15,010 แล้วภาพที่เหลืออยู่ ก็ยังช่วยใช้ชีวิตอยู่ในครอบครัวเหมือนที่ผ่านมา 227 00:14:15,010 --> 00:14:17,670 เพียงแต่ภาพจะมีการเสื่อมลงไป 228 00:14:17,670 --> 00:14:23,480 ภาพจะค่อยๆ จางลงไปเรื่อยๆ ตามวันเวลา 229 00:14:23,480 --> 00:14:27,800 แล้วก็จะหายไปโดยสมบูรณ์หลังจากครบ 20 ปี 230 00:14:28,700 --> 00:14:33,520 แต่ว่าใน 20 ปีนั้น ก็เป็นเวลาแสนอ่อนโยนให้เราได้บอกลาพวกท่าน 231 00:14:33,610 --> 00:14:36,260 เป็นเวลาบอกลาที่อ่อนโยนต่อจิตใจ 232 00:14:36,850 --> 00:14:40,200 แม่ทวดที่หากตอนนี้ยังอยู่ก็จะอายุ 125 ปีนั้นน่ะ 233 00:14:40,200 --> 00:14:43,430 กลายเป็นภาพที่เหลืออยู่มาจะครบ 22 ปีแล้ว 234 00:14:44,000 --> 00:14:45,950 อีกไม่นานก็คงจะหายไปแล้วล่ะ 235 00:14:46,200 --> 00:14:49,320 แต่ว่าทั้งผม พ่อและคุณย่า 236 00:14:49,390 --> 00:14:52,500 ก็ตัดใจเรื่องแม่ทวดได้แล้ว 237 00:14:53,270 --> 00:14:59,210 แต่ที่ทำได้น่ะ ก็เพราะช่วงเวลาบอกลา 22 ปีนี่นั่นล่ะ 238 00:15:01,450 --> 00:15:03,590 นี่คุณมาโคโตะ 239 00:15:04,210 --> 00:15:07,710 ในอนาคตตอนที่พ่อฉันเสีย 240 00:15:08,600 --> 00:15:11,300 พอจะช่วยสร้างภาพที่เหลืออยู่ของพ่อให้ฉันได้ไหมคะ? 241 00:15:13,120 --> 00:15:16,140 คิดแล้วล่ะว่าคงจะพูดแบบนั้นออกมา 242 00:15:16,910 --> 00:15:20,600 เธอเองก็จำเป็นต้องมีภาพที่เหลืออยู่ ของครอบครัวตัวเองด้วยนี่นะ 243 00:15:22,030 --> 00:15:24,230 พูดอะไรออกมาน่ะมาโคโตะ 244 00:15:24,230 --> 00:15:26,290 เรื่องนั้นไม่ได้เลยค่ะ 245 00:15:26,290 --> 00:15:31,590 แล้วการสร้างภาพที่เหลืออยู่ของพ่อคุณริโกะนี่ จะมีความหมายอะไรกัน? 246 00:15:31,910 --> 00:15:34,420 เรื่องนี้คงไม่ได้ล่ะนะ 247 00:15:36,700 --> 00:15:38,120 ขอโทษนะคะ 248 00:15:39,050 --> 00:15:40,880 ดิฉันผิดไปเองค่ะ 249 00:15:41,360 --> 00:15:44,500 ขออภัยที่ขออะไรเอาแต่ใจนะคะ 250 00:15:53,300 --> 00:15:54,300 พี่สาวคะ 251 00:15:56,690 --> 00:15:59,610 อย่าคิดโกรธคุณพ่อหรือคุณแม่เลยนะ 252 00:16:00,200 --> 00:16:03,730 ทั้งสองคนจริงๆ แล้วเป็นคนใจดีนะ 253 00:16:04,010 --> 00:16:05,220 จ้ะ 254 00:16:05,430 --> 00:16:08,420 เรื่องครั้งนี้เป็นเพราะพี่เห็นแก่ตัวเองค่ะ 255 00:16:09,280 --> 00:16:13,410 พรุ่งนี้พี่จะไปขอโทษคุณพ่อกับคุณแม่อีกหน 256 00:16:14,100 --> 00:16:17,490 โทโมกะจัง ขอบใจที่เป็นห่วงพี่เสมอนะ 257 00:16:17,780 --> 00:16:21,200 ก็หนูน่ะรักพี่มากเลยนี่คะ 258 00:16:21,770 --> 00:16:22,910 ขอบใจนะ 259 00:16:23,720 --> 00:16:26,120 พี่ก็รักโทโมกะจังมากๆ เลยจ้ะ 260 00:16:32,320 --> 00:16:35,810 นี่โทโมกะจังน่ะ 261 00:16:37,190 --> 00:16:38,810 รู้สึกตัวแล้วเหรอ 262 00:16:39,680 --> 00:16:42,400 โทโมกะเองก็เป็นภาพที่เหลืออยู่ 263 00:16:43,300 --> 00:16:45,810 น้องสาวฉันป่วยตายไปเมื่อสิบปีก่อน 264 00:16:46,260 --> 00:16:51,700 ช่วงนี้ภาพที่เหลืออยู่ของโทโมกะก็เริ่มเลือนรางแล้ว 265 00:16:53,410 --> 00:16:55,150 นี่คุณแม่ 266 00:16:55,360 --> 00:16:57,310 ว่าไงล่ะโทโมกะ 267 00:16:57,360 --> 00:16:59,650 ยกโทษให้คุณริโกะทีสิ 268 00:16:59,810 --> 00:17:01,770 เขาเป็นพี่สะใภ้ที่ดีมากเลยนะ 269 00:17:02,510 --> 00:17:05,210 แม่เข้าใจจ้ะ 270 00:17:05,760 --> 00:17:09,020 หนูรักแม่มาก 271 00:17:09,849 --> 00:17:12,869 อยากจะอยู่กับแม่แบบนี้ไปตลอด 272 00:17:13,010 --> 00:17:15,369 หนูจะไม่แต่งงานหรอกนะ 273 00:17:15,400 --> 00:17:17,690 แบบนั้นดีแล้วใช่ไหมคะแม่? 274 00:17:17,839 --> 00:17:19,950 จ้ะ แม่ก็ว่าดี 275 00:17:20,569 --> 00:17:25,020 ลูกน่ะอยู่กับแม่ไปตลอดได้เลย 276 00:17:35,450 --> 00:17:37,140 วันเดือนผ่านพ้นไป 277 00:17:37,140 --> 00:17:41,950 แม่ทวด น้าทวด ลุงทวด ทั้งหมดต่างหายไป 278 00:17:41,950 --> 00:17:46,710 ทั้งย่าทวดและปู่ทวดก็ต่างกลายร่างเป็นหมอกเบาบาง 279 00:17:47,360 --> 00:17:50,450 วันก่อนก็มีงานศพของตระกูลรอง 280 00:17:50,450 --> 00:17:54,220 ครอบครัวของเราก็ได้ร่วมพิธีเรียกภาพที่เหลืออยู่ด้วย 281 00:17:54,790 --> 00:17:57,910 ตัวฉันที่ผ่านพิธีมานับครั้งไม่ถ้วน 282 00:17:57,910 --> 00:18:01,300 ก็ตั้งสมาธิเต็มที่ในฐานะครอบครัวโทคุระ 283 00:18:01,710 --> 00:18:05,930 แต่ว่าทั้งๆ ที่แต่งงานกันมา 8 ปีแล้วแท้ๆ 284 00:18:06,180 --> 00:18:09,700 แต่พ่อกับแม่สามีก็ยังทำตัวห่างเหินจากฉันไม่เปลี่ยน 285 00:18:10,300 --> 00:18:12,650 ฉันคิดว่าตัวเองคงยังพยายามไม่พอ 286 00:18:12,650 --> 00:18:15,360 ก็เลยพยายามเอาอกเอาใจพ่อแม่สามีอย่างเต็มที่ 287 00:18:19,820 --> 00:18:22,200 คุณคะข้าวกล่อง.. 288 00:18:22,870 --> 00:18:24,260 คุณมาโคโตะ 