Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,207 --> 00:00:14,408
Со времен Черчилля идеологи
империализма не перестают утверждать,
2
00:00:14,488 --> 00:00:16,781
что коммунисты раскололи Европу.
3
00:00:16,861 --> 00:00:18,441
Но правда в другом.
4
00:00:18,521 --> 00:00:23,048
Не социалистические страны положили
начало политическому расколу Европы
5
00:00:23,128 --> 00:00:25,088
на два противостоящих блока.
6
00:00:25,168 --> 00:00:28,353
Если кто-нибудь на Западе
забыл об этом, напомню:
7
00:00:28,433 --> 00:00:32,209
Варшавский договор был
подписан спустя шесть лет
8
00:00:32,289 --> 00:00:35,339
после создания агрессивного блока НАТО.
9
00:01:47,690 --> 00:01:48,560
Вась.
10
00:01:49,293 --> 00:01:51,186
Че, когда ты починишь видак-то мой?
11
00:01:51,266 --> 00:01:53,160
Я думал, ты спец.
А ты ковыряешься и ковыряешься.
12
00:01:53,240 --> 00:01:54,880
Эту рухлядь пора выбросить.
13
00:01:55,446 --> 00:01:56,361
Купи себе новый.
14
00:01:56,441 --> 00:01:58,040
Ты мне денег подари, я куплю.
15
00:02:00,620 --> 00:02:01,817
О, Жданов приехал.
16
00:02:04,589 --> 00:02:05,894
Злой как собака.
17
00:02:08,910 --> 00:02:10,440
Наш человек в полиции сообщил,
18
00:02:10,520 --> 00:02:13,480
что утром был похищен полковник ГДР
Гельмунд Хауэр.
19
00:02:14,706 --> 00:02:18,840
А свидетели показали,
что похититель был очень похож на Нечаева.
20
00:02:18,920 --> 00:02:19,920
Юрий Анатольевич.
21
00:02:20,000 --> 00:02:22,038
Ну, может быть, похищение -
это игра Фосса.
22
00:02:22,118 --> 00:02:23,246
Подставляет Нечаева.
23
00:02:23,326 --> 00:02:26,273
Также в полиции лежит заявление
от секретарши Майерса о том,
24
00:02:26,353 --> 00:02:27,712
что в ее квартиру проникли.
25
00:02:28,423 --> 00:02:29,480
Какая секретарша?
26
00:02:30,307 --> 00:02:31,300
Миш.
27
00:02:31,380 --> 00:02:33,256
Ну ты девочку-то из себя не строй!
28
00:02:33,336 --> 00:02:35,520
Она несколько лет работала в Штази.
29
00:02:35,600 --> 00:02:37,041
Ты что думаешь, она бы не заметила?
30
00:02:37,121 --> 00:02:37,960
Ну…
31
00:02:38,040 --> 00:02:40,236
Я приказывал, Нечаеву не помогать.
32
00:02:40,316 --> 00:02:41,760
Но мы ничего не делали.
33
00:02:42,720 --> 00:02:45,090
Лукьянов, может быть, ты не делал.
34
00:02:45,170 --> 00:02:47,880
- А вот два твоих товарища…
- А мы ему не помогали.
35
00:02:48,320 --> 00:02:49,800
Мы помогали себе.
36
00:02:50,560 --> 00:02:52,600
Нечаев ищет архив Вольфа.
37
00:02:53,220 --> 00:02:54,591
Собственно, и мы тоже.
38
00:02:55,863 --> 00:02:58,200
Мы союзников не похищаем.
39
00:02:58,826 --> 00:03:00,980
Это уголовное преступление!
40
00:03:01,060 --> 00:03:02,545
Мы работаем в рамках правил!
41
00:03:02,625 --> 00:03:04,201
Противник играет не по правилам.
42
00:03:04,281 --> 00:03:06,320
А нам нужно действовать по инструкции?
43
00:03:07,452 --> 00:03:10,880
Такими методами ты пойдешь
в штыковую на резидентуру ЦРУ.
44
00:03:10,960 --> 00:03:12,119
Надо будет, пойдем.
45
00:03:13,456 --> 00:03:14,520
Саша не дурак.
46
00:03:15,680 --> 00:03:16,840
И не безрассудный.
47
00:03:18,172 --> 00:03:19,173
Объяснись.
48
00:03:19,876 --> 00:03:21,680
Если полковника похитил он,
49
00:03:22,226 --> 00:03:24,759
значит, была причина
пойти на крайние меры.
50
00:03:24,839 --> 00:03:27,799
Эти крайние меры подставляют
и резидентуру, и посольство.
51
00:03:29,134 --> 00:03:30,919
А в полиции знают, что это Нечаев?
52
00:03:33,486 --> 00:03:34,733
Пока нет.
53
00:03:34,813 --> 00:03:36,115
И вот это ваш шанс!
54
00:03:36,949 --> 00:03:38,960
Даю сутки найти и поймать Нечаева!
55
00:03:39,426 --> 00:03:42,880
Иначе объявлю его в полиции
Берлина в розыск как преступника.
56
00:03:42,960 --> 00:03:44,652
А вы вдвоем поедете в Москву.
57
00:03:44,732 --> 00:03:45,680
А как же Светлана?
58
00:03:45,760 --> 00:03:48,235
Поисками Светланы занимается
лично генерал Черных.
59
00:03:48,676 --> 00:03:49,997
И резидентура Берлина.
60
00:04:22,587 --> 00:04:24,279
Ты угомонишься?
61
00:04:24,359 --> 00:04:25,760
Ингрид, кто это?
62
00:04:27,193 --> 00:04:29,057
Полковник армии ГДР.
63
00:04:29,137 --> 00:04:30,680
Ингрид, ты охренела?
64
00:04:31,225 --> 00:04:33,640
Он наш билет за стену.
65
00:04:33,720 --> 00:04:36,360
Какой билет? Как ты его провезешь?
66
00:04:36,440 --> 00:04:37,472
Успокойся.
67
00:04:38,189 --> 00:04:39,166
Помоги мне.
68
00:04:39,246 --> 00:04:40,286
Держи его.
69
00:04:43,226 --> 00:04:46,161
У Густава отличное снотворное.
70
00:04:46,241 --> 00:04:48,920
Теперь полковник
на пару часов улетит в космос.
71
00:04:52,732 --> 00:04:54,040
Уходим сейчас?
72
00:04:55,419 --> 00:04:56,320
Да.
73
00:04:56,787 --> 00:04:58,912
Я не готов, мне надо собраться.
74
00:05:00,235 --> 00:05:01,600
Я сваливаю,
75
00:05:02,393 --> 00:05:05,280
а ты решай, со мной или сам по себе.
76
00:05:07,852 --> 00:05:09,793
- А Руди?
