All language subtitles for Famagusta +Ü01+Ľ13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,280 --> 00:00:13,477 Τι θέλεις; 2 00:00:13,560 --> 00:00:15,837 Απλά να σε προειδοποιήσω. 3 00:00:15,920 --> 00:00:18,677 Είπα στον Μάικλ ότι είναι υιοθετημένος. 4 00:00:18,760 --> 00:00:20,037 Πλάκα μου κάνεις. 5 00:00:20,120 --> 00:00:21,757 Καθόλου. 6 00:00:21,840 --> 00:00:23,757 Επέμενε να μάθει λεπτομέρειες 7 00:00:23,840 --> 00:00:26,757 και του είπα, "τα υπόλοιπα θα στα πει η μάνα σου". 8 00:00:26,840 --> 00:00:29,997 Μου ζήτησε να μην σου πω τίποτα για να σε αιφνιδιάσει. 9 00:00:30,080 --> 00:00:32,840 Έρχεται Λονδίνο, κανόνισε. 10 00:00:40,680 --> 00:00:44,957 Κι όταν ξυπνώ 11 00:00:45,040 --> 00:00:49,060 Θυμάμαι 12 00:00:49,840 --> 00:00:56,357 Κι όταν στον ύπνο κρυφτώ 13 00:00:56,440 --> 00:01:00,997 Αχ, θυμάμαι 14 00:01:01,080 --> 00:01:05,197 Κι αν σε πήραν είσαι εδώ 15 00:01:05,280 --> 00:01:09,957 Σ' έχουν αυτοί, μα σ' έχω εγώ 16 00:01:10,040 --> 00:01:14,237 Κι αν μισή ακόμα ζω 17 00:01:14,320 --> 00:01:18,837 Είναι που δεν ξεχνώ 18 00:01:18,920 --> 00:01:23,237 Κι αν μου πήραν τη ψυχή 19 00:01:23,320 --> 00:01:27,797 Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί 20 00:01:27,880 --> 00:01:29,997 Το 'κανα χρυσό 21 00:01:30,080 --> 00:01:34,637 Για να στο χαρίσω όταν σε βρω 22 00:01:34,720 --> 00:01:40,397 Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι 23 00:01:40,480 --> 00:01:42,477 Δεν ξεχνώ 24 00:01:42,560 --> 00:01:50,560 Σε θυμάμαι 25 00:01:55,360 --> 00:01:59,557 Τελικά αυτή η συνέντευξη πέρασε από σαράντα κύματα. 26 00:01:59,640 --> 00:02:01,837 Κι εσύ από μια δίκη. 27 00:02:01,920 --> 00:02:06,357 Η οικογένεια Σέκερη, τελικά, σου σημάδεψε τη ζωή. 28 00:02:06,440 --> 00:02:08,720 Πες το ψέματα. 29 00:02:10,200 --> 00:02:12,600 Μάικλ, αγόρι μου, 30 00:02:13,080 --> 00:02:15,840 είσαι υιοθετημένος. 31 00:02:19,760 --> 00:02:21,717 Πάμε, πατέρα; Ναι. 32 00:02:21,800 --> 00:02:25,597 Περιμένετε λίγο. Δεν θα μείνετε να τους πείτε μια καλησπέρα; 33 00:02:25,680 --> 00:02:27,517 Έχω κάνει κράτηση στην ταβέρνα. 34 00:02:27,600 --> 00:02:30,157 Έλα τώρα, Αντρέα, μπορείς να πάρεις τηλέφωνο 35 00:02:30,240 --> 00:02:32,877 - να τους πεις ότι θα αργήσετε λίγο. - Μην την ακούς. 36 00:02:32,960 --> 00:02:35,157 Όχι, ας της κάνουμε το χατίρι. 37 00:02:35,240 --> 00:02:37,437 - Εσύ τη χάλασες. - 38 00:02:37,520 --> 00:02:39,477 Ήρθαν... 39 00:02:39,560 --> 00:02:42,020 πιο νωρίς. 40 00:02:43,840 --> 00:02:46,597 Αντρέα, σταμάτα να της κάνεις τα χατίρια. 41 00:02:46,680 --> 00:02:49,077 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα. 42 00:02:49,160 --> 00:02:53,060 - Περάστε. - Ευχαριστούμε. 43 00:02:53,440 --> 00:02:56,677 - Καλησπέρα. - Καλησπέρα σας. 44 00:02:56,760 --> 00:02:59,197 Μείναμε να σας χαιρετίσουμε και φεύγουμε, 45 00:02:59,280 --> 00:03:01,157 να δουλέψετε με την ησυχία σας. 46 00:03:01,240 --> 00:03:03,557 Δεν μας ενοχλείτε. Αν θέλετε να κάτσετε. 47 00:03:03,640 --> 00:03:07,517 Όχι, θα θυμηθούμε δυσάρεστα κι εγώ προσωπικά δεν το αντέχω. 48 00:03:07,600 --> 00:03:12,640 Χριστίνα μου, καλή επιτυχία. 49 00:03:15,880 --> 00:03:18,400 Πάμε. 50 00:03:19,280 --> 00:03:24,080 Χριστίνα μου, καλή επιτυχία. 51 00:03:26,880 --> 00:03:30,477 Θα σας πείραζε πριν ξεκινήσουμε να δούμε λίγο το χώρο; 52 00:03:30,560 --> 00:03:32,957 Όχι βέβαια, ό,τι θέλετε. 53 00:03:33,040 --> 00:03:36,437 Θα μπορούσα να κεράσω κάτι; 54 00:03:36,520 --> 00:03:40,477 - Ένα χυμό θα τον έπινα. - Κι εγώ ένα χυμό, ευχαριστώ. 55 00:03:40,560 --> 00:03:43,080 Αμέσως. 56 00:03:48,680 --> 00:03:53,237 Έλα ρε μπαμπά! Αφού είπες ότι θα πάμε στην Αθήνα! 57 00:03:53,320 --> 00:03:55,077 Έχω δουλειά, αγάπη μου. 58 00:03:55,160 --> 00:03:57,437 Το άλλαξες! Είναι πολύ άδικο! 59 00:03:57,520 --> 00:04:00,797 Μωρό μου, μην γκρινιάζεις, δεν είναι ωραίο. 60 00:04:00,880 --> 00:04:03,597 Θα πάμε σε τρεις, τέσσερις μέρες, εντάξει; 61 00:04:03,680 --> 00:04:05,780 Το λόγο σου; 62 00:04:07,360 --> 00:04:10,477 - Το λόγο μου. - Μαμά, το βλέπεις έτσι; 63 00:04:10,560 --> 00:04:15,997 Καλέ ναι, στο δικαστήριο θα 'ρθω μάρτυρας αν χρειαστεί. 64 00:04:16,080 --> 00:04:19,597 Λοιπόν, τι θα κάνουμε τώρα; 65 00:04:19,680 --> 00:04:21,997 Να βάλουμε το βίντεο του γάμου! 66 00:04:22,080 --> 00:04:24,237 Πάλι το βίντεο! Βαριέμαι! 67 00:04:24,320 --> 00:04:26,997 Βαριέσαι, έτσι; Να την μαλώσεις. 68 00:04:27,080 --> 00:04:29,717 Τη μαμά δεν τη μαλώνουμε ποτέ. 69 00:04:29,800 --> 00:04:35,440 Φοράτε τις βέρες σας; Για να δω. 70 00:04:38,280 --> 00:04:41,637 Μπράβο. Είσαστε καλά παιδιά. 71 00:04:41,720 --> 00:04:45,917 Λοιπόν, έχω μια καλύτερη ιδέα. Θέλεις να παίξουμε όλοι μαζί παρέα; 72 00:04:46,000 --> 00:04:48,517 Μέσα! Θα σας σκίσω! 73 00:04:48,600 --> 00:04:52,080 Πάμε να το φέρουμε. Έλα. 74 00:04:53,840 --> 00:04:57,440 Ποιο, αυτό; Πρώτα αυτό; 75 00:05:03,880 --> 00:05:05,637 Το σκάκι. 76 00:05:05,720 --> 00:05:09,997 Πω πω, γυάλινο σκάκι. Έχεις ξαναδεί γυάλινο σκάκι; 77 00:05:10,080 --> 00:05:12,660 Ναι. 78 00:05:14,480 --> 00:05:18,477 Εδώ είστε μια χαρά, κυρία Σέκερη. 79 00:05:18,560 --> 00:05:22,357 Σας παρακαλώ, ας αφήσουμε τους πληθυντικούς. 80 00:05:22,440 --> 00:05:25,757 Σε παρακαλώ λέγε με Χριστίνα. 81 00:05:25,840 --> 00:05:30,197 Εντάξει. Λοιπόν, ωραία. 82 00:05:30,280 --> 00:05:34,237 Χριστίνα, θέλω να σε ευχαριστήσω πολύ 83 00:05:34,320 --> 00:05:40,277 που θα μοιραστείς μαζί μας αυτό το πολύ προσωπικό σου θέμα. 84 00:05:40,360 --> 00:05:43,877 Ξέρω ότι εδώ και πενήντα χρόνια 85 00:05:43,960 --> 00:05:48,520 δεν έχεις μιλήσει ποτέ για το αγνοούμενο παιδί σου. 86 00:05:48,920 --> 00:05:51,200 Έπρεπε να μιλήσω σε σένα. 87 00:05:52,200 --> 00:05:55,277 Με κολακεύεις, όμως γιατί ειδικά σε μένα; 88 00:05:55,360 --> 00:05:58,637 Έχω καταλάβει ότι δεν λειτουργείς ψυχρά, δημοσιογραφικά, 89 00:05:58,720 --> 00:06:01,637 κι ότι ενδιαφέρεσαι πραγματικά 90 00:06:01,720 --> 00:06:05,797 για τις συνεντεύξεις που θέλεις να συμπεριλάβεις στο ντοκιμαντέρ σου. 91 00:06:05,880 --> 00:06:11,517 Ναι, είναι αλήθεια αυτό. Οι ιστορίες με συγκλονίζουν, 92 00:06:11,600 --> 00:06:16,757 και η δική σου ειδικά περισσότερο απ' όλες. 93 00:06:16,840 --> 00:06:20,920 Μιλάμε για ένα βρέφος, για ένα μωρό. 94 00:06:21,040 --> 00:06:24,517 Που προσωπικά πιστεύω ότι υπάρχει μεγάλη πιθανότητα 95 00:06:24,600 --> 00:06:28,837 να είναι ακόμα ζωντανό, ίσως στα βάθη της Τουρκίας, δεν ξέρω. 96 00:06:28,920 --> 00:06:33,477 Αλλά πάντως δεν θα ξέρει ποια είναι η πραγματική του μάνα, 97 00:06:33,560 --> 00:06:38,660 δεν θα ξέρει ότι εκείνη το περιμένει, το ψάχνει. 98 00:06:39,240 --> 00:06:41,997 Ο πιο σοβαρός λόγος που αποφάσισα να σου μιλήσω 99 00:06:42,080 --> 00:06:47,197 είναι ότι έχω μια περίεργη αισιοδοξία ότι μπορεί μέσα από τη συνέντευξη 100 00:06:47,280 --> 00:06:49,957 να καταφέρω επιτέλους, 101 00:06:50,040 --> 00:06:53,520 να εντοπίσω το χαμένο μου παιδί. 102 00:06:53,760 --> 00:06:56,640 Ποιος το πήρε; 103 00:06:59,160 --> 00:07:02,837 Πού βρίσκεται; Αν ζει. 104 00:07:02,920 --> 00:07:05,860 Κάπου. 105 00:07:06,960 --> 00:07:10,797 Μακάρι. Ελπίζω πραγματικά. 106 00:07:10,880 --> 00:07:14,877 Γιατί ήταν ένα μωρό. Δεν ήταν στρατιώτης, 107 00:07:14,960 --> 00:07:17,597 δεν ήταν άντρας που θα μπορούσε να πολεμήσει. 108 00:07:17,680 --> 00:07:22,357 Θέλω να πω, δεν αποτελούσε απειλή για κανέναν. 109 00:07:22,440 --> 00:07:27,357 Ξέρω, βέβαια, ότι οι πιθανότητες δεν είναι με το μέρος μου. 110 00:07:27,440 --> 00:07:30,717 Όλοι μου λένε να προσπαθήσω να ξεχάσω, 111 00:07:30,800 --> 00:07:33,957 για να μπορέσει να γαληνέψει η ψυχή μου. 112 00:07:34,040 --> 00:07:39,140 Αλλά δεν μπορώ. 