All language subtitles for Jungle Boy (1998)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,570 --> 00:00:02,020 (gear clicking) 2 00:00:02,440 --> 00:00:05,150 (projector whirring) 3 00:00:22,090 --> 00:00:25,460 (singing in foreign language) 4 00:00:31,890 --> 00:00:34,270 (gentle music) 5 00:02:28,670 --> 00:02:30,340 - [Narrator] There are many tales and legends 6 00:02:30,800 --> 00:02:31,420 that live in this jungle. 7 00:02:31,840 --> 00:02:32,630 (elephant trumpets) 8 00:02:33,090 --> 00:02:34,720 - Some are pure fancy, 9 00:02:35,340 --> 00:02:36,350 while others that sound like the work 10 00:02:36,970 --> 00:02:38,680 of an overactive imagination are true. 11 00:02:40,890 --> 00:02:42,100 My name is John Geller. 12 00:02:43,600 --> 00:02:44,730 I'm an archeologist 13 00:02:45,480 --> 00:02:47,110 and I'm here to tell you one of those stories. 14 00:02:48,440 --> 00:02:49,610 One that sounds so fantastic 15 00:02:50,230 --> 00:02:51,400 that it could not possibly be true. 16 00:02:53,110 --> 00:02:55,740 But I assure you it is because I was part of it. 17 00:02:58,200 --> 00:03:00,080 The jungle is both beautiful and terrible. 18 00:03:01,250 --> 00:03:02,160 Not a place for children, 19 00:03:03,790 --> 00:03:05,580 but it is a child that I wish to tell you about, 20 00:03:05,920 --> 00:03:06,630 a young boy. 21 00:03:08,960 --> 00:03:10,460 It was about 10 years ago when it all began. 22 00:03:16,260 --> 00:03:19,510 This is Prema and beside her is her son, Suresh. 23 00:03:21,680 --> 00:03:24,060 Tonight, the people are giving thanks to the jungle. 24 00:03:24,640 --> 00:03:26,440 It is known as the night of Deva. 25 00:03:28,110 --> 00:03:31,400 Oh, and that fat man is Singh. 26 00:03:32,230 --> 00:03:35,280 A man who does not deserve to be called prince, or raja, 27 00:03:35,780 --> 00:03:37,030 as they are called in India. 28 00:03:37,610 --> 00:03:38,030 (Singh speak in foreign language) 29 00:03:38,570 --> 00:03:41,830 - Tonight is the night of Deva, 30 00:03:42,620 --> 00:03:46,870 protector of our forest and watcher over our town. 31 00:03:47,370 --> 00:03:51,880 I wish you joy and happiness. 32 00:03:54,470 --> 00:03:57,010 (crowd applauding) 33 00:03:59,640 --> 00:04:00,550 Enjoy the night. 34 00:04:01,890 --> 00:04:03,470 (crowd cheering) 35 00:04:04,350 --> 00:04:06,850 - [Narrator] A wholly despicable man, but enough. 36 00:04:08,230 --> 00:04:09,730 Our story is just beginning 37 00:04:10,400 --> 00:04:12,480 and there is much that you do not know. 38 00:04:13,440 --> 00:04:15,490 Now is not the time to listen to long-winded men like me. 39 00:04:17,400 --> 00:04:19,160 Now's the time to let the story be told. 40 00:04:19,530 --> 00:04:21,700 (upbeat music) 41 00:04:23,040 --> 00:04:23,620 - Mama. 42 00:04:25,120 --> 00:04:27,870 - Suresh, pay attention to the dances. 43 00:04:28,290 --> 00:04:29,630 - But I want to play. 44 00:04:32,000 --> 00:04:33,670 - Okay, but quietly. 45 00:04:33,960 --> 00:04:34,550 Hm? Go. 46 00:04:36,130 --> 00:04:37,930 And don't stray too far, okay? 47 00:04:43,310 --> 00:04:45,970 (monkey vocalizing) 48 00:05:02,070 --> 00:05:03,870 - Come back, monkey. Come back. 49 00:05:07,370 --> 00:05:08,540 Monkey, come back! 50 00:05:20,720 --> 00:05:23,300 (leopard growling) 51 00:05:26,010 --> 00:05:28,560 (monkey vocalizing) 52 00:05:31,980 --> 00:05:33,650 (elephant trumpets) 53 00:05:34,020 --> 00:05:36,570 (crowd cheering) 54 00:05:38,780 --> 00:05:41,450 (monkey vocalizing) 55 00:05:45,330 --> 00:05:47,910 (leopard growling) 56 00:05:56,000 --> 00:05:57,210 Monkey, monkey. 57 00:05:57,840 --> 00:05:59,460 Monkey, come down. (leopard growling) 58 00:05:59,880 --> 00:06:02,430 (monkey vocalizes) 59 00:06:05,800 --> 00:06:08,390 (leopard growling) 60 00:06:10,270 --> 00:06:13,770 (Suresh mimics monkey vocalizing) 61 00:06:16,360 --> 00:06:17,770 - There you are. 62 00:06:18,070 --> 00:06:18,610 Suresh. 63 00:06:20,940 --> 00:06:21,780 (Prema gasps) 64 00:06:22,150 --> 00:06:22,990 (leopard roars) 65 00:06:23,410 --> 00:06:24,870 (monkey screeching) 66 00:06:25,240 --> 00:06:25,660 (leopard growls) 67 00:06:26,030 --> 00:06:28,990 (thrilling music) 68 00:06:29,410 --> 00:06:32,620 (monkey screeching) 69 00:06:33,040 --> 00:06:33,580 - Suresh! 70 00:06:36,000 --> 00:06:37,040 Suresh! 71 00:06:37,670 --> 00:06:42,090 (leopard growling) (monkey screeching) 72 00:06:44,590 --> 00:06:47,140 (leopard growling) 73 00:06:52,020 --> 00:06:52,810 - [Man] What's the matter? 74 00:06:53,190 --> 00:06:54,100 - My baby boy. 75 00:06:54,730 --> 00:06:55,650 I think he has gone into the jungle. 76 00:06:56,100 --> 00:06:56,560 - No, no, no. 77 00:06:57,310 --> 00:06:57,400 - I must find him. - You can't go in the jungle. 78 00:06:57,900 --> 00:06:58,610 You can't go in the jungle. 79 00:06:59,270 --> 00:07:03,650 (elephant trumpets) (footsteps stomping) 80 00:07:08,830 --> 00:07:12,040 - [Man] You must wait until the morning. 81 00:07:12,370 --> 00:07:13,160 - [Prema] No. 82 00:07:17,210 --> 00:07:19,590 (elephant grunts) 83 00:07:20,130 --> 00:07:22,590 - You're safe with us, Manling. 84 00:07:23,010 --> 00:07:24,550 - Oh, you can talk? 85 00:07:24,840 --> 00:07:25,380 - Yes. 86 00:07:26,890 --> 00:07:28,010 Let me take you for a ride. 87 00:07:29,140 --> 00:07:29,680 Sit on my trunk. 88 00:07:32,720 --> 00:07:33,350 Come. 89 00:07:35,230 --> 00:07:37,150 - [Narrator] Legend has it that Deva, 90 00:07:37,650 --> 00:07:38,810 the protector of the jungle, 91 00:07:39,610 --> 00:07:41,110 the kindly spirit who all the people of the village 92 00:07:41,940 --> 00:07:44,280 were worshiping that night, was watching over the boy. 93 00:07:45,820 --> 00:07:47,660 Deva knew that he was pure of heart 94 00:07:48,450 --> 00:07:50,700 and so gave him the gift to understand animal talk. 95 00:07:52,490 --> 00:07:54,120 Deva was there throughout the boy's journey 96 00:07:54,710 --> 00:07:55,710 and knew that he would see things 97 00:07:56,460 --> 00:07:57,870 that no human had ever witnessed before. 98 00:08:02,250 --> 00:08:03,760 - [Suresh] I wanna go home. 99 00:08:04,170 --> 00:08:05,590 - All in good time. 100 00:08:07,130 --> 00:08:09,760 First, I must speak to the family of animals. 101 00:08:10,140 --> 00:08:11,560 (elephant grunts) 102 00:08:11,970 --> 00:08:13,390 (elephant trumpets) 103 00:08:14,180 --> 00:08:18,020 Brothers and sisters of the jungle, it is I, Bono, 104 00:08:18,770 --> 00:08:21,690 the keeper of the jungle law who calls out to you. 105 00:08:22,400 --> 00:08:25,440 Tonight, Sabre the leopard has broken the law 106 00:08:25,990 --> 00:08:27,740 and hunted on the night of Deva. 107 00:08:29,450 --> 00:08:32,700 Find him and send him to me at once at my home. 108 00:08:34,490 --> 00:08:35,750 What do they call you? 109 00:08:36,080 --> 00:08:36,790 - Suresh. 110 00:08:37,250 --> 00:08:38,580 - We'll call you Manling. 111 00:08:40,380 --> 00:08:41,840 - Welcome to our family, Manling. 112 00:08:43,880 --> 00:08:45,670 (Sabre growls) (Suresh gasps) 113 00:08:45,960 --> 00:08:46,720 - Oh, no. 114 00:08:47,090 --> 00:08:49,510 - I broke no law! 115 00:08:50,340 --> 00:08:52,430 - [Bono] Not even man can be hunted on the night of Deva. 116 00:08:52,890 --> 00:08:54,260 - Give me the Manling. 117 00:08:55,560 --> 00:08:56,810 - [Bono] No, he will stay here 118 00:08:57,430 --> 00:08:59,270 till he is able to defend himself. 119 00:08:59,810 --> 00:09:02,020 So I have spoken. (Sabre roars) 120 00:09:02,400 --> 00:09:03,020 So it shall be. 121 00:09:03,520 --> 00:09:05,980 - I will go as you command, 122 00:09:06,740 --> 00:09:08,780 but I will lick his bones clean one day, Bono. 123 00:09:10,200 --> 00:09:11,320 I promise. 124 00:09:13,120 --> 00:09:14,830 - [Narrator] Suresh, or as he is known to one and all, 125 00:09:15,660 --> 00:09:18,960 the Manling, was accepted as one of the family of animals. 126 00:09:19,710 --> 00:09:21,370 He learned to fly through the trees like a monkey 127 00:09:22,000 --> 00:09:23,130 and fight with the skill of a lion. 128 00:09:24,500 --> 00:09:25,800 All the animals, as Bono deemed it, 129 00:09:26,340 --> 00:09:27,880 made Suresh their responsibility 130 00:09:28,590 --> 00:09:30,340 and taught him the ways of the Great Mother, 131 00:09:31,010 --> 00:09:32,800 as the jungle is called among animals. 132 00:09:33,680 --> 00:09:35,720 Bono the great elephant became Suresh's teacher, 133 00:09:36,520 --> 00:09:38,520 and Mantoo the monkey became the boy's best friend. 134 00:09:39,310 --> 00:09:41,810 It was a perfect childhood filled with fun and play. 135 00:09:43,360 --> 00:09:45,320 - No, Bono. (water splashes) 136 00:09:45,610 --> 00:09:46,820 - Bono! 137 00:09:47,650 --> 00:09:48,820 - [Narrator] But like every childhood, 138 00:09:49,440 --> 00:09:50,700 it could not last forever. 139 00:09:51,320 --> 00:09:52,820 And by the time he was a young man, 140 00:09:53,700 --> 00:09:55,200 a new chapter in his life was about to begin. 141 00:09:55,950 --> 00:09:59,080 - [Bono] You still have much to learn, Manling. 142 00:09:59,700 --> 00:10:00,620 - [Mantoo] Be easy on the boy, Bono. 143 00:10:01,040 --> 00:10:02,710 He only has two legs. 144 00:10:03,080 --> 00:10:04,920 (Mantoo chuckles) 145 00:10:05,250 --> 00:10:07,590 (door creaks) 146 00:10:10,050 --> 00:10:11,470 - [Mr. Hook] So why did you call me? 147 00:10:12,180 --> 00:10:16,350 - Because you have a reputation for (belches) 148 00:10:19,180 --> 00:10:21,020 for not being squeamish. 149 00:10:21,310 --> 00:10:21,850 - Go on. 150 00:10:23,770 --> 00:10:25,860 - Well, how about some wine? 151 00:10:26,150 --> 00:10:27,270 - No. 152 00:10:27,650 --> 00:10:28,860 - Yes, indeed. 153 00:10:29,690 --> 00:10:33,860 You most definitely are the man to help me. 154 00:10:34,740 --> 00:10:38,240 No doubt you have noticed a lot of archeological diggings 155 00:10:38,700 --> 00:10:39,870 in and around our town. 156 00:10:41,410 --> 00:10:42,330 - And the point is? 157 00:10:43,710 --> 00:10:46,460 - Every day, they are unearthing 158 00:10:47,000 --> 00:10:50,050 priceless artifacts, gems, gold. 159 00:10:53,880 --> 00:10:58,220 It usually ends up rotting in some old museum. 160 00:11:00,600 --> 00:11:02,810 - Your ancestral pride touches me, Raja. 161 00:11:03,140 --> 00:11:03,890 - Thank you. 162 00:11:04,810 --> 00:11:08,900 But there is one statue that does belong to my family. 