All language subtitles for GDR.S01.E12.WEB-DL.1080p.MrMittens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,242 --> 00:00:14,443 Со времен Черчилля идеологи империализма не перестают утверждать, 2 00:00:14,523 --> 00:00:16,816 что коммунисты раскололи Европу. 3 00:00:16,896 --> 00:00:18,476 Но правда в другом. 4 00:00:18,556 --> 00:00:23,083 Не социалистические страны положили начало политическому расколу Европы 5 00:00:23,163 --> 00:00:25,123 на два противостоящих блока. 6 00:00:25,203 --> 00:00:28,388 Если кто-нибудь на Западе забыл об этом, напомню: 7 00:00:28,468 --> 00:00:32,244 Варшавский договор был подписан спустя шесть лет 8 00:00:32,324 --> 00:00:35,374 после создания агрессивного блока НАТО. 9 00:01:49,720 --> 00:01:51,120 Вась, сопроводил, иди. 10 00:01:51,766 --> 00:01:55,280 Саш, ты отстранен, Черных велел приглядеть за тобой. 11 00:01:55,930 --> 00:01:57,200 Где, в моей квартире? 12 00:01:57,846 --> 00:01:59,768 Там на улице два гаврика пасут мой подъезд. 13 00:01:59,848 --> 00:02:01,621 - Куда я денусь? - Это приказ. 14 00:02:01,701 --> 00:02:03,251 Сегодня я с тобой, завтра Миша. 15 00:02:04,261 --> 00:02:06,360 Жданова перевезли в госпиталь Карлсхорст? 16 00:02:07,392 --> 00:02:08,286 Да. 17 00:02:08,927 --> 00:02:09,880 Позвонить могу? 18 00:02:11,133 --> 00:02:12,160 Конечно, звони. 19 00:02:21,830 --> 00:02:22,684 Спасибо. 20 00:02:24,741 --> 00:02:26,280 - Привет, Саш. - Юра, ты как? 21 00:02:28,138 --> 00:02:29,049 Нормально. 22 00:02:29,889 --> 00:02:31,400 Я привез Свету в госпиталь. 23 00:02:32,053 --> 00:02:33,876 Конкурент пытался ее убрать. 24 00:02:33,956 --> 00:02:35,824 - Как она? - Я не знаю, как она. 25 00:02:35,904 --> 00:02:38,080 Черных отсек меня от информации. 26 00:02:39,026 --> 00:02:40,266 Найди ее. 27 00:02:40,346 --> 00:02:41,400 Найду. 28 00:02:41,480 --> 00:02:42,560 Скажи ей, 29 00:02:44,253 --> 00:02:45,200 я приду. 30 00:02:45,760 --> 00:02:46,760 Передам. 31 00:02:50,245 --> 00:02:51,800 В каком она сейчас состоянии? 32 00:02:51,880 --> 00:02:53,080 По-прежнему в коме. 33 00:02:53,933 --> 00:02:55,880 Неизвестный нам психотропный препарат 34 00:02:55,960 --> 00:02:58,720 на фоне гормональной активности, вызванной беременностью, 35 00:02:58,800 --> 00:03:00,080 привел к сильнейшему… 36 00:03:00,160 --> 00:03:01,706 Светлана беременна? 37 00:03:01,786 --> 00:03:04,040 Анализ крови показывает примерно третий месяц. 38 00:03:05,127 --> 00:03:09,133 В общем, всё вместе привело пациентку к состоянию, близкому к коматозному. 39 00:03:09,940 --> 00:03:11,160 Она придет в себя? 40 00:03:11,980 --> 00:03:13,280 Не могу сказать. 41 00:03:14,826 --> 00:03:16,880 Такой ответ меня не устраивает. 42 00:03:17,839 --> 00:03:20,080 Сделаем всё возможно, Виктор Иванович. 43 00:03:21,480 --> 00:03:22,925 Ее надо перевезти в Москву. 44 00:03:23,880 --> 00:03:26,193 Я бы понаблюдал за ней несколько дней. 45 00:03:26,273 --> 00:03:28,280 Перелет подвергнет ее опасности. 46 00:03:28,360 --> 00:03:30,000 И ее, и ребенка. 47 00:03:31,606 --> 00:03:33,400 Справимся, Виктор Иванович. 48 00:03:34,273 --> 00:03:36,540 Как она придет в себя, немедленно доложить. 49 00:03:49,653 --> 00:03:51,000 Значит так, мужики. 50 00:03:51,733 --> 00:03:54,462 Договариваемся сразу: никаких тайных посиделок. 51 00:03:54,542 --> 00:03:56,001 Не мой стиль. Да. 52 00:03:56,081 --> 00:03:57,855 Если в открытую - так во всём. 53 00:03:58,354 --> 00:04:00,831 Вы меня втягиваете в какие-то интриги. 54 00:04:00,911 --> 00:04:04,639 Михаил Сергеевич, его выходки невозможно терпеть! 55 00:04:04,719 --> 00:04:06,960 Ну, Ельцин, знаете, не барышня, чтоб его терпеть. 56 00:04:07,040 --> 00:04:09,520 Понимаете, он не просыхает ни здесь, ни за границей. 57 00:04:09,600 --> 00:04:11,183 А народу, знаете, нравится. 58 00:04:11,263 --> 00:04:12,200 Мол, свой человек. 59 00:04:12,280 --> 00:04:15,000 Мы пытаемся вести народ к намеченным целям. 60 00:04:15,080 --> 00:04:16,524 Ну, естественно, 61 00:04:16,604 --> 00:04:20,016 это не всегда совпадает с народным желанием. 62 00:04:20,096 --> 00:04:21,840 А он никого никуда не ведет. 63 00:04:21,920 --> 00:04:23,459 Он идет за народом, 64 00:04:23,539 --> 00:04:25,309 обезумевшим от перестройки, 65 00:04:25,389 --> 00:04:27,283 и не пытается его переделать. 66 00:04:27,363 --> 00:04:29,360 Поэтому мы чужие, а он свой. 67 00:04:29,440 --> 00:04:31,060 А что он наговорил в США, 68 00:04:31,140 --> 00:04:32,733 во время своей поездки в сентябре? 69 00:04:32,813 --> 00:04:35,640 Публично заявил, что Верховному Совету СССР 70 00:04:35,720 --> 00:04:38,555 следует внести ясность в вопрос законности 71 00:04:38,635 --> 00:04:41,168 о возможном выходе прибалтийских республик 72 00:04:41,248 --> 00:04:42,809 из состава Советского Союза. 73 00:04:42,889 --> 00:04:45,391 Борис говорит то, что хотят услышать. 74 00:04:45,970 --> 00:04:47,173 Его надо остановить. 75 00:04:47,253 --> 00:04:49,893 Ну, скажите мне как? К нему же ничего не пригорает. 76 00:04:49,973 --> 00:04:51,920 Понимаешь, пристал к какой-то бабе. 77 00:04:52,000 --> 00:04:54,273 Его мужик за это с моста в реку сбросил. 78 00:04:54,353 --> 00:04:57,636 А народ кричит, что Мишка Меченый ему мстит. 79 00:04:57,716 --> 00:04:59,449 Разместили в прессе фотографии, 80 00:04:59,529 --> 00:05:01,933 где он реально мочится на колесо самолета, а. 81 00:05:02,013 --> 00:05:04,683 И что? Оказывается, горбачевская пропаганда. 82 00:05:05,256 --> 00:05:06,920 Ну и как давить на него в этой ситуации? 83 00:05:07,000 --> 00:05:09,304 Хотите, чтобы его рейтинг взлетел до небес, 84 00:05:09,384 --> 00:05:11,463 я извиняюсь, вместе с этим обоссанным колесом? 