All language subtitles for Junji.Ito.Collection.2018.iQ.(Ep.03).th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,550 --> 00:00:29,960 ค-คือว่า 2 00:00:30,580 --> 00:00:32,910 ขอโทษที่รบกวนตอนกำลังรีบนะคะ 3 00:00:32,910 --> 00:00:35,120 แต่ช่วยทำนายโชคชะตา 4 00:00:35,120 --> 00:00:38,110 โดยเฉพาะเรื่องความรักให้ทีได้ไหมคะ? 5 00:00:43,790 --> 00:00:46,600 ความรักของฉันจะสมหวังไหมคะ? 6 00:00:52,430 --> 00:00:53,820 ความรักนั้น 7 00:00:54,500 --> 00:00:56,610 จะไม่สมหวังอย่างแน่นอน 8 00:01:17,420 --> 00:01:21,980 ร่างกายค่อยๆ กลายเป็นร่างกายด้วยตัวมันเอง 9 00:01:22,580 --> 00:01:27,100 หัวใจเต้นเป็นจังหวะของมันเองไปเรื่อยๆ 10 00:01:27,420 --> 00:01:32,200 อารมณ์ความรู้สึกกู่ร้องออกมาราวกับหมาป่า 11 00:01:33,280 --> 00:01:38,160 นี่เราจะต้องเชื่อฟังกระดูกสันหลัง ซี่โครง และกะโหลกไปเฉยๆ อย่างเลี่ยงไม่ได้งั้นเหรอ? 12 00:01:48,460 --> 00:01:52,280 จมลงไปทั้งๆ ที่ยังเปิดตา เหนียวหนืดไปทั้งตัว 13 00:01:52,320 --> 00:01:55,200 กลิ้งล้มลงไป แหลกสลายเป็นชิ้นๆ 14 00:01:55,280 --> 00:01:58,700 กลายเป็นเพลงบลูส์ที่กลวงโบ๋ ซึ่งมาพร้อมกับความเจ็บปวด 15 00:01:58,940 --> 00:02:00,520 จะจุดประกายไฟให้ติด 16 00:02:00,580 --> 00:02:03,240 จมลงไป เหนียวหนืดไปทั้งตัว 17 00:02:03,300 --> 00:02:05,860 กลิ้งล้มลงไป แหลกสลายเป็นชิ้นๆ 18 00:02:05,960 --> 00:02:09,639 สูญเสียไป...จนกลายเป็นเพลงบลูส์นี้ที่จุดให้ไฟลุก 19 00:02:09,699 --> 00:02:11,820 จนกว่าจะสลายเป็นชิ้นๆ 20 00:02:12,200 --> 00:02:14,820 จนกว่าจะระยิบระยับ 21 00:02:14,820 --> 00:02:17,340 จนกว่าจะกลายเป็นคำอวยพร 22 00:02:17,340 --> 00:02:20,079 จนกว่าจะกลายเป็นคำอวยพร 23 00:02:20,560 --> 00:02:23,540 Isolation dope 24 00:02:34,690 --> 00:02:36,870 (ฟุคาดะ ริวสุเกะ) 25 00:02:36,910 --> 00:02:39,010 จะแนะนำเพื่อนใหม่ให้รู้จักนะ 26 00:02:39,200 --> 00:02:41,370 ฟุคาดะ ริวสุเกะคุงนะ 27 00:02:41,520 --> 00:02:44,660 ฟุคาดะคุงน่ะเมื่อก่อนเคยอาศัยอยู่เมืองนี้ 28 00:02:44,660 --> 00:02:47,090 เพราะงั้นอาจจะมีคนรู้จักเขาอยู่บ้าง 29 00:02:50,400 --> 00:02:52,820 นี่จำฉันได้ไหม? 30 00:02:54,530 --> 00:02:57,490 ฉันเรียนที่อนุบาลเดียวกับเธอนะ 31 00:02:58,320 --> 00:03:00,800 หรือว่าเธอคือมิโดริจัง? 32 00:03:00,800 --> 00:03:01,920 ใช่แล้วล่ะ 33 00:03:01,920 --> 00:03:03,450 จำกันได้จริงๆ ด้วยนะ 34 00:03:05,950 --> 00:03:09,760 ริวสุเกะคุง เดี๋ยวฉันแนะนำเพื่อนรักให้รู้จักนะ 35 00:03:09,890 --> 00:03:11,970 คุณทานากะ ซูซูเอะห้องบี 36 00:03:11,970 --> 00:03:13,280 ยินดีที่ได้รู้จัก 37 00:03:13,280 --> 00:03:14,540 ฝากตัวด้วยนะ 38 00:03:14,540 --> 00:03:18,720 เด็กผู้หญิงห้องฉันคุยเรื่องคุณริวสุเกะให้วุ่นเลยล่ะ 39 00:03:18,720 --> 00:03:20,500 บอกว่าเท่ดีน่ะ 40 00:03:20,500 --> 00:03:24,410 แต่ทุกคนตัดใจกันหมดแล้วล่ะ บอกกันว่าเขามีคุณมิโดริอยู่แล้ว สู้ไม่ไหวหรอก 41 00:03:24,410 --> 00:03:26,920 นี่แน่ะซูซูเอะจัง พูดอะไรน่ะ.. 42 00:03:26,920 --> 00:03:28,150 คุณริวสุเกะ 43 00:03:28,150 --> 00:03:30,430 มิโดริจังน่ะป็อบมากเลยนะ 44 00:03:30,829 --> 00:03:32,940 นักเรียนชายหลายคนมองเป็นดาวเลยล่ะ 