All language subtitles for Dazed and Confused 1993 CRITERION 1080p BluRay HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,127 --> 00:01:31,587 COLÉGIO LEE OS REBELDES 2 00:01:36,633 --> 00:01:38,260 CLASSE FORMANDA DE 1976 3 00:02:00,324 --> 00:02:02,326 PONHA OS ÓCULOS 4 00:02:48,497 --> 00:02:54,503 ÚLTIMO DIA DE AULA 28 DE MAIO DE 1976, 13H05 5 00:02:55,921 --> 00:02:57,339 Eu vou para lá. 6 00:02:59,007 --> 00:03:00,008 Até mais tarde. 7 00:03:00,092 --> 00:03:02,302 - O que decidimos? - Sobre o quê? 8 00:03:02,928 --> 00:03:03,929 Sobre esta noite. 9 00:03:05,514 --> 00:03:08,934 Eu provavelmente vou ficar com os caras. 10 00:03:09,017 --> 00:03:11,103 - Por que não nos vemos lá? - Certo. 11 00:03:11,186 --> 00:03:13,522 Não quero que passe a noite me esperando. 12 00:03:13,605 --> 00:03:15,357 - Legal, tanto faz. - Legal. 13 00:03:15,440 --> 00:03:16,692 - Até logo? - Tchau. 14 00:03:17,359 --> 00:03:18,485 Tchau. 15 00:03:19,278 --> 00:03:20,821 COMA MAIS GAMBÁ 16 00:03:30,372 --> 00:03:32,874 - Tchau, filho. - Cara. 17 00:03:35,544 --> 00:03:39,214 - Numa boa? - Tentando deixar muito melhor. 18 00:03:40,048 --> 00:03:42,759 - A que horas é sua festa? - Às 21h30. 19 00:03:42,843 --> 00:03:44,761 Às 21h30. 20 00:03:44,845 --> 00:03:48,307 Certo, estarei lá, cara. 21 00:03:49,016 --> 00:03:50,934 Vejo você mais tarde. 22 00:03:51,018 --> 00:03:52,644 Espere! 23 00:03:52,728 --> 00:03:55,480 Vou passar lá à tarde para aquela coisa. 24 00:03:55,564 --> 00:03:57,190 Você sabe. 25 00:03:57,274 --> 00:04:00,402 - É isso aí. - É isso. 26 00:04:01,695 --> 00:04:04,031 Cara, estou totalmente chapado. 27 00:04:07,576 --> 00:04:10,162 Andando pelo corredor sozinho 28 00:04:10,245 --> 00:04:13,332 - Fumando um baseado com 50 elfos - Fui. 29 00:04:13,415 --> 00:04:15,250 Woodward, Bernstein. 30 00:04:16,585 --> 00:04:18,337 Você é o Garganta Profunda. 31 00:04:19,171 --> 00:04:21,715 Este almoço é de fumar ou beber? 32 00:04:21,798 --> 00:04:23,133 De fumar, certo? 33 00:04:23,759 --> 00:04:26,345 Vamos jogar pôquer esta noite? 34 00:04:26,428 --> 00:04:30,015 Estou fora. Vou à festa do Pickford mais tarde. 35 00:04:30,098 --> 00:04:33,268 Devemos fazer algo assim. Goodwin foi viajar. 36 00:04:33,352 --> 00:04:35,562 - Jogamos pôquer outra hora. - À festa? 37 00:04:35,645 --> 00:04:38,190 Vamos. Relaxe, está tudo sob controle. 38 00:04:38,273 --> 00:04:40,192 Não me sinto bem com essas coisas. 39 00:04:40,275 --> 00:04:42,027 - Venha às 20h. - Certo. 40 00:04:42,110 --> 00:04:44,404 - Vai dar certo. - Vamos à festa. 41 00:04:44,488 --> 00:04:46,073 - Certo. - Legal. 42 00:04:48,408 --> 00:04:50,911 Mike, quero contar o sonho que eu tive. 43 00:04:50,994 --> 00:04:54,373 - Sério? - Mas não conte a ninguém. 44 00:04:54,456 --> 00:04:56,208 - Claro. - Diga "prometo". 45 00:04:56,291 --> 00:04:57,292 Caramba. 46 00:04:57,376 --> 00:04:59,753 - Prometo não contar. - Obrigado. 47 00:05:01,838 --> 00:05:03,548 Lá estou eu, 48 00:05:03,632 --> 00:05:07,636 transando com um corpo feminino perfeito. 49 00:05:09,638 --> 00:05:11,014 Mas... 50 00:05:11,765 --> 00:05:13,975 - O quê? O quê? - Não posso dizer. 51 00:05:14,643 --> 00:05:17,437 Você não pode começar assim e não terminar. 52 00:05:17,521 --> 00:05:20,023 Um corpo perfeito. Não é mau começo. 53 00:05:21,525 --> 00:05:23,485 Mas a cabeça é de Lincoln, 54 00:05:24,736 --> 00:05:27,072 com o chapéu e a barba. 55 00:05:28,156 --> 00:05:30,534 Melhor não pensar muito nisto, certo? 56 00:05:30,617 --> 00:05:31,910 Melhor não. 57 00:05:31,993 --> 00:05:34,371 Vou pegar uns itens do Sr. Birchfield. 58 00:05:34,454 --> 00:05:35,997 - Até logo. - Certo. 59 00:05:37,082 --> 00:05:38,208 Desculpe. 60 00:05:38,291 --> 00:05:41,169 A boca-transistor do Gilligan. Essa foi boa. 61 00:05:43,171 --> 00:05:44,548 E aquela 62 00:05:44,631 --> 00:05:47,426 do surfista sexy que pega uma onda enorme 63 00:05:47,509 --> 00:05:50,137 e vai parar na ilha? Lembram? 64 00:05:51,430 --> 00:05:54,266 Os Mosquitoes. Lembram? Um grupo de rock. 65 00:05:54,349 --> 00:05:55,642 Vamos. 66 00:05:56,518 --> 00:05:58,395 Tenho de esperar a Srta. Wilks. 67 00:05:58,478 --> 00:06:00,689 Vá chamar o Benny e falamos na volta. 68 00:06:00,772 --> 00:06:01,982 Muito bem. 69 00:06:03,608 --> 00:06:04,609 O quê? 70 00:06:04,693 --> 00:06:06,695 O treinador mandou entregar isso. 71 00:06:09,239 --> 00:06:10,532 COLÉGIO LEE ATLETISMO 72 00:06:10,615 --> 00:06:12,159 Eles vão mesmo fazer isso. 73 00:06:12,242 --> 00:06:15,328 Ele quer todas de volta até o final do dia... 74 00:06:15,412 --> 00:06:16,955 E todo mundo vai assinar? 75 00:06:17,038 --> 00:06:20,208 Só para nos largarem. Os treinadores são babacas. 76 00:06:20,292 --> 00:06:23,211 Assine e nunca mais pense nisso. 77 00:06:24,546 --> 00:06:26,715 Você vai causar encrenca, não vai? 78 00:06:30,343 --> 00:06:33,096 Está entrando ar, cara. Não serve. 79 00:06:33,180 --> 00:06:34,723 Está vendo? 80 00:06:35,265 --> 00:06:39,519 Coloque chiclete na base para dar um bom tapa. 81 00:06:43,148 --> 00:06:44,566 Slate. 82 00:06:47,986 --> 00:06:49,196 Benny. 83 00:06:50,030 --> 00:06:52,699 - Eu não acredito. - Dois minutos. 84 00:06:52,783 --> 00:06:54,242 Sobre o solo do Bonham. 85 00:06:54,326 --> 00:06:58,371 Uma hora de bateria? Você não aguentaria nem drogadaço. 86 00:07:06,129 --> 00:07:09,382 Vamos ao banheiro. Vocês avisam a Srta. Wilks? 87 00:07:11,134 --> 00:07:13,303 Isso é totalmente incrível. 88 00:07:13,804 --> 00:07:17,599 "Concordo voluntariamente em não usar álcool, drogas, 89 00:07:17,682 --> 00:07:19,476 nem em atividade ilegal 90 00:07:19,559 --> 00:07:22,813 que possa comprometer os anos de trabalho árduo 91 00:07:22,896 --> 00:07:24,606 que dedicamos à meta de vencer 92 00:07:24,689 --> 00:07:27,734 o campeonato em 1976." 93 00:07:28,235 --> 00:07:29,236 Quanta baboseira. 94 00:07:29,319 --> 00:07:31,571 - Estão mesmo assinando? - Parece. 95 00:07:31,655 --> 00:07:34,449 E agora o quê? Exames de urina? 96 00:07:34,533 --> 00:07:37,035 Não sabia que drogas e álcool eram tão graves 97 00:07:37,118 --> 00:07:38,995 para apelarem ao neomacarthismo. 98 00:07:39,079 --> 00:07:42,541 Acho que só têm medo de que alguns de nós se divirtam demais. 99 00:07:42,624 --> 00:07:44,292 Velhice oprimindo juventude. 100 00:07:44,376 --> 00:07:47,796 - Neomacarthismo? Gostei. - Que bom, Tony. 101 00:07:48,880 --> 00:07:52,008 E vocês listando os episódios de Gilligan's Island 102 00:07:52,092 --> 00:07:53,635 sem uma pitada de ironia. 103 00:07:54,928 --> 00:07:57,055 Do que você está falando? 104 00:07:57,138 --> 00:08:00,267 - Você nem pensava nisso. - Gilligan's Island? 105 00:08:00,350 --> 00:08:02,644 É a clássica fantasia pornô masculina. 106 00:08:03,311 --> 00:08:04,479 Ai, meu... 107 00:08:04,563 --> 00:08:05,897 Pensem nisso! 108 00:08:05,981 --> 00:08:09,734 Sozinho em uma ilha deserta com duas mulheres disponíveis. 109 00:08:09,818 --> 00:08:12,279 Uma delas, sedutora, tipo deusa do sexo. 110 00:08:12,946 --> 00:08:16,116 A outra, a garota boazinha com um belo bumbum. 111 00:08:16,199 --> 00:08:18,994 Os caras têm tudo. A Madonna e a prostituta. 112 00:08:19,578 --> 00:08:21,246 As mulheres não ficam com nada. 113 00:08:21,329 --> 00:08:22,998 Ficamos com um geek, 114 00:08:23,081 --> 00:08:24,958 um cara gordo de meia-idade, 115 00:08:25,041 --> 00:08:27,335 um tipo cientista nerd. 116 00:08:27,919 --> 00:08:30,297 O professor é sexy. 117 00:08:30,380 --> 00:08:32,340 Pink! Poxa, cara. 118 00:08:32,424 --> 00:08:35,427 Vamos aprontar. Olhe só. 119 00:08:37,596 --> 00:08:41,600 - Vamos arrasar por aí! - Ei, pessoal, esperem. 120 00:08:41,683 --> 00:08:44,477 - Quê? - Benny, preciso de um favor. 