113 00:07:40,120 --> 00:07:44,477 Όλα αυτά τα χρόνια δεν έχει περάσει μια μέρα που να μην σκεφτώ το γιο μου. 114 00:07:44,560 --> 00:07:47,197 Και το μόνο βέβαιο είναι ότι μέχρι τη μέρα που θα πεθάνω... 115 00:07:47,280 --> 00:07:49,957 Έτοιμη, Μάικλ. Μπορούμε να ξεκινήσουμε όποτε θέλετε. 116 00:07:50,040 --> 00:07:52,517 Αμέσως. Να φτιάξω λίγο αυτό. 117 00:07:52,600 --> 00:07:54,520 Οκέι. 118 00:08:02,120 --> 00:08:04,400 Λοιπόν... 119 00:08:05,120 --> 00:08:08,837 απέναντί μου έχω μια μάνα, 120 00:08:08,920 --> 00:08:11,440 μια ηρωίδα, 121 00:08:11,800 --> 00:08:16,517 που επί πενήντα χρόνια δεν έπαψε να ψάχνει καρτερικά το γιο της, 122 00:08:16,600 --> 00:08:20,157 ο οποίος εξαφανίστηκε κατά τη δεύτερη φάση της εισβολής 123 00:08:20,240 --> 00:08:27,717 τον Αύγουστο του 1974, ενώ ήταν ακόμα τριών μηνών. 124 00:08:27,800 --> 00:08:32,317 Χριστίνα, όποτε είσαι έτοιμη... 125 00:08:32,400 --> 00:08:35,917 Συγγνώμη, δεν το 'βαλα στο αθόρυβο. 126 00:08:36,000 --> 00:08:40,037 Η μητέρα μου είναι. Μισό λεπτάκι να της στείλω μήνυμα 127 00:08:40,120 --> 00:08:46,300 ότι είμαι στη συνέντευξη. Οκέι. 128 00:09:00,560 --> 00:09:05,120 -Στην υγειά σου, αγόρι μου. -Στην υγειά σου, πατέρα. 129 00:09:06,040 --> 00:09:09,317 Μια φορά να βγούμε και να μην πάρεις σεφταλιές. 130 00:09:09,400 --> 00:09:12,040 Αφού μ' αρέσουν. 131 00:09:13,000 --> 00:09:14,680 Τι έχεις; 132 00:09:14,760 --> 00:09:16,920 Τι έχω; 133 00:09:17,400 --> 00:09:20,277 Δεν την ήθελα αυτή τη συνέντευξη. 134 00:09:20,360 --> 00:09:23,797 Θα δεις ότι το επόμενο διάστημα η Χριστίνα θα 'ναι χάλια. 135 00:09:23,880 --> 00:09:25,437 Θα τη συνεφέρω εγώ. 136 00:09:25,520 --> 00:09:28,157 Χαράς το κουράγιο σου. 137 00:09:28,240 --> 00:09:34,060 Έχεις τραβήξει κι εσύ μ' αυτή την ιστορία ουκ ολίγα. 138 00:09:40,400 --> 00:09:42,517 Ανησυχώ για τη Χριστίνα. 139 00:09:42,600 --> 00:09:44,477 Ενώ είναι δραστήρια, 140 00:09:44,560 --> 00:09:48,277 ενώ έχει πάρει επάνω της σχεδόν όλη τη δουλειά της φάρμας, 141 00:09:48,360 --> 00:09:52,200 δεν την έχω δει να χαμογελάει ούτε μια φορά. 142 00:09:52,760 --> 00:09:59,557 Αυτό που θα τη βοηθούσε να συνέλθει θα 'ταν αν βάζαμε μπροστά για ένα μωρό. 143 00:09:59,640 --> 00:10:02,717 Συμφωνώ. Αντρέα, σε παρακαλώ, πίεσε την. 144 00:10:02,800 --> 00:10:08,620 Πίεσε την για το καλό του γάμου σας, για το καλό της. 145 00:10:10,640 --> 00:10:11,917 Όχι. 146 00:10:12,000 --> 00:10:13,837 Γιατί; 147 00:10:13,920 --> 00:10:17,757 Κι εγώ πονώ, Χριστίνα. Παιδί μου ήταν. 148 00:10:17,840 --> 00:10:20,717 Τι θα γίνει, όμως; Δεν πρέπει να πάμε παρακάτω; 149 00:10:20,800 --> 00:10:26,437 Όχι! Δεν θέλω να πάω παρακάτω. Δεν μπορώ. 150 00:10:26,520 --> 00:10:28,397 -Χριστίνα... -Αυτό ήτανε! 151 00:10:28,480 --> 00:10:30,477 Τέρμα, χωρίζουμε. 152 00:10:30,560 --> 00:10:34,100 -Αγάπη μου... -Το εννοώ αυτή τη φορά. 153 00:10:49,720 --> 00:10:52,197 Σε παρακαλώ, κόρη μου. 154 00:10:52,280 --> 00:10:55,580 Ήρθε από το Λονδίνο για σένα. 155 00:10:57,920 --> 00:11:00,920 Θα σας αφήσω μόνους σας. 156 00:11:22,760 --> 00:11:28,837 Μην με διώξεις πάλι, σε παρακαλώ πολύ. Δεν μπορώ χωρίς εσένα. 157 00:11:28,920 --> 00:11:33,877 Ούτε εγώ. Συγγνώμη, Αντρέα. 158 00:11:33,960 --> 00:11:36,420 Συγγνώμη. 159 00:11:44,160 --> 00:11:47,280 Έξι μήνες κράτησε αυτός ο χωρισμός. 160 00:11:48,720 --> 00:11:50,757 Μου είχαν κοπεί τα πόδια. 161 00:11:50,840 --> 00:11:54,197 Χάρη στην υπομονή σου τα ξαναβρήκατε, αγόρι μου. 162 00:11:54,280 --> 00:11:57,397 Πότε θα σταματήσεις να με λες "αγόρι μου"; 163 00:11:57,480 --> 00:12:00,540 Ποτέ. Ορίστε μας. 164 00:12:01,920 --> 00:12:03,917 -Στην υγειά μας. -Στην υγειά μας. 165 00:12:04,000 --> 00:12:06,520 Αγόρι μου. 166 00:12:13,280 --> 00:12:17,357 Τι θυμάσαι από τα παιδικά σου χρόνια στην Αμμόχωστο; 167 00:12:17,440 --> 00:12:20,757 Μόνο όμορφα, ανέμελα χρόνια. 168 00:12:20,840 --> 00:12:27,020 Και σαν παιδί, και σαν έφηβη, σαν νέα. 169 00:12:27,440 --> 00:12:31,317 Μέχρι τη στιγμή που οι βόμβες έκαναν το όνειρο εφιάλτη. 170 00:12:31,400 --> 00:12:34,220 Με τον Αντρέα πώς γνωριστήκατε; 171 00:12:35,480 --> 00:12:37,820 Σε ένα πάρτι. 172 00:12:37,840 --> 00:12:39,757 Μια ματιά ήταν αρκετή. 173 00:12:39,840 --> 00:12:45,837 Κι όταν μιλάει η λογική 174 00:12:45,920 --> 00:12:49,077 Δεν την πιστεύω 175 00:12:49,160 --> 00:12:54,917 Στην απειλή σου έχω αφεθεί 176 00:12:55,000 --> 00:12:58,637 Να κινδυνεύω 177 00:12:58,720 --> 00:13:05,117 Τα Χριστούγεννα της ίδιας χρονιάς πήρα μια κάρτα. Ήταν απ' τον Αντρέα. 178 00:13:05,200 --> 00:13:09,437 Την έμαθα απ' έξω. Τη διάβαζα... 179 00:13:09,520 --> 00:13:13,197 Τη διάβαζα άπειρες φορές κάθε μέρα. 180 00:13:13,280 --> 00:13:17,637 Το βράδυ την έβαζα κάτω απ' το μαξιλάρι μου και κοιμόμουν. 181 00:13:17,720 --> 00:13:19,757 Θες να μας πεις τι σου έγραφε. 182 00:13:19,840 --> 00:13:25,480 Όχι, είναι πολύ προσωπικό... Μπροστά στην κάμερα... 183 00:13:25,560 --> 00:13:28,477 Κόβεται τώρα αυτό στο μοντάζ; 184 00:13:28,560 --> 00:13:30,437 Ναι, μην ανησυχείς. 185 00:13:30,520 --> 00:13:32,380 Οκέι. 186 00:13:32,560 --> 00:13:35,357 Γίνατε λοιπόν ζευγάρι πολύ νέοι. 187 00:13:35,440 --> 00:13:41,477 Ναι. Εγώ ήμουνα δεκαεφτά κι εκείνος δεκαεννιά. 188 00:13:41,560 --> 00:13:47,680 Το '73 ήταν η πιο όμορφη χρονιά της ζωής μας. 189 00:13:56,520 --> 00:14:02,637 Στον έρωτά σου να χαθώ 190 00:14:02,720 --> 00:14:05,517 Κι ας μην γυρίσω 191 00:14:05,600 --> 00:14:10,237 Είχαμε και οι δυο όνειρα για σπουδές στην Αθήνα. 192 00:14:10,320 --> 00:14:12,237 Όταν ανακάλυψα ότι έμεινα έγκυος 193 00:14:12,320 --> 00:14:15,117 φοβήθηκα ότι ο Αντρέας θα αντιδράσει αρνητικά. 194 00:14:15,200 --> 00:14:18,740 Δεν ήξερα πως να του το πω. 195 00:14:20,400 --> 00:14:23,700 Ένα βράδυ μαγείρεψα... 196 00:14:24,440 --> 00:14:27,320 και... 197 00:14:27,320 --> 00:14:35,320 έβαλα πάνω σε ένα πιάτο ένα ζευγάρι παιδικά καλτσάκια. 198 00:14:36,720 --> 00:14:40,800 Έκανε σαν τρελός από τη χαρά του. 199 00:14:42,080 --> 00:14:45,717 Και μετά ήρθε η ώρα που... 200 00:14:45,800 --> 00:14:47,900 Η δύσκολη ώρα, 201 00:14:47,960 --> 00:14:52,100 που έπρεπε να το μάθουν οι δικοί μου. 202 00:15:03,000 --> 00:15:05,877 Αργήσαμε και θα μας περιμένουν. 203 00:15:05,960 --> 00:15:10,640 Αντρέα, είσαι σίγουρος; Θα αλλάξει η ζωή σου. 204 00:15:10,760 --> 00:15:15,517 Είμαι πολύ ευτυχισμένος. Εσύ, εγώ, και το μωρό μας. 205 00:15:15,600 --> 00:15:18,317 - Δεν θέλω τίποτα άλλο. - Αγάπη μου! 206 00:15:18,400 --> 00:15:20,717 Φοβάμαι την αντίδραση του πατέρα μου. 207 00:15:20,800 --> 00:15:23,357 Να μην φοβάσαι τίποτα. 208 00:15:23,440 --> 00:15:24,877 Πες μου. 209 00:15:24,960 --> 00:15:29,340 Όσο είμαστε μαζί, μπορούμε να καταφέρουμε τα πάντα. 210 00:15:30,200 --> 00:15:34,117 Πάμε τώρα, αυτή τη στιγμή να μιλήσουμε στους δικούς σου. 211 00:15:34,200 --> 00:15:36,900 Πάμε. 212 00:15:39,760 --> 00:15:43,240 Το λατρέψαμε αυτό το μωρό. 213 00:15:44,200 --> 00:15:47,080 Έγινε ξαφνικά όλη μας η ζωή. 214 00:15:48,560 --> 00:15:51,477 Συχνά νιώθω τύψεις απέναντι στα άλλα μου παιδιά. 215 00:15:51,560 --> 00:15:53,077 Για ποιο λόγο; 216 00:15:53,160 --> 00:15:59,580 Γιατί δεν μπόρεσα ποτέ να ξεπεράσω αυτό που έγινε. 217 00:15:59,600 --> 00:16:01,397 Με το παιδί μου. 218 00:16:01,480 --> 00:16:04,877 Πώς αντέδρασαν οι γονείς σου όταν έμαθαν ότι είσαι έγκυος; 219 00:16:04,960 --> 00:16:08,917 Τελείως διαφορετικά απ' ό,τι περίμενα. 