All language subtitles for Famagusta +Ü01+Ľ10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,960 --> 00:00:15,997 Ποιος βάζει λόγια, πατρίδες να χαθούν 2 00:00:16,080 --> 00:00:23,957 Νησιά να μοιραστούν Σύρματα να μπουν 3 00:00:24,040 --> 00:00:30,117 Ποιος ρίχνει βόλια, παιδιά να σκοτωθούν 4 00:00:30,200 --> 00:00:38,200 Γενιές να χωριστούν Ρίζες να κοπούν 5 00:00:40,440 --> 00:00:43,200 Υποσχέσου πως θα μου γράφεις κάθε εβδομάδα. 6 00:00:43,280 --> 00:00:45,320 Θα σου γράφω Χριστίνα. 7 00:00:45,800 --> 00:00:47,517 Μην στεναχωριέσαι. 8 00:00:47,600 --> 00:00:50,180 Και να μην κλαις, σε παρακαλώ. 9 00:00:50,440 --> 00:00:52,720 Θα περάσει ο καιρός γρήγορα. 10 00:00:57,800 --> 00:00:59,780 Θα μου την προσέχεις. 11 00:01:00,760 --> 00:01:04,797 Όταν φτάσεις Λονδίνο, να πεις στον αδελφό μου να μας τηλεγραφήσει. 12 00:01:04,880 --> 00:01:08,000 Και να προσέχεις τη βαλίτσα σου, να μην τη χάσεις. 13 00:01:12,000 --> 00:01:14,040 Γεια σου, αγάπη μου. 14 00:01:32,280 --> 00:01:34,080 Στο καλό, αγόρι μου. 15 00:01:56,600 --> 00:02:04,600 Κι όταν ξυπνώ, θυμάμαι 16 00:02:05,400 --> 00:02:12,037 Κι όταν στον ύπνο κρυφτώ 17 00:02:12,120 --> 00:02:16,717 Αχ θυμάμαι 18 00:02:16,800 --> 00:02:21,117 Κι αν σε πήραν, είσαι εδώ 19 00:02:21,200 --> 00:02:25,557 Σε έχουν αυτοί Μα σ' έχω εγώ 20 00:02:25,640 --> 00:02:33,640 Κι αν, μισή, ακόμα ζω Είναι που δεν ξεχνώ 21 00:02:34,480 --> 00:02:43,160 Κι αν μου πήραν την ψυχή Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί 22 00:02:43,560 --> 00:02:50,277 Το 'κανα χρυσό Για να σ' το χαρίσω όταν σε βρω 23 00:02:50,360 --> 00:02:55,917 Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι 24 00:02:56,000 --> 00:03:00,320 Δεν ξεχνώ. Σε θυμάμαι. 25 00:03:14,440 --> 00:03:16,317 Ευτυχώς που ο μακαρίτης ο πατέρας μου... 26 00:03:16,400 --> 00:03:21,260 σκέφτηκε ν' αγοράσει αυτά τα δυο χωράφια εδώ στην Κοκκινοτριμιθιά. 27 00:03:21,560 --> 00:03:24,997 Σκέφτομαι να φυτέψουμε πατάτα. 28 00:03:25,080 --> 00:03:27,677 Άκουσα ότι μπορεί να γίνει εξαγωγή σε πολύ καλή τιμή. 29 00:03:27,760 --> 00:03:29,260 Συμφωνείς; 30 00:03:31,480 --> 00:03:33,160 Ναι πατέρα. 31 00:03:33,640 --> 00:03:35,837 Λοιπόν, θα με βοηθήσεις. 32 00:03:35,920 --> 00:03:38,677 Αλλά μόλις καταφέρουμε να σταθούμε στα πόδια μας... 33 00:03:38,760 --> 00:03:42,877 θα πας να σπουδάσεις αρχαιολογία. Αυτό ήθελες να κάνεις πάντα. 34 00:03:42,960 --> 00:03:44,940 Και τούτο θα κάνεις. 35 00:03:53,000 --> 00:03:56,117 Θέλω οπωσδήποτε να συμπεριλάβουμε γεγονότα... 36 00:03:56,200 --> 00:03:59,037 όπως ας πούμε στις 14 Αυγούστου που ξεκινάει ο "Αττίλας 2"... 37 00:03:59,120 --> 00:04:00,957 και διαρκεί μέχρι τις 17 Αυγούστου. 38 00:04:01,040 --> 00:04:03,157 Ναι, 15 Αυγούστου... 39 00:04:03,240 --> 00:04:06,117 γίνεται σύσκεψη πολιτικών και θρησκευτικών ηγετών της Κύπρου... 40 00:04:06,200 --> 00:04:09,757 και ο Γλαύκος Κληρίδης αναλαμβάνει την ευθύνη της συνέχισης των συνομιλιών... 41 00:04:09,840 --> 00:04:11,077 που γίνονται στη Γενεύη. 42 00:04:11,160 --> 00:04:13,357 Στις 19 Αυγούστου δολοφονούνται στη Λευκωσία... 43 00:04:13,440 --> 00:04:15,557 ο Αμερικάνος πρέσβης μαζί με τη γραμματέα του... 44 00:04:15,640 --> 00:04:18,117 μετά από έντονες αντιαμερικανικές διαδηλώσεις. 45 00:04:18,200 --> 00:04:20,237 Για αυτό δεν ξέρω αν υπάρχει οπτικό υλικό. 46 00:04:20,320 --> 00:04:23,157 Ναι το ψάχνω, κάνε κι εσύ ό,τι μπορείς. 47 00:04:23,240 --> 00:04:27,837 Η επίσημη αναφορά είναι ότι σκοτώθηκαν από εξοστρακισμό σφαιρών. 48 00:04:27,920 --> 00:04:31,677 Στις 25 Αυγούστου ξαναρχίζουν οι συνομιλίες στη Γενεύη. 49 00:04:31,760 --> 00:04:34,477 Σωστά. Πού βρίσκεται ο Μακάριος εκείνη την περίοδο; 50 00:04:34,560 --> 00:04:37,800 Στο εξωτερικό και κάνει συνέχεια επαφές. 51 00:05:40,840 --> 00:05:46,077 Που είσαι βρε αγάπη μου; Όταν με πήρες δεν είχα βγει ακόμα από το χειρουργείο. 52 00:05:46,160 --> 00:05:49,517 Είχα μια πολύ δύσκολη γέννα. Θα είμαι όμως ελεύθερος για καμιά ώρα. 53 00:05:49,600 --> 00:05:53,317 Αν μπορείς και ακούσεις το μήνυμα εγκαίρως, πάρε με. 54 00:05:53,400 --> 00:05:55,260 Σε φιλώ. 55 00:06:22,840 --> 00:06:24,917 Εσείς είσαι υπεύθυνος για την τροφή τους τώρα. 56 00:06:25,000 --> 00:06:29,077 Μισό-μισό, καλαμπόκι κριθάρι. Πρωτεϊνικό συμπλήρωμα και σανός. 57 00:06:29,160 --> 00:06:31,717 Μιλάμε για τα αρσενικά και τα νεαρά μοσχαράκια, έτσι; 58 00:06:31,800 --> 00:06:34,797 -Τις ποσότητες τις ξέρεις; -Μάλιστα κυρία Χριστίνα. 59 00:06:34,880 --> 00:06:37,197 Το μείγμα θα το φτιάχνω εγώ ο ίδιος, μην ανησυχείτε. 60 00:06:37,280 --> 00:06:39,080 -Ευχαριστώ. -Εγώ. 61 00:06:40,480 --> 00:06:42,357 Θα ξημεροβραδιάζεσαι στη φάρμα τώρα; 62 00:06:42,440 --> 00:06:46,757 Δεν είναι καλά η Μαριάννα. Έκανε εμετό πάλι. 63 00:06:46,840 --> 00:06:48,517 -Πάλι; -Ναι πάλι. 64 00:06:48,600 --> 00:06:50,437 Την πήρε η Δάφνη και πήγανε σπίτι. 65 00:06:50,520 --> 00:06:52,517 -Στεναχωριέμαι πολύ. -Κι εγώ. 66 00:06:52,600 --> 00:06:54,557 Τη βλέπω να είναι έτσι και δεν ξέρω τι να κάνω. 67 00:06:54,640 --> 00:06:56,397 Μόνο ο χρόνος θα τη συνεφέρει. 68 00:06:56,480 --> 00:07:00,557 Ο Κλεάνθης δεν πλήρωσε πάλι τη διατροφή, έχει προθεσμία ημερών. 69 00:07:00,640 --> 00:07:02,437 Και; Πού θα βρει τα λεφτά; 70 00:07:02,520 --> 00:07:06,240 Αν δεν πληρώσει θα τον συλλάβουν και θα πάει φυλακή. 71 00:07:07,560 --> 00:07:10,380 Να τον ξαναφέρουμε πίσω στη δουλειά. 72 00:07:17,600 --> 00:07:21,397 Έχω καταλήξει στο ότι θα χρειαστεί να γίνει κι άλλη τομή. 73 00:07:21,480 --> 00:07:25,117 Αλλά επειδή θέλω να γίνει καταγραφή της χρωματογραφίας... 74 00:07:25,200 --> 00:07:28,837 από 'δω και πέρα δεν θα αφαιρούμε τα ευρήματα. 75 00:07:28,920 --> 00:07:31,597 -Έχει το ρίσκο του. -Το αναλαμβάνω εγώ. 76 00:07:31,680 --> 00:07:33,840 Ωραία, όπως θες. 77 00:07:35,200 --> 00:07:37,120 Πώς από 'δω; 78 00:07:38,680 --> 00:07:42,077 Μ 'αποφεύγεις, έτσι; Γιατί δεν απαντάς στα τηλέφωνα; 79 00:07:42,160 --> 00:07:43,837 Τι θέλεις από τη ζωή μου ρε, τι θες; 80 00:07:43,920 --> 00:07:46,717 Ήταν κάτι πολύ σοβαρό αυτό που ήθελες να μου πεις, έτσι; 81 00:07:46,800 --> 00:07:48,660 Τι συμβαίνει; 82 00:07:50,000 --> 00:07:53,637 -Θέλω να έρθεις μαζί μου στο Λονδίνο. -Γιατί; 83 00:07:53,720 --> 00:07:55,157 Θα σου πω το γιατί. 84 00:07:55,240 --> 00:07:58,117 Αλλά δεν θέλω να μάθεις τίποτα ούτε η Δάφνη ούτε η μητέρα μου. 85 00:07:58,200 --> 00:08:01,117 Το ξέρει μόνο ο πατέρας μου και η Ιφιγένεια. 86 00:08:01,200 --> 00:08:05,197 -Για ποιον λόγο; -Θα σου τον πω αλλά όχι εδώ. 87 00:08:05,280 --> 00:08:08,437 Έλα, τελείωσα, πάμε σπίτι μου. Θα είμαστε και μόνοι μας. 88 00:08:08,520 --> 00:08:10,037 Παιδιά φεύγω. 89 00:08:10,120 --> 00:08:14,980 Θέλω τα προσχέδια στο ημερολόγιο σήμερα, εντάξει; Τα λέμε. 90 00:08:22,880 --> 00:08:27,717 Αν μη τι άλλο, διατηρείς ακόμα την ικανότητα να με ξαφνιάζεις. 91 00:08:27,800 --> 00:08:30,917 -Ενοχλώ; -Μην λες βλακείες, λέω δεν σε περίμενα. 92 00:08:31,000 --> 00:08:36,520 Τελευταία στιγμή αποφάσισα ν' αλλάξω το εισιτήριό μου και να έρθω Αθήνα. 93 00:08:36,760 --> 00:08:38,677 Να πάω σε ξενοδοχείο; 94 00:08:38,760 --> 00:08:42,197 Σοφία, κόφ' το. Ξέρω ότι δεν κάνεις ποτέ τίποτα αυθόρμητα. 95 00:08:42,280 --> 00:08:43,837 Χωρίς να υπάρχει λόγος. 96 00:08:43,920 --> 00:08:48,957 Υπάρχει λόγος και είναι η νοσταλγία για την Αθήνα. 97 00:08:49,040 --> 00:08:52,277 -Απλά αυτό και μόνο; -Αυτό και μόνο. 98 00:08:52,360 --> 00:08:57,917 Πάω μια βόλτα, έχω ραντεβού με έναν παλιό μου φίλο να πιούμε καφέ. 99 00:08:58,000 --> 00:09:00,460 Είσαι πολύ καχύποπτη. 100 00:09:01,080 --> 00:09:03,000 Θα τα πούμε αργότερα. 101 00:09:13,360 --> 00:09:15,220 Όχι ρε φίλε. 102 00:09:20,080 --> 00:09:21,760 Τι μου είπες τώρα; 103 00:09:23,320 --> 00:09:27,940 Αν δεν χρειαζόμουν τη βοήθεια σου δεν θα σου έλεγα τίποτα. 104 00:09:31,280 --> 00:09:33,980 Έλα, μην είσαι τόσο ευαίσθητος. 105 00:09:34,360 --> 00:09:39,117 Λοιπόν, η θεραπεία είναι πειραματική... 106 00:09:39,200 --> 00:09:41,360 και σε θέλω μαζί μου. 107 00:09:42,720 --> 00:09:44,700 Εννοείται θα έρθω. 108 00:09:46,080 --> 00:09:48,717 Δεν ελπίζω πολλά σ' το λέω... 109 00:09:48,800 --> 00:09:52,760 απλά με πίεσε πολύ ο πατέρας μου και η Ιφιγένεια. 110 00:09:56,840 --> 00:10:00,200 Δεν μπορείς να μου το κάνεις αυτό. 111 00:10:00,720 --> 00:10:03,060 Δεν μπορείς να με αφήσεις μόνο. 112 00:10:04,240 --> 00:10:08,717 Δεν θα σε αφήσω μόνο. Έχεις τον Μάριο να προσέχεις. 113 00:10:08,800 --> 00:10:12,400 Θα τα ξαναφτιάξεις με τη Δάφνη, θα παντρευτείτε. 114 00:10:13,880 --> 00:10:17,600 Όταν σας γνώρισα το είχα σκοπό ούτως ή άλλως. 115 00:10:17,600 --> 00:10:23,780 Άσε τις βλακείες τώρα. Όσο κι αν προσπαθείς να το ελαφρύνεις... 116 00:10:24,280 --> 00:10:27,280 μου έχει πέσει ο ουρανός στο κεφάλι. 