Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,242 --> 00:00:14,443
Со времен Черчилля идеологи
империализма не перестают утверждать,
2
00:00:14,523 --> 00:00:16,816
что коммунисты раскололи Европу.
3
00:00:16,896 --> 00:00:18,476
Но правда в другом.
4
00:00:18,556 --> 00:00:23,083
Не социалистические страны положили
начало политическому расколу Европы
5
00:00:23,163 --> 00:00:25,123
на два противостоящих блока.
6
00:00:25,203 --> 00:00:28,388
Если кто-нибудь на Западе
забыл об этом, напомню:
7
00:00:28,468 --> 00:00:32,244
Варшавский договор был
подписан спустя шесть лет
8
00:00:32,324 --> 00:00:35,374
после создания агрессивного блока НАТО.
9
00:01:49,720 --> 00:01:51,120
Вась, сопроводил, иди.
10
00:01:51,766 --> 00:01:55,280
Саш, ты отстранен,
Черных велел приглядеть за тобой.
11
00:01:55,930 --> 00:01:57,200
Где, в моей квартире?
12
00:01:57,846 --> 00:01:59,768
Там на улице
два гаврика пасут мой подъезд.
13
00:01:59,848 --> 00:02:01,621
- Куда я денусь?
- Это приказ.
14
00:02:01,701 --> 00:02:03,251
Сегодня я с тобой, завтра Миша.
15
00:02:04,261 --> 00:02:06,360
Жданова перевезли в госпиталь Карлсхорст?
16
00:02:07,392 --> 00:02:08,286
Да.
17
00:02:08,927 --> 00:02:09,880
Позвонить могу?
18
00:02:11,133 --> 00:02:12,160
Конечно, звони.
19
00:02:21,830 --> 00:02:22,684
Спасибо.
20
00:02:24,741 --> 00:02:26,280
- Привет, Саш.
- Юра, ты как?
21
00:02:28,138 --> 00:02:29,049
Нормально.
22
00:02:29,889 --> 00:02:31,400
Я привез Свету в госпиталь.
23
00:02:32,053 --> 00:02:33,876
Конкурент пытался ее убрать.
24
00:02:33,956 --> 00:02:35,824
- Как она?
- Я не знаю, как она.
25
00:02:35,904 --> 00:02:38,080
Черных отсек меня от информации.
26
00:02:39,026 --> 00:02:40,266
Найди ее.
27
00:02:40,346 --> 00:02:41,400
Найду.
28
00:02:41,480 --> 00:02:42,560
Скажи ей,
29
00:02:44,253 --> 00:02:45,200
я приду.
30
00:02:45,760 --> 00:02:46,760
Передам.
31
00:02:50,245 --> 00:02:51,800
В каком она сейчас состоянии?
32
00:02:51,880 --> 00:02:53,080
По-прежнему в коме.
33
00:02:53,933 --> 00:02:55,880
Неизвестный нам психотропный препарат
34
00:02:55,960 --> 00:02:58,720
на фоне гормональной активности,
вызванной беременностью,
35
00:02:58,800 --> 00:03:00,080
привел к сильнейшему…
36
00:03:00,160 --> 00:03:01,706
Светлана беременна?
37
00:03:01,786 --> 00:03:04,040
Анализ крови показывает
примерно третий месяц.
38
00:03:05,127 --> 00:03:09,133
В общем, всё вместе привело пациентку
к состоянию, близкому к коматозному.
39
00:03:09,940 --> 00:03:11,160
Она придет в себя?
40
00:03:11,980 --> 00:03:13,280
Не могу сказать.
41
00:03:14,826 --> 00:03:16,880
Такой ответ меня не устраивает.
42
00:03:17,839 --> 00:03:20,080
Сделаем всё возможно, Виктор Иванович.
43
00:03:21,480 --> 00:03:22,925
Ее надо перевезти в Москву.
44
00:03:23,880 --> 00:03:26,193
Я бы понаблюдал за ней несколько дней.
45
00:03:26,273 --> 00:03:28,280
Перелет подвергнет ее опасности.
46
00:03:28,360 --> 00:03:30,000
И ее, и ребенка.
47
00:03:31,606 --> 00:03:33,400
Справимся, Виктор Иванович.
48
00:03:34,273 --> 00:03:36,540
Как она придет в себя,
немедленно доложить.
49
00:03:49,653 --> 00:03:51,000
Значит так, мужики.
50
00:03:51,733 --> 00:03:54,462
Договариваемся сразу:
никаких тайных посиделок.
51
00:03:54,542 --> 00:03:56,001
Не мой стиль. Да.
52
00:03:56,081 --> 00:03:57,855
Если в открытую - так во всём.
53
00:03:58,354 --> 00:04:00,831
Вы меня втягиваете в какие-то интриги.
54
00:04:00,911 --> 00:04:04,639
Михаил Сергеевич,
его выходки невозможно терпеть!
55
00:04:04,719 --> 00:04:06,960
Ну, Ельцин, знаете,
не барышня, чтоб его терпеть.
56
00:04:07,040 --> 00:04:09,520
Понимаете, он не просыхает ни здесь,
ни за границей.
57
00:04:09,600 --> 00:04:11,183
А народу, знаете, нравится.
58
00:04:11,263 --> 00:04:12,200
Мол, свой человек.
59
00:04:12,280 --> 00:04:15,000
Мы пытаемся вести
народ к намеченным целям.
60
00:04:15,080 --> 00:04:16,524
Ну, естественно,
61
00:04:16,604 --> 00:04:20,016
это не всегда совпадает
с народным желанием.
62
00:04:20,096 --> 00:04:21,840
А он никого никуда не ведет.
63
00:04:21,920 --> 00:04:23,459
Он идет за народом,
64
00:04:23,539 --> 00:04:25,309
обезумевшим от перестройки,
65
00:04:25,389 --> 00:04:27,283
и не пытается его переделать.
66
00:04:27,363 --> 00:04:29,360
Поэтому мы чужие, а он свой.
67
00:04:29,440 --> 00:04:31,060
А что он наговорил в США,
68
00:04:31,140 --> 00:04:32,733
во время своей поездки в сентябре?
69
00:04:32,813 --> 00:04:35,640
Публично заявил,
что Верховному Совету СССР
70
00:04:35,720 --> 00:04:38,555
следует внести ясность
в вопрос законности
71
00:04:38,635 --> 00:04:41,168
о возможном выходе прибалтийских республик
72
00:04:41,248 --> 00:04:42,809
из состава Советского Союза.
73
00:04:42,889 --> 00:04:45,391
Борис говорит то, что хотят услышать.
74
00:04:45,970 --> 00:04:47,173
Его надо остановить.
75
00:04:47,253 --> 00:04:49,893
Ну, скажите мне как?
К нему же ничего не пригорает.
76
00:04:49,973 --> 00:04:51,920
Понимаешь, пристал к какой-то бабе.
77
00:04:52,000 --> 00:04:54,273
Его мужик за это с моста в реку сбросил.
78
00:04:54,353 --> 00:04:57,636
А народ кричит, что Мишка Меченый
ему мстит.
79
00:04:57,716 --> 00:04:59,449
Разместили в прессе фотографии,
80
00:04:59,529 --> 00:05:01,933
где он реально мочится
на колесо самолета, а.
81
00:05:02,013 --> 00:05:04,683
И что? Оказывается,
горбачевская пропаганда.
82
00:05:05,256 --> 00:05:06,920
Ну и как давить на него в этой ситуации?
83
00:05:07,000 --> 00:05:09,304
Хотите, чтобы его рейтинг
взлетел до небес,
84
00:05:09,384 --> 00:05:11,463
я извиняюсь,
вместе с этим обоссанным колесом?
85
00:05:11,543 --> 00:05:12,560
А чего ждать?
86
00:05:13,099 --> 00:05:15,463
Чтобы народ его на руках в Кремль занес?