220 00:16:09,000 --> 00:16:11,597 Ο πατέρας μου, που φοβόμουν ότι θα θυμώσει, 221 00:16:11,680 --> 00:16:13,317 ήταν πολύ υποστηρικτικός, 222 00:16:13,400 --> 00:16:17,660 ενώ η μητέρα μου, αρχικά, ήτανε πολύ αυστηρή. 223 00:16:19,800 --> 00:16:23,437 Πρέπει πρώτα να σπουδάσετε! Αν είναι δυνατόν! 224 00:16:23,520 --> 00:16:26,397 Γιατί φερθήκατε τόσο ανεύθυνα; 225 00:16:26,480 --> 00:16:30,477 Σου μιλώ, Χριστίνα. Να με κοιτάς στα μάτια όταν σου μιλώ. 226 00:16:30,560 --> 00:16:33,237 Κυρία Δάφνη, καταλαβαίνω την αναστάτωσή σας... 227 00:16:33,320 --> 00:16:35,717 Τίποτα δεν καταλαβαίνεις, Αντρέα! 228 00:16:35,800 --> 00:16:40,117 Ο κόσμος θα κουτσομπολέψει. Είστε αστεφάνωτοι και περιμένετε παιδί! 229 00:16:40,200 --> 00:16:41,797 Θα παντρευτούμε. 230 00:16:41,880 --> 00:16:45,677 Και θα αναβάλουμε τις σπουδές μας μέχρι να μεγαλώσει λίγο το μωρό. 231 00:16:45,760 --> 00:16:47,357 Μαμά; 232 00:16:47,440 --> 00:16:52,437 Συγγνώμη. Έτυχε... έγινε. 233 00:16:52,520 --> 00:16:56,237 Δεν μπορώ να ρίξω το μωράκι μου. Το αγαπάω πάρα πολύ. 234 00:16:56,320 --> 00:16:59,980 Δεν θέλω να κάνω έκτρωση. 235 00:17:00,440 --> 00:17:02,117 Κόρη μου... 236 00:17:02,200 --> 00:17:06,640 η μάνα σου δεν θα σου ζήταγε ποτέ κάτι τέτοιο, 237 00:17:07,000 --> 00:17:12,880 απλώς της ήρθε λίγο απότομα. 238 00:17:13,040 --> 00:17:17,477 Λοιπόν, Δάφνη, τα παιδιά αγαπιούνται 239 00:17:17,560 --> 00:17:22,480 και θα μας χαρίσουν εγγονάκι. 240 00:17:32,520 --> 00:17:35,580 Ελάτε να σας φιλήσω. 241 00:17:49,480 --> 00:17:54,957 Το παιδί τελικά ήταν αγόρι, αλλά δεν προλάβατε να το βαφτίσετε, σωστά; 242 00:17:55,040 --> 00:17:56,877 Σωστά. 243 00:17:56,960 --> 00:18:00,140 Δεν προλάβαμε, δυστυχώς. 244 00:18:03,400 --> 00:18:07,397 Το 1974 245 00:18:07,480 --> 00:18:10,957 ήταν το μισό παράδεισος και το άλλο μισό κόλαση. 246 00:18:11,040 --> 00:18:13,740 Παντρευτήκαμε. 247 00:18:14,800 --> 00:18:19,197 Περίμενα με λαχτάρα το μωρό μου. Γέννησα. 248 00:18:19,280 --> 00:18:22,580 Ήμουνα η πιο ευτυχισμένη γυναίκα. 249 00:18:23,800 --> 00:18:25,900 Και μετά ήρθε η εισβολή. 250 00:18:28,320 --> 00:18:32,460 Η ζωή μας άλλαξε από τη μια στιγμή στην άλλη. 251 00:18:32,480 --> 00:18:35,720 Ήρθαν όλα τα πάνω κάτω. 252 00:20:04,040 --> 00:20:07,277 Πηγαίνουμε λοιπόν στον Αύγουστο του 1974. 253 00:20:07,360 --> 00:20:11,277 Τι θυμάσαι από κείνη την ημέρα που σας στιγμάτισε; 254 00:20:11,360 --> 00:20:16,580 Δυστυχώς θυμάμαι τα πάντα, με κάθε λεπτομέρεια. 255 00:20:18,000 --> 00:20:21,397 Ο πατέρας μου και ο Αντρέας ήταν στο στρατό, στις μονάδες τους. 256 00:20:21,480 --> 00:20:24,437 Ήμουνα μόνη μου στο σπίτι με το μωρό μου. 257 00:20:24,520 --> 00:20:27,940 Που έκλαιγε. 258 00:20:29,040 --> 00:20:31,677 Την προηγούμενη νύχτα 259 00:20:31,760 --> 00:20:37,580 οι σειρήνες δεν το είχαν αφήσει να κοιμηθεί ήρεμα. 260 00:20:41,360 --> 00:20:43,820 Το έκανα μπάνιο... 261 00:20:44,760 --> 00:20:47,340 Το τάισα... 262 00:20:50,480 --> 00:20:54,320 Προς τα χαράματα ηρέμησε... 263 00:20:55,840 --> 00:20:58,720 Το χτένισα... 264 00:20:59,680 --> 00:21:03,397 Μετά το έβαλα στο κρεβατάκι του. 265 00:21:03,480 --> 00:21:07,557 Ήτανε τόσο όμορφο μέσα στο λευκό του φορμάκι. 266 00:21:07,640 --> 00:21:09,980 Το φίλησα. 267 00:21:10,680 --> 00:21:14,517 Φίλησα και το σημάδι στο χέρι του. 268 00:21:14,600 --> 00:21:18,557 Αυτό που είχε εκ γενετής. 269 00:21:18,640 --> 00:21:20,997 Με κοίταζε... 270 00:21:21,080 --> 00:21:25,597 με ένα βλέμμα γεμάτο απορία. 271 00:21:25,680 --> 00:21:28,397 Σαν να ήθελε να με ρωτήσει, 272 00:21:28,480 --> 00:21:32,980 "Πού είναι ο πατέρας μου; Ο παππούς μου"; 273 00:21:33,160 --> 00:21:35,920 Άνοιξα το ραδιόφωνο. 274 00:21:56,880 --> 00:21:59,997 Το έκλεισα. 275 00:22:00,080 --> 00:22:03,877 Ήξερα ότι αυτό δεν ήταν όλη η αλήθεια. 276 00:22:03,960 --> 00:22:09,120 Και οι δυο πλευρές είχαν προβεί σε... 277 00:22:09,920 --> 00:22:15,080 εκδικητικές, εγκληματικές ενέργειες. 278 00:22:15,400 --> 00:22:22,037 Πήρα ένα πλαστικό κίτρινο παπάκι και το έδωσα στο μωρό. 279 00:22:22,120 --> 00:22:25,540 Άρχισε να παίζει. 280 00:22:26,800 --> 00:22:29,320 Γελούσε. 281 00:22:32,880 --> 00:22:37,637 Το γέλιο του ήτανε βάλσαμο στην μαυρίλα εκείνων των ημερών, 282 00:22:37,720 --> 00:22:41,560 και για λίγο ξέχασα ότι είμαστε σε πόλεμο. 283 00:22:43,960 --> 00:22:49,397 Πήρα ένα δίσκο και τον έβαλα στο πικάπ. 284 00:22:49,480 --> 00:22:54,640 Ήταν το αγαπημένο μας τραγούδι με τον Αντρέα. 285 00:23:06,440 --> 00:23:08,957 Παρατηρούσα το μωρό μου. 286 00:23:09,040 --> 00:23:13,797 Τα μάτια του ήτανε για μένα ολόκληρος ο κόσμος. 287 00:23:13,880 --> 00:23:19,640 Εκείνη όμως τη μέρα ήτανε γεμάτα... 288 00:23:21,360 --> 00:23:27,180 Έναν απροσδιόριστο φόβο που με γέμιζε αγωνία. 289 00:23:30,920 --> 00:23:33,860 Το μωρό μου με κοιτούσε. 290 00:23:41,840 --> 00:23:46,880 Δεν μπορούσε να καταλάβει γιατί η μητέρα του έκλαιγε. 291 00:23:47,320 --> 00:23:50,200 Και τότε ήρθε ο πατέρας μου. 292 00:23:50,600 --> 00:23:53,397 Πήγαινε στην πλατεία γρήγορα. Περνούν λεωφορεία. 293 00:23:53,480 --> 00:23:56,677 Μπες και πήγαινε Λευκωσία. Θα πάρω τα κοσμήματα κι ό,τι άλλο μπορώ, 294 00:23:56,760 --> 00:23:58,797 -και θα 'ρθω να σε βρω. -Δεν μπορώ! 295 00:23:58,880 --> 00:24:02,000 Χριστίνα, σε παρακαλώ πήγαινε! 296 00:24:07,080 --> 00:24:10,980 Ήταν η τελευταία φορά που είδα το σπίτι μου. 297 00:24:14,640 --> 00:24:16,637 Οι Τούρκοι στρατιώτες πλησίαζαν, 298 00:24:16,720 --> 00:24:19,277 τα αεροπλάνα βομβάρδιζαν, 299 00:24:19,360 --> 00:24:23,837 κι εγώ έτρεχα κρατώντας αγκαλιά το μωρό μου να προλάβω το λεωφορείο, 300 00:24:23,920 --> 00:24:26,860 μήπως μπορέσω και το σώσω. 301 00:24:39,960 --> 00:24:42,877 Δεν θυμάμαι πως βρέθηκα πεσμένη στο δρόμο 302 00:24:42,960 --> 00:24:45,957 πλημμυρισμένη με αίματα. 303 00:24:46,040 --> 00:24:52,557 Το μόνο που θυμάμαι είναι ότι η ψυχή μου σκοτείνιασε για πάντα 304 00:24:52,640 --> 00:24:57,380 όταν ανακάλυψα ότι είχε χαθεί το παιδί μου. 305 00:24:59,720 --> 00:25:02,517 Αν κάποιος από σας άκουσε κάτι, 306 00:25:02,600 --> 00:25:06,597 αν έχετε την παραμικρή πληροφορία που θα μπορούσε να με βοηθήσει 307 00:25:06,680 --> 00:25:09,637 να εντοπίσω το χαμένο μου παιδί, 308 00:25:09,720 --> 00:25:12,360 σας ικετεύω... 309 00:25:12,760 --> 00:25:15,280 μιλήστε. 310 00:25:16,320 --> 00:25:18,077 Μπορείτε να επικοινωνήσετε με μένα, 311 00:25:18,160 --> 00:25:23,157 με την επιτροπή αγνοουμένων, με την κυρία Σέκερη, με όποιον θέλετε. 312 00:25:23,240 --> 00:25:27,557 Πενήντα χρόνια μετά, έφτασε η ώρα που όποιος γνωρίζει κάτι 313 00:25:27,640 --> 00:25:30,160 πρέπει να μιλήσει. 314 00:25:32,040 --> 00:25:35,160 Κάποιο τελευταίο σχόλιο, Χριστίνα; 315 00:25:35,160 --> 00:25:38,437 Ένα μόνο θα παρακαλέσω, 316 00:25:38,520 --> 00:25:42,240 όποιον δει αυτό το ντοκιμαντέρ, 317 00:25:43,440 --> 00:25:46,837 να μην παίξει ξανά με τον πόνο μας. 318 00:25:46,920 --> 00:25:49,077 Τι εννοείς; 319 00:25:49,160 --> 00:25:51,917 Μας προσέγγισαν με δήθεν πληροφορίες 320 00:25:52,000 --> 00:25:55,477 ότι το παιδί μας βρίσκεται στην Κωνσταντινούπολη, 321 00:25:55,560 --> 00:26:00,517 και ότι μεγαλώνει στο σπίτι κάποιου Τούρκου αξιωματικού. 322 00:26:00,600 --> 00:26:02,717 Την αγοράσαμε την ελπίδα. 323 00:26:02,800 --> 00:26:05,637 Πιστέψαμε ότι θα ξαναβλέπαμε το παιδί μας. 324 00:26:05,720 --> 00:26:10,157 Προσλάβαμε ιδιωτικό ντετέκτιβ και τον στείλαμε στην Τουρκία. 325 00:26:10,240 --> 00:26:14,200 Βιώσαμε την μεγαλύτερη απογοήτευση. 326 00:26:15,960 --> 00:26:19,877 Κάποιοι για να μας αποσπάσουν λεφτά έπαιξαν μαζί μας. 327 00:26:19,960 --> 00:26:22,957 Δεν θέλω άλλες ψεύτικες ελπίδες. 