85 00:05:11,543 --> 00:05:12,560 А чего ждать? 86 00:05:13,099 --> 00:05:15,463 Чтобы народ его на руках в Кремль занес? 87 00:05:15,543 --> 00:05:16,640 А нас погнал вон? 88 00:05:16,720 --> 00:05:18,347 Какие конкретные действия? 89 00:05:18,427 --> 00:05:19,620 Что вы предлагаете? 90 00:05:19,700 --> 00:05:21,300 Может быть, вернуть его обратно, 91 00:05:22,063 --> 00:05:24,773 откуда взялся, на Урал? 92 00:05:24,853 --> 00:05:25,837 Или еще дальше. 93 00:05:25,917 --> 00:05:26,859 Значит, так. 94 00:05:26,939 --> 00:05:28,920 Пока я Генеральный секретарь, 95 00:05:29,459 --> 00:05:30,961 репрессий у нас здесь не будет. 96 00:05:31,041 --> 00:05:33,300 Михаил Сергеевич, вы постоянно твердите, 97 00:05:33,380 --> 00:05:36,179 что перестройка по сути - это революция. 98 00:05:36,259 --> 00:05:39,355 При этом часто ссылаетесь на Ленина, на его наследие. 99 00:05:39,435 --> 00:05:40,748 Но разве не он учил, 100 00:05:41,283 --> 00:05:43,806 что в белых перчатках революция не делается? 101 00:05:43,886 --> 00:05:46,120 Зачем вы тогда взялись руководить страной, 102 00:05:46,200 --> 00:05:48,461 если вы не готовы к применению насилия? 103 00:05:49,069 --> 00:05:50,281 И нас с собой позвали. 104 00:05:50,361 --> 00:05:52,766 А сами пасуете перед этим преступником. 105 00:05:52,846 --> 00:05:55,036 Ельцин не остановится ни перед чем. 106 00:05:55,116 --> 00:05:57,253 - Я вас уверяю! - За ним идут люди. 107 00:05:57,333 --> 00:06:01,537 А мнение народа для меня превыше всего, даже моих личных амбиций. 108 00:06:01,617 --> 00:06:02,977 Вы потворствуете ему. 109 00:06:03,057 --> 00:06:04,103 А он наглеет. 110 00:06:04,183 --> 00:06:06,703 Такими темпами от СССР останутся рожки да ножки. 111 00:06:06,783 --> 00:06:09,440 Что-то ты, Николай Иванович, раздухарился, а. 112 00:06:10,126 --> 00:06:13,847 Это что же получается, пришли, значит, на встречу ко мне, 113 00:06:13,927 --> 00:06:16,733 чтобы обсудить со мной Ельцина, а взялись за меня? 114 00:06:16,813 --> 00:06:18,921 Анатолий, ты что, тоже такого мнения? 115 00:06:19,001 --> 00:06:23,249 Михаил Сергеевич, в республиках назревает кризис. 116 00:06:23,329 --> 00:06:25,120 В политике, в экономике. 117 00:06:26,719 --> 00:06:29,055 Борис всё это использует для себя. 118 00:06:29,135 --> 00:06:30,801 И его никто не останавливает. 119 00:06:30,881 --> 00:06:32,760 - Что нам думать? - Вот, значит, как? 120 00:06:33,833 --> 00:06:36,880 А может быть, вы уже задумали заговор против меня? 121 00:06:36,960 --> 00:06:39,160 Ну перестаньте вы, ну никакого заговора нет. 122 00:06:39,240 --> 00:06:41,000 Мы на это не пойдем никогда. 123 00:06:41,460 --> 00:06:43,569 Я, правда, за других не отвечаю. 124 00:06:43,649 --> 00:06:46,840 Еще есть время взять всё под свой контроль. 125 00:06:47,506 --> 00:06:48,840 Оно есть, но его мало. 126 00:06:49,486 --> 00:06:50,788 Теперь слово за вами. 127 00:06:56,243 --> 00:06:57,080 Ишь ты! 128 00:06:57,672 --> 00:06:58,560 Да. 129 00:07:00,113 --> 00:07:01,040 Рая? 130 00:07:02,646 --> 00:07:04,080 Так, а почему ты плачешь? 131 00:07:05,974 --> 00:07:06,807 Ты где? 132 00:07:07,955 --> 00:07:09,009 Всё, еду. 133 00:07:19,170 --> 00:07:20,360 Добрый день! 134 00:07:21,334 --> 00:07:22,600 Следуйте за мной. 135 00:07:41,158 --> 00:07:43,050 Здесь то, что вам нужно. 136 00:07:43,130 --> 00:07:45,120 Используйте перчатки, 137 00:07:45,846 --> 00:07:47,800 когда будете открывать. 138 00:07:48,973 --> 00:07:50,720 Сейчас безопасно. 139 00:07:53,160 --> 00:07:54,520 Дайте руку. 140 00:07:55,899 --> 00:07:57,139 Зачем? 141 00:07:57,898 --> 00:07:59,586 Антидот. 142 00:07:59,666 --> 00:08:01,360 От случайного заражения. 143 00:08:03,005 --> 00:08:04,153 Руку. 144 00:08:07,751 --> 00:08:10,146 Ваш объект 145 00:08:10,226 --> 00:08:13,560 в советском госпитале на Карлсхорсте. 146 00:08:13,640 --> 00:08:15,396 И как я туда попаду? 147 00:08:15,476 --> 00:08:17,880 Госпиталь - территория СССР. 148 00:08:18,506 --> 00:08:20,280 Проход по загранпаспорту. 149 00:08:20,360 --> 00:08:21,280 Подумайте. 150 00:08:21,360 --> 00:08:23,888 До этого вы креативно решали свои задачи. 151 00:08:23,968 --> 00:08:26,760 Я утром заходил в бар вашего отца. 152 00:08:26,840 --> 00:08:28,080 Очень хорошее пиво. 153 00:08:29,442 --> 00:08:31,161 Верхний этаж. 154 00:08:31,241 --> 00:08:32,386 Палата под охраной. 155 00:09:01,260 --> 00:09:04,361 Как вы оцениваете действия майора Нечаева за последние недели? 156 00:09:04,441 --> 00:09:05,996 Как хорошую оперативную работу. 157 00:09:06,076 --> 00:09:07,499 Взрыв морга, теракт. 158 00:09:07,579 --> 00:09:09,320 Похищение полковника армии ГДР, 159 00:09:09,400 --> 00:09:11,050 это вы называете хорошей работой? 160 00:09:12,115 --> 00:09:15,176 Ну майор Нечаев порой склонен к импровизации, да. 161 00:09:15,256 --> 00:09:19,785 Но именно его нестандартные действия предотвратили еще большие проблемы. 162 00:09:20,309 --> 00:09:24,266 Архив Вольфа не попал ни в руки Штази, ни ЦРУ, ни кому-либо еще. 163 00:09:24,346 --> 00:09:26,093 Не понимаю, Виктор Иванович, 164 00:09:26,173 --> 00:09:30,040 каким образом аналитик первого главного управления КГБ 165 00:09:30,493 --> 00:09:32,960 получил разрешение на выезд в ГДР, 166 00:09:33,040 --> 00:09:35,153 тем более, когда там находится ее муж. 167 00:09:35,233 --> 00:09:36,400 Это нарушение инструкций. 168 00:09:36,480 --> 00:09:38,403 Хотите перевести стрелки на Москву? 169 00:09:38,483 --> 00:09:40,920 Хочу разобраться, кто нарушил прямой запрет. 170 00:09:41,746 --> 00:09:46,040 Вы довольно подробно изложили в рапорте события последних недель в Берлине. 171 00:09:47,979 --> 00:09:49,066 Товарищ Чигирь, 172 00:09:50,332 --> 00:09:54,080 я хочу услышать вашу личную оценку действий майора Нечаева. 