- Идет в жопу!
77
00:05:10,433 --> 00:05:11,720
Он стукач, Штази.
78
00:05:12,373 --> 00:05:13,277
Нет.
79
00:05:13,357 --> 00:05:14,360
Он не такой.
80
00:05:14,440 --> 00:05:16,201
Он идейный, за революцию.
81
00:05:16,281 --> 00:05:18,373
За фракцию Красной армии.
82
00:05:18,453 --> 00:05:20,505
Не будь наивным, Отто!
83
00:05:21,189 --> 00:05:23,975
Он столько грязной работы делал для Фосса.
84
00:05:26,236 --> 00:05:28,080
Думал, я не знала?
85
00:05:29,159 --> 00:05:30,700
На хрен Руди!
86
00:05:31,303 --> 00:05:33,640
Добро пожаловать в реальный мир!
87
00:05:35,066 --> 00:05:37,160
Принес, что просила?
88
00:05:41,359 --> 00:05:43,145
Хочешь взорвать стену?
89
00:05:45,823 --> 00:05:49,520
Стена мне не сделала ничего плохого.
90
00:05:50,839 --> 00:05:51,912
Поехали.
91
00:06:05,616 --> 00:06:08,840
Простите, сколько еще ждать?
92
00:06:09,707 --> 00:06:10,720
Не волнуйтесь.
93
00:06:12,501 --> 00:06:13,501
Недолго.
94
00:06:21,263 --> 00:06:22,440
Во работенка!
95
00:06:23,359 --> 00:06:25,640
Ингрид, мне не нравится твой план.
96
00:06:25,720 --> 00:06:27,068
Я хочу уйти.
97
00:06:30,895 --> 00:06:33,280
Как пользоваться бомбой, покажу.
98
00:06:37,138 --> 00:06:38,760
Поздно, Отто!
99
00:06:39,626 --> 00:06:41,480
Назад дороги нет.
100
00:06:42,510 --> 00:06:47,720
Не уйдем за стену,
Михаэль нас найдет и пристрелит.
101
00:06:47,800 --> 00:06:48,785
И тебя?
102
00:06:49,509 --> 00:06:52,282
Меня, может, не сразу. Но тебя точно.
103
00:06:53,566 --> 00:06:55,885
Отто!
104
00:06:55,965 --> 00:06:57,186
Не бойся.
105
00:06:57,266 --> 00:07:01,120
Мы проворачивали дела и посложнее.
106
00:07:02,692 --> 00:07:06,636
Давай, нам надо успеть
забрать твою машину.
107
00:08:06,010 --> 00:08:07,195
Это она?
108
00:08:09,151 --> 00:08:10,891
Вроде мужик какой-то.
109
00:08:36,228 --> 00:08:38,173
Рита - умная девочка.
110
00:08:38,253 --> 00:08:40,132
Она так дешево не засветится.
111
00:08:40,212 --> 00:08:41,285
Заткнись!
112
00:08:41,365 --> 00:08:44,519
Знаешь, почему я оставил ее главной,
а не тебя?
113
00:08:44,986 --> 00:08:47,204
Потому что ты мудак!
114
00:08:48,268 --> 00:08:49,246
Что?
115
00:08:49,326 --> 00:08:50,940
Ударишь инвалида?
116
00:08:51,020 --> 00:08:52,237
Ты - шавка Фосса!
117
00:08:52,317 --> 00:08:53,480
Закрой рот, Клаус!
118
00:08:53,560 --> 00:08:54,899
Еще только дернись!
119
00:08:54,979 --> 00:08:55,872
Сдохнешь!
120
00:08:55,952 --> 00:08:58,146
- Только после тебя.
- Заткнулись!
121
00:08:58,226 --> 00:08:59,292
Заткнулись оба!
122
00:09:52,936 --> 00:09:54,600
Полковник в машине.
123
00:09:56,023 --> 00:09:57,086
На нем бомба.
124
00:09:57,166 --> 00:09:59,923
Отключить может только
Отто со своего пульта.
125
00:10:00,003 --> 00:10:03,880
Если в течение получаса он не увидит
нас на пропускном пункте,
126
00:10:03,960 --> 00:10:06,421
то будете собирать полковника по кусочкам.
127
00:10:06,501 --> 00:10:09,194
Я готов все забыть и простить тебя.
128
00:10:09,274 --> 00:10:10,276
Простить?
129
00:10:10,356 --> 00:10:12,120
Просто отдай мне полковника.
130
00:10:13,000 --> 00:10:14,307
Где Клаус?
131
00:10:23,029 --> 00:10:24,600
Сестренка, я здесь.
132
00:10:24,680 --> 00:10:26,233
Едем на границу.
133
00:10:26,313 --> 00:10:28,480
Скажи Отто прийти сюда.
134
00:10:29,572 --> 00:10:31,524
У меня нет с ним связи.
135
00:10:37,863 --> 00:10:38,960
Руди!
136
00:10:41,722 --> 00:10:43,834
Ты будешь следующим.
137
00:10:46,869 --> 00:10:48,355
Ну же, Михаэль.
138
00:10:50,402 --> 00:10:53,182
Перевези нас через границу, Михаэль.
139
00:10:53,262 --> 00:10:57,520
Или клянусь, Отто взорвёт машину
вместе с полковником.
140
00:10:59,013 --> 00:11:00,656
Можешь не сомневаться.
141
00:11:05,469 --> 00:11:06,734
Поехали.
142
00:11:10,636 --> 00:11:13,785
Проверь ее машину, сообщи, если она врет.
143
00:11:14,990 --> 00:11:17,537
Не советую подходить к машине, предатель.
144
00:11:53,583 --> 00:11:58,533
Что мне мешает сдать тебя в ФРГ
как террористку?
145
00:11:58,613 --> 00:12:01,392
А потом запросить экстрадицию.
146
00:12:02,736 --> 00:12:05,441
Я слишком много знаю про тебя, Михаэль.
147
00:12:05,521 --> 00:12:06,992
И молчать не стану.
148
00:12:07,072 --> 00:12:09,120
Тебе дадут пожизненно.
149
00:12:09,200 --> 00:12:10,800
Ты тоже сядешь.
150
00:12:10,880 --> 00:12:14,446
Это называется взаимное
гарантированное уничтожение.
151
00:12:14,526 --> 00:12:16,756
Военная доктрина холодной войны.
152
00:12:25,995 --> 00:12:27,807
Не соврала, сучка.
153
00:12:27,887 --> 00:12:28,960
В машине бомба.
154
00:12:30,219 --> 00:12:31,372
Давай, Руди.
155
00:12:31,452 --> 00:12:33,920
Сунься туда. Давай!
156
00:12:34,000 --> 00:12:36,884
И тебя будут отскребать от асфальта!