328 00:26:23,040 --> 00:26:25,680 Δεν θα το άντεχα. 329 00:26:34,960 --> 00:26:37,637 Έλα σήκω, αφού το θέλει κι η Μαριάννα 330 00:26:37,720 --> 00:26:40,717 πάμε να την πάρουμε απ' το σπίτι να πάμε στους γονείς σου. 331 00:26:40,800 --> 00:26:42,957 Μπορεί να μην τελείωσε με τη συνέντευξη ακόμα η μαμά. 332 00:26:43,040 --> 00:26:45,957 Δεν πειράζει, θα της κάνουμε παρέα. 333 00:26:46,040 --> 00:26:51,597 Έχεις τα δικά σου με το Μάριο, έχεις κι εμένα που τρέχω με την αδερφή μου. 334 00:26:51,680 --> 00:26:53,720 Σε όλα μαζί δεν είπαμε; 335 00:26:54,560 --> 00:26:56,780 Έτσι. 336 00:27:02,960 --> 00:27:04,580 Πάρε. 337 00:27:14,320 --> 00:27:15,637 Ευχαριστώ. 338 00:27:15,720 --> 00:27:20,517 Τελικά θα μου πεις τι έγραφε η κάρτα του Αντρέα; 339 00:27:20,600 --> 00:27:22,877 Γιατί θέλεις τόσο πολύ να μάθεις; 340 00:27:22,960 --> 00:27:25,157 Έπαιξε ρόλο στη σχέση σας. 341 00:27:25,240 --> 00:27:29,380 Έπαιξε. 342 00:27:31,480 --> 00:27:34,120 Έγραφε... 343 00:27:34,120 --> 00:27:36,460 "Χρόνια πολλά, Χριστίνα. 344 00:27:37,960 --> 00:27:44,077 Αν μ' αγαπάς κι εσύ πες το μου. Αν όχι, μην μου πεις τίποτα. 345 00:27:44,160 --> 00:27:47,757 Άφησέ με να σ' αγαπάω από μακριά. Νομίζω ότι θα σ' αγαπάω 346 00:27:47,840 --> 00:27:51,797 ακόμη και μετά το τέλος του 2012, 347 00:27:51,880 --> 00:27:56,797 που οι Μάγια προβλέπουν το τέλος του κόσμου. 348 00:27:56,880 --> 00:27:59,197 Θα σ' αγαπάω για πάντα 349 00:27:59,280 --> 00:28:04,837 και μετά το τέλος αυτού του κόσμου, σε όλους τους κόσμους. 350 00:28:04,920 --> 00:28:12,717 Χρόνια πολλά. Καλά Χριστούγεννα. Ευτυχισμένο το 1973". 351 00:28:12,800 --> 00:28:16,317 Την κράτησε την υπόσχεσή του. 352 00:28:16,400 --> 00:28:19,957 Καλά, πώς καταφέρατε να σταθείτε στα πόδια σας μετά; 353 00:28:20,040 --> 00:28:22,500 Δεν ήταν εύκολο. 354 00:28:22,960 --> 00:28:24,997 Φύγαμε χωρίς να πάρουμε τίποτα μαζί μας 355 00:28:25,080 --> 00:28:27,437 γιατί πιστεύαμε θα ξαναγυρίσουμε σύντομα. 356 00:28:27,520 --> 00:28:29,437 Και βρεθήκατε στον καταυλισμό. 357 00:28:29,520 --> 00:28:32,997 Στην αρχή μας φιλοξένησαν κάποιοι γείτονες στο σπίτι τους. 358 00:28:33,080 --> 00:28:35,877 Μετά ήρθαν οι συγγενείς τους 359 00:28:35,960 --> 00:28:38,717 και τότε πήγαμε στον καταυλισμό. 360 00:28:38,800 --> 00:28:43,877 Βρεθήκαμε στριμωγμένοι όλοι μαζί σε ένα αντίσκηνο τρία επί τρία. 361 00:28:43,960 --> 00:28:48,437 Μετά το κράτος έφτιαξε κάτι απλά, φτωχικά σπιτάκια 362 00:28:48,520 --> 00:28:54,077 που τα ονόμασε συνοικισμούς. Έτσι βρεθήκαμε στον συνοικισμό Ανθούπολης. 363 00:28:54,160 --> 00:28:56,957 Είχατε κάποια περιουσία στις ελεύθερες περιοχές; 364 00:28:57,040 --> 00:29:02,037 Όχι, είχαμε ένα μικρό χωράφι στην Κοκκινοτριμιθιά, 365 00:29:02,120 --> 00:29:06,077 και ο πατέρας μου αποφάσισε να καλλιεργήσει πατάτες εκεί. 366 00:29:06,160 --> 00:29:11,077 Επειδή ήταν αγροτική περιοχή σκέφτηκε να βάλει και δυο αγελάδες 367 00:29:11,160 --> 00:29:15,917 και μερικές κότες για να έχουμε γάλα και αυγά. 368 00:29:16,000 --> 00:29:22,637 Τότε είναι που εγώ άρχισα να έχω όνειρο για μια φάρμα. 369 00:29:22,720 --> 00:29:29,397 Κι έτσι μετά από χρόνια και από πολλή δουλειά, 370 00:29:29,480 --> 00:29:31,277 η φάρμα μας μεγάλωσε 371 00:29:31,360 --> 00:29:36,197 και αναγκαστήκαμε να μεταφερθούμε σε ένα πιο μεγάλο χωράφι 372 00:29:36,280 --> 00:29:37,317 κοντά στα Καμπιά. 373 00:29:37,400 --> 00:29:41,477 Με τόση σκληρή δουλειά καταφέρατε με τον Αντρέα να σπουδάσετε; 374 00:29:41,560 --> 00:29:43,717 Στην αρχή δεν ασχολήθηκε ο Αντρέας με τη φάρμα, 375 00:29:43,800 --> 00:29:45,517 μόνο ο πατέρας μου κι εγώ. 376 00:29:45,600 --> 00:29:49,477 Ο Αντρέας έφυγε για να πάει στο Λονδίνο για σπουδές. 377 00:29:49,560 --> 00:29:53,597 Μετά τον πόλεμο οι υποτροφίες ήταν πάρα πολλές για τους πρόσφυγες, 378 00:29:53,680 --> 00:29:57,520 και από Ελλάδα και από Αγγλία. 379 00:30:08,600 --> 00:30:10,677 Τι έγινε; Μίλησες με τον Αντρέα; 380 00:30:10,760 --> 00:30:12,797 Ναι Τι κάνει; Διαβάζει; 381 00:30:12,880 --> 00:30:17,237 Διαβάζει απ' το πρωί μέχρι το βράδυ. Θέλει να σε κάνει περήφανο. 382 00:30:17,320 --> 00:30:19,397 Θα με κάνει, κόρη μου. 383 00:30:19,480 --> 00:30:23,237 Όταν τρελαίνεται απ' την κλεισούρα πάει και διαβάζει στα πάρκα. 384 00:30:23,320 --> 00:30:28,237 Ποιος βάζει λόγια πατρίδες να χαθούν 385 00:30:28,320 --> 00:30:31,437 Νησιά να μοιραστούν 386 00:30:31,520 --> 00:30:36,740 Σύρματα να μπουν Μάικλ! 387 00:30:42,720 --> 00:30:45,797 Γενιές να χωριστούν 388 00:30:45,880 --> 00:30:53,880 Ρίζες να κοπούν 389 00:30:54,960 --> 00:30:57,677 Όταν επέστρεψε ο Αντρέας από το Λονδίνο, 390 00:30:57,760 --> 00:31:03,637 τότε έφυγα εγώ για να πάω στην Αθήνα για να κάνω Αρχαιολογία. 391 00:31:03,720 --> 00:31:08,277 Στην Αθήνα ο Αντρέας με επισκεπτότανε για μεγάλα χρονικά διαστήματα τακτικά, 392 00:31:08,360 --> 00:31:11,477 και τότε φοιτήτρια πια, 393 00:31:11,560 --> 00:31:13,540 έμεινα ξανά έγκυος. 394 00:31:13,920 --> 00:31:15,877 Στον Παύλο; 395 00:31:15,960 --> 00:31:17,820 Στον Παύλο. 396 00:31:19,240 --> 00:31:24,477 Μετά επιστρέψαμε πίσω, μετά τις σπουδές μου, 397 00:31:24,560 --> 00:31:28,877 με το δεύτερο μας παιδί, που το είχαμε βγάλει Παύλο εν τω μεταξύ, 398 00:31:28,960 --> 00:31:31,477 κι εγώ ένιωθα... 399 00:31:31,560 --> 00:31:32,717 μεγάλες τύψεις. 400 00:31:32,800 --> 00:31:36,877 -Γιατί; -Ήταν το όνομα που έπρεπε να είχα κρατήσει 401 00:31:36,960 --> 00:31:39,757 -για το πρώτο μου παιδί. -Έπρεπε να προχωρήσεις. 402 00:31:39,840 --> 00:31:42,437 Έτσι έλεγε κι ο πατέρας μου. 403 00:31:42,520 --> 00:31:45,460 Γιατί ήθελε να ξεχάσω. 404 00:31:46,160 --> 00:31:49,580 Αλλά ποια μάνα ξεχνάει το παιδί της; 405 00:31:49,720 --> 00:31:52,960 Όσα χρόνια και να περάσουν. 406 00:32:08,880 --> 00:32:11,760 Τι έκανες, Χριστίνα; 407 00:32:17,440 --> 00:32:22,597 Κυρία Σέκερη, σας θαυμάζω πολύ. 408 00:32:22,680 --> 00:32:24,757 Γιατί, κορίτσι μου; 409 00:32:24,840 --> 00:32:28,477 Το γεγονός ότι βίωσα τόσο μεγάλο πόνο δεν με κάνει ηρωίδα. 410 00:32:28,560 --> 00:32:33,317 Ο τρόπος όμως με τον οποίο διαχειρίζεστε τον πόνο. 411 00:32:33,400 --> 00:32:37,797 Μακάρι να μην χρειαζόταν να το κάνω. 412 00:32:37,880 --> 00:32:41,397 Χριστίνα, δεν θέλω να σου μεταδώσω ψεύτικες ελπίδες, 413 00:32:41,480 --> 00:32:43,397 αλλά πιστεύω αυτό που θα σου πω. 414 00:32:43,480 --> 00:32:47,717 Ο γιος σου είναι η μοναδική περίπτωση αγνοουμένου 415 00:32:47,800 --> 00:32:50,157 που μπορεί να βρεθεί. Το θέμα είναι ποιος την πήρε, 416 00:32:50,240 --> 00:32:52,340 και πού τον πήγε. 417 00:32:52,440 --> 00:32:54,717 Ποιος ή ποια. 418 00:32:54,800 --> 00:32:56,360 Ποια; 419 00:32:57,680 --> 00:32:59,780 Ναι, ποια. 420 00:33:00,480 --> 00:33:03,397 Δεν θέλω να σου πω γιατί θα με περάσεις για τρελή. 421 00:33:03,480 --> 00:33:05,637 Θα μου πεις. 422 00:33:05,720 --> 00:33:11,117 Δεν πιστεύω σε όνειρα, δεν πιστεύω σε προλήψεις, 423 00:33:11,200 --> 00:33:14,157 όμως όταν γιορτάζαμε τα πέμπτα γενέθλια του παιδιού μας, 424 00:33:14,240 --> 00:33:17,357 γιατί τα γιορτάζουμε κάθε χρόνο κι ας είναι αγνοούμενο, 425 00:33:17,440 --> 00:33:22,637 εκείνη τη νύχτα είδα το πιο... 426 00:33:22,720 --> 00:33:25,357 ζωντανό, το πιο... 427 00:33:25,440 --> 00:33:28,837 παράξενο όνειρο που έχω δει ποτέ στη ζωή μου. 428 00:33:28,920 --> 00:33:33,677 Είδα ότι όπως ήμουνα εκεί πεσμένη στο έδαφος, 429 00:33:33,760 --> 00:33:38,957 μια κοπέλα ήρθε από απέναντι τρέχοντας προς το μέρος μου, 430 00:33:39,040 --> 00:33:42,520 μου άρπαξε το παιδί και εξαφανίστηκε. 431 00:33:44,440 --> 00:33:47,260 Τότε άρχισε να βρέχει. 