All language subtitles for Famagusta +Ü01+Ľ12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:10,157 Χριστίνα Σέκερη, βρέθηκε το μωρό μου; 2 00:00:10,240 --> 00:00:11,437 Ναι, κυρία Σέκερη. 3 00:00:11,520 --> 00:00:14,317 Θα σας συνοδεύσει ένας συνάδελφος στο νοσοκομείο για να το δείτε. 4 00:00:14,400 --> 00:00:19,860 Ταιριάζει ηλικιακά με τον γιο σας και έχει κι αυτό ένα σημάδι. 5 00:02:44,280 --> 00:02:48,180 Πού είναι το χεράκι; Να το χεράκι. 6 00:02:52,200 --> 00:02:57,900 Τα αγόρι μου το ξεχωριστό με το όμορφό του το σημάδι. 7 00:03:02,320 --> 00:03:04,240 Μπράβο σου. 8 00:03:08,800 --> 00:03:10,517 Χαρά Θεού σήμερα έξω. 9 00:03:10,600 --> 00:03:13,277 Δεν τον ετοιμάζεις να πάμε μια βόλτα στο Χάιντ Παρκ; 10 00:03:13,360 --> 00:03:16,120 Σε πέντε λεπτά θα είμαστε έτοιμοι. 11 00:03:17,360 --> 00:03:19,100 Μάικλ; 12 00:03:22,440 --> 00:03:24,720 Αγόρι μου εσύ! 13 00:03:28,880 --> 00:03:36,880 Κι όταν ξυπνώ, θυμάμαι 14 00:03:37,720 --> 00:03:44,437 Κι όταν στον ύπνο κρυφτώ 15 00:03:44,520 --> 00:03:48,957 Αχ θυμάμαι 16 00:03:49,040 --> 00:03:53,437 Κι αν σε πήραν, είσαι εδώ 17 00:03:53,520 --> 00:03:57,877 Σε έχουν αυτοί Μα σ' έχω εγώ 18 00:03:57,960 --> 00:04:05,960 Κι αν, μισή, ακόμα ζω Είναι που δεν ξεχνώ 19 00:04:06,920 --> 00:04:15,480 Κι αν μου πήραν την ψυχή Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί 20 00:04:15,960 --> 00:04:22,637 Το 'κανα χρυσό Για να σ' το χαρίσω όταν σε βρω 21 00:04:22,720 --> 00:04:28,317 Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι 22 00:04:28,400 --> 00:04:35,840 Δεν ξεχνώ. Σε θυμάμαι. 23 00:04:43,040 --> 00:04:46,277 Γεια σας κύριε Κούρτη. Με ειδοποίησε η μητέρα μου. 24 00:04:46,360 --> 00:04:49,557 Γεια σας, χαίρω πολύ. Θα είμαστε πολύ σύντομοι, σας στο υπόσχομαι. 25 00:04:49,640 --> 00:04:51,477 Από εδώ η συνεργάτης μου, Ολυμπία Στεφάνου. 26 00:04:51,560 --> 00:04:53,517 -Μαριάννα Σέκερη, χαίρω πολύ. -Κι εγώ. 27 00:04:53,600 --> 00:04:56,197 Θέλετε να σας προσφέρω κάτι; Έναν καφέ, τσάι; 28 00:04:56,280 --> 00:04:58,677 Εγώ είμαι εντάξει. Ολυμπία θες κάτι; 29 00:04:58,760 --> 00:05:01,397 Έναν χυμό θα τον έπινα, αλλά αργότερα. Να πάρουμε πρώτα τα πλάνα. 30 00:05:01,480 --> 00:05:04,117 Είμαστε κάπως βιαστικοί γιατί έχω μετά μια συνέντευξη... 31 00:05:04,200 --> 00:05:06,677 -πετάω για Αθήνα ακριβώς μετά... -Σφιχτό πρόγραμμα. 32 00:05:06,760 --> 00:05:09,237 Εντελώς. Θα πάρουμε μερικά πλάνα από τη φάρμα... 33 00:05:09,320 --> 00:05:11,597 για να πλαισιώσουμε τη συνέντευξη της μητέρα σας. 34 00:05:11,680 --> 00:05:14,380 Οπότε Ολυμπία ξεκινάς. 35 00:05:23,440 --> 00:05:25,637 Και πώς πήγε η κουβέντα με τη μητέρα μου; 36 00:05:25,720 --> 00:05:28,037 Ήταν αρκετά διαφωτιστική. 37 00:05:28,120 --> 00:05:30,957 Της έδωσα να καταλάβει πως αν δεν τα βρείτε εξωδικαστικά... 38 00:05:31,040 --> 00:05:35,180 την περιμένουν μαύρες μέρες. Νομίζω θα το σκεφτεί. 39 00:05:35,400 --> 00:05:36,757 Αμφιβάλλω. 40 00:05:36,840 --> 00:05:39,237 Αυτό το παιδί μια ζωή πάλευε να το ξεφορτωθεί. 41 00:05:39,320 --> 00:05:41,957 Και λέω τα πράγματα ωμά, με το όνομά τους τώρα. 42 00:05:42,040 --> 00:05:48,400 Τεύκρο; Κάνε άλλη μία κρούση πριν πάμε στο επόμενο βήμα. 43 00:05:48,840 --> 00:05:51,677 -Εντάξει. -Έλα πάμε, βγαίνουμε μαζί. 44 00:05:51,760 --> 00:05:54,820 Θα πάω κι εγώ στη φάρμα. Πάμε. 45 00:05:57,720 --> 00:06:02,197 Στην αρχή τα έβλεπε όλα θολά. Διπλά κάπως. 46 00:06:02,280 --> 00:06:04,957 Είχε ξανασυμβεί αυτό αλλά μετά συνερχόταν. 47 00:06:05,040 --> 00:06:06,660 Και τι άλλαξε; 48 00:06:07,520 --> 00:06:11,277 Το ξανάπαθε αλλά αντί για να συνέλθει... 49 00:06:11,360 --> 00:06:14,237 όλα σκοτείνιασαν, μου είπε ότι δεν έβλεπε τίποτα. 50 00:06:14,320 --> 00:06:17,020 Σε πόση ώρα συνήλθε; 51 00:06:17,720 --> 00:06:24,037 Μετά από κανένα δίωρο περίπου, έτσι αχνά και σταδιακά. 52 00:06:24,120 --> 00:06:27,237 Και τώρα διαμαρτυρήθηκε ξανά ή βλέπει καλά; 53 00:06:27,320 --> 00:06:29,840 Όχι, τώρα λέει ότι είναι εντάξει. 54 00:06:30,160 --> 00:06:32,237 Αλλά και να μην ήταν πιστεύεις θα το 'λεγε; 55 00:06:32,320 --> 00:06:33,940 Όχι. 56 00:06:34,440 --> 00:06:38,400 Συγγνώμη που διακόπτω, αυτό είναι για εσάς. 57 00:06:47,000 --> 00:06:48,680 Ευχαριστώ πολύ. 58 00:06:58,680 --> 00:07:01,020 Τι θα κάνουμε Νάντια; 59 00:07:06,880 --> 00:07:10,397 Αυτή είναι η πορεία της ασθένειας. 60 00:07:10,480 --> 00:07:13,717 Τα συμπτώματα εξελίσσονται... 61 00:07:13,800 --> 00:07:17,280 και κάποια στιγμή θα γίνουν εξουθενωτικά. 62 00:07:20,960 --> 00:07:22,700 Εσύ; 63 00:07:24,200 --> 00:07:29,780 Ελπίζεις ότι η πειραματική θεραπεία μπορεί να βοηθήσει; 64 00:07:33,040 --> 00:07:38,277 Ιφιγένεια μου, χρόνο θα κερδίσει. 65 00:07:38,360 --> 00:07:41,637 Τίποτα παραπάνω και το ξέρει. 66 00:07:41,720 --> 00:07:44,197 Για αυτό και αρνείται πεισματικά. 67 00:07:44,280 --> 00:07:48,277 Αλλά από τη στιγμή που δεν την έκανε, όπως πήγε Λονδίνο έτσι γύρισε. 68 00:07:48,360 --> 00:07:50,437 Κι εγώ προσπαθώ να τον πίσω να ξαναπάει. 69 00:07:50,520 --> 00:07:52,440 Και τι λέει; 70 00:07:54,240 --> 00:07:57,360 Λέει ότι θέλει να έχει ένα αξιοπρεπές τέλος. 71 00:08:02,920 --> 00:08:07,120 Σου έχει βάλει την ιδέα της ευθανασίας, έτσι; 72 00:08:09,360 --> 00:08:12,060 Άρα για ποια θεραπεία συζητάμε; 73 00:08:14,240 --> 00:08:18,397 Όχι Νάντια, εμένα μου είπε ότι θα προσπαθήσει. 74 00:08:18,480 --> 00:08:22,860 Μου είπε θα το παλέψει. Μου το υποσχέθηκε. 75 00:08:28,480 --> 00:08:31,000 Ήρθε ο άντρας μου. 76 00:08:36,880 --> 00:08:39,117 -Καλησπέρα κύριε Κούρτη. -Χαίρω πολύ. 77 00:08:39,200 --> 00:08:41,037 Πώς σας φαίνεται η φάρμα μας; 78 00:08:41,120 --> 00:08:43,477 Παράδεισος, είσαστε υπέροχα εδώ. 79 00:08:43,560 --> 00:08:46,077 Την προηγούμενη φορά που είχα έρθει ήταν γεμάτη κόσμο... 80 00:08:46,160 --> 00:08:48,077 δεν κατάφερε να την απολαύσω. 81 00:08:48,160 --> 00:08:51,277 -Χαίρομαι που σας αρέσει. -Θέλετε να σας πάω πίσω στ' άλογα; 82 00:08:51,360 --> 00:08:54,960 -Ναι, Ολυμπία δεν θες να πας εσύ; -Εννοείται. 83 00:08:55,480 --> 00:08:59,717 -Να σας κεράσουμε κάτι; -Το πρότεινα αλλά είναι βιαστικός. 84 00:08:59,800 --> 00:09:05,637 Κύριε Σέκερη αν μου επιτρέπετε, ξέρω ότι είναι περίεργη η συγκυρία... 85 00:09:05,720 --> 00:09:08,037 αλλά πραγματικά δεν χρειάζεται να νιώθετε άσχημα. 86 00:09:08,120 --> 00:09:12,920 -Τη δουλειά σας κάνατε. -Χαίρομαι που το βλέπετε έτσι. 87 00:09:22,920 --> 00:09:25,260 Γιατί τώρα τέτοια μούτρα; 88 00:09:26,400 --> 00:09:28,357 Γιατί αυτή τη στιγμή τρέχουν δύο αποστολές. 89 00:09:28,440 --> 00:09:32,520 Μία σε Σουδάν και μία σε Συρία, κι εγώ κάθομαι σπίτι μου. 90 00:09:40,520 --> 00:09:43,880 Θεωρείς ότι είσαι σε θέση να βοηθήσεις; 91 00:09:44,000 --> 00:09:47,237 Όταν υπάρχει πρακτική ανάγκη για ιατρικό προσωπικό... 92 00:09:47,320 --> 00:09:50,037 το ψυχολογικό κομμάτι περνάει σε δεύτερη μοίρα. 93 00:09:50,120 --> 00:09:53,477 Βρε μωρό μου, έχεις αποδείξει την αξία σου... 94 00:09:53,560 --> 00:09:56,757 όλα αυτά τα χρόνια που προσφέρεις τις υπηρεσίες σου. 95 00:09:56,840 --> 00:09:59,037 Περνάς απλά μια δύσκολη φάση. 96 00:09:59,120 --> 00:10:02,900 Σε αντικατέστησα κι όλα κυλούν ομαλά. 