117 00:10:30,400 --> 00:10:32,800 Ξέρεις τι είσαι για μένα; 118 00:10:34,360 --> 00:10:36,220 Αδερφέ μου; 119 00:10:38,680 --> 00:10:41,500 Έχουμε πολλά να θυμόμαστε. 120 00:10:42,760 --> 00:10:45,357 Πάλι καλά που θα μείνεις πίσω εσύ να τα θυμάσαι. 121 00:10:45,440 --> 00:10:47,540 Κόψε την πλάκα! 122 00:10:48,240 --> 00:10:50,820 Πόσο καιρό το ξέρεις αυτό; 123 00:10:52,200 --> 00:10:56,040 Δεν έχει νόημα να μπούμε σε λεπτομέρειες. 124 00:11:18,520 --> 00:11:22,037 Μαξ, άσ' το! 125 00:11:22,120 --> 00:11:23,397 Άσ' το! 126 00:11:23,480 --> 00:11:27,860 Άμα δεν τ' αφήσεις πώς θα σ' το ρίξω να πας να το φέρεις; 127 00:11:28,000 --> 00:11:30,340 Είσαι μεγάλος βλάκας. 128 00:11:30,840 --> 00:11:32,880 Άντε παράτα με! 129 00:11:34,680 --> 00:11:38,117 Για να έχεις φτάσει από τα νεύρα σου να τσακώνεσαι και με τον σκύλο... 130 00:11:38,200 --> 00:11:41,197 τα πράγματα είναι σοβαρά. Για πες. 131 00:11:41,280 --> 00:11:44,517 Τι να πω βρε παππού; Κληρονόμησα ένα σκυλί που είναι χαζό. 132 00:11:44,600 --> 00:11:46,220 Δάφνη; 133 00:11:46,440 --> 00:11:48,240 Κοίταξε με. 134 00:11:49,000 --> 00:11:50,980 Σε μένα μιλάς. 135 00:11:52,320 --> 00:11:55,980 Πήγες και χώρισες και τώρα το μετάνιωσες, έτσι; 136 00:11:56,560 --> 00:12:01,120 -Καθόλου. -Μάλιστα, καθόλου. 137 00:12:01,280 --> 00:12:07,077 Δεν το μετάνιωσες πάει να πει ότι δεν αγάπησες ποτέ τον Τεύκρο. 138 00:12:07,160 --> 00:12:09,917 Τι θες ν' ακούσεις τώρα; Να σ' το πω να τελειώνουμε. 139 00:12:10,000 --> 00:12:12,700 Άσε, θα σου πω εγώ. 140 00:12:16,640 --> 00:12:21,020 Έκανες μια επιπόλαια κίνηση και χώρισες. 141 00:12:21,760 --> 00:12:24,760 Και τώρα δεν το χωράει ο εαυτός σου. 142 00:12:25,600 --> 00:12:28,597 Τον αγαπάς και τον θέλεις πίσω, έτσι; 143 00:12:28,680 --> 00:12:31,620 -Εντάξει... -Εντάξει. 144 00:12:32,400 --> 00:12:38,957 Λοιπόν, εγώ λέω να τον πιάσεις και να μιλήσετε. 145 00:12:39,040 --> 00:12:43,717 Έτσι λύνονται οι διαφορές. Όχι με χωρισμό. 146 00:12:43,800 --> 00:12:48,300 -Όλος ο κόσμος χωρίζει. -Ναι. 147 00:12:48,560 --> 00:12:52,837 Χωρίζουν επειδή δεν θέλουν να δεχτούν ότι η αγάπη πονάει. 148 00:12:52,920 --> 00:12:56,317 Εσύ πρέπει να δεχτείς αυτόν τον πόνο. 149 00:12:56,400 --> 00:12:59,317 Και να διορθώσεις τα πράγματα. 150 00:12:59,400 --> 00:13:03,060 -Και; -Και... 151 00:13:03,080 --> 00:13:06,380 μετά η αγάπη δεν θα πονάει τόσο. 152 00:13:06,560 --> 00:13:10,580 Κι εσύ δεν θα έχεις χάσει τον άνθρωπο σου. 153 00:13:11,440 --> 00:13:18,277 Και δεν είναι τόσο χαζός όπως λες, κάνεις λάθος. 154 00:13:18,360 --> 00:13:20,220 Ποιος; 155 00:13:21,320 --> 00:13:22,820 Ο Μαξ. 156 00:13:22,880 --> 00:13:29,437 Δεν είναι χαζός, απλά ακολουθεί το ένστικτο του, μην τον αδικείς. 157 00:13:29,520 --> 00:13:31,680 Σ' αγαπάω. 158 00:13:32,160 --> 00:13:37,320 Κάνε αυτό που σου λέω. Κι εγώ σ' αγαπάω. 159 00:15:02,000 --> 00:15:04,037 Το μνημείο ελευθερίας πόσες φορές το έχεις δει; 160 00:15:04,120 --> 00:15:06,877 -Αρκετές, γιατί; -Ξέρεις την ιστορία του; 161 00:15:06,960 --> 00:15:10,637 Ναι, αυτοί που ανοίγουν τις φυλακές είναι οι αγωνιστές της ΕΟΚΑ... 162 00:15:10,720 --> 00:15:14,037 και απελευθερώνουν τους κρατούμενος των Βρετανών. 163 00:15:14,120 --> 00:15:17,677 -Νομίζω φτιάχτηκε το '73; -Και κοίτα τραγική ειρωνεία. 164 00:15:17,760 --> 00:15:20,637 Πριν προλάβουν να το εγκαινιάσουν, έγινε η εισβολή. 165 00:15:20,720 --> 00:15:23,317 Πάνω του υπάρχουν ακόμα σημάδια από το πραξικόπημα. 166 00:15:23,400 --> 00:15:25,860 Αλήθεια; Δεν το ήξερα. 167 00:15:25,920 --> 00:15:28,757 Πήγες καμιά φορά πολύ κοντά στο μνημείο ν' ακουμπήσεις τα αγάλματα; 168 00:15:28,840 --> 00:15:31,317 Όχι, το βλέπω απ' τον δρόμο, αλλά τόσο κοντά ποτέ. 169 00:15:31,400 --> 00:15:33,140 Έλα εδώ. 170 00:15:37,360 --> 00:15:41,800 Κοίτα εδώ. Κοίταξε τον ιερέα. 171 00:15:43,680 --> 00:15:45,300 Τρύπες. 172 00:15:46,280 --> 00:15:50,637 Αν παρατηρήσεις προσεκτικά θα δεις πως υπάρχουν τρύπες... 173 00:15:50,720 --> 00:15:53,397 -σχεδόν σε όλα τα αγάλματα. -Σφαίρες. 174 00:15:53,480 --> 00:15:56,037 Από τη μάχη της αρχιεπισκοπής. 175 00:15:56,120 --> 00:15:57,237 Μετά το προεδρικό... 176 00:15:57,320 --> 00:16:00,557 ή αρχιεπισκοπή ήταν ο δεύτερος μεγάλος στόχος των πραξικοπηματιών. 177 00:16:00,640 --> 00:16:03,880 Και όπως βλέπεις είναι μόνο 100 μέτρα από εδώ. 178 00:16:04,960 --> 00:16:08,117 Αυτοί οι ήρωες, σαν να μην έφταναν όσα τράβηξαν από τους Άγγλους... 179 00:16:08,200 --> 00:16:11,020 δεν αναπαύθηκαν ούτε σαν αγάλματα. 180 00:16:12,840 --> 00:16:14,580 Πού ταξιδεύεις; 181 00:16:15,480 --> 00:16:21,997 Τίποτα, απλά όταν έψαχνα υλικό για το '74... 182 00:16:22,080 --> 00:16:25,140 θυμάμαι την αρχιεπισκοπή στις φλόγες. 183 00:16:42,280 --> 00:16:45,437 -Πώς πέρασες με τον φίλο σου; -Καλά. 184 00:16:45,520 --> 00:16:49,120 -Πεινάς; -Όχι. 185 00:16:54,680 --> 00:16:57,277 Σοφία έχει προκύψει ένα θέμα πολύ σοβαρό. 186 00:16:57,360 --> 00:17:00,717 Δεν μπορούμε να κάνουμε σαν να μη συμβαίνει τίποτα. 187 00:17:00,800 --> 00:17:06,980 -Ακούω. -Πότε έμαθες για τους γονείς του Μάικλ; 188 00:17:09,520 --> 00:17:12,580 Όταν ο Μάικλ ήταν πέντε χρονών... 189 00:17:12,600 --> 00:17:18,637 έβαλα την Ελίζα να ψάξει για τους γονείς του. 190 00:17:18,720 --> 00:17:20,437 Της πήρε καιρό να μάθει. 191 00:17:20,520 --> 00:17:22,437 Αλλά κάποια στιγμή έφερε κάποια στοιχεία... 192 00:17:22,520 --> 00:17:25,437 και μου είπε ότι ο Μάικλ είχε γεννηθεί από Κύπριους γονείς. 193 00:17:25,520 --> 00:17:27,620 Και τον αναζητούσαν. 194 00:17:30,520 --> 00:17:33,640 Δεν την άφησα να μου πει τα ονόματά τους. 195 00:17:34,080 --> 00:17:36,660 Αυτό το παιδί το είχα αγαπήσει. 196 00:17:36,680 --> 00:17:39,320 Είναι το παιδί μου, είναι δικό μου. 197 00:17:39,480 --> 00:17:42,637 Τι σημασία είχε να μάθω ποιοι ήταν οι γονείς του; 198 00:17:42,720 --> 00:17:47,357 Σοβαρά; Αν αυτό δεν είναι ανήθικο... 199 00:17:47,440 --> 00:17:49,157 Γιατί είναι ανήθικο; 200 00:17:49,240 --> 00:17:53,397 Τι λες τώρα; Πρώτα απ' όλα μην με διακόπτεις, εντάξει; 201 00:17:53,480 --> 00:17:58,157 Η Ελίζα είχε κρατήσει κάποια στοιχεία στο αρχείο της και το ήξερα. 202 00:17:58,240 --> 00:18:02,917 Όταν εσύ αναγνώρισες την κοπέλα στη φωτογραφία στο σπίτι των Σέκερη... 203 00:18:03,000 --> 00:18:07,557 έβαλα τη βοηθό μου να ψάξει το αρχείο της Ελίζας. 204 00:18:07,640 --> 00:18:12,517 Τα ονόματα είναι Χριστίνα και Αντρέας Σέκερη. 205 00:18:12,600 --> 00:18:16,717 Κι ο Μάικλ έχει ένα σημάδι στο μπράτσο. 206 00:18:16,800 --> 00:18:18,437 Χριστέ μου, Σοφία! 207 00:18:18,520 --> 00:18:21,997 Ο Μάικλ πρέπει να μάθει. Είναι εγκληματικό να του το κρύβεις. 208 00:18:22,080 --> 00:18:26,877 Δεν θέλω να μιλήσεις ποτέ σε κανέναν για αυτό, έτσι; Ποτέ! 209 00:18:26,960 --> 00:18:29,060 Ο Μάικλ είναι γιος μου. 210 00:18:30,960 --> 00:18:37,620 Καλύτερα να φύγεις για Λονδίνο. Δεν θέλω να σε βλέπω μπροστά μου. 211 00:19:42,240 --> 00:19:45,557 Έβαλα 12 καλάθια δηλαδή 24 πόντους. 212 00:19:45,640 --> 00:19:47,637 Ήμουν ο MVP του αγώνα. 213 00:19:47,720 --> 00:19:50,957 Ο μπαμπάς λέει ότι θα μπορούσα να 'χα βάλει κι άλλα καλάθια. 214 00:19:51,040 --> 00:19:52,757 Αλλά τότε γιατί δεν τα έβαλα; 215 00:19:52,840 --> 00:19:56,197 Γιατί κρατάς δυνάμεις για τον επόμενο αγώνα, μωρό μου. 216 00:19:56,280 --> 00:19:59,220 Και πες στον μπαμπά να μην κάνει τον έξυπνο. 217 00:19:59,600 --> 00:20:00,957 Πότε θα έρθεις; 218 00:20:01,040 --> 00:20:02,357 Δεν ξέρω αγάπη μου ακόμη. 219 00:20:02,440 --> 00:20:06,277 πρέπει να τακτοποιήσω κάποια πράγματα και μετά. Δεν θα αργήσω όμως. 220 00:20:06,360 --> 00:20:09,917 Θέλω να πάρω καινούργιο σακίδιο. Αυτό που έχω είναι για μωρά. 221 00:20:10,000 --> 00:20:13,397 Ναι, ξέρω πολύ καλά τι θες. Όταν έρθω θα το πάρουμε μαζί. 222 00:20:13,480 --> 00:20:17,860 -Να κλείσουμε τώρα; -Ναι, γιατί έχω αγγλικά σε λίγο. 223 00:20:18,080 --> 00:20:22,197 -Λοιπόν, σας φιλώ. Σας αγαπώ πολύ. -Κι εμείς! 224 00:20:22,280 --> 00:20:23,960 Γεια. 225 00:20:51,440 --> 00:20:53,917 -Ναι; -Τι κάνεις; 226 00:20:54,000 --> 00:20:57,477 Μιλούσα με τα παιδιά μου στο τηλέφωνο. Τώρα μόλις έκλεισα. 227 00:20:57,560 --> 00:21:03,397 Θέλεις να πάμε να φάμε έξω απόψε ή στο σπίτι μου; 228 00:21:03,480 --> 00:21:06,237 Έφυγες σαν κυνηγημένη μετά. 229 00:21:06,320 --> 00:21:07,517 Ναι, το ξέρω. 230 00:21:07,600 --> 00:21:11,597 Σε πήρα και πιο πριν αλλά δεν απάντησες ποτέ. 231 00:21:11,680 --> 00:21:15,957 Συγγνώμη, δεν συνηθίζω να είμαι αγενής. 232 00:21:16,040 --> 00:21:18,260 Αλλά είμαι πολύ μπερδεμένη. 233 00:21:18,320 --> 00:21:21,717 Έχω ταλέντο να ξεμπερδεύω τους ανθρώπους. 234 00:21:21,800 --> 00:21:23,300 Λοιπόν; 235 00:21:25,240 --> 00:21:28,360 Καλά εντάξει. Το βράδυ. 236 00:21:31,920 --> 00:21:35,317 Τώρα μιλάτε σοβαρά; Να πάρουμε πίσω τον Κλεάνθη... 