157
00:12:44,674 --> 00:12:45,638
Жданова дай.
158
00:12:46,583 --> 00:12:47,627
Нечаев.
159
00:12:50,296 --> 00:12:52,080
Саша, я прошу тебя сдаться.
160
00:12:52,160 --> 00:12:54,513
Юра. Потом казнишь. Экстренная ситуация.
161
00:12:54,593 --> 00:12:56,286
Ингрид едет на 4-й КПП.
162
00:12:56,366 --> 00:12:59,119
Обратись к Штази,
пускай перекроют границы.
163
00:12:59,199 --> 00:13:00,439
Не дайте ей уйти на Запад.
164
00:13:00,519 --> 00:13:01,939
Не дайте ей уйти на Запад!
165
00:13:02,019 --> 00:13:03,423
Да черт с ней, с Ингрид!
166
00:13:03,503 --> 00:13:04,600
Что у тебя там происходит?
167
00:13:04,680 --> 00:13:06,388
Юра, у нее полковник.
168
00:13:07,896 --> 00:13:09,645
И что ты хочешь от полковника?
169
00:13:11,162 --> 00:13:13,520
У меня уговор с конкурирующей фирмой.
170
00:13:14,492 --> 00:13:16,960
Я им полковника, они мне Светку.
Иначе ее убьют.
171
00:13:18,146 --> 00:13:19,956
А ЦРУ что хочет от полковника?
172
00:13:20,036 --> 00:13:22,160
Он - ключ к архиву Вольфа.
173
00:13:24,512 --> 00:13:25,776
То есть?
174
00:13:25,856 --> 00:13:28,515
Ты хочешь обменять архив на Светлану?
175
00:13:41,036 --> 00:13:42,117
Какой КПП?
176
00:13:43,345 --> 00:13:44,240
4-й.
177
00:13:45,539 --> 00:13:46,800
Он в машине у Ингрид.
178
00:13:46,880 --> 00:13:48,480
Машина припаркована в сквере.
179
00:13:48,560 --> 00:13:49,718
Она взорвет ее.
180
00:13:49,798 --> 00:13:50,960
Или он достанется Фоссу.
181
00:13:51,040 --> 00:13:52,280
- Времени нет!
- Еду.
182
00:13:56,299 --> 00:13:57,610
Юрий Анатольевич.
183
00:13:57,690 --> 00:14:02,200
Я считаю, обмен архива на жену Нечаева -
это предательство.
184
00:14:03,587 --> 00:14:04,946
Вась, ты же не женат, да?
185
00:14:05,026 --> 00:14:06,146
Бог миловал.
186
00:14:06,226 --> 00:14:08,006
Ну да, тогда ты и не поймешь.
187
00:14:10,790 --> 00:14:12,005
А что я должен понять?
188
00:14:13,103 --> 00:14:17,453
Что мы ради свата, брата, жены
должны помогать американцам?
189
00:14:17,533 --> 00:14:18,863
На черта мне такая служба?
190
00:14:18,943 --> 00:14:19,960
Нет уж, это без меня!
191
00:14:20,040 --> 00:14:22,490
- За погоны свои боишься?
- А при чем здесь погоны?
192
00:14:23,280 --> 00:14:24,589
Я что-то не так делаю?
193
00:14:24,669 --> 00:14:26,440
Дурак ты, Вася.
194
00:14:27,193 --> 00:14:28,800
У тебя простая математика.
195
00:14:29,259 --> 00:14:30,835
Светлана нам не чужая.
196
00:14:30,915 --> 00:14:32,000
Мне чужая.
197
00:14:33,093 --> 00:14:34,463
А зачем же ты помогал Саше?
198
00:14:34,543 --> 00:14:35,589
Ради общего дела.
199
00:14:37,001 --> 00:14:38,166
Говно ты после этого.
200
00:14:38,246 --> 00:14:39,693
Но зато не предатель.
201
00:14:39,773 --> 00:14:42,000
Эти архивы спасут тысячи жизней.
202
00:14:42,080 --> 00:14:43,582
И ты напишешь на нас рапорт?
203
00:14:44,756 --> 00:14:46,177
Ну, если придется, напишу.
204
00:14:47,649 --> 00:14:50,000
Я должен доложить резиденту.
205
00:14:51,939 --> 00:14:54,053
Миш, отвези его в резидентуру.
206
00:14:54,133 --> 00:14:56,320
И сообщите там обо всем. О секретарше.
207
00:14:56,973 --> 00:14:57,915
Обо всем.
208
00:15:07,362 --> 00:15:08,486
Ну че ты встал-то?
209
00:15:09,673 --> 00:15:10,640
Поехали.
210
00:15:12,338 --> 00:15:13,200
Я с вами.
211
00:15:13,686 --> 00:15:15,627
Нет, нет, Вить.
Ты давай, оставайся на вилле.
212
00:15:15,707 --> 00:15:16,753
Хочу помочь.
213
00:15:16,833 --> 00:15:18,884
Я не совсем согласен с товарищем Чигирем.
214
00:15:19,393 --> 00:15:21,080
Молоток, Вить. Давай, поехали.
215
00:15:29,130 --> 00:15:31,731
10 минут назад на конференции
216
00:15:31,811 --> 00:15:34,040
член Политбюро Центрального
комитета Гюнтер Шабовски сообщил,
217
00:15:34,120 --> 00:15:36,759
что граждане могут свободно
покидать территорию Республики.
218
00:15:36,839 --> 00:15:38,005
Стена пала.
219
00:15:54,755 --> 00:15:56,211
Открывай!
220
00:16:03,342 --> 00:16:06,247
Открывай! Границу открыли!
221
00:16:06,327 --> 00:16:07,280
Пропустите нас!
222
00:16:08,052 --> 00:16:09,367
Что происходит?
223
00:16:09,447 --> 00:16:10,478
Не знаю.
224
00:16:10,558 --> 00:16:12,077
Назад! Назад!
225
00:16:13,135 --> 00:16:14,920
Нет, это провокация.
226
00:16:17,391 --> 00:16:18,672
Не стреляйте!
227
00:16:19,689 --> 00:16:24,434
Граждане Германской Демократической
Республики, немедленно разойдитесь!
228
00:16:25,983 --> 00:16:28,000
Пропускной пункт закрыт!
229
00:16:28,465 --> 00:16:29,360
Все назад!
230
00:16:30,586 --> 00:16:31,837
Всем отойти назад!
231
00:16:33,276 --> 00:16:35,258
Может, тебе уже дырочку
в погонах просверлить?
232
00:16:35,338 --> 00:16:36,480
Для новой звездочки.
233
00:16:37,212 --> 00:16:39,012
Или еще, может быть, тебе орден дадут.