87
00:05:15,543 --> 00:05:16,640
А нас погнал вон?
88
00:05:16,720 --> 00:05:18,347
Какие конкретные действия?
89
00:05:18,427 --> 00:05:19,620
Что вы предлагаете?
90
00:05:19,700 --> 00:05:21,300
Может быть, вернуть его обратно,
91
00:05:22,063 --> 00:05:24,773
откуда взялся, на Урал?
92
00:05:24,853 --> 00:05:25,837
Или еще дальше.
93
00:05:25,917 --> 00:05:26,859
Значит, так.
94
00:05:26,939 --> 00:05:28,920
Пока я Генеральный секретарь,
95
00:05:29,459 --> 00:05:30,961
репрессий у нас здесь не будет.
96
00:05:31,041 --> 00:05:33,300
Михаил Сергеевич, вы постоянно твердите,
97
00:05:33,380 --> 00:05:36,179
что перестройка по сути - это революция.
98
00:05:36,259 --> 00:05:39,355
При этом часто ссылаетесь на Ленина,
на его наследие.
99
00:05:39,435 --> 00:05:40,748
Но разве не он учил,
100
00:05:41,283 --> 00:05:43,806
что в белых перчатках
революция не делается?
101
00:05:43,886 --> 00:05:46,120
Зачем вы тогда взялись руководить страной,
102
00:05:46,200 --> 00:05:48,461
если вы не готовы к применению насилия?
103
00:05:49,069 --> 00:05:50,281
И нас с собой позвали.
104
00:05:50,361 --> 00:05:52,766
А сами пасуете перед этим преступником.
105
00:05:52,846 --> 00:05:55,036
Ельцин не остановится ни перед чем.
106
00:05:55,116 --> 00:05:57,253
- Я вас уверяю!
- За ним идут люди.
107
00:05:57,333 --> 00:06:01,537
А мнение народа для меня превыше всего,
даже моих личных амбиций.
108
00:06:01,617 --> 00:06:02,977
Вы потворствуете ему.
109
00:06:03,057 --> 00:06:04,103
А он наглеет.
110
00:06:04,183 --> 00:06:06,703
Такими темпами от СССР
останутся рожки да ножки.
111
00:06:06,783 --> 00:06:09,440
Что-то ты, Николай Иванович,
раздухарился, а.
112
00:06:10,126 --> 00:06:13,847
Это что же получается, пришли,
значит, на встречу ко мне,
113
00:06:13,927 --> 00:06:16,733
чтобы обсудить со мной Ельцина,
а взялись за меня?
114
00:06:16,813 --> 00:06:18,921
Анатолий, ты что, тоже такого мнения?
115
00:06:19,001 --> 00:06:23,249
Михаил Сергеевич,
в республиках назревает кризис.
116
00:06:23,329 --> 00:06:25,120
В политике, в экономике.
117
00:06:26,719 --> 00:06:29,055
Борис всё это использует для себя.
118
00:06:29,135 --> 00:06:30,801
И его никто не останавливает.
119
00:06:30,881 --> 00:06:32,760
- Что нам думать?
- Вот, значит, как?
120
00:06:33,833 --> 00:06:36,880
А может быть,
вы уже задумали заговор против меня?
121
00:06:36,960 --> 00:06:39,160
Ну перестаньте вы,
ну никакого заговора нет.
122
00:06:39,240 --> 00:06:41,000
Мы на это не пойдем никогда.
123
00:06:41,460 --> 00:06:43,569
Я, правда, за других не отвечаю.
124
00:06:43,649 --> 00:06:46,840
Еще есть время взять
всё под свой контроль.
125
00:06:47,506 --> 00:06:48,840
Оно есть, но его мало.
126
00:06:49,486 --> 00:06:50,788
Теперь слово за вами.
127
00:06:56,243 --> 00:06:57,080
Ишь ты!
128
00:06:57,672 --> 00:06:58,560
Да.
129
00:07:00,113 --> 00:07:01,040
Рая?
130
00:07:02,646 --> 00:07:04,080
Так, а почему ты плачешь?
131
00:07:05,974 --> 00:07:06,807
Ты где?
132
00:07:07,955 --> 00:07:09,009
Всё, еду.
133
00:07:19,170 --> 00:07:20,360
Добрый день!
134
00:07:21,334 --> 00:07:22,600
Следуйте за мной.
135
00:07:41,158 --> 00:07:43,050
Здесь то, что вам нужно.
136
00:07:43,130 --> 00:07:45,120
Используйте перчатки,
137
00:07:45,846 --> 00:07:47,800
когда будете открывать.
138
00:07:48,973 --> 00:07:50,720
Сейчас безопасно.
139
00:07:53,160 --> 00:07:54,520
Дайте руку.
140
00:07:55,899 --> 00:07:57,139
Зачем?
141
00:07:57,898 --> 00:07:59,586
Антидот.
142
00:07:59,666 --> 00:08:01,360
От случайного заражения.
143
00:08:03,005 --> 00:08:04,153
Руку.
144
00:08:07,751 --> 00:08:10,146
Ваш объект
145
00:08:10,226 --> 00:08:13,560
в советском госпитале на Карлсхорсте.
146
00:08:13,640 --> 00:08:15,396
И как я туда попаду?
147
00:08:15,476 --> 00:08:17,880
Госпиталь - территория СССР.
148
00:08:18,506 --> 00:08:20,280
Проход по загранпаспорту.
149
00:08:20,360 --> 00:08:21,280
Подумайте.
150
00:08:21,360 --> 00:08:23,888
До этого вы креативно решали свои задачи.
151
00:08:23,968 --> 00:08:26,760
Я утром заходил в бар вашего отца.
152
00:08:26,840 --> 00:08:28,080
Очень хорошее пиво.
153
00:08:29,442 --> 00:08:31,161
Верхний этаж.
154
00:08:31,241 --> 00:08:32,386
Палата под охраной.
155
00:09:01,260 --> 00:09:04,361
Как вы оцениваете действия майора Нечаева
за последние недели?
156
00:09:04,441 --> 00:09:05,996
Как хорошую оперативную работу.
157
00:09:06,076 --> 00:09:07,499
Взрыв морга, теракт.
158
00:09:07,579 --> 00:09:09,320
Похищение полковника армии ГДР,
159
00:09:09,400 --> 00:09:11,050
это вы называете хорошей работой?
160
00:09:12,115 --> 00:09:15,176
Ну майор Нечаев порой
склонен к импровизации, да.
161
00:09:15,256 --> 00:09:19,785
Но именно его нестандартные действия
предотвратили еще большие проблемы.
162
00:09:20,309 --> 00:09:24,266
Архив Вольфа не попал ни в руки Штази,
ни ЦРУ, ни кому-либо еще.
163
00:09:24,346 --> 00:09:26,093
Не понимаю, Виктор Иванович,
164
00:09:26,173 --> 00:09:30,040
каким образом аналитик
первого главного управления КГБ
165
00:09:30,493 --> 00:09:32,960
получил разрешение на выезд в ГДР,
166
00:09:33,040 --> 00:09:35,153
тем более, когда там находится ее муж.
167
00:09:35,233 --> 00:09:36,400
Это нарушение инструкций.
168
00:09:36,480 --> 00:09:38,403
Хотите перевести стрелки на Москву?
169
00:09:38,483 --> 00:09:40,920
Хочу разобраться,
кто нарушил прямой запрет.
170
00:09:41,746 --> 00:09:46,040
Вы довольно подробно изложили в рапорте
события последних недель в Берлине.
171
00:09:47,979 --> 00:09:49,066
Товарищ Чигирь,
172
00:09:50,332 --> 00:09:54,080
я хочу услышать вашу личную оценку
действий майора Нечаева.
173
00:09:55,626 --> 00:09:56,746
Я не согласен.
174
00:09:57,886 --> 00:09:58,880
Это хорошо.
175
00:09:59,972 --> 00:10:00,840
Продолжайте.