97 00:10:03,040 --> 00:10:07,300 Δεν μπορώ να κάθομαι άπραγη, μου κάνει χειρότερο κακό. 98 00:10:07,800 --> 00:10:09,540 Κοίταξε με. 99 00:10:10,960 --> 00:10:15,517 Πέρασες δύσκολα με τον θάνατο της αδερφής σου, ταλαιπωρήθηκες. 100 00:10:15,600 --> 00:10:19,997 Το μόνο που σου ζητάω είναι να καθίσεις και να ηρεμήσεις λίγο. 101 00:10:20,080 --> 00:10:24,077 -Να σε χαρούν και τα παιδιά. -Εντάξει. 102 00:10:24,160 --> 00:10:27,077 Για λίγο όμως. Θα ξαναφύγω σε αποστολή. 103 00:10:27,160 --> 00:10:30,077 -Σύντομα, σ' το λέω. Εντάξει αγάπη μου. 104 00:10:30,160 --> 00:10:31,757 Νιώθω πολύ άσχημα... 105 00:10:31,840 --> 00:10:34,717 να τραβάνε οι άλλοι το κουπί κι εγώ απλώς να κοιτάω. 106 00:10:34,800 --> 00:10:39,600 Εντάξει, εσύ αποφασίζεις. 107 00:10:41,680 --> 00:10:46,900 Γιατί είσαι τόσο καλός μαζί μου και μ' όλον τον κόσμο; 108 00:10:47,120 --> 00:10:50,420 Είσαι σπάνιος άνθρωπος, το ξέρεις; 109 00:11:03,440 --> 00:11:05,557 Ξεκινήσαμε και τις ξαφνικές επισκέψεις; 110 00:11:05,640 --> 00:11:07,397 Δεν μου άφησες άλλη επιλογή. 111 00:11:07,480 --> 00:11:10,877 Σε κυνηγάω διαρκώς να μιλήσουμε και δεν σε πετυχαίνω πουθενά μόνος σου. 112 00:11:10,960 --> 00:11:12,117 Να φτιάξω ένα εσπρέσο; 113 00:11:12,200 --> 00:11:16,557 Πες μου γιατί έφυγες άρον άρον από Λονδίνο χωρίς να μπεις στο πρόγραμμα. 114 00:11:16,640 --> 00:11:19,557 Γιατί ειδοποίησαν τον Τεύκρο ότι άρπαξε τον Μάριο η μάνα του... 115 00:11:19,640 --> 00:11:21,397 -και τρελάθηκε. -Ας ερχότανε μόνος του. 116 00:11:21,480 --> 00:11:22,997 Εσύ πήγες εκεί για έναν σκοπό. 117 00:11:23,080 --> 00:11:25,797 Δεν γινόταν να κάνω τη θεραπεία χωρίς συνοδό. 118 00:11:25,880 --> 00:11:29,717 Θα ξαναπάω τον άλλο μήνα. Το πρόγραμμα συνεχίζεται, ρώτησα. 119 00:11:29,800 --> 00:11:32,037 Δεν μας συμφέρει να χαθεί κι άλλος μήνας, το έψαξα. 120 00:11:32,120 --> 00:11:34,757 -Μια χαρά είμαι, μην τρελαίνεσαι. -Μην τρελαίνομαι; 121 00:11:34,840 --> 00:11:37,557 Τι μου λες αγόρι μου, να μην τρελαίνομαι; 122 00:11:37,640 --> 00:11:39,637 Έχω χάσει τη γη κάτω από τα πόδια μου. 123 00:11:39,720 --> 00:11:44,700 Δεν μπορώ να διαχειριστώ τα αδιανόητο. Γαμώτο! 124 00:11:57,120 --> 00:12:01,680 Γιατί μου είπες ψέματα ότι έκανες τη θεραπεία και όλα πήγαν καλά; 125 00:12:09,640 --> 00:12:11,980 Για να γλιτώσω από την γκρίνια σου. 126 00:12:13,240 --> 00:12:16,660 Το ελέγχω σου λέω, μια χαρά είμαι, μην φοβάσαι. 127 00:12:20,640 --> 00:12:23,100 Άντε, φτιάξε αυτόν τον εσπρέσο. 128 00:12:30,640 --> 00:12:32,260 Σκέτο. 129 00:12:35,360 --> 00:12:40,117 Μία συναρπαστική και συνάμα ασυνήθιστη ιστορία... 130 00:12:40,200 --> 00:12:43,620 θα μας διηγηθεί σήμερα ο Παύλος. 131 00:12:43,680 --> 00:12:48,237 Μια ιστορία που δεν την έχει 50 χρόνια τώρα διηγηθεί ποτέ. 132 00:12:48,320 --> 00:12:51,037 Ποτέ και σε κανέναν. 133 00:12:51,120 --> 00:12:53,940 Και στην πορεία, θα καταλάβετε τον λόγο. 134 00:12:54,720 --> 00:12:56,820 Παύλο σ' ακούμε. 135 00:13:01,040 --> 00:13:08,077 Ήταν 9:15 το πρωί. 136 00:13:08,160 --> 00:13:12,960 Στο σπίτι μου μόνος μου με την αδερφή μου. 137 00:13:13,520 --> 00:13:17,757 Οι γονείς μας είχανε πάει Θεσσαλονίκη... 138 00:13:17,840 --> 00:13:23,480 για να επισκεφτούν τον αδελφό του πατέρα μου. 139 00:13:23,720 --> 00:13:27,637 Προγευματίζαμε με χαλούμι και καρπούζι. 140 00:13:27,720 --> 00:13:29,877 Είχε έρθει και ο Χασάν. 141 00:13:29,960 --> 00:13:35,437 Ένας τουρκοκύπριος συγχωριανός μας, συνομήλικος μου. 142 00:13:35,520 --> 00:13:38,940 Ο Χασάν ήταν καλό παιδί, φίλος μου... 143 00:13:39,880 --> 00:13:43,757 κι ερωτευμένος με την Αγγελική, την αδερφή μου. 144 00:13:43,840 --> 00:13:46,360 Αυτό δεν μου άρεσε. 145 00:13:47,040 --> 00:13:50,880 Γιατί ήξερα πως δεν υπήρχε μέλλον. 146 00:13:51,440 --> 00:13:56,117 Αν το μάθαινε ο πατέρας μου, θα τη σκότωνε. 147 00:13:56,200 --> 00:13:59,557 Ρε Χασάν, δεν χρειάζεται να μας φέρνεις ντομάτες κάθε μέρα. 148 00:13:59,640 --> 00:14:02,460 Έχουμε πολλές στο χωράφι. 149 00:14:02,640 --> 00:14:06,037 -Πού πήγατε χθες; -Εκεί που πάμε κάθε Κυριακή για κολύμπι. 150 00:14:06,120 --> 00:14:09,197 -Στο Πέντε Μίλι. -Την άλλη Κυριακή θα πάμε μαζί. 151 00:14:09,280 --> 00:14:13,437 Έχω καλύτερη ιδέα, την άλλη Κυριακή να έρθεις μαζί μου βάρκα, ψάρεμα. 152 00:14:13,520 --> 00:14:17,357 Ωραία, αύριο να πάω ν' αγοράσω καλάμι για ψάρεμα. 153 00:14:17,440 --> 00:14:20,260 Μου αρέσει πολύ αυτό το τραγούδι. 154 00:14:20,720 --> 00:14:24,357 -Ποιος τραγουδάει; -Λέγεται Γιώργος Νταλάρας. 155 00:14:24,440 --> 00:14:27,637 -Είναι νέος τραγουδιστής. -Δεν ξέρω. 156 00:14:27,720 --> 00:14:30,357 Όπως εσύ δεν ξέρεις Τούρκους τραγουδιστές. 157 00:14:30,440 --> 00:14:35,077 Χασάν ακούει ελληνικά τραγούδια, εσύ όμως δεν ακούς τούρκικα. 158 00:14:35,160 --> 00:14:38,237 Εσύ μιλάς Ελληνικά, εγώ όμως δεν καταλαβαίνω Τούρκικα. 159 00:14:38,320 --> 00:14:41,740 Ξέρε μόνο το "γκαρντάς" φίλε μου. 160 00:14:41,840 --> 00:14:45,637 Εγώ πρέπει να φύγω. Μην ξεχάσεις αύριο, καλάμι, ψάρεμα. 161 00:14:45,720 --> 00:14:51,360 Χασάν, μην φέρεις άλλες ντομάτες αύριο. Έχουμε πολλές. 162 00:14:57,840 --> 00:15:00,840 Νομίζεις δεν καταλαβαίνω τι γίνεται; 163 00:15:01,600 --> 00:15:06,557 Αυτός είναι ερωτευμένος μαζί σου. Δεν είναι σωστό να του δίνεις ελπίδες. 164 00:15:06,640 --> 00:15:10,357 Πρέπει να το ξεκαθαρίσεις πως δεν θα είσαστε ποτέ μαζί. 165 00:15:10,440 --> 00:15:12,517 -Για ποιον λόγο; -Τι εννοείς για ποιον λόγο; 166 00:15:12,600 --> 00:15:16,117 -Μην μου πεις... -Όχι, δεν έχω τίποτα μαζί του. 167 00:15:16,200 --> 00:15:18,837 Αλλά γιατί λες ότι δεν θα μπορεί ποτέ να είναι μαζί μου; 168 00:15:18,920 --> 00:15:21,157 Είναι φίλος σου και ξέρεις πως είναι πολύ καλό παιδί. 169 00:15:21,240 --> 00:15:25,237 Ναι φίλος μου, και ναι είναι ο καλύτερος άνθρωπος, παρακάτω. 170 00:15:25,320 --> 00:15:27,757 Είναι μουσουλμάνος και είσαι χριστιανή. 171 00:15:27,840 --> 00:15:32,237 Ξέρεις, μου είπε πως δεν τον πειράζει να γίνει χριστιανός. 172 00:15:32,320 --> 00:15:36,640 Πότε και γιατί έκανες εσύ κουβέντα μαζί του, Αγγελική; 173 00:15:38,920 --> 00:15:43,660 Κάτι σε ρώτησα. Κοίτα με μες στα μάτια. 174 00:15:44,360 --> 00:15:47,397 -Τι συμβαίνει με σένα και τον Χασάν; -Τίποτα. 175 00:15:47,480 --> 00:15:52,597 Ξέρεις πολύ καλά ότι καμία οικογένεια δεν θα θέλει ποτέ να είσαστε μαζί. 176 00:15:52,680 --> 00:15:54,557 -Άκου Παύλο... -Δεν ακούω τίποτε! 177 00:15:54,640 --> 00:15:57,220 Ούτε θα το συζητήσουμε, τέλος! 178 00:16:02,000 --> 00:16:04,997 Έλληνες, επενέβη σήμερα η Εθνική Φρουρά... 179 00:16:05,080 --> 00:16:09,437 για να σταματήσει τον αδελφοκτόνο πόλεμων μεταξύ των Ελλήνων. 180 00:16:09,520 --> 00:16:16,237 Πάσα αντίσταση στο νησί έχει εκλείψει. Ο Μακάριος είναι νεκρός. 181 00:16:16,320 --> 00:16:20,237 Ο κύριος σκοπός της Εθνικής Φρουράς είναι η επιβολή της τάξεως. 182 00:16:20,320 --> 00:16:23,957 Το θέμα είναι εσωτερικό, μεταξύ των Ελλήνων και μόνο. 183 00:16:24,040 --> 00:16:30,040 Η Εθνική Φρουρά είναι τη στιγμή αυτή κυρία της καταστάσεως. 