234
00:16:40,260 --> 00:16:44,960
Миша, ты, случайно, не помнишь загадку
про вагонетку философа Филиппа Фута?
235
00:16:45,040 --> 00:16:47,000
Это где надо решить,
236
00:16:47,493 --> 00:16:50,120
кого переедет на путях -
одного человека или пятерых?
237
00:16:50,200 --> 00:16:51,400
Совершенно верно.
238
00:16:51,920 --> 00:16:53,400
Обычно выбирают одного.
239
00:16:53,480 --> 00:16:54,879
Ну, это логично.
240
00:16:54,959 --> 00:16:57,445
Пока этот один не окажется твоим знакомым.
241
00:16:57,525 --> 00:16:58,903
И тогда выбор меняют.
242
00:16:58,983 --> 00:17:00,582
И давят пятерых чужих.
243
00:17:00,662 --> 00:17:03,759
Испытывая чувство долга
перед своим знакомым.
244
00:17:03,839 --> 00:17:05,246
Ну а ты кого выберешь?
245
00:17:05,326 --> 00:17:06,880
А я для себя уже давно выбрал.
246
00:17:06,960 --> 00:17:08,520
Никакой привязанности, ни к кому.
247
00:17:08,600 --> 00:17:11,059
Ни к друзьям, ни к жене, ни к детям.
248
00:17:11,139 --> 00:17:12,600
Легко живешь, Василий.
249
00:17:12,680 --> 00:17:13,706
Наверное.
250
00:17:13,786 --> 00:17:15,596
Только у меня ничего не получилось.
251
00:17:15,676 --> 00:17:17,772
Потому что вы для меня не чужие.
252
00:17:17,852 --> 00:17:19,466
Черти вы языкастые.
253
00:17:19,546 --> 00:17:23,170
А у Жданова со Светланой,
по-моему, что-то личное.
254
00:17:24,096 --> 00:17:25,185
Четвертый КПП.
255
00:17:28,602 --> 00:17:29,840
Но нас потом накажут.
256
00:17:29,920 --> 00:17:30,760
Обязательно.
257
00:17:30,840 --> 00:17:34,916
Но только ты останешься в машине,
чтобы опять что-нибудь не утопил не то.
258
00:17:34,996 --> 00:17:36,000
Нет. Я с вами.
259
00:17:36,080 --> 00:17:37,497
У нас своих героев хватает.
260
00:17:37,577 --> 00:17:40,366
Надо же кому-то рассказать,
если пойдет не так.
261
00:17:40,446 --> 00:17:41,369
Понял?
262
00:17:48,497 --> 00:17:49,850
Что будем делать?
263
00:17:49,930 --> 00:17:51,706
Я звонил наверх. Все растеряны.
264
00:17:54,530 --> 00:17:58,186
Кто сказал, что вы можете свободно
покинуть территорию Республики?
265
00:17:59,070 --> 00:18:00,413
Гюнтер Шабовски.
266
00:18:00,493 --> 00:18:02,685
У меня нет приказа открывать границу.
267
00:18:05,009 --> 00:18:07,962
Все назад! Назад!
268
00:18:08,042 --> 00:18:09,069
Все назад!
269
00:18:37,542 --> 00:18:38,640
Что случилось?
270
00:18:39,740 --> 00:18:40,720
Я не знаю.
271
00:18:40,800 --> 00:18:43,200
И как ты хочешь перейти границу?
272
00:18:43,280 --> 00:18:44,920
Доставай коляску Клауса.
273
00:18:46,173 --> 00:18:47,400
А нет коляски.
274
00:18:49,018 --> 00:18:50,680
Ты придурок!
275
00:18:52,063 --> 00:18:53,856
Доставай его и тащи!
276
00:19:03,642 --> 00:19:08,067
Смотри, Рита, когда еще такое увидишь!
277
00:19:08,550 --> 00:19:12,575
Полковник Штази лично
выносит меня с территории ГДР.
278
00:19:31,436 --> 00:19:35,146
Михаэль, проведи нас,
или Отто подорвет бомбу.
279
00:19:35,226 --> 00:19:38,365
А как же эти люди?
Хочешь устроить теракт?
280
00:19:39,843 --> 00:19:41,160
А что меня остановит?
281
00:19:41,240 --> 00:19:43,925
Я уже делала это для тебя много раз.
282
00:20:18,228 --> 00:20:20,526
Нет, нет. Русский, не надо!
283
00:20:20,606 --> 00:20:22,040
Отключай бомбу!
284
00:20:22,980 --> 00:20:24,401
Там не настоящая бомба.
285
00:20:24,481 --> 00:20:25,561
Это муляж.
286
00:20:25,641 --> 00:20:26,880
Что значит муляж?
287
00:20:26,960 --> 00:20:28,559
Что значит муляж!
288
00:20:28,639 --> 00:20:30,126
Что ты стоишь?
289
00:20:30,206 --> 00:20:32,280
Прикажи пропустить нас!
290
00:20:33,629 --> 00:20:34,770
Ну же!
291
00:20:34,850 --> 00:20:35,795
Иди!
292
00:20:48,296 --> 00:20:52,120
Я подполковник Министерства
Госбезопасности Республики, Михаэль Фосс.
293
00:20:52,200 --> 00:20:53,930
Приказываю открыть ворота.
294
00:20:54,602 --> 00:20:56,800
Я не имею права!
295
00:21:02,111 --> 00:21:03,813
Я приказываю открыть ворота!
296
00:21:05,514 --> 00:21:07,415
Пропустите их!
297
00:21:43,356 --> 00:21:44,640
Мы с тобой спрячемся.
298
00:21:45,266 --> 00:21:47,956
У нас остались деньги -
сделаем новые документы.
299
00:21:52,748 --> 00:21:54,829
Мы свободны, Клаус!
300
00:22:10,715 --> 00:22:11,812
Отто!
301
00:22:12,392 --> 00:22:13,401
Отто!
302
00:22:17,670 --> 00:22:19,281
Я отключил таймер на бомбе.
303
00:22:19,361 --> 00:22:20,920
Ты слышал?
304
00:22:22,119 --> 00:22:24,240
Прощай, Ингрид.
305
00:22:26,019 --> 00:22:28,885
Проваливай в свою Республику,
чертов импотент!
306
00:22:28,965 --> 00:22:30,525
Чтоб ты сдох вместе с ней!
307
00:22:34,403 --> 00:22:35,541
Будь ты проклят!
308
00:23:15,202 --> 00:23:18,063
Мы сделали это, Отто!
309
00:23:18,566 --> 00:23:20,501
Ингрид, ты вернешься обратно?
310
00:23:20,581 --> 00:23:21,582
Зачем?