237 00:21:35,400 --> 00:21:38,237 που ήξερε και μας δούλευε μέσα στα μούτρα μας τόσο καιρό; 238 00:21:38,320 --> 00:21:40,757 Μην μου πεις ότι δεν τον χρειάζεσαι εδώ στη φάρμα; 239 00:21:40,840 --> 00:21:42,797 Όλα από το χέρι του περνούσαν. 240 00:21:42,880 --> 00:21:46,717 Με συγχωρείτε, αλλά μια χαρά μπορώ ν' αναλάβω τα πάντα μόνος μου. 241 00:21:46,800 --> 00:21:49,877 -Ο Κλεάνθης δεν φέρθηκε αντρίκια. -Πώς θα τον εμπιστευτώ; 242 00:21:49,960 --> 00:21:53,597 Ήξερε κι έκανε πλάτες στον Θοδωρή. Και δεν μιλάμε για κάτι απλό. 243 00:21:53,680 --> 00:21:55,597 -Εδώ μιλάμε για φόνο! -Μισό λεπτό! 244 00:21:55,680 --> 00:21:57,077 Ούτε να το συζητάτε! 245 00:21:57,160 --> 00:22:00,997 Μπορεί να άργησε να κάνει αυτό που έπρεπε αλλά στο τέλος το έκανε. 246 00:22:01,080 --> 00:22:03,877 -Αυτό έχει σημασία. -Έχει δίκιο η μητέρα σου Μαριάννα. 247 00:22:03,960 --> 00:22:07,677 Μπες στη θέση του. Ο Θοδωρής ήταν φίλος του και του χρώσταγε κιόλας. 248 00:22:07,760 --> 00:22:10,397 Και στο τέλος της ημέρας έκανε το σωστό. 249 00:22:10,480 --> 00:22:12,277 Ναι, αλλά τόσο καιρό μας δούλευε. 250 00:22:12,360 --> 00:22:15,597 Πώς με κοίταζε μέσα στα μάτια λέγοντας τόσα ψέματα; 251 00:22:15,680 --> 00:22:18,717 Ήξερε για την παράνομη σχέση του άντρα μου και δεν έλεγε τίποτα. 252 00:22:18,800 --> 00:22:20,797 Το ότι άργησε να μιλήσει είναι το μικρότερο κακό... 253 00:22:20,880 --> 00:22:23,197 από το να κρατούσε μέχρι το τέλος το στόμα του κλειστό. 254 00:22:23,280 --> 00:22:27,960 -Ένας αθώος θα πήγαινε στη φυλακή. -Δεν τον θέλω πάλι στη δουλειά! 255 00:22:28,520 --> 00:22:31,477 Τόσα χρόνια ο Κλεάνθης κρατούσε τη φάρμα. 256 00:22:31,560 --> 00:22:34,157 Και τον έχουμε ανάγκη, ό,τι και να λέμε τώρα. 257 00:22:34,240 --> 00:22:36,040 Μαριάννα; 258 00:22:36,920 --> 00:22:41,917 Έχω μάθει ότι πήγαινε σε όλα τα μοναστήρια για να βρει τη δύναμη να μιλήσει. 259 00:22:42,000 --> 00:22:44,460 Δεν το έκανε αβασάνιστα. 260 00:22:46,720 --> 00:22:48,477 Κάντε ό,τι θέλετε. 261 00:22:48,560 --> 00:22:53,300 Έχω τόσα πολλά στο κεφάλι μου που δεν μπορώ να ασχοληθώ και με αυτό. 262 00:23:06,520 --> 00:23:08,980 Δεν είμαι δολοφόνος. 263 00:23:13,520 --> 00:23:15,440 Ήταν ατύχημα. 264 00:23:18,680 --> 00:23:23,120 Το λάθος μου ήταν ότι δεν πήγα κατευθείαν στην αστυνομία. 265 00:23:23,520 --> 00:23:28,500 Γιατί έτσι θα είχε αποκαλυφθεί η σχέση μου, η απιστία μου. 266 00:23:32,080 --> 00:23:34,300 Και τη Μαριάννα τη λάτρευα. 267 00:23:38,640 --> 00:23:40,680 Τη λατρεύω ακόμα. 268 00:23:42,000 --> 00:23:46,920 Μετά το δικαστήριο ήρθε καθόλου να σε δει; 269 00:23:49,000 --> 00:23:50,740 -Όχι. -Όχι. 270 00:23:51,960 --> 00:23:53,460 Όχι. 271 00:23:59,120 --> 00:24:04,100 Αν σ' αγαπάει πραγματικά, πραγματικά όμως... 272 00:24:04,760 --> 00:24:07,040 θα τα βάλει όλα στην άκρη. 273 00:24:08,080 --> 00:24:10,300 -Αποκλείεται. -Ναι. 274 00:24:10,360 --> 00:24:13,240 Η Μαριάννα που ξέρω εγώ, αποκλείεται. 275 00:24:15,000 --> 00:24:16,800 Τα σκάτωσα όλα. 276 00:24:18,240 --> 00:24:19,920 Όλα. 277 00:24:20,760 --> 00:24:22,920 Είχα μια υπέροχη ζωή. 278 00:24:24,640 --> 00:24:29,237 Ούτε που κατάλαβα πώς έσπρωξα την Ελένη με τόση οργή. 279 00:24:29,320 --> 00:24:31,420 Κι έμεινε στον τόπο. 280 00:24:32,680 --> 00:24:38,020 Μετά έκανα το ένα λάθος πάνω στο άλλο. Μέσα στον πανικό. 281 00:24:41,880 --> 00:24:44,820 Και θα έβαζα κι έναν αθώο μέσα. 282 00:25:04,120 --> 00:25:05,680 Έλα. 283 00:25:06,680 --> 00:25:07,997 Πιες κι εσύ λίγο κρασί. 284 00:25:08,080 --> 00:25:09,877 -Δεν θέλω. -Θα σε χαλαρώσει. 285 00:25:09,960 --> 00:25:13,757 -Δεν θέλω, είναι το στομάχι μου χάλια. -Έλα! 286 00:25:13,840 --> 00:25:16,757 Εγώ πάντως θα πιώ μέχρι τελικής πτώσεως. 287 00:25:16,840 --> 00:25:19,077 Πρέπει να πενθήσω τον χωρισμό μου. 288 00:25:19,160 --> 00:25:23,477 Κοίτα να τα βρείτε γιατί έχουμε και σοβαρότερα προβλήματα. 289 00:25:23,560 --> 00:25:25,317 Η αιτία που τον χώρισες είναι αστεία. 290 00:25:25,400 --> 00:25:27,317 Το συμβάν που είδες ήταν μόνο η αφορμή. 291 00:25:27,400 --> 00:25:29,357 Για τον Τεύκρο ποτέ δεν είμαι προτεραιότητα. 292 00:25:29,440 --> 00:25:32,717 Υποτίθεται ότι ζούμε έναν έρωτα. Πότε; Μια φορά στις τόσες; 293 00:25:32,800 --> 00:25:35,437 Το μοντέλο που έχεις στο μυαλό σου είναι για τους αργόσχολους. 294 00:25:35,520 --> 00:25:37,597 Που θέλουν να 'ναι αυτοκόλλητοι όλη μέρα. 295 00:25:37,680 --> 00:25:40,500 Καλά, είδαμε και τους αυτοκόλλητους. 296 00:25:40,760 --> 00:25:42,837 Με τον Θοδωρή ήμασταν όλη μέρα μαζί... 297 00:25:42,920 --> 00:25:45,997 και πάλι βρήκε την τρύπα για να χωρέσει την γκόμενα. 298 00:25:46,080 --> 00:25:50,277 Δεν μπορώ να το σκέφτομαι, αλήθεια, νομίζω θα μου στρίψει. 299 00:25:50,360 --> 00:25:52,040 Χρόνο χρειάζεσαι. 300 00:25:52,600 --> 00:25:55,117 Για να καταφέρεις για το επεξεργαστείς και να πάρεις αποστάσεις. 301 00:25:55,200 --> 00:25:56,597 Τι αποστάσεις, ρε Παύλο; 302 00:25:56,680 --> 00:25:59,277 Από πού να πάρω αποστάσεις, από τη ζωή μου; 303 00:25:59,360 --> 00:26:02,197 Γιατί αυτή μέχρι τώρα ήταν η ζωή μου και ακόμα είναι. 304 00:26:02,280 --> 00:26:04,997 Πώς στον διάολο παίρνεις αποστάσεις από τη ζωή σου; 305 00:26:05,080 --> 00:26:06,760 Σωστή ερώτηση. 306 00:26:06,840 --> 00:26:10,397 Πας σε έναν ψυχολόγο και παίρνεις βοήθεια. 307 00:26:10,480 --> 00:26:13,300 Τι ψυχολόγο ρε Παύλο; 308 00:26:13,400 --> 00:26:15,837 Ο ψυχολόγος δεν μπορεί ν' αλλάξει αυτά που έχουν γίνει. 309 00:26:15,920 --> 00:26:19,517 -Εγώ θέλω να μην είχανε γίνει. -Αυτό τώρα είναι παιδική αντίδραση. 310 00:26:19,600 --> 00:26:23,277 Οι εξελίξεις συμβαίνουν, δεν μας ρωτάει η ζωή αν τις θέλουμε ή όχι. 311 00:26:23,360 --> 00:26:28,397 Εγώ θέλω να κοιμηθώ κι όταν ξυπνήσω να μην έχει γίνει τίποτα από όλα αυτά. 312 00:26:28,480 --> 00:26:31,877 -Γίνεται; -Δεν γίνεται. 313 00:26:31,960 --> 00:26:34,300 Είναι γαμωκατάσταση. 314 00:26:35,520 --> 00:26:39,780 Λοιπόν ελάτε... Ελάτε! Αγκαλιά. 315 00:26:42,440 --> 00:26:45,920 Αγκαλιά και θα περάσουν όλα. 316 00:26:53,360 --> 00:26:57,317 Μάριε, θα πρέπει να λείψω για δύο μέρες στο Λονδίνο. 317 00:26:57,400 --> 00:27:01,157 Θα μείνεις εδώ με την Αφροδίτη και πριν το καταλάβεις τα 'χω γυρίσει. 318 00:27:01,240 --> 00:27:03,357 -Όχι! -Τι όχι; Δύο μέρες σου λέω. 319 00:27:03,440 --> 00:27:06,917 Θα σε παίρνω τηλέφωνο. Θυμάσαι που είχα ξαναπάει στο Λονδίνο; 320 00:27:07,000 --> 00:27:09,077 Δίπλα είναι, δεν είναι μακριά. 321 00:27:09,160 --> 00:27:11,237 Θα περάσω μια χαρά οι δυο μας, φατσούλα! 322 00:27:11,320 --> 00:27:17,020 Θα κάνουμε βόλτες και κάθε μεσημέρι θα σου φτιάχνω πατάτες τηγανιτές. 323 00:27:23,360 --> 00:27:27,917 -Αυτό ήταν, τέλος; -Τι; Δεν θέλω τώρα να φάω. 324 00:27:28,000 --> 00:27:31,237 Πατέρα δεν έφαγες καλά απόψε. Να σου καθαρίσω ένα μήλο. 325 00:27:31,320 --> 00:27:33,317 Όχι, θέλω να έχω ελαφρύ στομάχι το βράδυ. 326 00:27:33,400 --> 00:27:36,880 Αυτό μάλλον είναι το μυστικό της καλής σου υγείας. 327 00:27:38,680 --> 00:27:41,077 -Καλώς τον. -Γεια σας. 328 00:27:41,160 --> 00:27:44,437 Δεν ήσουνα με τη Μαριάννα και τη δάφνη; Έτσι μου είπαν τα κορίτσια. 329 00:27:44,520 --> 00:27:46,877 Ναι, μαζί τους ήμουνα μέχρι τώρα. 330 00:27:46,960 --> 00:27:49,157 -Να σου βάλω να φας. -Όχι δεν θέλω. 331 00:27:49,240 --> 00:27:52,357 -Έφαγα πριν. -Η Μαριάννα πάντα σου είχε αδυναμία. 332 00:27:52,440 --> 00:27:54,300 Σε χρειάζεται τώρα. 333 00:27:54,320 --> 00:27:58,197 Θα είμαι δίπλα της παππού, αν και δεν νομίζω ότι μπορώ να κάνω πολλά. 334 00:27:58,280 --> 00:28:02,397 Ήταν πολύ σοβαρό αυτό που έγινε, δεν ξεπερνιέται εύκολα. 335 00:28:02,480 --> 00:28:05,300 Θα πάω στο Λονδίνο απόψε. 336 00:28:05,680 --> 00:28:07,660 Γιατί; Τι έγινε; 337 00:28:08,720 --> 00:28:11,757 -Με την Ιφιγένεια θα πας; -Όχι, με τον Τεύκρο. 338 00:28:11,840 --> 00:28:17,037 Θα πάω δύο μέρες, το πολύ τρεις, να ξεδώσουμε, να θυμηθούμε τα παλιά. 339 00:28:17,120 --> 00:28:19,037 Δεν καταλαβαίνω, τώρα βρήκες; 340 00:28:19,120 --> 00:28:21,837 Γιατί όχι Χριστίνα; Σου λέει, θέλει να πάνε να ξεσκάσουνε. 341 00:28:21,920 --> 00:28:24,037 Δεν θα λείψουν κάνα μήνα. 342 00:28:24,120 --> 00:28:27,837 Οι τελευταίες μέρες ήταν πολύ πιεστικές, μαμά, και θέλω να πάρω μια ανάσα. 343 00:28:27,920 --> 00:28:31,317 Όλοι χρειαζόμαστε μια ανάσα, πού και που. 344 00:28:31,400 --> 00:28:34,757 Αν ήμουν 20 χρόνια νεότερος θα ερχόμουν μαζί σας. 345 00:28:34,840 --> 00:28:39,820 Τώρα το μόνο που μπορώ να κάνω είναι να σας κουνήσω το μαντήλι. 346 00:28:46,160 --> 00:28:48,080 Θα φάω τελικά. 347 00:29:09,520 --> 00:29:12,117 Νόμιζα ότι το μετάνιωσες, ότι δεν θα ερχόσουν. 348 00:29:12,200 --> 00:29:14,317 Δεν έβρισκα ταξί. 349 00:29:14,400 --> 00:29:18,277 Περπάτησα αρκετά για να καθαρίσει το μυαλό μου. 350 00:29:18,360 --> 00:29:20,637 -Τι πίνεις; -Βότκα, θέλεις; 351 00:29:20,720 --> 00:29:22,460 Ναι. 352 00:29:24,240 --> 00:29:29,437 Έτσι όπως έφυγες δεν προλάβαμε να μιλήσουμε. 