176
00:10:01,700 --> 00:10:04,300
Виктор Иванович, я не согласен
177
00:10:04,380 --> 00:10:05,930
с решениями майора Нечаева,
178
00:10:06,010 --> 00:10:08,630
но предполагаю,
что в сложившихся обстоятельствах
179
00:10:08,710 --> 00:10:11,440
у него не было других вариантов,
чтоб поступить иначе.
180
00:10:11,952 --> 00:10:14,726
Безвыходных ситуаций не бывает,
товарищ Чигирь.
181
00:10:14,806 --> 00:10:15,921
Выбор есть всегда.
182
00:10:16,001 --> 00:10:17,943
Всегда, когда вы готовы проиграть.
183
00:10:18,023 --> 00:10:20,400
Майор Нечаев не признает поражения.
184
00:10:20,480 --> 00:10:22,233
Она побежала за тобой, дураком.
185
00:10:22,313 --> 00:10:23,596
Объясниться хотела.
186
00:10:23,676 --> 00:10:26,106
Умоляла меня отпустить
ее на несколько дней.
187
00:10:26,186 --> 00:10:29,384
А я вижу в этом четко спланированный план.
Светлану похитили.
188
00:10:29,464 --> 00:10:30,505
За ней охотились.
189
00:10:30,585 --> 00:10:32,027
И кто-то помог ЦРУ в Москве.
190
00:10:32,107 --> 00:10:33,736
Вам следует довериться
Александру Николаевичу.
191
00:10:33,816 --> 00:10:34,697
Он найдет архив.
192
00:10:34,777 --> 00:10:37,266
Не смейте мне указывать, что делать.
193
00:10:37,346 --> 00:10:40,440
Вы лишь просили мое личное мнение,
Виктор Иванович.
194
00:10:40,520 --> 00:10:41,440
Я его озвучил.
195
00:10:41,520 --> 00:10:44,152
Я смотрю, вы явно на стороне вашего друга.
196
00:10:44,232 --> 00:10:45,600
Я на стороне правды.
197
00:10:45,680 --> 00:10:47,760
Правда у всех разная,
товарищ Константинов.
198
00:10:47,840 --> 00:10:50,810
Советую еще раз подумать над тем,
чью сторону вы выбираете.
199
00:10:50,890 --> 00:10:54,081
В отношении майора Нечаева
проводится служебная проверка.
200
00:10:54,161 --> 00:10:56,926
Она коснется каждого члена его команды.
201
00:10:57,006 --> 00:10:58,680
И кто пойдет свидетелем,
202
00:10:58,760 --> 00:11:00,171
а кто подследственным,
203
00:11:01,717 --> 00:11:03,080
зависит только от вас.
204
00:11:03,980 --> 00:11:05,690
Обвиняешь меня
205
00:11:05,770 --> 00:11:07,080
в работе на ЦРУ?
206
00:11:08,971 --> 00:11:10,166
Пока собираю факты.
207
00:11:11,546 --> 00:11:12,560
Вопросы потом.
208
00:11:14,306 --> 00:11:17,282
Товарищ Нечаев, вы ничего не собираете,
209
00:11:17,362 --> 00:11:19,200
поскольку уже отстранены от работы.
210
00:11:22,205 --> 00:11:23,332
Что со Светланой?
211
00:11:26,283 --> 00:11:27,240
Она в коме.
212
00:11:28,153 --> 00:11:30,400
За то, что спас ее, лично от меня спасибо.
213
00:11:31,320 --> 00:11:34,226
Но когда дело дойдет до твоего трибунала,
а оно дойдет.
214
00:11:35,789 --> 00:11:37,439
На мое содействие не рассчитывай.
215
00:11:37,945 --> 00:11:39,200
Виктор Иванович.
216
00:11:39,280 --> 00:11:41,293
Я никогда не ждал от вас поблажек.
217
00:11:43,176 --> 00:11:45,760
И на трибунале обойдусь
без вашего сочувствия.
218
00:11:45,840 --> 00:11:48,743
Твой рапорт понятен,
но он малоинформативен.
219
00:11:48,823 --> 00:11:51,040
Я описал те события, чему был свидетелем.
220
00:11:51,632 --> 00:11:53,040
Но ты же общался с командой,
221
00:11:53,746 --> 00:11:55,200
слышал их разговоры.
222
00:11:56,086 --> 00:11:57,560
Мне они тоже интересны.
223
00:11:58,779 --> 00:12:00,080
Мне нужно стучать на них?
224
00:12:00,713 --> 00:12:02,440
Почему так сразу стучать?
225
00:12:03,739 --> 00:12:05,400
Я хочу докопаться до правды.
226
00:12:06,153 --> 00:12:07,890
Чтоб виновные получили по заслугам.
227
00:12:07,970 --> 00:12:11,320
А судя даже по твоему рапорту,
вся команда должна идти под трибунал.
228
00:12:14,552 --> 00:12:17,240
Помоги мне разобраться, пожалуйста.
229
00:12:21,245 --> 00:12:23,883
Товарищ Нечаев,
завтра утром отбываете в Москву.
230
00:12:23,963 --> 00:12:27,099
До отлета вам запрещено покидать
территорию посольского квартала.
231
00:12:27,179 --> 00:12:29,796
Ослушаетесь - посажу на гауптвахту.
232
00:12:29,876 --> 00:12:30,760
Так точно.
233
00:12:30,840 --> 00:12:31,920
Разрешите идти.
234
00:12:32,666 --> 00:12:33,508
Иди.
235
00:12:36,268 --> 00:12:38,800
Работаем круглосуточно в три смены.
236
00:12:38,880 --> 00:12:39,966
Распределить людей.
237
00:12:40,046 --> 00:12:41,760
Будет сделано, капитан Шульц.
238
00:12:43,799 --> 00:12:46,967
Михаэль, нужны еще шредеры.
239
00:12:47,047 --> 00:12:49,600
Все, что есть,
втихую разобрали по отделам.
240
00:12:49,680 --> 00:12:50,960
Шваниц трусит.
241
00:12:51,040 --> 00:12:53,120
Рассчитывает, всё рассосется само собой.
242
00:12:57,812 --> 00:13:00,438
А как же приказ
об уничтожении документации?
243
00:13:02,922 --> 00:13:05,640
Это было твое личное решение.
244
00:13:06,173 --> 00:13:08,193
Слышала про Лейпциг?
245
00:13:08,273 --> 00:13:10,920
Митингующие чуть не ворвались
в резиденцию КГБ.
246
00:13:11,000 --> 00:13:12,629
Народ перестает нас бояться.
247
00:13:12,709 --> 00:13:14,026
У нас крайне мало времени.
248
00:13:14,106 --> 00:13:16,310
Ты сильно рискуешь, Михаэль.
249
00:13:16,390 --> 00:13:17,877
Больше нет.
250
00:13:17,957 --> 00:13:19,746
Я ухожу из разведки.
251
00:13:19,826 --> 00:13:21,826
Лучше сам на своих ногах,
252
00:13:21,906 --> 00:13:23,759
пока не вынесли ногами вперед.
253
00:13:23,839 --> 00:13:26,040
А как же архив Вольфа?
254
00:13:26,579 --> 00:13:29,292
Я найду его и уничтожу.
255
00:13:29,372 --> 00:13:32,430
Но мне нужно, чтобы ты оставалась здесь,
сколько сможешь.
256
00:13:32,510 --> 00:13:34,840
Конечно, можешь на меня рассчитывать.
257
00:13:36,421 --> 00:13:38,286
Используйте воду.
258
00:13:38,366 --> 00:13:41,916
Всё, что не успеваете через шредер,
заливайте, превращайте в кашу.
259
00:13:41,996 --> 00:13:43,869
Я думала про огонь.
260
00:14:06,578 --> 00:14:08,095
Раиса Максимовна.
261
00:14:08,175 --> 00:14:09,839
- А?