311
00:23:21,662 --> 00:23:25,480
Он сказал, если я не сделаю это…
312
00:23:25,560 --> 00:23:27,040
Что сделаешь?
313
00:23:28,099 --> 00:23:30,833
Агенты Штази убьют моих родителей в ФРГ.
314
00:23:30,913 --> 00:23:32,159
Отто!
315
00:23:32,239 --> 00:23:33,907
Что ты сделаешь?
316
00:23:40,342 --> 00:23:41,321
Что это такое?
317
00:23:41,401 --> 00:23:45,990
Прости, Ингрид. Прости меня.
318
00:23:48,028 --> 00:23:50,520
Я люблю тебя.
319
00:23:51,432 --> 00:23:55,160
Мы опоздали и проиграли.
320
00:24:00,405 --> 00:24:03,387
Свобода! Идем с нами!
321
00:24:10,402 --> 00:24:13,700
Помогите!
322
00:24:18,369 --> 00:24:23,440
Помогите мне!
Пожалуйста, помогите! Помогите мне!
323
00:24:25,892 --> 00:24:27,512
Клаус!
324
00:25:09,629 --> 00:25:10,760
Лейтенант!
325
00:25:10,840 --> 00:25:11,763
Ко мне!
326
00:25:21,778 --> 00:25:22,840
Обезвредишь?
327
00:25:23,691 --> 00:25:26,160
Юрий Анатольевич, дайте мне поработать.
328
00:25:39,520 --> 00:25:41,520
Что это за схематика такая?
329
00:25:51,862 --> 00:25:55,680
Есть, есть, есть. Так, ну бред.
330
00:25:59,858 --> 00:26:00,829
Муляж.
331
00:26:05,275 --> 00:26:06,320
Это муляж!
332
00:26:07,392 --> 00:26:08,339
Дай нож.
333
00:26:14,735 --> 00:26:15,858
Ложись!
334
00:26:30,235 --> 00:26:31,145
Вась!
335
00:26:31,693 --> 00:26:32,806
Вася!
336
00:26:32,886 --> 00:26:34,147
Нормально, нормально.
337
00:26:34,227 --> 00:26:35,200
Юрий Анатольевич!
338
00:26:37,226 --> 00:26:38,059
Юра,
339
00:26:39,427 --> 00:26:40,318
Юра!
340
00:26:44,236 --> 00:26:45,173
Живой?
341
00:26:47,819 --> 00:26:51,080
Что-то я устал, понимаешь.
342
00:26:54,432 --> 00:26:55,397
Ну вот.
343
00:26:58,856 --> 00:26:59,853
Слушаю.
344
00:27:02,584 --> 00:27:04,212
Он уже отдыхает.
345
00:27:04,292 --> 00:27:05,421
Что-то срочное?
346
00:27:07,799 --> 00:27:09,000
По какому каналу?
347
00:27:12,965 --> 00:27:18,339
А еще совсем недавно мало кто мог
предсказать такой ход событий.
348
00:27:18,419 --> 00:27:23,012
И еще меньше людей - предвидеть,
что советско-американская перемена
349
00:27:23,459 --> 00:27:25,440
- станет сигналом к грандиозной…
- А что это?
350
00:27:25,520 --> 00:27:27,680
- …серии перемен…
- Ты разрушил ее!
351
00:27:27,760 --> 00:27:28,730
Кого?
352
00:27:29,368 --> 00:27:31,080
Ты посмотри, какой праздник.
353
00:27:31,799 --> 00:27:33,246
И это сотворил ты.
354
00:27:33,326 --> 00:27:35,114
Берлинскую стену…
355
00:27:35,194 --> 00:27:36,240
Так быстро?
356
00:27:37,379 --> 00:27:39,893
Я думал, что у нас еще минимум год, и…
357
00:27:40,516 --> 00:27:42,379
Это надо что-то делать… Это…
358
00:27:42,459 --> 00:27:44,120
Собрать Политбюро.
359
00:27:44,200 --> 00:27:46,240
Да все уже сделано тобой.
360
00:27:46,320 --> 00:27:49,520
Ты помнишь, они тебе говорили:
«Горби, помоги». Вот. Ты и помог.
361
00:27:51,006 --> 00:27:56,310
Это что? Получается, я…
просто умыл руки, что ли?
362
00:27:56,390 --> 00:27:57,952
А что ты так насторожился?
363
00:27:58,896 --> 00:28:00,480
Да это слишком рано, Рая!
364
00:28:01,320 --> 00:28:02,777
Я к этому еще не готов!
365
00:28:02,857 --> 00:28:03,801
Нет, мы готовы.
366
00:28:03,881 --> 00:28:05,032
И мы знаем, что делать.
367
00:28:12,582 --> 00:28:13,785
Да!
368
00:28:13,865 --> 00:28:14,773
Кто?
369
00:28:16,933 --> 00:28:17,909
Пусть ждет внизу.
370
00:28:25,836 --> 00:28:26,800
Прости, что поздно.
371
00:28:26,880 --> 00:28:29,640
Но мировые проблемы
не позволили проехать мимо.
372
00:28:30,546 --> 00:28:31,473
Ну что это?
373
00:28:32,979 --> 00:28:34,561
По-твоему, что, есть повод?
374
00:28:34,641 --> 00:28:35,807
Я не понимаю.
375
00:28:35,887 --> 00:28:38,206
Исторический момент, Михаил.
376
00:28:38,286 --> 00:28:41,197
Его значение оценят потомки.
377
00:28:41,277 --> 00:28:43,240
То есть стена падет в Германии,
378
00:28:43,905 --> 00:28:45,170
а прилетит мне тут?
379
00:28:45,250 --> 00:28:46,280
Так, что ли?
380
00:28:47,153 --> 00:28:48,360
Не спеши.
381
00:28:49,187 --> 00:28:50,960
Завтра с утра
382
00:28:51,440 --> 00:28:55,293
будут отчеты о настроениях в народе.
383
00:28:55,373 --> 00:28:57,033
Я убежден,
384
00:28:57,113 --> 00:29:00,916
что подавляющее большинство скажет:
пусть фрицы решают сами.
385
00:29:00,996 --> 00:29:03,080
А другие скажут: и хорошо.
386
00:29:03,673 --> 00:29:06,240
Хватит спускать на них наши деньги.
387
00:29:06,320 --> 00:29:07,892
Нам самим жрать нечего.
388
00:29:07,972 --> 00:29:09,153
Не волнуйся.
389
00:29:09,233 --> 00:29:10,847
Все одобрят.
390
00:29:10,927 --> 00:29:12,760
Ну а когда Германия объединится,
391
00:29:13,400 --> 00:29:14,843
народ с нас спросит.
392
00:29:14,923 --> 00:29:17,600
Ради чего мы воевали в Отечественную?