353 00:29:29,520 --> 00:29:31,860 Είμαι πολύ μπερδεμένη. 354 00:29:35,280 --> 00:29:39,420 Μίλησέ μου για σένα. 355 00:29:41,160 --> 00:29:44,940 -Τι θες να μάθεις; -Τα πάντα. 356 00:29:47,120 --> 00:29:48,800 Αλήθειες. 357 00:29:58,520 --> 00:30:00,200 Ωραία. 358 00:30:00,560 --> 00:30:04,597 Είμαι παντρεμένη με ένα υπέροχο άντρα κι έχω δύο παιδιά. 359 00:30:04,680 --> 00:30:07,397 Δεν ξέρω τι γνώμη έχεις σχηματίσει για μένα. 360 00:30:07,480 --> 00:30:11,197 Μπορεί να πιστεύεις ότι σε κάθε μου ταξίδι κάνω έξαλλη ζωή... 361 00:30:11,280 --> 00:30:15,180 Δεν σκέφτηκα ποτέ κάτι τέτοιο. 362 00:30:21,080 --> 00:30:28,340 Από την άλλη, όλο αυτό που συνέβη μεταξύ μας ήρθε τόσο φυσιολογικά. 363 00:30:28,360 --> 00:30:30,700 Για αυτό είμαι μπερδεμένη. 364 00:30:32,200 --> 00:30:35,020 -Επειδή το ήθελα. -Κι εγώ. 365 00:30:35,640 --> 00:30:38,280 Πάρα πολύ, από την πρώτη στιγμή. 366 00:30:38,720 --> 00:30:40,957 Εγώ όμως δεν έπρεπε να το θέλω. 367 00:30:41,040 --> 00:30:43,197 Δεν είναι διαλυμένος ο γάμος μου. 368 00:30:43,280 --> 00:30:45,597 Με τον άντρα μου τα πάμε μια χαρά. 369 00:30:45,680 --> 00:30:48,397 Έχουμε πολλά κοινά, θέλουμε τα ίδια πράγματα... 370 00:30:48,480 --> 00:30:51,397 -αγαπάμε τα παιδιά μας... -Τα παιδιά του. 371 00:30:51,480 --> 00:30:53,880 Ξέρω ότι δεν είναι δικά σου. 372 00:30:59,480 --> 00:31:01,460 Ποιος σου το είπε; 373 00:31:04,080 --> 00:31:07,620 Η μητέρα μου είναι δημοσιογράφος... 374 00:31:09,960 --> 00:31:12,717 και σκέφτηκε ότι εν όψει του δικαστηρίου... 375 00:31:12,800 --> 00:31:19,877 καλό θα ήταν να ξέρουμε ποιαν έχουμε ν' αντιμετωπίσουμε. 376 00:31:19,960 --> 00:31:24,520 Οπότε έκανε μια μικρή έρευνα για σένα. 377 00:31:35,280 --> 00:31:37,020 Μάλιστα. 378 00:31:39,320 --> 00:31:42,077 Τα παιδιά είναι από τον πρώτο γάμο του Γιώργου. 379 00:31:42,160 --> 00:31:45,957 Η μητέρα τους έχει πεθάνει. Τα πήρα από πολύ μικρά. 380 00:31:46,040 --> 00:31:48,517 Τα μεγάλωσα εγώ και είναι σαν δικά μου. 381 00:31:48,600 --> 00:31:52,077 Βασίζονται σε μένα, με κοιτάνε στα μάτια με εμπιστοσύνη. 382 00:31:52,160 --> 00:31:54,917 Τα αγαπάω πάρα πολύ και με φωνάζουνε μαμά. 383 00:31:55,000 --> 00:31:58,957 Δεν χρειάζεται να νιώθεις ενοχές, δεν έκανες κάτι εναντίον τους. 384 00:31:59,040 --> 00:32:06,060 Αυτό που συνέβη μεταξύ μας, αφορά μόνο εμάς. 385 00:32:08,080 --> 00:32:14,500 Δεν πάει έτσι, δεν είναι τόσο απλό. 386 00:32:22,640 --> 00:32:26,900 -Αυτό θα το πάρεις μαζί σου; -Δεν το χρειάζομαι. 387 00:32:29,320 --> 00:32:34,157 -Ακόμα δεν πήγες για ύπνο; -Πήγα μα πάλι θέλω να σου πω ένα "γεια". 388 00:32:34,240 --> 00:32:37,600 -Γεια σου. -Γεια σου ρε φίλε. 389 00:32:39,440 --> 00:32:41,437 -Θέλω να 'σαι καλό παιδί, εντάξει; -Εντάξει. 390 00:32:41,520 --> 00:32:48,180 Αλλά μην μείνεις πολλές μέρες στο Λονδίνο, η Κύπρος είναι καλύτερη. 391 00:32:49,920 --> 00:32:54,720 Άντε καληνύχτα. Ύπνο τώρα, τρέξε! 392 00:32:57,680 --> 00:33:00,957 Πάντως δεν καταλαβαίνω γιατί πετάς συνέχεια ξημερώματα; 393 00:33:01,040 --> 00:33:02,720 Έτυχε. 394 00:33:07,480 --> 00:33:09,157 Όλα καλά θα πάνε. 395 00:33:09,240 --> 00:33:12,540 Ξαφνικά είμαι πάρα πολύ αισιόδοξη, να ξέρεις. 396 00:33:12,600 --> 00:33:15,877 Ας μην περιμένουμε πολλά πράγματα. 397 00:33:15,960 --> 00:33:18,180 Μπορεί να απογοητευτούμε. 398 00:33:20,760 --> 00:33:23,757 Κοίτα, δεν μου αρέσει να σου λέω ψέματα. 399 00:33:23,840 --> 00:33:27,357 Θέλω να ξέρεις ότι δεν πρόκειται να κάνω καμία θεραπεία. 400 00:33:27,440 --> 00:33:28,637 Ορίστε; 401 00:33:28,720 --> 00:33:31,237 Θα κάνω κάποιες επαναληπτικές εξετάσεις εκεί... 402 00:33:31,320 --> 00:33:34,477 και στη συνέχεια ο γιατρός θα με βάλει σ' ένα πρόγραμμα για τις θεραπείες. 403 00:33:34,560 --> 00:33:38,100 -Υπάρχει σειρά. -Μάλιστα. 404 00:33:38,480 --> 00:33:40,677 Για ποιον λόγο πες ψέματα στον πατέρα σου; 405 00:33:40,760 --> 00:33:42,740 Γιατί με πιέζει. 406 00:33:42,960 --> 00:33:46,320 Και δεν θέλω να μάθει τίποτα η μάνα μου ακόμα. 407 00:33:47,560 --> 00:33:51,160 Εσύ πρέπει να με καταλάβεις, ναι; 408 00:33:52,920 --> 00:33:54,660 Εντάξει. 409 00:34:12,120 --> 00:34:15,637 -Πάμε να ξαπλώσουμε Χριστίνα μου; -Κάτσε να πούμε μια κουβέντα. 410 00:34:15,720 --> 00:34:20,077 Δεν έχω χειρότερο να πάω να ξαπλώσω και να μην μπορώ να κοιμηθώ. 411 00:34:20,160 --> 00:34:23,040 Δεν χρειάζεται να κοιμηθούμε. 412 00:34:31,720 --> 00:34:33,640 Καλώς τες! 413 00:34:33,800 --> 00:34:35,437 Μαριάννα μου, τι κουβαλάς εκεί; 414 00:34:35,520 --> 00:34:37,797 Θα μείνω λογικές μέρες εδώ, μαζί σας. 415 00:34:37,880 --> 00:34:41,837 -Το ήξερα. -Μπράβο κόρη μου, σωστή απόφαση. 416 00:34:41,920 --> 00:34:43,757 Σ' το είπα ότι θα χαρούν. 417 00:34:43,840 --> 00:34:47,197 Το δωμάτιο σου είναι έτοιμο, σου έχω στρώσει καθαρά σεντόνια. 418 00:34:47,280 --> 00:34:48,917 Πού το ήξερες ότι θα έρθω; 419 00:34:49,000 --> 00:34:53,140 -Καλά τώρα! -Ελάτε, θα είμαστε όλοι μαζί παρέα. 420 00:35:09,680 --> 00:35:11,437 Μα δεν είναι πολύ νωρίς να πάμε από τώρα; 421 00:35:11,520 --> 00:35:18,117 -Δεν πειράζει, καλύτερα. -Καλά, θα χαζέψουμε στα αφορολόγητα. 422 00:35:18,200 --> 00:35:20,420 Όρεξη που την έχεις όμως. 423 00:35:35,520 --> 00:35:37,140 Δεν το πιστεύω αυτό. 424 00:36:30,040 --> 00:36:34,757 Περίμενες ότι θα τα πηγαίναμε τόσο καλά με την καλλιέργεια της πατάτας, πατέρα; 425 00:36:34,840 --> 00:36:38,997 Το ευχόμουν. Ήταν ο μόνος τρόπος για να μην πεινάσουμε... 426 00:36:39,080 --> 00:36:41,960 -και τα καταφέραμε. -Ξέρεις τι λέω; 427 00:36:41,960 --> 00:36:44,197 Μπορούμε να κάνουμε κι ένα βήμα παραπάνω. 428 00:36:44,280 --> 00:36:46,517 Να πάρουμε και μερικές αγελάδες. 429 00:36:46,600 --> 00:36:50,620 Η τράπεζες δίνουν δάνεια με κρατική εγγύηση. 430 00:36:50,960 --> 00:36:53,037 Δεν λέω όχι αλλά πώς θα τα καταφέρουμε μόνοι μας; 431 00:36:53,120 --> 00:36:54,957 -Με τόση δουλειά... -Θα πάρουμε εργάτες. 432 00:36:55,040 --> 00:36:58,077 Οι μισθοί και τα μεροκάματα έχουν μειωθεί. 433 00:36:58,160 --> 00:37:00,200 Θα τα καταφέρουμε. 434 00:37:01,200 --> 00:37:05,117 Θα το κάνουμε. Έτσι κι αλλιώς τα χάσαμε όλα. 435 00:37:05,200 --> 00:37:09,160 Από δω και μπρος μόνο καλύτερα μπορούν να πάνε τα πράγματα. 436 00:37:35,000 --> 00:37:38,420 Προς τα τέλη του 1974... 437 00:37:38,560 --> 00:37:43,797 η κυβέρνηση της Κύπρου πέρασε μια νομοθεσία νομιμοποίησης εκτρώσεων. 438 00:37:43,880 --> 00:37:48,117 Ο λόγος, εκατοντάδες γυναίκες... 439 00:37:48,200 --> 00:37:53,077 που είχαν βιαστεί από στρατιώτες του τούρκικου στρατού. 440 00:37:53,160 --> 00:37:57,317 Έμειναν έγκυες και ήθελα να κάνουν έκτρωση. 441 00:37:57,400 --> 00:38:00,877 Μάλιστα τόσο μεγάλος ήταν ο αριθμός... 442 00:38:00,960 --> 00:38:03,317 που οι ιδιωτικές κλινικές, το Γενικό Νοσοκομείο... 443 00:38:03,400 --> 00:38:05,117 δεν μπορούσαν ν' ανταπεξέλθουν. 444 00:38:05,200 --> 00:38:09,597 Έτσι, λειτούργησαν εξειδικευμένες μονάδες εκτρώσεων... 445 00:38:09,680 --> 00:38:14,317 στις βρετανικές βάσεις Δεκέλειας και Ακρωτηρίου. 446 00:38:14,400 --> 00:38:17,880 Ποιο όμως θα ήταν το αποτέλεσμα... 447 00:38:18,680 --> 00:38:23,780 εάν μία γυναίκα για τους οποιοσδήποτε λόγους... 448 00:38:24,120 --> 00:38:29,957 επέλεγε να γεννήσει το παιδί-προϊόν του βιασμό της; 449 00:38:30,040 --> 00:38:35,077 Σε πολλές περιπτώσεις τα παιδιά αυτά, τα ανεπιθύμητα παιδιά... 450 00:38:35,160 --> 00:38:36,957 δόθηκαν για υιοθεσία. 451 00:38:37,040 --> 00:38:40,340 Συχνά εκτός Κύπρου. 452 00:38:40,840 --> 00:38:44,597 Ένα τέτοιο παιδί που τώρα είναι μια γυναίκα 50 χρόνων... 453 00:38:44,680 --> 00:38:46,597 είναι σήμερα μαζί μας. 454 00:38:46,680 --> 00:38:48,240 Η Ελλάδα. 455 00:38:50,040 --> 00:38:52,740 Ελλάδα σε ακούμε. 456 00:38:54,360 --> 00:38:56,837 Είμαι απ' τους ελάχιστους ανθρώπους... 457 00:38:56,920 --> 00:39:03,220 που γνωρίζουν την ακριβή μέρα και ώρα που έγινε η σύλληψη τους. 458 00:39:03,800 --> 00:39:08,597 Γνωρίζω και τη μέρα που έγινε ο καυγάς που καθόρισε τη γέννησή μου. 459 00:39:08,680 --> 00:39:14,440 Και το ότι βρίσκομαι εδώ σήμερα μαζί σας και μπορώ να σας μιλάω. 460 00:39:16,120 --> 00:39:19,597 Η μητέρα μου ήταν μια 18χρονη από την Αμμόχωστο. 461 00:39:19,680 --> 00:39:21,780 Η Πηνελόπη. 462 00:39:22,040 --> 00:39:25,400 Που ποτέ ως τότε δεν είχε σχέση με άντρα. 463 00:39:25,440 --> 00:39:28,320 Ήταν μια Πηνελόπη χωρίς Οδυσσέα. 464 00:39:33,000 --> 00:39:35,340 Ονομάζομαι Ελλάδα... 465 00:39:37,080 --> 00:39:41,277 κι ο πατέρας μου ήταν ένας Τούρκος στρατιώτης που βίασε τη μητέρα μου. 466 00:39:41,360 --> 00:39:43,397 Να πάρουμε τα πράγματα από την αρχή. 467 00:39:43,480 --> 00:39:50,837 Μίλησέ μας για το ημερολόγιο που άλλαξε τη ζωή σου. 468 00:39:50,920 --> 00:39:53,397 Το ημερολόγιο που κρατάω στα χέρια μου... 469 00:39:53,480 --> 00:39:57,597 ξεκίνησε να γράφεται στις 6/11/1974. 