- Я вам чай заварила.
262
00:14:09,919 --> 00:14:11,320
Да, спасибо, Тамар.
263
00:14:12,886 --> 00:14:16,040
Простите, я брякнула, не подумав.
264
00:14:18,899 --> 00:14:20,013
Рая!
265
00:14:22,072 --> 00:14:23,640
Миш, спасибо, что приехал.
266
00:14:25,339 --> 00:14:26,706
Что случилось?
267
00:14:26,786 --> 00:14:30,819
Да, спросила Тамару о последних новостях.
268
00:14:30,899 --> 00:14:31,771
Здравствуйте.
269
00:14:31,851 --> 00:14:32,776
Здрасте.
270
00:14:32,856 --> 00:14:36,920
Вся Москва судачит о том, как я в Лондоне
271
00:14:37,000 --> 00:14:40,973
покупала алмазные сережки
на золотую карту «Американ Экспресс».
272
00:14:41,053 --> 00:14:42,279
Что за бред?
273
00:14:42,359 --> 00:14:44,643
Теперь все думают, что у нас с тобой
счет в иностранном банке.
274
00:14:44,723 --> 00:14:46,360
Иначе откуда взяться карте?
275
00:14:47,719 --> 00:14:49,266
Какая, к черту, карта?
276
00:14:49,346 --> 00:14:51,520
Ну, так люди говорят.
277
00:14:52,260 --> 00:14:53,840
И кто распускает эти слухи?
278
00:14:56,006 --> 00:14:58,589
Ну, вроде как Ельцин.
279
00:14:58,669 --> 00:14:59,520
Что?
280
00:14:59,600 --> 00:15:02,800
Еще он говорит, что я отказалась
от поездки на могилу Карла Маркса,
281
00:15:02,880 --> 00:15:06,303
чтобы посмотреть короны и
королевские драгоценности в Тауэре.
282
00:15:06,383 --> 00:15:07,626
Ну ты представляешь?
283
00:15:07,706 --> 00:15:08,840
Вот свинтус, а!
284
00:15:09,372 --> 00:15:11,479
Не зря, кстати, все против него.
285
00:15:11,559 --> 00:15:12,961
Ельцин - властолюбец.
286
00:15:13,041 --> 00:15:15,600
Он не успокоится, пока не получит своего.
287
00:15:17,200 --> 00:15:19,748
Он во всех бедах публично тебя обвиняет.
288
00:15:20,429 --> 00:15:22,266
И прибавляет это потому,
289
00:15:22,346 --> 00:15:26,026
что не ты руководишь перестройкой,
а я кадрами в Кремле заведую.
290
00:15:26,106 --> 00:15:26,880
Рая.
291
00:15:26,960 --> 00:15:30,400
Да будь оно так, сидел бы
он у меня сейчас в Свердловске, ну.
292
00:15:31,126 --> 00:15:33,393
Во дурак, Лигачева послушал!
293
00:15:33,473 --> 00:15:36,519
Ты, кстати, советовала его не продвигать.
294
00:15:36,599 --> 00:15:40,913
Ты знаешь, мне твой помощник,
мне твой как-то обронил.
295
00:15:42,461 --> 00:15:47,200
По поводу поездки Ельцина в США,
говорит, это убожество и позор.
296
00:15:47,280 --> 00:15:50,126
А Буш и другие приглядываются к нему
как к альтернативе.
297
00:15:50,206 --> 00:15:51,973
Миш, этого нельзя допускать.
298
00:15:52,053 --> 00:15:53,480
Этого не будет, Рая.
299
00:15:54,186 --> 00:15:55,400
Я тебе клянусь.
300
00:15:57,503 --> 00:15:58,606
Вот это как тебе?
301
00:16:00,226 --> 00:16:01,160
Рая.
302
00:16:04,735 --> 00:16:07,640
Ты у меня и так самая красивая.
303
00:16:08,772 --> 00:16:10,120
Ну а в этом будешь
304
00:16:11,490 --> 00:16:15,176
как английская королева, ну.
305
00:17:32,377 --> 00:17:33,623
- Саш.
- Мм.
306
00:17:33,703 --> 00:17:34,560
Поговорить надо.
307
00:17:35,118 --> 00:17:37,040
- Срочно?
- Срочно.
308
00:17:38,621 --> 00:17:41,113
Черных давит на нас и копает под тебя.
309
00:17:42,554 --> 00:17:44,069
Ну, это не новость.
310
00:17:47,130 --> 00:17:48,560
Мы тут все посовещались.
311
00:17:48,640 --> 00:17:49,560
В общем,
312
00:17:50,614 --> 00:17:51,864
мы все за тебя.
313
00:17:58,614 --> 00:17:59,492
Парни.
314
00:18:00,486 --> 00:18:01,748
А кто из вас предатель?
315
00:18:07,575 --> 00:18:09,240
- Ты сейчас серьезно?
- Угу.
316
00:18:10,115 --> 00:18:10,720
Нечаев!
317
00:18:10,800 --> 00:18:11,642
- Что?
- Сань!
318
00:18:11,722 --> 00:18:15,677
Предатель знал о моей нелегальной вылазке
в Западный Берлин в 87-м.
319
00:18:17,323 --> 00:18:21,513
Когда я получил информацию о самолете
Матиаса Руста с посылкой на борту.
320
00:18:23,242 --> 00:18:24,847
Я встречался со связным.
321
00:18:28,322 --> 00:18:30,320
Хэд срочно передает.
322
00:18:30,400 --> 00:18:31,672
Самолёт уже в воздухе.
323
00:18:33,669 --> 00:18:35,869
Что за оружие везет самолет?
324
00:18:35,949 --> 00:18:37,400
Биологическое.
325
00:18:37,480 --> 00:18:38,858
Массового поражения.
326
00:18:38,938 --> 00:18:40,032
Какой-то вирус.
327
00:18:45,137 --> 00:18:46,741
Американцам его слил крот.
328
00:18:48,429 --> 00:18:50,587
И через него же вышли на Хэда. Да.
329
00:19:06,216 --> 00:19:09,477
Александр Николаевич, вы понимаете,
что вас под трибунал отдадут?
330
00:19:10,003 --> 00:19:11,760
Ты сумасшедший? Сань!
331
00:19:12,506 --> 00:19:14,720
А связного знал малый круг людей.
332
00:19:17,286 --> 00:19:20,975
А что, если его слил его же куратор?
333
00:19:21,415 --> 00:19:24,546
- Ты никогда не узнаешь его имя.
- Знаю. Но я хотя бы попытаюсь.
334
00:19:24,626 --> 00:19:29,407
В прошлом году в Дрезден
перевелся полковник Корнейчук.
335
00:19:29,487 --> 00:19:31,223
Он занимался твоей историей.
336
00:19:31,303 --> 00:19:32,706
Он знал куратора связного.
337
00:19:32,786 --> 00:19:33,840
Он еще в Дрездене?
338
00:19:33,920 --> 00:19:36,401
- В феврале умер от пневмонии, но…
- Черт.
339
00:19:36,481 --> 00:19:39,839
Но в архивах Дрездена
остались его рапорта.
340
00:19:53,063 --> 00:19:54,520
Зря ты так с нами, Саша.
341
00:19:56,692 --> 00:19:58,992
Мы тогда все поехали к стене,
чтоб помочь тебе.
342
00:20:24,300 --> 00:20:25,200
Ингрид!
343
00:20:27,997 --> 00:20:29,006
Марика!
344
00:20:32,232 --> 00:20:33,803
Рада видеть.
345
00:20:33,883 --> 00:20:37,289
Ингрид, ты куда пропала?
346
00:20:37,369 --> 00:20:38,480
Что за вид?
347
00:20:38,560 --> 00:20:42,520
Прячусь от поклонников. Достали.
348
00:20:43,132 --> 00:20:45,760
А репетиции?