121 00:08:44,561 --> 00:08:45,854 Do que você precisa? 122 00:08:45,937 --> 00:08:49,149 Pegue leve com o meu irmão neste verão. Todos vocês. 123 00:08:49,232 --> 00:08:51,776 - Mitch Kramer? - Sim, Mitch Kramer. 124 00:08:51,860 --> 00:08:55,071 Vou dar uma surra que ele nunca vai esquecer! 125 00:08:55,155 --> 00:08:58,074 Não bata nele mais que nos outros, nenhum de vocês. 126 00:08:58,158 --> 00:09:00,577 - Ele é pequeno. - Tem nossa palavra, mana. 127 00:09:00,660 --> 00:09:02,579 - O irmão fica bem. - Obrigada. 128 00:09:02,662 --> 00:09:04,039 Até mais. 129 00:09:05,040 --> 00:09:06,416 Benny! 130 00:09:07,292 --> 00:09:09,961 - Esses caras... sei lá. - Você adora. 131 00:09:10,045 --> 00:09:12,339 Você foi meio irônico, não foi? 132 00:09:12,422 --> 00:09:15,467 Totalmente. Ele é um homem morto. Morto! 133 00:09:15,550 --> 00:09:16,718 Vou na frente. 134 00:09:20,263 --> 00:09:21,765 Caras, olhem. 135 00:09:21,848 --> 00:09:24,267 Esperei três longos anos para isso. 136 00:09:24,351 --> 00:09:26,895 Essa molecada novinha está ferrada. Eu juro. 137 00:09:27,479 --> 00:09:29,064 Vamos acabar com eles! 138 00:09:39,407 --> 00:09:42,077 Vocês, calouros, ouçam! 139 00:09:42,827 --> 00:09:44,079 É seu dia de sorte. 140 00:09:44,162 --> 00:09:45,872 Passariam o primeiro verão 141 00:09:45,956 --> 00:09:47,916 levando pancada 142 00:09:47,999 --> 00:09:50,543 e correndo para não apanhar. 143 00:09:50,627 --> 00:09:53,254 Mas este ano, porque temos dó de vocês, 144 00:09:53,338 --> 00:09:55,215 vamos pegar leve. 145 00:09:55,298 --> 00:09:57,425 Assim não perdemos tempo. 146 00:09:57,509 --> 00:09:59,844 Então, se vierem aqui, bem aqui 147 00:10:00,637 --> 00:10:02,555 depois da aula, 148 00:10:02,639 --> 00:10:05,266 só uma pancada de cada um de nós. 149 00:10:05,350 --> 00:10:07,060 Se correrem como covardes, 150 00:10:08,019 --> 00:10:11,773 estará aberta a caça durante todo o verão. 151 00:10:11,856 --> 00:10:13,358 Ah, é, Mitch Kramer? 152 00:10:14,484 --> 00:10:17,278 Mitchie? Mitchie, Mitchie! 153 00:10:18,530 --> 00:10:20,532 Estamos procurando você, amigo. 154 00:10:20,615 --> 00:10:23,284 Seu traseiro ficará roxo antes de o dia acabar. 155 00:10:24,619 --> 00:10:26,246 Tenham uma boa tarde. 156 00:10:28,790 --> 00:10:30,500 É melhor você sair da cidade. 157 00:10:30,583 --> 00:10:33,128 Vá passar o verão com seus avós. 158 00:10:35,338 --> 00:10:38,466 Você vem ver o nosso jogo hoje à noite? 159 00:10:39,467 --> 00:10:41,219 Eu arremesso. Preciso ir. 160 00:10:41,302 --> 00:10:43,805 O que devemos escrever na sua lápide? 161 00:10:45,015 --> 00:10:49,060 - Que tal "debruçado"? - É, tonto. 162 00:10:49,144 --> 00:10:50,979 Por que não vão pegar outro? 163 00:10:51,062 --> 00:10:53,314 Eles vão, pode acreditar. 164 00:10:53,398 --> 00:10:55,150 Eu sei. 165 00:10:56,151 --> 00:10:58,653 - Vamos, entre. - Vamos, rapaz. 166 00:11:08,830 --> 00:11:10,331 Droga. 167 00:11:12,417 --> 00:11:13,752 Ei, treinador. 168 00:11:16,421 --> 00:11:20,341 Alguma das garotas aí quer jogar futebol americano? 169 00:11:20,425 --> 00:11:22,719 - Sim. - Não sei, treinador. 170 00:11:22,802 --> 00:11:25,096 Tenho ido tão bem nas aulas de inglês 171 00:11:25,180 --> 00:11:27,223 que pensei em sair e virar escritor. 172 00:11:27,307 --> 00:11:29,434 O que acha? 173 00:11:29,517 --> 00:11:33,021 Você não saberia escrever o nome se não estivesse no armário. 174 00:11:33,688 --> 00:11:35,023 Sério, gente. 175 00:11:35,106 --> 00:11:37,192 Não vão amolecer neste verão, 176 00:11:37,275 --> 00:11:41,696 ficar sentados à beira da piscina, correndo atrás das garotas. 177 00:11:42,363 --> 00:11:43,573 Abaixar! 178 00:11:43,656 --> 00:11:47,786 A minha avó é mais rápida e mais durona que vocês, frouxos. 179 00:11:47,869 --> 00:11:51,664 Ela tem 1,90m, 110kg e corre 35m em 4,5 segundos. 180 00:11:52,540 --> 00:11:54,000 Qual seu problema, Floyd? 181 00:11:54,084 --> 00:11:57,545 Quarterbacks não têm de fazer o que os treinadores mandam? 182 00:11:57,629 --> 00:12:01,049 Deu a carta de compromisso? Entregou o documento? 183 00:12:01,132 --> 00:12:02,967 Sim, treinador, está aqui. 184 00:12:03,051 --> 00:12:07,013 Se pudesse entregar até o final do dia, seria melhor. 185 00:12:07,097 --> 00:12:09,641 - Fiquem no pé dele. - Tudo bem, treinador. 186 00:12:11,559 --> 00:12:14,229 - Randy Floyd. - Droga! 187 00:12:14,312 --> 00:12:18,358 Antes do próximo outono, precisa corrigir seu comportamento. 188 00:12:18,441 --> 00:12:20,318 Trate de alinhar as prioridades. 189 00:12:20,401 --> 00:12:22,487 Cuidado com a turma com quem anda. 190 00:12:22,570 --> 00:12:24,447 Não pense que eu não vi. 191 00:12:26,991 --> 00:12:29,452 Eu quero esse papel na minha mesa 192 00:12:29,536 --> 00:12:31,579 antes de sair daqui hoje, ouviu? 193 00:12:39,003 --> 00:12:41,214 Corrigir o comportamento. Entende? 194 00:12:41,297 --> 00:12:44,008 Suas prioridades. Anda em más companhias. 195 00:12:44,092 --> 00:12:46,094 - Pessoas más. - Cuidado. 196 00:12:47,262 --> 00:12:49,722 Tenho as prioridades ajustadas 197 00:12:49,806 --> 00:12:52,517 do treinador e de todo mundo, 198 00:12:52,600 --> 00:12:53,977 bem aqui. 199 00:12:54,602 --> 00:12:55,937 Que legal. 200 00:12:59,983 --> 00:13:02,944 - Viram que O'Bannion foi reprovado? - Que burro. 201 00:13:07,782 --> 00:13:09,284 Prontos para agitar? 202 00:13:10,535 --> 00:13:14,414 E aí, Don, Benny, Melvin? Bom ver vocês. 203 00:13:14,497 --> 00:13:15,957 Até mais. 204 00:13:18,084 --> 00:13:20,295 - E a picape? - Estou sem gasolina. 205 00:13:20,378 --> 00:13:22,380 Vamos com o meu? 206 00:13:22,463 --> 00:13:24,257 Ótimo. 207 00:13:24,799 --> 00:13:27,385 O que está fazendo? Pegando lixo? 208 00:13:28,052 --> 00:13:31,222 Só esperava um treinador idiota me tirar do sério. 209 00:13:31,306 --> 00:13:34,267 Está levando tudo para o lado pessoal. 210 00:13:35,018 --> 00:13:36,394 É preciso esquecer. 211 00:13:36,477 --> 00:13:39,647 Don, já pensou por que jogamos futebol americano? 212 00:13:39,731 --> 00:13:42,901 Quantas vezes você transou só porque é jogador? 213 00:13:46,487 --> 00:13:48,448 Não sei. Umas vezes, acho. 214 00:13:48,531 --> 00:13:49,782 Umas? 215 00:13:49,866 --> 00:13:51,409 Don, só estou dizendo... 216 00:13:51,492 --> 00:13:54,370 Acho que nos daríamos bem estando em uma banda. 217 00:13:55,622 --> 00:13:59,125 - Preciso dar as caras uma vez. - Espere. 218 00:13:59,209 --> 00:14:00,835 Quem são as gatas? 219 00:14:03,004 --> 00:14:04,255 Vicky. 220 00:14:04,339 --> 00:14:07,133 Mate aula. Vamos ficar nus agora. 221 00:14:09,844 --> 00:14:12,722 Sr. Dawson, vá fazer isso em outro lugar. 222 00:14:12,805 --> 00:14:15,683 Sr. Floyd, vai nos dar o prazer da sua presença? 223 00:14:17,018 --> 00:14:18,478 Acho melhor. 224 00:14:19,354 --> 00:14:20,521 Sabe, Ginny, 225 00:14:20,605 --> 00:14:23,149 você e eu poderíamos ficar juntos no verão. 226 00:14:23,233 --> 00:14:25,276 Vai ser legal. Pode rolar. 227 00:14:25,360 --> 00:14:26,861 Fico calado. Juro. 228 00:14:32,242 --> 00:14:33,284 Na festa de hoje, 229 00:14:33,368 --> 00:14:35,745 ouvi que vai ter uma gata peituda. 230 00:14:35,828 --> 00:14:37,747 - Mentira. - Juro, dois melões. 231 00:14:37,830 --> 00:14:39,374 - Brincou. - Sim. 232 00:14:43,044 --> 00:14:44,921 Ele está com o carro do irmão. 233 00:14:45,004 --> 00:14:46,547 Vamos, legal. 234 00:14:47,173 --> 00:14:50,051 - Vá falar com ele. - Não vou sozinho. 235 00:14:51,719 --> 00:14:53,137 Pergunte a ele. 236 00:14:54,013 --> 00:14:55,974 Sr. Payne? Senhor? 237 00:14:56,057 --> 00:14:59,519 Cada segundo que nos deixar sair mais cedo 238 00:14:59,602 --> 00:15:02,272 aumenta nossas chances de sobrevivência. 239 00:15:04,274 --> 00:15:07,151 Como o sargento disse antes de irmos à selva... 