470 00:39:57,680 --> 00:40:01,077 Τη μέρα που η μητέρα μου έμαθε πως είναι έγκυος. 471 00:40:01,160 --> 00:40:04,117 Καλύπτει μια περίοδο περίπου δύο ετών. 472 00:40:04,200 --> 00:40:07,597 Μέχρι τον Μάιο του '76... 473 00:40:07,680 --> 00:40:12,597 όταν εγώ λίγο μετά τα πρώτα μου γενέθλια δόθηκα για υιοθεσία. 474 00:40:12,680 --> 00:40:16,880 Ελλάδα! 475 00:40:17,760 --> 00:40:20,477 Γιατί δεν μου είπες ότι ήρθε ο γιατρός; 476 00:40:20,560 --> 00:40:23,877 -Γιατρέ μου! -Τι κάνετε; Χαίρομαι πολύ. 477 00:40:23,960 --> 00:40:27,380 -Να σας κεράσουμε κάτι; -Καλά είμαι. 478 00:40:28,520 --> 00:40:30,517 Εσύ είσαι η νοσοκόμα; 479 00:40:30,600 --> 00:40:35,397 Είμαι η Ολυμπία, κυρία Πηνελόπη. Γνωριστήκαμε πριν από λίγο. 480 00:40:35,480 --> 00:40:40,197 Ναι; Να σας κεράσουμε ένα γλυκό. 481 00:40:40,280 --> 00:40:43,357 Δεν θέλουν κάτι τώρα. Έλα μαμά, πήγαινε στο δωμάτιο σου. 482 00:40:43,440 --> 00:40:45,677 Θα έρθω σε λίγο να σου δώσω τα φάρμακα σου. 483 00:40:45,760 --> 00:40:47,717 Χάρηκα πολύ που σας είδα, γιατρέ. 484 00:40:47,800 --> 00:40:50,320 Κι εγώ κυρία Πηνελόπη. 485 00:41:01,000 --> 00:41:03,397 Δεν είναι πολύ μεγάλη για να υποφέρει από άνοια. 486 00:41:03,480 --> 00:41:05,220 Πρώιμη άνοια. 487 00:41:05,800 --> 00:41:10,300 Όλη της τη ζωή έβλεπε εφιάλτες με τον βιασμό της. 488 00:41:10,800 --> 00:41:17,197 Υπέφερε από φρικτές στιγμές δυστυχίας. 489 00:41:17,280 --> 00:41:19,920 Ντροπής και φόβου. 490 00:42:12,760 --> 00:42:17,320 -Γεια σας κυρία Χριστίνα. -Γεια σου Κλεάνθη. Κάθισε. 491 00:42:21,080 --> 00:42:23,300 Τι με θέλετε; 492 00:42:26,040 --> 00:42:29,700 Όλα αυτά τα χρόνια που δούλευες για εμάς... 493 00:42:29,960 --> 00:42:35,600 νόμιζα ότι είχαμε σχέση εμπιστοσύνης μεταξύ μας. 494 00:42:38,120 --> 00:42:40,880 Εσύ όμως αποφάσισες... 495 00:42:41,280 --> 00:42:43,917 να κάνεις πλάτες στον Θοδωρή για να έχει παράνομη σχέση... 496 00:42:44,000 --> 00:42:52,000 και σαν να μην έφτανε αυτό τον κάλυψες και στα φόνο. 497 00:42:53,080 --> 00:42:55,360 Βασανίστηκα πολύ. 498 00:42:56,400 --> 00:42:58,800 Στο τέλος δεν άντεξα. 499 00:43:00,360 --> 00:43:01,860 Ευτυχώς. 500 00:43:02,920 --> 00:43:07,660 Στο τέλος έκανες αυτό που έπρεπε. 501 00:43:09,400 --> 00:43:11,800 Ξέρω ότι δεν έχεις λεφτά. 502 00:43:12,920 --> 00:43:14,997 Και για αυτό δεν μπορείς να πληρώσεις τη διατροφή. 503 00:43:15,080 --> 00:43:18,140 Και για αυτό μπορεί να πας στη φυλακή. 504 00:43:25,080 --> 00:43:28,860 Λοιπόν, ξαναγυρίζεις στη δουλειά σου στη φάρμα. 505 00:43:33,360 --> 00:43:35,820 Και από δω και μπρος... 506 00:43:36,760 --> 00:43:41,197 σε παρακαλώ να είσαι εντάξει με τις υποχρεώσεις σου. 507 00:43:41,280 --> 00:43:48,240 Και να μην ακουμπήσεις ξανά ποτέ τα λεφτά σου στον τζόγο. 508 00:43:49,320 --> 00:43:53,757 -Η Μαριάννα το ξέρει; -Είναι όλοι ενημερωμένοι από μένα. 509 00:43:53,840 --> 00:43:55,717 Είναι και ο Νικήτας που αντιδρά... 510 00:43:55,800 --> 00:44:00,300 -Τους έχω ενημερώσει όλους Κλεάνθη. -είχαμε πιαστεί στα χέρια. 511 00:44:01,360 --> 00:44:04,300 Μπορείς να ξαναγυρίσεις στη δουλειά σου. 512 00:44:04,560 --> 00:44:06,660 Και να ξέρεις... 513 00:44:08,040 --> 00:44:12,780 ότι από δω και πέρα τα μάτια μου θα είναι συνέχεια πάνω σου. 514 00:44:13,560 --> 00:44:16,080 Δεύτερη ευκαιρία δεν έχει. 515 00:44:18,120 --> 00:44:19,920 Ευχαριστώ πολύ. 516 00:44:29,840 --> 00:44:32,437 Πω πω, ρε φίλε! 517 00:44:32,520 --> 00:44:35,220 Τι αναμνήσεις μού σκάνε τώρα. 518 00:44:35,280 --> 00:44:41,317 Θυμάσαι; Καλά ατελείωτο κλάμπινγκ, έτσι; Πικαντίλι Σίρκους, Κάμντεν. 519 00:44:41,400 --> 00:44:46,920 Κι επιστρέφαμε μετά και τρώγαμε θυμάμαι το πρωί μακαρονάδες. 520 00:44:47,040 --> 00:44:49,620 Και ύστερα κόλλησες με τον Ιφιγένεια. 521 00:44:50,320 --> 00:44:53,677 -Πού κολλάει τώρα αυτό; -Θα ξεχάσω εγώ; 522 00:44:53,760 --> 00:44:57,317 Θα ξεχάσω που είχαμε έρθει εδώ μαζί, μόνος μου έτρωγα... 523 00:44:57,400 --> 00:45:00,400 μόνος μου κοιμόμουνα, μόνος μου... 524 00:45:01,040 --> 00:45:03,197 Πολύ φτύσιμο στη φιλία, ρε φίλε. 525 00:45:03,280 --> 00:45:09,460 -Κολλημένος στο τηλέφωνο με Ιφιγένεια. -Ερωτεύτηκα ρε φίλε, σκοτώστε με. 526 00:45:12,600 --> 00:45:15,797 Λέω να πάω να κάνω ένα ντους και να πάμε καμιά βόλτα. 527 00:45:15,880 --> 00:45:19,120 Το ραντεβού με τον γιατρό αργεί ακόμα. 528 00:45:21,160 --> 00:45:24,637 Αλλά συμπτώματα εκτός από τις επιληψίες έχεις; 529 00:45:24,720 --> 00:45:30,120 Ναι, θολώνει η όραση μου αλλά επανέρχεται. 530 00:45:31,760 --> 00:45:36,500 Μην με κοιτάς σαν δαρμένος σκύλος, τρελαίνομαι. 531 00:45:37,440 --> 00:45:39,240 Πάω για ντους. 532 00:45:43,840 --> 00:45:47,500 -Ωραία, είμαι έτοιμη. -Να συνεχίσουμε; 533 00:45:51,360 --> 00:45:56,340 Πόσες γυναίκες βιάστηκαν στην Κύπρο το 1974; 534 00:45:56,760 --> 00:46:01,077 Επειδή πολλές γυναίκες δεν μίλησαν ποτέ για αυτό... 535 00:46:01,160 --> 00:46:06,037 ή δεν πρόλαβαν να μιλήσουν, δεν ξέρουμε τον ακριβή αριθμό. 536 00:46:06,120 --> 00:46:09,157 Από ανεπίσημα στοιχεία όμως και από καταθέσεις... 537 00:46:09,240 --> 00:46:13,837 υπολογίζουμε πως ο αριθμός αυτός είναι τετραψήφιος. 538 00:46:13,920 --> 00:46:18,157 Σε μία χαρακτηριστική και τεκμηριωμένη περίπτωση... 539 00:46:18,240 --> 00:46:21,717 περισσότεροι από δέκα στρατιώτες Τούρκοι... 540 00:46:21,800 --> 00:46:24,117 βίασαν μια κοπέλα με νοητική υστέρηση... 541 00:46:24,200 --> 00:46:28,397 και έπειτα την έσπρωξαν από τον δεύτερο όροφο. 542 00:46:28,480 --> 00:46:32,517 Αυτή η γυναίκα, η οποία πέθανε πριν από λίγα χρόνια... 543 00:46:32,600 --> 00:46:36,077 έζησε την υπόλοιπη ζωή της παράλυτη. 544 00:46:36,160 --> 00:46:38,117 Σε μια ραδιοφωνική εκπομπή... 545 00:46:38,200 --> 00:46:43,277 όπου μιλούσαν για το θέμα των βιασμένων γυναικών του '74... 546 00:46:43,360 --> 00:46:47,077 κυρία βγήκε στη γραμμή και πολύ θυμωμένη είπε... 547 00:46:47,160 --> 00:46:53,277 "Αρκετά πια, δεν θέλουμε να ξέρουμε για τις ατιμασμένες. 548 00:46:53,360 --> 00:46:58,877 Σύζυγοι όταν έμαθαν πως οι γυναίκες τους είχαν υποστεί σεξουαλική κακοποίηση... 549 00:46:58,960 --> 00:47:01,957 τις χώριζαν και δεν τις στήριζαν. 550 00:47:02,040 --> 00:47:06,277 Στον εργασιακό τους χώρο αυτές οι γυναίκες, ακόμα και στη γειτονιά... 551 00:47:06,360 --> 00:47:11,397 βίωναν λεκτικό ή και ψυχολογικό εκφοβισμό. 552 00:47:11,480 --> 00:47:15,677 Η ίδια η κοινωνία τους τις βίαζε ξανά και ξανά. 553 00:47:15,760 --> 00:47:18,957 Για αυτό και πολλές γυναίκες δεν μίλησαν ποτέ για αυτό... 554 00:47:19,040 --> 00:47:22,437 και το κράτησαν ως επτασφράγιστο μυστικό. 555 00:47:22,520 --> 00:47:24,717 Άλλες κατέφυγαν στα φάρμακα. 556 00:47:24,800 --> 00:47:28,997 Άλλες, επειδή δεν μπορούσαν ν' αντέξουν το στίγμα... 557 00:47:29,080 --> 00:47:33,820 και τον χλευασμό, έφυγαν στο εξωτερικό. 558 00:47:35,720 --> 00:47:43,677 Ελλάδα, από όσα διάβασες από το ημερολόγιο της μητέρας σου... 559 00:47:43,760 --> 00:47:48,037 μπορείς να μας περιγράψεις τα βιώματα της; 560 00:47:48,120 --> 00:47:53,820 Δεν θέλω να σας τα πω με δικά μου λόγια, θα σας διαβάσω κάποια αποσπάσματα. 561 00:47:57,320 --> 00:48:02,117 "Στις 16 Αυγούστου μπήκαν σπίτι μας δύο Τούρκοι στρατιώτες. 562 00:48:02,200 --> 00:48:07,397 Ο ένας ρώτησε τον πατέρα μου, 'Είσαι ΕΟΚΑ;' 563 00:48:07,480 --> 00:48:09,760 Δεν περίμενε απάντηση. 564 00:48:10,040 --> 00:48:13,837 Έβαλε την κάννη του όπλου στην πλάτη του πατέρα μου... 565 00:48:13,920 --> 00:48:15,960 και τον οδήγησε έξω. 566 00:48:16,040 --> 00:48:24,040 Ο άλλος με έσπρωξες στον καναπέ και άρχισε να ξεσκίζει τα ρούχα μου. 567 00:48:24,360 --> 00:48:30,597 Άκουσα μια ριπή και κατάλαβα πως είχαν σκοτώσει τον πατέρα μου. 568 00:48:30,680 --> 00:48:34,997 Άκουσα την κραυγή της μητέρας μου που την είχαν δέσει σε μια καρέκλα... 569 00:48:35,080 --> 00:48:39,760 με λάστιχο του νερού που είχαν βρει στην αυλή. 570 00:49:14,800 --> 00:49:16,720 Λιποθύμησα. 571 00:49:17,280 --> 00:49:19,440 Όταν συνήλθα... 572 00:49:19,480 --> 00:49:26,197 μόλις είχε τελειώσει και ανέβαζε το παντελόνι του. 573 00:49:26,280 --> 00:49:29,160 Ήμουν γεμάτη αίματα. 574 00:49:29,320 --> 00:49:32,800 Ήταν η πρώτη φορά". 575 00:49:38,240 --> 00:49:44,660 Ήταν λοιπόν σίγουρο πως η εγκυμοσύνη προήλθε από τον βιασμό της. 576 00:49:45,880 --> 00:49:47,397 Λίγες μέρες μετά... 577 00:49:47,480 --> 00:49:52,917 την άφησαν με τη μητέρα της να περάσουν στις ελεύθερες περιοχές. 578 00:49:53,000 --> 00:49:56,197 Στις 6 Νοεμβρίου έμαθε πως είναι έγκυος. 579 00:49:56,280 --> 00:49:58,680 Πρέπει να κάνεις έκτρωση. 580 00:49:59,960 --> 00:50:02,360 Να σε πάω να κάνεις έκτρωση. 581 00:50:03,480 --> 00:50:09,000 Αν γεννήσεις αυτό το μωρό, δεν πρόκειται να σε παντρευτεί κανένας. 