45 00:03:32,940 --> 00:03:35,650 หรือพูดให้ถูกก็คือเป็นเป้าไว้ทำนายดวง 46 00:03:35,650 --> 00:03:37,990 เพื่อให้คนทำนายดวงชะตาว่าเข้ากับมิโดริจังได้ไหม 47 00:03:37,990 --> 00:03:41,620 ก็เลยมีเด็กผู้ชายหลายคนไปเยือนสี่แยก แบบนับครั้งไม่ถ้วนเลย 48 00:03:41,620 --> 00:03:44,660 พอเถอะ เดี๋ยวริวสุเกะคุงก็เผลอจริงจังไปด้วยหรอก 49 00:03:45,010 --> 00:03:48,070 แล้วเรื่องคำทำนายที่สี่แยกนี่มันไม่มีทางถูกอยู่แล้ว 50 00:03:48,070 --> 00:03:49,560 แค่จะลองทำก็เสียเวลาแล้ว 51 00:03:49,560 --> 00:03:51,560 อุ๊ยตาย ไม่เชื่ออย่าลบหลู่นะ 52 00:03:51,560 --> 00:03:56,540 แต่ว่านะ คำพูดของคนที่บังเอิญผ่านมา นี่มันจะมีพลังขนาดนั้นเลยเหรอ? 53 00:03:56,680 --> 00:03:58,610 มันก็จริงนะ 54 00:03:58,610 --> 00:04:00,970 นี่ คุณริวสุเกะคิดว่าไงล่ะ? 55 00:04:00,970 --> 00:04:02,720 รู้จักใช่ไหมล่ะ? ทำนายที่สี่แยกน่ะ 56 00:04:04,820 --> 00:04:07,130 การทำนายที่สี่แยกน่ะไม่ใช่เรื่องดีนะ 57 00:04:16,310 --> 00:04:17,600 วันแบบนี้น่ะ 58 00:04:17,600 --> 00:04:22,280 พอตกเย็นแล้ว คงมีพวกอยากทำนายที่สี่แยกไปเดินกันให้วุ่นแน่ 59 00:04:22,700 --> 00:04:26,230 แล้วพวกนั้นก็คงถามเหมือนกัน 60 00:04:27,060 --> 00:04:30,110 "ความรักของฉันจะสมหวังไหม" 61 00:04:32,490 --> 00:04:35,650 เห็นว่าเมื่อวานเด็กหญิงปี 1 ตายไปแน่ะ 62 00:04:35,700 --> 00:04:40,240 ใช้คัตเตอร์ปาดคอตัวเองตายที่กลางสี่แยกเลย 63 00:04:40,240 --> 00:04:42,340 เห็นว่าแถวนั้นแทบจะกลายเป็นทะเลเลือดเลยล่ะ 64 00:04:42,710 --> 00:04:45,120 ทำไมถึงฆ่าตัวตายกันนะ? 65 00:04:45,120 --> 00:04:46,290 ไม่รู้เหมือนกัน 66 00:04:46,290 --> 00:04:50,120 ไม่มีจดหมายลาตาย หมอกก็หนา แถมไม่มีผู้พบเห็นเลยด้วย 67 00:04:50,120 --> 00:04:53,210 แต่ลือกันว่าเขาอาจจะขอทำนายที่สี่แยกมาน่ะนะ 68 00:04:53,210 --> 00:04:54,310 ทำไมถึงรู้ได้ล่ะ? 69 00:04:54,310 --> 00:04:58,730 คือที่จริงแล้วเห็นว่ามีคดีคล้ายๆ กัน เกิดขึ้นประมาณ 7-8 ปีก่อน 70 00:04:58,730 --> 00:05:02,600 ว่ากันว่าเด็กสาวที่ทำนายที่สี่แยกฆ่าตัวตายน่ะ 71 00:05:03,060 --> 00:05:04,370 จริงเหรอ? 72 00:05:04,370 --> 00:05:06,100 น่ากลัวจริงๆ นะ 73 00:05:10,510 --> 00:05:13,920 ทำไมเราถึงกลับมาที่เมืองนี้อีกกันนะ 74 00:05:14,690 --> 00:05:16,530 นี่ต้องเป็นบทลงโทษแน่ๆ 75 00:05:16,530 --> 00:05:18,610 เป็นบทลงโทษสำหรับเราแน่ๆ 76 00:05:19,090 --> 00:05:20,340 หนุ่มน้อย 77 00:05:20,790 --> 00:05:22,000 หนุ่มน้อย 78 00:05:23,570 --> 00:05:24,870 หนุ่มน้อย 79 00:05:26,030 --> 00:05:27,710 หนุ่มน้อยรอเดี๋ยวสิ 80 00:05:29,640 --> 00:05:32,100 ช่วยฟังเรื่องกลุ้มของพี่หน่อยสิ 81 00:05:32,260 --> 00:05:34,140 แล้วตอบพี่ทีนะ 82 00:05:34,710 --> 00:05:37,440 คือตอนนี้พี่มีคนที่ชอบอยู่น่ะ 83 00:05:37,440 --> 00:05:39,600 รักมากเลยล่ะ 84 00:05:39,600 --> 00:05:42,520 แต่เขาคนนั้นมีทั้งภรรยาแล้วก็ลูกอยู่ 85 00:05:42,820 --> 00:05:43,909 แต่ว่านะ 86 00:05:43,909 --> 00:05:48,330 แต่ว่าในท้องของพี่สาวน่ะมีเด็กน้อยของเขาคนนั้นอยู่ 87 00:05:48,480 --> 00:05:50,580 นี่เข้าใจใช่ไหม? 88 00:05:50,580 --> 00:05:53,000 พี่สาวน่ะอยากจะคลอดเด็กน้อยออกมานะจ๊ะ 89 00:05:53,000 --> 