289 00:18:24,260 --> 00:18:27,490 อุตส่าห์บอกว่าเจอกันที่สถานีแล้วนา 290 00:18:27,490 --> 00:18:30,190 ก็อยากจะเจอกันเร็วๆ นี่ 291 00:18:37,610 --> 00:18:40,930 ผู้หญิงเมื่อเช้าน่ะคือคุณโมริที่บริษัทสินะ? 292 00:18:42,110 --> 00:18:44,220 ทั้งสองคนเกินเลยกันอยู่ใช่ไหมล่ะ? 293 00:18:45,380 --> 00:18:46,560 อืม 294 00:18:48,810 --> 00:18:49,700 แล้ว 295 00:18:50,850 --> 00:18:52,640 ตั้งใจจะทำยังไงต่อล่ะ? 296 00:18:53,770 --> 00:18:55,600 ทำยังไงน่ะเหรอ? 297 00:18:55,600 --> 00:18:58,240 สักวันก็คงแต่งงานกันน่ะ 298 00:18:58,240 --> 00:18:59,500 ไม่เอานะ 299 00:18:59,500 --> 00:19:01,700 ฉันไม่ยอมหย่าเด็ดขาด 300 00:19:03,620 --> 00:19:06,030 ริโกะ อย่าห่วงไปเลยน่ะ 301 00:19:06,030 --> 00:19:09,660 ฉันไม่หย่ากับเธอหรอก ฉันจะรับผิดชอบให้ถึงที่สุด 302 00:19:09,970 --> 00:19:11,020 มันเป็นเรื่องที่ฉันต้องรับ- 303 00:19:11,020 --> 00:19:12,670 นี่พูดอะไรออกมาน่ะ? 304 00:19:12,670 --> 00:19:16,690 จะแต่งงานกับเธอคนนั้นโดยไม่หย่ากับฉันได้ยังไง? 305 00:19:17,870 --> 00:19:19,950 ฉันจะไปคุยกับคุณโมริเดี๋ยวนี้ล่ะ 306 00:19:19,950 --> 00:19:21,880 - อย่านะ - ปล่อยฉันนะ 307 00:19:21,880 --> 00:19:23,070 บอกว่าให้หยุดไง 308 00:19:29,300 --> 00:19:31,700 ขอโทษนะริโกะ 309 00:19:33,900 --> 00:19:38,450 ขอโทษนะที่ไม่ยอมบอกจนถึงตอนนี้ 310 00:19:39,420 --> 00:19:40,410 เอ๋? 311 00:19:41,520 --> 00:19:43,290 สิบปีก่อน 312 00:19:43,290 --> 00:19:46,880 ใช่แล้วล่ะก่อนที่เราจะแต่งงานกัน 313 00:19:46,880 --> 00:19:49,510 หนึ่งวันก่อนพิธีหมั้น 314 00:20:00,800 --> 00:20:03,340 เธอประสบอุบัติเหตุทางรถ 315 00:20:04,360 --> 00:20:05,920 แล้วก็เสียชีวิตทันที 316 00:20:07,800 --> 00:20:10,510 ฉันน่ะไปขอร้องพ่อ 317 00:20:11,110 --> 00:20:13,730 บอกว่าให้สร้างภาพที่เหลืออยู่ของเธอขึ้นมาให้ที 318 00:20:24,290 --> 00:20:27,820 ริโกะ! 319 00:20:30,580 --> 00:20:31,600 ไม่จริงน่ะ 320 00:20:32,490 --> 00:20:33,540 ไม่จริง 321 00:20:33,540 --> 00:20:35,790 (หลุมศพตระกูลอิเคดะ) ถ้าคิดว่าฉันโกหกล่ะก็ 322 00:20:35,790 --> 00:20:38,020 (หลุมศพตระกูลอิเคดะ) ลองกลับไปที่บ้านเธอเองดูสิ 323 00:20:38,020 --> 00:20:41,800 หลังป้ายหลุมประจำตระกูล