240 00:15:08,403 --> 00:15:10,113 Homens! 241 00:15:10,196 --> 00:15:12,282 50 de vocês partem em uma missão. 242 00:15:12,365 --> 00:15:14,492 25 não vão voltar. 243 00:15:20,999 --> 00:15:23,209 A Convenção Democrata de 1968 244 00:15:23,293 --> 00:15:25,837 foi o momento mais incrível da minha vida. 245 00:15:26,629 --> 00:15:28,298 Só mais uma coisa, gente. 246 00:15:28,381 --> 00:15:30,008 Neste verão, quando estiverem 247 00:15:30,091 --> 00:15:33,511 imersos no bicentenário americano e no bafafá de 4 de julho, 248 00:15:33,594 --> 00:15:35,513 não se esqueçam 249 00:15:35,596 --> 00:15:38,725 de que aristocratas brancos escravocratas 250 00:15:38,808 --> 00:15:40,935 não queriam pagar impostos. 251 00:15:41,602 --> 00:15:42,603 Bom verão! 252 00:15:44,188 --> 00:15:45,898 VAI, REBELDES 253 00:16:02,123 --> 00:16:03,791 ESTUDAR É UMA CHATICE 254 00:16:42,330 --> 00:16:43,873 Ali. Vamos pegá-lo. 255 00:17:18,741 --> 00:17:20,868 Entre, vamos. 256 00:17:20,952 --> 00:17:22,203 Vai, vai. 257 00:17:23,996 --> 00:17:26,165 Anda, Hirschfelder, ou fica para trás. 258 00:17:26,249 --> 00:17:28,876 - Vamos, vamos! - Dê ré. 259 00:17:28,960 --> 00:17:30,420 Droga! 260 00:17:31,587 --> 00:17:33,673 - Alvo fácil! - Tudo bem, meninos? 261 00:17:41,764 --> 00:17:44,058 Acorde, cadela. Acorde! 262 00:17:44,142 --> 00:17:45,893 Abra, abra. 263 00:17:53,025 --> 00:17:55,653 Abra bem. Abra bem. 264 00:17:59,907 --> 00:18:02,577 - O que você acha? - Vamos. 265 00:18:03,494 --> 00:18:05,496 Ei, você! Venha cá. 266 00:18:07,915 --> 00:18:09,083 Você. 267 00:18:10,084 --> 00:18:13,171 - Quem é você? - Ninguém. 268 00:18:13,254 --> 00:18:15,840 Eu não estava na picape. 269 00:18:15,923 --> 00:18:18,634 Você é caloura? 270 00:18:18,718 --> 00:18:20,970 Você vem ou não vem? 271 00:18:21,053 --> 00:18:23,306 - Vou. - Vamos. 272 00:18:30,271 --> 00:18:33,024 - Ande logo, caramba! - Estamos ferrados! 273 00:18:33,107 --> 00:18:35,610 - Despiste os caras! - Estou tentando! 274 00:18:38,279 --> 00:18:41,616 Vamos! Com quem está mexendo? 275 00:18:44,952 --> 00:18:46,621 Droga! Lá vêm eles. 276 00:18:51,542 --> 00:18:52,960 Vire logo! 277 00:19:06,474 --> 00:19:09,393 - Lá vêm eles. - Acho que estão irritados. 278 00:19:09,477 --> 00:19:11,145 Pode me deixar em casa. 279 00:19:11,229 --> 00:19:13,439 - Ainda está comigo? - Acho que sim. 280 00:19:13,523 --> 00:19:14,565 É minha casa. 281 00:19:14,649 --> 00:19:17,985 Eles estão diminuindo. Vá atrás deles! 282 00:19:19,320 --> 00:19:21,364 Boa sorte. Esteja lá hoje. 283 00:19:23,491 --> 00:19:25,660 Falo com vocês mais tarde. Vai. 284 00:19:29,956 --> 00:19:31,082 Droga. 285 00:19:31,165 --> 00:19:34,377 Boa tentativa, calouros. Escutem. 286 00:19:34,460 --> 00:19:38,172 Por terem sido corajosos, darei cinco em cada um. 287 00:19:39,131 --> 00:19:41,759 Segurem numa coluna e vamos lá. 288 00:19:42,760 --> 00:19:44,387 Nada disso, maluco. 289 00:19:44,470 --> 00:19:46,013 Mãe. 290 00:19:46,556 --> 00:19:49,684 Carl, para dentro. Para dentro! 291 00:19:51,686 --> 00:19:54,605 E você, fora da minha casa. 292 00:19:54,689 --> 00:19:56,148 Sinto muito, senhora. 293 00:19:56,232 --> 00:19:59,277 Só estava acompanhando seu lindo filho até em casa. 294 00:19:59,360 --> 00:20:02,280 Tem uns malandros por aí... 295 00:20:02,822 --> 00:20:05,283 Mitch, Carl, 296 00:20:05,366 --> 00:20:07,326 vamos nos ver novamente. 297 00:20:12,206 --> 00:20:14,792 É isso! Eu vi, suas pestes! 298 00:20:14,875 --> 00:20:16,627 Eu mato vocês dois! 299 00:20:16,711 --> 00:20:18,838 Estão me ouvindo? Mato os dois! 300 00:20:20,590 --> 00:20:22,383 Com licença, obrigada. 301 00:20:24,760 --> 00:20:27,763 Muito bem, calouras de meia pataca! 302 00:20:28,889 --> 00:20:31,058 Ataque aéreo! 303 00:20:32,810 --> 00:20:34,353 Essa foi ridícula! 304 00:20:36,480 --> 00:20:37,690 De novo! 305 00:20:37,773 --> 00:20:41,110 É para levantar, cadelas preguiçosas! Levantem-se! 306 00:20:42,737 --> 00:20:44,280 Ataque aéreo! 307 00:20:45,656 --> 00:20:49,285 Que horrível, cretinas! Calouras mundanas! 308 00:20:49,368 --> 00:20:51,245 Levantem-se! 309 00:20:51,329 --> 00:20:53,623 Em pé! Em pé! 310 00:20:53,706 --> 00:20:55,625 Ataque aéreo! 311 00:20:57,084 --> 00:20:58,878 É fascinante: não só a escola, 312 00:20:58,961 --> 00:21:01,839 mas toda a comunidade parece estar dando apoio. 313 00:21:01,922 --> 00:21:03,841 Podem usar o estacionamento. 314 00:21:03,924 --> 00:21:07,178 Os pais parecem não se importar. Estão vendendo coisas. 315 00:21:07,261 --> 00:21:08,262 Pois é. 316 00:21:08,971 --> 00:21:11,724 Tentamos, demos uma chance a todas. 317 00:21:11,807 --> 00:21:16,896 Mas já que vocês não seguem instruções, 318 00:21:16,979 --> 00:21:19,857 vamos tentar de outro jeito. 319 00:21:19,940 --> 00:21:21,275 Formandas? 320 00:21:22,276 --> 00:21:25,446 Vocês nos amam. Sorriam. Vocês nos amam. 321 00:21:32,453 --> 00:21:33,954 Virem-se! 322 00:21:36,415 --> 00:21:38,668 Sofram, irmãs! 323 00:21:38,751 --> 00:21:41,128 Sofram! 324 00:21:48,719 --> 00:21:51,389 Comam! Abra bem! 325 00:21:51,472 --> 00:21:53,683 Abra bem! 326 00:21:57,603 --> 00:21:59,105 Adorei, meninas. 327 00:22:00,439 --> 00:22:01,732 Bebês lindos. 328 00:22:04,819 --> 00:22:07,279 Bem-vinda ao ensino médio, querida. 329 00:22:18,040 --> 00:22:20,042 Peça o Sr. Dawson em casamento. 330 00:22:23,170 --> 00:22:26,006 - Casa comigo? - Não sei, o que eu ganho? 331 00:22:27,341 --> 00:22:30,344 - O que você quiser. - Qualquer coisa? 332 00:22:30,928 --> 00:22:32,471 Faça assim. 333 00:22:33,556 --> 00:22:35,224 Você cospe ou engole? 334 00:22:37,643 --> 00:22:39,437 O que você preferir. 335 00:22:39,520 --> 00:22:41,939 O que eu quiser? Claro que me caso. 336 00:22:42,022 --> 00:22:43,816 - Que degradante. - Vamos. 337 00:22:46,026 --> 00:22:47,945 - Você é um idiota. - Sou, sim. 338 00:22:48,571 --> 00:22:51,282 É terrível, cara. Horrível. 339 00:22:54,326 --> 00:22:56,620 Quero que saibam que tenho pena de vocês. 340 00:22:56,704 --> 00:23:00,624 Fiz isso quando era caloura e vocês farão, no último ano. 341 00:23:00,708 --> 00:23:03,377 Agora fritem como bacon, calouras porcas! 342 00:23:03,461 --> 00:23:05,212 Fritem! Fritem! 343 00:23:06,297 --> 00:23:08,758 - Oi. - Oi, olá. 344 00:23:08,841 --> 00:23:11,761 Quero que você peça o Tony em casamento. 345 00:23:11,844 --> 00:23:13,220 Minha nossa. 346 00:23:14,305 --> 00:23:15,848 De joelhos. 347 00:23:22,229 --> 00:23:23,439 Você se casa comigo? 348 00:23:24,023 --> 00:23:26,275 - O que eu devo dizer? - Não sei. 349 00:23:27,193 --> 00:23:30,529 - O que você vai fazer por mim? - O que você quiser. 350 00:23:31,238 --> 00:23:33,491 - Imagine as possibilidades. - Caramba. 351 00:23:33,574 --> 00:23:35,618 Sério, pode ficar de pé. 352 00:23:36,202 --> 00:23:38,287 - Qual é o seu nome? - Sabrina. 353 00:23:38,370 --> 00:23:40,289 Eu sou Tony. Anthony, na verdade. 354 00:23:40,372 --> 00:23:41,999 Desculpe. 355 00:23:42,082 --> 00:23:43,584 Este é o Mike. 356 00:23:43,667 --> 00:23:47,296 Estávamos falando da estupidez desses rituais de iniciação... 357 00:23:47,379 --> 00:23:49,882 E pensávamos se alguém como você 358 00:23:49,965 --> 00:23:52,510 se submeteria a essa parte degradante? 359 00:23:52,593 --> 00:23:54,345 O que é isso? Confraternização? 360 00:23:54,428 --> 00:23:57,431 Eu deveria estar sendo má. Vamos voltar. 361 00:23:59,391 --> 00:24:00,726 Está quase acabando. 362 00:24:00,810 --> 00:24:04,188 Estou enganado, ou rolou algo não dito aí 363 00:24:04,271 --> 00:24:06,065 com aquela garota? Seu garanhão. 364 00:24:06,148 --> 00:24:07,733 Sabe como é... 365 00:24:07,817 --> 00:24:10,444 Aposto que ela é bonita, depois de limpa. 