184 00:17:59,680 --> 00:18:06,797 Η Κυριακή που θα πηγαίναμε με τον Χασάν για ψάρεμα με τη βάρκα του... 185 00:18:06,880 --> 00:18:09,280 δεν ήρθε ποτέ. 186 00:18:10,000 --> 00:18:12,580 Η μέρα που με κάλεσε... 187 00:18:14,560 --> 00:18:22,357 15 Ιουλίου, η μέρα του πραξικοπήματος. 188 00:18:22,440 --> 00:18:30,437 Ήταν και η τελευταία φορά που τον είδα ζωντανό. 189 00:18:30,520 --> 00:18:33,400 Έκτακτο πολεμικό ανακοινωθέν. 190 00:18:33,880 --> 00:18:40,117 Σήμερα, Τουρκικά αεροσκάφη άνευ προειδοποιήσεως... 191 00:18:40,200 --> 00:18:43,917 ύπουλα και άνανδρα προσέβαλλαν τον σταθμό ραντάρ... 192 00:18:44,000 --> 00:18:47,477 και βομβάρδισαν το στρατόπεδο της ΕΛΔΥΚ... 193 00:18:47,560 --> 00:18:50,917 και έριξαν εντός του Τουρκοκυπριακού θύλακα Λευκωσίας... 194 00:18:51,000 --> 00:18:55,917 μικρή δύναμη αλεξιπτωτιστών. 195 00:18:56,000 --> 00:18:57,877 Οι ελληνικές κυπριακή δυνάμεις... 196 00:18:57,960 --> 00:19:02,117 αντιμετωπίζουν με γενναιότητα και πρωτοφανή ενθουσιασμό... 197 00:19:02,200 --> 00:19:06,677 την απρόκλητη επίθεση του τουρκικού σωβινισμού. 198 00:19:06,760 --> 00:19:11,157 Ο εχθρός δεν κατάφερε να πετύχει τίποτα. 199 00:19:11,240 --> 00:19:16,557 Μέχρι στιγμής κατερρίφθησαν τρία εχθρικά αεροσκάφη. 200 00:19:16,640 --> 00:19:23,420 Ούτε μία απώλεια δεν σημειώθηκε στις δικές μας δυνάμεις. 201 00:19:24,080 --> 00:19:26,917 Μόλις μάθατε, λοιπόν, πως έγινε η εισβολή. 202 00:19:27,000 --> 00:19:30,420 Θυμάσαι πως νιώσατε εκείνη τη στιγμή; 203 00:19:33,640 --> 00:19:40,917 Νιώσαμε πώς θα διαρκούσε λίγες μόνο μέρες. 204 00:19:41,000 --> 00:19:46,880 Και μετά θα ήταν όλα όπως πριν. 205 00:19:47,120 --> 00:19:49,837 Η κατάσταση έχεις ως εξής. 206 00:19:49,920 --> 00:19:55,877 Πρώτον, οι αντιστάσεις εσωτερικού εξουδετερώθηκαν. 207 00:19:55,960 --> 00:19:57,877 Στο βόρειο τμήμα της νήσου... 208 00:19:57,960 --> 00:20:03,357 οι δυνάμεις μας με ηρωισμό και αποφασιστικότητα... 209 00:20:03,440 --> 00:20:06,357 απέκρουαν αλλεπάλληλα κύματα από βάσεως... 210 00:20:06,440 --> 00:20:12,477 μέχρι και της 13ης ώρας της 20 Ιουλίου 1974. 211 00:20:12,560 --> 00:20:17,517 Ο εχθρός χρησιμοποιώντας αεροπορικές και ναυτικές δυνάμεις... 212 00:20:17,600 --> 00:20:21,317 και ενισχύοντας το προγεφύρωμα με ισχυρές δυνάμεις... 213 00:20:21,400 --> 00:20:24,357 συνέδεσε τον θύλακα Λευκωσίας - Αγύρτας... 214 00:20:24,440 --> 00:20:29,000 με το προγεφύρωμα της Κερύνειας. 215 00:20:31,160 --> 00:20:36,157 Μετά την υπό του Συμβουλίου Ασφαλείας προτεινόμενη κατάπαυση του πυρός... 216 00:20:36,240 --> 00:20:38,797 εχθές το απόγευμα της Τετάρτης... 217 00:20:38,880 --> 00:20:46,880 τα δικά μας τμήματα διατηρούσαν θέσεις προστασίας κατοίκων. 218 00:22:02,640 --> 00:22:06,180 Τσάμπα είπες στον Σέκερη να με τρομοκρατήσει. 219 00:22:07,000 --> 00:22:10,237 Δηλαδή προτιμάς να ξεφτιλιστείς... 220 00:22:10,320 --> 00:22:12,437 παρά να βγάλεις τον αδερφό μου από το ίδρυμα; 221 00:22:12,520 --> 00:22:16,357 Για το καλό όλων μας το έκανα. Μια μέρα θα με ευγνωμονείς. 222 00:22:16,440 --> 00:22:19,277 Ρε πάμε να υπογράψεις τώρα να γυρίσει σπίτι μου να τελειώνουμε! 223 00:22:19,360 --> 00:22:21,520 Όχι. Δεν υποχωρώ. 224 00:22:22,800 --> 00:22:24,420 Πολύ καλά. 225 00:22:25,080 --> 00:22:29,237 Θα ακουστούν ελεεινά πράγματα για σένα στο δικαστήριο. 226 00:22:29,320 --> 00:22:31,120 Να το ξέρεις. 227 00:22:34,640 --> 00:22:38,717 Ενώ λοιπόν ετοιμαζόσουνα να πας στο πανεπιστήμιο... 228 00:22:38,800 --> 00:22:43,300 εσύ ξαφνικά πήγες στον πόλεμο. 229 00:22:43,360 --> 00:22:51,040 Είχα απολυθεί από τον στρατό έναν χρόνο πριν. 230 00:22:52,360 --> 00:22:56,140 Ήμουνα πολύ καλός στη σκοποβολή. 231 00:22:57,920 --> 00:23:04,237 Αλλά πού να φανταστώ ότι θα έφτανε εκείνη η μέρα... 232 00:23:04,320 --> 00:23:08,160 που αντί χάρτινους στόχους... 233 00:23:09,960 --> 00:23:13,020 θα πυροβολούσα άνθρωπο. 234 00:23:13,600 --> 00:23:19,300 Ποια ήταν η πρώτη μέρα που βρέθηκες σε πραγματική μάχη; 235 00:23:20,360 --> 00:23:23,717 Η δεύτερη μέρα της εισβολής. 236 00:23:23,800 --> 00:23:25,780 Κυριακή... 237 00:23:26,600 --> 00:23:29,837 21 Ιουλίου. 238 00:23:29,920 --> 00:23:32,037 Κυριακή 21 Ιουλίου. 239 00:23:32,120 --> 00:23:34,957 Η μέρα που θα πηγαίνατε με τον Χασάν για ψάρεμα. 240 00:23:35,040 --> 00:23:36,660 Ναι. 241 00:23:37,360 --> 00:23:43,900 Μόνο που η μοίρα άλλα έγραφε... 242 00:23:44,000 --> 00:23:46,700 για αυτή την Κυριακή. 243 00:23:55,400 --> 00:23:59,397 Βρεθήκαμε λίγο έξω από το χωριό μας... 244 00:23:59,480 --> 00:24:05,957 σε ανταλλαγή πυρών με Τούρκους αλλά και Τουρκοκύπριους στρατιώτες. 245 00:24:06,040 --> 00:24:11,020 Είχανε κάνει κι αυτοί επιστράτευση. 246 00:24:38,040 --> 00:24:42,957 Ξαφνικά αποφάσισαν να υποχωρήσουν... 247 00:24:43,040 --> 00:24:48,680 για να βρουν κάλυψη σ' ένα καλύτερο σημείο. 248 00:24:56,400 --> 00:24:59,160 Ήμουν καλός στο σημάδι. 249 00:25:00,280 --> 00:25:07,540 Δυστυχώς, ήμουν πολύ καλός στο σημάδι. 250 00:25:11,400 --> 00:25:13,980 Εσύ τον σκότωσες; 251 00:25:16,440 --> 00:25:19,140 Λέω πάντα στον εαυτό μου... 252 00:25:20,560 --> 00:25:24,797 μέσα σ' εκείνες όλες τις σφαίρες που έπεφταν... 253 00:25:24,880 --> 00:25:27,940 μπορεί να τον σκότωσε κάποιος άλλος. 254 00:25:28,200 --> 00:25:33,600 Βαθιά όμως μέσα μου ξέρω. 255 00:25:34,880 --> 00:25:38,300 Πως εγώ τον πυροβόλησα. 256 00:25:48,680 --> 00:25:52,880 Η Τούρκοι υποχώρησαν λίγο αργότερα... 257 00:25:53,400 --> 00:25:58,740 και πλησίασα τον νεκρό στρατιώτη που ήταν πεσμένος. 258 00:26:00,480 --> 00:26:06,197 Ήταν στρατιώτης του εχθρού, δεν είχα επιλογή. 259 00:26:06,280 --> 00:26:09,797 Έπρεπε να τον πυροβολήσω. 260 00:26:09,880 --> 00:26:14,560 Έτρεμα όμως από ενοχές. 261 00:26:15,520 --> 00:26:19,597 Μόλις είχα σκοτώσει άνθρωπο στα 21 μου. 262 00:26:19,680 --> 00:26:27,117 Ήμουν πολύ μικρός και καθόλου προετοιμασμένος για κάτι τέτοιο. 263 00:26:27,200 --> 00:26:31,597 Τον γύρισα για να δω ποιος ήταν. 264 00:26:31,680 --> 00:26:34,997 Διότι ήξερα πως ο τούρκικούς στρατός... 265 00:26:35,080 --> 00:26:39,997 είχε κάνει επιστράτευση σε άντρες της περιοχής μας. 266 00:26:40,080 --> 00:26:46,717 Και είχα ένα άσχημο προαίσθημα μήπως τον ήξερα. 267 00:26:46,800 --> 00:26:50,880 Ήταν ο Χασάν. 268 00:26:57,560 --> 00:26:59,300 Δεν άντεξα. 269 00:27:01,080 --> 00:27:02,820 Έκανα εμετό. 270 00:27:24,440 --> 00:27:26,557 Έψαξα τις τσέπες του... 271 00:27:26,640 --> 00:27:31,277 για να δω αν είχε τίποτα πολύτιμο... 272 00:27:31,360 --> 00:27:38,620 που θα μπορούσα κάποτε να επιστρέψω στους γονείς του. 273 00:27:39,360 --> 00:27:44,220 Είχε μία φωτογραφία... 274 00:27:44,640 --> 00:27:46,860 της Αγγελικής. 275 00:28:03,920 --> 00:28:08,540 Κι ένα μενταγιόν. 276 00:28:38,080 --> 00:28:44,437 Προσπάθησα να μην βάλω τα κλάματα... 277 00:28:44,520 --> 00:28:47,040 αλλά δεν άντεξα. 278 00:29:01,160 --> 00:29:08,540 Πραγματικά συγκλονιστική η ιστορία σου. 279 00:29:08,880 --> 00:29:13,917 Αν επιτρέπεται, τι έκανες με το μενταγιόν; 280 00:29:14,000 --> 00:29:16,280 Το έδωσες στους γονείς του; 281 00:29:19,400 --> 00:29:22,820 Δεν τους το πήγα ποτέ. 282 00:29:26,880 --> 00:29:29,040 Τι να τους έλεγα; 283 00:29:31,400 --> 00:29:33,860 Τι να τους έλεγα; 284 00:29:35,000 --> 00:29:37,700 Ελάτε να πάρετε... 