432 00:33:47,840 --> 00:33:50,540 Κόκκινες στάλες. 433 00:33:50,800 --> 00:33:53,117 Αίμα. 434 00:33:53,200 --> 00:33:56,077 Άρχισα να της φωνάζω, αλλά η φωνή μου δεν έβγαινε. 435 00:33:56,160 --> 00:33:59,100 Ούρλιαζα χωρίς ήχο. 436 00:33:59,880 --> 00:34:02,677 Και τότε ξύπνησα, 437 00:34:02,760 --> 00:34:04,557 κι έβαλα τα κλάματα. 438 00:34:04,640 --> 00:34:07,117 Πιστεύετε ότι δεν ήταν ακριβώς όνειρο, 439 00:34:07,200 --> 00:34:10,277 αλλά μια ανάμνηση από την ώρα της λιποθυμίας σας; 440 00:34:10,360 --> 00:34:12,277 Δεν ξέρω. 441 00:34:12,360 --> 00:34:15,557 Δεν ξέρω γιατί δεν είδα το πρόσωπό της, 442 00:34:15,640 --> 00:34:21,520 δεν άκουσα τη φωνή της, όμως είμαι σίγουρη ότι ήταν γυναίκα. 443 00:34:21,760 --> 00:34:24,517 Όταν ξύπνησα 444 00:34:24,600 --> 00:34:29,357 είχα την αίσθηση ότι αυτό δεν ήταν όνειρο. 445 00:34:29,440 --> 00:34:32,320 Είχε συμβεί. 446 00:34:34,960 --> 00:34:37,660 Η μάνα μου. Δεν θα το σηκώσω. 447 00:34:38,320 --> 00:34:42,640 Στη μάνα μας απαντάμε πάντα, παιδί μου. 448 00:34:45,040 --> 00:34:46,077 Έλα μάνα. 449 00:34:46,160 --> 00:34:48,757 Τελείωσες τη συνέντευξη με τη Χριστίνα Σέκερη; 450 00:34:48,840 --> 00:34:52,437 Τελειώσαμε και τώρα έχουμε μια πολύ ενδιαφέρουσα συζήτηση. 451 00:34:52,520 --> 00:34:56,540 Λοιπόν, θα σε πάρω αύριο το πρωί. Γεια σου. 452 00:35:25,120 --> 00:35:27,820 Κοιμήθηκε. 453 00:35:29,680 --> 00:35:31,517 Πολύ ζωηρό παιδί. 454 00:35:31,600 --> 00:35:33,940 Και πανέξυπνος. 455 00:35:34,040 --> 00:35:36,437 Σου 'μοιασε. 456 00:35:36,520 --> 00:35:38,797 Γιατί, αγάπη μου, δεν είσαι εσύ ευφυής; 457 00:35:38,880 --> 00:35:40,997 Όχι όσο εσύ. 458 00:35:41,080 --> 00:35:44,320 Έχει πάρει και την καλοσύνη σου. 459 00:35:45,440 --> 00:35:50,180 Θέλω νερό. Θες; Ναι, αμέ. 460 00:36:04,000 --> 00:36:06,837 Τι έγινε; 461 00:36:06,920 --> 00:36:11,957 - Πάρε το μπουκάλι. - Ποιο μπουκάλι; Τι έπαθες; 462 00:36:12,040 --> 00:36:16,597 Τι έχεις; Σαν κράμπα με έχει πιάσει. 463 00:36:16,680 --> 00:36:19,020 Σιγά. 464 00:36:37,840 --> 00:36:40,237 Πεινάς πολύ; Καθόλου. 465 00:36:40,320 --> 00:36:44,940 Να τα αφήσουμε τότε να φάμε λίγο αργότερα; 466 00:36:54,000 --> 00:36:58,557 Δεν... Δεν ξέρω αν είσαι... 467 00:36:58,640 --> 00:37:02,480 έτοιμη για να κάνουμε αυτή τη συζήτηση. 468 00:37:03,200 --> 00:37:06,680 Ποια ακριβώς είναι η συζήτηση; 469 00:37:08,480 --> 00:37:12,380 Τον τελευταίο καιρό 470 00:37:13,240 --> 00:37:17,740 με έχουν πνίξει οι αναμνήσεις. 471 00:37:18,560 --> 00:37:20,900 Κι εμένα. 472 00:37:21,040 --> 00:37:23,717 Νάντια, αν με ρωτήσει κάποιος το λόγο που χωρίσαμε, 473 00:37:23,800 --> 00:37:27,280 δεν ξέρω τι να του απαντήσω. 474 00:37:29,040 --> 00:37:31,717 Να σου πω εγώ, Δημήτρη. 475 00:37:31,800 --> 00:37:35,477 Δούλευες και εξακολουθείς να δουλεύεις από το πρωί μέχρι το βράδυ, 476 00:37:35,560 --> 00:37:37,797 και αυτό το έβρισκες απόλυτο φυσιολογικό, 477 00:37:37,880 --> 00:37:40,357 αλλά είχες την απαίτηση να μην δουλεύω εγώ έτσι. 478 00:37:40,440 --> 00:37:45,677 Όχι, δεν ήταν απαίτηση. Ήταν κατά κάποιο τρόπο παράκληση. 479 00:37:45,760 --> 00:37:48,237 - Εγωιστική. - Ναι. 480 00:37:48,320 --> 00:37:50,357 Ναι, εγωιστική, το ομολογώ. 481 00:37:50,440 --> 00:37:55,877 Αλλά δεν ήταν αυτός ο λόγος που χωρίσαμε εκείνο το βράδυ κακήν κακώς. 482 00:37:55,960 --> 00:37:57,677 Όχι, βέβαια. 483 00:37:57,760 --> 00:38:03,197 Γιατί μετατοπίστηκε το πρόβλημα μέσα στον κακό χαμό του καυγά. 484 00:38:03,280 --> 00:38:07,900 Με κατηγόρησες πως είμαι μισογύνης. 485 00:38:09,200 --> 00:38:10,917 Ναι, το είπα, το θυμάμαι. 486 00:38:11,000 --> 00:38:13,760 Είπες κι άλλα, πολλά. 487 00:38:14,040 --> 00:38:17,520 Τα θυμάμαι όλα, Δημήτρη. 488 00:38:18,320 --> 00:38:23,597 Ναι, είχα ξεφύγει, αλλά με έπνιγε το δίκιο. 489 00:38:23,680 --> 00:38:27,077 Ήσουνα μια βδομάδα απασχολημένος σε μια υπόθεση. 490 00:38:27,160 --> 00:38:29,517 Δεν σε έβλεπε το σπίτι από το πρωί μέχρι το βράδυ, 491 00:38:29,600 --> 00:38:33,117 κι όταν έλυσες την υπόθεση ήθελες να πάμε να διασκεδάσουμε 492 00:38:33,200 --> 00:38:36,157 τη στιγμή που εγώ είχα έκτακτο χειρουργείο. 493 00:38:36,240 --> 00:38:38,357 Κι έκανες και μούτρα. 494 00:38:38,440 --> 00:38:42,700 Και σε είπα και φαλλοκρατικό γουρούνι. 495 00:38:53,880 --> 00:38:57,717 Φαλλοκρατικό γουρούνι... 496 00:38:57,800 --> 00:39:01,517 Λένε πως αυτός που έχει καλή μνήμη 497 00:39:01,600 --> 00:39:04,600 έχει και καλή συνείδηση. 498 00:39:05,600 --> 00:39:07,280 Έχω. 499 00:39:10,600 --> 00:39:13,960 Δεν υπάρχει άλλη σαν κι εσένα. 500 00:39:14,120 --> 00:39:16,957 Δεν ήρθα για να αναπολήσω το παρελθόν. 501 00:39:17,040 --> 00:39:22,680 Θέλω να προσπαθήσουμε ξανά. 502 00:39:37,520 --> 00:39:40,437 Δεν θες να ξέρεις τι είπε το στόμα του πατέρα σου. 503 00:39:40,520 --> 00:39:42,957 Θυμήθηκε την εποχή που είχαμε χωρίσει. 504 00:39:43,040 --> 00:39:45,397 Ευχάριστα πράγματα δηλαδή. 505 00:39:45,480 --> 00:39:49,077 Μες στη ζωή μας ήταν κι αυτός ο εξάμηνος χωρισμός. 506 00:39:49,160 --> 00:39:54,740 Για πες μου, είσαι ευχαριστημένη με τη συνέντευξη; 507 00:39:58,880 --> 00:40:04,197 Κάποια πράγματα μου βγήκανε αβίαστα. 508 00:40:04,280 --> 00:40:07,100 Μίλησες για το σημάδι; 509 00:40:09,120 --> 00:40:11,700 Το ανέφερα. 510 00:40:11,720 --> 00:40:15,740 Απλώς το ανέφερες; Δεν το περιέγραψες; 511 00:40:17,440 --> 00:40:20,397 Χριστίνα μου, αν κάπου αυτό το παιδί ζει, 512 00:40:20,480 --> 00:40:27,200 ή αν κάποιος ξέρεις κάτι, το σημάδι είναι το κλειδί για την υπόθεση. 513 00:40:30,040 --> 00:40:32,620 Δεν ξέρω τι σκεφτόμουνα. 514 00:40:35,280 --> 00:40:39,277 Πρέπει να πάρω αύριο το πρωί τηλέφωνο. Πρέπει να... 515 00:40:39,360 --> 00:40:41,757 Πρέπει να δώσω συμπληρωματική συνέντευξη. 516 00:40:41,840 --> 00:40:47,960 Ωραία, θα τη δώσεις. Ήρεμα, ε; Όλα καλά. 517 00:43:09,160 --> 00:43:11,860 Επισκεπτήριο. 518 00:43:42,200 --> 00:43:43,880 Τι θες εσύ εδώ; 519 00:43:49,800 --> 00:43:54,420 Δεν μπορούσα να μην μιλήσω στο δικαστήριο, Θοδωρή. 520 00:43:56,000 --> 00:43:58,637 Δεν μπορούσα να κάνω τέτοια αμαρτία. 521 00:43:58,720 --> 00:44:02,800 Να αφήσω έναν αθώο να σαπίσει στη φυλακή. 522 00:44:11,920 --> 00:44:14,440 Είναι εντάξει. 523 00:44:17,640 --> 00:44:19,500 Δεν σου κρατάω κακία. 524 00:44:29,360 --> 00:44:31,460 Προσεύχομαι για σένα. 525 00:44:46,720 --> 00:44:48,557 Καλημέρα. 526 00:44:48,640 --> 00:44:52,277 Ναι, είμαι στο σπίτι του Μάικλ και μοντάρω τη συνέντευξή σας. 527 00:44:52,360 --> 00:44:54,077 Πολύ συγκινητική. 528 00:44:54,160 --> 00:44:56,277 Ολυμπία μου, 529 00:44:56,360 --> 00:45:00,917 ξέχασα κάτι πάρα πολύ σημαντικό να περιγράψω. 530 00:45:01,000 --> 00:45:05,157 Γίνεται να κάνουμε κάτι συμπληρωματικό; Μπορώ; 531 00:45:05,240 --> 00:45:08,757 Εννοείται. Μόνο που ο Μάικλ έχει φύγει, είναι Λονδίνο, 532 00:45:08,840 --> 00:45:12,557 μπορώ να το κάνω εγώ. Φαντάζομαι θέλετε να πείτε κάτι on camera. 533 00:45:12,640 --> 00:45:16,277 Ε... Ναι, αυτό. On camera. 534 00:45:16,360 --> 00:45:18,677 Κανένα πρόβλημα. Μόνο θα σας παρακαλέσω, 535 00:45:18,760 --> 00:45:21,317 για να δέσει με την υπόλοιπη συνέντευξη στο μοντάζ, 536 00:45:21,400 --> 00:45:25,117 να φοράτε τα ίδια ρούχα και να είστε ακριβώς όπως ήσασταν χθες. 537 00:45:25,200 --> 00:45:29,797 Αυτό είναι το μόνο εύκολο. Τι ώρα; 538 00:45:29,880 --> 00:45:37,560 Ωραία, θα είμαι σπίτι και θα σας περιμένω. Γεια. 539 00:45:41,640 --> 00:45:45,357 Λοιπόν, τρεις μέρες τα ξεχνάμε όλα. Ναι; 540 00:45:45,440 --> 00:45:49,357 Ναι, αλλά πρέπει να δω αυτή τη φίλη μου. 541 00:45:49,440 --> 00:45:52,037 Ξέρει; Ξέρει. 