366 00:24:10,528 --> 00:24:12,780 Meninas, está calor aqui fora 367 00:24:12,863 --> 00:24:15,199 e estou cansada de olhar para vocês. 368 00:24:15,282 --> 00:24:17,701 Então, vamos sair daqui. 369 00:24:17,785 --> 00:24:19,203 Está olhando o quê? 370 00:24:19,286 --> 00:24:21,831 Tire essa cara daí, idiota. 371 00:24:21,914 --> 00:24:24,124 Entrem na picape! 372 00:24:26,335 --> 00:24:28,712 Se você deixasse a mesa de pôquer... 373 00:24:28,796 --> 00:24:31,006 Eu, deixar a mesa de pôquer? E você? 374 00:24:31,090 --> 00:24:34,176 É por isso que vamos sair hoje à noite. 375 00:24:34,260 --> 00:24:36,178 Pode ter algo mais tangível 376 00:24:36,262 --> 00:24:38,305 do que o sonho com Abraham Lincoln. 377 00:24:39,243 --> 00:24:40,349 TRAMA MACABRA 378 00:24:40,432 --> 00:24:42,476 - É uma fratura capilar. - Caramba. 379 00:24:42,560 --> 00:24:45,896 Não duvido. Benny, estava dando neles! 380 00:24:46,522 --> 00:24:49,483 Dando uma surra que eles nunca vão esquecer. 381 00:24:50,484 --> 00:24:52,069 Um brinde a você, mãe. 382 00:24:53,404 --> 00:24:55,739 Essa é a porra da sua mãe. 383 00:24:55,823 --> 00:24:59,159 Danem-se os treinadores. Assine por nós. 384 00:24:59,243 --> 00:25:01,328 Você pegou isso? 385 00:25:01,412 --> 00:25:02,746 O que está fazendo? 386 00:25:03,581 --> 00:25:05,541 Ele não está fazendo nada. 387 00:25:05,624 --> 00:25:08,502 Sabe de mais detalhes da minha vida, Ben? 388 00:25:08,586 --> 00:25:10,254 Eu tenho muitos detalhes. 389 00:25:11,171 --> 00:25:13,382 - Amigos. - O'Bannion, e aí? 390 00:25:15,551 --> 00:25:17,303 - Souberam, ou não? - Não. 391 00:25:17,386 --> 00:25:19,763 - Apontaram uma arma para mim. - Não! 392 00:25:19,847 --> 00:25:20,973 Juro por Deus. 393 00:25:21,056 --> 00:25:22,975 Os formandos são demais 394 00:25:23,058 --> 00:25:26,812 Formandos, formandos Ú-L-T-I-M-O A-N-O 395 00:25:26,896 --> 00:25:28,856 Viva os formandos 396 00:25:32,359 --> 00:25:34,445 Formandos, formandos 397 00:25:34,528 --> 00:25:37,114 Elas são demais 398 00:25:52,713 --> 00:25:55,799 - Sra. Pickford. - Oi. Vieram ver o Kevin? 399 00:25:55,883 --> 00:25:58,177 Não, viemos falar com a senhora. 400 00:25:58,260 --> 00:26:01,639 - Devem estar felizes sem aulas. - O boletim sai hoje. 401 00:26:01,722 --> 00:26:04,099 - Foram bem? - Só notas 10. 402 00:26:04,183 --> 00:26:06,435 - Os dois? - Sim. 403 00:26:06,518 --> 00:26:08,979 - Vão viajar? - Só um fim de semana. 404 00:26:09,063 --> 00:26:11,523 - O Kev vai também? - Não, ele fica. 405 00:26:11,607 --> 00:26:12,775 Vai ficar? 406 00:26:13,609 --> 00:26:16,070 - Obrigado. - Entrem, ele está lá. 407 00:26:23,494 --> 00:26:24,995 Vamos sair um dia desses. 408 00:26:25,079 --> 00:26:26,664 Sim, seria divertido. 409 00:26:28,040 --> 00:26:30,709 O que você faz para se divertir? 410 00:26:30,793 --> 00:26:33,504 Geralmente saio com as meninas, dou um rolê. 411 00:26:33,587 --> 00:26:35,547 Há uma grande festa hoje. 412 00:26:35,631 --> 00:26:37,341 Deve ser demais. 413 00:26:39,969 --> 00:26:43,138 - Você quer vir? - Sim. Seria divertido. 414 00:26:43,222 --> 00:26:44,890 - Pode ir? - Numa boa. 415 00:26:44,974 --> 00:26:48,352 - Ótimo, viremos pegá-la às 20h30. - Certo. 416 00:26:48,435 --> 00:26:50,479 - Até mais. Tchau. - Tchau. 417 00:26:52,189 --> 00:26:54,775 Vamos. Temos de nos aprontar. 418 00:27:04,118 --> 00:27:05,953 Prove a mercadoria. 419 00:27:08,163 --> 00:27:10,165 US$ 15. 420 00:27:13,127 --> 00:27:15,129 Pode me emprestar US$ 10? 421 00:27:15,796 --> 00:27:18,632 Eu pago você na terça-feira. 422 00:27:23,971 --> 00:27:25,472 Obrigado. 423 00:27:26,849 --> 00:27:27,850 Quem é? 424 00:27:27,933 --> 00:27:30,769 Kevin, você precisa vir aqui. 425 00:27:30,853 --> 00:27:32,563 - Esconda isso. - Que cheiro. 426 00:27:36,567 --> 00:27:40,112 Tem alguém aqui dizendo que precisa falar com você. 427 00:27:40,779 --> 00:27:42,948 - Sobre o quê? - Vá abrir a porta. 428 00:27:43,032 --> 00:27:44,283 Tome. 429 00:27:45,034 --> 00:27:47,578 - Jogue fora! - Kevin, abra a porta. 430 00:27:51,373 --> 00:27:53,542 Oi, pai, mãe. E aí? 431 00:27:53,625 --> 00:27:57,087 - Você pediu barris de cerveja? - Não. 432 00:27:57,171 --> 00:27:59,840 Um cara em um caminhão de cerveja diz que sim. 433 00:28:00,841 --> 00:28:02,676 É mesmo? Espere um pouco. 434 00:28:07,347 --> 00:28:08,682 Droga. 435 00:28:12,186 --> 00:28:14,438 O cara disse que pedi um barril? 436 00:28:14,521 --> 00:28:17,232 Disse que a entrega era para os Pickford. 437 00:28:17,316 --> 00:28:19,860 - Neste endereço? - Neste endereço. 438 00:28:21,195 --> 00:28:23,864 Engraçado. Melhor eu ver o que está acontecendo. 439 00:28:23,947 --> 00:28:25,783 Acho que é melhor. 440 00:28:25,866 --> 00:28:27,201 Eu já volto. 441 00:28:27,785 --> 00:28:30,204 Vocês sabem de alguma festa aqui hoje? 442 00:28:32,456 --> 00:28:34,124 - Não, senhor. - Não. 443 00:28:44,426 --> 00:28:46,136 Você não chegou meio cedo? 444 00:28:48,013 --> 00:28:49,681 Cerca de uma hora e meia. 445 00:28:49,765 --> 00:28:51,308 Eu queria chegar cedo. 446 00:28:51,391 --> 00:28:54,019 Tenho uma festinha, sabe como é? 447 00:28:54,103 --> 00:28:56,230 Acho que você está na casa errada. 448 00:29:00,609 --> 00:29:02,986 Sim, inconveniente para você. 449 00:29:03,070 --> 00:29:05,405 Desculpe. É o Sr. Pickford errado. 450 00:29:05,489 --> 00:29:08,158 Acontece. Não se preocupe, Ben. 451 00:29:13,205 --> 00:29:15,290 Você ia dar uma festa hoje, filho? 452 00:29:15,374 --> 00:29:17,417 Não entendi essa. 453 00:29:17,918 --> 00:29:20,921 Desfaça as malas. Não vamos a lugar nenhum. 454 00:29:22,756 --> 00:29:24,424 - Frank. - Idiota! 455 00:30:03,881 --> 00:30:05,799 HAMBÚRGUERES TOP NOTCH 456 00:31:24,544 --> 00:31:27,172 Ei, bate, bate, balança! 457 00:31:27,256 --> 00:31:29,549 Concentre-se! 458 00:31:32,636 --> 00:31:34,388 Segundo strike! 459 00:31:35,514 --> 00:31:37,099 Tempo. 460 00:31:37,808 --> 00:31:38,892 Mais um, Kramer. 461 00:31:38,976 --> 00:31:41,478 Tire esse garoto, ou acabamos com você. 462 00:31:43,188 --> 00:31:45,816 Você vai apanhar feito uma mula. 463 00:31:45,899 --> 00:31:48,193 Ei, esqueça esses caras. 464 00:31:48,277 --> 00:31:50,821 Vamos tirar este último aqui. 465 00:31:50,904 --> 00:31:54,574 - Fácil para você dizer. - Você não pode fazer nada. 466 00:31:55,075 --> 00:31:57,160 Como sabiam onde eu estava? 467 00:31:57,244 --> 00:31:59,788 Kramer, pare de enrolar. Vamos! 468 00:31:59,871 --> 00:32:02,916 Espero que use suporte atlético lá embaixo, tonto! 469 00:32:03,000 --> 00:32:06,378 Só porque não vai poder se sentar, não perca o foco. 470 00:32:06,461 --> 00:32:08,171 Vá se ferrar. 471 00:32:08,255 --> 00:32:12,467 Pode fazer o favor de sair pelo lado direito do campo? 472 00:32:12,551 --> 00:32:14,303 Isso vai tirá-los daqui. 473 00:32:14,803 --> 00:32:16,888 Vão pegar você de qualquer jeito. 474 00:32:18,890 --> 00:32:20,517 Sim, saia daqui. 475 00:32:21,643 --> 00:32:24,646 Quem é você? Cabeça no jogo. 476 00:32:42,247 --> 00:32:44,916 Terceiro strike! Fim de jogo! 477 00:33:02,893 --> 00:33:04,853 - Bom jogo. - Bom jogo. 478 00:33:05,687 --> 00:33:08,315 Certo, certo. 479 00:33:15,364 --> 00:33:18,992 - Bom jogo, bom jogo! - É isso aí, amigo. 480 00:33:26,708 --> 00:33:29,836 - E os seus amigos? - Você está sozinho! 481 00:33:29,920 --> 00:33:31,671 Vamos. Vamos pegar esse cara. 482 00:33:33,632 --> 00:33:37,177 - Ei, Mitch! - Kramer, estou falando com você. 483 00:33:38,970 --> 00:33:42,015 - Como está o seu pai? - Ele está ótimo. 484 00:33:43,183 --> 00:33:46,853 O braço está pronto para arremessar 2 mil jardas no outono? 485 00:33:46,937 --> 00:33:49,314 Não sei, vamos ver. 486 00:33:49,398 --> 00:33:51,483 Contamos com vocês, meninos. 