285 00:29:41,640 --> 00:29:45,120 το μενταγιόν του γιου σας... 286 00:29:45,720 --> 00:29:48,420 που εγώ τον σκότωσα; 287 00:29:49,600 --> 00:29:52,837 Δεν έφταιγες εσύ, θα μπορούσε να σε είχε σκοτώσει αυτός. 288 00:29:52,920 --> 00:29:57,900 -Σωστά; -Δυστυχώς ή ευτυχώς... 289 00:29:59,040 --> 00:30:01,740 εγώ τον σκότωσα. 290 00:30:14,600 --> 00:30:19,517 -Ορίστε το απεριτίφ. -Ευχαριστώ πολύ. 291 00:30:19,600 --> 00:30:21,940 -Στην υγειά μας. -Γεια μας. 292 00:30:22,320 --> 00:30:24,957 Καλές οι γουλιές αλλά το στομάχι μου διαμαρτύρεται. 293 00:30:25,040 --> 00:30:26,877 Σε λίγο θα είναι έτοιμο το φαγητό. 294 00:30:26,960 --> 00:30:29,557 Κρατήσου, η κόρη σου απόψε μεγαλούργησε. 295 00:30:29,640 --> 00:30:33,780 Είπα και του Δημήτρη να περάσει. 296 00:30:37,880 --> 00:30:40,477 Έλα καλώς τον, πάνω στο απεριτίφ μάς πέτυχες. 297 00:30:40,560 --> 00:30:42,877 -Πάνω στα καλύτερα δηλαδή. -Καλησπέρα. 298 00:30:42,960 --> 00:30:46,077 Χαιρετίζω τον αξιότιμο αρχηγό της Αστυνομίας. 299 00:30:46,160 --> 00:30:48,437 Απόψε είμαι ο Δημήτρης σκέτο. 300 00:30:48,520 --> 00:30:53,077 Είναι πειραχτήρι, πειράζει όλον τον κόσμο, τι να τον κάνω; 301 00:30:53,160 --> 00:30:58,117 -Πώς είσαι, είσαι καλά; -Καλά, τα κλασικά τρεχάματα. 302 00:30:58,200 --> 00:31:02,477 Τι κάνεις Νάντια; Έχω πάνω από έναν χρόνο να σε δω, σωστά; 303 00:31:02,560 --> 00:31:05,477 Ναι, καλά είμαι, μια χαρά. 304 00:31:05,560 --> 00:31:08,717 Δεν θα πιείς ένα απεριτίφ να σου ανοίξει η όρεξη; 305 00:31:08,800 --> 00:31:11,597 -Ουισκάκι; -Πάντα. 306 00:31:11,680 --> 00:31:14,440 -Πάω. -Άσε, πάω εγώ. 307 00:33:23,560 --> 00:33:25,317 Σε ευχαριστώ πολύ. 308 00:33:25,400 --> 00:33:29,120 Αλλά δεν ήταν ανάγκη να τραβηχτείς ως εδώ. 309 00:33:29,120 --> 00:33:32,060 Πάντα σε συνόδευα στο σπίτι. 310 00:33:32,840 --> 00:33:35,660 Κερνάς ένα τελευταίο ποτό; 311 00:33:36,280 --> 00:33:40,120 Πρέπει να ξυπνήσω στις 5:30 το πρωί. 312 00:33:41,240 --> 00:33:43,280 Αύριο τότε; 313 00:33:45,200 --> 00:33:50,360 -Θα σε πάρω τηλέφωνο. -Θα περιμένω. 314 00:33:51,000 --> 00:33:54,600 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 315 00:33:59,920 --> 00:34:03,220 Κάτι δεν πάει καλά με τον Παύλο. 316 00:34:03,520 --> 00:34:05,140 Τελευταία. 317 00:34:06,160 --> 00:34:11,140 -Εγώ μια χαρά τον βρίσκω. -Όλο μου πετάει σπόντες... 318 00:34:12,000 --> 00:34:14,317 για το χαμένο μωρό. 319 00:34:14,400 --> 00:34:16,560 Έλα και με τρόμαξες. 320 00:34:16,800 --> 00:34:19,557 Ίσως επειδή πρόκειται να δώσεις αυτή τη συνέντευξη. 321 00:34:19,640 --> 00:34:21,440 Όχι βέβαια. 322 00:34:22,480 --> 00:34:28,717 Αφού ο Παύλος το είχε ξεκινήσει αυτό με τον δημοσιογράφο. 323 00:34:28,800 --> 00:34:33,877 Λες να έχω κάνει λάθος στην ανατροφή των παιδιών; 324 00:34:33,960 --> 00:34:35,880 Τι λάθος; 325 00:34:36,280 --> 00:34:39,100 Φοβάμαι ότι έχουν παράπονο. 326 00:34:39,120 --> 00:34:42,180 Επειδή όλα αυτά τα χρόνια... 327 00:34:43,920 --> 00:34:48,797 παραμένω εκεί, κολλημένη μ' αυτή την ιστορία. 328 00:34:48,880 --> 00:34:51,880 Δεν τα πιστεύεις τώρα αυτά που λες. 329 00:34:54,240 --> 00:34:57,240 Μπορεί να νιώθουν παραμελημένα. 330 00:34:59,080 --> 00:35:01,000 Σε δεύτερη μοίρα. 331 00:35:01,000 --> 00:35:03,677 Και θυμήθηκαν να σου το χτυπήσουν τώρα... 332 00:35:03,760 --> 00:35:06,557 και όχι όταν ήταν στην εφηβεία που κολυμπούσαν στην ανασφάλεια; 333 00:35:06,640 --> 00:35:08,380 Δεν στέκει. 334 00:35:15,040 --> 00:35:19,540 -Μπορεί να κάνω και λάθος. -Χριστίνα μου; 335 00:35:19,560 --> 00:35:22,317 Τα παιδιά έμαθαν για την τραγωδία με το μωρό... 336 00:35:22,400 --> 00:35:24,620 από πάρα πολύ μικρά. 337 00:35:27,640 --> 00:35:33,197 Μπορεί όμως να έχουν κουραστεί από την εμμονή μου. 338 00:35:33,280 --> 00:35:38,357 Όχι, μπορεί να σου έλειπε ο πρωτότοκος... 339 00:35:38,440 --> 00:35:42,760 αλλά και αυτά τα μεγάλωσες με αγάπη και αφοσίωση. 340 00:35:48,160 --> 00:35:53,440 -Κάτι έκανες κι εσύ. -Πάλι καλά που το παραδέχεσαι. 341 00:37:00,320 --> 00:37:04,277 -Δύσκολη μέρα σήμερα; -Μπα, τα συνηθισμένα. 342 00:37:04,360 --> 00:37:06,717 Καλά ξυπνητούρια. 343 00:37:06,800 --> 00:37:09,597 Λοιπόν, σας έχω ένα καλό νέο και να ένα κακό νέο. 344 00:37:09,680 --> 00:37:11,277 Κακό για εσάς, όχι για μένα. 345 00:37:11,360 --> 00:37:13,437 Τι ωραία, είμαστε όλοι αυτιά. 346 00:37:13,520 --> 00:37:16,517 Το καλό νέο είναι ότι η αποφασίσαμε με τον Τεύκρο... 347 00:37:16,600 --> 00:37:19,037 να πάμε τη σχέση μας ένα βήμα παραπέρα. 348 00:37:19,120 --> 00:37:22,637 Δάφνη μου! Τον Τεύκρο τον αγαπάμε όλοι τόσο πολύ. 349 00:37:22,720 --> 00:37:25,677 Στάσου, θα σκάσει και η βόμβα. 350 00:37:25,760 --> 00:37:28,997 Παρακάτω. Παντρευόσαστε ναι ή όχι; 351 00:37:29,080 --> 00:37:30,917 Όχι βέβαια. Αυτό είναι το κακό νέο. 352 00:37:31,000 --> 00:37:32,517 Ειδικά για σένα παππού. 353 00:37:32,600 --> 00:37:36,117 Αλλά αποφασίσαμε να πάω να ζήσω μαζί του, στο σπίτι του. 354 00:37:36,200 --> 00:37:39,437 - Ωχ... - Αγάπη μου! 355 00:37:39,520 --> 00:37:45,157 Αυτό είναι το πιο σημαντικό βήμα σε μία σχέση. 356 00:37:45,240 --> 00:37:48,797 -Μωρό μου. -Παππού; 357 00:37:48,880 --> 00:37:52,000 Δεν θα πεις κάτι; Καμιά φιλοσοφία; 358 00:37:52,000 --> 00:37:56,157 Φρόντισε να είσαι εδώ κάθε πρωί να πίνουμε αντάμα τον καφέ μας. 359 00:37:56,240 --> 00:38:00,117 Έτσι με συνήθισες. Θα μου κακοφανεί αν λείπεις. 360 00:38:00,200 --> 00:38:04,100 Άσε τις συγκινήσεις, θα έρχομαι, σ' το υπόσχομαι. 361 00:38:04,320 --> 00:38:07,517 Από την άλλη να θυμάσαι... 362 00:38:07,600 --> 00:38:10,477 ότι η Μαριάννα έφυγε από εδώ μέσα νυφούλα. 363 00:38:10,560 --> 00:38:12,037 Έλεγα κι εγώ δεν θα το πει; 364 00:38:12,120 --> 00:38:15,877 Μην στριμώχνεις γιατί θα με βλέπεις μόνο από τις φωτογραφίες. 365 00:38:15,960 --> 00:38:20,197 Μπαμπά, μην την πιέζεις. Τον Μαξ θα τον πάρεις μαζί; 366 00:38:20,280 --> 00:38:23,837 Όχι, λέω να τον αφήσω εδώ να τον προσέχετε εσείς. 367 00:38:23,920 --> 00:38:28,300 Αγάπη μου με το καλό. 368 00:38:31,520 --> 00:38:36,077 Ευτυχώς, δεν θ' άντεχα ν' αποχωριστώ και τον Μαξ. 369 00:38:36,160 --> 00:38:39,037 Πάει και το στερνοπούλι μας, άνοιξε τα φτερά του. 370 00:38:39,120 --> 00:38:42,517 Εγώ χάρηκα πάρα πολύ με αυτό το νέο. 371 00:38:42,600 --> 00:38:44,357 Πολύ μοντέρνοι μού βγήκατε. 372 00:38:44,440 --> 00:38:47,277 Αστεφάνωτη και σπιτωμένη στο σπίτι του αγαπητικού. 373 00:38:47,360 --> 00:38:49,117 Εσείς παντρευτήκατε πιτσιρίκια. 374 00:38:49,200 --> 00:38:53,637 -Άλλαξαν οι εποχές, πατέρα. -Κι έγιναν μην πω πώς. 375 00:38:53,720 --> 00:38:57,560 Πάει, τη χάνεις την εγγονή σου. 376 00:39:41,880 --> 00:39:44,117 -Ναι; -Καλημέρα. 377 00:39:44,200 --> 00:39:47,317 -Τώρα γιατί το κάνεις αυτό; -Είμαι στην Αθήνα. 378 00:39:47,400 --> 00:39:50,037 -Γιατί; -Γιατί έχω κάποιες δουλειές. 379 00:39:50,120 --> 00:39:54,260 -Θα δω και την αδερφή της μάνας μου. -Λες ψέματα. 