173 00:09:55,626 --> 00:09:56,746 Я не согласен. 174 00:09:57,886 --> 00:09:58,880 Это хорошо. 175 00:09:59,972 --> 00:10:00,840 Продолжайте. 176 00:10:01,700 --> 00:10:04,300 Виктор Иванович, я не согласен 177 00:10:04,380 --> 00:10:05,930 с решениями майора Нечаева, 178 00:10:06,010 --> 00:10:08,630 но предполагаю, что в сложившихся обстоятельствах 179 00:10:08,710 --> 00:10:11,440 у него не было других вариантов, чтоб поступить иначе. 180 00:10:11,952 --> 00:10:14,726 Безвыходных ситуаций не бывает, товарищ Чигирь. 181 00:10:14,806 --> 00:10:15,921 Выбор есть всегда. 182 00:10:16,001 --> 00:10:17,943 Всегда, когда вы готовы проиграть. 183 00:10:18,023 --> 00:10:20,400 Майор Нечаев не признает поражения. 184 00:10:20,480 --> 00:10:22,233 Она побежала за тобой, дураком. 185 00:10:22,313 --> 00:10:23,596 Объясниться хотела. 186 00:10:23,676 --> 00:10:26,106 Умоляла меня отпустить ее на несколько дней. 187 00:10:26,186 --> 00:10:29,384 А я вижу в этом четко спланированный план. Светлану похитили. 188 00:10:29,464 --> 00:10:30,505 За ней охотились. 189 00:10:30,585 --> 00:10:32,027 И кто-то помог ЦРУ в Москве. 190 00:10:32,107 --> 00:10:33,736 Вам следует довериться Александру Николаевичу. 191 00:10:33,816 --> 00:10:34,697 Он найдет архив. 192 00:10:34,777 --> 00:10:37,266 Не смейте мне указывать, что делать. 193 00:10:37,346 --> 00:10:40,440 Вы лишь просили мое личное мнение, Виктор Иванович. 194 00:10:40,520 --> 00:10:41,440 Я его озвучил. 195 00:10:41,520 --> 00:10:44,152 Я смотрю, вы явно на стороне вашего друга. 196 00:10:44,232 --> 00:10:45,600 Я на стороне правды. 197 00:10:45,680 --> 00:10:47,760 Правда у всех разная, товарищ Константинов. 198 00:10:47,840 --> 00:10:50,810 Советую еще раз подумать над тем, чью сторону вы выбираете. 199 00:10:50,890 --> 00:10:54,081 В отношении майора Нечаева проводится служебная проверка. 200 00:10:54,161 --> 00:10:56,926 Она коснется каждого члена его команды. 201 00:10:57,006 --> 00:10:58,680 И кто пойдет свидетелем, 202 00:10:58,760 --> 00:11:00,171 а кто подследственным, 203 00:11:01,717 --> 00:11:03,080 зависит только от вас. 204 00:11:03,980 --> 00:11:05,690 Обвиняешь меня 205 00:11:05,770 --> 00:11:07,080 в работе на ЦРУ? 206 00:11:08,971 --> 00:11:10,166 Пока собираю факты. 207 00:11:11,546 --> 00:11:12,560 Вопросы потом. 208 00:11:14,306 --> 00:11:17,282 Товарищ Нечаев, вы ничего не собираете, 209 00:11:17,362 --> 00:11:19,200 поскольку уже отстранены от работы. 210 00:11:22,205 --> 00:11:23,332 Что со Светланой? 211 00:11:26,283 --> 00:11:27,240 Она в коме. 212 00:11:28,153 --> 00:11:30,400 За то, что спас ее, лично от меня спасибо. 213 00:11:31,320 --> 00:11:34,226 Но когда дело дойдет до твоего трибунала, а оно дойдет. 214 00:11:35,789 --> 00:11:37,439 На мое содействие не рассчитывай. 215 00:11:37,945 --> 00:11:39,200 Виктор Иванович. 216 00:11:39,280 --> 00:11:41,293 Я никогда не ждал от вас поблажек. 217 00:11:43,176 --> 00:11:45,760 И на трибунале обойдусь без вашего сочувствия. 218 00:11:45,840 --> 00:11:48,743 Твой рапорт понятен, но он малоинформативен. 219 00:11:48,823 --> 00:11:51,040 Я описал те события, чему был свидетелем. 220 00:11:51,632 --> 00:11:53,040 Но ты же общался с командой, 221 00:11:53,746 --> 00:11:55,200 слышал их разговоры. 222 00:11:56,086 --> 00:11:57,560 Мне они тоже интересны. 223 00:11:58,779 --> 00:12:00,080 Мне нужно стучать на них? 224 00:12:00,713 --> 00:12:02,440 Почему так сразу стучать? 225 00:12:03,739 --> 00:12:05,400 Я хочу докопаться до правды. 226 00:12:06,153 --> 00:12:07,890 Чтоб виновные получили по заслугам. 227 00:12:07,970 --> 00:12:11,320 А судя даже по твоему рапорту, вся команда должна идти под трибунал. 228 00:12:14,552 --> 00:12:17,240 Помоги мне разобраться, пожалуйста. 229 00:12:21,245 --> 00:12:23,883 Товарищ Нечаев, завтра утром отбываете в Москву. 230 00:12:23,963 --> 00:12:27,099 До отлета вам запрещено покидать территорию посольского квартала. 231 00:12:27,179 --> 00:12:29,796 Ослушаетесь - посажу на гауптвахту. 232 00:12:29,876 --> 00:12:30,760 Так точно. 233 00:12:30,840 --> 00:12:31,920 Разрешите идти. 234 00:12:32,666 --> 00:12:33,508 Иди. 235 00:12:36,268 --> 00:12:38,800 Работаем круглосуточно в три смены. 236 00:12:38,880 --> 00:12:39,966 Распределить людей. 237 00:12:40,046 --> 00:12:41,760 Будет сделано, капитан Шульц. 238 00:12:43,799 --> 00:12:46,967 Михаэль, нужны еще шредеры. 239 00:12:47,047 --> 00:12:49,600 Все, что есть, втихую разобрали по отделам. 240 00:12:49,680 --> 00:12:50,960 Шваниц трусит. 241 00:12:51,040 --> 00:12:53,120 Рассчитывает, всё рассосется само собой. 242 00:12:57,812 --> 00:13:00,438 А как же приказ об уничтожении документации? 243 00:13:02,922 --> 00:13:05,640 Это было твое личное решение. 244 00:13:06,173 --> 00:13:08,193 Слышала про Лейпциг? 245 00:13:08,273 --> 00:13:10,920 Митингующие чуть не ворвались в резиденцию КГБ. 246 00:13:11,000 --> 00:13:12,629 Народ перестает нас бояться. 247 00:13:12,709 --> 00:13:14,026 У нас крайне мало времени. 248 00:13:14,106 --> 00:13:16,310 Ты сильно рискуешь, Михаэль. 249 00:13:16,390 --> 00:13:17,877 Больше нет. 250 00:13:17,957 --> 00:13:19,746 Я ухожу из разведки. 251 00:13:19,826 --> 00:13:21,826 Лучше сам на своих ногах, 252 00:13:21,906 --> 00:13:23,759 пока не вынесли ногами вперед. 253 00:13:23,839 --> 00:13:26,040 А как же архив Вольфа? 254 00:13:26,579 --> 00:13:29,292 Я найду его и уничтожу. 255 00:13:29,372 --> 00:13:32,430 Но мне нужно, чтобы ты оставалась здесь, сколько сможешь. 256 00:13:32,510 --> 00:13:34,840 Конечно, можешь на меня рассчитывать. 