163 00:11:09,360 --> 00:11:12,110 Lost many centuries ago. 164 00:11:13,900 --> 00:11:18,200 It is said that this statue is so laden with jewels 165 00:11:19,950 --> 00:11:24,290 that it takes two full-grown men just to carry it. 166 00:11:26,080 --> 00:11:27,920 - I'm sure there's some dark and mysterious power 167 00:11:28,540 --> 00:11:29,130 that surrounds it, yes? 168 00:11:30,420 --> 00:11:31,420 - Yes. 169 00:11:31,710 --> 00:11:32,840 Well, no. 170 00:11:33,210 --> 00:11:34,590 (Singh laughs) 171 00:11:35,180 --> 00:11:36,260 - Come on, Singh, what's the deal? 172 00:11:38,600 --> 00:11:39,760 - Come. 173 00:11:40,100 --> 00:11:41,470 Come with me. 174 00:11:42,020 --> 00:11:43,140 You'll see there are some things 175 00:11:44,020 --> 00:11:48,190 which we cannot really talk about in front of the servants. 176 00:11:49,480 --> 00:11:50,820 - Come on, Singh, don't try to con a con. 177 00:11:51,150 --> 00:11:52,280 - Me? Never. 178 00:11:52,780 --> 00:11:53,610 Come, come with me, Mr. Hook. 179 00:11:54,490 --> 00:11:56,490 Let's go somewhere where you and I can talk heart to heart. 180 00:11:56,950 --> 00:11:58,570 Just the two of us. Come. 181 00:12:01,620 --> 00:12:03,330 - [Suresh] Bono, why are we here? 182 00:12:04,040 --> 00:12:06,120 - [Bono] Because this is where it all began. 183 00:12:06,580 --> 00:12:07,370 You have learned the ways 184 00:12:08,000 --> 00:12:10,130 of the fighting stick well, Manling. 185 00:12:10,670 --> 00:12:11,920 - You have taught me well, Bono. 186 00:12:15,590 --> 00:12:17,970 - Soon it will be time to test your fighting skills. 187 00:12:18,300 --> 00:12:18,890 Come. 188 00:12:22,060 --> 00:12:23,100 - Come, come, Mr. Hook. 189 00:12:23,560 --> 00:12:24,560 Come sit down, won't you? 190 00:12:30,520 --> 00:12:32,980 Ask of me what you will. 191 00:12:33,320 --> 00:12:33,980 - All right. 192 00:12:34,440 --> 00:12:36,190 What about the law? 193 00:12:36,950 --> 00:12:38,110 Doesn't the law protect all this historical junk? 194 00:12:38,490 --> 00:12:40,200 (Singh laughs) 195 00:12:40,820 --> 00:12:43,370 - Don't worry about the law, Mr. Hook. 196 00:12:43,910 --> 00:12:46,330 For the most part, I am the law. 197 00:12:47,960 --> 00:12:50,540 So tell me, do we have a deal? 198 00:12:50,830 --> 00:12:51,630 - 50/50. 199 00:12:53,630 --> 00:12:57,010 - Oh, well, you do drive a hard bargain. 200 00:12:58,590 --> 00:13:00,090 (fingers snapping) Sanjay, come! 201 00:13:05,270 --> 00:13:06,600 - [Bono] We are in the Valley of Death. 202 00:13:08,140 --> 00:13:09,640 Few journey beyond these boundaries 203 00:13:10,150 --> 00:13:12,020 and return to tell the tale. 204 00:13:12,610 --> 00:13:13,570 - [Suresh] Then let's turn back. 205 00:13:13,980 --> 00:13:14,820 - [Mantoo] We cannot. 206 00:13:15,360 --> 00:13:17,650 We have a destination to reach. 207 00:13:18,280 --> 00:13:19,070 (Sanjay speaking in foreign language) 208 00:13:19,570 --> 00:13:21,660 - Mr. Hook, this is Sanjay. 209 00:13:22,320 --> 00:13:24,910 He is one among my most trusted servants. 210 00:13:25,370 --> 00:13:27,040 He will be your guide. 211 00:13:27,540 --> 00:13:28,790 - It's a pleasure, sahib 212 00:13:29,160 --> 00:13:29,580 - Yeah. Right. 213 00:13:30,330 --> 00:13:31,670 I'm sure we'll get along like a house on fire. 214 00:13:32,130 --> 00:13:33,920 - A house on fire? Where? 215 00:13:34,340 --> 00:13:35,250 - It's just a saying. 216 00:13:35,500 --> 00:13:36,420 - Oh. 217 00:13:37,300 --> 00:13:40,590 - Sanjay, take Mr. Hook to the abandoned coconut plantation 218 00:13:41,130 --> 00:13:42,260 where the jungle meets my land. 219 00:13:42,720 --> 00:13:43,720 - As you wish, my raja. 220 00:13:44,430 --> 00:13:46,350 - And if anyone questions you about Mr. Hook, 221 00:13:46,970 --> 00:13:51,390 tell them he is my new game warden. 222 00:13:51,810 --> 00:13:52,730 (Mr. Hook chuckles) 223 00:13:53,100 --> 00:13:53,650 - Yes, my raja. 224 00:13:56,360 --> 00:13:58,490 - We are going to be rich before you know it. 225 00:13:59,030 --> 00:14:00,740 - I'm counting on it, Mr. Hook. 226 00:14:01,110 --> 00:14:01,780 (Mr. Hook laughs) 227 00:14:02,610 --> 00:14:04,490 - [Bono] We must make our way through the bamboo jungle. 228 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 That is where we will find the Mark of Naga 229 00:14:07,580 --> 00:14:08,580 and the Lagoon of Life. 230 00:14:13,080 --> 00:14:14,920 - [Narrator] Just as the jungle boy had his mission 231 00:14:15,710 --> 00:14:18,210 and Hook and the raja had theirs, I also had mine. 232 00:14:18,880 --> 00:14:20,550 My niece Anna was arriving from America, 233 00:14:21,010 --> 00:14:22,800 and as usual, I was late. 234 00:14:23,220 --> 00:14:24,510 - Professor Geller? 235 00:14:25,350 --> 00:14:27,510 Are you not going to pick up your niece Anna in Bangalore? 236 00:14:27,930 --> 00:14:28,720 - Yes, I am, Ravi. 237 00:14:30,680 --> 00:14:31,640 - Then should you not hurry? 238 00:14:32,100 --> 00:14:33,690 - Yes, I should, Ravi. 239 00:14:34,980 --> 00:14:36,230 - Professor Geller, 240 00:14:36,900 --> 00:14:38,360 I have found a most interesting treasure. 241 00:14:39,980 --> 00:14:42,110 I negotiated a wonderful deal, sir, 242 00:14:42,990 --> 00:14:46,120 and I'm willing to sell it to you at a great bargain. 243 00:14:47,950 --> 00:14:48,620 - I'll be back soon. 244 00:15:08,050 --> 00:15:09,310 (keys rattling) 245 00:15:09,850 --> 00:15:11,560 Shouldn't you be sweeping, Ravi? 246 00:15:12,230 --> 00:15:14,140 - Oh, yes, sir. Most excellent sweeping. 247 00:15:18,730 --> 00:15:19,610 (car door thuds) (engine whirring) 248 00:15:19,940 --> 00:15:22,190 (Ravi sighs) 249 00:15:22,570 --> 00:15:25,070 (gentle music) 250 00:15:25,700 --> 00:15:27,820 - [Suresh] Is this the Mark of Naga? 251 00:15:28,240 --> 00:15:29,280 - [Bono] Yes, Naga. 252 00:15:33,580 --> 00:15:34,710 - Can we explore it? 253 00:15:35,460 --> 00:15:37,170 - Promise me you will never go past this point. 254 00:15:39,000 --> 00:15:43,050 Naga the great protector is wise, but he is without mercy. 255 00:15:43,380 --> 00:15:43,920 - I promise. 256 00:15:45,630 --> 00:15:47,300 - There is another reason we have asked you here. 257 00:15:47,640 --> 00:15:48,180 - What is it? 258 00:15:49,760 --> 00:15:52,180 - Tomorrow is your day of passage, Manling. 259 00:15:52,680 --> 00:15:53,470 You will be hunted. 260 00:15:54,770 --> 00:15:56,100 - Hunted? 261 00:15:56,480 --> 00:15:57,060 Who will hunt me? 262 00:15:57,810 --> 00:16:00,400 - Sabre the leopard has laid claim to that honor. 263 00:16:04,360 --> 00:16:06,450 - I don't know if I'm ready for the test. 264 00:16:06,860 --> 00:16:08,200 - You must be ready. 265 00:16:08,870 --> 00:16:10,620 Now, come and prepare for the challenge. 266 00:16:11,160 --> 00:16:12,200 There is little time to waste. 267 00:16:14,660 --> 00:16:16,210 - [Narrator] No one but Deva knew that this day would mark 268 00:16:16,750 --> 00:16:17,920 a turning point for all of us. 269 00:16:19,710 --> 00:16:22,550 Hook, myself, Anna, and the jungle boy 270 00:16:23,090 --> 00:16:24,550 were destined by Deva to meet. 271 00:16:25,970 --> 00:16:27,180 Our paths were about to cross, 272 00:16:28,760 --> 00:16:31,220 and from that point on, we were to be linked forever. 273 00:16:32,810 --> 00:16:34,180 - I think I'm onto something this time. 274 00:16:35,730 --> 00:16:36,850 So how's my brother? 275 00:16:37,230 --> 00:16:38,020 - Dad's great. 276 00:16:38,480 --> 00:16:38,810 - [John] And your mom? 277 00:16:39,230 --> 00:16:40,230 - She sends her love. 278 00:16:40,940 --> 00:16:42,270 She told me to tell you not to forget to eat. 279 00:16:42,770 --> 00:16:43,270 She says you're too skinny 280 00:16:43,900 --> 00:16:45,030 and she's ordered me to fatten you up. 281 00:16:45,360 --> 00:16:46,240 (John laughs) 282 00:16:47,070 --> 00:16:47,950 - Well, if your cooking's as good as your mom's, 283 00:16:48,610 --> 00:16:49,610 I should be as plump as a Christmas goose 284 00:16:50,200 --> 00:16:51,620 by the time you go back to school. 285 00:16:51,990 --> 00:16:54,240 (gentle music) 286 00:16:58,500 --> 00:16:59,370 - So do you really think you're closer 287 00:17:00,000 --> 00:17:01,380 to finding Kipling's famed Lost City? 288 00:17:02,090 --> 00:17:03,750 - Everything Kipling described is right here. 289 00:17:05,300 --> 00:17:07,170 The town on the edge of the jungle, the palace, 290 00:17:07,920 --> 00:17:09,680 the abandoned coconut plantation, it's all here. 291 00:17:10,180 --> 00:17:10,800 Everything we've uncovered. 292 00:17:11,430 --> 00:17:14,260 The relics, the artifacts, everything. 293 00:17:14,810 --> 00:17:16,640 All point to a major settlement 294 00:17:17,310 --> 00:17:19,980 that was once somewhere in this jungle. 295 00:17:20,770 --> 00:17:23,190 - [Anna] Now, the Lost City of Naga, fact or fiction? 296 00:17:23,560 --> 00:17:24,270 - [John] Fact. 297 00:17:25,070 --> 00:17:26,280 I'm betting dollars to donuts the city existed 298 00:17:27,070 --> 00:17:28,240 and it's just waiting to be found. 299 00:17:28,950 --> 00:17:29,860 The secrets we learn from the civilization 300 00:17:30,360 --> 00:17:31,160 that flourished here could- 301 00:17:31,490 --> 00:17:32,030 - Watch out! 302 00:17:38,960 --> 00:17:39,410 - [Mr. Hook] Look! 303 00:17:39,870 --> 00:17:40,620 - It's a jungle devil! 304 00:17:41,040 --> 00:17:41,620 - We must go back! 305 00:17:41,920 --> 00:17:42,630 - Wait. 306 00:17:43,000 --> 00:17:44,540 Mr. Hook, wait! 307 00:17:45,090 --> 00:17:46,250 - You wait here, I'll be back. 308 00:17:46,880 --> 00:17:50,720 (Sanjay speaking in foreign language) 309 00:17:52,300 --> 00:17:52,840 Did you see him? 310 00:17:56,760 --> 00:17:57,930 Look, whoever you are, 311 00:18:00,810 --> 00:18:01,980 I'm not in the habit of answering questions 312 00:18:02,480 --> 00:18:03,310 of a man with a loaded gun. 313 00:18:06,020 --> 00:18:08,280 So first, I suggest that you lower your weapon. 314 00:18:20,080 --> 00:18:20,660 - My apologies. 315 00:18:22,500 --> 00:18:23,920 Name's Hook. 316 00:18:24,250 --> 00:18:25,130 Joshua Hook. 317 00:18:26,750 --> 00:18:27,420 I'm the game warden for the Raja Singh 318 00:18:28,250 --> 00:18:30,880 who owns most of this land, and that boy is a poacher. 319 00:18:32,800 --> 00:18:33,590 So if you'll just point me in the direction you saw him, 320 00:18:34,010 --> 00:18:34,640 I'll be on my way. 321 00:18:36,850 --> 00:18:37,390 - Ah, well, then. 322 00:18:41,890 --> 00:18:42,940 He went that way. 323 00:18:45,060 --> 00:18:45,650 - Thank you. 324 00:18:46,690 --> 00:18:47,820 - Geller. 325 00:18:48,480 --> 00:18:49,860 Professor John Geller, consulting on a dig 326 00:18:50,490 --> 00:18:51,690 for the Indian Ministry of Archeology. 