00:05:56,170 แต่อยู่ๆ เขาคนนั้นก็เย็นชาแล้วบอกให้พี่ไปเอาออก 90 00:05:56,170 --> 00:05:57,420 ใจดำมากเลยว่าไหม? 91 00:05:57,630 --> 00:05:59,900 แต่พี่น่ะชอบเขาอยู่ 92 00:05:59,900 --> 00:06:01,030 รักจริงๆ 93 00:06:01,030 --> 00:06:02,270 รักชอบจริงๆ 94 00:06:02,450 --> 00:06:06,100 รักจริงๆ ใช่แล้วล่ะ รักจนจะตายได้เลย 95 00:06:06,400 --> 00:06:09,420 นี่หนุ่มน้อย คิดว่าพี่ทำยังไงดีล่ะ? 96 00:06:10,640 --> 00:06:12,430 พูดอะไรไม่เห็นเข้าใจเลย 97 00:06:12,430 --> 00:06:14,310 คือว่านะหนุ่มน้อย 98 00:06:14,310 --> 00:06:17,690 ความรักของพี่กับคนคนนั้นจะสมหวัง 99 00:06:17,690 --> 00:06:19,390 หรือไม่สมหวังกันจ๊ะ? 100 00:06:19,390 --> 00:06:22,230 ของแบบนั้นไม่มีทางสมหวังหรอก งี่เง่า! 101 00:06:32,590 --> 00:06:34,370 แล้วคืนนั้นผม 102 00:06:34,370 --> 00:06:37,480 ก็ยังติดใจเรื่องของคนคนนั้นอยู่ 103 00:06:37,820 --> 00:06:40,480 เฝ้าคิดว่าคนคนนั้นเป็นยังไงต่อหลังจากนั้น 104 00:06:41,270 --> 00:06:45,100 เพราะงั้นวันถัดมา ผมก็เลยไปที่ตรงนั้นดู 105 00:06:53,500 --> 00:06:55,810 คนที่ฆ่าผู้หญิงคนนั้นคือผมเอง 106 00:06:57,550 --> 00:07:00,210 เพราะผมเลยทำให้คนคนนั้นกับเด็กในท้อง.. 107 00:07:00,360 --> 00:07:01,700 ริวสุเกะคุง? 108 00:07:02,690 --> 00:07:04,210 เป็นอะไรไปน่ะ? 109 00:07:04,210 --> 00:07:05,620 ดูไม่ร่าเริงเลยนะ? 110 00:07:05,620 --> 00:07:06,820 มิโดริจังเหรอ? 111 00:07:07,020 --> 00:07:08,900 หมู่นี้แปลกไปนะ 112 00:07:08,900 --> 00:07:10,620 มีอะไรกังวลใจหรือเปล่า? 113 00:07:10,620 --> 00:07:12,900 ไม่ล่ะ ไม่มีอะไรหรอก 114 00:07:12,900 --> 00:07:14,590 ถ้างั้นก็ไม่เป็นไร 115 00:07:16,290 --> 00:07:17,750 คือฉันน่ะ 116 00:07:17,750 --> 00:07:19,840 คิดว่าบางทีริวสุเกะคุง 117 00:07:19,840 --> 00:07:23,430 คงจะมีความทรงจำอะไรไม่ดีเกี่ยวกับคำทำนายที่สี่แยกน่ะ 118 00:07:23,430 --> 00:07:25,610 คิดมากไปแล้วน่า 119 00:07:25,610 --> 00:07:27,090 แปลกคนจัง 120 00:07:27,090 --> 00:07:32,210 ก็ฉันเองน่ะเคยมีความทรงจำไม่ดีกับสี่แยกด้วยน่ะ 121 00:07:32,810 --> 00:07:36,130 เมื่อกี้เด็กผู้หญิงในห้องเขาคุยกันใช่ไหมล่ะ? 122 00:07:36,690 --> 00:07:39,790 เรื่องผู้หญิงที่ฆ่าตัวตายไปเมื่อ 8 ปีก่อน 123 00:07:39,970 --> 00:07:43,480 คนคนนั้นน่ะที่จริงเป็นน้าฉันล่ะ 124 00:07:48,820 --> 00:07:50,200 ไม่จริงน่ะ 125 00:07:51,409 --> 00:07:52,900 ไม่จริงน่ะ! 126 00:07:56,659 --> 00:07:58,200 มิโดริจัง! 127 00:07:58,790 --> 00:08:00,150 ซูซูเอะจัง 128 00:08:00,820 --> 00:08:02,740 วันนี้ก็กลับคนเดียวเหรอ? 129 00:08:02,740 --> 00:08:03,570 อื้อ 130 00:08:03,750 --> 00:08:05,110 มีอะไรหรือเปล่า? 131 00:08:05,110 --> 00:08:07,800 หรือว่าเข้ากับคุณริวสุเกะไม่ได้เท่าที่ควร? 132 00:08:07,800 --> 00:08:09,570 ที่จริงแล้วก็ใช่ล่ะ 133 00:08:09,800 --> 00:08:12,420 ดูท่าทางเขาพยายามหลบหน้าฉันตลอดเลยหมู่นี้ 134 00:08:12,760 --> 00:08:15,250 ฉันก็ไม่รู้เหมือนกันว่าทำไม 135 00:08:15,250 --> 00:08:17,880 ให้ฉันถามคุณริวสุเกะให้เอาไหม? 136 00:08:17,880 --> 00:08:19,970 ต้องมีเหตุผลอะไรบางอย่างแน่ๆ 137 00:08:21,160 --> 00:08:23,570 ทำไมถึงพยายามหลบหน้ามิโดริจังล่ะคะ? 138 00:08:23,810 --> 00:08:26,010 เกลียดเธอคนนั้นแล้วเหรอคะ? 