257 00:13:36,421 --> 00:13:38,286 Используйте воду. 258 00:13:38,366 --> 00:13:41,916 Всё, что не успеваете через шредер, заливайте, превращайте в кашу. 259 00:13:41,996 --> 00:13:43,869 Я думала про огонь. 260 00:14:06,578 --> 00:14:08,095 Раиса Максимовна. 261 00:14:08,175 --> 00:14:09,839 - А? - Я вам чай заварила. 262 00:14:09,919 --> 00:14:11,320 Да, спасибо, Тамар. 263 00:14:12,886 --> 00:14:16,040 Простите, я брякнула, не подумав. 264 00:14:18,899 --> 00:14:20,013 Рая! 265 00:14:22,072 --> 00:14:23,640 Миш, спасибо, что приехал. 266 00:14:25,339 --> 00:14:26,706 Что случилось? 267 00:14:26,786 --> 00:14:30,819 Да, спросила Тамару о последних новостях. 268 00:14:30,899 --> 00:14:31,771 Здравствуйте. 269 00:14:31,851 --> 00:14:32,776 Здрасте. 270 00:14:32,856 --> 00:14:36,920 Вся Москва судачит о том, как я в Лондоне 271 00:14:37,000 --> 00:14:40,973 покупала алмазные сережки на золотую карту «Американ Экспресс». 272 00:14:41,053 --> 00:14:42,279 Что за бред? 273 00:14:42,359 --> 00:14:44,643 Теперь все думают, что у нас с тобой счет в иностранном банке. 274 00:14:44,723 --> 00:14:46,360 Иначе откуда взяться карте? 275 00:14:47,719 --> 00:14:49,266 Какая, к черту, карта? 276 00:14:49,346 --> 00:14:51,520 Ну, так люди говорят. 277 00:14:52,260 --> 00:14:53,840 И кто распускает эти слухи? 278 00:14:56,006 --> 00:14:58,589 Ну, вроде как Ельцин. 279 00:14:58,669 --> 00:14:59,520 Что? 280 00:14:59,600 --> 00:15:02,800 Еще он говорит, что я отказалась от поездки на могилу Карла Маркса, 281 00:15:02,880 --> 00:15:06,303 чтобы посмотреть короны и королевские драгоценности в Тауэре. 282 00:15:06,383 --> 00:15:07,626 Ну ты представляешь? 283 00:15:07,706 --> 00:15:08,840 Вот свинтус, а! 284 00:15:09,372 --> 00:15:11,479 Не зря, кстати, все против него. 285 00:15:11,559 --> 00:15:12,961 Ельцин - властолюбец. 286 00:15:13,041 --> 00:15:15,600 Он не успокоится, пока не получит своего. 287 00:15:17,200 --> 00:15:19,748 Он во всех бедах публично тебя обвиняет. 288 00:15:20,429 --> 00:15:22,266 И прибавляет это потому, 289 00:15:22,346 --> 00:15:26,026 что не ты руководишь перестройкой, а я кадрами в Кремле заведую. 290 00:15:26,106 --> 00:15:26,880 Рая. 291 00:15:26,960 --> 00:15:30,400 Да будь оно так, сидел бы он у меня сейчас в Свердловске, ну. 292 00:15:31,126 --> 00:15:33,393 Во дурак, Лигачева послушал! 293 00:15:33,473 --> 00:15:36,519 Ты, кстати, советовала его не продвигать. 294 00:15:36,599 --> 00:15:40,913 Ты знаешь, мне твой помощник, мне твой как-то обронил. 295 00:15:42,461 --> 00:15:47,200 По поводу поездки Ельцина в США, говорит, это убожество и позор. 296 00:15:47,280 --> 00:15:50,126 А Буш и другие приглядываются к нему как к альтернативе. 297 00:15:50,206 --> 00:15:51,973 Миш, этого нельзя допускать. 298 00:15:52,053 --> 00:15:53,480 Этого не будет, Рая. 299 00:15:54,186 --> 00:15:55,400 Я тебе клянусь. 300 00:15:57,503 --> 00:15:58,606 Вот это как тебе? 301 00:16:00,226 --> 00:16:01,160 Рая. 302 00:16:04,735 --> 00:16:07,640 Ты у меня и так самая красивая. 303 00:16:08,772 --> 00:16:10,120 Ну а в этом будешь 304 00:16:11,490 --> 00:16:15,176 как английская королева, ну. 305 00:17:32,377 --> 00:17:33,623 - Саш. - Мм. 306 00:17:33,703 --> 00:17:34,560 Поговорить надо. 307 00:17:35,118 --> 00:17:37,040 - Срочно? - Срочно. 308 00:17:38,621 --> 00:17:41,113 Черных давит на нас и копает под тебя. 309 00:17:42,554 --> 00:17:44,069 Ну, это не новость. 310 00:17:47,130 --> 00:17:48,560 Мы тут все посовещались. 311 00:17:48,640 --> 00:17:49,560 В общем, 312 00:17:50,614 --> 00:17:51,864 мы все за тебя. 313 00:17:58,614 --> 00:17:59,492 Парни. 314 00:18:00,486 --> 00:18:01,748 А кто из вас предатель? 315 00:18:07,575 --> 00:18:09,240 - Ты сейчас серьезно? - Угу. 316 00:18:10,115 --> 00:18:10,720 Нечаев! 317 00:18:10,800 --> 00:18:11,642 - Что? - Сань! 318 00:18:11,722 --> 00:18:15,677 Предатель знал о моей нелегальной вылазке в Западный Берлин в 87-м. 319 00:18:17,323 --> 00:18:21,513 Когда я получил информацию о самолете Матиаса Руста с посылкой на борту. 320 00:18:23,242 --> 00:18:24,847 Я встречался со связным. 321 00:18:28,322 --> 00:18:30,320 Хэд срочно передает. 322 00:18:30,400 --> 00:18:31,672 Самолёт уже в воздухе. 323 00:18:33,669 --> 00:18:35,869 Что за оружие везет самолет? 324 00:18:35,949 --> 00:18:37,400 Биологическое. 325 00:18:37,480 --> 00:18:38,858 Массового поражения. 326 00:18:38,938 --> 00:18:40,032 Какой-то вирус. 327 00:18:45,137 --> 00:18:46,741 Американцам его слил крот. 328 00:18:48,429 --> 00:18:50,587 И через него же вышли на Хэда. Да. 329 00:19:06,216 --> 00:19:09,477 Александр Николаевич, вы понимаете, что вас под трибунал отдадут? 330 00:19:10,003 --> 00:19:11,760 Ты сумасшедший? Сань! 331 00:19:12,506 --> 00:19:14,720 А связного знал малый круг людей. 332 00:19:17,286 --> 00:19:20,975 А что, если его слил его же куратор? 333 00:19:21,415 --> 00:19:24,546 - Ты никогда не узнаешь его имя. - Знаю. Но я хотя бы попытаюсь. 334 00:19:24,626 --> 00:19:29,407 В прошлом году в Дрезден перевелся полковник Корнейчук. 335 00:19:29,487 --> 00:19:31,223 Он занимался твоей историей. 336 00:19:31,303 --> 00:19:32,706 Он знал куратора связного. 337 00:19:32,786 --> 00:19:33,840 Он еще в Дрездене? 338 00:19:33,920 --> 00:19:36,401 - В феврале умер от пневмонии, но… - Черт. 339 00:19:36,481 --> 00:19:39,839 Но в архивах Дрездена остались его рапорта. 340 00:19:53,063 --> 00:19:54,520 Зря ты так с нами, Саша. 341 00:19:56,692 --> 00:19:58,992 Мы тогда все поехали к стене, чтоб помочь тебе. 342 00:20:24,300 --> 00:20:25,200 Ингрид! 343 00:20:27,997 --> 00:20:29,006 Марика! 344 00:20:32,232 --> 00:20:33,803 Рада видеть. 345 00:20:33,883 --> 00:20:37,289 Ингрид, ты куда пропала? 