327 00:18:52,030 --> 00:18:54,570 - Ah, relics. 328 00:18:55,780 --> 00:18:56,700 A favorite hobby of mine. 329 00:18:58,240 --> 00:18:59,370 I'm a bit of a collector myself. 330 00:19:02,830 --> 00:19:03,870 Well, if you'll excuse me... 331 00:19:06,960 --> 00:19:08,380 - Goodbye. 332 00:19:08,800 --> 00:19:09,300 Good luck! 333 00:19:13,130 --> 00:19:14,130 That should hold him. 334 00:19:16,050 --> 00:19:17,470 - Why'd you tell him the wrong way? 335 00:19:18,140 --> 00:19:19,470 - [John] Because I don't trust him, Anna. 336 00:19:21,270 --> 00:19:21,810 - Me neither. 337 00:19:23,980 --> 00:19:25,650 You're one sharp dude, Uncle John. 338 00:19:25,980 --> 00:19:26,770 - Sharp dude? 339 00:19:28,480 --> 00:19:29,400 Come on, we're not far from home. 340 00:19:30,190 --> 00:19:33,400 Let's boogie, as they say in your vernacular. 341 00:19:33,780 --> 00:19:35,950 (engine whirs) 342 00:19:41,290 --> 00:19:43,700 (Mantoo squeaks) 343 00:19:53,970 --> 00:19:55,470 - What was that? 344 00:19:55,760 --> 00:19:56,430 - Man. 345 00:19:57,930 --> 00:19:59,180 - No, the other one. 346 00:19:59,680 --> 00:20:01,600 - Oh. They are called female. 347 00:20:01,890 --> 00:20:03,310 - Female. 348 00:20:03,770 --> 00:20:05,180 Strange-looking animal. 349 00:20:05,560 --> 00:20:06,440 - Very strange. 350 00:20:07,060 --> 00:20:08,690 Now, you must journey on your own. 351 00:20:09,060 --> 00:20:10,230 - Thanks, Mantoo. 352 00:20:10,650 --> 00:20:11,320 Wish me good luck. 353 00:20:14,280 --> 00:20:16,450 - May the Great Mother protect you, dear friend. 354 00:20:19,570 --> 00:20:21,370 - [Anna] Uncle John, who do you think he was? 355 00:20:23,200 --> 00:20:26,960 - Well, there's a story in these parts about a young boy, 356 00:20:27,500 --> 00:20:30,420 a baby, lured into the jungle. 357 00:20:32,420 --> 00:20:33,920 Some people say he was eaten by a leopard, 358 00:20:35,380 --> 00:20:36,550 but no remains were ever found. 359 00:20:38,180 --> 00:20:38,760 - What do you think happened? 360 00:20:40,010 --> 00:20:40,550 - I'm not sure. 361 00:20:44,270 --> 00:20:46,140 Periodically, hunters have reported catching glimpse 362 00:20:46,930 --> 00:20:50,560 of a young man in the jungle running with the animals, 363 00:20:51,230 --> 00:20:53,270 climbing trees with the skill of a monkey. 364 00:20:54,980 --> 00:20:55,280 - [Anna] What about the parents? 365 00:20:55,860 --> 00:20:57,490 - The mother was a single parent. 366 00:20:58,240 --> 00:21:00,490 She passed away, supposedly of a broken heart. 367 00:21:04,490 --> 00:21:06,700 (gentle music) 368 00:21:11,880 --> 00:21:13,790 - Remember all that you have been taught, Manling. 369 00:21:14,250 --> 00:21:15,460 Sabre is a dangerous foe. 370 00:21:17,130 --> 00:21:19,430 Use your fighting stick as he would his claws. 371 00:21:19,800 --> 00:21:22,140 (stick clacking) 372 00:21:48,750 --> 00:21:49,870 Go to the Valley of Death. 373 00:21:50,290 --> 00:21:51,620 My heart is with you. 374 00:21:52,000 --> 00:21:54,540 (Sabre growling) 375 00:22:23,030 --> 00:22:24,030 - [Suresh] I am here, Sabre. 376 00:22:25,780 --> 00:22:26,740 - [Sabre] I know, Manling. 377 00:22:27,290 --> 00:22:29,790 I've been watching and waiting. 378 00:22:30,160 --> 00:22:31,580 (Sabre growling) 379 00:22:32,160 --> 00:22:33,580 Today, I hunt you. 380 00:22:34,330 --> 00:22:35,670 If you survive, you become one of the family 381 00:22:36,090 --> 00:22:37,670 as Bono has decreed. 382 00:22:38,090 --> 00:22:38,920 - And if I don't?! 383 00:22:39,630 --> 00:22:41,800 - [Sabre] Then I shall sleep with a full belly 384 00:22:42,260 --> 00:22:43,590 and you upon my breath. 385 00:22:45,010 --> 00:22:46,890 - Show yourself, Sabre! 386 00:22:47,510 --> 00:22:49,600 - [Sabre] All in good time, Manling. 387 00:22:50,060 --> 00:22:50,680 But first, a question. 388 00:22:52,690 --> 00:22:55,190 Where's the best place to watch the hunted? 389 00:22:55,650 --> 00:22:56,610 - [Suresh] From above. 390 00:22:57,110 --> 00:22:59,480 (Sabre growling) 391 00:23:13,580 --> 00:23:16,080 (Suresh grunting) 392 00:23:33,020 --> 00:23:34,640 (stick cracks) 393 00:23:35,440 --> 00:23:37,150 - [Sabre] You've lost your claws, Manling. 394 00:23:38,400 --> 00:23:39,020 Pity. 395 00:23:40,570 --> 00:23:41,110 Run, Manling. 396 00:23:41,480 --> 00:23:42,360 The hunt is on! 397 00:23:42,780 --> 00:23:43,280 I'm right behind you. 398 00:23:43,990 --> 00:23:46,610 Can you feel my breath on you, feel my claws? 399 00:23:46,990 --> 00:23:49,370 (Sabre growling) 400 00:23:53,790 --> 00:23:56,290 (thrilling music) 401 00:23:57,880 --> 00:24:00,290 (Sabre growling) 402 00:24:04,170 --> 00:24:06,510 (Suresh grunts) 403 00:24:08,140 --> 00:24:10,640 (Suresh grunts) 404 00:24:22,570 --> 00:24:24,990 (Sabre growling) 405 00:24:28,700 --> 00:24:29,530 - Uncle John? 406 00:24:32,990 --> 00:24:33,620 Uncle John? 407 00:24:35,910 --> 00:24:36,710 I'm going to the market, when I get back, 408 00:24:37,460 --> 00:24:38,750 I'm going to cook you a great meal, okay? 409 00:24:39,000 --> 00:24:40,380 - Oh. 410 00:24:40,670 --> 00:24:41,210 You bet. 411 00:24:42,800 --> 00:24:43,300 - Don't work too hard. 412 00:24:43,670 --> 00:24:45,920 (John chuckles) 413 00:25:00,310 --> 00:25:02,020 (thrilling music) 414 00:25:02,820 --> 00:25:04,440 - [Sabre] Why do you run out of the jungle, Manling? 415 00:25:05,030 --> 00:25:07,070 Are you returning to the man pack? 416 00:25:07,450 --> 00:25:09,740 (Sabre growls) 417 00:25:14,620 --> 00:25:15,950 (Suresh grunts) 418 00:25:16,370 --> 00:25:19,000 (people chattering) 419 00:25:21,960 --> 00:25:23,130 - Hello, Miss Geller. 420 00:25:23,500 --> 00:25:25,880 (Sabre growling) 421 00:25:30,890 --> 00:25:33,680 You know, I never did find that poacher. 422 00:25:42,480 --> 00:25:44,730 - Once you have evaded me, but not this time. 423 00:25:45,110 --> 00:25:47,490 (Sabre growling) 424 00:25:58,120 --> 00:25:59,620 (Suresh growling) 425 00:26:00,000 --> 00:26:02,370 (Sabre growling) 426 00:26:05,420 --> 00:26:09,920 (Suresh growling) (Sabre growling) 427 00:26:10,760 --> 00:26:11,380 - The red fire. 428 00:26:11,840 --> 00:26:13,260 It is against our laws. 429 00:26:13,890 --> 00:26:15,430 - Don't talk to me of laws, Sabre! 430 00:26:15,810 --> 00:26:16,640 Now, I hunt you! 431 00:26:18,220 --> 00:26:20,810 (Sabre growling) 432 00:26:21,310 --> 00:26:23,810 (people chattering) 433 00:26:31,780 --> 00:26:32,950 - Professor Geller. 434 00:26:35,200 --> 00:26:36,030 How is Anna? 435 00:26:38,290 --> 00:26:38,830 - She's resting. 436 00:26:40,250 --> 00:26:40,830 She'll be okay. 437 00:26:42,540 --> 00:26:44,330 - Professor Geller, they say the boy that chased the leopard 438 00:26:44,960 --> 00:26:46,540 from the village is a jungle devil. 439 00:26:48,090 --> 00:26:48,960 He can talk to animals, sir. 440 00:26:50,840 --> 00:26:51,840 Only a devil can talk to animals. 441 00:26:52,840 --> 00:26:54,840 - Ravi, I don't know what that boy is, but he's no devil. 442 00:26:55,510 --> 00:26:57,560 - No, no, Professor Geller, he must be, 443 00:26:58,260 --> 00:26:59,520 otherwise the leopard would have killed him. 444 00:27:00,270 --> 00:27:03,100 - Ravi, everything has a scientific explanation. 445 00:27:05,690 --> 00:27:07,020 One just has to look hard enough. 446 00:27:07,570 --> 00:27:09,860 - Sometimes, Professor Geller, 447 00:27:10,650 --> 00:27:11,780 people can try as hard as they like 448 00:27:13,780 --> 00:27:15,360 and yet not see what's right in front of their eyes. 449 00:27:16,780 --> 00:27:19,450 (crickets chirping) 450 00:27:21,450 --> 00:27:23,500 - [Suresh] Bono, I have defeated Sabre. 451 00:27:23,960 --> 00:27:25,460 - Tell us how, Manling. 452 00:27:26,250 --> 00:27:28,880 - His fighting stick broke, so he used the red fire. 453 00:27:29,300 --> 00:27:31,880 - The red fire? 454 00:27:32,550 --> 00:27:34,510 - [Bono] Is this true, Manling? 455 00:27:34,800 --> 00:27:35,340 - Yes. 456 00:27:37,390 --> 00:27:38,890 - By using the ways of man, 457 00:27:39,720 --> 00:27:42,930 you have broken our law and you must now pay the penalty. 458 00:27:43,390 --> 00:27:44,980 - Bono, you're my family. 459 00:27:47,310 --> 00:27:48,900 You are all that I have. 460 00:27:50,400 --> 00:27:52,690 I never meant it to be like this. 461 00:27:53,320 --> 00:27:54,700 - As much as it pains me to say this, 462 00:27:56,610 --> 00:27:58,910 you must leave the jungle forever, Manling. 463 00:27:59,580 --> 00:28:01,790 - He's no Manling, he's one of us. 464 00:28:02,120 --> 00:28:03,790 Let him stay. 465 00:28:04,580 --> 00:28:07,120 - [Bono] And tomorrow when the sun rises, you must go. 466 00:28:33,570 --> 00:28:36,070 (gentle tinkling) 467 00:28:39,030 --> 00:28:39,990 - What is wrong, boy? 468 00:28:40,370 --> 00:28:41,620 Easy, boy, easy. 469 00:28:44,790 --> 00:28:45,700 My name is Deva. 470 00:28:47,710 --> 00:28:48,250 What is your name? 471 00:28:52,840 --> 00:28:53,750 - I'm called Manling. 472 00:28:54,460 --> 00:28:56,970 - That's what you are, it's not who you are. 473 00:28:58,800 --> 00:28:59,510 I'll call you Krishna. 474 00:29:01,550 --> 00:29:02,970 What is wrong, Krishna? 475 00:29:03,430 --> 00:29:04,810 - Bono has banished me. 476 00:29:06,270 --> 00:29:07,730 - Bono had a very hard thing to do. 477 00:29:08,100 --> 00:29:08,810 He had no choice. 478 00:29:10,440 --> 00:29:11,810 - Where will I go? 479 00:29:12,150 --> 00:29:12,730 - You know. 480 00:29:14,150 --> 00:29:14,780 - The town? 481 00:29:15,190 --> 00:29:16,440 - It's a good thing. 482 00:29:17,240 --> 00:29:18,990 - But I don't know anything about life in the town. 483 00:29:19,360 --> 00:29:19,990 - You'll learn. 484 00:29:21,320 --> 00:29:22,240 - How? 485 00:29:22,700 --> 00:29:23,990 - How do monkeys learn? 486 00:29:27,120 --> 00:29:29,500 - Monkey see, monkey do. 487 00:29:30,210 --> 00:29:33,500 - Go to the town and be a monkey amongst men. 488 00:29:33,920 --> 00:29:34,920 I'll see you again. 489 00:29:38,760 --> 00:29:41,260 (gentle tinkling) 490 00:29:58,530 --> 00:30:00,030 - [Ravi] Hey, Sanjay! 491 00:30:03,450 --> 00:30:06,990 Oh, Sanjay. 492 00:30:07,450 --> 00:30:08,040 - [Sanjay] How are you? 493 00:30:08,450 --> 00:30:09,330 - I'm all right. 494 00:30:13,790 --> 00:30:16,050 - Mr. Hook, I'll introduce you, my cousin Ravi. 495 00:30:18,300 --> 00:30:18,800 - Hello, sir. 496 00:30:19,300 --> 00:30:20,670 It's a pleasure to meet you. 497 00:30:21,050 --> 00:30:21,630 - Yeah. Right. 498 00:30:23,680 --> 00:30:25,220 Sanjay tells me you work for Professor Geller. 