349
00:20:45,840 --> 00:20:47,800
Режиссер так орал, когда ты не пришла.
350
00:20:47,880 --> 00:20:49,040
Скоро же премьера.
351
00:20:50,880 --> 00:20:53,121
Да пошел он!
352
00:20:53,201 --> 00:20:54,255
У меня другие планы.
353
00:20:54,335 --> 00:20:57,490
За стеной познакомилась с Дитером Боленом.
354
00:20:57,570 --> 00:21:02,116
Дитер видит во мне вторую Си Си Кетч.
355
00:21:02,196 --> 00:21:04,681
Обсудили несколько песен.
356
00:21:04,761 --> 00:21:11,600
Только деньги нужны на запись сингла
и на съемку видеоклипа.
357
00:21:11,680 --> 00:21:13,320
Поможешь мне?
358
00:21:14,173 --> 00:21:15,557
Пробьюсь, тебя подтяну.
359
00:21:16,370 --> 00:21:19,920
Ты помнишь своего бывшего ухажера -
360
00:21:20,000 --> 00:21:22,321
советский врач
361
00:21:22,401 --> 00:21:27,878
из госпиталя Карлсхорст?
362
00:21:28,651 --> 00:21:33,440
Он еще искал, кто ему контрабандой
видео и аудио из ФРГ привезет.
363
00:21:33,520 --> 00:21:34,800
Можешь меня с ним свести?
364
00:21:35,686 --> 00:21:39,280
Если выгорит, меня не забудь!
365
00:21:43,518 --> 00:21:45,026
Само собой!
366
00:21:45,106 --> 00:21:48,480
А ты КГБ не боишься?
367
00:21:49,072 --> 00:21:51,480
Это он пусть их боится.
368
00:21:52,059 --> 00:21:53,481
А мне Фосса хватает.
369
00:21:55,537 --> 00:21:57,880
Ты же ему не стучишь?
370
00:21:58,473 --> 00:21:59,819
Конечно, стучу.
371
00:21:59,899 --> 00:22:01,650
Я же на зарплате у Штази.
372
00:22:05,230 --> 00:22:06,396
Ключи.
373
00:22:08,616 --> 00:22:09,679
Спасибо!
374
00:22:21,817 --> 00:22:23,000
О, здорово.
375
00:22:24,403 --> 00:22:26,787
Моя смена за тобой приглядывать.
376
00:22:26,867 --> 00:22:28,320
Вот, будешь?
377
00:22:28,400 --> 00:22:29,529
Капиталистическое.
378
00:22:29,609 --> 00:22:31,560
Главное, уже всё, свободно продают.
379
00:22:33,246 --> 00:22:34,386
Меня еще пасут?
380
00:22:34,466 --> 00:22:35,520
А как же!
381
00:22:35,986 --> 00:22:37,360
Двое, вон, в машине.
382
00:22:38,332 --> 00:22:41,049
Еще один наверху этажом выше.
383
00:22:41,129 --> 00:22:41,989
Сопит.
384
00:22:42,069 --> 00:22:43,600
Чтоб ты через крышу не свалил.
385
00:22:44,880 --> 00:22:47,240
А я че не вижу, чемодан-то где?
386
00:22:47,913 --> 00:22:49,139
В Москву не собираешься?
387
00:22:49,219 --> 00:22:50,613
Я не закончил.
388
00:22:50,693 --> 00:22:51,971
Да и Светка еще тут.
389
00:22:56,803 --> 00:22:58,120
В Дрезден поедешь, да?
390
00:22:59,476 --> 00:23:01,080
Меня не допустят к документам.
391
00:23:01,779 --> 00:23:03,289
Зато есть идея насчет архива.
392
00:23:11,416 --> 00:23:13,440
- Не доверяешь.
- Не хочу подставлять.
393
00:23:14,460 --> 00:23:15,950
Черных потребует ответа.
394
00:23:16,030 --> 00:23:17,439
Сможешь ли ему соврать?
395
00:23:17,519 --> 00:23:18,420
За тебя, да.
396
00:23:24,579 --> 00:23:25,629
Спасибо, Миш.
397
00:23:26,162 --> 00:23:28,286
А хочешь, давай я в Дрезден мотанусь?
398
00:23:28,366 --> 00:23:29,440
А ты занимайся.
399
00:23:29,520 --> 00:23:30,890
Провожатых скинуть нужно.
400
00:23:33,076 --> 00:23:34,360
У тебя картошка есть?
401
00:23:51,455 --> 00:23:53,240
Э! Ты че сделал?
402
00:23:54,080 --> 00:23:57,097
Парни, капитан Константинов покатает
меня по городу, лады?
403
00:24:02,183 --> 00:24:04,012
Ха-ха. Получилось.
404
00:24:04,092 --> 00:24:05,000
Куда тебя?
405
00:24:05,579 --> 00:24:06,440
В Штази.
406
00:24:07,552 --> 00:24:09,440
Узнаешь имя куратора связного,
407
00:24:10,306 --> 00:24:11,906
передашь через Лизу Покровскую.
408
00:24:11,986 --> 00:24:14,125
- Ага.
- Скажешь ей. Я с ней свяжусь.
409
00:24:24,136 --> 00:24:25,120
Ваши документы.
410
00:24:28,829 --> 00:24:29,823
Открывай!
411
00:24:29,903 --> 00:24:31,303
Проезжайте, товарищ генерал!
412
00:24:38,498 --> 00:24:39,440
Привет.
413
00:24:40,508 --> 00:24:42,012
Это тебе, витамины.
414
00:24:42,092 --> 00:24:43,362
Всё мытое.
415
00:24:43,923 --> 00:24:45,253
Спасибо, Виктор Иванович.
416
00:24:45,333 --> 00:24:46,293
Приятного аппетита.
417
00:24:48,519 --> 00:24:50,769
Почему больничная еда
всегда такая невкусная?
418
00:24:52,046 --> 00:24:53,207
Что тебе принести?
419
00:24:55,286 --> 00:24:57,360
- Пельмени.
- О, это по-нашему!
420
00:24:58,372 --> 00:25:01,982
Не буду долго мучить с расспросами,
потом все подробно опишешь в рапорте.
421
00:25:02,062 --> 00:25:02,920
Кратко.
422
00:25:03,606 --> 00:25:04,560
Кто это был?
423
00:25:06,327 --> 00:25:08,290
Резидентура ЦРУ в Берлине.
424
00:25:08,370 --> 00:25:09,400
Эд Печиус.
425
00:25:10,933 --> 00:25:12,146
Что хотели?
426
00:25:12,226 --> 00:25:13,860
Найти нашего агента в Лэнгли.
427
00:25:17,470 --> 00:25:18,440
Что-то еще?
428
00:25:20,170 --> 00:25:21,096
Света?
429
00:25:21,583 --> 00:25:22,480
Говори.
430
00:25:24,713 --> 00:25:25,720
Он сказал,
431
00:25:27,093 --> 00:25:28,394
что Саша - предатель.
432
00:25:30,475 --> 00:25:31,599
И сдал Хэда.
433
00:25:31,679 --> 00:25:33,402
- У них есть доказательства?
- Нет.
434
00:25:33,482 --> 00:25:35,656
Только слова. Я могу поговорить с Сашей?
435
00:25:38,769 --> 00:25:40,920
Он отстранен. Сегодня улетает в Москву.
436
00:25:41,373 --> 00:25:43,240
Как только врачи разрешат, ты тоже.
437
00:25:43,779 --> 00:25:45,807
- Если Саша предатель…
- Так, всё.
438
00:25:46,353 --> 00:25:47,539
Не накручивай себя.
439
00:25:48,176 --> 00:25:49,107
Отдыхай!
440
00:25:50,599 --> 00:25:52,722
Сейчас главное, что ты в безопасности.
441
00:25:54,102 --> 00:25:55,573
Пельмени я организую.
442
00:25:57,553 --> 00:25:59,160
Да, к тебе там Жданов рвется.