487 00:33:52,067 --> 00:33:54,694 Vou dizer uma coisa. Você está bem. 488 00:33:55,320 --> 00:33:58,281 13 titulares voltando, 22 jogadores veteranos. 489 00:33:58,365 --> 00:34:02,077 Parecem bem. 490 00:34:02,160 --> 00:34:06,123 - Cuidem-se. - É bom ver você, Randy. 491 00:34:08,208 --> 00:34:10,585 FELIZ ANIVERSÁRIO, EUA 1776-1976 492 00:35:22,032 --> 00:35:24,451 Você sabe que isso dói! 493 00:35:24,534 --> 00:35:26,870 - Sabe que doeu. - Que está rolando aqui? 494 00:35:26,953 --> 00:35:29,581 - Pink, você perdeu! - E aí? 495 00:35:29,664 --> 00:35:32,334 - Para onde vão? - Ao Emporium. Você vem? 496 00:35:32,417 --> 00:35:33,960 Sim, vejo vocês lá. 497 00:35:35,462 --> 00:35:37,464 Depois assine meu remo. 498 00:35:38,048 --> 00:35:40,800 - Preciso de uma segunda rodada. - Espere. 499 00:35:40,884 --> 00:35:43,136 - Você é o próximo, Pink? - Claro. 500 00:35:44,346 --> 00:35:47,182 - Você já o pegou. - Ora, dane-se. 501 00:35:47,265 --> 00:35:50,352 Vou achar seu colega magro, o Carl, e a mãe dele. 502 00:35:50,435 --> 00:35:53,688 E peguei leve com você. 503 00:35:53,772 --> 00:35:56,483 Sem o sorriso agora, seu saco de estrume. 504 00:36:00,946 --> 00:36:04,658 Pena o lance da festa do Pickford, hein? 505 00:36:05,492 --> 00:36:08,495 O pai dele descobriu. Azar total. 506 00:36:15,001 --> 00:36:18,672 Ei, temos umas cervejas. Você vem conosco? 507 00:36:18,755 --> 00:36:21,675 Preciso me trocar primeiro. Depois eu vou. 508 00:36:21,758 --> 00:36:24,761 Até mais tarde. Garoto, cuide do traseiro. 509 00:36:24,844 --> 00:36:26,346 Gente, esperem! 510 00:36:31,518 --> 00:36:33,019 Precisa de carona? 511 00:36:36,940 --> 00:36:38,650 Acho que me deixaram aqui. 512 00:36:41,695 --> 00:36:43,238 Aqui está. 513 00:36:59,337 --> 00:37:02,882 Há sempre um cara do último ano que é o valentão. 514 00:37:03,466 --> 00:37:05,844 O'Bannion será o primeiro na história 515 00:37:05,927 --> 00:37:08,597 a ter essa honra dois anos seguidos. 516 00:37:09,306 --> 00:37:12,017 O cara é um idiota, não é? 517 00:37:13,310 --> 00:37:16,187 Sim, ele é uma piada. 518 00:37:17,147 --> 00:37:19,941 Não é um cara ruim de ter do seu lado no bloqueio. 519 00:37:23,028 --> 00:37:25,196 Você apanhou quando era calouro? 520 00:37:25,739 --> 00:37:27,365 Droga, cara. 521 00:37:28,408 --> 00:37:31,661 Eles ficaram me esperando depois do treino e me pegaram. 522 00:37:31,745 --> 00:37:33,872 Puxa, foi feio. 523 00:37:35,248 --> 00:37:38,835 É melhor apanhar de uma vez porque depois de dez 524 00:37:38,918 --> 00:37:41,921 o traseiro fica adormecido e é melhor assim. 525 00:37:44,299 --> 00:37:46,134 Tive veteranos legais no trote. 526 00:37:46,217 --> 00:37:49,596 Eles batiam muito na gente, 527 00:37:50,388 --> 00:37:53,183 depois nos levavam para beber. 528 00:37:53,266 --> 00:37:54,392 Legal. 529 00:38:00,315 --> 00:38:02,442 - Obrigado, cara. - Cuide-se. 530 00:38:07,030 --> 00:38:10,158 Já que a festa não vai rolar, 531 00:38:10,241 --> 00:38:13,745 eu e uns outros caras vamos sair e dar uma volta. 532 00:38:13,828 --> 00:38:15,997 Quer que venhamos buscar você? 533 00:38:16,498 --> 00:38:20,251 - Acha que é uma boa ideia? - Claro, sem problema. 534 00:38:20,335 --> 00:38:24,506 Os que ainda não pegaram você darão folga uns dias. 535 00:38:24,589 --> 00:38:27,133 Seria muito legal aparecer 536 00:38:27,217 --> 00:38:29,052 e mostrar que não está nem aí. 537 00:38:29,803 --> 00:38:31,554 Está bem, legal. 538 00:38:31,638 --> 00:38:34,349 - Vejo você mais tarde? - Obrigado pela carona. 539 00:38:35,225 --> 00:38:38,478 Ei, cara, coloque gelo. 540 00:38:38,561 --> 00:38:40,772 Depois, nada que cerveja não resolva. 541 00:39:26,359 --> 00:39:28,528 O que ela disse? Só estou interessada. 542 00:39:28,611 --> 00:39:32,240 - Do que ela me chamou? - Você sai com ela, você sabe. 543 00:39:32,323 --> 00:39:35,243 Sabemos que elas falam de nós. Fale. 544 00:39:35,326 --> 00:39:37,996 - Nada. - Não ligamos. 545 00:39:38,079 --> 00:39:41,708 Quando faz isso, sei que mente, vadia. 546 00:39:41,791 --> 00:39:44,210 - Não vai se irritar? - Não vou. 547 00:39:44,294 --> 00:39:46,796 - Não ligo para o que ela pensa. - Diga logo. 548 00:39:46,880 --> 00:39:51,301 - Ela chamou você de vadia e vagabunda. - De vagabunda? 549 00:39:51,384 --> 00:39:53,762 - Vadia! - Te chamam de vagabunda. 550 00:39:53,845 --> 00:39:56,890 - Droga! - Aquela vadia! Vou acabar com ela. 551 00:39:56,973 --> 00:39:59,434 Eu não acredito. Que vagabunda. 552 00:39:59,517 --> 00:40:02,187 - Disse que não ficaria brava. - Não estou. 553 00:40:10,862 --> 00:40:13,156 - Tenho algo a confessar. - Como assim? 554 00:40:13,239 --> 00:40:15,158 Sabem que ando falando 555 00:40:15,241 --> 00:40:17,619 em fazer Direito e ser advogada da ACLU 556 00:40:17,702 --> 00:40:20,079 para ajudar gente injustiçada? 557 00:40:20,163 --> 00:40:22,749 Bem, eu estava na fila do correio ontem 558 00:40:22,832 --> 00:40:24,292 e olhei ao meu redor. 559 00:40:24,375 --> 00:40:26,795 E todo mundo me pareceu muito ridículo. 560 00:40:26,878 --> 00:40:29,506 Gente assim, babando, 561 00:40:29,589 --> 00:40:32,509 um cara curvado, mostrando o rego... 562 00:40:32,592 --> 00:40:34,844 Tipo camisetas regatas... Enfim, foi... 563 00:40:34,928 --> 00:40:37,639 E aí, me dei conta de que não quero isso. 564 00:40:37,722 --> 00:40:40,016 Parece legal, mas preciso encarar 565 00:40:40,099 --> 00:40:42,977 que não gosto das pessoas que ando dizendo ajudar. 566 00:40:43,061 --> 00:40:45,522 Não gosto de gente, ponto. Vocês, tudo bem. 567 00:40:45,605 --> 00:40:48,191 Estou sendo honesto quanto a ser misantropo. 568 00:40:48,274 --> 00:40:52,111 Não vai fazer Direito? O que você quer fazer? 569 00:40:53,905 --> 00:40:55,114 Eu quero dançar! 570 00:41:01,287 --> 00:41:03,623 Muito bem, vamos dançar. 571 00:41:06,125 --> 00:41:08,461 Entre aí, cara. 572 00:41:08,545 --> 00:41:10,255 De quem é o carro? 573 00:41:10,839 --> 00:41:13,633 - Conhece o Wooderson? - E aí, cara? 574 00:41:14,801 --> 00:41:16,886 Muito bem. E com você? 575 00:41:17,971 --> 00:41:20,974 Diga, cara. Você tem um baseado? 576 00:41:22,892 --> 00:41:24,769 Não, comigo não. 577 00:41:26,938 --> 00:41:29,482 Seria muito mais legal se tivesse. 578 00:41:37,282 --> 00:41:40,118 Muito bem, muito bem, muito bem. 579 00:41:40,201 --> 00:41:43,037 Vai a Houston pegar ingressos do Aerosmith? 580 00:41:43,121 --> 00:41:45,123 Pode crer. 581 00:41:45,206 --> 00:41:48,418 - Boa noite, meninas. - Beleza. 582 00:41:48,501 --> 00:41:50,795 - Pega uns para mim? - Sim, dois. 583 00:41:50,879 --> 00:41:52,589 Legal. 584 00:41:54,382 --> 00:41:57,635 - Cara, certeza de que estou bem? - Você fica bem. 585 00:41:57,719 --> 00:42:00,138 Se alguém mexer com você, fique frio. 586 00:42:34,714 --> 00:42:36,466 Falta um. 587 00:42:36,549 --> 00:42:39,302 - Prickford! - Perdidão. O que foi? 588 00:42:39,385 --> 00:42:41,137 Pena o lance da sua festa. 589 00:42:41,638 --> 00:42:45,224 Não foi minha culpa, o entregador pisou na bola. 590 00:42:45,308 --> 00:42:48,311 Fique de olho na bola... assunto encerrado! 591 00:42:48,394 --> 00:42:50,104 - Como vai? - Bem. Que rola? 592 00:42:50,188 --> 00:42:52,148 - Nada. - Nada? 593 00:42:53,900 --> 00:42:57,278 - Você conhece o Mitch? - Acabo de ouvir falar de você. 594 00:42:57,362 --> 00:43:00,198 - O que você ouviu? - Não sei. Você está bem? 595 00:43:04,786 --> 00:43:06,955 - Vejo vocês mais tarde? - Certo. 596 00:43:07,038 --> 00:43:08,665 - Falo depois. - Certo. Até. 597 00:43:17,757 --> 00:43:19,384 Ei, cara. 598 00:43:19,467 --> 00:43:22,595 - Em que ano ela está? - Segundo ano. 599 00:43:23,805 --> 00:43:26,641 Vamos, mas vamos depressa. 600 00:43:28,059 --> 00:43:31,104 - Olha só isso, cara. - Donny! 