499 00:30:26,890 --> 00:30:27,850 - Yes, sir. 500 00:30:28,560 --> 00:30:32,060 But I'm also available for other employment. 501 00:30:34,940 --> 00:30:36,070 - Good. 502 00:30:36,610 --> 00:30:38,280 (Joshua chuckles) 503 00:30:38,860 --> 00:30:40,860 - Also tells me you deal in a few 504 00:30:41,530 --> 00:30:43,240 not so authentic artifacts now and then. 505 00:30:43,860 --> 00:30:45,120 - Well, sir, you can't always tell. 506 00:30:45,620 --> 00:30:46,830 - I can always tell, Sanjay. 507 00:30:50,120 --> 00:30:51,080 Ravi, come here. 508 00:30:54,630 --> 00:30:55,630 What I'm most interested in 509 00:30:56,250 --> 00:30:57,710 is the professor's archeological work. 510 00:30:59,090 --> 00:31:00,050 Now, perhaps you can keep me informed 511 00:31:00,510 --> 00:31:01,130 of what he's discovered? 512 00:31:03,220 --> 00:31:05,180 Just between you, me, and Sanjay. 513 00:31:05,550 --> 00:31:06,100 - All right, sir. 514 00:31:09,520 --> 00:31:10,100 - Why don't you two meet up here at the teahouse 515 00:31:10,970 --> 00:31:13,060 every couple of days and have a little chat? 516 00:31:15,770 --> 00:31:18,230 You understand? 517 00:31:18,690 --> 00:31:19,530 - Oh, I understand, sir. 518 00:31:28,490 --> 00:31:29,120 Thank you, sir. 519 00:31:29,620 --> 00:31:31,870 (Ravi chuckles) 520 00:31:33,710 --> 00:31:36,130 (gentle music) 521 00:31:44,680 --> 00:31:46,300 - [Narrator] Krishna obeyed Bono's command 522 00:31:46,760 --> 00:31:48,430 and left his jungle home. 523 00:31:49,220 --> 00:31:51,810 Scared and alone, he began a new chapter of his life. 524 00:31:53,350 --> 00:31:56,020 He didn't know what would happen to him, but Deva did. 525 00:31:57,730 --> 00:32:00,770 Deva saw to it that Krishna would be taken into a new home, 526 00:32:01,480 --> 00:32:03,440 my home, that lay at the edge of the jungle. 527 00:32:05,070 --> 00:32:06,160 His eyes were about to be opened 528 00:32:06,660 --> 00:32:07,450 to the ways of the man pack. 529 00:32:19,040 --> 00:32:22,000 (footsteps clattering) 530 00:32:37,190 --> 00:32:41,940 - Come on. 531 00:32:46,200 --> 00:32:46,780 Come on. 532 00:32:52,950 --> 00:32:53,660 My name is Anna. 533 00:32:55,370 --> 00:32:56,000 Anna. 534 00:33:02,500 --> 00:33:03,590 Go ahead. 535 00:33:03,920 --> 00:33:04,420 It's okay. 536 00:33:14,890 --> 00:33:15,520 Go. 537 00:33:21,730 --> 00:33:24,730 (television chattering) 538 00:33:30,780 --> 00:33:32,570 - [Ravi] Professor Geller? 539 00:33:38,790 --> 00:33:39,870 - Oh, my goodness. 540 00:33:43,500 --> 00:33:44,590 This is... 541 00:33:44,920 --> 00:33:46,130 - It's okay. 542 00:33:46,630 --> 00:33:47,590 - It's all right. It's okay. 543 00:33:49,260 --> 00:33:50,340 - I don't think he speaks English. 544 00:33:54,140 --> 00:33:54,680 - Welcome. 545 00:33:59,560 --> 00:34:01,850 (John chuckles) 546 00:34:04,110 --> 00:34:04,650 - Ravi. 547 00:34:05,110 --> 00:34:05,980 - I've got an idea, sir. 548 00:34:10,360 --> 00:34:10,950 - Television. 549 00:34:20,750 --> 00:34:21,580 - [John] That's your idea? 550 00:34:27,590 --> 00:34:29,970 - It's ice cream. You eat it. 551 00:34:30,300 --> 00:34:30,800 Like this. 552 00:34:32,930 --> 00:34:34,300 Mm. 553 00:34:34,720 --> 00:34:35,220 It's good. 554 00:34:48,110 --> 00:34:48,650 It's good. 555 00:34:52,700 --> 00:34:55,240 (all chuckling) 556 00:34:59,080 --> 00:35:00,830 - I guess he needs a place to sleep. 557 00:35:01,540 --> 00:35:02,910 Why doesn't he bunk out here on the couch? 558 00:35:03,540 --> 00:35:05,330 Ravi, get some pillows and a blanket. 559 00:35:05,670 --> 00:35:06,340 - Okay, sir. 560 00:35:08,750 --> 00:35:09,170 - This is your bed. 561 00:35:09,670 --> 00:35:10,340 This is where you'll sleep. 562 00:35:11,550 --> 00:35:12,420 Sleep? 563 00:35:12,670 --> 00:35:13,340 Here. 564 00:35:15,800 --> 00:35:17,350 You know, this. 565 00:35:17,760 --> 00:35:20,180 (Anna mimics snoring) 566 00:35:20,470 --> 00:35:21,600 Sleep. 567 00:35:21,980 --> 00:35:22,930 You understand? 568 00:35:26,400 --> 00:35:27,270 Thank you, Ravi. 569 00:35:36,660 --> 00:35:37,370 (John chuckles) 570 00:35:37,870 --> 00:35:38,950 - Goodnight. 571 00:35:39,330 --> 00:35:40,700 - Night, Uncle. 572 00:35:40,990 --> 00:35:41,540 Sleep? 573 00:35:48,880 --> 00:35:51,420 (Suresh mimics snoring) 574 00:35:51,800 --> 00:35:52,380 - [Anna] Good. 575 00:35:52,800 --> 00:35:53,840 Go on. Goodnight. 576 00:35:54,220 --> 00:35:56,390 (gentle music) 577 00:36:13,780 --> 00:36:17,410 - [Narrator] So Krishna came under the care of Anna and me. 578 00:36:18,370 --> 00:36:20,410 Sabre left the jungle and was never heard from again. 579 00:36:21,080 --> 00:36:22,490 And Krishna followed Deva's advice, 580 00:36:24,080 --> 00:36:26,420 and like the monkey, he saw and did. 581 00:36:30,090 --> 00:36:32,590 Krishna learned quickly, or rather we learned, 582 00:36:33,460 --> 00:36:35,800 because much of what Anna showed him, he had known as a boy. 583 00:36:36,380 --> 00:36:38,390 It just lay sleeping in his head. 584 00:36:39,050 --> 00:36:41,430 With Anna, myself, and Ravi's guidance, 585 00:36:42,140 --> 00:36:43,770 it didn't take much time to wake it up. 586 00:36:44,140 --> 00:36:46,440 - Krishna, you. 587 00:36:46,770 --> 00:36:47,270 - Krishna. 588 00:36:48,940 --> 00:36:50,110 That's me. - That's you. 589 00:36:56,280 --> 00:36:56,820 - Krishna. 590 00:36:57,900 --> 00:36:58,530 Me. 591 00:37:00,160 --> 00:37:02,530 English short story writer/novelist 592 00:37:04,040 --> 00:37:06,460 that was born in Bombay, India. 593 00:37:07,250 --> 00:37:08,460 - [Narrator] And on Krishna's part, 594 00:37:09,330 --> 00:37:13,380 he taught Anna and all of us some of the ways of the jungle. 595 00:37:13,960 --> 00:37:17,470 (all mimicking monkey vocalizing) 596 00:37:44,200 --> 00:37:46,830 (Ravi sighs) 597 00:37:47,370 --> 00:37:49,790 - Thank you for coming, cousin. 598 00:37:50,420 --> 00:37:52,500 Mr. Hook has a special job for you. 599 00:37:53,000 --> 00:37:54,670 A very important one. 600 00:37:55,050 --> 00:37:56,210 - Important one? 601 00:37:56,460 --> 00:37:57,630 What? 602 00:37:58,260 --> 00:37:59,170 - Mr. Hook saw the monkey boy talking 603 00:37:59,670 --> 00:38:00,930 to the leopard in the market. 604 00:38:01,680 --> 00:38:04,180 He wants to be sure what he saw was really true. 605 00:38:04,510 --> 00:38:05,510 - Oh, yes. 606 00:38:06,140 --> 00:38:07,720 The young sir can talk to animals. 607 00:38:08,350 --> 00:38:10,310 All the people in the market saw him. 608 00:38:10,690 --> 00:38:11,520 You know what? 609 00:38:12,100 --> 00:38:13,860 They think he's the jungle devil, 610 00:38:14,400 --> 00:38:15,270 but Professor Geller says that- 611 00:38:15,940 --> 00:38:16,730 - Please. - No, no, wait, wait, listen. 612 00:38:17,320 --> 00:38:20,200 - Please, we don't have much time. 613 00:38:21,030 --> 00:38:23,780 Mr. Hook wants to be sure that he can talk to the animals, 614 00:38:24,410 --> 00:38:26,910 so he has a plan that involves you. 615 00:38:29,000 --> 00:38:31,120 - I wish I didn't have to send the Manling away. 616 00:38:33,000 --> 00:38:34,830 - Yes, it was a very hard thing to do. 617 00:38:37,090 --> 00:38:38,550 Tomorrow, I will go see him. 618 00:38:38,960 --> 00:38:39,420 - [Bono] Good. 619 00:38:50,020 --> 00:38:50,640 - Come, come, sir. 620 00:38:51,100 --> 00:38:52,060 I'm in big trouble, sir. 621 00:38:52,810 --> 00:38:54,650 This horse of my brother's is most unreasonable, 622 00:38:55,440 --> 00:38:57,230 and I'm concerned it will cause damage, young sir. 623 00:38:57,730 --> 00:38:59,400 It might hurt somebody. Ooh! 624 00:38:59,820 --> 00:39:00,570 I wouldn't want that. 625 00:39:01,190 --> 00:39:01,570 You wouldn't want that, right, sir? 626 00:39:02,280 --> 00:39:03,990 You must come. You must speak to that horse. 627 00:39:04,320 --> 00:39:04,820 Calm it down. 628 00:39:05,490 --> 00:39:06,740 Oh, sir, for goodness' sake, I beg of you. 629 00:39:07,200 --> 00:39:08,240 Get it to behave itself. 630 00:39:09,120 --> 00:39:10,700 - But Mr. Geller said I mustn't speak to animals in public. 631 00:39:11,250 --> 00:39:12,580 - Oh, yes, yes. Very, very true. 632 00:39:13,290 --> 00:39:14,580 Professor Geller is absolutely right, 633 00:39:15,330 --> 00:39:16,250 but I also know the professor would want to help 634 00:39:16,750 --> 00:39:17,460 my poor, miserable brother. 635 00:39:18,250 --> 00:39:19,630 - Maybe we should ask Mr. Geller if that's all right? 636 00:39:20,340 --> 00:39:21,300 - No, no, no, no, no, sir. There is no time. 637 00:39:21,970 --> 00:39:23,010 Trust me, we are doing the right thing. 638 00:39:23,720 --> 00:39:24,590 - We're doing the right thing? - Absolutely. 639 00:39:25,220 --> 00:39:25,550 Come, come, come, sir. 640 00:39:26,220 --> 00:39:26,930 - All right. - The market is not far away. 641 00:39:27,300 --> 00:39:29,600 (gentle music) 642 00:39:33,230 --> 00:39:35,600 (snakes hissing) 643 00:39:37,610 --> 00:39:40,280 (people chattering) 644 00:39:41,780 --> 00:39:45,610 (woman speaking in foreign language) 645 00:39:48,530 --> 00:39:51,040 (horse whinnying) 646 00:39:55,870 --> 00:39:57,630 Tell me, young sir, in your travels through the jungle, 647 00:39:58,290 --> 00:39:59,340 you must have seen many things. 648 00:39:59,670 --> 00:40:00,210 - Oh, yes. 649 00:40:00,590 --> 00:40:01,050 Seen many things. 650 00:40:01,800 --> 00:40:03,210 - Did you happen to see any treasure anywhere? 651 00:40:03,670 --> 00:40:06,550 (snakes hissing) - Yes. 652 00:40:15,440 --> 00:40:17,730 (Suresh hisses) 653 00:40:20,440 --> 00:40:21,730 - [Snake] I'm so sleepy. 654 00:40:22,110 --> 00:40:25,360 (snake yawning) 655 00:40:25,820 --> 00:40:26,660 - Your snake is tired. 656 00:40:27,240 --> 00:40:27,490 (man speaking in foreign language) 657 00:40:27,860 --> 00:40:28,490 He needs to rest. 658 00:40:29,910 --> 00:40:30,530 - Come, young sir. 659 00:40:30,910 --> 00:40:32,160 We must hurry. 660 00:40:32,540 --> 00:40:34,790 (snake hissing) 661 00:40:43,090 --> 00:40:43,670 We must talk, young sir, 662 00:40:44,630 --> 00:40:45,720 but first, you must calm this horse and speak to it. 663 00:40:46,380 --> 00:40:50,260 Get it to settle down. (horse whinnying) 664 00:40:51,510 --> 00:40:54,180 (people chattering) 665 00:40:55,350 --> 00:40:57,850 (horse whinnying) 666 00:41:05,280 --> 00:41:06,150 - My hoof hurts. 667 00:41:07,530 --> 00:41:09,700 - Don't worry, I'll get him to fix it. 668 00:41:10,620 --> 00:41:12,030 He says there's something wrong with his hoof. 669 00:41:17,040 --> 00:41:19,790 - I told you he could talk to the animals. 