380 00:39:54,520 --> 00:39:56,597 Θα σου εξηγήσω από κοντά αν λέω ψέματα. 381 00:39:56,680 --> 00:39:58,637 Σε παρακαλώ, ας τ' αφήσουμε. 382 00:39:58,720 --> 00:40:01,437 Έναν καφέ μόνο, σε παρακαλώ. 383 00:40:01,520 --> 00:40:05,397 Δεν ξέρω, δεν πρέπει, τα 'χουμε πει αυτά. 384 00:40:05,480 --> 00:40:07,757 Σε παρακαλώ, έλα στο ξενοδοχείο μου. 385 00:40:07,840 --> 00:40:10,900 -Σε ποια περιοχή μένεις; -Στο σύνταγμα. 386 00:40:11,080 --> 00:40:18,160 -Όχι, δεν θέλω να 'ρθω σε ξενοδοχείο. -Ωραία, κάπου έξω. 387 00:40:18,960 --> 00:40:24,180 -Εντάξει. -Πού σε βολεύει; 388 00:40:24,480 --> 00:40:28,397 -Ξέρω 'γω, κάπου στην Πλάκα. -Ωραία, πού; 389 00:40:28,480 --> 00:40:30,640 Ναι, το ξέρω. Σε πόση ώρα; 390 00:40:31,920 --> 00:40:34,080 -Θα 'μαι εκεί. -Εντάξει. 391 00:40:59,440 --> 00:41:02,797 Είχες πληροφορίες από το Λονδίνο για την απουσία μου από τη θεραπεία; 392 00:41:02,880 --> 00:41:05,877 -Καλημέρα και σε σένα. -Γιατί σπας το ιατρικό απόρρητο; 393 00:41:05,960 --> 00:41:08,357 -Πάψε ν' ανακατεύεσαι! -Δεν μπορώ Παύλο. 394 00:41:08,440 --> 00:41:11,277 Δεν είσαι απλά ασθενής μου. Πόσα χρόνια σε ξέρω; 395 00:41:11,360 --> 00:41:13,917 -Και τι πάει να πει αυτό; -Είμαι φίλη με τους γονείς σου. 396 00:41:14,000 --> 00:41:15,437 Δεν μπορώ να μείνω αμέτοχη. 397 00:41:15,520 --> 00:41:18,277 Για το θέμα της υγείας μ ου αποφασίζω εγώ και μόνο εγώ. 398 00:41:18,360 --> 00:41:21,117 Και πού καταλήγεις, στην ευθανασία; 399 00:41:21,200 --> 00:41:22,997 Είναι λύση αυτή; 400 00:41:23,080 --> 00:41:24,797 Για μένα είναι. 401 00:41:24,880 --> 00:41:29,860 Η πιο αξιοπρεπής. Και σταμάτα να το σκαλίζεις! 402 00:41:35,440 --> 00:41:38,037 -Έλα μάνα; -Φασαρία ακούω, πού σε βρίσκω; 403 00:41:38,120 --> 00:41:40,197 Στην Αθήνα είμαι, έχω πεταχτεί για κάτι δουλειές. 404 00:41:40,280 --> 00:41:43,757 -Θα περάσεις να δεις τη θεία σου; -Αν προλάβω. 405 00:41:43,840 --> 00:41:46,757 Δεν της τηλεφώνησες ακόμα, δεν ξέρει ότι είσαι εκεί; 406 00:41:46,840 --> 00:41:49,437 Μάνα κοίτα, είμαι βιαστικός, έχω ένα ραντεβού... 407 00:41:49,520 --> 00:41:52,700 οπότε κλείσ' το και θα τα πούμε το βράδυ, εντάξει; 408 00:42:17,680 --> 00:42:21,220 Αισθάνομαι περίεργα. 409 00:42:21,720 --> 00:42:23,400 Καλά. 410 00:42:24,480 --> 00:42:26,940 Νιώθω μια έξαψη. 411 00:42:40,400 --> 00:42:43,100 Σου έχω κάνει και χώρα στην ντουλάπα. 412 00:42:43,280 --> 00:42:45,197 -Πάμε να τακτοποιηθείς; -Αμέ! 413 00:42:45,280 --> 00:42:47,757 -Καλά άκουσα θόρυβο. -Γεια σου Αρετή μου. 414 00:42:47,840 --> 00:42:49,917 Πολύ χαίρομαι που θα μείνουμε όλοι μαζί. 415 00:42:50,000 --> 00:42:54,440 -Αν χρειαστείτε βοήθεια, πείτε μου. -Ευχαριστούμε. 416 00:43:02,200 --> 00:43:04,837 Καλά πότε πρόλαβες και μου έκανες χώρο; 417 00:43:04,920 --> 00:43:07,200 Αργά χθες το βράδυ. 418 00:43:11,560 --> 00:43:13,240 Σ' αγαπάω. 419 00:43:14,720 --> 00:43:16,340 Κι εγώ. 420 00:43:17,760 --> 00:43:20,517 Είσαι σίγουρη ότι θα αντέξεις εδώ μαζί μας; 421 00:43:20,600 --> 00:43:23,077 Ο Μάριος θα γυρίσει σπίτι αργά ή γρήγορα. 422 00:43:23,160 --> 00:43:26,637 Ανυπομονώ. Θέλω να είμαι δίπλα σου. 423 00:43:26,720 --> 00:43:29,060 Να φροντίζουμε μαζί τη φατσούλα. 424 00:43:37,480 --> 00:43:40,197 Η κάνθαροι μπορεί να μην είναι σε πολύ καλή κατάσταση... 425 00:43:40,280 --> 00:43:42,837 όμως ο εντοπισμός τους ενισχύει τις υποψίες μας. 426 00:43:42,920 --> 00:43:45,980 Μιλάμε για ιερό του Διονύσου. 427 00:43:46,080 --> 00:43:49,997 Συνεχίζουμε. Αν εντοπίσετε οστά ζώων ή ίχνη καύσης... 428 00:43:50,080 --> 00:43:53,317 πρέπει να καλέσουμε ζωοαρχαιολόγο ή αρχαιοβοτανολόγο... 429 00:43:53,400 --> 00:43:56,077 για τις περαιτέρω μελέτες. Με μεγάλη προσοχή παιδιά. 430 00:43:56,160 --> 00:43:59,040 Πάντως μπράβο, πολύ καλή δουλειά. 431 00:44:06,920 --> 00:44:09,317 Είπα να έρθω να ρίξω μια ματιά στην ανασκαφή. 432 00:44:09,400 --> 00:44:12,557 -Σε τι φάση είμαστε; -Τώρα αρχίζουν τα δύσκολα. 433 00:44:12,640 --> 00:44:14,717 Πρέπει να σκάψουμε ένα χωμάτινο εμπόδιο... 434 00:44:14,800 --> 00:44:17,077 και δεν ξέρω τι μπορεί να βρούμε από κάτω. 435 00:44:17,160 --> 00:44:19,397 Τους τόνισα να κινηθούμε συντηρητικά. 436 00:44:19,480 --> 00:44:22,317 Σε χαμηλότερο επίπεδο ανασκάφηκε τοίχος... 437 00:44:22,400 --> 00:44:26,357 και ανατολικά αυτού, στρώμα με συμπωτικά αγγεία. 438 00:44:26,440 --> 00:44:31,780 -Υπολείμματα λατρευτικών δείπνων. -Έτσι πιστεύω. 439 00:44:34,000 --> 00:44:35,920 Θα δείξει. 440 00:44:57,360 --> 00:44:59,317 -Ναι; -Γεια σου, τι γίνεται; 441 00:44:59,400 --> 00:45:01,877 Από το ύφος σου, δεν με πήρες για καλό. 442 00:45:01,960 --> 00:45:05,997 Ο Μάικλ είναι στην Αθήνα. Λογικά θα περάσει να σε δει. 443 00:45:06,080 --> 00:45:09,317 -Μην τολμήσεις να του μιλήσεις. -Σοφία; 444 00:45:09,400 --> 00:45:13,397 Δεν γεννήθηκε ακόμα ο άνθρωπος που θα μου κουνήσει το δάχτυλο. 445 00:45:13,480 --> 00:45:20,020 Ό,τι θέλω θα κάνω. Ή μάλλον ό,τι θεωρώ εγώ σωστό. 446 00:45:38,840 --> 00:45:42,500 Από πιτσιρίκια δηλαδή τα είχατε μπλέξει. 447 00:45:42,840 --> 00:45:44,940 Πώς γνωριστήκατε; 448 00:45:47,040 --> 00:45:49,680 Στα γενέθλια μιας κοινής φίλης. 449 00:45:50,600 --> 00:45:56,000 Αυτή η κοπέλα ήταν συμμαθήτρια με τη Μαριάννα. 450 00:45:57,520 --> 00:46:00,220 Μόλις την είδα έπαθα την πλάκα μου. 451 00:46:01,120 --> 00:46:03,040 Κι εκείνη το ίδιο. 452 00:46:03,920 --> 00:46:08,197 Κεραυνοβόλος έρωτας, και εμείς παιδιά τότε. 453 00:46:08,280 --> 00:46:10,920 Δεν ξέραμε πού πάνε τα τέσσερα. 454 00:46:12,120 --> 00:46:16,077 -Μετά χωρίσαμε για ένα διάστημα. -Γιατί; 455 00:46:16,160 --> 00:46:20,077 Δεν χωρίσαμε ακριβώς. Χωριστήκαμε λόγω απόστασης. 456 00:46:20,160 --> 00:46:23,037 Η Μαριάννα πήγε στο Λονδίνο για σπουδές. 457 00:46:23,120 --> 00:46:25,597 -Την έστειλαν οι δική της. -Τι σπουδές; 458 00:46:25,680 --> 00:46:27,420 Νομική. 459 00:46:28,000 --> 00:46:31,060 Δικηγόρος σαν τον πατέρα της. 460 00:46:31,240 --> 00:46:33,517 Αλλά δεν το εξάσκησε ποτέ. 461 00:46:33,600 --> 00:46:38,797 Αυτά τα χρόνια έλιωνα που ήταν μακριά μου. 462 00:46:38,880 --> 00:46:40,860 Κι εκείνη το ίδιο. 463 00:46:42,200 --> 00:46:45,200 Ερχόταν Χριστούγεννα και Πάσχα. 464 00:46:46,160 --> 00:46:48,637 Ήταν λες και δεν έλειπε ποτέ. 465 00:46:48,720 --> 00:46:51,957 Σε καλοδέχτηκε η οικογένειά της; 466 00:46:52,040 --> 00:46:57,440 Ναι. Δεν έχω κανένα παράπονο. 467 00:46:58,840 --> 00:47:02,080 Ούτε στα πιο τρελά μου όνειρα τέτοια τύχη. 468 00:47:02,800 --> 00:47:07,317 Πατέρας της μεγαλοδικηγόρος... 469 00:47:07,400 --> 00:47:10,880 και η μητέρα της με σπουδές στην αρχαιολογία. 470 00:47:13,280 --> 00:47:15,560 Πολύ καλοί άνθρωποι. 471 00:47:15,720 --> 00:47:17,400 Πολύ απλοί. 472 00:47:19,760 --> 00:47:22,040 Μ' αγκάλιασαν αμέσως. 473 00:47:25,240 --> 00:47:29,317 Πώς και δεν πήγε στο γραφείο του πατέρα της; Έτοιμη φίρμα έχει. 474 00:47:29,400 --> 00:47:31,320 Δεν ήθελε. 475 00:47:31,760 --> 00:47:33,440 Δεν ήθελε. 476 00:47:33,520 --> 00:47:39,640 Η Μαριάννα έχει τρέλα με τη γη. Και αγαπάει πολύ τα ζώα. 477 00:47:39,680 --> 00:47:46,580 Η μητέρα της αποφάσισε να της δώσει τη φάρμα για να την αναλάβει. 