601 00:43:31,187 --> 00:43:33,564 Tenho uma grande surpresa para você. 602 00:43:34,357 --> 00:43:36,818 Minha nossa. Segure isso, firme. 603 00:43:42,407 --> 00:43:44,701 Gene! 604 00:43:45,368 --> 00:43:47,245 Bela língua! 605 00:43:47,328 --> 00:43:49,622 - Quem pintou? - Michelle, a maioria. 606 00:43:52,000 --> 00:43:54,085 - Tenho uma ideia. - Qual? 607 00:43:54,752 --> 00:43:56,254 Festa com cerveja depois. 608 00:43:56,838 --> 00:43:59,549 Pickford tem um baseado e vamos acender. Quer? 609 00:43:59,632 --> 00:44:01,134 Pense. 610 00:44:02,969 --> 00:44:04,220 Você vai nessa? 611 00:44:06,389 --> 00:44:07,765 Como? 612 00:44:13,396 --> 00:44:14,897 Esperem. 613 00:44:15,690 --> 00:44:17,817 Ele perguntava se você puxa fumo. 614 00:44:17,900 --> 00:44:20,445 Sim, fumar maconha? 615 00:44:21,487 --> 00:44:23,156 Nunca fumei, mas... 616 00:44:32,707 --> 00:44:34,208 Aonde você vai? 617 00:44:35,251 --> 00:44:37,128 Bata você. 618 00:44:42,050 --> 00:44:44,594 Oi. Não. 619 00:44:44,677 --> 00:44:46,262 Bem alto! 620 00:45:13,081 --> 00:45:15,166 A mulherada. Shavonne ainda me odeia. 621 00:45:15,249 --> 00:45:18,503 - Vou agitar a coisa. - Ei, e aí, gente? 622 00:45:18,586 --> 00:45:21,881 - O que estão fazendo? - Uma ervinha. 623 00:45:21,964 --> 00:45:24,592 - Pode ter uma festa com cerveja. - É mesmo? 624 00:45:24,675 --> 00:45:26,219 Legal. 625 00:45:26,302 --> 00:45:29,013 - Acho que nos vemos por aí. - Até mais. 626 00:45:29,097 --> 00:45:30,515 Tchau. 627 00:45:31,516 --> 00:45:33,559 Slater, por que é tão idiota? 628 00:45:33,643 --> 00:45:36,813 - Como assim? - "Até mais tarde." 629 00:45:36,896 --> 00:45:39,065 Sai do meu pé, cara. 630 00:45:40,316 --> 00:45:42,068 As gatas não querem ouvir isso. 631 00:45:42,151 --> 00:45:44,195 Elas não querem ouvir nada, cara. 632 00:45:44,278 --> 00:45:48,074 As meninas das nossas salas são todas puritanas. 633 00:45:48,157 --> 00:45:49,742 - Vadias. - Meu Deus. 634 00:45:49,826 --> 00:45:53,329 As mais velhas eram ousadas. Nossa turma é inútil. 635 00:45:53,412 --> 00:45:56,749 Acho que você nunca passou da fase de farejar. 636 00:45:56,833 --> 00:46:00,086 Cara, é qualidade e não quantidade. 637 00:46:00,753 --> 00:46:04,423 Espere até eu chegar à faculdade. Mal posso esperar para começar. 638 00:46:04,507 --> 00:46:07,510 Na faculdade, só vou transar, transar e transar. 639 00:46:07,593 --> 00:46:09,595 CENTRO RECREATIVO 640 00:46:32,702 --> 00:46:36,622 - Hirschfelder, vamos. - Vamos embora. 641 00:46:37,999 --> 00:46:40,376 - Vamos. - Poxa, cara. 642 00:46:41,627 --> 00:46:42,795 É hora de sair. 643 00:46:43,462 --> 00:46:44,714 Eu já volto. 644 00:46:54,974 --> 00:46:57,435 Se vocês saírem, não podem voltar. 645 00:46:57,518 --> 00:47:00,229 Caramba. Vocês ouviram? 646 00:47:00,313 --> 00:47:02,315 Se sairmos, não podemos voltar. 647 00:47:02,398 --> 00:47:06,152 Essa não... e agora? 648 00:47:08,613 --> 00:47:11,908 O que estamos fazendo? Eu estava chegando lá. 649 00:47:11,991 --> 00:47:14,076 Minha mão estava dentro da blusa. 650 00:47:14,952 --> 00:47:16,621 Você estava chegando lá? 651 00:47:16,704 --> 00:47:19,415 Você ouviu? Ele estava chegando lá. 652 00:47:20,124 --> 00:47:22,418 Nem saberia o que fazer se chegasse lá... 653 00:47:22,501 --> 00:47:24,295 portanto, não se preocupe. 654 00:47:24,378 --> 00:47:26,756 - Só porque levaram fora. - Cresce. 655 00:47:26,839 --> 00:47:30,635 - Foi nossa última festa do ginásio. - É verdade. 656 00:47:30,718 --> 00:47:33,679 Somos calouros, e todas as garotas vão transar. 657 00:47:33,763 --> 00:47:36,432 Acabaram seus dias de só beijinhos no sofá. 658 00:47:36,515 --> 00:47:37,767 Até parece. 659 00:47:55,701 --> 00:47:57,536 Não sabia que ela enche o sutiã? 660 00:47:57,620 --> 00:48:00,790 - Terry enche o sutiã? - Não sabia que eram meias? 661 00:48:00,873 --> 00:48:02,583 Pareceram de verdade para mim. 662 00:48:06,420 --> 00:48:09,006 - Droga! - Corram! 663 00:48:28,567 --> 00:48:31,320 Venha cá! Para onde vai? 664 00:48:31,404 --> 00:48:33,823 Não vamos machucar você... Não muito. 665 00:48:34,740 --> 00:48:38,244 Segure firme na cerca e guinche como um porco. 666 00:48:40,246 --> 00:48:41,914 - Pronto para a dupla? - Sim. 667 00:48:41,998 --> 00:48:43,207 Eu vou primeiro. 668 00:48:51,173 --> 00:48:52,508 Nossa! 669 00:48:53,134 --> 00:48:54,635 Canalhas. 670 00:49:01,642 --> 00:49:03,144 Ei, pessoal! 671 00:49:04,603 --> 00:49:06,564 Vão com calma com o garoto! 672 00:49:08,941 --> 00:49:10,276 Meninas. 673 00:49:15,531 --> 00:49:16,615 Quem é esse garoto? 674 00:49:18,200 --> 00:49:22,121 Um garoto que não deveria estar perto do centro recreativo. 675 00:49:23,289 --> 00:49:24,790 Pode dar uma? 676 00:49:24,874 --> 00:49:26,584 Uma dessas? 677 00:49:28,085 --> 00:49:29,962 - Por quê? - Dê-me uma cerveja. 678 00:49:30,546 --> 00:49:33,257 - Sai daqui, eu disse! - Pegue. 679 00:49:34,592 --> 00:49:37,386 Tubbs, pegue! Saia daqui! 680 00:49:37,470 --> 00:49:40,222 - Está desperdiçando cerveja? - O quê? 681 00:49:41,974 --> 00:49:44,185 - Não é nada. - Dê uma cerveja a elas. 682 00:49:44,268 --> 00:49:46,062 Isto é um saco. 683 00:49:46,145 --> 00:49:49,732 Último dia de aula, sem porra de festa nem nada. 684 00:49:51,734 --> 00:49:53,736 - Estragou outra cerveja. - Cale-se. 685 00:49:54,612 --> 00:49:56,530 Obrigada. 686 00:50:01,702 --> 00:50:04,538 Qual dos seus amigos comprou a cerveja desta vez? 687 00:50:04,622 --> 00:50:07,500 - Ela que se dane. Eu! - Vai sonhando, idiota! 688 00:50:07,583 --> 00:50:10,795 - Morde aqui! - Vá se ferrar! 689 00:50:10,878 --> 00:50:12,922 Por que homens são tão nojentos? 690 00:50:14,131 --> 00:50:15,674 - O quê? - Vamos sair daqui. 691 00:50:16,509 --> 00:50:17,718 Vamos embora daqui. 692 00:50:18,677 --> 00:50:21,722 Vou dizer o que Melba Toast está guardando. 693 00:50:21,806 --> 00:50:24,600 4,11 Positraction, 750 Double Pumper, 694 00:50:24,683 --> 00:50:28,896 coletores Edelbrock, Ford com 0,030 a mais e pistões na proporção 11:1, 695 00:50:28,979 --> 00:50:31,023 turbo-jet 390 cavalos. 696 00:50:31,107 --> 00:50:33,192 Esta coisa tem potência. 697 00:50:33,275 --> 00:50:36,112 Eu sei que você tirou tudo isso de algum gibi. 698 00:50:36,195 --> 00:50:39,198 Vi o anúncio: US$ 2,95. Ao lado dos macaquinhos. 699 00:50:39,281 --> 00:50:42,118 É o relâmpago branco. Vê os sapatos? 700 00:50:42,201 --> 00:50:44,870 Precisa de pneus novos. São finos demais. 701 00:50:52,002 --> 00:50:54,547 Isso é triste. Não deveríamos estar em outra? 702 00:50:54,630 --> 00:50:56,674 - Tipo o quê? - Estou entediada. 703 00:50:56,757 --> 00:50:59,427 - Você está sempre entediada. - Vamos embora. 704 00:50:59,510 --> 00:51:01,512 Aonde quer ir? Você é chata. 705 00:51:01,595 --> 00:51:02,721 Pink. 706 00:51:04,265 --> 00:51:07,476 - Soube do agito da cerveja? - Fale com ele aqui. 707 00:51:07,560 --> 00:51:09,895 Paciência, querida, paciência. 708 00:51:11,981 --> 00:51:13,149 O que faz aqui? 709 00:51:13,232 --> 00:51:15,734 Eu ia perguntar a mesma coisa. 710 00:51:16,569 --> 00:51:18,946 - Eu soube que você apanhou. - Sim. 711 00:51:19,029 --> 00:51:20,990 Pegaram o Hirschfelder, também. 712 00:51:21,073 --> 00:51:22,283 Sério? 713 00:51:22,366 --> 00:51:24,535 - Foi feio? - Foi. 714 00:51:25,744 --> 00:51:28,247 Foi O'Bannion? 715 00:51:28,330 --> 00:51:30,583 Caramba, odeio aquele idiota. 716 00:51:30,666 --> 00:51:32,001 Eu sei. 717 00:51:35,421 --> 00:51:37,756 O que vocês têm feito? 718 00:51:37,840 --> 00:51:40,759 Sei lá, estamos andando de carro. 719 00:51:41,385 --> 00:51:43,262 Jodi é sua irmã mais velha, é? 720 00:51:44,763 --> 00:51:47,683 Ouvi o meu nome? Estão falando de mim? 721 00:51:48,184 --> 00:51:51,562 Ei, garoto, ouvi dizer que pegaram você de jeito. 