670 00:41:20,540 --> 00:41:21,790 - Do you think the boy can lead us to the statue? 671 00:41:22,630 --> 00:41:25,760 - If it's hid in the jungle, the animals would know where. 672 00:41:26,260 --> 00:41:28,050 This boy could take us there. 673 00:41:31,470 --> 00:41:33,010 - It's time monkey boy and I had a little talk. 674 00:41:35,100 --> 00:41:35,720 Boy. 675 00:41:36,810 --> 00:41:37,980 Come here. 676 00:41:38,390 --> 00:41:39,100 Yeah, you. Come here. 677 00:41:45,480 --> 00:41:47,690 - Uncle John, have you seen Krishna? 678 00:41:48,450 --> 00:41:50,910 - I saw him heading toward the market with Ravi. 679 00:41:51,530 --> 00:41:52,620 - Okay, well, I'm gonna go find him. 680 00:41:52,910 --> 00:41:53,450 Thanks. 681 00:41:56,330 --> 00:41:56,910 - You're welcome. 682 00:41:58,660 --> 00:41:59,580 - Want a soda? 683 00:42:00,120 --> 00:42:00,790 Sanjay, get him a couple sodas. 684 00:42:01,210 --> 00:42:02,630 - [Sanjay] Yes, sir. 685 00:42:05,380 --> 00:42:07,170 - What's the matter? 686 00:42:07,800 --> 00:42:09,130 - Anna says you're not a good man. 687 00:42:09,510 --> 00:42:11,260 (Joshua laughs) 688 00:42:11,680 --> 00:42:12,760 - She did, did she? 689 00:42:13,640 --> 00:42:14,930 She's a smart little girl, that Miss Anna. 690 00:42:15,180 --> 00:42:16,640 Hmm? 691 00:42:17,180 --> 00:42:17,520 Sometimes, I've had to do things 692 00:42:18,100 --> 00:42:19,730 that some people just don't like. 693 00:42:20,270 --> 00:42:21,640 That don't make me bad, does it? 694 00:42:22,440 --> 00:42:23,900 I mean, I'm no worse than anybody else in the world. 695 00:42:25,360 --> 00:42:25,770 She's right about one thing, 696 00:42:26,570 --> 00:42:27,780 you oughta be cautious about strangers. 697 00:42:29,860 --> 00:42:30,900 You're lucky to have a friend like her. 698 00:42:31,780 --> 00:42:33,070 I mean, look at me, I don't have many friends except Sanjay. 699 00:42:33,620 --> 00:42:34,780 - Huh? - You're a friend, right? 700 00:42:35,410 --> 00:42:36,790 - Oh, yes, sir! Most excellent friend. 701 00:42:37,160 --> 00:42:37,830 (Sanjay chuckles) 702 00:42:38,580 --> 00:42:40,790 - People don't tend to warm up to me very easily. 703 00:42:41,370 --> 00:42:42,920 I think this scares them a bit. 704 00:42:43,330 --> 00:42:44,580 - Doesn't scare me. 705 00:42:44,830 --> 00:42:45,590 - No? 706 00:42:45,840 --> 00:42:46,420 - No. 707 00:42:48,050 --> 00:42:49,050 I guess I could be your friend. 708 00:42:50,340 --> 00:42:51,300 - That'd be nice. 709 00:42:51,720 --> 00:42:52,340 That'd be real nice. 710 00:42:54,390 --> 00:42:57,810 Tell you what, I'll give you a little something. 711 00:43:01,140 --> 00:43:03,020 It's pretty, huh? 712 00:43:03,690 --> 00:43:05,980 That is a symbol of eternal friendship, 713 00:43:06,480 --> 00:43:07,820 and I want you to have it. 714 00:43:08,530 --> 00:43:10,320 - Now, I have to give you something, 715 00:43:10,900 --> 00:43:12,700 but I don't have anything to give. 716 00:43:13,150 --> 00:43:14,450 - Oh, that's a problem. 717 00:43:16,660 --> 00:43:17,950 - You could help me out a little bit. 718 00:43:20,370 --> 00:43:20,950 - What? 719 00:43:22,250 --> 00:43:22,830 - It's silly. 720 00:43:24,920 --> 00:43:25,920 - What? 721 00:43:26,630 --> 00:43:27,840 - You know what I've always wanted to see? 722 00:43:29,750 --> 00:43:32,760 I've always wanted to see some secret, ancient, hidden ruins 723 00:43:33,300 --> 00:43:34,300 that no one's ever seen before. 724 00:43:35,510 --> 00:43:37,180 - Oh. No, they've been seen. 725 00:43:37,550 --> 00:43:38,180 I've seen them. 726 00:43:39,430 --> 00:43:40,720 - No. 727 00:43:41,020 --> 00:43:41,520 - Yes. 728 00:43:42,230 --> 00:43:43,480 Bono showed me where the Sacred Jungle is. 729 00:43:44,690 --> 00:43:45,270 - Really? 730 00:43:47,150 --> 00:43:47,860 - It's true. 731 00:43:50,230 --> 00:43:51,990 - You and I could go there sometime if you'd like. 732 00:43:53,700 --> 00:43:54,780 Oh, look, there's Anna. 733 00:44:02,750 --> 00:44:04,290 - [Anna] What did they want? 734 00:44:04,790 --> 00:44:05,290 - He wanted to be friends. 735 00:44:05,670 --> 00:44:07,330 He gave me this. 736 00:44:08,080 --> 00:44:09,170 - Krishna, I want you to stay away from that man. 737 00:44:09,590 --> 00:44:10,880 I don't trust him. 738 00:44:11,460 --> 00:44:12,880 Think we better talk to my uncle. 739 00:44:13,460 --> 00:44:14,170 Come on, let's go. 740 00:44:20,720 --> 00:44:22,930 - Man is a very confusing animal. 741 00:44:24,810 --> 00:44:26,310 I don't understand his ways. 742 00:44:26,940 --> 00:44:28,190 - Sometimes, I don't either, Krishna. 743 00:44:30,730 --> 00:44:32,480 - [Suresh] Think I need some time alone to think. 744 00:44:34,570 --> 00:44:35,820 - [Narrator] After that, many people became 745 00:44:36,200 --> 00:44:36,910 weary of Krishna. 746 00:44:37,530 --> 00:44:37,990 (tires screeching) (horn honking) 747 00:44:38,780 --> 00:44:40,870 They feared him and believed him to be a jungle devil. 748 00:44:42,790 --> 00:44:45,120 Only Anna and myself remained his true friends, 749 00:44:46,000 --> 00:44:49,040 while others, like Hook, tried to set a trap to ensnare him. 750 00:44:49,460 --> 00:44:51,540 (Mantoo screeching) 751 00:44:51,840 --> 00:44:52,920 - Mantoo! 752 00:44:53,420 --> 00:44:53,920 Mantoo, come here! 753 00:44:58,510 --> 00:44:59,340 Come here, Mantoo. 754 00:44:59,720 --> 00:45:00,180 I've missed you. 755 00:45:01,550 --> 00:45:02,100 Come here. 756 00:45:05,640 --> 00:45:07,310 - Oh, they never should have made you go. 757 00:45:07,810 --> 00:45:08,900 - I didn't want to go either. 758 00:45:14,030 --> 00:45:14,530 - [John] Krishna! 759 00:45:17,900 --> 00:45:19,070 - You'd better go, Mantoo. 760 00:45:19,490 --> 00:45:20,950 I'll see you soon. 761 00:45:21,450 --> 00:45:21,950 Tell the others I miss them. 762 00:45:22,490 --> 00:45:24,370 - You will always be one of us. 763 00:45:25,790 --> 00:45:27,370 - Come over here, please! 764 00:45:27,870 --> 00:45:28,830 - Coming, Professor Geller. 765 00:45:30,290 --> 00:45:31,670 Go before you're seen, Mantoo. Go. 766 00:45:32,790 --> 00:45:34,340 - [John] Krishna! 767 00:45:34,840 --> 00:45:35,840 I want you to tell me exactly 768 00:45:36,510 --> 00:45:38,010 what Mr. Hook said to you at the market! 769 00:45:42,890 --> 00:45:44,970 - Mr. Hook, Mr. Geller is here. 770 00:45:46,930 --> 00:45:48,980 - Professor Geller, what a pleasant surprise. 771 00:45:49,890 --> 00:45:51,940 - [John] I understand you were speaking with Krishna. 772 00:45:52,360 --> 00:45:52,980 - Krishna, Krishna. 773 00:45:53,400 --> 00:45:54,270 Oh. Yeah. 774 00:45:54,650 --> 00:45:56,230 The monkey boy. 775 00:45:56,610 --> 00:45:58,490 (Joshua chuckles) 776 00:45:58,950 --> 00:45:59,740 - Just leave him alone. 777 00:46:03,570 --> 00:46:04,030 - Leave him alone, I don't know, 778 00:46:04,700 --> 00:46:07,370 the boy and I have become quite close. 779 00:46:08,000 --> 00:46:09,080 - I want you to stay away from him. 780 00:46:11,870 --> 00:46:12,460 - You want? 781 00:46:15,800 --> 00:46:16,880 - You can't possibly think the boy will lead you 782 00:46:17,420 --> 00:46:19,010 to some hidden jungle treasure. 783 00:46:19,470 --> 00:46:20,380 If you do, you're a fool. 784 00:46:22,930 --> 00:46:24,100 - Maybe, maybe not. 785 00:46:24,970 --> 00:46:26,060 Although it seems to me the boy would be quite useful to you 786 00:46:26,680 --> 00:46:28,850 on your little archeological diggings. 787 00:46:29,350 --> 00:46:29,980 In fact, I'm a little curious 788 00:46:30,520 --> 00:46:32,060 as to your interest in the boy. 789 00:46:32,690 --> 00:46:34,020 - I will not allow you to use him. 790 00:46:37,480 --> 00:46:39,820 - I'm beginning to tire of your demands, Professor. 791 00:46:40,700 --> 00:46:43,450 One small warning, don't you ever tell me what to do again. 792 00:46:47,830 --> 00:46:49,000 - Bono. 793 00:46:49,410 --> 00:46:50,660 - How is the Manling? 794 00:46:51,000 --> 00:46:51,500 - He is well. 795 00:46:52,670 --> 00:46:54,040 - I miss him so. 796 00:46:54,710 --> 00:46:56,210 - One day, we will all be together. 797 00:46:57,460 --> 00:47:00,010 (Bono grunting) 798 00:47:17,440 --> 00:47:19,230 (gentle music) 799 00:47:19,650 --> 00:47:21,070 - The Mark of Naga. 800 00:47:21,400 --> 00:47:23,070 - What? 801 00:47:23,490 --> 00:47:24,070 - Mark of Naga. 802 00:47:25,490 --> 00:47:26,570 He's the protector of the jungle. 803 00:47:27,950 --> 00:47:30,580 Bono says he's wise without mercy. 804 00:47:30,950 --> 00:47:31,500 I've seen this. 805 00:47:31,910 --> 00:47:33,250 - The Mark of Naga? 806 00:47:33,710 --> 00:47:35,120 Where have you seen this? 807 00:47:35,500 --> 00:47:36,080 - In the jungle. 808 00:47:37,540 --> 00:47:38,630 No one may go past the mark. 809 00:47:40,800 --> 00:47:43,090 - This map was given to me by an old man, 810 00:47:43,840 --> 00:47:46,050 by an old man who said that Kipling used it 811 00:47:46,890 --> 00:47:49,100 to find the Lost City in the jungle that he wrote about. 812 00:47:50,430 --> 00:47:51,850 - But it's Sacred Jungle. 813 00:47:53,480 --> 00:47:54,310 We're forbidden to go there. 814 00:47:57,690 --> 00:47:58,230 Professor? 815 00:47:59,690 --> 00:48:01,110 - There's a legend, an old legend, 816 00:48:02,030 --> 00:48:04,570 about the birth of language, like the Tower of Babel. 817 00:48:11,580 --> 00:48:13,040 Statue of Naga. 818 00:48:13,410 --> 00:48:14,960 - Statue of Naga? 819 00:48:15,250 --> 00:48:15,790 - Yes. 820 00:48:17,170 --> 00:48:20,210 The legend is that the Statue of Naga, 821 00:48:22,210 --> 00:48:23,840 when the proper prayer is said, 822 00:48:25,800 --> 00:48:27,640 will grant the pure of heart the ability to speak 823 00:48:28,390 --> 00:48:30,930 and understand all languages, human and animal. 824 00:48:32,520 --> 00:48:33,470 - You believe this legend, sir? 825 00:48:38,100 --> 00:48:41,150 - I believe that such a statue might exist. 826 00:48:42,150 --> 00:48:45,820 And if it does, its value to understanding ancient cultures 827 00:48:48,570 --> 00:48:49,160 would be priceless. 828 00:48:54,950 --> 00:48:57,210 - [Sanjay] So what news, my dear cousin? 829 00:48:57,960 --> 00:49:00,590 - Ah, I have just heard the most amazing thing. 830 00:49:00,880 --> 00:49:02,170 - What? 831 00:49:03,000 --> 00:49:05,340 - Treasure, Sanjay. Priceless treasure. 832 00:49:06,050 --> 00:49:08,840 The Statue of Naga, protector of the jungle. 833 00:49:09,140 --> 00:49:10,050 - Naga? 834 00:49:10,340 --> 00:49:11,470 Where? 