582 00:50:10,440 --> 00:50:12,600 Ακούς τι σου λέω; 583 00:50:14,040 --> 00:50:17,880 Δεν θα σε αφήσω να καταστρέψεις τη ζωή σου. 584 00:50:22,480 --> 00:50:26,440 Έτσι βρέθηκαν έξω από το νοσοκομείο των βάσεων. 585 00:50:26,760 --> 00:50:33,060 Κατέβα, ο γιατρός περιμένει. 586 00:50:33,840 --> 00:50:35,880 Πηνελόπη κατέβα. 587 00:50:37,600 --> 00:50:40,120 Έλα σε παρακαλώ, πάμε. 588 00:50:45,600 --> 00:50:47,220 Πηνελόπη! 589 00:50:48,720 --> 00:50:50,460 Πηνελόπη! 590 00:50:55,800 --> 00:51:01,080 Και έτσι τον Μάιο του '75 γεννήθηκα εγώ. 591 00:51:01,400 --> 00:51:07,160 Στο ημερολόγιο περιγράφει άλλη μία συγκλονιστική σκηνή. 592 00:51:07,920 --> 00:51:11,197 "Μένουμε σε μια παράγκα στην αυλή συγγενών. 593 00:51:11,280 --> 00:51:14,797 Χθες κι ενώ τη θήλαζα... 594 00:51:14,880 --> 00:51:18,037 άρχισαν να πέφτουν βροχή πέτρες στην τσίγκινη στέγη. 595 00:51:18,120 --> 00:51:21,637 Βγήκα έξω πανικόβλητη κρατώντας την ακόμα στο στήθος μου. 596 00:51:21,720 --> 00:51:26,077 Ήταν μια παρέα από έφηβους, παιδιά του γυμνασίου. 597 00:51:26,160 --> 00:51:30,600 -Γιατί μας ρίχνετε πέτρες; -Γιατί θηλάζεις το Τουρκάκι. 598 00:51:34,080 --> 00:51:40,500 Κι έφυγαν τρέχοντας και γελώντας". 599 00:52:04,240 --> 00:52:06,760 Λοιπόν, όσο έκανες μπάνιο... 600 00:52:07,000 --> 00:52:11,877 διάβασα για μια νέα πειραματική θεραπεία για τις λευκοδυστροφίες στην Αμερική. 601 00:52:11,960 --> 00:52:16,557 Τεύκρο; Ό,τι είναι να γίνει, θα γίνει εδώ στο Λονδίνο. 602 00:52:16,640 --> 00:52:18,797 Μην το συνεχίζεις σε παρακαλώ. 603 00:52:18,880 --> 00:52:21,700 -Μην είσαι αρνητικός, ρε Παύλο. -Είμαι! 604 00:52:32,800 --> 00:52:36,580 Οπότε η μητέρα σου τσακώθηκε με τη γιαγιά σου. 605 00:52:44,560 --> 00:52:46,540 Ευχαριστούμε πολύ. 606 00:52:54,600 --> 00:53:02,317 Γιατί παρόλη την πίεση που τις είχε ασκήσει, εκείνη δεν ήθελε την έκτρωση. 607 00:53:02,400 --> 00:53:09,240 Πώς κατέληξες σε υιοθεσία; Ήταν οικονομικοί οι λόγοι; 608 00:53:10,000 --> 00:53:13,240 Να σου πω την αλήθεια, δεν τη ρώτησα ποτέ. 609 00:53:14,240 --> 00:53:20,837 Δεν ήθελα να την κάνω να νιώσει άσχημα γνωρίζοντας πόσο δύσκολα είχε περάσει. 610 00:53:20,920 --> 00:53:28,757 Σίγουρα θα ήταν δύσκολο για μια ορφανή 18χρονη να μεγαλώνει μόνη ένα μωρό. 611 00:53:28,840 --> 00:53:32,677 Αλλά νομίζω πως οι λόγοι δεν ήταν οικονομική... 612 00:53:32,760 --> 00:53:36,480 αλλά περισσότερο ψυχολογικοί. 613 00:53:41,040 --> 00:53:44,940 Μπορεί κάθε φορά που με έβλεπε μπροστά της... 614 00:53:45,240 --> 00:53:48,180 να θυμόταν τον βιασμό της. 615 00:53:51,120 --> 00:53:53,880 Ή ίσως να σκέφτηκε... 616 00:53:53,920 --> 00:53:57,477 ότι μακριά από τα συντρίμμια του πολέμου και το χλευασμό της κοινωνίας... 617 00:53:57,560 --> 00:54:00,740 να μπορούσα να ζήσω μια καλύτερη ζωή. 618 00:54:04,040 --> 00:54:06,957 Με έδωσε σ' ένα ζευγάρι από τη Θεσσαλονίκη. 619 00:54:07,040 --> 00:54:09,140 Τον Ηλία και τη Νεφέλη. 620 00:54:09,520 --> 00:54:13,237 Ήταν γύρω στα 40 τους και δεν είχαν δικά τους παιδιά. 621 00:54:13,320 --> 00:54:16,080 Ήταν μορφωμένοι και αρκετά εύποροι. 622 00:54:16,440 --> 00:54:18,960 Με ονόμασαν Ελλάδα. 623 00:54:20,000 --> 00:54:22,460 Και δεν μου στέρησαν τίποτα. 624 00:54:23,440 --> 00:54:26,860 Είχαν συμφωνήσει μεταξύ τους... 625 00:54:27,200 --> 00:54:34,520 ότι όταν ο ένας πεθάνει, ο άλλος θα μου έλεγε την αλήθεια. 626 00:54:34,640 --> 00:54:36,800 Έτσι και έγινε. 627 00:54:38,000 --> 00:54:40,940 Τη μέρα που πέθανε ο Ηλίας... 628 00:54:42,040 --> 00:54:45,477 -η Νεφέλη μού είπε τα πάντα. -Τα πάντα; Την ωμή αλήθεια; 629 00:54:45,560 --> 00:54:53,000 Ότι ο πατέρα σου ήταν Τούρκο στρατιώτης που βίασε τη μητέρα σου; 630 00:54:57,160 --> 00:55:00,520 Στην αρχή αποφάσισα να μην το πω σε κανέναν. 631 00:55:04,480 --> 00:55:10,717 Αλλά δεν είναι εύκολο να διαχειριστείς ένα τέτοιο μυστικό. 632 00:55:10,800 --> 00:55:15,157 Οπότε σκέφτηκα να το πω στον άντρα μου... 633 00:55:15,240 --> 00:55:18,277 με τον οποίο τότε ήμασταν μαζί πέντε χρόνια... 634 00:55:18,360 --> 00:55:23,597 και πίστευα ότι θα μπορούσε να με στηρίξει ψυχολογικά. 635 00:55:23,680 --> 00:55:25,780 Όμως έκανα λάθος. 636 00:55:25,840 --> 00:55:31,960 Λίγους μήνες μετά χωρίς να καταλάβω το πώς και το γιατί φτάσαμε στο διαζύγιο. 637 00:55:32,680 --> 00:55:38,140 Τότε αποφάσισα να έρθω στην Κύπρο και να γνωρίσω τη βιολογική μου μητέρα. 638 00:55:40,920 --> 00:55:44,040 Εμφανίστηκα μια μέρα μπροστά της... 639 00:55:44,280 --> 00:55:47,237 και της έκανα την έκπληξη της ζωής της. 640 00:55:47,320 --> 00:55:49,557 Ποια ήταν η αντίδραση της; 641 00:55:49,640 --> 00:55:51,740 Τα πρώτα της λόγια; 642 00:55:53,480 --> 00:55:57,260 Στην αρχή δεν μπορούσε να μιλήσει, μόνο έκλαιγε. 643 00:55:58,360 --> 00:56:02,997 Βέβαια με είχε συνέχεια στην αγκαλιά της, δεν με άφηνε να φύγω. 644 00:56:03,080 --> 00:56:05,437 Και έδειχνε πολύ χαρούμενη. 645 00:56:05,520 --> 00:56:07,800 Πότε έγινε αυτό; 646 00:56:10,840 --> 00:56:14,740 Πριν από επτά χρόνια. Από τότε μένουμε μαζί. 647 00:56:16,920 --> 00:56:19,800 Μου είπες στο τηλέφωνο... 648 00:56:21,800 --> 00:56:27,020 ότι συνάντησες και τον πατέρα σου. Τον Τούρκο στρατιώτη. 649 00:56:27,960 --> 00:56:29,460 Ναι. 650 00:56:30,840 --> 00:56:33,960 Σχεδίαζα τη δολοφονία του. 651 00:56:34,200 --> 00:56:36,660 Αυτό είχα σκεφτεί να κάνω. 652 00:56:38,800 --> 00:56:43,000 Και τι έγινε σ' αυτήν τη συνάντηση; 653 00:56:45,440 --> 00:56:50,037 Η μητέρα μου πριν να σβήσουν οι μνήμες της από την άνοια... 654 00:56:50,120 --> 00:56:54,837 είχε κάνει μια μικρή έρευνα και είχε μάθει ότι αυτός που την είχε βιάσει... 655 00:56:54,920 --> 00:56:59,117 υπηρετούσε τότε στην ΤΟΥΡΔΥΚ και είχε παντρευτεί και είχε μείνει στην Κύπρο. 656 00:56:59,200 --> 00:57:04,117 Με βάση εκείνα τα στοιχεία κατάφερα να εντοπίσω το σπίτι του στα κατεχόμενα. 657 00:57:04,200 --> 00:57:08,917 Στάθμευσα λίγο πιο πέρα από το κάγκελο της εισόδου και περίμενα. 658 00:57:09,000 --> 00:57:13,920 Έκανα έρευνα, βρήκα φωτογραφίες του, ήξερα πως έμοιαζε. 659 00:57:14,200 --> 00:57:20,200 Το σχέδιο μου ήταν μόλις έβγαινε, να τον χτυπήσω με το αυτοκίνητο. 660 00:57:20,280 --> 00:57:24,720 Περίμενα περίπου 20 λεπτά που μου φάνηκαν αιώνες. 661 00:57:24,840 --> 00:57:27,480 Ξαφνικά τον είδα. 662 00:57:27,640 --> 00:57:32,320 Ήταν γύρω στα 75 με κάτασπρα μαλλιά. 663 00:57:32,800 --> 00:57:35,037 Αλλά δεν ήταν μόνος. 664 00:57:35,120 --> 00:57:39,757 Ήταν μαζί με μία γυναίκα κοντά στην ηλικία μου. 665 00:57:39,840 --> 00:57:43,637 Κρατούσε από το χέρι ένα κοριτσάκι 6-7 χρονών. 666 00:57:43,720 --> 00:57:46,900 Αυτή η γυναίκα μού έμοιαζε πολύ. 667 00:58:13,240 --> 00:58:16,997 Ήταν η ετεροθαλής αδερφή σου. Το έψαξες; 668 00:58:17,080 --> 00:58:19,420 Ναι, ήταν η αδερφή μου. 669 00:58:21,160 --> 00:58:24,640 Και; Τι έκανες; 670 00:58:25,040 --> 00:58:27,080 Τίποτα, έφυγα. 671 00:58:30,680 --> 00:58:31,797 Αλλά θα ξαναπάω. 672 00:58:31,880 --> 00:58:35,540 όταν πεθάνει αυτός θα ξαναπάω να γνωρίσω τα αδέρφια μου. 673 00:58:38,840 --> 00:58:43,160 Ας με συγχωρέσει ο Θεός για το μίσος που νιώθω για τον πατέρα μου. 674 00:58:44,720 --> 00:58:48,740 Έχει φωλιάσει μέσα στην καρδιά μου και δεν μπορεί να βγει. 675 00:58:51,400 --> 00:58:53,140 Με συγχωρείτε. 676 00:59:59,440 --> 01:00:02,620 -Δεν σας περιμέναμε. -Δεν πειράζει. 677 01:00:09,400 --> 01:00:12,580 Η μαμά ήρθε να σε δει. 678 01:00:14,960 --> 01:00:16,940 Τι κάνεις; 679 01:00:24,120 --> 01:00:28,077 Ήρθα να τον πάρω να τον πάω μια βόλτα. 680 01:00:28,160 --> 01:00:32,117 Λυπάμαι αλλά είμαι υποχρεωμένη να ενημερώσω πρώτα τον Τεύκρο. 681 01:00:32,200 --> 01:00:33,957 Μίλησα χθες με τον Τεύκρο. 682 01:00:34,040 --> 01:00:37,797 Στο Λονδίνο δεν είναι; Για να δεις ότι ξέρω. 683 01:00:37,880 --> 01:00:41,997 Έλα τώρα σε παρακαλώ, σύνελθε! Η μάνα του είμαι. 684 01:00:42,080 --> 01:00:47,000 -Συγγνώμη. -Μάριε! 685 01:01:13,960 --> 01:01:15,460 Παρακαλώ; 686 01:01:16,400 --> 01:01:18,380 Ναι η ίδια, πείτε μου. 687 01:01:20,920 --> 01:01:24,157 Ναι, θα μπορούσα σήμερα. 688 01:01:24,240 --> 01:01:26,580 Να κανονίσουμε ένα ραντεβού, ναι. 689 01:01:27,040 --> 01:01:32,800 Σε μία ώρα; Ωραία. Πείτε μου μια διεύθυνση. 690 01:01:35,360 --> 01:01:37,040 Εντάξει. 691 01:01:42,200 --> 01:01:43,880 Πού πάμε; 692 01:01:44,040 --> 01:01:48,277 Πάω να πάρω ένα δώρο για τον Αντρίκο και να πάρεις κι εσύ κάτι για τη Δάφνη. 693 01:01:48,360 --> 01:01:51,117 -Η Δάφνη μάς τελείωσε. -Καλά τώρα. 694 01:01:51,200 --> 01:01:53,900 Πας στοίχημα ότι δεν τελείωσε; 695 01:01:54,000 --> 01:01:57,677 Φίλε να σου πω κάτι; Αυτή τη στιγμή δεν μ' ενδιαφέρει τίποτα. 696 01:01:57,760 --> 01:02:00,820 Μόνο εσύ. Εσύ και η υγεία σου. 697 01:02:09,080 --> 01:02:11,237 Αγάπη μου; 698 01:02:11,320 --> 01:02:15,397 -Πάμε, πρέπει να φύγουμε. -Λίγο ακόμα. 