478 00:48:23,480 --> 00:48:27,197 Πάλι πάνω στην τσόχα χτες βράδυ. 479 00:48:27,280 --> 00:48:30,677 -Ποιος τα λέει αυτά; -Δεν βάζεις μυαλό. 480 00:48:30,760 --> 00:48:33,477 Αν ξαναχρειαστείς όμως λεφτά, να μην υπολογίζεις σ' εμένα. 481 00:48:33,560 --> 00:48:36,380 -Μα δεν έπαιξα... -Μην συνεχίσεις. 482 00:48:36,680 --> 00:48:39,860 Ο κόσμος είναι μικρός, σε είδαν. 483 00:48:41,560 --> 00:48:44,437 Είσαι κοντά μας από παιδί, σε αγαπάμε. 484 00:48:44,520 --> 00:48:47,580 Αλλά και η ανοχή έχει τα όρια της. 485 00:48:48,520 --> 00:48:51,237 Πήγαινε πες στη Μαριάννα ότι τη χρειάζομαι. 486 00:48:51,320 --> 00:48:55,460 -Δεν ήρθε ακόμα. -Δεν έχει έρθει; 487 00:48:55,840 --> 00:48:57,700 Συνέχισε. 488 00:49:09,280 --> 00:49:11,380 Μαριάννα πού είσαι; 489 00:49:12,080 --> 00:49:15,557 Γιατί δεν μου είπες ότι δεν μπορείς να έρθεις σήμερα; 490 00:49:15,640 --> 00:49:18,397 Θα ερχόμουνα να σε αντικαταστήσω από νωρίς. 491 00:49:18,480 --> 00:49:21,420 Σε παρακαλώ, όταν πάρεις το μήνυμα πάρε με. 492 00:49:34,760 --> 00:49:38,600 -Γεια. -Γεια. 493 00:49:38,960 --> 00:49:41,240 Τι είναι αυτά που κάνεις; 494 00:49:42,160 --> 00:49:44,757 Να μην πάω στη δουλειά μου; Απαγορεύεται; 495 00:49:44,840 --> 00:49:47,677 Όχι, να πας στη δουλειά σου, αλλά να μην οδηγήσεις. 496 00:49:47,760 --> 00:49:50,957 -Να πάρεις ταξί. -Μην μου θυμώνεις. 497 00:49:51,040 --> 00:49:54,460 Δεν έχουν θολώσει τα μάτια μου ξανά. 498 00:49:54,840 --> 00:49:57,637 Παύλο μου, τα συμπτώματα δεν προειδοποιούνε. 499 00:49:57,720 --> 00:50:00,660 Την άλλη φορά δεν έβλεπες τίποτα. 500 00:50:00,720 --> 00:50:04,717 Σε παρακαλώ, δεν μπορώ να ξεμυτίζεις και να υποφέρω από την αγωνία. 501 00:50:04,800 --> 00:50:07,557 Σου υπόσχομαι ότι όταν έχω τον Αντρίκο μαζί μου... 502 00:50:07,640 --> 00:50:09,920 δεν θα πιάνω τιμόνι. 503 00:50:14,480 --> 00:50:18,020 Εγώ όμως φοβάμαι και για σένα. 504 00:50:18,520 --> 00:50:20,980 Σε παρακαλώ, κατάλαβε με. 505 00:50:23,520 --> 00:50:27,660 Εντάξει. Είμαι επιπόλαιος. 506 00:50:27,840 --> 00:50:30,060 Δεν θα οδηγήσω ξανά. 507 00:50:31,200 --> 00:50:33,757 Δεν θέλω να πάρω και στον λαιμό μου κανέναν άνθρωπο... 508 00:50:33,840 --> 00:50:36,000 που δεν μου φταίει σε τίποτα. 509 00:50:37,080 --> 00:50:39,000 -Εντάξει; -Εντάξει. 510 00:51:06,800 --> 00:51:09,200 -Καλησπέρα. -Καλησπέρα. 511 00:51:19,200 --> 00:51:20,880 Τι κάνεις; 512 00:51:22,160 --> 00:51:24,860 Καλά είμαι, εσύ; 513 00:51:25,640 --> 00:51:29,397 Εγώ είμαι λίγο "αλλού πατάω για αλλού βρίσκομαι". 514 00:51:29,480 --> 00:51:33,597 -Θα πάρεις κάτι; -Ναι, ένα καπουτσίνο μέτριο. 515 00:51:33,680 --> 00:51:35,840 Ευχαριστώ πολύ. 516 00:51:38,720 --> 00:51:41,060 Γιατί είσαι έτσι λοιπόν; 517 00:51:42,800 --> 00:51:47,480 -Δεν ξέρεις; -Όχι. 518 00:51:48,560 --> 00:51:54,860 Ξύπνησα και είχες φύγει σαν την κλέφτρα, με ένα σημείωμα. 519 00:51:55,360 --> 00:51:58,517 Ήτανε καλύτερα έτσι, δεν βγάζει πουθενά όλο αυτό. 520 00:51:58,600 --> 00:52:00,517 Δεν πρόκειται να πετύχεις τίποτα έτσι. 521 00:52:00,600 --> 00:52:02,557 Ό,τι και να κάνεις δεν μπορείς να τ' αποφύγεις. 522 00:52:02,640 --> 00:52:04,837 Κάτι υπάρχει εδώ ανάμεσά μας. 523 00:52:04,920 --> 00:52:08,437 Δεν είμαι μόνη μου, έχω άντρα, έχω παιδιά, εγώ υποχρεώσεις. 524 00:52:08,520 --> 00:52:10,357 Δεν είμαι ελεύθερη. 525 00:52:10,440 --> 00:52:12,780 Γιατί είσαι επιθετική τώρα; 526 00:52:14,360 --> 00:52:16,940 Γιατί αισθάνομαι ότι με πιέζεις. 527 00:52:23,720 --> 00:52:25,477 Θα μου κάνεις μια χάρη; 528 00:52:25,560 --> 00:52:29,237 Επειδή εδώ τέτοια συζήτηση δεν μπορούμε να κάνουμε... 529 00:52:29,320 --> 00:52:32,877 μπορούμε να πιούμε ήσυχα το καφεδάκι μας... 530 00:52:32,960 --> 00:52:36,877 και μετά να έρθεις στο ξενοδοχείο να συζητήσουμε; 531 00:52:36,960 --> 00:52:40,680 Σε παρακαλώ, ένα λεπτό είναι από εδώ, ένα βήμα. 532 00:52:46,680 --> 00:52:48,117 Πού θα πάμε σήμερα; 533 00:52:48,200 --> 00:52:51,357 Στους περίφημους τάφους των βασιλέων. 534 00:52:51,440 --> 00:52:55,157 Έναν από τους πιο σημαντικούς αρχαιολογικούς χώρους της Κύπρου. 535 00:52:55,240 --> 00:52:57,117 Το έχει αναγνωρίσει και η UNESCO. 536 00:52:57,200 --> 00:53:02,600 Το θεωρούμε μνημείο παγκόσμιας πολιτιστικής κληρονομιάς. 537 00:54:04,920 --> 00:54:08,597 Αν κατάλαβα καλά έχουμε εξελίξεις με το λαθρεμπόριο αρχαίων νομισμάτων. 538 00:54:08,680 --> 00:54:14,557 Ναι, βέβαια ο Τουρκοκύπριος τις δίνει τις πληροφορίες με το σταγονόμετρο. 539 00:54:14,640 --> 00:54:19,277 Και στο τέλος μην απορήσεις καθόλου αν ζητήσει λεφτά για τον κόπο του. 540 00:54:19,360 --> 00:54:22,197 Μας έδωσε το όνομα του Γερμανού που πήρε τα νομίσματα; 541 00:54:22,280 --> 00:54:25,700 Ναι. Εδώ το έχω. 542 00:54:28,080 --> 00:54:31,397 Ισχυρίζεται ότι δεν ξέρει τη διεύθυνση του στη Γερμανία. 543 00:54:31,480 --> 00:54:32,877 Καλά. 544 00:54:32,960 --> 00:54:37,357 -Θα αναθέσω στην υπηρεσία να το ψάξει. -Θα το ψάξω κι εγώ περισσότερο. 545 00:54:37,440 --> 00:54:44,400 Εκείνο που έχει σημασία είναι να μάθουμε τι περιείχε αυτή η συλλογή. 546 00:54:49,320 --> 00:54:51,000 Η Νάντια; 547 00:54:54,880 --> 00:54:58,637 Περιμένω. Περιμένω να με πάρει τηλέφωνο. 548 00:54:58,720 --> 00:55:03,237 Δηλαδή υπάρχει περίπτωση επανασύνδεσης; 549 00:55:03,320 --> 00:55:06,140 Εγώ φλερτάρω πολύ με την ιδέα. 550 00:55:07,160 --> 00:55:10,040 Αλλά εξαρτάται από τη φίλη σου. 551 00:55:13,880 --> 00:55:17,157 Έκανα άλλη μια κρούση στη μάνα μου όπως με συμβουλεύσατε. 552 00:55:17,240 --> 00:55:20,757 Αλλά τίποτα. Θα το φτάσουμε στα άκρα. 553 00:55:20,840 --> 00:55:23,037 Και ας μας κρεμάσουν στα μανταλάκια. 554 00:55:23,120 --> 00:55:26,837 Τότε θα προχωρήσω σε άμεση προσφυγή στο οικογενειακό δικαστήριο. 555 00:55:26,920 --> 00:55:30,517 Ο μικρός Μάριος θα είναι στα χέρια σου και γρήγορα. 556 00:55:30,600 --> 00:55:32,580 Μακάρι. 557 00:55:32,720 --> 00:55:37,637 Τον σκέφτομαι εκεί μέσα και λιώνω. 558 00:55:37,720 --> 00:55:40,877 Ξέρω πως του έχεις πολύ μεγάλη αδυναμία. 559 00:55:40,960 --> 00:55:45,797 Καταλαβαίνω επίσης ότι αυτή είναι μια πολύ δύσκολη περίοδος για τη ζωή σου. 560 00:55:45,880 --> 00:55:51,317 -Αλλά θέλω μια χάρη. -Σας ακούω. 561 00:55:51,400 --> 00:55:54,517 Πήγαινε με τον Παύλο πάλι στο Λονδίνο για τη θεραπεία. 562 00:55:54,600 --> 00:55:56,597 Δύο μέρες θα σας πάρει, πρέπει να την κάνει. 563 00:55:56,680 --> 00:56:00,357 Είχα κι εγώ σκοπό να του το ζητήσω. Μην ανησυχείτε. 564 00:56:00,440 --> 00:56:02,557 Και τι θα γίνει, θα πάει μακριά αυτή η βαλίτσα; 565 00:56:02,640 --> 00:56:06,597 Στη Χριστίνα μιλάς στον ενικό, εμένα σε απόσταση; Το έχουμε πει. 566 00:56:06,680 --> 00:56:10,837 -Εντάξει, θα το διορθώσω. -Από σήμερα. 567 00:56:10,920 --> 00:56:16,020 -Εντάξει, έχετε δίκιο. -Από σήμερα όχι από αύριο. 568 00:56:16,520 --> 00:56:18,320 Χαιρετώ. 569 00:56:51,920 --> 00:56:53,660 Συγγνώμη. 570 00:56:54,920 --> 00:56:58,160 Δεν μπορούσα να συγκρατηθώ. 571 00:56:59,520 --> 00:57:04,260 Έλα, κάθισε. Θέλω να μιλήσουμε. 572 00:57:15,400 --> 00:57:17,740 Ας το πιάσουμε από την αρχή. 573 00:57:18,800 --> 00:57:23,420 Ξύπνησα και είχες φύγει με ένα σημείωμα. 