443
00:25:59,853 --> 00:26:01,560
Можно позже, я хочу побыть одна.
444
00:26:02,506 --> 00:26:04,341
Хорошо. Отдыхай.
445
00:27:08,297 --> 00:27:09,360
Добрый день, Хельга.
446
00:27:10,273 --> 00:27:12,080
Добрый день, Александр, хотите кофе?
447
00:27:12,160 --> 00:27:13,240
Нет. Я по делу.
448
00:27:14,512 --> 00:27:15,800
Мне нужен Маркус Вольф.
449
00:27:17,775 --> 00:27:19,572
Он не станет говорить с вами.
450
00:27:29,462 --> 00:27:32,362
Мне кажется, это не то будущее,
на которое вы рассчитывали.
451
00:27:32,893 --> 00:27:34,433
Всё изменилось.
452
00:27:34,513 --> 00:27:36,100
Штази расформирован.
453
00:27:36,180 --> 00:27:37,880
Кого вы теперь защищать будете?
454
00:27:38,333 --> 00:27:39,799
Вы как пес без хозяина.
455
00:27:40,902 --> 00:27:43,200
От этой информации зависит судьба многих.
456
00:27:44,466 --> 00:27:45,640
И ваша в том числе.
457
00:27:55,125 --> 00:27:58,767
Неподалеку от Лейптигештрассе
есть пивная «Оребра».
458
00:27:58,847 --> 00:28:00,240
Любимое место Вольфа.
459
00:28:01,226 --> 00:28:04,003
Но на вашем месте я бы не ходила.
460
00:28:04,083 --> 00:28:06,040
Вы хорошо засветились в Берлине.
461
00:28:06,120 --> 00:28:08,720
За Вольфом следят
несколько западных разведок.
462
00:28:09,473 --> 00:28:10,793
На что они рассчитывают?
463
00:28:10,873 --> 00:28:12,400
Они ищут архив Вольфа
464
00:28:12,872 --> 00:28:15,560
и стараются, чтобы он не достался другим.
465
00:28:23,311 --> 00:28:24,840
Принесите стул!
466
00:28:25,567 --> 00:28:26,924
Ничего, постоите.
467
00:28:35,549 --> 00:28:36,400
Ух ты!
468
00:28:37,353 --> 00:28:40,600
А ну-ка, давай, встал и пошел отсюда вон.
469
00:28:41,725 --> 00:28:43,550
Ну вы же не дали мне стул.
470
00:28:43,630 --> 00:28:46,800
Многое себе позволяете, Борис Николаевич.
471
00:28:47,753 --> 00:28:49,475
Зачем вы распространяете слухи,
472
00:28:49,555 --> 00:28:53,240
что якобы у Раисы Максимовны
американская банковская карта
473
00:28:53,320 --> 00:28:56,280
и что она в Лондоне скупает
все вещи и драгоценности?
474
00:28:56,907 --> 00:28:59,650
Об этом писала западная пресса, понимаешь.
475
00:28:59,730 --> 00:29:01,080
С ваших слов, понимаешь.
476
00:29:01,926 --> 00:29:06,200
Вы позволили себе намекнуть,
что мне и Раисе Максимовне дали взятку.
477
00:29:07,120 --> 00:29:08,481
Я этого не говорил.
478
00:29:08,561 --> 00:29:10,309
Ну, конечно, брякнули там где-нибудь.
479
00:29:10,389 --> 00:29:12,761
За очередной бутылочкой чего-нибудь, а?
480
00:29:12,841 --> 00:29:14,160
Ну ведь да? Хе-хе.
481
00:29:14,986 --> 00:29:19,262
Ожидал от вас более тонкого ехидства,
Михаил Сергеевич.
482
00:29:19,342 --> 00:29:21,418
Кстати, трезвость - не благодетель.
483
00:29:21,498 --> 00:29:23,403
А всего лишь навсего отсутствие порока.
484
00:29:23,483 --> 00:29:24,560
Да ладно!
485
00:29:24,640 --> 00:29:27,440
А ведь когда меня поставили
на московский горком,
486
00:29:28,152 --> 00:29:29,320
вы одобрили.
487
00:29:29,786 --> 00:29:33,071
Вот, понимаешь,
опытный региональный чиновник,
488
00:29:33,151 --> 00:29:35,556
который поможет нам
реализовать перестройку.
489
00:29:35,636 --> 00:29:37,833
Ну я же думал, вы способны на большее.
490
00:29:37,913 --> 00:29:42,480
А сейчас вижу, что ваш потенциал
политического деятеля очень ограничен.
491
00:29:42,560 --> 00:29:46,150
Где уж мне тягаться с вами
в величии вашем, понимаешь.
492
00:29:46,230 --> 00:29:51,280
Именно поэтому на пленуме ЦК вы обвинили
меня в создании культа личности, да?
493
00:29:51,360 --> 00:29:54,760
А между прочим,
Лигачев тогда не дал вам слова, а я дал.
494
00:29:54,840 --> 00:29:56,800
- Забыли?
- Я говорил правду.
495
00:29:56,880 --> 00:29:59,297
Вы ведь на самом деле очень любите себя,
496
00:29:59,377 --> 00:30:00,320
Михаил Сергеевич.
497
00:30:00,400 --> 00:30:03,320
Мните себя, так сказать,
звездой мировой политики,
498
00:30:03,400 --> 00:30:06,110
которая вершит судьбу планеты, понимаешь.
499
00:30:06,190 --> 00:30:09,321
А между тем, экономика СССР
приближается к коллапсу.
500
00:30:09,401 --> 00:30:13,175
Дефицит бюджета 35 процентов
валового продукта.
501
00:30:13,255 --> 00:30:15,206
Заводы, понимаешь, закрываются.
502
00:30:15,286 --> 00:30:17,027
В магазинах шаром покати.
503
00:30:17,107 --> 00:30:18,755
Людям жрать нечего.
504
00:30:19,330 --> 00:30:23,560
Когда вы сняли меня с московского горкома,
помните, что сказали тогда?
505
00:30:24,206 --> 00:30:26,100
В политику ты больше не вернешься.
506
00:30:26,180 --> 00:30:27,570
А я вернулся.
507
00:30:27,650 --> 00:30:28,680
И что вы сделали?
508
00:30:28,760 --> 00:30:30,026
А ничего!
509
00:30:30,106 --> 00:30:32,353
Вы чего нависли-то, как на трибуне, а?
510
00:30:33,153 --> 00:30:35,000
Думаете, я не знаю о проблемах?
511
00:30:35,566 --> 00:30:38,190
А если знаете,
тогда почему ничего не делаете?
512
00:30:38,270 --> 00:30:40,760
Вас немцы, понимаешь,
волнуют больше Родины.
513
00:30:40,840 --> 00:30:41,920
Я, между прочим,
514
00:30:42,492 --> 00:30:44,773
думаю о будущем СССР.
515
00:30:44,853 --> 00:30:46,140
И его месте в мире.
516
00:30:46,220 --> 00:30:47,396
А я думаю о России.
517
00:30:47,476 --> 00:30:50,580
Вся земля, недра, заводы и их продукция,
518
00:30:50,660 --> 00:30:52,846
плоды сельскохозяйственного труда.
519
00:30:52,926 --> 00:30:56,263
На территории всей России
принадлежат только России.
520
00:30:56,343 --> 00:30:59,346
И она будет торговать ими
с другими республиками.
521
00:30:59,426 --> 00:31:00,966
С иностранными государствами.
522
00:31:01,046 --> 00:31:05,579
Сама без всякого посредничества
Союзного правительства, понимаешь.
523
00:31:05,659 --> 00:31:07,306
А чем торговать будете?
524
00:31:07,386 --> 00:31:09,840
У вас заводы-то все рушатся!
525
00:31:09,920 --> 00:31:13,200
А торговые связи, вон,
рвутся, как гнилые нитки.