699 01:02:15,480 --> 01:02:18,917 Δεν σου είπα ότι έχω σημαντικό ραντεβού με τον παππού και τη γιαγιά; 700 01:02:19,000 --> 01:02:22,120 Καλά... 701 01:02:25,160 --> 01:02:27,020 Παρακαλώ; 702 01:02:27,960 --> 01:02:30,240 Γεια σας. 703 01:02:32,080 --> 01:02:37,477 Μάλιστα. Όχι δεν πειράζει, δεν ανέβαλα κάτι. 704 01:02:37,560 --> 01:02:39,837 Να κάνουμε το ραντεβού την άλλη Δευτέρα; 705 01:02:39,920 --> 01:02:44,397 Τι ώρα; Εντάξει. 706 01:02:44,480 --> 01:02:48,140 Έγινε, θα τα πούμε τότε. Ευχαριστώ. 707 01:02:49,160 --> 01:02:50,917 Πάει το ραντεβού; 708 01:02:51,000 --> 01:02:52,957 Πάει το ραντεβού, πάει για Δευτέρα. 709 01:02:53,040 --> 01:02:56,280 Θα με κάνεις πολύ περήφανο; 710 01:02:56,440 --> 01:02:59,557 Θα προσπαθήσω. 711 01:02:59,640 --> 01:03:01,637 Αλλά δεν θα πεις τίποτα στον μπαμπά, ναι; 712 01:03:01,720 --> 01:03:04,317 Κι αν με εκβιάσει ότι θα με γαργαλήσει; 713 01:03:04,400 --> 01:03:07,640 Σιγά το δύσκολο! Να κι εγώ! 714 01:03:09,640 --> 01:03:12,957 -Θα πεις τίποτα στον μπαμπά; Θα πεις; -Όχι. 715 01:03:13,040 --> 01:03:16,157 Μπράβο. Υπάρχει περίπτωση να πεις; 716 01:03:16,240 --> 01:03:17,797 -Όχι. -Σίγουρα; 717 01:03:17,880 --> 01:03:20,797 Σίγουρα; Πες έλεος! 718 01:03:20,880 --> 01:03:24,000 Πες έλεος! 719 01:03:39,920 --> 01:03:41,877 -Ναι; -Τι κάνεις; 720 01:03:41,960 --> 01:03:44,240 Καλά, στέλνω κάποια email. 721 01:03:44,240 --> 01:03:47,180 Και πώς περνάει η ζωή χωρίς εμένα; 722 01:03:47,440 --> 01:03:48,517 Συμπαθητικά. 723 01:03:48,600 --> 01:03:52,277 Καλή απάντηση αλλά όχι και τόσο ικανοποιητική. 724 01:03:52,360 --> 01:03:56,197 Περίμενα κάτι περισσότερο, κάτι τύπου... 725 01:03:56,280 --> 01:04:00,120 "είναι πολύ δύσκολο χωρίς εσένα", και τέτοια. 726 01:04:01,160 --> 01:04:05,720 Κάνω χιούμορ. Μην τα παίρνεις τοις μετρητοίς αυτά που λέω. 727 01:04:07,320 --> 01:04:09,277 Μ' άρεσε που μιλήσαμε χθες. 728 01:04:09,360 --> 01:04:13,637 Νιώθω ότι σε γνώρισα λίγο παραπάνω. 729 01:04:13,720 --> 01:04:17,317 Ναι έτσι γίνεται συνήθως όταν οι άνθρωποι συζητάνε. 730 01:04:17,400 --> 01:04:19,140 Ναι. 731 01:04:20,360 --> 01:04:23,757 Και τι θα κάνεις όταν τελειώσεις με τα email που στέλνεις; 732 01:04:23,840 --> 01:04:27,197 Λέω να βγω έξω να περπατήσω. 733 01:04:27,280 --> 01:04:29,140 Θες παρέα; 734 01:04:29,320 --> 01:04:31,997 Μην μου το κάνεις πιο δύσκολο, σε παρακαλώ. 735 01:04:32,080 --> 01:04:34,077 Εντάξει, ας πάμε στα εύκολα. 736 01:04:34,160 --> 01:04:38,277 Θέλεις μετά τη βόλτα σου να περάσεις από το σπίτι μου; 737 01:04:38,360 --> 01:04:40,917 Το ίδιο είναι, όλο αυτό δεν θα μας βγει σε καλό. 738 01:04:41,000 --> 01:04:46,677 Ωχ, πολύ δραματικό ακούστηκε όλο αυτό, τα πράγματα είναι πιο απλά. 739 01:04:46,760 --> 01:04:49,157 Εμένα μου φαίνονται πολύπλοκα. 740 01:04:49,240 --> 01:04:55,157 -Να μην σου πω τρομακτικά. Υπερβάλλω; -Νομίζω ναι. 741 01:04:55,240 --> 01:05:00,997 Καλά σε αφήνω να το σκεφτείς με την ησυχία σου... 742 01:05:01,080 --> 01:05:04,117 και περιμένω να με πάρεις τηλέφωνο εσύ, εντάξει; 743 01:05:04,200 --> 01:05:06,060 Καλά εντάξει. 744 01:05:16,160 --> 01:05:19,157 Τι έγινε; Βγήκε απόφαση; 745 01:05:19,240 --> 01:05:21,717 Ναι. Αθωώθηκε. 746 01:05:21,800 --> 01:05:25,277 -Την κερδίσαμε τη δίκη. -Είδες που ανησυχούσες; 747 01:05:25,360 --> 01:05:28,677 Είχες κάνει πολύ καλή δουλειά. Δεν γινόταν να χάσεις το δικαστήριο. 748 01:05:28,760 --> 01:05:32,557 Όλα μπορεί να συμβούν. Πρέπει να 'μαστε έτοιμοι και για τη νίκη και για την ήττα. 749 01:05:32,640 --> 01:05:37,077 -Αυτή τη φορά νικήσαμε. -δεν βλέπω μεγάλο ενθουσιασμό. 750 01:05:37,160 --> 01:05:39,860 Είσαι πολύ πεσμένος τελευταία. 751 01:05:40,760 --> 01:05:42,860 Μίλα μου σε παρακαλώ. 752 01:05:44,560 --> 01:05:46,900 Δεν έγιναν και λίγα. 753 01:05:47,160 --> 01:05:51,557 Και πιο πριν. Κάτι σε βασανίζει. 754 01:05:51,640 --> 01:05:56,440 Αντρέα, σε ξέρω από μια σταλιά. 755 01:05:56,640 --> 01:06:00,480 Ξέρεις ότι μπορείς να μου μιλήσεις και να μείνει μεταξύ μας. 756 01:06:01,200 --> 01:06:03,240 Τίποτα δεν έχω πατέρα. 757 01:06:04,040 --> 01:06:05,157 Η Χριστίνα πού είναι; 758 01:06:05,240 --> 01:06:08,517 Είπε να φάμε μόνοι μας. Έχει μαγειρέψει. 759 01:06:08,600 --> 01:06:13,880 Έχει βγει έξω με τις κόρες της. Γυναικοπαρέα λέει. 760 01:06:17,000 --> 01:06:21,080 Το καλύτερο διάλεξε η μαμά, αυτό έπρεπε να πάρω. 761 01:06:23,000 --> 01:06:25,317 Και το δικό σου ρε Μαριάννα. Μετάνιωσα τώρα. 762 01:06:25,400 --> 01:06:27,140 Πάρε κι άλλο. 763 01:06:28,040 --> 01:06:32,720 Η σοκολάτα δεν συναγωνίζεται με τίποτα. Είναι τέλειο. 764 01:06:32,880 --> 01:06:35,437 Αναποφάσιστη όπως πάντα. 765 01:06:35,520 --> 01:06:38,880 Απλώς μ' αρέσει να έχω πολλές επιλογές. 766 01:06:39,160 --> 01:06:42,717 Κι εγώ σου λέω ότι είσαι το κλασικό στερνοπούλι που τα θέλει όλα δικά του. 767 01:06:42,800 --> 01:06:48,237 Με λες κακομαθημένη; -Όχι! Εσύ; Αποκλείεται, τι λες; 768 01:06:48,320 --> 01:06:50,660 Αγάπη μου φυσικό είναι. 769 01:06:51,720 --> 01:06:56,397 Όταν σε πήραμε από το μαιευτήριο και σε πήγαμε στο σπίτι... 770 01:06:56,480 --> 01:07:00,157 η Μαριάννα πήρε όλα της τα παιχνίδια, της κούκλες της, ό,τι είχε και δεν είχε... 771 01:07:00,240 --> 01:07:04,680 και τα έβαλε εκεί, γύρω από την κούνια σου, στη σειρά. 772 01:07:04,920 --> 01:07:10,797 Σου παραδοθήκανε άνευ όρων και ο Παύλος και αυτή. 773 01:07:10,880 --> 01:07:13,637 Το βράδυ όταν κοιμόσουν σε φυλάγανε σε βάρδιες. 774 01:07:13,720 --> 01:07:17,680 Τους είχε κολλήσει ότι έτσι κάνουν τα μεγάλα αδέρφια. 775 01:07:18,360 --> 01:07:23,037 Πόσες φορές ξύπνησα το πρωί και τη βρήκα να κάθεται εκεί. 776 01:07:23,120 --> 01:07:27,557 Πάνω στο χαλάκι, διπλά στην κούνια σου. 777 01:07:27,640 --> 01:07:30,280 Κοιμότανε σαν σκυλάκι. 778 01:07:35,160 --> 01:07:36,660 Τι; 779 01:07:38,400 --> 01:07:40,637 Την έχω ακούσει τόσες φορές αυτή την ιστορία. 780 01:07:40,720 --> 01:07:41,997 Έλα, δεν πειράζει. 781 01:07:42,080 --> 01:07:45,920 Η μαμά προσπαθεί να με κάνει να γελάσω λίγο. 782 01:07:46,800 --> 01:07:49,980 Απλά λέω ότι ήσασταν δεμένες. 783 01:07:50,960 --> 01:07:53,240 Και το καμαρώνω αυτό. 784 01:07:53,720 --> 01:07:58,237 Γιατί ξέρω ότι στα δύσκολα θα έχετε πάντα η μία την άλλη. 785 01:07:58,320 --> 01:08:01,080 Κι ο Παύλος βέβαια από δίπλα. 786 01:08:03,520 --> 01:08:07,360 Μου έρχεται πάλι εμετός. Πάω λίγο στην τουαλέτα. 787 01:08:07,480 --> 01:08:10,660 Μισό λεπτό, κάτσε. Πάω εγώ. 788 01:08:32,760 --> 01:08:35,237 Σκέψου λίγο τι πλάνα της αρχιεπισκοπής θέλεις να κάνουμε... 789 01:08:35,320 --> 01:08:39,040 -και μου λες. -Θέλω να ρίξω μια ματιά πρώτα. 790 01:08:39,480 --> 01:08:42,357 Να σου πω, επειδή αυτή είναι η γειτονιά μου και την ξέρω από παιδί... 791 01:08:42,440 --> 01:08:46,760 -μπορώ να σου κάνω επίδειξη γνώσεων; -Βεβαίως. 792 01:08:50,960 --> 01:08:53,477 Αυτή είναι η προτομή του Αρχιεπισκόπου Κυπριανού. 793 01:08:53,560 --> 01:08:56,717 Λίγους μήνες αφότου ξέσπασε η επανάσταση του '21... 794 01:08:56,800 --> 01:09:00,797 οι Τούρκοι τον απαγχόνισαν σε μια μουριά. Η οποία σώζεται ακόμη. 795 01:09:00,880 --> 01:09:05,637 Ήταν 9 Ιουλίου 1821. Κρέμασαν πολλούς εκείνη τη μέρα. 796 01:09:05,720 --> 01:09:10,117 Δεν ήταν αφορμή να γράψει ο Βασίλης Μιχαηλίδης το συγκλονιστικό του ποίημα... 797 01:09:10,200 --> 01:09:13,397 "Η Ρωμιοσύνη εν φυλή συνότζιαιρη του κόσμου. 798 01:09:13,480 --> 01:09:16,277 Κανένας δεν εβρέθηκεν για να την ι-ξηλείψη. 799 01:09:16,360 --> 01:09:19,517 Κανένας, γιατί σιέπει την που τα 'ψη ο Θεός μου. 800 01:09:19,600 --> 01:09:23,517 Η Ρωμιοσύνη εν να χαθή, όντας ο κόσμος λείψει". 801 01:09:23,600 --> 01:09:25,437 Σπουδαίος ο Μιχαηλίδης. 802 01:09:25,520 --> 01:09:28,940 Δεν τον λένε τυχαία εθνικό μας ποιητή. 803 01:09:33,000 --> 01:09:35,317 Αυτό εδώ είναι το Παγκύπριο Γυμνάσιο. 804 01:09:35,400 --> 01:09:39,600 Πρωτολειτούργησε το 1812. 805 01:09:40,160 --> 01:09:44,277 Ο παππούς μου μου έλεγε ότι θυμότανε σαν χθες τη μάχη του Παγκυπρίου. 806 01:09:44,360 --> 01:09:47,717 Από τη βιβλιοθήκη οι μαθητές ρίχνανε πέτρες στους Άγγλους στρατιώτες... 807 01:09:47,800 --> 01:09:50,860 και αυτοί τους απαντούσανε με σφαίρες. 808 01:09:50,920 --> 01:09:54,597 Κάθε σπιθαμή αυτού του τόπου και μια μάχη. 809 01:09:54,680 --> 01:09:58,477 Από πάντα παλεύετε για λίγη λευτεριά. 810 01:09:58,560 --> 01:10:04,517 Φράγκους, Ενετούς, Οθωμανούς, Άγγλους. 811 01:10:04,600 --> 01:10:09,040 Μια σπιθαμή τόπος και παλεύουμε αιώνες με αυτοκρατορίες. 812 01:10:09,120 --> 01:10:11,400 Αυτή είναι η μοίρα μας. 813 01:10:11,400 --> 01:10:14,040 Πώς το είπε ο Μιχαηλίδης; 814 01:10:14,080 --> 01:10:22,080 "Η Ρωμιοσύνη εν να χαθεί, όντας ο κόσμος λείψει". 815 01:11:31,840 --> 01:11:34,360 Υπογράψτε κι εδώ, σας παρακαλώ. 816 01:11:37,880 --> 01:11:39,500 Ωραία. 817 01:11:39,600 --> 01:11:42,157 Ίσως οι πρώτες μέρες να είναι δύσκολες για τον μικρό. 