จะต้องมีป้ายหลุมของเธออยู่แน่นอน 324 00:20:42,710 --> 00:20:43,930 ถ้างั้น 325 00:20:44,420 --> 00:20:45,970 ฉันน่ะ 326 00:20:53,810 --> 00:20:55,940 ฉันน่ะเป็นภาพที่เหลืออยู่ 327 00:20:56,540 --> 00:20:59,210 อีกสิบปีฉันจะหายไป 328 00:21:00,920 --> 00:21:05,110 พอรู้แบบนั้นแล้วกลับเบาใจได้อย่างแปลกประหลาด 329 00:21:06,290 --> 00:21:07,730 วันถัดมา 330 00:21:07,730 --> 00:21:10,500 ฉันออกมาจากบ้านโทคุระอย่างเงียบๆ 331 00:21:10,880 --> 00:21:12,220 พี่คะ 332 00:21:14,190 --> 00:21:15,530 จะไปไหนน่ะ? 333 00:21:17,110 --> 00:21:19,630 หลังจากโค้งคำนับนับครั้งไม่ถ้วน 334 00:21:19,930 --> 00:21:22,200 ฉันก็บอกลาน้องสาวไป 335 00:21:23,500 --> 00:21:25,160 พอลองคิดดูแล้ว 336 00:21:25,160 --> 00:21:28,680 ฉันก็สงสัยเหมือนกันว่าเขาจะคิดยังไงกับเมีย 337 00:21:28,680 --> 00:21:31,410 ที่อยู่ๆ ก็ร้องไห้เพราะกลัวพ่อตัวเองตายกันนะ 338 00:21:32,410 --> 00:21:36,900 นี่ฉันเคยฝันว่าเขาจะตายแล้วร้องไห้สักครั้งไหมนะ? 339 00:21:37,960 --> 00:21:41,810 ฉันต่างหากล่ะที่ควรจะเป็นฝ่ายขอโทษเขา 340 00:21:43,090 --> 00:21:45,770 อีกสิบปีก่อนที่ฉันจะหายไป 341 00:21:45,780 --> 00:21:47,880 (อิเคดะ) ระหว่างฉันกับพ่อน่ะ 342 00:21:47,910 --> 00:21:49,910 ใครจะเป็นฝ่ายไปก่อนกันนะ? 343 00:21:52,220 --> 00:21:53,400 ริโกะ? 344 00:21:54,420 --> 00:21:55,710 มีอะไรเหรอ? 345 00:21:59,010 --> 00:21:59,920 ป่าป๊า 346 00:22:01,630 --> 00:22:02,700 หนูกลับมาแล้วค่ะ 347 00:22:06,570 --> 00:22:14,180 เหมือนเช่นเคย เธอใช้สัมผัสที่มี 348 00:22:14,540 --> 00:22:22,780 สื่อถึงห้วงอวกาศของเราสอง 349 00:22:24,380 --> 00:22:32,300 เหมือนเช่นเคย เธอใช้สัมผัสที่มี 350 00:22:32,450 --> 00:22:40,580 สื่อถึงห้วงอวกาศที่ทำลายกันเองของเราสอง 351 00:22:43,390 --> 00:22:51,620 หยุดการหมุนของมันเอาไว้ และลืมตาตื่นขึ้น 352 00:22:51,770 --> 00:23:01,280 ต้องให้ถึงตอนไหนฉันถึงจะหลับลงกันนะ? 353 00:23:01,870 --> 00:23:09,740 ถ้าเจอกันไม่ได้ล่ะก็ ทำให้มันว่างเปล่าไปเสียดีกว่า 354 00:23:09,890 --> 00:23:25,140 และสักวันหนึ่งฉันจะพยายามนึกมันให้ออก 355 00:23:34,970 --> 00:23:39,980 (คอลเล็กชัน No.038 No.022) 40636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.