526
00:31:14,386 --> 00:31:16,469
Нужные связи наладятся.
527
00:31:16,549 --> 00:31:18,685
А ненужные восстанавливать не будем.
528
00:31:18,765 --> 00:31:22,417
Той же Прибалтике, понимаешь,
рукой помашем и сожалеть не станем.
529
00:31:22,497 --> 00:31:24,480
О! А вот это уже сепаратизм.
530
00:31:25,372 --> 00:31:29,143
Да ваш Яковлев еще год назад
ездил в Латвию,
531
00:31:29,223 --> 00:31:31,800
и там, понимаешь,
обнимался с местными националистами.
532
00:31:31,880 --> 00:31:33,400
И говорил о независимости.
533
00:31:33,480 --> 00:31:35,393
Не я здесь сепаратист.
534
00:31:35,473 --> 00:31:37,840
Когда я встану во главе страны…
535
00:31:37,920 --> 00:31:39,107
Да не встанете.
536
00:31:39,589 --> 00:31:43,890
СССР никогда не будет твоим,
ну, ты это пойми.
537
00:31:43,970 --> 00:31:45,640
СССР мне не нужен.
538
00:31:46,320 --> 00:31:47,800
Моей будет Россия.
539
00:31:48,659 --> 00:31:49,986
А вот вы однажды,
540
00:31:50,066 --> 00:31:52,720
в один прекрасный день
проснетесь, выглянете в окошко,
541
00:31:52,800 --> 00:31:54,536
а никакого Союза-то и нет.
542
00:31:55,016 --> 00:31:56,840
Вот что вы тогда делать будете?
543
00:31:58,099 --> 00:32:02,207
А это уже я буду решать, понятно?
544
00:32:03,026 --> 00:32:06,446
Вы так рветесь до власти,
что готовы развалить Союз?
545
00:32:06,526 --> 00:32:08,189
Ай, ай, ай.
546
00:32:08,269 --> 00:32:10,553
Вы ж дикарь, не я сказал, ваш Буш.
547
00:32:10,633 --> 00:32:14,210
Так что нате, кушайте, не подавитесь.
548
00:32:14,890 --> 00:32:17,593
Буш еще будет заискивать передо мной!
549
00:32:17,673 --> 00:32:21,479
Потому что Россия останется
ядерной державой.
550
00:32:21,559 --> 00:32:24,840
Ну, знаете, я бы не доверил
ядерную державу человеку,
551
00:32:24,920 --> 00:32:28,496
который в детстве
молотком стучал по гранате.
552
00:32:28,576 --> 00:32:30,453
Это неправда, понимаешь!
553
00:32:30,533 --> 00:32:32,680
Я потерял пальцы на лесопилке!
554
00:32:32,760 --> 00:32:34,752
Да вы что? Так это ж еще хуже!
555
00:32:36,009 --> 00:32:38,120
- Да пошел ты!
- Да пошел ты сам!
556
00:32:39,080 --> 00:32:40,680
СССР тебе не видать!
557
00:32:41,272 --> 00:32:42,760
Как собственных пальцев.
558
00:32:43,893 --> 00:32:45,050
Вот чудак, а!
559
00:32:54,072 --> 00:32:55,240
Добрый день.
560
00:32:55,856 --> 00:32:59,782
- Предъявите документы.
- Да, товарищ лейтенант.
561
00:33:00,389 --> 00:33:02,320
Разбираетесь в погонах?
562
00:33:03,033 --> 00:33:05,800
Мы любим военных.
563
00:33:05,880 --> 00:33:09,006
Нас ждет доктор Валентин Соколов.
564
00:33:09,086 --> 00:33:11,680
Ингрид Клее и Марика Франке.
565
00:33:11,760 --> 00:33:12,751
Проверь багажник.
566
00:33:23,242 --> 00:33:24,319
Всё в порядке.
567
00:33:28,636 --> 00:33:29,653
Открывай!
568
00:33:35,196 --> 00:33:36,174
Стойте!
569
00:33:39,609 --> 00:33:42,732
Вы та самая Ингрид Клее?
570
00:33:42,812 --> 00:33:43,779
Да.
571
00:33:45,158 --> 00:33:47,620
Дайте мне, пожалуйста, автограф.
572
00:33:54,415 --> 00:33:56,924
Удачи, товарищ лейтенант.
573
00:34:04,651 --> 00:34:05,597
Закрывай!
574
00:34:09,136 --> 00:34:11,680
Добрый день, мадам, выпьем?
575
00:34:17,280 --> 00:34:18,192
Иди сюда!
576
00:34:18,272 --> 00:34:20,720
Ты чего?
577
00:34:21,505 --> 00:34:22,360
За что?
578
00:34:22,440 --> 00:34:23,896
За полковника Жданова.
579
00:34:23,976 --> 00:34:26,473
Я приказывал охранять его.
580
00:34:26,553 --> 00:34:28,520
На меня напали, я дрался.
581
00:34:28,600 --> 00:34:30,160
Хреново дрался!
582
00:34:31,006 --> 00:34:32,357
Против троих?
583
00:34:32,437 --> 00:34:35,200
Еще один косяк - убью.
584
00:34:38,892 --> 00:34:40,773
Ингрид вернется.
585
00:34:40,853 --> 00:34:43,172
Найдешь ее и доставишь мне живой.
586
00:34:43,252 --> 00:34:45,776
И только попробуй ее хоть пальцем тронуть.
587
00:35:16,654 --> 00:35:20,760
Ингрид, ты просто супер!
588
00:35:22,553 --> 00:35:23,760
Пей до дна!
589
00:35:24,826 --> 00:35:26,895
Вздрогни! До дна!
590
00:36:40,089 --> 00:36:41,000
Эй!
591
00:36:42,506 --> 00:36:43,520
Есть кто живой?
592
00:36:44,753 --> 00:36:45,680
Где все-то?
593
00:36:46,750 --> 00:36:47,812
Эй!
594
00:36:49,566 --> 00:36:50,480
Стоять!
595
00:36:50,967 --> 00:36:53,753
Капитан Константинов,
берлинская резидентура КГБ.
596
00:36:53,833 --> 00:36:54,826
Где все?
597
00:36:54,906 --> 00:36:56,320
Товарищ капитан, начальник резидентуры.
598
00:36:56,400 --> 00:36:59,520
Большинство сотрудников сбежали,
остальные сжигают документацию,
599
00:36:59,600 --> 00:37:00,880
архив во дворе.
600
00:37:00,960 --> 00:37:02,733
Проводите меня в архив. Где он?
601
00:37:02,813 --> 00:37:03,760
Че происходит-то?
602
00:37:04,399 --> 00:37:06,480
Толпа разгромила местное отделение Штази,
603
00:37:06,560 --> 00:37:09,139
освободило два десятка заключенных.
604
00:37:09,219 --> 00:37:11,280
Они готовятся к захвату резидентуры.
605
00:37:12,052 --> 00:37:14,600
Но мы пытаемся
дозвониться в воинскую часть,
606
00:37:14,680 --> 00:37:17,049
чтобы нам прислали солдат для защиты.
607
00:37:21,379 --> 00:37:22,476
Давай быстрей!
608
00:37:42,716 --> 00:37:44,000
Капитан Константинов.
609
00:37:44,532 --> 00:37:48,430
Мне нужен архив полковника
Корнейчука за 87-й год.
610
00:37:48,510 --> 00:37:49,659
С ума сошел, что ли?
611
00:37:49,739 --> 00:37:52,365
Ты видишь, что происходит?
Они сейчас ворвутся сюда.
612
00:37:52,445 --> 00:37:55,630
Найдите рапорт Корнейчука
о внештатном внедрении.
613
00:37:57,595 --> 00:37:58,940
Вы что, сожгли его?
614
00:37:59,020 --> 00:38:00,720
Нет еще, 87-й там.