818 01:11:42,240 --> 01:11:45,357 -Τουλάχιστον μέχρι να προσαρμοστεί. Είναι αρκετά υπάκουος. 819 01:11:45,440 --> 01:11:47,957 Ο μεγάλος μου ο γιος που τον είχε υπό την προστασία του... 820 01:11:48,040 --> 01:11:51,637 -του έχει μάθει πολλά πράγματα. -Χαίρομαι που το ακούω. 821 01:11:51,720 --> 01:11:54,077 Η προσπάθεια μας εδώ είναι να γίνονται τα παιδάκια... 822 01:11:54,160 --> 01:11:56,997 όσο το δυνατόν πιο ανεξάρτητα και λειτουργικά. 823 01:11:57,080 --> 01:11:59,317 Για αυτό σας εμπιστεύομαι τον Μάριο. 824 01:11:59,400 --> 01:12:01,437 Έχω ακούσει πολύ καλά λόγια για το ίδρυμα. 825 01:12:01,520 --> 01:12:04,237 Κι ότι εσείς το διευθύνετε με τον πιο σωστό τρόπο. 826 01:12:04,320 --> 01:12:07,237 Προσπαθώ να δίνω τον καλύτερο εαυτό μου. 827 01:12:07,320 --> 01:12:09,597 Τα ρούχα που μας φέρατε για τον μικρό είναι πολύ λίγα. 828 01:12:09,680 --> 01:12:14,960 -Θα χρειαστεί περισσότερα. -Θα πάω να του αγοράσω και θα τα φέρω. 829 01:12:15,000 --> 01:12:16,717 Κυρία Σταθάτου... 830 01:12:16,800 --> 01:12:19,757 μου είπατε πως ο μικρός εμένα με τον μεγάλο σας γιο. 831 01:12:19,840 --> 01:12:22,540 Άρα τα ρούχα του είναι εκεί. 832 01:12:23,440 --> 01:12:25,757 Εκείνος το γνωρίζει ότι τον φέρατε εδώ; 833 01:12:25,840 --> 01:12:29,997 Ασφαλώς. Άλλωστε εγώ έχω την επιμέλεια του παιδιού. 834 01:12:30,080 --> 01:12:33,260 Το είδατε και στα έγγραφα που σας έφερα. 835 01:12:34,040 --> 01:12:35,720 Καλώς. 836 01:12:46,760 --> 01:12:49,877 -Γεια σας. -Καλησπέρα κυρία Σέκερη. 837 01:12:49,960 --> 01:12:53,197 -Τι κάνετε; -Με ταλαιπωρεί το στομάχι μου τελευταία. 838 01:12:53,280 --> 01:12:56,117 -Έχετε ραντεβού με τον γιατρό; -Όχι, τον πήρα τηλέφωνο... 839 01:12:56,200 --> 01:12:59,277 και μου είπε ότι μπορεί να με βάλει ανάμεσα σε δύο ραντεβού του. 840 01:12:59,360 --> 01:13:01,837 Περιμένετε λίγο και θα τον ειδοποιήσω ότι ήρθατε. 841 01:13:01,920 --> 01:13:03,960 Ευχαριστώ πολύ. 842 01:13:19,560 --> 01:13:23,040 Επιτέλους. Πέρασε, σου έχω φτιάξει τσάι. 843 01:13:24,360 --> 01:13:26,157 Με πίεσες πολύ για να έρθω. 844 01:13:26,240 --> 01:13:30,117 Ναι, γιατί κι εσύ προσπάθησες πολύ να με αποφύγεις. 845 01:13:30,200 --> 01:13:33,997 -Σου εξήγησα. -Δεν με έπεισες όμως. 846 01:13:34,080 --> 01:13:36,317 Λοιπόν, πάμε πάλι από την αρχή. 847 01:13:36,400 --> 01:13:38,277 Έχω έναν ευτυχισμένο γάμο. 848 01:13:38,360 --> 01:13:40,637 Με τον άντρα μου μας ενώνουν πάρα πολλά. 849 01:13:40,720 --> 01:13:43,917 Τα παιδιά, οι στόχοι μας, η επιστήμη μας... 850 01:13:44,000 --> 01:13:46,280 Κι εμάς μας ενώνουν πολλά. 851 01:13:46,880 --> 01:13:50,420 -Θα αστειεύεσαι βέβαια. -Καθόλου. 852 01:13:51,000 --> 01:13:53,760 Το εννοώ και το ξέρεις κι εσύ. 853 01:13:56,760 --> 01:14:00,517 Από πλευράς μου ήταν η μεγαλύτερη επιπολαιότητα που έχω κάνει ποτέ. 854 01:14:00,600 --> 01:14:03,300 -Πίστεψέ με. -Όχι δεν σε πιστεύω. 855 01:14:03,920 --> 01:14:05,780 Ξέρεις γιατί; 856 01:14:06,560 --> 01:14:09,800 Γιατί αντιστέκεσαι μόνο με τη λογική. 857 01:14:14,280 --> 01:14:17,280 Αυτό είναι αλήθεια. 858 01:14:21,720 --> 01:14:24,120 Δεν μ' αρέσουν τα πολλά λόγια. 859 01:14:25,760 --> 01:14:28,940 Το ξέρω πως καταλαβαίνεις πολύ καλά... 860 01:14:30,400 --> 01:14:32,260 πόσο σε θέλω. 861 01:14:33,400 --> 01:14:36,940 Και το ξέρω πολύ καλά πως είναι αμοιβαίο. 862 01:14:36,960 --> 01:14:38,880 Για αυτό επιμένω. 863 01:14:52,760 --> 01:14:55,340 Σε παρακαλώ άσ' το! 864 01:14:57,080 --> 01:14:58,940 Τι έπαθες τώρα; 865 01:15:00,160 --> 01:15:01,720 Ενοχές; 866 01:15:16,160 --> 01:15:20,120 Από μικρή έχει ευπάθεια στο στομάχι η Μαριάννα. 867 01:15:20,200 --> 01:15:22,637 Εντάξει όμως, όχι και τόσοι εμετοί. 868 01:15:22,720 --> 01:15:25,877 Και πήγε και μόνη της στον γιατρό, δεν ήθελε να πάω μαζί της. 869 01:15:25,960 --> 01:15:28,597 Θα της δώσει κάτι και θα ηρεμήσει. 870 01:15:28,680 --> 01:15:32,640 -Είναι και όλο αυτό το στρες που περνάει. -Μπορεί. 871 01:15:39,760 --> 01:15:44,020 Ποιος ήρθε; 872 01:15:46,240 --> 01:15:48,280 Ποιος ήρθε! 873 01:15:51,000 --> 01:15:52,957 Μου 'χεις λείψει μωρέ. 874 01:15:53,040 --> 01:15:56,640 Μου 'χεις λείψει, το ξέρεις; 875 01:15:57,440 --> 01:16:00,677 Παναγία μου! Κοίτα εδώ ποιος είναι! 876 01:16:00,760 --> 01:16:02,620 Ο παππούς! 877 01:16:07,440 --> 01:16:09,757 -Ιφιγένεια τι κάνετε; -Καλά είμαστε. 878 01:16:09,840 --> 01:16:11,677 Ήρθαμε βολτίτσα να σας δούμε. 879 01:16:11,760 --> 01:16:15,197 Πόσο θα ψηλώσεις; Κοντεύεις να με φτάσεις! 880 01:16:15,280 --> 01:16:20,140 Μυστικό. Η μαμά θα μας κάνει περήφανους. 881 01:16:20,240 --> 01:16:22,037 -Μπα; Τι έγινε; -Για λέγε Ιφιγένεια; 882 01:16:22,120 --> 01:16:26,557 Εντάξει, δεν ήθελα να σας πω ακόμα τίποτα γιατί δεν είναι σίγουρο. 883 01:16:26,640 --> 01:16:30,600 Είχα μια πολύ καλή επαγγελματική πρόταση. 884 01:16:31,160 --> 01:16:32,957 Ρε μαρτυριάρη; 885 01:16:33,040 --> 01:16:35,157 Δεν είπαμε να μην πεις τίποτα; 886 01:16:35,240 --> 01:16:38,837 Είπες να μην το πω στον μπαμπά γιατί θα του κάνουμε έκπληξη. 887 01:16:38,920 --> 01:16:42,357 -Άλλο η γιαγιά και ο παππούς. -Καλά λέει το παιδί. 888 01:16:42,440 --> 01:16:45,717 Είδες; Καλά λέω. Παππού να σου πω κάτι; 889 01:16:45,800 --> 01:16:49,597 -Να μου πεις ό,τι θες. -Έχεις ακόμα το σημάδι που έχουμε εμείς; 890 01:16:49,680 --> 01:16:51,877 Είναι δυνατόν να φύγει το σημάδι; 891 01:16:51,960 --> 01:16:54,997 -Δείξ' το μου. -Τώρα να γδύνομαι στα καλά καθούμενα; 892 01:16:55,080 --> 01:16:56,757 Τι είναι αυτά που λες ρε; 893 01:16:56,840 --> 01:17:00,837 Πήγαμε και στη θάλασσα αλλά αυτός ο κύριος δεν ήταν εκεί. 894 01:17:00,920 --> 01:17:02,917 Ποιος κύριος αγάπη μου; 895 01:17:03,000 --> 01:17:06,837 Έχει φαγωθεί πως υπάρχει ένας κύριος που έχουν το δυο σημάδι. 896 01:17:06,920 --> 01:17:10,997 Αλλά ο μπαμπάς λέει ότι το έχουνε πολλοί. 897 01:17:11,080 --> 01:17:14,717 -Αλήθεια λέει; -Ο μπαμπάς δεν λέει πότε ψέματα. 898 01:17:14,800 --> 01:17:20,380 Βρε θα την τρελάνεις τη γιαγιά σου. 899 01:17:26,800 --> 01:17:31,000 Κυρία Αλίκη, η Αφροδίτη είμαι, πάρτε με τηλέφωνο. 900 01:17:36,640 --> 01:17:41,440 Πείνασα. Πάμε να φάμε τίποτα; -Πάμε Σόχο; 901 01:17:44,160 --> 01:17:46,500 Ωχ, η Αφροδίτη. 902 01:17:46,520 --> 01:17:48,557 Έχε γούστο τώρα να έχει γίνει τίποτα με τον μικρό. 903 01:17:48,640 --> 01:17:50,200 Όχι ρε. 904 01:17:51,720 --> 01:17:54,917 Έλα Αφροδίτη μου; Τι συμβαίνει; 905 01:17:55,000 --> 01:17:57,837 Ήρθε η μαμά σου και πήρε τον Μάριο να τον πάει βόλτα. 906 01:17:57,920 --> 01:18:01,037 Έχουν περάσει πολλές ώρες όμως και δεν έχει γυρίσει πίσω. 907 01:18:01,120 --> 01:18:02,757 Και δεν μου απαντάει τα τηλέφωνα. 908 01:18:02,840 --> 01:18:04,917 -Τι είπες τώρα; -Τι έγινε; 909 01:18:05,000 --> 01:18:08,157 Ναι, κλείσε και θα σε ξαναπάρω. 910 01:18:08,240 --> 01:18:12,440 -Έλα, γεια. -Τι έγινε ρε; 911 01:18:12,440 --> 01:18:16,117 Πρέπει να βγάλουμε εισιτήρια φίλε, φεύγουμε με την πρώτη πτήση. 912 01:18:16,200 --> 01:18:18,180 Σε παρακαλώ. 913 01:18:31,040 --> 01:18:32,757 Δεν μπορείς να πεις πάντως. 914 01:18:32,840 --> 01:18:37,460 Η φυλακή έχει αραλίκι και χαλάρωση. 915 01:18:44,120 --> 01:18:47,000 Πανάγου; Επισκεπτήριο. 916 01:19:41,760 --> 01:19:45,517 Μέχρι πριν λίγες ώρες αν κάποιος μού έλεγε ότι θα σε επισκεπτόμουν... 917 01:19:45,600 --> 01:19:47,820 θα του έβγαζα τα μάτια. 918 01:19:51,160 --> 01:19:52,840 Συγγνώμη. 919 01:19:56,800 --> 01:19:59,260 Ήταν ατύχημα Μαριάννα. 920 01:20:00,680 --> 01:20:02,720 Δεν είμαι δολοφόνος. 921 01:20:05,840 --> 01:20:09,920 Και όσα συνέβησαν μετά ήταν μέσα στον πανικό μου. 922 01:20:11,880 --> 01:20:14,117 Γιατί δεν ήθελα να σε χάσω. 923 01:20:14,200 --> 01:20:17,237 Μ' αρέσει που το πιάνεις από το τέλος. 924 01:20:17,320 --> 01:20:19,360 Και η απιστία; 925 01:20:25,280 --> 01:20:27,920 Δεν σήμαινε τίποτα για μένα. 926 01:20:31,280 --> 01:20:37,640 Εγώ εσένα αγαπούσα. Εσένα αγαπάω. 927 01:20:38,640 --> 01:20:42,840 -Είσαι η ζωή μου. -Δεν σε πιστεύω. 928 01:20:44,080 --> 01:20:49,237 Κι όμως κατά βάθος με πιστεύεις. Για αυτό ήρθες εδώ. 929 01:20:49,320 --> 01:20:51,300 Δεν ήρθα για αυτό. 930 01:20:56,720 --> 01:20:58,640 Είμαι έγκυος. 931 01:21:30,320 --> 01:21:38,320 Χρόνια καρφιά περνάνε 932 01:21:39,440 --> 01:21:49,480 Κι όσο περνάν πιο βαθιά Αχ τρυπάνε 933 01:21:50,720 --> 01:21:58,920 Κι αν σε πουρών είσαι εδώ Σε έχουν αυτοί μα σ' έχω εγώ 934 01:21:59,800 --> 01:22:07,800 Κι αν μισή ακόμα ζω Είναι που δεν ξεχνώ 935 01:22:08,520 --> 01:22:16,960 Κι αν μου πήραν την ψυχή Δεν μου 'χουν πάρει το κλειδί 936 01:22:17,600 --> 01:22:24,277 Το 'κανα χρυσό Για να σ' το χαρίσω όταν σε βρω 937 01:22:24,360 --> 01:22:31,197 Κι όλα πια δικά σου θα 'ναι 938 01:22:31,280 --> 01:22:36,197 Δεν ξεχνώ. Σε θυμάμαι. 939 01:22:36,280 --> 01:22:40,720 Υποτιτλισμός: Videopress S.A. 103852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.