722 00:51:52,438 --> 00:51:54,273 Pedi para pegarem leve com você. 723 00:51:54,356 --> 00:51:56,192 Não acredito que fizeram isso. 724 00:51:56,275 --> 00:51:58,611 Caramba! Agora entendo! 725 00:52:03,574 --> 00:52:05,284 Onde encontraram o Hirsch? 726 00:52:05,367 --> 00:52:08,037 Saindo do centro recreativo, eu acho. 727 00:52:27,306 --> 00:52:30,059 Aceite que apanhou porque não conseguiu fugir. 728 00:52:30,142 --> 00:52:32,186 Tente você fugir desses caras. 729 00:52:32,269 --> 00:52:35,648 Vou rir para caramba quando for a sua vez. 730 00:52:36,982 --> 00:52:40,653 No ano passado, pegaram dez calouros de uma vez. 731 00:52:40,736 --> 00:52:44,073 O'Bannion passou por cima de umas pizzas e os fez comê-las. 732 00:52:44,156 --> 00:52:46,450 O idiota é reprovado no último ano 733 00:52:46,534 --> 00:52:48,786 para ser babaca dois anos seguidos. 734 00:52:48,869 --> 00:52:50,579 Isso é legal? 735 00:52:51,539 --> 00:52:53,040 Caramba, Carl! 736 00:52:59,421 --> 00:53:01,423 Eu quero descer. 737 00:53:01,507 --> 00:53:04,927 Slater, seu hippie, arrume umas drogas para mim! 738 00:53:05,010 --> 00:53:08,722 - Pegue da sua mãe. - Comemos a sua mãe. 739 00:53:08,806 --> 00:53:10,766 Vá se danar, babaca. 740 00:53:12,226 --> 00:53:13,727 Esses caras. 741 00:53:13,811 --> 00:53:15,354 Homem da mata, o que manda? 742 00:53:15,437 --> 00:53:17,022 Faz tempo que não vejo você. 743 00:53:17,106 --> 00:53:21,026 O que está acontecendo? Há quanto tempo. 744 00:53:22,319 --> 00:53:24,530 - O que tem feito? - O de sempre. 745 00:53:24,613 --> 00:53:27,116 - Para a prefeitura. - Trabalhador, hein? 746 00:53:27,199 --> 00:53:29,868 Ando pensando em voltar a estudar. 747 00:53:29,952 --> 00:53:32,371 - Fazer um curso técnico? - É, cara. 748 00:53:33,247 --> 00:53:35,249 É onde todas as gatas estão. 749 00:53:36,292 --> 00:53:38,961 Por outro lado, posso continuar trabalhando, 750 00:53:39,044 --> 00:53:41,046 guardando uns trocos. 751 00:53:41,797 --> 00:53:43,799 Em vez de ouvir baboseiras 752 00:53:43,882 --> 00:53:45,926 de alguém que não sabe do que fala. 753 00:53:46,010 --> 00:53:47,845 Sei do que você está falando. 754 00:53:49,763 --> 00:53:52,182 Você é calouro, certo? 755 00:53:53,058 --> 00:53:56,645 Como está a safra de calouras deste ano? 756 00:53:56,729 --> 00:54:00,482 Wood, você vai acabar preso uma hora dessas. 757 00:54:00,566 --> 00:54:02,401 Não, cara. 758 00:54:03,235 --> 00:54:06,071 Por isso eu adoro as garotas do ensino médio. 759 00:54:07,740 --> 00:54:11,535 Eu fico mais velho, elas continuam da mesma idade. 760 00:54:11,619 --> 00:54:13,912 - Continuam. - É verdade. 761 00:54:14,455 --> 00:54:17,750 - Querem dar uma volta? - Vou na frente. 762 00:54:20,252 --> 00:54:22,588 - Woods. - Vou ficar. 763 00:54:23,213 --> 00:54:24,590 Você vem junto? 764 00:54:25,257 --> 00:54:27,134 Por que não? 765 00:54:27,926 --> 00:54:30,012 - Divirtam-se. - Se cuida. 766 00:54:30,095 --> 00:54:32,848 Vou deixar você ir na frente, 767 00:54:32,931 --> 00:54:36,685 mas saiba que é só porque vou entrar. 768 00:54:36,769 --> 00:54:39,146 Tenha isso em mente. 769 00:54:43,942 --> 00:54:46,612 - De quem é a bola de boliche? - É sua. 770 00:54:47,363 --> 00:54:49,365 - E aí? - Vamos jogar pebolim? 771 00:54:49,448 --> 00:54:51,075 Legal. 772 00:55:18,894 --> 00:55:21,647 Passe perto da lata de lixo. 773 00:55:38,539 --> 00:55:39,957 Droga, aí! 774 00:55:46,338 --> 00:55:48,549 Encoste na outra ali. 775 00:55:48,632 --> 00:55:49,925 Aqui, segure isso. 776 00:55:55,347 --> 00:55:57,391 Pode deixar. Vá! Vá! 777 00:56:16,827 --> 00:56:19,496 Bola de boliche. Jogue a bola de boliche. 778 00:56:20,748 --> 00:56:23,125 - Devo jogar? - Jogue. 779 00:56:24,710 --> 00:56:26,879 Está brincando com os marmanjos. 780 00:56:27,629 --> 00:56:30,215 Calouro bicha, tonto, fresco, jogue! 781 00:56:30,299 --> 00:56:31,842 Manda! 782 00:56:38,682 --> 00:56:40,142 Danem-se eles! 783 00:56:40,225 --> 00:56:44,062 A bola de boliche detonou aquele para-brisa! 784 00:56:46,398 --> 00:56:48,901 Você é louco, júnior! Você é louco! 785 00:56:50,944 --> 00:56:54,031 Ei, acabou a cerveja. Vamos parar para comprar. 786 00:56:54,907 --> 00:56:57,493 - Quem tem grana? - Dei o meu... 787 00:56:57,576 --> 00:56:59,787 Onde está o seu dinheiro? Não importa. 788 00:56:59,870 --> 00:57:01,747 Entre por ali. 789 00:57:07,127 --> 00:57:08,670 - Vai roubar? - Sempre. 790 00:57:08,754 --> 00:57:10,547 Só preciso do calouro de vigia. 791 00:57:10,631 --> 00:57:12,466 Não quero encrenca. Você, Pink? 792 00:57:12,549 --> 00:57:14,593 - Não sei, Don. - Vamos. 793 00:57:20,516 --> 00:57:23,018 É melhor ter cuidado, júnior. 794 00:57:23,977 --> 00:57:26,730 - Sementes de girassol. - Zig-Zags. 795 00:57:26,814 --> 00:57:30,484 - Zig-Zags. - Não tenho tanta certeza. 796 00:57:30,567 --> 00:57:33,320 Eu vou pagar, só estou brincando com eles. 797 00:57:34,446 --> 00:57:35,739 Ótimo. 798 00:57:52,297 --> 00:57:54,174 Corra! Vai, vai. 799 00:57:54,258 --> 00:57:55,926 Temos de sair daqui, cara! 800 00:57:56,802 --> 00:57:57,803 Vamos! 801 00:57:58,637 --> 00:58:00,347 Meu Deus. 802 00:58:00,430 --> 00:58:03,225 Não tentem nada ou atiro em seus miolos. 803 00:58:04,101 --> 00:58:07,104 - Don, devolva a cerveja. - Paguei a cerveja. 804 00:58:08,438 --> 00:58:10,649 Vocês quebraram meu correio, não? 805 00:58:11,942 --> 00:58:13,735 Olhe nos meus olhos, punk! 806 00:58:13,819 --> 00:58:16,280 Não sei do que fala, mas é melhor... 807 00:58:16,363 --> 00:58:18,156 Vocês quebraram, não? 808 00:58:22,828 --> 00:58:25,581 Quebrar caixas de correio é um delito grave. 809 00:58:26,832 --> 00:58:29,042 Já chamei a polícia. 810 00:58:30,544 --> 00:58:33,171 Acho que vocês deveriam sair do carro. 811 00:58:33,255 --> 00:58:36,300 - Vá embora. - Bem lentamente. 812 00:58:36,383 --> 00:58:38,010 Vá, vá, vá. 813 00:58:44,182 --> 00:58:47,144 - Abaixe-se! - Ele está atirando em nós! Caramba! 814 00:58:52,608 --> 00:58:54,610 Foi bem tranquilo, hein? 815 00:58:56,862 --> 00:58:58,280 Quem tinha a teoria 816 00:58:58,363 --> 00:59:01,950 de que as lesões de futebol do presidente Ford 817 00:59:02,034 --> 00:59:03,911 afetavam a economia? 818 00:59:03,994 --> 00:59:05,787 Ford esteve na Comissão Warren? 819 00:59:05,871 --> 00:59:09,166 E daí? Ele sai no outono. Precisamos de álcool. 820 00:59:09,249 --> 00:59:10,751 Seria uma boa. 821 00:59:38,278 --> 00:59:41,114 Por que não corre até o mercadinho ali 822 00:59:41,198 --> 00:59:43,158 e traz meia dúzia dessas? 823 00:59:43,241 --> 00:59:44,326 Você faria isso? 824 00:59:44,409 --> 00:59:47,329 É ILEGAL MENORES DE 18 ANOS CONSUMIREM ÁLCOOL AQUI 825 00:59:47,412 --> 00:59:49,790 - Obrigado, cara. - Boa sorte. 826 00:59:51,083 --> 00:59:54,878 Se é para passear de carro, vamos fazer alguma coisa. 827 00:59:54,962 --> 00:59:56,880 É verdade, cara. 828 00:59:56,964 --> 01:00:02,177 Só vou ficar bêbado, transar ou brigar. 829 01:00:02,260 --> 01:00:04,763 Sério. Devemos topar qualquer coisa. 830 01:00:04,846 --> 01:00:06,848 Eu sei. Topamos, mas o quê? 831 01:00:06,932 --> 01:00:09,893 Não parece que tudo o que fazemos 832 01:00:09,977 --> 01:00:12,938 e tudo o que nos ensinaram serve apenas ao futuro? 833 01:00:13,021 --> 01:00:15,983 Sim, é como se fosse uma preparação. 834 01:00:16,066 --> 01:00:18,485 Mas para quê nos preparamos? 835 01:00:18,568 --> 01:00:20,445 - A morte. - Depressão. 836 01:00:20,529 --> 01:00:22,322 É verdade. 837 01:00:22,406 --> 01:00:24,324 Mas isso é válido. 838 01:00:24,408 --> 01:00:28,620 Se vamos todos morrer mesmo, não deveríamos estar nos divertindo? 839 01:00:28,704 --> 01:00:31,707 Eu queria parar de pensar no presente 840 01:00:31,790 --> 01:00:35,544 como algo menor, um insignificante preâmbulo de outra coisa. 