835 00:49:12,180 --> 00:49:13,760 - Professor Geller has a map in his workshop 836 00:49:14,970 --> 00:49:15,890 that shows its location. 837 00:49:17,640 --> 00:49:20,440 - Tonight, when everyone is asleep, 838 00:49:21,150 --> 00:49:23,190 you are going to Professor Geller's workshop. 839 00:49:24,530 --> 00:49:25,190 Then... 840 00:49:27,070 --> 00:49:28,450 - Anna, Krishna! 841 00:49:28,990 --> 00:49:31,240 Rise and shine, you sleepyheads! 842 00:49:39,710 --> 00:49:40,290 The map. 843 00:49:42,590 --> 00:49:44,500 Anna, come here, quickly! 844 00:49:44,960 --> 00:49:45,300 - What's wrong, Uncle? 845 00:49:45,800 --> 00:49:47,220 - The map of Naga is gone. 846 00:49:49,220 --> 00:49:49,970 Where's Krishna? Maybe he's seen it. 847 00:49:50,680 --> 00:49:52,680 - Krishna's at the well. He'll be back soon. 848 00:49:53,140 --> 00:49:54,060 You're sure it's missing? 849 00:49:55,260 --> 00:49:57,560 (loud knocking) 850 00:50:04,730 --> 00:50:05,230 - [John] Ravi? 851 00:50:05,520 --> 00:50:06,110 Huh? 852 00:50:18,080 --> 00:50:18,660 - Ravi's become quite the little entrepreneur, 853 00:50:19,040 --> 00:50:19,870 don't you think? 854 00:50:24,420 --> 00:50:27,260 You know, I heard the most amazing tale of hidden treasure. 855 00:50:28,970 --> 00:50:30,050 I love treasure stories, don't you? 856 00:50:30,720 --> 00:50:31,930 - You have no idea what you've got there. 857 00:50:32,430 --> 00:50:33,510 - Oh, please. Of course I do. 858 00:50:34,180 --> 00:50:35,970 - Give it up, Mr. Hook. It's not yours. 859 00:50:36,350 --> 00:50:37,270 - Like I care. 860 00:50:38,980 --> 00:50:40,270 You were a Boy Scout, weren't you? 861 00:50:40,640 --> 00:50:41,230 Huh? 862 00:50:44,190 --> 00:50:44,860 Wait a minute. 863 00:50:46,730 --> 00:50:48,280 You believe this story. 864 00:50:49,110 --> 00:50:50,280 You actually think that statue has powers? 865 00:50:50,570 --> 00:50:51,110 Why? 866 00:50:51,990 --> 00:50:54,620 Because if the monkey boy can talk to animals, why can't we? 867 00:50:54,990 --> 00:50:56,280 (Joshua sighs) 868 00:50:56,910 --> 00:50:57,790 You disappoint me, Professor. 869 00:50:59,660 --> 00:51:01,750 But don't worry, it's just a big chunk of gold to me 870 00:51:02,250 --> 00:51:03,620 and that's all I care about. 871 00:51:04,460 --> 00:51:06,340 You feel free to believe in all the fairytales you want. 872 00:51:07,130 --> 00:51:10,300 To me, this is a fortune just sitting in the jungle, 873 00:51:10,800 --> 00:51:11,670 and I'm gonna get it. 874 00:51:19,520 --> 00:51:20,310 What language is this? 875 00:51:28,440 --> 00:51:28,940 - I don't know. 876 00:51:32,820 --> 00:51:33,700 (punch thuds) - Uncle! 877 00:51:34,110 --> 00:51:35,320 - Professor Geller! 878 00:51:37,030 --> 00:51:38,330 - I don't believe you. 879 00:51:38,910 --> 00:51:39,490 - Relax, my dear cousin. 880 00:51:46,670 --> 00:51:48,090 - Can you read this map? 881 00:51:54,180 --> 00:51:54,760 - Yes. 882 00:51:57,640 --> 00:51:58,640 - Good. 883 00:51:59,140 --> 00:52:00,180 That wasn't so hard, was it? 884 00:52:02,890 --> 00:52:03,520 Take her to the palace. 885 00:52:05,600 --> 00:52:07,060 - [Anna] Uncle! 886 00:52:07,610 --> 00:52:08,730 - Hook, leave her out of this! 887 00:52:09,190 --> 00:52:10,730 - Oh, I'm afraid I can't. 888 00:52:11,360 --> 00:52:13,110 You can read this map and I cannot. 889 00:52:13,940 --> 00:52:16,360 I need you, as much as it pains me to have to say that. 890 00:52:16,860 --> 00:52:18,280 You get me there and back, 891 00:52:18,910 --> 00:52:20,160 and nothing's gonna happen to her. 892 00:52:20,660 --> 00:52:23,830 If you don't, well, you know. 893 00:52:31,840 --> 00:52:32,420 - [Suresh] What's wrong, Ravi? 894 00:52:34,050 --> 00:52:34,550 - Oh, young sir. 895 00:52:36,630 --> 00:52:37,840 I have done the most terrible thing. 896 00:52:39,430 --> 00:52:40,350 - What? 897 00:52:41,010 --> 00:52:42,430 - That wretched cousin of mine, Sanjay, 898 00:52:43,100 --> 00:52:45,140 he said that Hook only wanted the map. 899 00:52:45,430 --> 00:52:45,980 - Hook? 900 00:52:47,230 --> 00:52:48,150 - Yes, young sir. 901 00:52:48,850 --> 00:52:50,360 He has forcibly taken the professor and Anna. 902 00:52:50,690 --> 00:52:52,110 - But why?! 903 00:52:52,610 --> 00:52:53,900 - Because of the map of Naga. 904 00:52:54,360 --> 00:52:55,690 Hook wants the treasure, 905 00:52:56,280 --> 00:52:57,110 and the professor is the only one 906 00:52:57,660 --> 00:52:58,990 who can translate its secrets. 907 00:53:00,910 --> 00:53:03,290 Young sir, I never wanted it to be like this. 908 00:53:03,660 --> 00:53:04,370 If I had known... 909 00:53:05,830 --> 00:53:08,460 - Ravi, you must tell me where they went. 910 00:53:09,080 --> 00:53:11,130 - Hook sent Anna to the raja's palace. 911 00:53:12,590 --> 00:53:14,300 He and the professor have gone into the jungle 912 00:53:14,800 --> 00:53:15,970 to search for that treasure. 913 00:53:18,680 --> 00:53:20,300 Do you think the professor will ever forgive me? 914 00:53:21,600 --> 00:53:23,010 - He's a kind man, Ravi. 915 00:53:23,310 --> 00:53:24,060 - Yes. 916 00:53:24,600 --> 00:53:25,680 It'll all work out for the best, 917 00:53:27,480 --> 00:53:29,900 and I will never listen to my cousin Sanjay again. 918 00:53:30,350 --> 00:53:31,230 I was so foolish, sir. 919 00:53:32,440 --> 00:53:33,570 The money blinded me 920 00:53:34,360 --> 00:53:36,440 and I could not make out who my real friends were. 921 00:53:39,360 --> 00:53:40,450 Where are you going, young sir? 922 00:53:42,280 --> 00:53:43,530 - I'm going to get my fighting stick. 923 00:53:52,880 --> 00:53:55,460 - So this is Professor Geller's niece. 924 00:53:57,260 --> 00:53:59,010 So nice to meet you, my dear. 925 00:53:59,470 --> 00:54:00,340 - Why are you doing this? 926 00:54:02,680 --> 00:54:04,430 - I'm only trying to get back that which was once mine. 927 00:54:04,850 --> 00:54:07,100 - The Statue of Naga? 928 00:54:07,770 --> 00:54:11,100 - An old family heirloom, sorely missed. 929 00:54:11,730 --> 00:54:14,480 My dear, departed, good lady mother 930 00:54:15,230 --> 00:54:17,360 made me swear to her that I'd get it back. 931 00:54:18,070 --> 00:54:19,570 - I don't believe a word that you're saying. 932 00:54:19,820 --> 00:54:20,650 - Me? 933 00:54:20,950 --> 00:54:21,820 Lying? 934 00:54:24,620 --> 00:54:26,540 Don't try my patience, my dear. 935 00:54:28,410 --> 00:54:31,500 I would be very careful of what I said to the raja. 936 00:54:31,960 --> 00:54:34,080 Muni, take her away. 937 00:54:34,420 --> 00:54:35,040 Tie her up. 938 00:54:43,930 --> 00:54:46,510 (thrilling music) 939 00:55:02,700 --> 00:55:04,910 (gentle music) 940 00:55:12,040 --> 00:55:14,710 (chickens clucking) 941 00:55:21,010 --> 00:55:23,550 (dramatic music) 942 00:55:46,990 --> 00:55:49,290 (Suresh grunts) 943 00:56:10,100 --> 00:56:12,390 (Suresh grunts) 944 00:56:16,770 --> 00:56:17,860 - [John] Slow. 945 00:56:18,110 --> 00:56:19,110 Slow. 946 00:56:19,400 --> 00:56:19,940 In here. 947 00:56:33,870 --> 00:56:35,790 (Muni snoring) 948 00:56:36,370 --> 00:56:40,130 (man speaking in foreign language) 949 00:57:36,600 --> 00:57:38,810 (Muni snoring) 950 00:57:44,570 --> 00:57:48,400 (Suresh mimics elephant trumpeting) 951 00:57:58,460 --> 00:58:02,130 (Suresh mimics elephant trumpeting) 952 00:58:03,380 --> 00:58:04,750 - No, it couldn't be. 953 00:58:16,970 --> 00:58:21,060 (Suresh mimics lion roaring) (Muni yelps) 954 00:58:21,400 --> 00:58:21,850 (lock clacks) 955 00:58:22,270 --> 00:58:24,190 (doorknob rattling) 956 00:58:24,570 --> 00:58:26,820 (loud thudding) 957 00:58:29,780 --> 00:58:31,160 (Muni groans) 958 00:58:31,660 --> 00:58:32,570 - Krishna. - Are you hurt? 959 00:58:33,030 --> 00:58:33,740 - No, no. How's my uncle? 960 00:58:34,410 --> 00:58:34,870 - Ravi said Hook took him. 961 00:58:35,490 --> 00:58:36,160 - Oh, God. What are you we gonna do? 962 00:58:36,790 --> 00:58:37,240 - We're going to go get your uncle. 963 00:58:37,540 --> 00:58:38,080 - Okay. 964 00:58:39,330 --> 00:58:41,830 (thrilling music) 965 00:58:45,210 --> 00:58:46,880 (man grunting) 966 00:58:47,250 --> 00:58:49,630 (stick clacks) 967 00:58:51,550 --> 00:58:53,840 (man screaming) 968 00:58:57,640 --> 00:58:58,180 Watch out! 969 00:59:00,180 --> 00:59:00,850 (man screaming) 970 00:59:01,230 --> 00:59:03,600 (stick clacks) 971 00:59:05,230 --> 00:59:06,900 (man groaning) 972 00:59:07,230 --> 00:59:07,780 - Come on! 973 00:59:16,620 --> 00:59:20,450 (man speaking in foreign language) 974 00:59:29,210 --> 00:59:31,510 (man grunting) 975 00:59:32,090 --> 00:59:35,760 (men yelling in foreign language) 976 00:59:41,140 --> 00:59:41,680 Hop onto my back! 977 00:59:42,100 --> 00:59:43,440 - Why? - You'll see! 978 00:59:43,810 --> 00:59:45,940 (lively music) 979 00:59:54,320 --> 00:59:56,660 (man screaming) 980 00:59:58,950 --> 01:00:01,620 (chicken squawking) 981 01:00:07,420 --> 01:00:08,290 - Hey, hey! What are they doing here? 982 01:00:08,630 --> 01:00:09,670 Stop them! 983 01:00:10,090 --> 01:00:11,090 Go, go! Stop them! 984 01:00:16,340 --> 01:00:17,090 - Come on, Anna. - Let's go! 985 01:00:17,510 --> 01:00:18,430 Stop them! Let's go! 986 01:00:18,890 --> 01:00:20,470 Don't let them get away! 987 01:00:22,930 --> 01:00:25,270 (Singh screams) 988 01:00:38,070 --> 01:00:38,660 - Where to now? 989 01:00:39,280 --> 01:00:40,870 - You see that granite outcropping? 990 01:00:42,080 --> 01:00:43,160 Half-moon rock. 991 01:00:45,120 --> 01:00:46,210 We proceed north beyond that. 992 01:00:48,580 --> 01:00:50,130 - I really hope you're not lying to me, Professor. 993 01:00:52,340 --> 01:00:53,260 - Don't forget, I have every reason 994 01:00:53,760 --> 01:00:54,670 to find the statue myself. 995 01:00:58,720 --> 01:01:03,180 (Joshua speaking in foreign language) 996 01:01:03,680 --> 01:01:06,100 (shotgun clacks) 997 01:01:17,110 --> 01:01:20,910 (men speaking in foreign language) 998 01:01:34,840 --> 01:01:35,710 - He says there are demons over there. 999 01:01:36,170 --> 01:01:37,670 He won't go any further. 1000 01:01:38,380 --> 01:01:39,930 - Please, there's no such thing as demons. 1001 01:01:40,510 --> 01:01:41,760 - Think about it, Mr. Hook, 1002 01:01:42,430 --> 01:01:43,930 there might be some truth in what he says. 1003 01:01:44,510 --> 01:01:44,930 I've read- - Shut up. 1004 01:01:45,600 --> 01:01:47,100 When I want your opinion, I'll ask for it. 1005 01:01:53,520 --> 01:01:54,650 Let him go. Let him go! 1006 01:01:56,150 --> 01:02:00,030 (Joshua speaking in foreign language) 1007 01:02:11,250 --> 01:02:13,670 (dreadful music) 1008 01:02:26,470 --> 01:02:28,430 (horse whinnying) 1009 01:02:28,770 --> 01:02:29,560 - Whoa, whoa. 1010 01:02:38,860 --> 01:02:39,650 The Mark of Naga's that way. 1011 01:02:40,280 --> 01:02:41,450 The jungle's too dense for the horse. 