542 00:45:52,120 --> 00:45:53,717 Άκου να δεις τι θα κάνουμε. 543 00:45:53,800 --> 00:45:56,597 Επειδή πρέπει να πάω να δω κι εγώ τη μητέρα μου, 544 00:45:56,680 --> 00:46:00,597 λέω να χωριστούμε, να βγάλουμε από πάνω μας τις υποχρεώσεις, 545 00:46:00,680 --> 00:46:04,280 και μετά θα είμαστε παντελώς ελεύθεροι. 546 00:46:06,080 --> 00:46:07,717 Να κάνω ένα μπανάκι πρώτα; 547 00:46:07,800 --> 00:46:13,440 Εσύ τι λες; Εδώ μέσα θα νιώθεις σαν στο σπίτι σου. 548 00:46:19,440 --> 00:46:22,477 Ωραία, και τώρα πού βρισκόμαστε; 549 00:46:22,560 --> 00:46:25,717 Στην περίπτωση του Μάριου μας έδωσαν προτεραιότητα. 550 00:46:25,800 --> 00:46:28,317 Συγχρόνως έκανα καταγγελία στο γραφείο Ευημερίας 551 00:46:28,400 --> 00:46:30,877 να ξεκινήσει έρευνα, η οποία έχει ήδη ξεκινήσει. 552 00:46:30,960 --> 00:46:33,597 Πήγαν απ' το ίδρυμα και ζήτησαν στοιχεία. 553 00:46:33,680 --> 00:46:36,917 Να μου στείλεις όσους σκοπεύεις να καλέσεις σαν μάρτυρες 554 00:46:37,000 --> 00:46:38,797 για να τους προετοιμάσω. 555 00:46:38,880 --> 00:46:43,437 -Εντάξει. -Θα ζητήσω κι απ' τη μητέρα σου να παραστεί. 556 00:46:43,520 --> 00:46:46,957 Επίσης το δικαστήριο θα ζητήσει να καταθέσει και ο Μάριος. 557 00:46:47,040 --> 00:46:50,797 -Πρέπει να προετοιμάσεις κι αυτόν. -Αυτό δεν το φοβάμαι. 558 00:46:50,880 --> 00:46:53,820 Θα τα πει καλύτερα απ' όλους. 559 00:47:04,720 --> 00:47:06,917 Παππού, πού πας; 560 00:47:07,000 --> 00:47:08,637 Όπου θέλω. 561 00:47:08,720 --> 00:47:10,277 -Μου κάνεις μούτρα; -Λίγα! 562 00:47:10,360 --> 00:47:13,037 Δεν μπορούσα να έρθω το πρωί για καφέ και ήρθα τώρα. 563 00:47:13,120 --> 00:47:14,517 Τώρα έχω πιει ήδη τρεις. 564 00:47:14,600 --> 00:47:16,397 -Έλα, πάμε μέσα. -Δεν μπορώ τώρα. 565 00:47:16,480 --> 00:47:19,077 Μου ήρθαν αναμνήσεις. Επηρεάστηκα από τη μάμμα σου, 566 00:47:19,160 --> 00:47:21,357 από τη συνέντευξη που έδωσε. 567 00:47:21,440 --> 00:47:23,477 -Πάμε μια βόλτα; -Πού; 568 00:47:23,560 --> 00:47:25,117 Όπου μας βγάλει η άκρη. 569 00:47:25,200 --> 00:47:27,797 Θέλω να περάσω και από τον τάφο του Μακάριου. 570 00:47:27,880 --> 00:47:31,037 Έλα τώρα ρε παππού που θα πάμε στον τάφο του Μακάριου! 571 00:47:31,120 --> 00:47:34,360 Κόρη μου, μην έρθεις αν δεν θες. 572 00:47:34,400 --> 00:47:38,157 Εντάξει, θα έρθω. Είσαι πολύ πεισματάρης, το ξέρεις; 573 00:47:38,240 --> 00:47:40,700 Και καλά κάνω. 574 00:47:47,400 --> 00:47:50,280 Μοσχοβολάς. 575 00:47:53,880 --> 00:47:56,820 Συγγνώμη. 576 00:48:00,120 --> 00:48:02,357 Είναι ο Γιώργος. 577 00:48:02,440 --> 00:48:05,740 Οκέι, σ' αφήνω να μιλήσεις. 578 00:48:06,480 --> 00:48:09,237 -Ναι; -Τι κάνεις, αγάπη μου; Έφτασες; 579 00:48:09,320 --> 00:48:10,357 Ναι. 580 00:48:10,440 --> 00:48:13,920 Παρακαλώ; 581 00:48:14,480 --> 00:48:16,640 Πέρνα μέσα. 582 00:48:17,880 --> 00:48:19,397 Όλα καλά εσύ; 583 00:48:19,480 --> 00:48:21,820 Ναι, μια χαρά. 584 00:48:22,320 --> 00:48:25,677 Μόλις ήρθε ο Θανάσης να με ζαλίσει με τα οικονομικά, 585 00:48:25,760 --> 00:48:28,277 να σε πάρω λίγο αργότερα; 586 00:48:28,360 --> 00:48:33,760 Ναι, φυσικά, όποτε μπορέσεις. Τα λέμε. Έλα γεια σου. 587 00:48:41,600 --> 00:48:43,757 Όλα καλά; 588 00:48:43,840 --> 00:48:48,157 Συγγνώμη, δεν μου είναι καθόλου εύκολο αυτό. 589 00:48:48,240 --> 00:48:50,760 Αναγκαίο κακό. 590 00:48:58,760 --> 00:49:02,037 Ο έλεγχος απ' τη Διεύθυνση Οικονομικής Αστυνομίας προχωράει, 591 00:49:02,120 --> 00:49:04,637 και δυστυχώς τα πράγματα δεν πάνε καλά. 592 00:49:04,720 --> 00:49:07,237 Γιατί δεν πάνε καλά τα πράγματα; 593 00:49:07,320 --> 00:49:09,997 Δέσμευσαν ψηφιακό και άλλο υλικό, 594 00:49:10,080 --> 00:49:14,077 ζήτησαν και πήραν αντίγραφα κίνησης λογαριασμών για κάθε δράση και έργο. 595 00:49:14,160 --> 00:49:17,037 Επίσης πήραν τις μισθοδοτικές καταστάσεις 596 00:49:17,120 --> 00:49:21,317 κι ελέγχουν αν οι μισθοί αντιστοιχούν στη δουλειά που παρέχει ο καθένας. 597 00:49:21,400 --> 00:49:24,157 Άρα να ανησυχήσω. 598 00:49:24,240 --> 00:49:26,340 Δεν ξέρω. 599 00:49:26,720 --> 00:49:28,837 Φοβάμαι ότι θα βρουν τις υπερτιμολογήσεις 600 00:49:28,920 --> 00:49:31,917 και τους φόρους που πληρώσαμε από τους λογαριασμούς της ΜΚΟ 601 00:49:32,000 --> 00:49:33,197 Τι πληρώσαμε; 602 00:49:33,280 --> 00:49:36,597 Τα ακίνητα που αγοράσαμε στα ονόματα δικών μας ανθρώπων! 603 00:49:36,680 --> 00:49:39,317 Έχουμε πιστοποιητικά από τους ορκωτούς λογιστές! 604 00:49:39,400 --> 00:49:41,437 Ξέρεις πώς τα παίρναμε αυτά; 605 00:49:41,520 --> 00:49:44,957 Μας κόστιζαν ένα κάρο λεφτά. Αχόρταγοι ήταν οι τύποι! 606 00:49:45,040 --> 00:49:48,757 -Ωραία, και τι κάνουμε; -Το παρακολουθώ. 607 00:49:48,840 --> 00:49:53,820 Θα κοιτάξω μήπως βρω την άκρη και μ' αυτούς. 608 00:49:59,800 --> 00:50:03,400 -Τι κάνεις, φατσούλα μου γλυκιά; -Καλά. 609 00:50:05,040 --> 00:50:08,277 Θα πάμε γρήγορα σπίτι, εντάξει; Σύντομα. 610 00:50:08,360 --> 00:50:10,477 Μάριε; 611 00:50:10,560 --> 00:50:12,437 Κοίτα τι σου έφερα; 612 00:50:12,520 --> 00:50:16,157 Η αγαπημένη σου γεύση. 613 00:50:16,240 --> 00:50:18,877 Να το απολαύσεις, αγάπη μου. 614 00:50:18,960 --> 00:50:23,997 Να το απολαύσεις, και σου υπόσχομαι ότι θα επιστρέψουμε σύντομα σπίτι. 615 00:50:24,080 --> 00:50:25,580 Στο υπόσχομαι. 616 00:50:39,280 --> 00:50:41,997 - Έφυγα. - Θα πάρεις το αυτοκίνητο; 617 00:50:42,080 --> 00:50:43,797 Όχι, θα πάω με ταξί. Κοντά είναι. 618 00:50:43,880 --> 00:50:46,757 Οκέι. Πόσο θα κάτσεις; 619 00:50:46,840 --> 00:50:48,797 Κάνα διωράκι μια χαρά είναι. Εσύ; 620 00:50:48,880 --> 00:50:51,117 Έχω φοβερή συζήτηση με τη μητέρα μου, 621 00:50:51,200 --> 00:50:55,117 μπορεί να πάρει πέντε λεπτά, μπορεί κάποιες ώρες. Θα στείλω μήνυμα. 622 00:50:55,200 --> 00:50:59,280 - Οκέι, τα λέμε. - Γεια. 623 00:51:08,160 --> 00:51:09,557 Έλα, Ολυμπία, πως πάει; 624 00:51:09,640 --> 00:51:11,477 Έλα, πολύ καλά. 625 00:51:11,560 --> 00:51:15,837 Με πήρε τηλέφωνο η κυρία Σέκερη, και ζήτησε να κάνει κάτι συμπληρωματικό. 626 00:51:15,920 --> 00:51:17,477 Θα χρειαστεί δεύτερο γύρισμα. 627 00:51:17,560 --> 00:51:21,157 Ανέλαβε το εσύ, αλλά να της πεις να φορέσει τα ίδια ρούχα. 628 00:51:21,240 --> 00:51:22,877 Εννοείται, της το είπα ήδη. 629 00:51:22,960 --> 00:51:27,640 Έχουμε κλείσει ραντεβού. Θα φύγω σε λίγο να πάω από 'κει. 630 00:51:28,160 --> 00:51:30,837 Για πολλά χρόνια αναζητούσα το χαμένο μου μωρό 631 00:51:30,920 --> 00:51:35,037 δίνοντας πλήρη περιγραφή για ένα σημάδι, 632 00:51:35,120 --> 00:51:37,957 που έχει ψηλά, 633 00:51:38,040 --> 00:51:43,200 στο χέρι του. Στο αριστερό του χέρι. 634 00:51:43,240 --> 00:51:46,197 Είναι ένα σημάδι κληρονομικό από τον άντρα μου, 635 00:51:46,280 --> 00:51:48,917 που έχει περάσει και στον εγγονό μας. 636 00:51:49,000 --> 00:51:50,997 Είναι... 637 00:51:51,080 --> 00:51:55,157 τρεις ελιές, σχετικά σκούρες, 638 00:51:55,240 --> 00:51:58,900 ψηλά στο αριστερό του μπράτσο, 639 00:51:59,280 --> 00:52:03,360 που είναι σαν να σχηματίζουν ένα τρίγωνο. 640 00:52:04,240 --> 00:52:05,980 Πολύ χαρακτηριστικό. 641 00:52:09,480 --> 00:52:14,077 Αν κάποιος έχει δει αυτό το σημάδι σε κάποιον, 642 00:52:14,160 --> 00:52:18,000 σας παρακαλούμε να επικοινωνήσει μαζί μας. 643 00:52:18,480 --> 00:52:20,160 Αυτό μόνο; 644 00:52:22,360 --> 00:52:23,837 Αυτό μόνο. 645 00:52:23,920 --> 00:52:25,477 Ωραία. 646 00:52:25,560 --> 00:52:30,397 Θα μιλήσω με τον Μάικλ και θα το περάσουμε στο μοντάζ. 647 00:52:30,480 --> 00:52:35,437 Πραγματικά σ' ευχαριστώ τόσο πολύ και συγγνώμη για την ταλαιπωρία. 648 00:52:35,520 --> 00:52:38,040 Δεν ξέρω τι έπαθα. 649 00:52:38,760 --> 00:52:42,000 Ξέχασα το πιο σημαντικό. 