Вот ради чего?
393
00:29:17,680 --> 00:29:19,360
Значит, сделаем так,
394
00:29:20,306 --> 00:29:22,120
чтобы поменьше спрашивали.
395
00:29:23,420 --> 00:29:26,396
Прошло 45 лет, Михаил.
396
00:29:26,476 --> 00:29:29,200
В конце концов нельзя нравиться всем.
397
00:29:29,280 --> 00:29:31,543
Мы же сначала хотели все обсудить с ФРГ.
398
00:29:31,623 --> 00:29:32,819
Ну, договориться.
399
00:29:32,899 --> 00:29:34,964
А потом уже рушить эту стену самим, ну.
400
00:29:35,044 --> 00:29:39,386
А ты бы перерезал красную ленточку
перед бульдозером, так?
401
00:29:39,466 --> 00:29:41,070
Ты давай, пошути у меня.
402
00:29:41,150 --> 00:29:42,040
Шутник!
403
00:29:44,533 --> 00:29:45,453
Миша.
404
00:29:46,306 --> 00:29:47,520
В эти минуты
405
00:29:48,006 --> 00:29:51,127
ты меняешь мировую историю.
406
00:29:52,603 --> 00:29:56,507
Многие ли могут похвастать таким?
407
00:29:56,587 --> 00:29:57,935
Чтобы Христом стать,
408
00:29:58,670 --> 00:30:00,600
нужно сначала на кресте повисеть.
409
00:30:01,853 --> 00:30:03,459
И я, знаешь ли, не хочу.
410
00:30:03,539 --> 00:30:06,556
Христос не выбирал свой путь.
411
00:30:06,636 --> 00:30:07,960
А ты выбираешь.
412
00:30:08,566 --> 00:30:13,240
И потом, висеть на кресте можно в муках.
413
00:30:13,733 --> 00:30:14,920
А можно…
414
00:30:16,459 --> 00:30:19,304
с относительным комфортом.
415
00:30:20,423 --> 00:30:21,431
Недолго.
416
00:30:21,511 --> 00:30:23,360
Что мы завтра народу скажем?!
417
00:30:23,440 --> 00:30:24,520
Я тебя спрашиваю.
418
00:30:26,646 --> 00:30:29,014
Подготовим передовицу для «Правды».
419
00:30:29,629 --> 00:30:31,000
Что-то вроде:
420
00:30:31,526 --> 00:30:34,120
«Нынешнее решение правительства ГДР -
421
00:30:34,200 --> 00:30:37,600
это смелый, это мудрый политический шаг,
422
00:30:37,680 --> 00:30:40,760
свидетельствующий о полном разрыве
423
00:30:41,313 --> 00:30:42,920
со старыми догмами».
424
00:30:44,233 --> 00:30:46,160
А потом, в твоем стиле,
425
00:30:46,240 --> 00:30:48,800
о новом политическом мышлении.
426
00:30:49,273 --> 00:30:50,800
Лучше дружить,
427
00:30:51,499 --> 00:30:52,900
чем воевать.
428
00:30:55,281 --> 00:30:56,175
Сделаем?
429
00:31:02,209 --> 00:31:03,146
Да черт с ними!
430
00:31:05,472 --> 00:31:06,352
Сделаем.
431
00:31:40,821 --> 00:31:43,480
Ай, куда вы меня тащите?! Ай!
432
00:31:43,560 --> 00:31:45,955
Больше никаких разговоров!
433
00:31:49,223 --> 00:31:52,040
- Стойте!
- Врача! Срочно!
434
00:31:52,120 --> 00:31:53,136
Что случилось?
435
00:31:53,216 --> 00:31:55,960
- Позовите хирурга!
- Санитаров с каталкой в приемную!
436
00:31:56,040 --> 00:31:57,761
- Давайте! Быстрее!
- Успокойтесь.
437
00:31:57,841 --> 00:31:58,840
Что случилось?
438
00:32:00,030 --> 00:32:03,000
У какого-то идиота взорвался
ящик петард в машине.
439
00:32:03,080 --> 00:32:04,440
В реанимацию быстро!
440
00:32:05,747 --> 00:32:06,900
Ожидайте здесь.
441
00:32:06,980 --> 00:32:08,402
Кем вы приходитесь раненому?
442
00:32:08,482 --> 00:32:09,993
Это наш коллега.
443
00:32:10,073 --> 00:32:11,680
- «Совэкспортфильм»!
- СССР?
444
00:32:11,760 --> 00:32:13,961
Почему не отвезли раненого
в больницу при посольстве?
445
00:32:14,041 --> 00:32:15,440
Потому что ваша ближайшая!
446
00:32:15,520 --> 00:32:16,587
Займитесь раненым!
447
00:32:16,667 --> 00:32:18,001
Хирург в реанимации.
448
00:32:18,081 --> 00:32:19,760
Быстрее, это наш товарищ!
449
00:32:19,840 --> 00:32:22,653
Сообщите данные пациента
администратору, пожалуйста.
450
00:32:22,733 --> 00:32:24,550
Успокойтесь, идите за мной.
451
00:32:47,722 --> 00:32:51,240
В багажнике осталась
часть тела в военной форме.
452
00:32:51,320 --> 00:32:53,400
Возможно, это пропавший полковник Хауэр.
453
00:32:53,480 --> 00:32:56,743
- Свидетели есть?
- Машину пыталось вскрыть трое.
454
00:32:56,823 --> 00:32:59,280
Была драка с четвертым. Он сбежал.
455
00:32:59,360 --> 00:33:02,266
Гражданских перед взрывом разогнали.
456
00:33:02,346 --> 00:33:03,440
Предотвратили жертвы.
457
00:33:04,492 --> 00:33:05,872
Описание преступников?
458
00:33:05,952 --> 00:33:07,880
Полиция опрашивает свидетелей.
459
00:33:13,464 --> 00:33:16,000
Собери показания и ко мне на стол.
460
00:33:16,080 --> 00:33:20,570
Михаэль! Полиция сказала,
ты приехал к стене раньше них.
461
00:33:21,523 --> 00:33:24,760
Смотрел, что натворил Шабовски.
462
00:33:25,447 --> 00:33:28,120
Кто дал разрешение выпускать всех?
463
00:33:29,592 --> 00:33:31,995
Почему не было приказа
открыть огонь на поражение?
464
00:33:32,075 --> 00:33:36,160
Мильке просил у Кренца
разрешения стрелять по гражданским.
465
00:33:36,240 --> 00:33:37,693
Кренц запретил.
466
00:33:38,897 --> 00:33:40,480
Предатели!
467
00:33:40,560 --> 00:33:42,920
Михаэль, тебя все слышат.
468
00:33:43,426 --> 00:33:44,813
А что мне сделают?