1012 01:02:41,990 --> 01:02:43,120 We're gonna have to go on foot. 1013 01:02:43,450 --> 01:02:44,120 - Let's go. 1014 01:02:44,490 --> 01:02:46,990 (dreadful music) 1015 01:03:19,530 --> 01:03:20,990 - [Suresh] Let's stop here for a minute. 1016 01:03:22,530 --> 01:03:23,030 (gentle tinkling) 1017 01:03:23,780 --> 01:03:25,030 - I hope my uncle hasn't been hurt by Hook. 1018 01:03:25,570 --> 01:03:26,620 - Hello, Krishna. 1019 01:03:26,950 --> 01:03:27,830 Hello, Anna. 1020 01:03:28,120 --> 01:03:28,660 - Deva. 1021 01:03:29,750 --> 01:03:30,290 It's okay. 1022 01:03:31,160 --> 01:03:34,040 - Is it not too late in the day to be playing hide-and-seek? 1023 01:03:34,710 --> 01:03:35,790 - We're not playing, Deva. 1024 01:03:36,330 --> 01:03:37,540 Anna's uncle's been kidnapped. 1025 01:03:38,170 --> 01:03:39,210 They're headed for the Sacred Jungle. 1026 01:03:39,500 --> 01:03:40,260 - Why? 1027 01:03:40,760 --> 01:03:42,260 - They know about the statue. 1028 01:03:42,880 --> 01:03:44,380 - I knew a day like this would come. 1029 01:03:46,510 --> 01:03:47,050 We must go. 1030 01:03:49,680 --> 01:03:51,180 - We raced throughout the day, Deva. 1031 01:03:51,770 --> 01:03:54,060 - Yes, I can read it in her eyes. 1032 01:03:55,520 --> 01:03:57,440 Anna, you stay back with me, 1033 01:03:59,270 --> 01:04:01,280 and you, you can run like the wind. 1034 01:04:03,610 --> 01:04:05,070 Good. 1035 01:04:05,450 --> 01:04:06,490 Go to Bono. 1036 01:04:06,990 --> 01:04:08,490 Tell him what is happening. 1037 01:04:09,240 --> 01:04:13,080 Tell him I will wait for him at the Mark of Naga. 1038 01:04:13,660 --> 01:04:15,080 He will know what to do. 1039 01:04:15,790 --> 01:04:18,170 - But I'm forbidden to return to the jungle. 1040 01:04:18,540 --> 01:04:19,090 - Don't worry. 1041 01:04:20,710 --> 01:04:24,380 Tell Bono if he continues to make a fuss, 1042 01:04:25,010 --> 01:04:27,090 tell him Deva will be most displeased. 1043 01:04:28,390 --> 01:04:29,100 Now, go. 1044 01:04:31,140 --> 01:04:32,060 - Go, Krishna. 1045 01:04:36,480 --> 01:04:38,900 (gentle music) 1046 01:04:41,610 --> 01:04:42,230 - Now where? 1047 01:04:46,450 --> 01:04:47,030 - That way. 1048 01:04:48,780 --> 01:04:51,200 (dreadful music) 1049 01:05:13,560 --> 01:05:15,180 - [Suresh] Bono. Mantoo. 1050 01:05:15,640 --> 01:05:17,020 - I knew you'd return. 1051 01:05:17,480 --> 01:05:19,190 - What do you want, boy? 1052 01:05:19,690 --> 01:05:21,150 - The jungle is in danger. 1053 01:05:21,570 --> 01:05:22,400 Man is coming. 1054 01:05:22,860 --> 01:05:23,980 There's not much time. 1055 01:05:24,320 --> 01:05:25,150 - We know. 1056 01:05:25,940 --> 01:05:28,740 Each day, man encroaches more and more on our home. 1057 01:05:29,070 --> 01:05:29,910 - No, Bono. 1058 01:05:30,530 --> 01:05:32,160 They're headed for the Sacred Jungle. 1059 01:05:32,660 --> 01:05:33,790 They know about the statue. 1060 01:05:34,290 --> 01:05:35,540 They know about the secret. 1061 01:05:36,040 --> 01:05:37,460 I've been sent here by Deva. 1062 01:05:38,210 --> 01:05:39,790 He said that the great Bono will know what to do. 1063 01:05:40,540 --> 01:05:42,170 He says that he'll meet us at the Mark of Naga. 1064 01:05:42,880 --> 01:05:45,170 - We must protect the Sacred Jungle. 1065 01:05:45,760 --> 01:05:47,760 Man must not defile it. 1066 01:05:48,220 --> 01:05:49,380 - What about my friend? 1067 01:05:50,090 --> 01:05:52,640 - This is for animals, not for the Manling. 1068 01:05:53,010 --> 01:05:54,390 - I'm no Manling. 1069 01:05:55,020 --> 01:05:57,890 I'm named Krishna, so Deva called me. 1070 01:05:58,390 --> 01:06:00,190 He said that Bono was wise 1071 01:06:01,020 --> 01:06:03,650 and if he should continue to make a fuss over silly laws, 1072 01:06:04,230 --> 01:06:06,480 then Deva will be most displeased. 1073 01:06:07,150 --> 01:06:09,860 - Bono, please, you know he is one of us. 1074 01:06:10,240 --> 01:06:11,200 - [Bono] Krishna? 1075 01:06:11,620 --> 01:06:12,490 It is a good name. 1076 01:06:14,120 --> 01:06:14,620 (Bono grunts) 1077 01:06:15,040 --> 01:06:16,910 (Mantoo screeching) 1078 01:06:17,500 --> 01:06:18,870 - I've missed you terribly, Bono. 1079 01:06:19,250 --> 01:06:20,830 - [Bono] And I. 1080 01:06:21,250 --> 01:06:22,750 Come, we must hurry. 1081 01:06:24,540 --> 01:06:26,760 (gentle music) 1082 01:06:35,720 --> 01:06:36,600 - [Suresh] Anna. 1083 01:06:38,020 --> 01:06:39,230 - Krishna. 1084 01:06:40,060 --> 01:06:42,310 - Anna, these are my friends, Bono and Mantoo. 1085 01:06:50,070 --> 01:06:51,320 Are you okay? - Yeah. 1086 01:06:52,780 --> 01:06:55,240 (Bono trumpets) 1087 01:06:57,410 --> 01:06:59,910 (Bono trumpeting) 1088 01:07:02,870 --> 01:07:03,420 - They say hello. 1089 01:07:05,170 --> 01:07:06,670 - Really? - Krishna, come here. 1090 01:07:08,550 --> 01:07:09,710 - But how do you know what... 1091 01:07:13,800 --> 01:07:15,100 - Come, we must hurry. 1092 01:07:18,930 --> 01:07:20,100 Now, everybody, listen to me. 1093 01:07:23,100 --> 01:07:25,110 Krishna, you're the only one who can stop Hook. 1094 01:07:25,560 --> 01:07:26,270 We're depending on you. 1095 01:07:26,610 --> 01:07:27,270 Come. 1096 01:07:28,230 --> 01:07:29,990 Bono, the laws of the jungle say you must stay back. 1097 01:07:37,780 --> 01:07:39,660 - Uncle John. - No, wait. 1098 01:07:39,910 --> 01:07:40,500 Shh. 1099 01:07:43,750 --> 01:07:44,920 It'll be all right. Don't worry. 1100 01:07:45,380 --> 01:07:46,960 It'll be all right. Shh. 1101 01:08:00,020 --> 01:08:02,310 (gentle music) 1102 01:08:35,880 --> 01:08:37,470 - What did you expect, 1103 01:08:38,140 --> 01:08:39,510 that they'd be sitting, waiting for you? 1104 01:08:41,720 --> 01:08:43,350 There is no statue, Mr. Hook. 1105 01:08:43,980 --> 01:08:46,230 (shotgun thuds) (John groans) 1106 01:08:46,600 --> 01:08:48,860 (Bono trumpets) 1107 01:08:52,030 --> 01:08:54,360 - Starting to bore me, Professor. 1108 01:08:57,820 --> 01:09:00,280 I know that map has got to say something else. 1109 01:09:00,740 --> 01:09:01,370 Now, you read it to me. 1110 01:09:04,330 --> 01:09:05,370 (shotgun clacks) 1111 01:09:06,080 --> 01:09:07,370 (shotgun clicks) Read it to me. 1112 01:09:07,790 --> 01:09:08,330 Read it. 1113 01:09:10,960 --> 01:09:11,540 Read it! 1114 01:09:13,050 --> 01:09:13,840 (Suresh mimics lion growling) 1115 01:09:14,210 --> 01:09:16,220 (Suresh grunts) 1116 01:09:16,800 --> 01:09:21,260 (Mantoo chirping) (coconut clunks) 1117 01:09:22,390 --> 01:09:26,890 (Sanjay groans) (Mantoo chirping) 1118 01:09:31,020 --> 01:09:33,270 (kick thuds) 1119 01:09:38,110 --> 01:09:39,950 (Suresh grunts) 1120 01:09:40,280 --> 01:09:42,080 (kick thuds) 1121 01:09:42,490 --> 01:09:45,120 (Mantoo screeching) 1122 01:09:52,920 --> 01:09:55,420 (Joshua grunting) 1123 01:10:01,800 --> 01:10:02,430 (Joshua grunts) (Mantoo screeches) 1124 01:10:02,890 --> 01:10:04,760 (Suresh groans) 1125 01:10:05,310 --> 01:10:09,810 (Joshua grunts) (Suresh groans) 1126 01:10:12,610 --> 01:10:13,360 (shotgun clicks) 1127 01:10:13,980 --> 01:10:14,860 - Stop that, Hook! (Mantoo screeches) 1128 01:10:15,230 --> 01:10:15,820 (shotgun fires) 1129 01:10:16,230 --> 01:10:17,400 (John groans) - No! 1130 01:10:17,650 --> 01:10:18,280 No. 1131 01:10:21,110 --> 01:10:22,450 (Bono trumpets) 1132 01:10:23,070 --> 01:10:23,830 (shotgun fires) (bullet ricochets) 1133 01:10:24,240 --> 01:10:25,790 (Mantoo screeches) 1134 01:10:26,290 --> 01:10:26,830 (John groans) - Uncle John! 1135 01:10:27,580 --> 01:10:30,580 Uncle John, are you okay? - Anna, I'm all right. 1136 01:10:31,170 --> 01:10:33,710 - [Joshua] Who else is out there? 1137 01:10:34,090 --> 01:10:34,500 (gentle tinkling) 1138 01:10:34,960 --> 01:10:36,300 - There are no others. 1139 01:10:39,260 --> 01:10:39,840 - Who are you? 1140 01:10:40,260 --> 01:10:40,930 - It does not matter. 1141 01:10:42,050 --> 01:10:42,590 Turn back. 1142 01:10:45,470 --> 01:10:46,600 - You get out of my face, old man. 1143 01:10:49,270 --> 01:10:51,480 - Stop before it is too late. 1144 01:10:52,150 --> 01:10:52,480 (shotgun clicks) (shotgun fires) 1145 01:10:53,230 --> 01:10:57,480 (gentle tinkling) (shotgun fires) 1146 01:11:00,570 --> 01:11:01,030 - Beyond the Mark of Naga. 1147 01:11:01,450 --> 01:11:02,410 It's beyond the mark. 1148 01:11:02,700 --> 01:11:03,240 Sanjay! 1149 01:11:05,240 --> 01:11:05,780 Sanjay, come here! 1150 01:11:08,370 --> 01:11:08,950 Get up! 1151 01:11:27,890 --> 01:11:29,060 (Sanjay gasps) 1152 01:11:29,640 --> 01:11:31,180 - It's very dark inside, Mr. Hook. 1153 01:11:31,730 --> 01:11:33,350 - You fool, reach in the hole! 1154 01:11:33,600 --> 01:11:34,850 - No. 1155 01:11:35,480 --> 01:11:36,650 - I'd be more afraid of this bullet. 1156 01:11:38,230 --> 01:11:40,690 (shotgun clicks) 1157 01:11:41,240 --> 01:11:42,400 - [Suresh] We must do something. 1158 01:11:42,780 --> 01:11:43,400 - [Bono] Wait. 1159 01:11:43,700 --> 01:11:44,410 - Okay. 1160 01:11:44,780 --> 01:11:45,240 Okay, we'll wait. 1161 01:11:58,130 --> 01:11:58,880 - I knew it. 1162 01:12:00,170 --> 01:12:00,760 Let's go. 1163 01:12:04,550 --> 01:12:05,050 Come on, Sanjay. 1164 01:12:06,930 --> 01:12:07,550 No statue, huh? 1165 01:12:12,730 --> 01:12:14,020 - [Anna] Uncle John. 1166 01:12:16,060 --> 01:12:20,820 - Mr. Hook! 1167 01:12:25,910 --> 01:12:28,580 (gentle tinkling) 1168 01:12:30,450 --> 01:12:31,200 And you are? 1169 01:12:43,090 --> 01:12:47,590 (Bono trumpets) (Mantoo chirping) 1170 01:12:49,220 --> 01:12:50,760 - Is he gonna be all right? 1171 01:12:51,180 --> 01:12:52,270 - I will heal him. 1172 01:12:52,850 --> 01:12:54,100 - [Bono] What should we do, Deva? 1173 01:12:54,600 --> 01:12:55,980 - It is up to you and Mantoo 1174 01:12:57,770 --> 01:12:59,980 to get back the statue and save Anna. 1175 01:13:01,230 --> 01:13:02,610 - We will not fail you, Deva. 1176 01:13:03,230 --> 01:13:04,360 (Mantoo squeaking) Come on, Mantoo. 1177 01:13:06,570 --> 01:13:08,700 - [Mantoo] Krishna, what do we do when we get to the palace? 1178 01:13:09,280 --> 01:13:10,870 - [Suresh] I know a secret way in. 1179 01:13:11,700 --> 01:13:13,540 - [Mantoo] Well, I hope it works for us on the way out. 1180 01:13:14,080 --> 01:13:14,830 - [Suresh] Don't worry, Mantoo. 