574 00:57:25,320 --> 00:57:28,637 -Γιατί δραπέτευσες έτσι; -Δραπέτευσα; 575 00:57:28,720 --> 00:57:29,917 Τι είναι αυτή η λέξη; 576 00:57:30,000 --> 00:57:33,480 Η σωστή λέξη γιατί αυτό έκανες, δραπέτευσες. 577 00:57:35,040 --> 00:57:36,317 Γιατί; 578 00:57:36,400 --> 00:57:39,637 Φοβήθηκες τον εαυτό σου, μην λυγίσει; 579 00:57:39,720 --> 00:57:44,340 Μήπως κάνει κάτι που δεν πρέπει; Μήπως μετάνιωσες; 580 00:57:45,120 --> 00:57:50,157 -Γιατί να φύγεις με αυτόν τον τρόπο; -Γιατί... 581 00:57:50,240 --> 00:57:52,880 δεν βγάζει πουθενά όλο αυτό. 582 00:57:53,360 --> 00:57:55,477 δεν είναι του χαρακτήρα μου τα ψέματα. 583 00:57:55,560 --> 00:57:58,080 Ούτε οι κρυφές συναντήσεις. 584 00:57:58,400 --> 00:58:00,680 Ούτε η απιστία. 585 00:58:01,080 --> 00:58:03,997 Και δεν μου δίνει χαρά τίποτα μισό και τίποτα παράνομο. 586 00:58:04,080 --> 00:58:06,840 Μα δεν θέλω τίποτα μισό από σένα. 587 00:58:07,120 --> 00:58:12,880 -Ούτε παράνομο. -Δεν υπάρχει άλλη λύση όμως. 588 00:58:14,720 --> 00:58:16,400 Άκου. 589 00:58:20,160 --> 00:58:25,357 Στην αρχή νόμιζα ότι είναι απλά μια πολύ έντονη έλξη... 590 00:58:25,440 --> 00:58:27,840 αυτό που νιώθω για σένα. 591 00:58:28,880 --> 00:58:30,800 Έκανα λάθος. 592 00:58:32,200 --> 00:58:34,120 Είναι πολλά περισσότερα. 593 00:58:39,360 --> 00:58:44,400 Ακόμη και έτσι να είναι, πάλι υπάρχει αδιέξοδο. 594 00:58:47,040 --> 00:58:48,720 Χώρισε. 595 00:58:49,880 --> 00:58:51,837 -Δεν γίνεται. -Όλα γίνονται. 596 00:58:51,920 --> 00:58:54,237 -Όχι, κάνεις λάθος. -Δεν κάνω λάθος και το ξέρεις. 597 00:58:54,320 --> 00:58:56,120 Είναι αμοιβαίο. 598 00:58:56,760 --> 00:58:59,460 Το νιώθω, για αυτό επιμένω. 599 00:58:59,720 --> 00:59:02,877 Και όλες οι αναστολές που έχεις έχουν να κάνουν μόνο με τη λογική. 600 00:59:02,960 --> 00:59:05,397 Κι έτσι να 'ναι, πάλι δεν αλλάζει κάτι. 601 00:59:05,480 --> 00:59:09,237 Άρα έχω δίκιο. Είναι αμοιβαίο, το παραδέχεσαι. 602 00:59:09,320 --> 00:59:14,300 Δεν το φαντάστηκα, δεν μπήκα ξαφνικά σφήνα σ' έναν τέλειο γάμο. 603 00:59:19,840 --> 00:59:22,900 Γιατί φοβάσαι ν' αλλάξεις τη ζωή σου; 604 00:59:28,800 --> 00:59:31,560 Γιατί δεν μπορώ να μου επιτρέψω... 605 00:59:31,800 --> 00:59:35,037 να συμπεριφερθώ τόσο ανήθικα στον Γιώργο. 606 00:59:35,120 --> 00:59:37,877 Είναι πιο γλυκός άνθρωπος που γνώρισα ποτέ στη ζωή μου. 607 00:59:37,960 --> 00:59:40,000 Ο πιο αλτρουιστής. 608 00:59:48,160 --> 00:59:50,260 Σε στρίμωξα. 609 00:59:52,080 --> 00:59:55,980 Σε στρίμωξα άγρια, συγγνώμη δεν το ήθελα. 610 01:00:01,560 --> 01:00:03,840 Να σου προτείνω κάτι; 611 01:00:08,000 --> 01:00:10,220 Θες να βρεις μια ευκαιρία... 612 01:00:12,040 --> 01:00:17,837 να πάμε οι δυο μας στο Λονδίνο για τρεις μέρες; 613 01:00:17,920 --> 01:00:23,680 Να το ζήσουμε, και μετά ό,τι θέλεις, ό,τι πεις εσύ. 614 01:00:24,400 --> 01:00:28,397 -Γιατί; -Γιατί εκεί θα 'ναι πιο αλλιώς. 615 01:00:28,480 --> 01:00:33,220 Θα είμαστε ελεύθεροι. 616 01:00:37,120 --> 01:00:39,280 Θέλω να σε γνωρίσω. 617 01:00:42,120 --> 01:00:44,460 Και θέλω να σε χορτάσω. 618 01:00:47,120 --> 01:00:50,000 Σε παρακαλώ, πες μου ναι. 619 01:01:07,600 --> 01:01:11,397 Μάριε τι έγινε; Μου έλειψες πάρα πολύ. 620 01:01:11,480 --> 01:01:14,157 -Θα πάμε πάλι σπίτι σύντομα. -Ναι. 621 01:01:14,240 --> 01:01:17,277 -Τώρα θα μείνει και η Δάφνη μαζί μας. -Θα είμαστε όλοι μαζί. 622 01:01:17,360 --> 01:01:19,237 -Είσαι χαρούμενος; -Ναι. 623 01:01:19,320 --> 01:01:22,140 Αγάπη μου, σ' αγαπάω πολύ! 624 01:01:43,480 --> 01:01:45,280 Πάμε! 625 01:02:17,840 --> 01:02:25,840 -Πώς είσαι, είσαι καλά; -Για να είμαι ειλικρινής όχι, πεινάω. 626 01:02:26,000 --> 01:02:28,280 Σταμάτα, με τρόμαξες! 627 01:02:31,640 --> 01:02:34,677 Μπαμπά χάζεψες; Όλο γκολάκια τρως. 628 01:02:34,760 --> 01:02:38,357 Ναι, η αλήθεια είναι ότι κουράστηκα, δεν μπορώ άλλο. 629 01:02:38,440 --> 01:02:41,437 Πήγαινε ρίξε λίγα σουτάκια μόνος σου και θα 'ρθω σε λίγο. 630 01:02:41,520 --> 01:02:46,020 Υποσχέθηκες ότι θα πάμε στην άλλη παραλία. 631 01:02:46,400 --> 01:02:51,037 Ναι το υποσχέθηκα αυτό, αλλά δεν γίνεται τώρα γιατί αργήσαμε. 632 01:02:51,120 --> 01:02:55,517 Την επόμενη φορά όμως θα πάμε σίγουρα. Άντε, πήγαινε να παίξεις. 633 01:02:55,600 --> 01:02:58,157 Τι κόλλημα έχει φάει με αυτή την παραλία; 634 01:02:58,240 --> 01:03:01,797 Θέλει να βρει τον άντρα, που επιμένει ότι έχει το ίδιο σημάδι με αυτόν. 635 01:03:01,880 --> 01:03:04,717 Μας έχει βγάλει το λάδι με αυτό το θέμα. 636 01:03:04,800 --> 01:03:07,957 Δεν με πιστεύετε; Σκοτίστηκα! 637 01:03:08,040 --> 01:03:10,997 Ο κύριος είχε το ίδιο σημάδι με μένα. 638 01:03:11,080 --> 01:03:13,997 Μία ελίτσα, δύο ελίτσες, τρεις ελίτσες. 639 01:03:14,080 --> 01:03:15,917 Καλά αγάπη μου, ηρέμησε. Δεν είπαμε τίποτα. 640 01:03:16,000 --> 01:03:18,640 Καλά, κοροϊδεύετε. 641 01:03:19,520 --> 01:03:22,160 Α, το παιδί μας... 642 01:03:22,720 --> 01:03:28,757 Κοίτα τσαμπουκά. Θύμωσε ο σπόρος. 643 01:03:28,840 --> 01:03:31,637 Λοιπόν θα συντονίσουμε έτσι τις πτήσεις μας... 644 01:03:31,720 --> 01:03:34,197 ώστε να συναντηθούμε στο Χίθροου. 645 01:03:34,280 --> 01:03:38,557 Εγώ θα κανονίσω να φύγω νωρίτερα για να σε περιμένω εγώ. 646 01:03:38,640 --> 01:03:42,157 -Τα κλείνω για αύριο, εντάξει; -Όχι, περίμενε. 647 01:03:42,240 --> 01:03:43,477 Όχι. 648 01:03:43,560 --> 01:03:45,877 Δεν μπορώ να το συντονίσω για αύριο, είναι πολύ νωρίς. 649 01:03:45,960 --> 01:03:48,840 Πρέπει πρώτα να μιλήσω με μια φίλη που... 650 01:03:49,240 --> 01:03:54,580 -Σε τρεις μέρες γίνεται; -Εντάξει. Σε τρεις μέρες. 651 01:03:54,760 --> 01:03:56,860 Τα κλείνω. 652 01:03:57,440 --> 01:03:59,780 Πρέπει να είμαι τρελή. 653 01:04:15,520 --> 01:04:17,077 Ένα μικρό πουλάρι κουτσαίνει. 654 01:04:17,160 --> 01:04:19,517 Σαν να του έχει καρφωθεί κάτι στο πόδι; Δεν ξέρω. 655 01:04:19,600 --> 01:04:23,020 Να πάω να το δω. Έφυγα. 656 01:04:26,000 --> 01:04:29,597 -Πώς είσαι; -Χάλια. 657 01:04:29,680 --> 01:04:32,677 Θέλω να συναντηθούμε εγώ, εσύ κι ο Παύλος. 658 01:04:32,760 --> 01:04:36,120 -Θέλω να σας πω κάτι. -Τι; 659 01:04:36,200 --> 01:04:39,357 -Πες μου εμένα και του μιλάμε μετά. -Όχι, και οι τρεις καλύτερα. 660 01:04:39,440 --> 01:04:43,340 -Κι εμένα να με φάει η περιέργεια; -Να κάνεις υπομονή. 661 01:04:48,280 --> 01:04:50,237 Έλα Παύλο μου, πού είσαι; 662 01:04:50,320 --> 01:04:54,197 Θέλει η Μαριάννα να μας πει κάτι αλλά να είμαστε και οι τρεις μαζί. 663 01:04:54,280 --> 01:04:58,037 -Στο σπίτι της. Ή προτιμάς εδώ -Όχι, στο σπίτι καλύτερα. 664 01:04:58,120 --> 01:05:00,220 Την άκουσες; Ναι. 665 01:05:00,760 --> 01:05:03,940 Θα σε περιμένουμε. Έγινε. 666 01:05:05,080 --> 01:05:08,560 -Σε μισή ώρα σπίτι σου. -Ωραία. 667 01:05:12,360 --> 01:05:15,597 Τι κάνεις; Μια χαρά μού φαίνεσαι. 668 01:05:15,680 --> 01:05:20,597 Λίγο ακόμα ν' αργούσες και θα πίστευα πως δεν θα περάσεις να με δεις. 669 01:05:20,680 --> 01:05:24,277 Η αλήθεια είναι πως δεν ήρθα για σένα στην Αθήνα. 670 01:05:24,360 --> 01:05:27,477 Να 'τα μας, καινούργιος έρωτας μού μυρίζει. 