469
00:33:44,893 --> 00:33:45,827
И кто?
470
00:33:45,907 --> 00:33:51,680
Министерству госбезопасности
больше нечего защищать.
471
00:33:52,647 --> 00:33:53,901
Границы больше нет.
472
00:34:20,362 --> 00:34:22,308
Сань, иди вздремни.
473
00:34:23,129 --> 00:34:25,014
Операция закончится - я тебя разбужу.
474
00:34:35,149 --> 00:34:36,529
Вот и началось.
475
00:34:37,616 --> 00:34:38,560
Ты о чем?
476
00:34:40,766 --> 00:34:42,200
Толпа всегда будет ведомая.
477
00:34:42,280 --> 00:34:44,230
Она не ведает, к чему это все приведет.
478
00:34:45,267 --> 00:34:47,680
А ведущие всего лишь ведут свою игру.
479
00:34:48,652 --> 00:34:50,493
Думаете, немцы опять начнут войну?
480
00:34:52,192 --> 00:34:53,667
Не обязательно немцы.
481
00:34:54,296 --> 00:34:56,480
В Европе мир алчности слишком велик.
482
00:34:56,933 --> 00:34:59,653
Сань, не нагнетай. Кому с кем воевать?
483
00:34:59,733 --> 00:35:02,560
Горбачев, вон, с Западом дружить пытается.
484
00:35:04,046 --> 00:35:07,253
Все европейские границы намечены условно.
485
00:35:07,333 --> 00:35:09,520
Их скрепляет послевоенный Потсдамский мир.
486
00:35:09,600 --> 00:35:11,360
Ну, загнул.
487
00:35:11,859 --> 00:35:13,120
Все очень просто,
488
00:35:13,200 --> 00:35:15,013
хочешь конфликта в Европе -
489
00:35:15,093 --> 00:35:18,410
кинь камень раздора под названием
«Утро национального социализма»,
490
00:35:18,490 --> 00:35:19,533
и будет кровь.
491
00:35:19,613 --> 00:35:20,890
Нам сегодня стену сломали.
492
00:35:20,970 --> 00:35:22,280
Открыли ящик Пандоры.
493
00:35:23,207 --> 00:35:24,640
А я считаю, это их дело.
494
00:35:25,939 --> 00:35:27,600
Мы здесь изначально временно.
495
00:35:29,719 --> 00:35:30,906
Вась.
496
00:35:30,986 --> 00:35:34,220
Немцы к нам в 41-м сами приперлись.
497
00:35:34,300 --> 00:35:35,960
А мы здесь для того, чтобы они помнили.
498
00:35:36,040 --> 00:35:37,160
Мы им по шее так дали,
499
00:35:37,240 --> 00:35:39,760
что они к нам больше не сунутся
и будут помнить.
500
00:35:39,840 --> 00:35:42,988
А вот разделять народ навечно -
это ж неправильно.
501
00:35:43,068 --> 00:35:44,280
Пускай объединяются.
502
00:35:44,360 --> 00:35:48,657
Я вот лично б не хотел, чтобы, например,
между Москвой и Киевом была стена.
503
00:35:48,737 --> 00:35:50,833
Немцы имеют право жить вместе.
504
00:35:50,913 --> 00:35:52,281
Никто не оспаривает их право.
505
00:35:52,361 --> 00:35:54,323
Вопрос в том, как они сойдутся.
506
00:35:54,403 --> 00:35:57,146
Кто из них сожрет кого первым.
507
00:35:57,226 --> 00:35:59,480
Я не верю, что в Европе начнется война.
508
00:36:00,113 --> 00:36:02,920
Второй мировой всем хватило.
Это как вакцина. На столетие.
509
00:36:03,000 --> 00:36:05,088
После Первой мировой тоже все так думали.
510
00:36:06,176 --> 00:36:07,626
Хватило на 20 лет.
511
00:36:07,706 --> 00:36:10,169
Вот и посмотрим,
насколько хватит этого мира.
512
00:36:18,948 --> 00:36:21,601
Операция прошла успешно.
513
00:36:21,681 --> 00:36:24,001
Осколки удалили из груди.
514
00:36:24,081 --> 00:36:25,000
Ясно.
515
00:36:25,080 --> 00:36:28,508
Состояние вашего товарища тяжелое,
но стабильное.
516
00:36:28,588 --> 00:36:30,800
И хочу предупредить.
517
00:36:30,880 --> 00:36:32,040
Я вызвала полицию.
518
00:36:32,120 --> 00:36:34,240
В вашу историю про петарды я не верю.
519
00:36:34,320 --> 00:36:37,107
Сила взрыва была явно мощнее.
520
00:36:37,187 --> 00:36:38,601
Мне пора.
521
00:36:38,681 --> 00:36:40,704
- До свидания!
- Да, спасибо.
522
00:36:41,553 --> 00:36:42,811
Надо нашим сообщить.
523
00:36:44,917 --> 00:36:46,593
Ну вот ты и сообщи, Вить.
524
00:36:46,673 --> 00:36:47,560
А что я им скажу?
525
00:36:49,033 --> 00:36:50,134
Что, правду.
526
00:37:06,212 --> 00:37:07,174
Че дальше-то, Сань?
527
00:37:07,254 --> 00:37:08,880
Нужно понять, как отвлечь конкурентов.
528
00:37:08,960 --> 00:37:10,440
Ну, поехали тогда на вилле обсудим.
529
00:37:10,520 --> 00:37:12,715
Жданов перевез нас
на конспиративную виллу.
530
00:37:12,795 --> 00:37:14,400
В резидентуре не знают где.
531
00:37:14,949 --> 00:37:16,600
А если засветимся по телефонной линии?
532
00:37:16,680 --> 00:37:18,689
На коммутатор поступают пустые звонки.
533
00:37:18,769 --> 00:37:20,241
- Долго искать.
- Да понял я.
534
00:37:23,992 --> 00:37:24,880
Мужики!
535
00:37:26,046 --> 00:37:27,240
Для нас снова подарок.
536
00:37:32,645 --> 00:37:33,628
Это мне.
537
00:37:35,383 --> 00:37:36,460
За нами наблюдают.
538
00:37:36,540 --> 00:37:37,492
Всё нормально.
539
00:37:47,323 --> 00:37:50,360
Посылка доставлена.
540
00:37:58,450 --> 00:38:00,000
Ну как, Вась, починил?
541
00:38:01,138 --> 00:38:02,181
Сейчас проверим.
542
00:38:02,261 --> 00:38:03,095
На вот.
543
00:38:03,175 --> 00:38:04,320
Проверяй, развлекайся.
544
00:38:04,400 --> 00:38:05,597
Включай.
545
00:38:05,677 --> 00:38:07,560
Ну что, Кулибин?