139 00:08:28,500 --> 00:08:29,610 คุณริวสุเกะ? 140 00:08:30,480 --> 00:08:32,669 ใครจะไปเกลียดลงกันเล่า 141 00:08:33,070 --> 00:08:35,330 แต่ผมไม่มีสิทธิ์ไปชอบเธอคนนั้น! 142 00:08:35,330 --> 00:08:37,039 ไม่มีสิทธิ์ไปคุยด้วย 143 00:08:37,039 --> 00:08:38,750 ทั้งหมดเป็นบาปที่ผมก่อขึ้น 144 00:08:39,010 --> 00:08:40,830 มันไม่มีทางออกแล้ว 145 00:08:41,390 --> 00:08:44,700 คุณริวสุเกะ เป็นอะไรไปคะเนี่ย? 146 00:08:44,700 --> 00:08:46,090 ไม่ใช่ปกติแล้วแบบนี้ 147 00:08:46,090 --> 00:08:47,700 เล่าให้ฉันฟังทีนะคะ 148 00:08:47,700 --> 00:08:50,320 ฉันว่าฉันช่วยเหลืออะไรได้แน่ 149 00:08:50,590 --> 00:08:52,880 นี่มีอะไรเหรอคะคุณริวสุเกะ? 150 00:08:52,880 --> 00:08:53,840 ช่างเหอะน่า 151 00:08:53,840 --> 00:08:56,020 อย่าถามอะไรไปมากกว่านี้เลยนะ 152 00:08:56,290 --> 00:09:00,270 ปล่อยให้จบไปแบบนี้แหละดีแล้ว เธอคนนั้นจะได้ไม่ต้องทรมานด้วย 153 00:09:00,270 --> 00:09:03,930 แต่ว่ามิโดริจังน่ะแม้แต่ตอนนี้ก็ยังกังวลใจอยู่นะ 154 00:09:04,110 --> 00:09:06,020 ไม่เป็นไรช่างมันเถอะค่ะ 155 00:09:06,020 --> 00:09:08,840 ขอโทษที่เรียกมาวันนี้นะคะ 156 00:09:09,430 --> 00:09:10,720 ลาก่อน 157 00:09:17,250 --> 00:09:18,340 จะว่าไป 158 00:09:40,250 --> 00:09:42,650 อะคือว่าขอโทษนะคะ 159 00:09:42,700 --> 00:09:45,610 ตอนนี้ฉันกำลังทำนายที่สี่แยกอยู่น่ะค่ะ 160 00:09:45,760 --> 00:09:47,400 ช่วยตอบให้ทีได้ไหมคะ? 161 00:09:47,400 --> 00:09:50,250 คือว่าเพื่อนของฉันน่ะค่ะ 162 00:09:50,590 --> 00:09:54,930 บอยเฟรนด์ของเธอตอนนี้แปลกๆ ไป เธอก็เลยเป็นกังวล 163 00:09:54,930 --> 00:09:58,480 ส่วนตัวแฟนเองก็ดูกลุ้มใจอะไรบางอย่างอยู่ 164 00:09:58,480 --> 00:10:02,370 ต้องทำยังไงทั้งสองคนจะกลับมาสนิทกัน เหมือนเมื่อก่อนล่ะคะ? 165 00:10:07,400 --> 00:10:11,410 แทนที่จะสนเรื่องนั้น จงสนใจเรื่องความรักของตัวเองซะ 166 00:10:15,290 --> 00:10:16,730 นี่ซูซูเอะจัง 167 00:10:17,490 --> 00:10:19,700 ริวสุเกะคุงพูดอะไรมาไหม? 168 00:10:19,700 --> 00:10:20,700 จ้ะ 169 00:10:20,700 --> 00:10:22,170 ลองถามดูแล้วล่ะแต่ 170 00:10:22,170 --> 00:10:24,890 เขาบอกแต่ว่าอยากจะเลิกกับเธอ 171 00:10:24,990 --> 00:10:25,980 งั้นเหรอ 172 00:10:26,290 --> 00:10:30,820 ฉันเองก็ไปทำนายที่สี่แยกมานะ เกี่ยวกับเธอแล้วก็เขาน่ะ 173 00:10:31,090 --> 00:10:33,600 ว่าจะกลับมาดีกันเหมือนเดิมได้ไหมน่ะนะ 174 00:10:33,600 --> 00:10:36,310 ซูซูเอะจัง ทำเพื่อฉันขนาดนั้นเลยเหรอ? 175 00:10:36,310 --> 00:10:37,840 จ้ะ นั่นสิจ๊ะ 176 00:10:37,840 --> 00:10:41,750 ที่ฉันเจอคงเป็น "หนุ่มงามที่สี่แยก" ที่กำลังลือกันแน่ๆ 177 00:10:42,000 --> 00:10:45,690 โผล่มาจริงๆ ด้วยนะคนคนนั้นน่ะ ที่แยกแรกเลย 178 00:10:45,940 --> 00:10:47,240 ตัวก็สูง 179 00:10:47,240 --> 00:10:48,720 ใส่ชุดดำทั้งตัว 180 00:10:48,720 --> 00:10:50,880 เป็นเด็กหนุ่มที่ทำแววตาเสียดแทง 181 00:10:51,360 --> 00:10:54,590 ความงามเย็นยะเยือกที่ทำให้ใจสงบ 182 00:10:54,890 --> 00:10:57,100 แต่ว่าที่สำคัญเหนืออื่นใด 183 00:10:57,100 --> 00:11:00,560 ที่ทำให้ฉันสั่นไหวน่ะ คือคำพูดหนึ่งของเขา 184 00:11:00,560 --> 00:11:05,300 ด้วยคำพูดนั้นของเขา ทำให้ฉันรู้ตัวว่ากำลังหลอกลวงความรู้สึกตัวเองอยู่ 185 00:11:05,300 --> 00:11:08,310 รู้ว่าตัวเองทำอะไรขัดกับความรู้สึก 186 00:11:08,810 --> 00:11:12,000 ฉันน่ะ จากนี้ไปจะใช้ชีวิตแบบซื่อตรง 187 00:11:12,000 --> 00:11:13,980 มิโดริจัง ฉันจะพูดตรงๆ นะ 188 00:11:14,340 --> 00:11:16,770 ฉันน่ะชอบคุณริวสุเกะ! 189 00:11:17,100 --> 00:11:18,900 ตั้งแต่ตอนที่เขาย้ายมาแล้ว 190 00:11:18,900 --> 00:11:20,610 ขอโทษนะมิโดริจัง 191 00:11:20,610 --> 00:11:22,990 แต่ว่าฉันน่ะรักคุณริวสุเกะล่ะ 192 00:11:22,990 --> 00:11:24,340 รักจนจะตายได้เลย! 193 00:11:24,340 --> 00:11:29,650 เพราะงั้นฉันเลยคิดว่าตัวเองโชคดีมาก ที่เธอกับเขาจบสัมพันธ์กันแล้ว 194 00:11:29,650 --> 00:11:30,610 ลาก่อน 195 00:11:30,610 --> 00:11:33,100 ฉันจะไปบอกความจริงกับคุณริวสุเกะ! 196 00:11:35,520 --> 00:11:39,220 ทานากะ ซูซูเอะรุกใกล้เข้ามาหาผม 197 00:11:39,600 --> 00:11:43,050 แต่ว่าคำปฏิเสธอย่างเบาบางนั้นไม่ได้ผลกับเธอ 198 00:11:43,500 --> 00:11:46,700 อีกทั้งเธอยังทวีความเข้มข้นมากขึ้นอีก 199 00:11:46,700 --> 00:11:49,100 นี่จ้ะ ข้าวกล่อง 200 00:11:49,100 --> 00:11:51,230 ช่วยเลิกทำแบบนี้ทีได้ไหม? 201 00:11:51,400 --> 00:11:54,140 ถ้ามาตามติดผมมากกว่านี้ล่ะก็ ผมเรียกตำรวจจริงๆ นะ 202 00:11:54,430 --> 00:11:58,020 แต่ว่าวันนี้ต้องมีข้าวกล่องไม่ใช่เหรอ? 203 00:11:58,300 --> 00:12:00,050 ข้าวกล่องน่ะผมมีอยู่แล้ว 204 00:12:00,050 --> 00:12:01,890 ถ้างั้นกินของฉันแทนซะ 205 00:12:01,890 --> 00:12:04,220 อันในกระเป๋าเดี๋ยวฉันจัดการเอง 206 00:12:04,720 --> 00:12:06,740 จะทำอะไรน่ะ เอามานะ! 207 00:12:08,480 --> 00:12:10,130 เลิกบ้าได้แล้ว 208 00:12:10,130 --> 00:12:11,470 บอกมันตรงๆ เลยแล้วกัน 209 00:12:11,470 --> 00:12:13,190 ฉันน่ะไม่ได้ชอบเธอ 210 00:12:13,540 --> 00:12:15,220 ฉันน่ะชอบมิโดริ 211 00:12:15,220 --> 00:12:17,140 ไม่มีที่ให้เธอเข้ามาแทรกหรอก 212 00:12:17,140 --> 00:12:18,300 ไสหัวไปได้แล้ว 213 00:12:18,300 --> 00:12:19,350 ไม่จริงน่ะ 214 00:12:19,350 --> 00:12:21,920 ถ้างั้นความรักของฉันจะเป็นยังไงล่ะ? 215 00:12:21,920 --> 00:12:22,880 จะไปรู้ด้วยเรอะ? 216 00:12:22,880 --> 00:12:26,070 แต่ว่าฉันอุตส่าห์ทำตามคำทำนายที่สี่แยกแล้ว 217 00:12:26,070 --> 00:12:28,480 หนุ่มงามที่มาตรงสี่แยก 218 00:12:28,480 --> 00:12:30,640 บอกว่าให้ห่วงความรักของตัวเองซะ 219 00:12:30,640 --> 00:12:32,890 เพราะงั้นฉันก็เลยทำตามแล้วแท้ๆ 220 00:12:32,890 --> 00:12:34,890 ทั้งอย่างนั้น ทั้งอย่างนั้น 221 00:12:34,890 --> 00:12:38,100 ทั้งอย่างนั้นความรักของฉันกลับจะเหี่ยวเฉาลงเหรอ? 222 00:12:38,660 --> 00:12:40,860 ฉันรักคุณริวสุเกะแท้ๆ 223 00:12:41,340 --> 00:12:44,110 รักแท้ๆ รักจนจะตายได้เลย! 224 00:12:47,570 --> 00:12:51,410 เห็นว่ามีคนฆ่าตัวตายที่สี่แยกอีกแล้ว 225 00:12:52,090 --> 00:12:54,120 ทีนี้ก็คนที่ 4 แล้ว 226 00:12:54,120 --> 00:12:55,930 เห็นว่าไปทำนายที่สี่แยกมาด้วย 227 00:12:56,310 --> 00:13:01,800 ผู้ตายหนนี้เห็นว่าไปเจอกับหนุ่มงามที่ลือกันอีกแล้วแน่ะ 228 00:13:02,300 --> 00:13:04,470 