615
00:38:00,800 --> 00:38:02,720
Ну так давай ищи мне рапорт,
это важнее всего.
616
00:38:02,800 --> 00:38:04,186
Я задержу митингующих.
617
00:38:04,266 --> 00:38:05,190
Ствол.
618
00:38:07,829 --> 00:38:09,879
Че ты стоишь, продолжай вызывать военных!
619
00:38:12,533 --> 00:38:14,904
Долой Штази!
620
00:38:14,984 --> 00:38:16,849
Долой Штази!
621
00:38:22,886 --> 00:38:26,172
Это советский военный объект.
622
00:38:26,252 --> 00:38:30,383
А почему у вас машины
с немецкими номерами?
623
00:38:30,463 --> 00:38:33,286
По соответствующей
договоренности с Республикой.
624
00:38:33,366 --> 00:38:35,073
Ты кто такой?
625
00:38:35,949 --> 00:38:37,280
Переводчик.
626
00:38:37,360 --> 00:38:40,186
Это здание Штази!
627
00:38:40,266 --> 00:38:41,630
Мы знаем!
628
00:38:41,710 --> 00:38:43,850
Я еще раз повторяю.
629
00:38:43,930 --> 00:38:48,226
Это здание не имеет
ничего общего ни с МГБ,
630
00:38:48,306 --> 00:38:49,886
ни с армией ГДР.
631
00:38:50,457 --> 00:38:56,120
Я вас прошу покинуть территорию объекта.
632
00:38:56,200 --> 00:38:57,628
Ты шпион Штази?
633
00:38:57,708 --> 00:38:59,791
Долой Штази!
634
00:39:01,390 --> 00:39:03,066
Среди вас очень много пьяных.
635
00:39:03,146 --> 00:39:06,250
Советую вести себя прилично!
636
00:39:06,330 --> 00:39:09,000
Чтобы потом не отвечать перед законом.
637
00:39:09,080 --> 00:39:10,843
Своей жене советуй!
638
00:39:10,923 --> 00:39:12,560
Какие еще законы?
639
00:39:12,640 --> 00:39:14,593
Стены больше нет!
640
00:39:14,673 --> 00:39:17,186
ГДР больше нет!
641
00:39:17,266 --> 00:39:20,213
И гребаного Штази тоже больше нет!
642
00:39:20,293 --> 00:39:23,420
Свобода! Свобода!
643
00:39:23,883 --> 00:39:28,809
То, что стены больше нет, -
это добрая воля СССР.
644
00:39:28,889 --> 00:39:31,148
И лично товарища Горбачева.
645
00:39:31,228 --> 00:39:33,819
Может, это и праздник для вас…
646
00:39:33,899 --> 00:39:38,003
Но это не значит, что нужно
сюда врываться и все тут громить.
647
00:39:38,083 --> 00:39:41,129
Это здание - собственность СССР.
648
00:39:41,810 --> 00:39:44,033
Я здесь на посту.
649
00:39:44,113 --> 00:39:45,903
Я не дам вам войти.
650
00:39:45,983 --> 00:39:47,353
Хватит его слушать!
651
00:39:47,433 --> 00:39:49,075
Вперед, свободные немцы!
652
00:39:54,184 --> 00:39:57,480
У меня в пистолете осталось семь патронов.
653
00:39:57,560 --> 00:39:59,462
Один я оставлю для себя.
654
00:39:59,542 --> 00:40:03,440
Но шесть из вас я положу здесь на крыльце!
655
00:40:03,520 --> 00:40:04,560
Подумайте.
656
00:40:04,640 --> 00:40:06,003
Стоит ли оно того?
657
00:40:35,143 --> 00:40:36,653
Позволите?
658
00:40:36,733 --> 00:40:37,591
Спасибо!
659
00:40:41,882 --> 00:40:43,240
Угощайтесь.
660
00:40:43,820 --> 00:40:45,480
Ваша закончилась.
661
00:40:46,005 --> 00:40:47,080
Спасибо, не надо.
662
00:40:48,637 --> 00:40:50,600
Я по акценту понял, что вы из СССР.
663
00:40:50,680 --> 00:40:52,160
Я хорошо говорю по-русски.
664
00:40:52,612 --> 00:40:54,319
Ничего себе. Действительно хорошо.
665
00:40:55,219 --> 00:40:57,160
F6, дрезденские?
666
00:40:57,666 --> 00:41:00,173
В ГДР говорят: чем отличаются F6 от воды?
667
00:41:00,253 --> 00:41:01,453
В воде не бывает бревен.
668
00:41:02,772 --> 00:41:04,229
Не понимаю, как вы их курите.
669
00:41:04,309 --> 00:41:05,281
Я привык.
670
00:41:05,361 --> 00:41:06,453
Мм.
671
00:41:06,533 --> 00:41:07,733
А привыкайте к хорошему.
672
00:41:08,475 --> 00:41:10,156
Теперь таких у вас будет много.
673
00:41:10,236 --> 00:41:11,973
Курю то, что могу себе позволить.
674
00:41:12,053 --> 00:41:13,034
Прошу.
675
00:41:14,871 --> 00:41:16,600
Я так понимаю, вы от меня не отстанете.
676
00:41:16,680 --> 00:41:18,239
Говорите, зачем вы подошли.
677
00:41:18,849 --> 00:41:19,933
Я вас узнал.
678
00:41:20,583 --> 00:41:22,160
Вы генерал Маркус Вольф.
679
00:41:22,240 --> 00:41:24,200
Бывший начальник внешней разведки Штази.
680
00:41:24,280 --> 00:41:26,192
Молодой человек, давайте без званий.
681
00:41:26,667 --> 00:41:28,320
В пивной и в бане все равны.
682
00:41:28,400 --> 00:41:30,360
После войны вы же и создали
эту внешнюю разведку.
683
00:41:30,440 --> 00:41:31,680
Я о вас столько слышал.
684
00:41:32,902 --> 00:41:34,641
У вас ко мне профессиональный вопрос?
685
00:41:34,721 --> 00:41:37,480
Меня зовут Кирилл Аликин.
Я корреспондент из Москвы.
686
00:41:37,951 --> 00:41:39,360
Встретить вас для меня - это такая удача.
687
00:41:39,440 --> 00:41:41,549
Конечно, я хочу расспросить, узнать.
688
00:41:41,629 --> 00:41:42,674
Дадите интервью?
689
00:41:42,754 --> 00:41:43,880
Обещаю хороший материал.
690
00:41:43,960 --> 00:41:45,998
Ну и хорошую компанию в своем лице.
691
00:41:47,082 --> 00:41:47,960
Мир меняется.
692
00:41:48,040 --> 00:41:49,300
Всё катится к черту.
693
00:41:49,380 --> 00:41:51,540
Как власти ГДР поступили
с сотрудниками Штази?
694
00:41:51,620 --> 00:41:54,370
Всех пинком под зад.
Я уверен, вам есть что рассказать.
695
00:41:55,220 --> 00:41:58,699
Я не верю в случайные встречи в баре,
который я посещаю каждый вечер.
696
00:42:01,777 --> 00:42:02,640
Понял.
697
00:42:06,273 --> 00:42:07,560
С вами хотят поговорить.
698
00:42:09,013 --> 00:42:10,510
Человек у черного входа.
699
00:42:55,875 --> 00:42:56,840
Господин Вольф,
700
00:42:58,125 --> 00:42:59,560
Александр Нечаев, сотрудник…
701
00:42:59,640 --> 00:43:01,867
Я знаю, кто вы и что вам от меня нужно.
702
00:43:01,947 --> 00:43:02,867
Тем лучше.
703
00:43:03,320 --> 00:43:05,082
Пройдемте. Не будем терять времени.
704
00:43:07,943 --> 00:43:09,000
Задержите его.
705
00:43:29,274 --> 00:43:30,227
Стой.
706
00:43:31,233 --> 00:43:32,299
Стоять!
62446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.