346 00:20:37,369 --> 00:20:38,480 Что за вид? 347 00:20:38,560 --> 00:20:42,520 Прячусь от поклонников. Достали. 348 00:20:43,132 --> 00:20:45,760 А репетиции? 349 00:20:45,840 --> 00:20:47,800 Режиссер так орал, когда ты не пришла. 350 00:20:47,880 --> 00:20:49,040 Скоро же премьера. 351 00:20:50,880 --> 00:20:53,121 Да пошел он! 352 00:20:53,201 --> 00:20:54,255 У меня другие планы. 353 00:20:54,335 --> 00:20:57,490 За стеной познакомилась с Дитером Боленом. 354 00:20:57,570 --> 00:21:02,116 Дитер видит во мне вторую Си Си Кетч. 355 00:21:02,196 --> 00:21:04,681 Обсудили несколько песен. 356 00:21:04,761 --> 00:21:11,600 Только деньги нужны на запись сингла и на съемку видеоклипа. 357 00:21:11,680 --> 00:21:13,320 Поможешь мне? 358 00:21:14,173 --> 00:21:15,557 Пробьюсь, тебя подтяну. 359 00:21:16,370 --> 00:21:19,920 Ты помнишь своего бывшего ухажера - 360 00:21:20,000 --> 00:21:22,321 советский врач 361 00:21:22,401 --> 00:21:27,878 из госпиталя Карлсхорст? 362 00:21:28,651 --> 00:21:33,440 Он еще искал, кто ему контрабандой видео и аудио из ФРГ привезет. 363 00:21:33,520 --> 00:21:34,800 Можешь меня с ним свести? 364 00:21:35,686 --> 00:21:39,280 Если выгорит, меня не забудь! 365 00:21:43,518 --> 00:21:45,026 Само собой! 366 00:21:45,106 --> 00:21:48,480 А ты КГБ не боишься? 367 00:21:49,072 --> 00:21:51,480 Это он пусть их боится. 368 00:21:52,059 --> 00:21:53,481 А мне Фосса хватает. 369 00:21:55,537 --> 00:21:57,880 Ты же ему не стучишь? 370 00:21:58,473 --> 00:21:59,819 Конечно, стучу. 371 00:21:59,899 --> 00:22:01,650 Я же на зарплате у Штази. 372 00:22:05,230 --> 00:22:06,396 Ключи. 373 00:22:08,616 --> 00:22:09,679 Спасибо! 374 00:22:21,817 --> 00:22:23,000 О, здорово. 375 00:22:24,403 --> 00:22:26,787 Моя смена за тобой приглядывать. 376 00:22:26,867 --> 00:22:28,320 Вот, будешь? 377 00:22:28,400 --> 00:22:29,529 Капиталистическое. 378 00:22:29,609 --> 00:22:31,560 Главное, уже всё, свободно продают. 379 00:22:33,246 --> 00:22:34,386 Меня еще пасут? 380 00:22:34,466 --> 00:22:35,520 А как же! 381 00:22:35,986 --> 00:22:37,360 Двое, вон, в машине. 382 00:22:38,332 --> 00:22:41,049 Еще один наверху этажом выше. 383 00:22:41,129 --> 00:22:41,989 Сопит. 384 00:22:42,069 --> 00:22:43,600 Чтоб ты через крышу не свалил. 385 00:22:44,880 --> 00:22:47,240 А я че не вижу, чемодан-то где? 386 00:22:47,913 --> 00:22:49,139 В Москву не собираешься? 387 00:22:49,219 --> 00:22:50,613 Я не закончил. 388 00:22:50,693 --> 00:22:51,971 Да и Светка еще тут. 389 00:22:56,803 --> 00:22:58,120 В Дрезден поедешь, да? 390 00:22:59,476 --> 00:23:01,080 Меня не допустят к документам. 391 00:23:01,779 --> 00:23:03,289 Зато есть идея насчет архива. 392 00:23:11,416 --> 00:23:13,440 - Не доверяешь. - Не хочу подставлять. 393 00:23:14,460 --> 00:23:15,950 Черных потребует ответа. 394 00:23:16,030 --> 00:23:17,439 Сможешь ли ему соврать? 395 00:23:17,519 --> 00:23:18,420 За тебя, да. 396 00:23:24,579 --> 00:23:25,629 Спасибо, Миш. 397 00:23:26,162 --> 00:23:28,286 А хочешь, давай я в Дрезден мотанусь? 398 00:23:28,366 --> 00:23:29,440 А ты занимайся. 399 00:23:29,520 --> 00:23:30,890 Провожатых скинуть нужно. 400 00:23:33,076 --> 00:23:34,360 У тебя картошка есть? 401 00:23:51,455 --> 00:23:53,240 Э! Ты че сделал? 402 00:23:54,080 --> 00:23:57,097 Парни, капитан Константинов покатает меня по городу, лады? 403 00:24:02,183 --> 00:24:04,012 Ха-ха. Получилось. 404 00:24:04,092 --> 00:24:05,000 Куда тебя? 405 00:24:05,579 --> 00:24:06,440 В Штази. 406 00:24:07,552 --> 00:24:09,440 Узнаешь имя куратора связного, 407 00:24:10,306 --> 00:24:11,906 передашь через Лизу Покровскую. 408 00:24:11,986 --> 00:24:14,125 - Ага. - Скажешь ей. Я с ней свяжусь. 409 00:24:24,136 --> 00:24:25,120 Ваши документы. 410 00:24:28,829 --> 00:24:29,823 Открывай! 411 00:24:29,903 --> 00:24:31,303 Проезжайте, товарищ генерал! 412 00:24:38,498 --> 00:24:39,440 Привет. 413 00:24:40,508 --> 00:24:42,012 Это тебе, витамины. 414 00:24:42,092 --> 00:24:43,362 Всё мытое. 415 00:24:43,923 --> 00:24:45,253 Спасибо, Виктор Иванович. 416 00:24:45,333 --> 00:24:46,293 Приятного аппетита. 417 00:24:48,519 --> 00:24:50,769 Почему больничная еда всегда такая невкусная? 418 00:24:52,046 --> 00:24:53,207 Что тебе принести? 419 00:24:55,286 --> 00:24:57,360 - Пельмени. - О, это по-нашему! 420 00:24:58,372 --> 00:25:01,982 Не буду долго мучить с расспросами, потом все подробно опишешь в рапорте. 421 00:25:02,062 --> 00:25:02,920 Кратко. 422 00:25:03,606 --> 00:25:04,560 Кто это был? 423 00:25:06,327 --> 00:25:08,290 Резидентура ЦРУ в Берлине. 424 00:25:08,370 --> 00:25:09,400 Эд Печиус. 425 00:25:10,933 --> 00:25:12,146 Что хотели? 426 00:25:12,226 --> 00:25:13,860 Найти нашего агента в Лэнгли. 427 00:25:17,470 --> 00:25:18,440 Что-то еще? 428 00:25:20,170 --> 00:25:21,096 Света? 429 00:25:21,583 --> 00:25:22,480 Говори. 430 00:25:24,713 --> 00:25:25,720 Он сказал, 431 00:25:27,093 --> 00:25:28,394 что Саша - предатель. 432 00:25:30,475 --> 00:25:31,599 И сдал Хэда. 433 00:25:31,679 --> 00:25:33,402 - У них есть доказательства? - Нет. 434 00:25:33,482 --> 00:25:35,656 Только слова. Я могу поговорить с Сашей? 435 00:25:38,769 --> 00:25:40,920 Он отстранен. Сегодня улетает в Москву. 436 00:25:41,373 --> 00:25:43,240 Как только врачи разрешат, ты тоже. 437 00:25:43,779 --> 00:25:45,807 - Если Саша предатель… - Так, всё. 438 00:25:46,353 --> 00:25:47,539 Не накручивай себя. 439 00:25:48,176 --> 00:25:49,107 Отдыхай! 440 00:25:50,599 --> 00:25:52,722 Сейчас главное, что ты в безопасности. 441 00:25:54,102 --> 00:25:55,573 Пельмени я организую. 442 00:25:57,553 --> 00:25:59,160 Да, к тебе там Жданов рвется. 443 00:25:59,853 --> 00:26:01,560 Можно позже, я хочу побыть одна. 444 00:26:02,506 --> 00:26:04,341 Хорошо. Отдыхай. 445 00:27:08,297 --> 00:27:09,360 Добрый день, Хельга. 446 00:27:10,273 --> 00:27:12,080 Добрый день, Александр, хотите кофе? 447 00:27:12,160 --> 00:27:13,240 Нет. Я по делу. 448 00:27:14,512 --> 00:27:15,800 Мне нужен Маркус Вольф. 449 00:27:17,775 --> 00:27:19,572 Он не станет говорить с вами. 450 00:27:29,462 --> 00:27:32,362 Мне кажется, это не то будущее, на которое вы рассчитывали. 451 00:27:32,893 --> 00:27:34,433 Всё изменилось. 452 00:27:34,513 --> 00:27:36,100 Штази расформирован. 453 00:27:36,180 --> 00:27:37,880 Кого вы теперь защищать будете? 454 00:27:38,333 --> 00:27:39,799 Вы как пес без хозяина. 455 00:27:40,902 --> 00:27:43,200 От этой информации зависит судьба многих. 456 00:27:44,466 --> 00:27:45,640 И ваша в том числе. 457 00:27:55,125 --> 00:27:58,767 Неподалеку от Лейптигештрассе есть пивная «Оребра». 458 00:27:58,847 --> 00:28:00,240 Любимое место Вольфа. 459 00:28:01,226 --> 00:28:04,003 Но на вашем месте я бы не ходила. 460 00:28:04,083 --> 00:28:06,040 Вы хорошо засветились в Берлине. 461 00:28:06,120 --> 00:28:08,720 За Вольфом следят несколько западных разведок. 462 00:28:09,473 --> 00:28:10,793 На что они рассчитывают? 463 00:28:10,873 --> 00:28:12,400 Они ищут архив Вольфа 464 00:28:12,872 --> 00:28:15,560 и стараются, чтобы он не достался другим. 465 00:28:23,311 --> 00:28:24,840 Принесите стул! 466 00:28:25,567 --> 00:28:26,924 Ничего, постоите. 467 00:28:35,549 --> 00:28:36,400 Ух ты! 468 00:28:37,353 --> 00:28:40,600 А ну-ка, давай, встал и пошел отсюда вон. 469 00:28:41,725 --> 00:28:43,550 Ну вы же не дали мне стул. 470 00:28:43,630 --> 00:28:46,800 Многое себе позволяете, Борис Николаевич. 471 00:28:47,753 --> 00:28:49,475 Зачем вы распространяете слухи, 472 00:28:49,555 --> 00:28:53,240 что якобы у Раисы Максимовны американская банковская карта 473 00:28:53,320 --> 00:28:56,280 и что она в Лондоне скупает все вещи и драгоценности? 474 00:28:56,907 --> 00:28:59,650 Об этом писала западная пресса, понимаешь. 475 00:28:59,730 --> 00:29:01,080 С ваших слов, понимаешь. 476 00:29:01,926 --> 00:29:06,200 Вы позволили себе намекнуть, что мне и Раисе Максимовне дали взятку. 477 00:29:07,120 --> 00:29:08,481 Я этого не говорил. 478 00:29:08,561 --> 00:29:10,309 Ну, конечно, брякнули там где-нибудь. 479 00:29:10,389 --> 00:29:12,761 За очередной бутылочкой чего-нибудь, а? 480 00:29:12,841 --> 00:29:14,160 Ну ведь да? Хе-хе. 481 00:29:14,986 --> 00:29:19,262 Ожидал от вас более тонкого ехидства, Михаил Сергеевич. 482 00:29:19,342 --> 00:29:21,418 Кстати, трезвость - не благодетель. 483 00:29:21,498 --> 00:29:23,403 А всего лишь навсего отсутствие порока. 484 00:29:23,483 --> 00:29:24,560 Да ладно! 485 00:29:24,640 --> 00:29:27,440 А ведь когда меня поставили на московский горком, 486 00:29:28,152 --> 00:29:29,320 вы одобрили. 487 00:29:29,786 --> 00:29:33,071 Вот, понимаешь, опытный региональный чиновник, 488 00:29:33,151 --> 00:29:35,556 который поможет нам реализовать перестройку. 489 00:29:35,636 --> 00:29:37,833 Ну я же думал, вы способны на большее. 490 00:29:37,913 --> 00:29:42,480 А сейчас вижу, что ваш потенциал политического деятеля очень ограничен. 491 00:29:42,560 --> 00:29:46,150 Где уж мне тягаться с вами в величии вашем, понимаешь. 492 00:29:46,230 --> 00:29:51,280 Именно поэтому на пленуме ЦК вы обвинили меня в создании культа личности, да? 493 00:29:51,360 --> 00:29:54,760 А между прочим, Лигачев тогда не дал вам слова, а я дал. 494 00:29:54,840 --> 00:29:56,800 - Забыли? - Я говорил правду. 495 00:29:56,880 --> 00:29:59,297 Вы ведь на самом деле очень любите себя, 496 00:29:59,377 --> 00:30:00,320 Михаил Сергеевич. 497 00:30:00,400 --> 00:30:03,320 Мните себя, так сказать, звездой мировой политики, 498 00:30:03,400 --> 00:30:06,110 которая вершит судьбу планеты, понимаешь. 499 00:30:06,190 --> 00:30:09,321 А между тем, экономика СССР приближается к коллапсу. 500 00:30:09,401 --> 00:30:13,175 Дефицит бюджета 35 процентов валового продукта. 501 00:30:13,255 --> 00:30:15,206 Заводы, понимаешь, закрываются. 502 00:30:15,286 --> 00:30:17,027 В магазинах шаром покати. 503 00:30:17,107 --> 00:30:18,755 Людям жрать нечего. 504 00:30:19,330 --> 00:30:23,560 Когда вы сняли меня с московского горкома, помните, что сказали тогда? 505 00:30:24,206 --> 00:30:26,100 В политику ты больше не вернешься. 506 00:30:26,180 --> 00:30:27,570 А я вернулся. 507 00:30:27,650 --> 00:30:28,680 И что вы сделали? 508 00:30:28,760 --> 00:30:30,026 А ничего! 509 00:30:30,106 --> 00:30:32,353 Вы чего нависли-то, как на трибуне, а? 510 00:30:33,153 --> 00:30:35,000 Думаете, я не знаю о проблемах? 511 00:30:35,566 --> 00:30:38,190 А если знаете, тогда почему ничего не делаете? 512 00:30:38,270 --> 00:30:40,760 Вас немцы, понимаешь, волнуют больше Родины. 513 00:30:40,840 --> 00:30:41,920 Я, между прочим, 514 00:30:42,492 --> 00:30:44,773 думаю о будущем СССР. 515 00:30:44,853 --> 00:30:46,140 И его месте в мире. 516 00:30:46,220 --> 00:30:47,396 А я думаю о России. 517 00:30:47,476 --> 00:30:50,580 Вся земля, недра, заводы и их продукция, 518 00:30:50,660 --> 00:30:52,846 плоды сельскохозяйственного труда. 519 00:30:52,926 --> 00:30:56,263 На территории всей России принадлежат только России. 520 00:30:56,343 --> 00:30:59,346 И она будет торговать ими с другими республиками. 521 00:30:59,426 --> 00:31:00,966 С иностранными государствами. 522 00:31:01,046 --> 00:31:05,579 Сама без всякого посредничества Союзного правительства, понимаешь. 523 00:31:05,659 --> 00:31:07,306 А чем торговать будете? 