546
00:38:09,079 --> 00:38:10,480
Ну, вот же. Всё работает.
547
00:38:11,005 --> 00:38:12,240
Рухлядь, рухлядь.
548
00:38:12,320 --> 00:38:13,280
А, Вась?
549
00:38:21,743 --> 00:38:23,452
Я написала все, что вы хотели.
550
00:38:28,190 --> 00:38:32,379
Не надо принимать мою вежливость
за мою слабость.
551
00:38:32,459 --> 00:38:34,320
Это фальшивка.
552
00:38:34,400 --> 00:38:35,917
Я написала правду!
553
00:38:39,049 --> 00:38:42,446
Алекс, никаких полковников.
Только архив. У вас три дня.
554
00:38:42,526 --> 00:38:45,684
Иначе я пришлю вашу жену
обратно по частям.
555
00:38:49,643 --> 00:38:50,704
Сань!
556
00:38:52,391 --> 00:38:54,142
Ты что, говорил ЦРУ про полковника?
557
00:38:56,959 --> 00:38:57,880
А?
558
00:38:59,600 --> 00:39:01,043
Нет, не говорил.
559
00:39:01,123 --> 00:39:03,513
Ну тогда он оговорился про Хауэра.
560
00:39:03,593 --> 00:39:04,982
Кто-то сливает информацию.
561
00:39:06,216 --> 00:39:08,386
Это не оговорка. Это бравада.
562
00:39:08,466 --> 00:39:10,451
Он показывает, что на шаг впереди нас.
563
00:39:10,531 --> 00:39:11,800
А кассета в машине.
564
00:39:12,526 --> 00:39:14,720
Это не один шаг. Это фора стометровая.
565
00:39:15,325 --> 00:39:16,960
И откуда они узнали,
что мы были в больнице.
566
00:39:17,040 --> 00:39:18,432
Нас явно кто-то подсвечивает.
567
00:39:18,512 --> 00:39:19,800
Слить могли из Штази.
568
00:39:20,500 --> 00:39:22,160
Нашли тело полковника,
569
00:39:23,047 --> 00:39:25,040
а Жданов передал сигнал из больницы.
570
00:39:25,120 --> 00:39:26,480
И ночью успели слить ЦРУ?
571
00:39:26,560 --> 00:39:28,337
Хочешь сказать, что среди нас крот?
572
00:39:34,803 --> 00:39:37,200
Нет, ну молодой, нет. Мозгов не хватит.
573
00:39:37,913 --> 00:39:39,217
Миша, не городи чушь.
574
00:39:39,297 --> 00:39:40,144
Ну а кто?
575
00:39:40,224 --> 00:39:43,792
Так, всё, хватит, мужики…
ерундой заниматься!
576
00:39:43,872 --> 00:39:45,641
У нас дел выше крыши.
577
00:39:45,721 --> 00:39:47,693
Еще не хватало,
чтобы мы не доверяли друг другу.
578
00:39:47,773 --> 00:39:49,219
Вася, включай еще раз.
579
00:39:49,299 --> 00:39:50,400
Погоняем запись.
580
00:39:51,273 --> 00:39:52,449
Ищем зацепки.
581
00:39:52,963 --> 00:39:54,160
Где держат Свету.
582
00:39:59,112 --> 00:40:01,930
Берлинская стена рухнула.
583
00:40:03,402 --> 00:40:06,960
А вы всё упрямитесь и упрямитесь.
584
00:40:07,586 --> 00:40:08,640
Как рухнула?
585
00:40:08,720 --> 00:40:10,640
Так рухнула.
586
00:40:12,086 --> 00:40:15,800
Западные немцы и восточные немцы
сорок лет шли друг к другу,
587
00:40:16,546 --> 00:40:18,192
встретились
588
00:40:18,272 --> 00:40:21,400
и сломали стену к чертовой бабушке.
589
00:40:22,120 --> 00:40:24,280
Я вам не верю, это очередная провокация.
590
00:40:26,027 --> 00:40:28,080
Вы думаете, что раз я враг,
591
00:40:29,159 --> 00:40:30,520
я вам всё время лгать?
592
00:40:31,416 --> 00:40:32,560
Вы будете меня пытать?
593
00:40:32,640 --> 00:40:34,006
О боже, конечно нет.
594
00:40:34,086 --> 00:40:35,080
Конечно нет.
595
00:40:35,160 --> 00:40:36,280
Зачем вам моя кровь?
596
00:40:37,126 --> 00:40:38,362
Проверяем на вас.
597
00:40:38,442 --> 00:40:41,000
- Ай.
- Новый экспериментальный препарат.
598
00:40:41,460 --> 00:40:42,974
Сыворотка правды.
599
00:40:43,716 --> 00:40:44,872
Что?
600
00:40:44,952 --> 00:40:47,066
КГБ разрабатывает такие же.
601
00:40:47,146 --> 00:40:50,014
Два года назад мы начали эксперименты.
602
00:40:52,056 --> 00:40:55,080
Над агент КГБ по имени Хэд.
603
00:40:56,319 --> 00:40:57,622
Вы же его знаете?
604
00:40:58,529 --> 00:40:59,400
Нет?
605
00:40:59,913 --> 00:41:01,720
О боже, уверен, что знаете.
606
00:41:04,358 --> 00:41:06,944
Это же ваш папа.
607
00:41:15,918 --> 00:41:17,719
А знаете, кто нам его сдал?
608
00:41:17,799 --> 00:41:18,865
Тоже не знаете?
609
00:41:21,877 --> 00:41:22,760
Ваш муж.
610
00:41:25,119 --> 00:41:26,176
Саша не предатель.
611
00:41:27,916 --> 00:41:30,640
Вы следили за ним до встречи со связным,
612
00:41:31,578 --> 00:41:33,839
а потом по личности связного
613
00:41:33,919 --> 00:41:35,613
вычислили нашего агента.
614
00:41:37,348 --> 00:41:40,760
Угу, такая версия у КГБ, понятно.
615
00:41:41,625 --> 00:41:43,040
Понятно, понятно.
616
00:41:43,813 --> 00:41:45,840
Ваш муж, Алекс.
617
00:41:46,479 --> 00:41:50,401
Сдал нам сначала ваш папа, Хэд.
618
00:41:50,481 --> 00:41:52,240
- Потом вас.
- Докажите.
619
00:41:52,680 --> 00:41:55,040
Вы сможете помочь Хэду,
620
00:41:56,273 --> 00:42:00,040
если будете сотрудничать.
621
00:42:04,716 --> 00:42:05,640
Он жив?
622
00:42:06,966 --> 00:42:11,120
Это будет моя маленькая тайна.
623
00:42:12,757 --> 00:42:14,639
Пока мы не подружимся.
51506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.