ยมทูตชัดๆ เลยว่าปะ 229 00:13:04,890 --> 00:13:06,770 หนุ่มงามที่สี่แยก 230 00:13:07,190 --> 00:13:08,420 ยมทูต.. 231 00:13:08,420 --> 00:13:09,730 ใช่แล้วล่ะ 232 00:13:09,730 --> 00:13:11,680 พอพูดถึงยมทูตแล้ว 233 00:13:11,680 --> 00:13:14,400 มียมทูตอีกคนกำลังมองแกอยู่ด้วยนะ 234 00:13:38,810 --> 00:13:41,700 ซูซูเอะจัง เมื่อเช้าฉันพูดเกินไปหน่อย 235 00:13:41,700 --> 00:13:44,290 ฉันน่ะไม่ได้เกลียดเธอหรอก 236 00:13:44,580 --> 00:13:47,570 แต่ว่าฉันน่ะลืมมิโดริไม่ลง 237 00:13:47,780 --> 00:13:50,400 เพราะงั้นฉันเลยคบกับผู้หญิงคนอื่นไม่ได้ 238 00:13:53,540 --> 00:13:59,300 ควรจะบอกไปตั้งแต่ตอนนั้นล่ะมั้ง บอกไปว่าทำไมฉันถึงเลี่ยงไม่เจอมิโดริ 239 00:14:01,600 --> 00:14:03,090 แปดปีก่อน 240 00:14:03,090 --> 00:14:05,690 ตอนที่ฉันอาศัยอยู่เมืองนี้ 241 00:14:06,400 --> 00:14:07,700 ในวันนั้น 242 00:14:15,280 --> 00:14:16,620 ซูซูเอะจัง 243 00:14:20,290 --> 00:14:22,100 หนุ่มงามที่สี่แยก 244 00:14:23,420 --> 00:14:26,670 จะปล่อยไอ้หมอนั่นไว้แบบนี้ไม่ได้ 245 00:14:28,650 --> 00:14:30,240 ต้องหามันให้เจอ 246 00:14:30,720 --> 00:14:33,700 และในขณะเดียวกันผมก็รับทำนายที่สี่แยกไปด้วย 247 00:14:34,510 --> 00:14:38,810 ให้คำพูดเปี่ยมความหวังกับคนที่มาขอทำนายที่สี่แยก 248 00:14:38,910 --> 00:14:41,920 ทำเรื่องตรงกันข้ามกับที่หมอนั่นทำ 249 00:14:42,650 --> 00:14:46,000 นั่นอาจจะเป็นวิธีต่อกรกับเจ้านั่นก็ได้ 250 00:14:47,770 --> 00:14:51,350 ผมตอบคำทำนายที่สี่แยกไปด้วยเจตนาดีเท่าที่จะทำได้ 251 00:14:52,500 --> 00:14:53,710 อาจจะเพราะ 252 00:14:53,710 --> 00:14:58,800 ความรู้สึกผิดบาปที่ทำให้คนคนนั้นต้องตาย เมื่อ 8 ปีก่อนเป็นแรงผลักดัน 253 00:14:59,920 --> 00:15:02,120 แต่ทว่าขณะนั้นเอง 254 00:15:09,010 --> 00:15:11,220 ว่าไงเธอ ทำนายสี่แยกใช่ไหม? 255 00:15:15,720 --> 00:15:17,970 นี่เธอ..เป็นอะไรไปน่ะ? 256 00:15:18,400 --> 00:15:23,690 คือว่า ความรักของฉันจะสมหวังไหมคะ? 257 00:15:23,690 --> 00:15:25,640 สมหวังสิ 258 00:15:25,640 --> 00:15:27,110 สมหวังแน่ๆ 259 00:15:27,420 --> 00:15:28,700 ไม่จริงน่ะ 260 00:15:29,290 --> 00:15:30,870 ไม่ผิดแน่ๆ 261 00:15:31,100 --> 00:15:34,520 พวกเธอคือเด็กสาวที่ฆ่าตัวตายที่สี่แยกแน่ๆ 262 00:15:35,000 --> 00:15:36,500 หลักฐานก็คือ 263 00:15:41,180 --> 00:15:42,340 รักจังเลย! 264 00:15:42,340 --> 00:15:44,250 รักจนจะตายให้ได้เลย! 265 00:15:47,470 --> 00:15:51,010 ถึงจะอย่างนั้น ผมก็ไม่อาจเลิกทำนายที่สี่แยกได้ 266 00:15:51,940 --> 00:15:53,430 ริวสุเกะคุง 267 00:15:54,750 --> 00:15:55,840 มิโดริจัง 268 00:15:56,220 --> 00:15:58,710 วันนี้ก็เดินวนไปทั่วเมืองอีกเหรอ? 269 00:15:58,710 --> 00:16:03,720 ฉันรู้นะ เรื่องที่เธอเดินไปตามถนน เพื่อช่วยคนทำนายที่สี่แยก 270 00:16:03,810 --> 00:16:06,210 ยังกับโดนอะไรบางอย่างเข้าสิงแน่ะ 271 00:16:06,830 --> 00:16:08,580 บอกเหตุผลมาทีสิ 272 00:16:08,580 --> 00:16:10,390 ทำไมต้องทำขนาดนั้นด้วย 273 00:16:10,820 --> 00:16:12,170 เจ้านั่นไงล่ะ 274 00:16:12,400 --> 00:16:16,620 ต้องจับเจ้าหนุ่มงามที่สี่แยกให้ได้ก่อนถึงจะเลิกได้ 275 00:16:17,000 --> 00:16:18,160 ไม่ได้นะ 276 