650 00:52:46,800 --> 00:52:50,940 Καλώς τον μου. 651 00:52:51,160 --> 00:52:53,557 Έλα να καθίσουμε. 652 00:52:53,640 --> 00:52:57,357 Με πήρε η θεία σου η Μαίρη 653 00:52:57,440 --> 00:52:59,957 και μου είπε ότι σου είπε την αλήθεια. 654 00:53:00,040 --> 00:53:05,080 Για αυτό σε έπαιρνα τηλέφωνο όλη την ημέρα χθες. 655 00:53:05,800 --> 00:53:07,877 Συγγνώμη. 656 00:53:07,960 --> 00:53:10,240 Γιατί απ' όλα; 657 00:53:10,760 --> 00:53:12,797 Πού μου 'λεγες ψέματα τόσα χρόνια; 658 00:53:12,880 --> 00:53:16,677 Πού έφτασα σ' αυτή την ηλικία για να μάθω ότι είμαι υιοθετημένος; 659 00:53:16,760 --> 00:53:19,757 Ότι δεν έμαθα ποτέ ποια είναι η βιολογική μητέρα και πατέρας μου; 660 00:53:19,840 --> 00:53:23,620 Για τι απ' όλα; Για όλα. 661 00:53:23,880 --> 00:53:28,757 Γιατί δεν μου είπες τίποτα; Είχα κάθε δικαίωμα να ξέρω! 662 00:53:28,840 --> 00:53:31,300 Ναι, είχες, αλλά... 663 00:53:31,320 --> 00:53:33,517 αλλά δεν ήταν τόσο απλό. 664 00:53:33,600 --> 00:53:36,420 Εξήγησέ μου. 665 00:53:38,560 --> 00:53:41,140 Έλα να καθίσουμε. 666 00:53:41,160 --> 00:53:46,320 Έλα να καθίσουμε, αγάπη μου. Έλα. Έλα να καθίσουμε. 667 00:53:59,280 --> 00:54:01,020 Σ' ακούω. 668 00:54:03,560 --> 00:54:08,957 Η βιολογική σου μητέρα ήταν η Ελίζα. 669 00:54:09,040 --> 00:54:12,700 Το δεξί μου χέρι, η δημοσιογράφος. 670 00:54:14,240 --> 00:54:15,677 Δεν είμαστε καλά. 671 00:54:15,760 --> 00:54:18,317 Ναι, ήσουν αγνώστου πατρός, 672 00:54:18,400 --> 00:54:22,157 και η κοπέλα δεν ήθελε, δεν μπορούσε να σε κρατήσει. 673 00:54:22,240 --> 00:54:24,877 Άλλες εποχές τότε. 674 00:54:24,960 --> 00:54:28,157 Έτσι αποφάσισα να σε πάρω εγώ. 675 00:54:28,240 --> 00:54:32,317 Είχαμε συμφωνήσει με την Ελίζα ότι όταν θα έφτανες δέκα χρονών 676 00:54:32,400 --> 00:54:34,237 θα σου λέγαμε τα πάντα. 677 00:54:34,320 --> 00:54:36,877 Και γιατί δεν μου είπες τίποτα; 678 00:54:36,960 --> 00:54:41,197 Όταν έγινες δέκα χρονών, η Ελίζα είχε πεθάνει από καρκίνο. 679 00:54:41,280 --> 00:54:44,700 Δεν ξέρω... 680 00:54:45,240 --> 00:54:48,000 Τα έκανα όλα λάθος. 681 00:54:48,920 --> 00:54:50,797 Έλεγα... 682 00:54:50,880 --> 00:54:54,397 Έλεγα, αφού η βιολογική του μητέρα έχει πεθάνει, 683 00:54:54,480 --> 00:54:57,060 τι νόημα έχει να μάθει τώρα; 684 00:54:58,200 --> 00:55:00,197 Κάθε φορά άλλαζα γνώμη. 685 00:55:00,280 --> 00:55:04,797 Κάθε χρόνο έλεγα στα επόμενα γενέθλιά σου θα στο πω, 686 00:55:04,880 --> 00:55:07,340 και πάλι μετάνιωνα. 687 00:55:09,000 --> 00:55:11,160 Μάικλ... 688 00:55:11,160 --> 00:55:13,500 Μάικλ... 689 00:55:14,160 --> 00:55:17,700 Δεν θέλω να δικαιολογηθώ, αλλά... 690 00:55:18,120 --> 00:55:21,477 Μάικλ, η αγάπη μου για σένα είναι... 691 00:55:21,560 --> 00:55:26,360 Μάικλ, θα με συγχωρέσεις; 692 00:55:36,760 --> 00:55:41,637 Είμαι πάρα πολύ θυμωμένος μαζί σου. Έπρεπε να μου 'χες μιλήσει. 693 00:55:41,720 --> 00:55:45,200 Είναι... Θέλω χρόνο. 694 00:55:46,080 --> 00:55:50,280 Είναι όλα μέσα στο κεφάλι μου έτσι... 695 00:55:55,760 --> 00:55:58,760 Να τη βράσω τη συγγνώμη σου, μάνα! 696 00:56:20,720 --> 00:56:24,320 Μόλις έφυγε από 'δω έξαλλος. 697 00:56:24,560 --> 00:56:29,397 Δεν θέλω να ανακατευτείς ποτέ ξανά στην υπόθεση του γιου μου. 698 00:56:29,480 --> 00:56:31,557 Κατάλαβες; 699 00:56:31,640 --> 00:56:34,637 Ποτέ! Εμείς οι δυο τελειώσαμε. 700 00:56:34,720 --> 00:56:36,997 Ούτε στην κηδεία σου δεν θέλω να 'ρθω. 701 00:56:37,080 --> 00:56:39,717 Δεν με ενδιαφέρει να έρθεις στην κηδεία μου. 702 00:56:39,800 --> 00:56:42,680 Του είπες όλη την αλήθεια; 703 00:56:44,240 --> 00:56:48,837 Όχι, δεν του είπα για την οικογένεια Σέκερη. 704 00:56:48,920 --> 00:56:54,877 Ο Μάικλ δεν έχει άλλη μάνα έκτος από μένα. Κατάλαβες; 705 00:56:54,960 --> 00:56:58,837 Του είπα ότι η βιολογική του μητέρα ήταν η Ελίζα. 706 00:56:58,920 --> 00:57:04,380 Να μην ανακατευτείς ποτέ ξανά! Ποτέ! Ποτέ! 707 00:57:24,200 --> 00:57:26,317 - Καλώς τον. - Σου έχω νέα. 708 00:57:26,400 --> 00:57:31,717 Είναι εδώ η Χριστίνα, θα θέλει να μάθει. Θα πιάσει αργότερα τη Νάντια. Σε χαιρετώ. 709 00:57:31,800 --> 00:57:35,597 -Τι έγινε; -Έχουμε επανασύνδεση. 710 00:57:35,680 --> 00:57:37,317 Πολύ θα το χαρώ αυτό. 711 00:57:37,400 --> 00:57:39,437 Κι εγώ. Ενθουσιάστηκα που το 'μαθα. 712 00:57:39,520 --> 00:57:43,517 Να βγούμε ένα βράδυ και οι τέσσερις να θυμηθούμε τα παλιά. 713 00:57:43,600 --> 00:57:46,117 Για να δούμε αν θα κρατήσει αυτή τη φορά. 714 00:57:46,200 --> 00:57:50,797 Για να δούμε. Αντρέα, θέλω να πάμε στη φάρμα. 715 00:57:50,880 --> 00:57:54,997 Θέλω να βρούμε τη Μαριάννα. Νομίζω πήγε στη φυλακή για να τον βρίσει. 716 00:57:55,080 --> 00:57:57,077 Να πάμε, αλλά έτσι; 717 00:57:57,160 --> 00:58:00,580 -Θα σε περιμένω να αλλάξεις. -Έρχομαι. 718 00:58:03,880 --> 00:58:06,220 Πόσα χρειάζεσαι; 719 00:58:07,480 --> 00:58:08,877 Εκατό χιλιάρικα. 720 00:58:08,960 --> 00:58:13,637 Οκέι. Ο τόκος είναι δυο χιλιάρικα το μήνα μέχρι να με ξοφλήσεις. 721 00:58:13,720 --> 00:58:15,757 Τι λες, ρε φίλε! Πολλά δεν είναι; 722 00:58:15,840 --> 00:58:18,480 Πας καλά; Και χάρη σου κάνω. 723 00:58:18,560 --> 00:58:20,437 Να κλείσουμε στα 1500 το μήνα; 724 00:58:20,520 --> 00:58:25,020 -Μην με ξαναπάρεις τηλέφωνο. -Οκέι, περίμενε! 725 00:58:27,040 --> 00:58:30,437 Σύμφωνοι. Πότε θα τα 'χω; 726 00:58:30,520 --> 00:58:32,200 Σε μια βδομάδα. 727 00:58:32,440 --> 00:58:33,597 Τόσο πολύ; 728 00:58:33,680 --> 00:58:36,860 Τότε μπορώ, και άμα σου αρέσει. 729 00:58:41,440 --> 00:58:43,557 Δεν είμαι σε θέση να της το πω ακόμα. 730 00:58:43,640 --> 00:58:46,637 -Πότε θα τους το πεις; -Όταν φτάσεις εννιά μηνών; 731 00:58:46,720 --> 00:58:51,037 Όχι, σε μια-δυο βδομάδες. Αφού δεν φαίνομαι ακόμα. 732 00:58:51,120 --> 00:58:52,860 Έρχονται. 733 00:58:52,920 --> 00:58:56,437 Τσιμουδιά, ε; Σας παρακαλώ. 734 00:58:56,520 --> 00:58:59,317 - Καλώς τους. - Τι έκπληξη είναι αυτή; 735 00:58:59,400 --> 00:59:02,517 Όλα μου τα παιδιά εδώ; Βρε βρε βρε, 736 00:59:02,600 --> 00:59:04,837 πάμε να φάμε όλοι μαζί κάπου μετά; 737 00:59:04,920 --> 00:59:07,997 - Εγώ μέσα. - Η γυναίκα σου πού είναι; 738 00:59:08,080 --> 00:59:11,237 Τις τελευταίες μέρες, με το που πάει ο Αντρίκος σχολείο 739 00:59:11,320 --> 00:59:13,237 πέφτει με τα μούτρα στη δουλειά. 740 00:59:13,320 --> 00:59:15,197 Μαμά, πάμε να δούμε τα ζώα; 741 00:59:15,280 --> 00:59:17,237 - Ναι. - Πάμε όλοι. 742 00:59:17,320 --> 00:59:23,920 Μισό, θέλω μια σέλφι τώρα που σας έχω όλους εδώ. 743 00:59:25,120 --> 00:59:26,557 Ωραία, πάμε. 744 00:59:26,640 --> 00:59:28,717 - Για να δω. - Καλές; 745 00:59:28,800 --> 00:59:31,877 - Καλές. - Εγκρίνεις; 746 00:59:31,960 --> 00:59:33,957 Τέλεια. 