1181 01:13:15,290 --> 01:13:16,410 Deva will look after us. 1182 01:13:34,520 --> 01:13:36,810 (Joshua laughs) 1183 01:13:41,980 --> 01:13:42,570 - Hook! 1184 01:13:43,190 --> 01:13:43,570 Hook, what the devil are you doing? 1185 01:13:44,190 --> 01:13:45,860 You know how I need my beauty sleep. 1186 01:13:47,650 --> 01:13:50,530 Oh, and how nice of you to return, my dear. 1187 01:13:51,280 --> 01:13:53,330 Last time, you left without even saying thank you. 1188 01:13:53,700 --> 01:13:55,870 (Singh laughs) 1189 01:13:58,210 --> 01:13:59,670 God. Don't believe this. 1190 01:14:00,000 --> 01:14:00,580 Hook. 1191 01:14:02,090 --> 01:14:04,670 (Singh speaking in foreign language) 1192 01:14:05,250 --> 01:14:06,630 My god, you really got it. 1193 01:14:07,260 --> 01:14:08,880 Hook, do you know what this means? 1194 01:14:09,380 --> 01:14:11,680 - Yeah, it means we are rich. 1195 01:14:12,220 --> 01:14:12,850 - No, no. Wait, wait. 1196 01:14:21,190 --> 01:14:22,690 This is the prayer, Hook. 1197 01:14:23,440 --> 01:14:24,610 It has been passed down in my family 1198 01:14:25,150 --> 01:14:27,150 from generation to generation. 1199 01:14:27,940 --> 01:14:30,360 And when I recite this in the presence of the statue, 1200 01:14:31,070 --> 01:14:33,200 it will mean that I will be granted the power 1201 01:14:33,950 --> 01:14:38,250 to understand all languages, man's and animal's. 1202 01:14:39,460 --> 01:14:41,710 I will become absolute ruler. 1203 01:14:42,380 --> 01:14:43,710 Everything will be my subject! 1204 01:14:44,130 --> 01:14:44,960 - Yeah, whatever. 1205 01:14:47,260 --> 01:14:50,170 When you're done playing, you sell this thing, 1206 01:14:50,880 --> 01:14:53,090 split the money, and I'm outta here, right? 1207 01:14:53,850 --> 01:14:55,680 - Please, Hook, don't be a fool. Don't you see? 1208 01:14:56,310 --> 01:14:56,640 - I'm getting a little sick and tired 1209 01:14:57,140 --> 01:14:58,640 of people calling me a fool. 1210 01:14:59,100 --> 01:15:00,020 You know what I do see? 1211 01:15:00,770 --> 01:15:02,730 I see a fat lunatic who's trying to become a king 1212 01:15:03,600 --> 01:15:05,730 by using all this religious hocus-pocus junk. 1213 01:15:07,480 --> 01:15:08,740 All I care about is the money. 1214 01:15:11,280 --> 01:15:14,160 - Sure, Hook, of course, the money. 1215 01:15:14,990 --> 01:15:19,200 Sure, but first, let us proceed down into the altar room 1216 01:15:20,160 --> 01:15:21,910 where the statue will be safe. 1217 01:15:24,580 --> 01:15:25,710 Come, let us go. 1218 01:15:36,180 --> 01:15:36,760 - Come on. 1219 01:15:40,310 --> 01:15:42,730 (gentle music) 1220 01:15:49,030 --> 01:15:51,820 - Sanjay, take the girl and tie her up, and leave me. 1221 01:16:04,290 --> 01:16:06,790 (Mantoo squeaking) 1222 01:16:30,610 --> 01:16:33,690 I have waited my entire life 1223 01:16:34,400 --> 01:16:37,990 to sit on this throne and recite this prayer. 1224 01:16:40,280 --> 01:16:42,830 Not from the time of my great-great-grandfather 1225 01:16:43,370 --> 01:16:45,750 has anyone been able to do this. 1226 01:16:46,210 --> 01:16:49,090 And now, it is all mine. 1227 01:16:50,420 --> 01:16:51,800 - Ours. It's ours. 1228 01:16:53,840 --> 01:16:55,420 50/50, remember? 1229 01:16:55,840 --> 01:16:58,140 (Mantoo squeaking) 1230 01:16:58,640 --> 01:16:59,850 You know, I've been thinking, 1231 01:17:00,720 --> 01:17:03,850 just on the slim chance that you haven't lost your mind 1232 01:17:04,310 --> 01:17:05,690 and all of this works, 1233 01:17:08,350 --> 01:17:12,070 I figure that half that all you rule will be mine, yes? 1234 01:17:12,320 --> 01:17:12,980 - No. 1235 01:17:13,650 --> 01:17:15,070 Mr. Hook, that was never part of our deal. 1236 01:17:15,440 --> 01:17:16,860 - Say the prayer. 1237 01:17:17,240 --> 01:17:18,200 Go on. Say it! 1238 01:17:21,240 --> 01:17:22,870 (shotgun clicks) 1239 01:17:23,490 --> 01:17:27,420 (Singh speaking in foreign language) 1240 01:17:37,590 --> 01:17:38,220 Ooh. 1241 01:18:16,340 --> 01:18:18,760 (air whooshes) 1242 01:18:21,430 --> 01:18:23,970 (gentle tinkling) 1243 01:18:44,280 --> 01:18:44,870 - Behold. 1244 01:18:46,540 --> 01:18:48,080 Behold the voice of Naga. 1245 01:18:51,290 --> 01:18:52,420 - Nothing is hidden- - What do we do? 1246 01:18:52,880 --> 01:18:54,960 - From my eyes or ears. 1247 01:18:56,380 --> 01:18:57,380 Nothing! 1248 01:18:59,170 --> 01:19:01,970 Hear my voice and tremble! 1249 01:19:06,310 --> 01:19:08,720 (dreadful music) 1250 01:19:19,150 --> 01:19:21,490 (snake hissing) 1251 01:19:31,960 --> 01:19:33,870 (Anna gasps) 1252 01:19:34,250 --> 01:19:36,540 (snake hissing) 1253 01:19:42,550 --> 01:19:43,180 - This is not happening. 1254 01:19:43,630 --> 01:19:44,930 This is not happening. 1255 01:19:45,300 --> 01:19:46,180 - Hook, hear me. 1256 01:19:49,770 --> 01:19:52,020 - He said the prayer! I just wanted the money! 1257 01:19:52,640 --> 01:19:54,020 - You have done too much evil. 1258 01:19:55,810 --> 01:19:57,730 You are heartless and cruel. 1259 01:19:59,570 --> 01:20:01,400 You do not deserve this life. 1260 01:20:03,780 --> 01:20:07,030 (snake hissing) 1261 01:20:07,580 --> 01:20:11,040 (shotgun fires) (snake hissing) 1262 01:20:11,700 --> 01:20:15,620 (shotgun fires) (snake hissing) 1263 01:20:16,000 --> 01:20:17,750 (Joshua screams) 1264 01:20:18,130 --> 01:20:20,500 (snake chomping) 1265 01:20:24,550 --> 01:20:25,130 Singh. 1266 01:20:26,510 --> 01:20:27,300 Hear me, Singh. 1267 01:20:29,470 --> 01:20:30,350 I am Naga. 1268 01:20:32,480 --> 01:20:36,690 - Yes, and I am your disciple, oh, powerful one. 1269 01:20:37,230 --> 01:20:39,270 - You do not deserve this gift. 1270 01:20:39,770 --> 01:20:42,070 You do not deserve this life. 1271 01:20:43,320 --> 01:20:44,240 You deserve- 1272 01:20:44,490 --> 01:20:46,070 - No! 1273 01:20:46,530 --> 01:20:47,280 - This. 1274 01:20:47,660 --> 01:20:50,080 (explosion booms) 1275 01:20:50,490 --> 01:20:52,660 (pig grunting) 1276 01:20:57,000 --> 01:21:00,840 (Mantoo screeching) (pig squealing) 1277 01:21:01,210 --> 01:21:03,090 (Anna chuckles) 1278 01:21:03,630 --> 01:21:05,340 (pig grunting) 1279 01:21:05,670 --> 01:21:06,180 - Krishna. 1280 01:21:09,600 --> 01:21:10,180 Krishna. 1281 01:21:10,550 --> 01:21:12,350 - [Naga] Krishna. 1282 01:21:12,640 --> 01:21:13,180 - Naga. 1283 01:21:13,520 --> 01:21:14,890 No, please! 1284 01:21:15,480 --> 01:21:18,730 - I will not harm you or the girl. 1285 01:21:19,190 --> 01:21:21,110 You are pure of heart. 1286 01:21:21,820 --> 01:21:25,360 This statue must be returned to the jungle. 1287 01:21:26,990 --> 01:21:28,820 Will you do this thing? 1288 01:21:31,280 --> 01:21:31,780 - Yes, I will. 1289 01:21:33,160 --> 01:21:34,660 - So it will be. 1290 01:21:35,960 --> 01:21:36,910 Go in peace. 1291 01:21:48,430 --> 01:21:49,140 - Anna! 1292 01:21:49,390 --> 01:21:50,300 Anna! 1293 01:21:50,680 --> 01:21:51,760 - Big, big snake. 1294 01:21:53,510 --> 01:21:54,220 - Come on in, Mantoo. 1295 01:21:57,890 --> 01:21:59,150 - Is she all right? 1296 01:21:59,770 --> 01:22:01,020 - I'm okay, Mantoo. Thanks. 1297 01:22:01,400 --> 01:22:03,690 (Mantoo squeaks) 1298 01:22:04,020 --> 01:22:04,780 Oh, my gosh. 1299 01:22:05,190 --> 01:22:05,940 I knew what you said. 1300 01:22:09,530 --> 01:22:10,780 (Mantoo squeaking) 1301 01:22:11,570 --> 01:22:14,160 - If your heart is pure and the intentions are good, 1302 01:22:15,040 --> 01:22:16,410 then there is nothing hidden from your eyes, 1303 01:22:16,870 --> 01:22:17,870 your ears, and your mind. 1304 01:22:19,540 --> 01:22:21,080 Naga has seen fit to give you a gift, Anna. 1305 01:22:23,630 --> 01:22:25,170 - I can understand Mantoo. 1306 01:22:25,710 --> 01:22:28,510 (Mantoo squeaking) 1307 01:22:29,180 --> 01:22:30,630 - Welcome to the family of animals, Anna. 1308 01:22:31,890 --> 01:22:33,180 Welcome to the jungle. 1309 01:22:33,550 --> 01:22:36,140 (ducks quacking) 1310 01:22:39,480 --> 01:22:39,980 - [Anna] How you feeling? 1311 01:22:40,350 --> 01:22:41,190 - Fine. - Fine? 1312 01:22:41,650 --> 01:22:42,190 - Yeah. 1313 01:22:42,610 --> 01:22:43,190 Mm. 1314 01:22:46,070 --> 01:22:46,690 Now, we must see you again. 1315 01:22:47,400 --> 01:22:49,400 - [Narrator] And so, as with all adventures, 1316 01:22:49,860 --> 01:22:50,910 this one came to an end. 1317 01:22:52,360 --> 01:22:53,740 Everyone returned home safely. 1318 01:22:55,330 --> 01:22:57,750 Ravi learned his lesson and remained my trusted servant. 1319 01:22:59,660 --> 01:23:03,210 And I, well, my eyes have been opened 1320 01:23:03,670 --> 01:23:04,250 just a little bit more. 1321 01:23:07,210 --> 01:23:11,430 And Anna, she and Krishna had formed a special friendship. 1322 01:23:14,550 --> 01:23:16,970 - Anna, can't stay here any longer. 1323 01:23:18,640 --> 01:23:19,770 - I know. 1324 01:23:20,270 --> 01:23:22,140 - I like you and your uncle, 1325 01:23:24,100 --> 01:23:27,230 but the others, I'm not like them. 1326 01:23:27,730 --> 01:23:28,360 I don't belong- - Shh. 1327 01:23:29,740 --> 01:23:31,070 It's okay. I understand. 1328 01:23:35,740 --> 01:23:36,240 - Come and visit you. 1329 01:23:40,040 --> 01:23:41,120 Can you come and see us too? 1330 01:23:42,580 --> 01:23:44,250 - Yes. Yes, I will. 1331 01:23:46,040 --> 01:23:46,630 - Good. 1332 01:23:51,470 --> 01:23:53,680 (gentle music) 1333 01:24:09,900 --> 01:24:10,730 See you soon? 1334 01:24:11,900 --> 01:24:12,490 - Soon. 1335 01:24:27,000 --> 01:24:28,290 - [Narrator] Krishna returned home. 1336 01:24:29,960 --> 01:24:31,420 What he had done was brave beyond words. 1337 01:24:33,050 --> 01:24:34,010 And for this reason, he was crowned 1338 01:24:34,550 --> 01:24:36,430 the new guardian of the jungle. 1339 01:24:37,260 --> 01:24:39,390 The map and the statue were hidden deep in the jungle, 1340 01:24:39,850 --> 01:24:40,850 never to be found again. 1341 01:24:43,600 --> 01:24:45,310 It was a happy ever after ending, 1342 01:24:45,940 --> 01:24:46,520 and would've remained that way, 1343 01:24:47,310 --> 01:24:50,610 but then Mantoo found that temple hidden deep in... 1344 01:24:51,280 --> 01:24:54,400 But that is another tale for another time. 1345 01:24:58,280 --> 01:25:01,540 Meanwhile, know that Krishna was back where he belonged 1346 01:25:02,080 --> 01:25:03,330 with the animals that loved him. 1347 01:25:06,000 --> 01:25:10,250 He was, and will always be, the guardian of the jungle. 1348 01:25:12,840 --> 01:25:15,170 (elegant music) 1349 01:26:05,430 --> 01:26:07,850 (dramatic music) 1350 01:26:50,850 --> 01:29:14,290 (gentle music) 91465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.