00:16:18,160 --> 00:16:20,390 ริวสุเกะคุงอย่าไปนะ 277 00:16:20,390 --> 00:16:21,830 ริวสุเกะคุง! 278 00:16:33,800 --> 00:16:34,970 เจ้านั่นนี่นา 279 00:16:34,970 --> 00:16:36,290 รอก่อน 280 00:16:38,440 --> 00:16:39,750 หยุดนะ 281 00:16:47,620 --> 00:16:48,810 บ้าเอ้ย 282 00:16:48,810 --> 00:16:50,030 คลาดกับมันจนได้ 283 00:16:51,090 --> 00:16:52,570 ที่นี่มันที่ไหนกัน? 284 00:16:58,000 --> 00:16:58,990 นี่มัน 285 00:16:59,500 --> 00:17:02,030 นี่มันสี่แยกนั่นเมื่อ 8 ปีก่อน 286 00:17:02,030 --> 00:17:04,200 เราหลุดมาที่นี่ตอนไหนไม่รู้! 287 00:17:14,400 --> 00:17:15,500 คุณคือ 288 00:17:17,270 --> 00:17:18,690 ผมน่ะ 289 00:17:30,810 --> 00:17:32,160 ริวสุเกะคุง 290 00:17:32,160 --> 00:17:33,570 ริวสุเกะคุง 291 00:17:33,570 --> 00:17:34,830 ไม่ได้แล้ว 292 00:17:34,830 --> 00:17:36,780 มองทางไม่ออกเลย 293 00:17:47,900 --> 00:17:49,250 นั่นมัน 294 00:17:50,400 --> 00:17:52,510 หนุ่มงามที่สี่แยก 295 00:17:53,630 --> 00:17:55,680 ไม่ใช่นะ เราน่ะ 296 00:17:55,800 --> 00:17:58,640 ไม่ได้จะมาทำนายที่สี่แยก 297 00:17:59,210 --> 00:18:00,090 ไม่ใช่นะ 298 00:18:00,890 --> 00:18:02,360 ไม่ใช่นะ 299 00:18:02,630 --> 00:18:04,470 ไม่ได้นะ 300 00:18:07,090 --> 00:18:08,580 ริวสุเกะคุง 301 00:18:08,580 --> 00:18:09,910 ทำไมอยู่นี่ได้ล่ะ? 302 00:18:10,300 --> 00:18:13,170 ฉันเดินตามทางที่คนคนนึงชี้บอกมา 303 00:18:13,460 --> 00:18:15,400 เธอนั่นล่ะมาทำอะไรที่นี่ 304 00:18:15,400 --> 00:18:16,730 โผล่มาแล้ว 305 00:18:16,730 --> 00:18:19,830 โผล่มาแล้วล่ะ หนุ่มงามที่สี่แยกน่ะ 306 00:18:19,830 --> 00:18:20,890 ว่ายังไงนะ? 307 00:18:20,890 --> 00:18:22,190 ดูสิ! 308 00:18:24,670 --> 00:18:28,620 แต่ก็ไม่ปรากฏหนุ่มงามที่สี่แยกให้เห็น 309 00:18:28,900 --> 00:18:31,260 และหมอกที่แสนหนักหนาเมื่อครู่ 310 00:18:31,260 --> 00:18:32,790 ก็มลายหายไปราวกับเล่นตลก 311 00:18:32,790 --> 00:18:37,800 (คอลเล็กชัน No.080 หนุ่มงามที่ 4 แยก รักที่ทรมานของคนตาย) 312 00:18:39,600 --> 00:18:42,100 ยูโกะที่คุยเก่งและเป็นที่ชื่นชอบของหลายคน 313 00:18:42,100 --> 00:18:44,600 หมู่นี้อยู่ๆ ก็เป็นคนไม่ค่อยพูด 314 00:18:44,640 --> 00:18:46,180 แล้วถึงแม้บางครั้งจะพูดออกมา 315 00:18:46,890 --> 00:18:48,300 เอ่อ คืมว่า 316 00:18:48,300 --> 00:18:51,790 หมู่มี้ พูดมิดๆ มัดๆ ม่อยๆ ม่ะ 317 00:18:52,300 --> 00:18:54,690 ยูโกะป่วยตรงไหนหรือเปล่า? 318 00:18:55,570 --> 00:18:59,660 แหม่ว่าก็ไม่ได้ป่วยอะไมนะ 319 00:19:00,100 --> 00:19:01,140 แล้วก็ 320 00:19:01,610 --> 00:19:04,710 อยู่ๆ เธอก็ไม่มาที่โรงเรียนอีกเลย 321 00:19:05,330 --> 00:19:10,330 (คอลเล็กชัน No. 066 ผู้หญิงตัวทาก) 322 00:19:14,980 --> 00:19:16,000 ไม่อยู่งั้นเหรอ 323 00:19:18,690 --> 00:19:19,490 อ้าว? 324 00:19:28,640 --> 00:19:31,590 ไม่ว่าจะฆ่าไปเท่าไรก็โผล่มาอีกตลอด 325 00:19:31,590 --> 00:19:34,450 ก็มันชื้นๆ เปียกๆ แสงอาทิตย์เข้าไม่ถึงนี่นะ 326 00:19:34,450 --> 00:19:36,340 เฮ้ย เอาเกลือมาที 327 00:19:37,110 --> 00:19:38,630 อ้าว ริเอะจังนี่นา 328 00:19:38,660 --> 00:19:40,370 ไม่เจอกันนานเลยนะ 329 00:19:40,370 --> 00:19:41,460 สวัสดีค่ะ 330 00:19:41,460 --> 00:19:43,730 มาเยี่ยมยูโกะสินะจ๊ะ 331 00:19:43,730 --> 00:19:45,030 อยู่ในห้องแน่ะ 332 00:19:45,300 --> 00:19:48,450 ยูโกะ ริเอะจังมาเยี่ยมแน่ะลูก 333 00:19:48,900 --> 00:19:49,980 ยูโกะ? 334 00:19:53,900 --> 00:19:55,220 ยูโกะ? 335 00:19:55,220 --> 00:19:57,080 ในปากรู้สึกแปลกๆ เหรอ? 336 00:19:58,800 --> 00:20:01,130 ปล่อยหมูมู่มนเมียวมี! 