524 00:31:07,386 --> 00:31:09,840 У вас заводы-то все рушатся! 525 00:31:09,920 --> 00:31:13,200 А торговые связи, вон, рвутся, как гнилые нитки. 526 00:31:14,386 --> 00:31:16,469 Нужные связи наладятся. 527 00:31:16,549 --> 00:31:18,685 А ненужные восстанавливать не будем. 528 00:31:18,765 --> 00:31:22,417 Той же Прибалтике, понимаешь, рукой помашем и сожалеть не станем. 529 00:31:22,497 --> 00:31:24,480 О! А вот это уже сепаратизм. 530 00:31:25,372 --> 00:31:29,143 Да ваш Яковлев еще год назад ездил в Латвию, 531 00:31:29,223 --> 00:31:31,800 и там, понимаешь, обнимался с местными националистами. 532 00:31:31,880 --> 00:31:33,400 И говорил о независимости. 533 00:31:33,480 --> 00:31:35,393 Не я здесь сепаратист. 534 00:31:35,473 --> 00:31:37,840 Когда я встану во главе страны… 535 00:31:37,920 --> 00:31:39,107 Да не встанете. 536 00:31:39,589 --> 00:31:43,890 СССР никогда не будет твоим, ну, ты это пойми. 537 00:31:43,970 --> 00:31:45,640 СССР мне не нужен. 538 00:31:46,320 --> 00:31:47,800 Моей будет Россия. 539 00:31:48,659 --> 00:31:49,986 А вот вы однажды, 540 00:31:50,066 --> 00:31:52,720 в один прекрасный день проснетесь, выглянете в окошко, 541 00:31:52,800 --> 00:31:54,536 а никакого Союза-то и нет. 542 00:31:55,016 --> 00:31:56,840 Вот что вы тогда делать будете? 543 00:31:58,099 --> 00:32:02,207 А это уже я буду решать, понятно? 544 00:32:03,026 --> 00:32:06,446 Вы так рветесь до власти, что готовы развалить Союз? 545 00:32:06,526 --> 00:32:08,189 Ай, ай, ай. 546 00:32:08,269 --> 00:32:10,553 Вы ж дикарь, не я сказал, ваш Буш. 547 00:32:10,633 --> 00:32:14,210 Так что нате, кушайте, не подавитесь. 548 00:32:14,890 --> 00:32:17,593 Буш еще будет заискивать передо мной! 549 00:32:17,673 --> 00:32:21,479 Потому что Россия останется ядерной державой. 550 00:32:21,559 --> 00:32:24,840 Ну, знаете, я бы не доверил ядерную державу человеку, 551 00:32:24,920 --> 00:32:28,496 который в детстве молотком стучал по гранате. 552 00:32:28,576 --> 00:32:30,453 Это неправда, понимаешь! 553 00:32:30,533 --> 00:32:32,680 Я потерял пальцы на лесопилке! 554 00:32:32,760 --> 00:32:34,752 Да вы что? Так это ж еще хуже! 555 00:32:36,009 --> 00:32:38,120 - Да пошел ты! - Да пошел ты сам! 556 00:32:39,080 --> 00:32:40,680 СССР тебе не видать! 557 00:32:41,272 --> 00:32:42,760 Как собственных пальцев. 558 00:32:43,893 --> 00:32:45,050 Вот чудак, а! 559 00:32:54,072 --> 00:32:55,240 Добрый день. 560 00:32:55,856 --> 00:32:59,782 - Предъявите документы. - Да, товарищ лейтенант. 561 00:33:00,389 --> 00:33:02,320 Разбираетесь в погонах? 562 00:33:03,033 --> 00:33:05,800 Мы любим военных. 563 00:33:05,880 --> 00:33:09,006 Нас ждет доктор Валентин Соколов. 564 00:33:09,086 --> 00:33:11,680 Ингрид Клее и Марика Франке. 565 00:33:11,760 --> 00:33:12,751 Проверь багажник. 566 00:33:23,242 --> 00:33:24,319 Всё в порядке. 567 00:33:28,636 --> 00:33:29,653 Открывай! 568 00:33:35,196 --> 00:33:36,174 Стойте! 569 00:33:39,609 --> 00:33:42,732 Вы та самая Ингрид Клее? 570 00:33:42,812 --> 00:33:43,779 Да. 571 00:33:45,158 --> 00:33:47,620 Дайте мне, пожалуйста, автограф. 572 00:33:54,415 --> 00:33:56,924 Удачи, товарищ лейтенант. 573 00:34:04,651 --> 00:34:05,597 Закрывай! 574 00:34:09,136 --> 00:34:11,680 Добрый день, мадам, выпьем? 575 00:34:17,280 --> 00:34:18,192 Иди сюда! 576 00:34:18,272 --> 00:34:20,720 Ты чего? 577 00:34:21,505 --> 00:34:22,360 За что? 578 00:34:22,440 --> 00:34:23,896 За полковника Жданова. 579 00:34:23,976 --> 00:34:26,473 Я приказывал охранять его. 580 00:34:26,553 --> 00:34:28,520 На меня напали, я дрался. 581 00:34:28,600 --> 00:34:30,160 Хреново дрался! 582 00:34:31,006 --> 00:34:32,357 Против троих? 583 00:34:32,437 --> 00:34:35,200 Еще один косяк - убью. 584 00:34:38,892 --> 00:34:40,773 Ингрид вернется. 585 00:34:40,853 --> 00:34:43,172 Найдешь ее и доставишь мне живой. 586 00:34:43,252 --> 00:34:45,776 И только попробуй ее хоть пальцем тронуть. 587 00:35:16,654 --> 00:35:20,760 Ингрид, ты просто супер! 588 00:35:22,553 --> 00:35:23,760 Пей до дна! 589 00:35:24,826 --> 00:35:26,895 Вздрогни! До дна! 590 00:36:40,089 --> 00:36:41,000 Эй! 591 00:36:42,506 --> 00:36:43,520 Есть кто живой? 592 00:36:44,753 --> 00:36:45,680 Где все-то? 593 00:36:46,750 --> 00:36:47,812 Эй! 594 00:36:49,566 --> 00:36:50,480 Стоять! 595 00:36:50,967 --> 00:36:53,753 Капитан Константинов, берлинская резидентура КГБ. 596 00:36:53,833 --> 00:36:54,826 Где все? 597 00:36:54,906 --> 00:36:56,320 Товарищ капитан, начальник резидентуры. 598 00:36:56,400 --> 00:36:59,520 Большинство сотрудников сбежали, остальные сжигают документацию, 599 00:36:59,600 --> 00:37:00,880 архив во дворе. 600 00:37:00,960 --> 00:37:02,733 Проводите меня в архив. Где он? 601 00:37:02,813 --> 00:37:03,760 Че происходит-то? 602 00:37:04,399 --> 00:37:06,480 Толпа разгромила местное отделение Штази, 603 00:37:06,560 --> 00:37:09,139 освободило два десятка заключенных. 604 00:37:09,219 --> 00:37:11,280 Они готовятся к захвату резидентуры. 605 00:37:12,052 --> 00:37:14,600 Но мы пытаемся дозвониться в воинскую часть, 606 00:37:14,680 --> 00:37:17,049 чтобы нам прислали солдат для защиты. 607 00:37:21,379 --> 00:37:22,476 Давай быстрей! 608 00:37:42,716 --> 00:37:44,000 Капитан Константинов. 609 00:37:44,532 --> 00:37:48,430 Мне нужен архив полковника Корнейчука за 87-й год. 610 00:37:48,510 --> 00:37:49,659 С ума сошел, что ли? 611 00:37:49,739 --> 00:37:52,365 Ты видишь, что происходит? Они сейчас ворвутся сюда. 612 00:37:52,445 --> 00:37:55,630 Найдите рапорт Корнейчука о внештатном внедрении. 613 00:37:57,595 --> 00:37:58,940 Вы что, сожгли его? 614 00:37:59,020 --> 00:38:00,720 Нет еще, 87-й там. 615 00:38:00,800 --> 00:38:02,720 Ну так давай ищи мне рапорт, это важнее всего. 