671 01:05:27,560 --> 01:05:32,000 Ναι εντάξει, κάτι γίνεται. 672 01:05:32,040 --> 01:05:35,037 Μυστικά από τη θεία; Εσύ κάποτε μου τα 'λεγες όλα. 673 01:05:35,120 --> 01:05:39,517 Κάποτε ήμουν τόσος και γεμάτος σπυριά. Έχουν περάσει χρόνια. 674 01:05:39,600 --> 01:05:45,360 Μιας και ήρθες να σου δώσω και αυτό. 675 01:05:45,880 --> 01:05:47,980 Τι είναι αυτό; 676 01:05:48,440 --> 01:05:50,540 Η διαθήκη μου. 677 01:05:58,800 --> 01:06:00,157 Τι αστείο είναι αυτό; 678 01:06:00,240 --> 01:06:03,477 Έγραψα στο όνομά σου το σπίτι μου, την επιχείρηση... 679 01:06:03,560 --> 01:06:06,077 τα δύο οικόπεδα που έχω στην Ακράτα. 680 01:06:06,160 --> 01:06:08,717 Κράτησα την επικαρπία μέχρι να πεθάνω... 681 01:06:08,800 --> 01:06:10,997 μπας και τρελαθείς και με πετάξεις έξω. 682 01:06:11,080 --> 01:06:15,357 -Είσαι άρρωστη; -Όχι παιδί μου. 683 01:06:15,440 --> 01:06:18,557 Οι άνθρωποι από μία ηλικία και έπειτα... 684 01:06:18,640 --> 01:06:20,997 πρέπει να είναι σώφρονες και προνοητικοί... 685 01:06:21,080 --> 01:06:23,317 και να τακτοποιούν τα πάντα. 686 01:06:23,400 --> 01:06:26,117 Μου λες αλήθεια; Σίγουρα δεν συμβαίνει κάτι; 687 01:06:26,200 --> 01:06:27,917 Σίγουρα. 688 01:06:28,000 --> 01:06:31,477 Έκανα ό,τι θα έκανα κι αν είχα δικά μου παιδιά. 689 01:06:31,560 --> 01:06:36,180 Πάντα ήσουν και λίγο το παιδάκι μου, έτσι δεν είναι; 690 01:06:40,280 --> 01:06:41,917 Ακούς τι σου λέω; 691 01:06:42,000 --> 01:06:44,077 Στα γραφεία της ΜΚΟ μπούκαραν για έλεγχο... 692 01:06:44,160 --> 01:06:46,357 από τη διεύθυνση οικονομικής αστυνομίας. 693 01:06:46,440 --> 01:06:48,720 Ωραία, εσύ γιατί είσαι έτσι; 694 01:06:49,040 --> 01:06:51,317 -Υπάρχει κίνδυνος; -Εξαρτάται τι θα ψάξουν. 695 01:06:51,400 --> 01:06:53,200 Ξέρεις τώρα. 696 01:06:53,400 --> 01:06:56,640 Ξέρω, αλλά νομίζω ότι είμαστε καλυμμένοι. 697 01:06:58,880 --> 01:07:03,157 Μου 'χες πει ότι είχες βρει τρόπο να μην φανεί τίποτα. Αυτό δεν είχε πει; 698 01:07:03,240 --> 01:07:06,120 Δεν υπάρχει αλάνθαστος τρόπος. 699 01:07:06,160 --> 01:07:09,957 Πάντα βασιζόμαστε στο ότι οι έλεγχοι σε ΜΚΟ έχουν τυπικό χαρακτήρα. 700 01:07:10,040 --> 01:07:14,420 -Κι αυτός ο έλεγχος τι χαρακτήρα έχει; -Θα δείξει. 701 01:07:14,920 --> 01:07:18,517 Πάντως μου φάνηκαν πολύ αυστηροί σε σχέση με πιο παλιά. 702 01:07:18,600 --> 01:07:21,780 Φοβάμαι ότι ήρθε μετά από κάποιο κάρφωμα. 703 01:07:24,560 --> 01:07:26,600 Φρόντισε να καθαρίσεις. 704 01:07:27,640 --> 01:07:32,077 Εσύ υπογράφεις. Μαζί θα πάμε στον πάτο. 705 01:07:32,160 --> 01:07:35,277 Κι αν είναι ένα βουλιάξω εγώ για τις μαλακίες σου... 706 01:07:35,360 --> 01:07:38,840 θα φροντίσω να είσαι ο πρώτος που θα τραβήξω κάτω. 707 01:07:41,040 --> 01:07:46,077 -Γεια σας. Θανάση, τι κάνεις; -Μια χαρά Σιμόνη. 708 01:07:46,160 --> 01:07:48,877 Πώς και αυτό το ξαφνικό, δεν σε περίμενα. 709 01:07:48,960 --> 01:07:53,237 Είχα βγει μια βόλτα και... Τελείωσες; Να γυρίσουμε μαζί σπίτι; 710 01:07:53,320 --> 01:07:57,637 Μωρέ έχω εδώ τον Θανάση και με ζαλίζει με κάτι οικονομικά. 711 01:07:57,720 --> 01:08:00,357 Βρε Θανάση, αφού ο Γιώργος δεν καταλαβαίνει από αυτά. 712 01:08:00,440 --> 01:08:04,757 Εφόσον το έχεις πάρει όλο πάνω σου, νομίζω τσάμπα του τα λες. 713 01:08:04,840 --> 01:08:07,477 Δεν πηγαίνεις καλύτερα εσύ και θα έρθω εγώ σε λίγο. 714 01:08:07,560 --> 01:08:10,117 -Ναι. Χάρηκα Θανάση. Γεια. -Κι εγώ. 715 01:08:10,200 --> 01:08:12,720 Στο καλό, να προσέχεις. 716 01:08:19,800 --> 01:08:23,757 -Δεν πιστεύω ν' άκουσε τίποτα; -Αν κρίνω από το ύφος της, όχι. 717 01:08:23,840 --> 01:08:26,540 Εμένα μου φάνηκε λίγο μαγκωμένη. 718 01:08:27,040 --> 01:08:31,120 Πρόσεξε, δεν ξέρει τίποτα. 719 01:08:42,000 --> 01:08:44,917 Προς τι αυτή η έκτακτη μάζωξη, αδερφούλα; 720 01:08:45,000 --> 01:08:48,900 Άντε και με έχεις σκάσει. Τι συμβαίνει; 721 01:08:52,840 --> 01:08:57,197 Εντάξει. Λοιπόν, χωρίς περιστροφές. 722 01:08:57,280 --> 01:08:59,380 Είμαι έγκυος. 723 01:09:00,000 --> 01:09:01,860 Και θα το κρατήσω. 724 01:09:11,720 --> 01:09:14,837 -Πολύ έβαλες, θα μείνει. -Λες και δεν σε ξέρω. 725 01:09:14,920 --> 01:09:16,877 Το μισό πιάτο θα πάει στον Μαξ. 726 01:09:16,960 --> 01:09:19,037 -Μην με μπουκώνεις. -Τρώγε σε παρακαλώ. 727 01:09:19,120 --> 01:09:21,237 Μην με μπουκώνεις λες και είμαι μικρό παιδί. 728 01:09:21,320 --> 01:09:23,420 -Γεια σας. -Καλώς τον. 729 01:09:23,640 --> 01:09:26,317 -Να βάλω να φάμε; -Δεν κατεβαίνει μπουκιά. 730 01:09:26,400 --> 01:09:28,237 Τι συμβαίνει; 731 01:09:28,320 --> 01:09:31,637 Με πήρε τηλέφωνο ένας συνάδελφος και τι μου είπε; 732 01:09:31,720 --> 01:09:34,117 Είδε τη Μαριάννα στις φυλακές. 733 01:09:34,200 --> 01:09:37,237 -Τι; -Εκείνη δεν τον είδε. 734 01:09:37,320 --> 01:09:40,440 Πάει και επισκέπτεται τον Θοδωρή. 735 01:10:10,960 --> 01:10:12,940 Τι έχεις; 736 01:10:14,840 --> 01:10:17,720 Ορκίσου μου ότι δεν είσαι άρρωστη. 737 01:10:18,800 --> 01:10:22,040 Όχι αγόρι μου, μια χαρά είμαι. 738 01:10:23,840 --> 01:10:29,357 Αφού η δουλειά στο πρακτορείο πάει σχεδόν στον αυτόματο πιλότο... 739 01:10:29,440 --> 01:10:36,700 γιατί δεν πας λίγες μέρες στη μαμά στο Λονδίνο να χαλαρώσεις; 740 01:10:37,440 --> 01:10:39,300 Δεν θέλω. 741 01:10:40,000 --> 01:10:44,380 Γιατί το λες έτσι, εσύ πέταγες τη σκούφια σου παλιά. 742 01:10:48,400 --> 01:10:56,320 -Έχω τσακωθεί με τη μάνα σου. -Γιατί; 743 01:10:59,520 --> 01:11:02,677 -Άσ' το τώρα αυτό. -Έλα, πες. 744 01:11:02,760 --> 01:11:04,800 Γιατί τσακωθήκατε; 745 01:11:17,080 --> 01:11:19,917 -Για σένα. -Για ποιον λόγο; 746 01:11:20,000 --> 01:11:22,837 Τράβα στο Λονδίνο να σου πει η ίδια. 747 01:11:22,920 --> 01:11:26,760 Όχι. Θέλω να μου πεις τώρα εσύ. 748 01:11:28,040 --> 01:11:31,580 Για ποιον λόγο τσακωθήκατε για μένα; 749 01:11:32,600 --> 01:11:35,900 Γιατί αρνείται να σου πει την αλήθεια. 750 01:11:37,920 --> 01:11:40,200 Ποια αλήθεια, πάνω σε τι; 751 01:11:41,400 --> 01:11:44,400 Πάνω σε κάτι που σε αφορά... 752 01:11:44,960 --> 01:11:46,397 και πρέπει να το μάθεις. 753 01:11:46,480 --> 01:11:48,997 Πες μου τώρα, μην μου βγάζεις την πίστη. 754 01:11:49,080 --> 01:11:54,037 Θα αρχίσω να θυμώνω πάρα πολύ τώρα. Σταμάτα τα υπονοούμενα και πες μου. 755 01:11:54,120 --> 01:11:55,740 Τι; 756 01:11:59,520 --> 01:12:01,800 Μάικλ αγόρι μου... 757 01:12:05,040 --> 01:12:07,560 είσαι υιοθετημένος. 758 01:12:32,440 --> 01:12:39,957 Ήπια το ποτήρι το πικρό 759 01:12:40,040 --> 01:12:45,620 Και ήπια τη ζωή μου 760 01:12:46,800 --> 01:12:53,797 Κι ό,τι κι αν ήξερα, χάθηκε 761 01:12:53,880 --> 01:13:00,917 Και ούτε που ξέρω να πω το γιατί 762 01:13:01,000 --> 01:13:08,197 Και ό,τι κι αν ήταν, ξεγράφτηκε 763 01:13:08,280 --> 01:13:15,837 Κι ό,τι μένει είναι άδειο χαρτί 764 01:13:15,920 --> 01:13:21,997 Ποιος βάζει λόγια πατρίδες να χαθούν 765 01:13:22,080 --> 01:13:30,077 Νησιά να μοιραστούν Σύρματα να μπουν 766 01:13:30,160 --> 01:13:36,317 Ποιος ρίχνει βόλια Παιδιά να σκοτωθούν 767 01:13:36,400 --> 01:13:43,077 Γενιές να χωριστούν Ρίζες να κοπούν 768 01:13:43,160 --> 01:13:47,720 Υποτιτλισμός: Videopress S.A. 83164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.