337 00:20:01,130 --> 00:20:03,090 ยูโกะ.. 338 00:20:04,620 --> 00:20:06,310 เป็นอะไรไปน่ะยูโกะ? 339 00:20:16,760 --> 00:20:17,770 ยูโกะ! 340 00:20:24,610 --> 00:20:28,720 ช่วยมูด้วย! 341 00:20:29,620 --> 00:20:31,600 ถ้าเป็นแบบนี้ก็ช่วยไม่ได้แล้ว 342 00:20:31,600 --> 00:20:33,080 จะทำยังไงดีคะคุณ 343 00:20:33,080 --> 00:20:37,040 ใส่เกลือเข้าไปให้เต็มอ่างแล้วเอายูโกะเข้าไปในนั้น 344 00:20:37,040 --> 00:20:39,000 (เกลือ) 345 00:20:40,970 --> 00:20:42,160 เอาล่ะ 346 00:20:42,160 --> 00:20:44,720 น่าจะพอแล้ว เอาล่ะยูโกะ เข้าไปในนี้เลย 347 00:20:45,090 --> 00:20:46,300 พยายามเข้านะ 348 00:20:47,300 --> 00:20:50,990 เข้าใจนะ พอจมลงไปแล้วต้องอ้าปากกว้างๆ นะ 349 00:20:57,690 --> 00:21:01,010 นี่คุณคะ ไม่คิดว่าใช้เวลานานไปหน่อยเหรอ? 350 00:21:01,010 --> 00:21:03,010 ยูโกะ? เป็นอะไรไปน่ะ? 351 00:21:03,010 --> 00:21:03,890 ไม่ดีแล้ว 352 00:21:03,890 --> 00:21:05,820 คงหมดสติข้างในแน่ 353 00:21:07,350 --> 00:21:10,160 แย่แล้วนี่มันชุดนอนของยูโกะนี่นา! 354 00:21:10,160 --> 00:21:11,780 ยูโกะไปไหนแล้ว? 355 00:21:11,780 --> 00:21:13,200 ยูโกะ! 356 00:21:13,200 --> 00:21:14,540 ยูโกะอยู่ไหนลูก! 357 00:21:14,540 --> 00:21:15,800 นี่มันอะไรกัน? 358 00:21:20,430 --> 00:21:23,200 ร่างกายของยูโกะไปอยู่ไหนกัน? 359 00:21:23,200 --> 00:21:24,450 คุณคะดูดีๆ สิ 360 00:21:24,450 --> 00:21:26,930 ตรงโคนคอมีร่างกายเล็กๆ ติดอยู่ 361 00:21:26,930 --> 00:21:29,560 เกลือทำให้มันหดลงยังไงล่ะ! 362 00:21:43,290 --> 00:21:46,110 เห็นว่าแม้แต่ตอนนี้สิ่งนั้นก็ยังคงอยู่ในสวน 363 00:21:46,790 --> 00:21:49,910 ราวกับตัวทากที่มีเปลือกค่อยๆ คืบคลาน 364 00:21:50,360 --> 00:21:54,040 ความเหนียวหนืดของมันบ่งบอกถึงลักษณะเฉพาะของทาก 365 00:21:54,610 --> 00:21:57,700 แล้วพอคนเข้าไปใกล้มัน 366 00:21:57,700 --> 00:22:00,040 เปลือกก็จะทำแววตาเศร้าสร้อย 367 00:22:00,380 --> 00:22:03,290 แล้วมองมาหา 368 00:22:06,320 --> 00:22:13,960 เหมือนเช่นเคย เธอใช้สัมผัสที่มี 369 00:22:14,460 --> 00:22:22,560 สื่อถึงห้วงอวกาศของเราสอง 370 00:22:24,160 --> 00:22:32,080 เหมือนเช่นเคย เธอใช้สัมผัสที่มี 371 00:22:32,220 --> 00:22:40,360 สื่อถึงห้วงอวกาศที่ทำลายกันเองของเราสอง 372 00:22:43,020 --> 00:22:51,400 หยุดการหมุนของมันเอาไว้ และลืมตาตื่นขึ้น 373 00:22:51,400 --> 00:23:01,060 ต้องให้ถึงตอนไหนฉันถึงจะหลับลงกันนะ? 374 00:23:01,640 --> 00:23:09,520 ถ้าเจอกันไม่ได้ล่ะก็ ทำให้มันว่างเปล่าไปเสียดีกว่า 375 00:23:09,520 --> 00:23:25,120 และสักวันหนึ่งฉันจะพยายามนึกมันให้ออก 376 00:23:34,760 --> 00:23:39,730 (คอลเล็กชัน No. 034 No.060) 43538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.