616 00:38:02,800 --> 00:38:04,186 Я задержу митингующих. 617 00:38:04,266 --> 00:38:05,190 Ствол. 618 00:38:07,829 --> 00:38:09,879 Че ты стоишь, продолжай вызывать военных! 619 00:38:12,533 --> 00:38:14,904 Долой Штази! 620 00:38:14,984 --> 00:38:16,849 Долой Штази! 621 00:38:22,886 --> 00:38:26,172 Это советский военный объект. 622 00:38:26,252 --> 00:38:30,383 А почему у вас машины с немецкими номерами? 623 00:38:30,463 --> 00:38:33,286 По соответствующей договоренности с Республикой. 624 00:38:33,366 --> 00:38:35,073 Ты кто такой? 625 00:38:35,949 --> 00:38:37,280 Переводчик. 626 00:38:37,360 --> 00:38:40,186 Это здание Штази! 627 00:38:40,266 --> 00:38:41,630 Мы знаем! 628 00:38:41,710 --> 00:38:43,850 Я еще раз повторяю. 629 00:38:43,930 --> 00:38:48,226 Это здание не имеет ничего общего ни с МГБ, 630 00:38:48,306 --> 00:38:49,886 ни с армией ГДР. 631 00:38:50,457 --> 00:38:56,120 Я вас прошу покинуть территорию объекта. 632 00:38:56,200 --> 00:38:57,628 Ты шпион Штази? 633 00:38:57,708 --> 00:38:59,791 Долой Штази! 634 00:39:01,390 --> 00:39:03,066 Среди вас очень много пьяных. 635 00:39:03,146 --> 00:39:06,250 Советую вести себя прилично! 636 00:39:06,330 --> 00:39:09,000 Чтобы потом не отвечать перед законом. 637 00:39:09,080 --> 00:39:10,843 Своей жене советуй! 638 00:39:10,923 --> 00:39:12,560 Какие еще законы? 639 00:39:12,640 --> 00:39:14,593 Стены больше нет! 640 00:39:14,673 --> 00:39:17,186 ГДР больше нет! 641 00:39:17,266 --> 00:39:20,213 И гребаного Штази тоже больше нет! 642 00:39:20,293 --> 00:39:23,420 Свобода! Свобода! 643 00:39:23,883 --> 00:39:28,809 То, что стены больше нет, - это добрая воля СССР. 644 00:39:28,889 --> 00:39:31,148 И лично товарища Горбачева. 645 00:39:31,228 --> 00:39:33,819 Может, это и праздник для вас… 646 00:39:33,899 --> 00:39:38,003 Но это не значит, что нужно сюда врываться и все тут громить. 647 00:39:38,083 --> 00:39:41,129 Это здание - собственность СССР. 648 00:39:41,810 --> 00:39:44,033 Я здесь на посту. 649 00:39:44,113 --> 00:39:45,903 Я не дам вам войти. 650 00:39:45,983 --> 00:39:47,353 Хватит его слушать! 651 00:39:47,433 --> 00:39:49,075 Вперед, свободные немцы! 652 00:39:54,184 --> 00:39:57,480 У меня в пистолете осталось семь патронов. 653 00:39:57,560 --> 00:39:59,462 Один я оставлю для себя. 654 00:39:59,542 --> 00:40:03,440 Но шесть из вас я положу здесь на крыльце! 655 00:40:03,520 --> 00:40:04,560 Подумайте. 656 00:40:04,640 --> 00:40:06,003 Стоит ли оно того? 657 00:40:35,143 --> 00:40:36,653 Позволите? 658 00:40:36,733 --> 00:40:37,591 Спасибо! 659 00:40:41,882 --> 00:40:43,240 Угощайтесь. 660 00:40:43,820 --> 00:40:45,480 Ваша закончилась. 661 00:40:46,005 --> 00:40:47,080 Спасибо, не надо. 662 00:40:48,637 --> 00:40:50,600 Я по акценту понял, что вы из СССР. 663 00:40:50,680 --> 00:40:52,160 Я хорошо говорю по-русски. 664 00:40:52,612 --> 00:40:54,319 Ничего себе. Действительно хорошо. 665 00:40:55,219 --> 00:40:57,160 F6, дрезденские? 666 00:40:57,666 --> 00:41:00,173 В ГДР говорят: чем отличаются F6 от воды? 667 00:41:00,253 --> 00:41:01,453 В воде не бывает бревен. 668 00:41:02,772 --> 00:41:04,229 Не понимаю, как вы их курите. 669 00:41:04,309 --> 00:41:05,281 Я привык. 670 00:41:05,361 --> 00:41:06,453 Мм. 671 00:41:06,533 --> 00:41:07,733 А привыкайте к хорошему. 672 00:41:08,475 --> 00:41:10,156 Теперь таких у вас будет много. 673 00:41:10,236 --> 00:41:11,973 Курю то, что могу себе позволить. 674 00:41:12,053 --> 00:41:13,034 Прошу. 675 00:41:14,871 --> 00:41:16,600 Я так понимаю, вы от меня не отстанете. 676 00:41:16,680 --> 00:41:18,239 Говорите, зачем вы подошли. 677 00:41:18,849 --> 00:41:19,933 Я вас узнал. 678 00:41:20,583 --> 00:41:22,160 Вы генерал Маркус Вольф. 679 00:41:22,240 --> 00:41:24,200 Бывший начальник внешней разведки Штази. 680 00:41:24,280 --> 00:41:26,192 Молодой человек, давайте без званий. 681 00:41:26,667 --> 00:41:28,320 В пивной и в бане все равны. 682 00:41:28,400 --> 00:41:30,360 После войны вы же и создали эту внешнюю разведку. 683 00:41:30,440 --> 00:41:31,680 Я о вас столько слышал. 684 00:41:32,902 --> 00:41:34,641 У вас ко мне профессиональный вопрос? 685 00:41:34,721 --> 00:41:37,480 Меня зовут Кирилл Аликин. Я корреспондент из Москвы. 686 00:41:37,951 --> 00:41:39,360 Встретить вас для меня - это такая удача. 687 00:41:39,440 --> 00:41:41,549 Конечно, я хочу расспросить, узнать. 688 00:41:41,629 --> 00:41:42,674 Дадите интервью? 689 00:41:42,754 --> 00:41:43,880 Обещаю хороший материал. 690 00:41:43,960 --> 00:41:45,998 Ну и хорошую компанию в своем лице. 691 00:41:47,082 --> 00:41:47,960 Мир меняется. 692 00:41:48,040 --> 00:41:49,300 Всё катится к черту. 693 00:41:49,380 --> 00:41:51,540 Как власти ГДР поступили с сотрудниками Штази? 694 00:41:51,620 --> 00:41:54,370 Всех пинком под зад. Я уверен, вам есть что рассказать. 695 00:41:55,220 --> 00:41:58,699 Я не верю в случайные встречи в баре, который я посещаю каждый вечер. 696 00:42:01,777 --> 00:42:02,640 Понял. 697 00:42:06,273 --> 00:42:07,560 С вами хотят поговорить. 698 00:42:09,013 --> 00:42:10,510 Человек у черного входа. 699 00:42:55,875 --> 00:42:56,840 Господин Вольф, 700 00:42:58,125 --> 00:42:59,560 Александр Нечаев, сотрудник… 701 00:42:59,640 --> 00:43:01,867 Я знаю, кто вы и что вам от меня нужно. 702 00:43:01,947 --> 00:43:02,867 Тем лучше. 703 00:43:03,320 --> 00:43:05,082 Пройдемте. Не будем терять времени. 704 00:43:07,943 --> 00:43:09,000 Задержите его. 705 00:43:29,274 --> 00:43:30,227 Стой. 706 00:43:31,233 --> 00:43:32,299 Стоять! 62446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.