747 00:59:34,040 --> 00:59:36,800 Σ' αρέσει, ε; 748 01:01:59,880 --> 01:02:04,077 Ξέρω χωρίς να μου το πεις 749 01:02:04,160 --> 01:02:09,437 Πως πόνεσες, τι άφησες 750 01:02:09,520 --> 01:02:13,357 Ξέρω καλά για να σωθείς 751 01:02:13,440 --> 01:02:18,237 Τι χώρισες, πού χάθηκες 752 01:02:18,320 --> 01:02:23,397 Ξέρω στο δικό μου χώμα 753 01:02:23,480 --> 01:02:27,677 Βλέπεις ξενιτιά 754 01:02:27,760 --> 01:02:33,117 Μια χαμένη ελπίδα ακόμα 755 01:02:33,200 --> 01:02:36,917 Και μια προσφυγιά 756 01:02:37,000 --> 01:02:42,357 Ξέρω στα συντρίμμια πίσω 757 01:02:42,440 --> 01:02:46,597 Θέλεις να κοιτάς 758 01:02:46,680 --> 01:02:51,877 Κι είναι εξόριστη η ψυχή σου 759 01:02:51,960 --> 01:02:56,277 Όπου και να πας 760 01:02:56,360 --> 01:03:00,557 Ξέρω πώς είναι να ριχτείς 761 01:03:00,640 --> 01:03:05,397 Στις άγνωστες τις θάλασσες 762 01:03:05,480 --> 01:03:09,757 Στην ξένη χώρα που θα βγεις 763 01:03:09,840 --> 01:03:14,797 Να θες αυτή που άφησες 764 01:03:14,880 --> 01:03:20,317 Ξέρω όμως λίγο λίγο 765 01:03:20,400 --> 01:03:23,877 Πως θα ξεχαστείς 766 01:03:23,960 --> 01:03:29,677 Δες, τα σύνορά μου ανοίγω 767 01:03:29,760 --> 01:03:33,637 Να ξεκουραστείς 768 01:03:33,720 --> 01:03:39,077 Ξέρω πως δεν σβήνει η ελπίδα 769 01:03:39,160 --> 01:03:42,997 Να 'μαστε μαζί 770 01:03:43,080 --> 01:03:47,997 Να 'μαι πια εγώ η πατρίδα σου 771 01:03:48,080 --> 01:03:52,557 Η παντοτινή 772 01:03:52,640 --> 01:03:57,717 Λίγο λίγο να μου δώσεις 773 01:03:57,800 --> 01:04:01,837 Χρόνο και καιρό 774 01:04:01,920 --> 01:04:07,037 Να σε κάνω να θολώσεις 775 01:04:07,120 --> 01:04:11,197 Το μνημονικό 776 01:04:11,280 --> 01:04:16,357 Λίγο λίγο να μ' αφήσεις 777 01:04:16,440 --> 01:04:20,797 Να 'μαι εγώ η αυλή 778 01:04:20,880 --> 01:04:26,037 Μες στα χέρια μου να ανθίσεις 779 01:04:26,120 --> 01:04:31,640 Σαν το γιασεμί 780 01:04:45,400 --> 01:04:47,837 Αχ, Παναγιά μου! 781 01:04:47,920 --> 01:04:50,277 Σε τρόμαξα; Συγγνώμη! 782 01:04:50,360 --> 01:04:53,157 Δεν πειράζει, περίμενε. Θα τα μαζέψω εγώ. Άστα. 783 01:04:53,240 --> 01:04:54,957 Κι εσύ, περπατάς σαν το γάτο! 784 01:04:55,040 --> 01:04:57,237 Πέρασες καλά; Πολύ! 785 01:04:57,320 --> 01:04:59,077 Αυτό έχει σημασία. 786 01:04:59,160 --> 01:05:02,397 Ναι, μόνο που τα ωραία κάποτε τελειώνουν, δυστυχώς. 787 01:05:02,480 --> 01:05:04,877 Έχουμε ώρα για το αεροδρόμιο, 788 01:05:04,960 --> 01:05:06,357 θέλω να συζητήσουμε. 789 01:05:06,440 --> 01:05:08,877 -Να μην πιούμε ένα καφέ; -Πολλούς καφέδες, 790 01:05:08,960 --> 01:05:14,060 αλλά πρώτα πήγαινε μέσα να μην κοπείς, να μαζέψω. 791 01:05:34,880 --> 01:05:38,120 Τι κάνεις εσύ στο Λονδίνο; 792 01:05:43,040 --> 01:05:49,400 Άφησα τρεις μέρες να σου περάσουν τα νεύρα. Προχώρα. 793 01:05:54,520 --> 01:05:57,040 Κάτσε. 794 01:06:02,880 --> 01:06:08,160 Λέγε τι είπες στον Μάικλ. Από κοντά, να με κοιτάς στα μάτια. 795 01:06:08,280 --> 01:06:10,680 Ό,τι σου είπα στο τηλέφωνο. 796 01:06:12,360 --> 01:06:16,637 Τι θέλεις, Μαίρη; Πήρε συνέντευξη πριν από λίγες μέρες 797 01:06:16,720 --> 01:06:19,397 από τη Χριστίνα Σέκερη και δεν έμαθε τίποτα. 798 01:06:19,480 --> 01:06:21,597 Γιατί πρέπει να μάθει; 799 01:06:21,680 --> 01:06:24,037 Γιατί πρέπει... Γιατί πρέπει να... 800 01:06:24,120 --> 01:06:28,877 Να με αντικαταστήσει με μια μάνα που δεν γνώρισε ποτέ. 801 01:06:28,960 --> 01:06:33,077 Είσαι τελείως τρελή; Ξέρεις πόσο ανήθικο είναι αυτό που κάνεις; 802 01:06:33,160 --> 01:06:35,477 Γιατί είναι ανήθικο; 803 01:06:35,560 --> 01:06:37,960 Είναι ο γιος μου. 804 01:06:37,960 --> 01:06:41,997 Αυτό το παιδί το λάτρεψα από την πρώτη στιγμή που το πήρα αγκαλιά. 805 01:06:42,080 --> 01:06:43,917 Τώρα είναι ολόκληρος άντρας! 806 01:06:44,000 --> 01:06:47,557 Τι πιστεύεις; Ότι θα ξεχάσει ότι το μεγάλωσες εσύ; 807 01:06:47,640 --> 01:06:49,637 Ο πατέρας του έχει πεθάνει τόσα χρόνια 808 01:06:49,720 --> 01:06:53,557 -και συνέχεια αναφέρεται στο Χρήστο! -Φοβάμαι. 809 01:06:53,640 --> 01:06:57,157 Φοβάμαι ότι θα με ξεγράψει. Θα το φέρει βαρέως. 810 01:06:57,240 --> 01:07:03,797 Θα με κατηγορήσει γιατί δεν έψαξα εγώ η ίδια να βρω την οικογένειά του. 811 01:07:03,880 --> 01:07:06,077 Δεν θα μπορέσω να του πω την αλήθεια. 812 01:07:06,160 --> 01:07:11,200 Οι Κύπριοι έψαχναν χρόνια ολόκληρα τους αγνοούμενους τους. 813 01:07:12,120 --> 01:07:16,677 Φοβάμαι. 814 01:07:16,760 --> 01:07:20,240 Φοβάμαι ότι θα τον χάσω. 815 01:07:47,760 --> 01:07:51,357 -Το τελειοποίησες; -Σιγά σιγά. 816 01:07:51,440 --> 01:07:55,160 - Σ' αρέσει; -Ναι, τέλειο είναι. 817 01:07:55,400 --> 01:07:57,997 Εντάξει, μην νομίζεις. Έχει δρόμο ακόμα. 818 01:07:58,080 --> 01:08:01,860 Χωρίς πίεση χρόνου όμως. 819 01:08:04,640 --> 01:08:06,477 Τι έγινε; 820 01:08:06,560 --> 01:08:08,997 Μούδιασε πάλι το χέρι μου. 821 01:08:09,080 --> 01:08:10,917 Καινούργιο είναι αυτό; 822 01:08:11,000 --> 01:08:13,580 Ναι. 823 01:08:14,600 --> 01:08:17,600 Εντάξει, θα περάσει. 824 01:08:19,520 --> 01:08:21,917 Κοίταξέ με. 825 01:08:22,000 --> 01:08:23,957 Θέλω να 'σαι δυνατή. 826 01:08:24,040 --> 01:08:28,720 Θα πρέπει να τα συνηθίσεις όλα αυτά, μωρό μου. 827 01:08:53,200 --> 01:08:55,840 Επισκεπτήριο. 828 01:09:15,000 --> 01:09:17,400 Μου δίνεις μεγάλη χαρά. 829 01:09:17,640 --> 01:09:22,560 Σκέφτηκα πολύ... 830 01:09:23,400 --> 01:09:26,637 Θέλω να έρθω κι εγώ μάρτυρας στην έφεση, 831 01:09:26,720 --> 01:09:30,020 υπέρ σου. 832 01:09:31,560 --> 01:09:34,020 Σ' ευχαριστώ πολύ. 833 01:09:35,600 --> 01:09:39,440 Θέλω να μεγαλώσουμε μαζί το παιδί μας. 834 01:09:40,400 --> 01:09:44,660 Θέλω να τα βάλουμε όλα στην άκρη. 835 01:09:47,560 --> 01:09:50,077 Σε συγχωρώ, Θοδωρή. 836 01:09:50,160 --> 01:09:51,900 Για όλα. 837 01:10:40,720 --> 01:10:43,437 Θες να πάμε πιο νωρίς στο αεροδρόμιο για ψώνια; 838 01:10:43,520 --> 01:10:46,640 - Μπα, όχι. - Οκέι. 839 01:10:47,520 --> 01:10:51,437 Λοιπόν, για πες μου. 840 01:10:51,520 --> 01:10:54,877 Πώς πέρασες; Εντυπώσεις; 841 01:10:54,960 --> 01:11:01,077 Ήτανε πολύ όμορφα και το ξέρεις. Το ένιωσες κι εσύ. 842 01:11:01,160 --> 01:11:03,677 Γελάσαμε... 843 01:11:03,760 --> 01:11:08,080 Έμαθα για τη ζωή σου, έμαθες για τη δικιά μου. 844 01:11:08,640 --> 01:11:14,237 Ήρθαμε πιο κοντά, και τώρα νιώθω ότι σε ξέρω καλύτερα. 845 01:11:14,320 --> 01:11:16,480 Αλλά; 846 01:11:16,800 --> 01:11:21,660 Γιατί υπάρχει πάντα ένα "αλλά", έτσι δεν είναι; 847 01:11:25,720 --> 01:11:28,060 Συμπέρασμα; 848 01:11:29,640 --> 01:11:31,620 Ξέρεις. 849 01:11:33,760 --> 01:11:39,040 Τίποτα δεν άλλαξε; Παραμένει το ίδιο αδιέξοδο; 850 01:11:39,560 --> 01:11:41,597 Πάντα. 851 01:11:41,680 --> 01:11:44,200 Γιατί; 852 01:11:45,440 --> 01:11:49,220 Γιατί δεν μπορώ να χωρίσω τον Γιώργο. 853 01:11:52,360 --> 01:11:55,060 Δεν φοβάσαι μήπως χάσεις εμένα; 854 01:11:56,040 --> 01:11:58,140 Πολύ. 855 01:11:59,320 --> 01:12:02,080 Δεν καταλαβαίνω. 856 01:12:04,920 --> 01:12:07,677 Αν χάσω εσένα 857 01:12:07,760 --> 01:12:11,540 θα πονέσει. Θα πονέσει πολύ. 858 01:12:12,040 --> 01:12:14,860 Δεν ξέρω τι άλλο να πω. 859 01:12:17,120 --> 01:12:21,260 Οπότε πρέπει να δώσω εγώ τη λύση πάλι; 860 01:12:24,640 --> 01:12:26,837 Θες να σε μοιράζομαι; 861 01:12:26,920 --> 01:12:29,797 Αυτό ζητάς; Να σε μοιράζομαι; Ζηλεύω, δεν μπορώ! 862 01:12:29,880 --> 01:12:32,397 Όχι, μην το κάνεις αυτό στον εαυτό σου, δεν αξίζει! 863 01:12:32,480 --> 01:12:35,557 Εσύ δεν λες ότι δεν θες τίποτα μισό και τίποτα παράνομο; 864 01:12:35,640 --> 01:12:37,877 Ισχύει, δεν σου ζήτησα να με μοιράζεσαι. 865 01:12:37,960 --> 01:12:43,077 Ναι, αλλά εκεί πάει το πράμα, δεν το καταλαβαίνεις; Γιατί εγώ... 866 01:12:43,160 --> 01:12:46,220 δεν αντέχω να σε χάσω. 867 01:12:59,840 --> 01:13:07,477 Ήπια το ποτήρι το πικρό 868 01:13:07,560 --> 01:13:13,957 Και ήπια τη ζωή μου 869 01:13:14,040 --> 01:13:21,237 Κι ό,τι κι αν ήξερα χάθηκε 870 01:13:21,320 --> 01:13:28,437 Κι ούτε που ξέρω να πω το γιατί 871 01:13:28,520 --> 01:13:35,637 Κι ό,τι κι αν ήταν ξεγράφτηκε 872 01:13:35,720 --> 01:13:43,237 Κι ό,τι μένει είναι άδειο χαρτί 873 01:13:43,320 --> 01:13:49,357 Ποιος βάζει λόγια πατρίδες να χαθούν 874 01:13:49,440 --> 01:13:52,597 Νησιά να μοιραστούν 875 01:13:52,680 --> 01:13:57,517 Σύρματα να μπουν 876 01:13:57,600 --> 01:14:03,637 Ποιος ρίχνει βόλια παιδιά να σκοτωθούν 877 01:14:03,720 --> 01:14:06,837 Γενιές να χωριστούν 878 01:14:06,920 --> 01:14:14,920 Ρίζες να κοπούν 879 01:14:17,040 --> 01:14:22,920 Υποτιτλισμός: Videopress S.A. 87748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.