841 01:00:35,627 --> 01:00:37,963 É disso que todos neste carro precisam. 842 01:00:38,046 --> 01:00:41,008 Algumas boas experiências viscerais. 843 01:00:41,967 --> 01:00:44,970 Lembre-se de comer uma coisa verde todos os dias 844 01:00:45,512 --> 01:00:47,055 e tomar muito cálcio. 845 01:00:47,139 --> 01:00:50,559 É importante as mães jovens tomarem muito cálcio. 846 01:00:50,642 --> 01:00:52,728 Aí está. Vejo você amanhã à noite. 847 01:00:52,811 --> 01:00:54,312 Tchau. 848 01:00:54,396 --> 01:00:58,108 - Como vai? - Muito bem, e o senhor? 849 01:00:58,191 --> 01:01:00,569 Melhora quando eu sair do trabalho. 850 01:01:01,153 --> 01:01:02,487 Sim, entendo. 851 01:01:06,950 --> 01:01:09,286 - Você tem 18 anos, certo? - Sim. 852 01:01:09,369 --> 01:01:12,205 - Acabei de me formar. - Formado. Parabéns! 853 01:01:13,498 --> 01:01:17,419 - Você vai para a faculdade? - Ainda não tenho certeza. 854 01:01:17,502 --> 01:01:19,880 Estou trabalhando para a cidade. 855 01:01:20,839 --> 01:01:22,924 Penso em manter o trabalho um tempo. 856 01:01:23,008 --> 01:01:26,470 - É dinheiro no bolso. - Sei como é. 857 01:01:26,553 --> 01:01:29,389 Mais grana para o seu bolso. Boa noite. 858 01:01:29,473 --> 01:01:31,016 Certo, obrigado. 859 01:01:31,516 --> 01:01:32,726 Ei, vá com calma. 860 01:01:36,480 --> 01:01:37,814 Ei, Mitch. 861 01:01:39,649 --> 01:01:42,235 Aí estão vocês. 862 01:01:42,319 --> 01:01:43,695 O que tem no saquinho? 863 01:01:43,779 --> 01:01:47,074 - Meia dúzia. - Vocês me devem uma. 864 01:01:47,157 --> 01:01:49,117 Bateram em Hirschfelder também. 865 01:01:49,201 --> 01:01:50,368 Fiquei sabendo. 866 01:01:50,452 --> 01:01:52,120 Você está no Emporium? 867 01:01:53,622 --> 01:01:55,999 O'Bannion, aquele babaca, está ali? 868 01:01:56,541 --> 01:01:59,044 Sim, eu odeio aquele idiota. 869 01:02:01,755 --> 01:02:04,841 - Querem se vingar dele? - Claro que sim. 870 01:02:13,642 --> 01:02:16,311 - Venderam para você? - Claro. 871 01:02:16,394 --> 01:02:17,604 Legal. 872 01:02:22,609 --> 01:02:24,486 Lá vamos nós, amigo. 873 01:02:25,487 --> 01:02:27,489 O pagamento. 874 01:02:27,572 --> 01:02:29,407 - Mandou bem. - Obrigado. 875 01:02:31,910 --> 01:02:34,079 O que temos aqui? 876 01:02:34,162 --> 01:02:36,331 - Trouxe seu troco. - Esquece. 877 01:02:36,414 --> 01:02:38,250 Uma cerveja para o meu parceiro. 878 01:02:39,167 --> 01:02:41,419 Quer uma cerveja? Muito bem. 879 01:02:41,503 --> 01:02:43,630 Pessoal, festa na torre da lua. 880 01:02:43,713 --> 01:02:46,591 - Estarei lá. - Pegue o primeiro barril com Benny. 881 01:02:46,675 --> 01:02:50,011 Vou recolher do resto. Avise todo mundo. 882 01:02:50,095 --> 01:02:51,930 Max, Phil, festa na torre da lua. 883 01:02:52,013 --> 01:02:54,850 Bom jogo. E uma para você. 884 01:02:54,933 --> 01:02:57,102 Vocês envergonham a sinuca 885 01:02:57,185 --> 01:03:00,647 e devem estar orgulhosos de eu deixá-los jogar na minha mesa. 886 01:03:00,730 --> 01:03:03,608 Você é o pior jogador de sinuca que já vi... 887 01:03:03,692 --> 01:03:06,570 Preste atenção em mim para aprender. 888 01:03:07,237 --> 01:03:08,947 Há tantas bolas na mesa 889 01:03:09,030 --> 01:03:10,866 que vou derrubar suas bolas 890 01:03:10,949 --> 01:03:12,617 para tirá-las do meu caminho. 891 01:03:12,701 --> 01:03:14,452 Na caçapa do canto. 892 01:03:15,370 --> 01:03:17,622 - Veja só. - Você é horrível! 893 01:03:18,123 --> 01:03:20,417 Seu gay, espero que esteja pronto 894 01:03:20,500 --> 01:03:23,920 para saborear a agonizante humilhação da derrota. 895 01:03:25,797 --> 01:03:28,216 Soube que Carl Burnett está apanhando? 896 01:03:28,300 --> 01:03:29,885 - O que disse? - Sobre? 897 01:03:29,968 --> 01:03:33,263 - Carl Burnett. - Soube que ele está apanhando. 898 01:03:34,264 --> 01:03:36,016 - Pegaram Burnett. - O Carl? 899 01:03:36,099 --> 01:03:37,434 Lá fora? 900 01:03:37,517 --> 01:03:40,562 - Vamos. - Espere, vou terminar este jogo. 901 01:03:40,645 --> 01:03:42,480 - Segure-o! - Tudo bem! 902 01:03:45,108 --> 01:03:48,612 Ei. Sabe a tal Julie? Ama você. 903 01:03:48,695 --> 01:03:50,906 Verdade. Você a quer? 904 01:03:50,989 --> 01:03:53,533 Vá com calma. Não mostre o quanto gosta dela. 905 01:03:53,617 --> 01:03:56,411 Senão, vai tomar um pé na mesma hora. Acredite. 906 01:03:56,494 --> 01:03:59,581 Se ela pedir para você ir lá fora com ela, diga: 907 01:03:59,664 --> 01:04:03,084 "Não, tenho carro. Talvez nos vejamos mais tarde." 908 01:04:03,168 --> 01:04:05,295 Idiotice, não parece? Funciona. 909 01:04:07,172 --> 01:04:09,507 Temos mais um. Pessoal, pessoal! 910 01:04:09,591 --> 01:04:11,968 Tudo bem por vocês se eu for primeiro? 911 01:04:12,510 --> 01:04:15,430 Tudo bem? É uma coisa pessoal 912 01:04:15,513 --> 01:04:17,599 entre mim e este babaquinha aqui. 913 01:04:18,266 --> 01:04:21,353 Então, nos encontramos de novo, hein? 914 01:04:22,020 --> 01:04:23,939 Sabiam que a mãe desse cara 915 01:04:24,022 --> 01:04:26,066 apontou uma espingarda para mim? 916 01:04:26,566 --> 01:04:28,276 Que vadia. 917 01:04:28,360 --> 01:04:31,363 Você ainda não levou nenhuma, certo? 918 01:04:32,030 --> 01:04:35,200 - Não. - Outro virgem, rapazes. 919 01:04:36,076 --> 01:04:38,119 Encoste na parede. 920 01:04:38,203 --> 01:04:40,288 Deve ser o calouro mais idiota, 921 01:04:40,372 --> 01:04:42,332 magricelo e filho da mãe 922 01:04:42,415 --> 01:04:44,042 para estar aqui esta noite. 923 01:04:44,125 --> 01:04:45,877 Sabia que eu ia te achar. 924 01:04:46,378 --> 01:04:50,882 Eu gostaria de dedicar o primeiro golpe à sua mãe, 925 01:04:51,716 --> 01:04:53,343 seu filho da puta. 926 01:04:57,305 --> 01:04:58,974 Ainda não. 927 01:04:59,057 --> 01:05:01,977 Está ficando mais quente. 928 01:05:02,060 --> 01:05:03,561 O que é isso? 929 01:05:07,232 --> 01:05:08,525 Lembra de mim, porco? 930 01:05:17,409 --> 01:05:18,994 Vamos, cara! Vamos! 931 01:05:19,077 --> 01:05:21,288 Qual é o seu problema? Que tal ajudar? 932 01:05:22,289 --> 01:05:23,915 - Vamos! - Estou indo! 933 01:05:25,917 --> 01:05:27,085 Foi lindo! 934 01:05:27,168 --> 01:05:30,005 Devia ver a cara dele. Entre! 935 01:05:35,719 --> 01:05:38,346 Meu Deus, você deixou o maldito fugir! 936 01:05:38,430 --> 01:05:40,890 Qual é o seu problema? É lamentável! 937 01:05:42,225 --> 01:05:45,312 Droga. Calouros idiotas! 938 01:05:46,021 --> 01:05:48,023 E você está olhando o quê? 939 01:05:48,690 --> 01:05:50,650 Vou te dar a maior surra agora. 940 01:05:52,444 --> 01:05:53,653 Covarde. 941 01:05:59,617 --> 01:06:02,454 Você está rindo do quê, calouro viado? 942 01:06:04,414 --> 01:06:06,916 Vá se danar. 943 01:06:07,000 --> 01:06:09,210 Danem-se todos vocês! Vão se danar. 944 01:06:11,379 --> 01:06:13,423 Droga. 945 01:06:37,322 --> 01:06:38,490 Não acredito nisso. 946 01:06:38,573 --> 01:06:40,200 Jurei não vir ao Top Notch 947 01:06:40,283 --> 01:06:44,329 e aqui estou revirando hambúrgueres com pimenta e fritas encharcadas. 948 01:06:44,829 --> 01:06:48,083 - Pode pegar. - Muito bem, muito bem, muito bem. 949 01:06:48,166 --> 01:06:49,959 Ai, caramba. 950 01:06:50,627 --> 01:06:52,629 Como vão? 951 01:06:54,005 --> 01:06:55,632 Muito bem. 952 01:06:55,715 --> 01:06:58,927 Legal. Vocês souberam da festa que não rolou? 953 01:06:59,010 --> 01:07:02,138 - Sim. - Não se preocupem. 954 01:07:02,222 --> 01:07:05,141 Já tem outra festa sendo organizada neste momento, 955 01:07:05,225 --> 01:07:06,601 lá na torre da lua. 956 01:07:06,684 --> 01:07:10,647 Barris de cerveja, todo mundo lá. Vocês deveriam ir. 957 01:07:11,398 --> 01:07:13,900 - Certo. - Estaremos lá. 958 01:07:13,983 --> 01:07:16,111 - Certo. - Você precisa de carona? 959 01:07:16,194 --> 01:07:18,696 Não, tenho o meu próprio carro. Obrigada. 960 01:07:18,780 --> 01:07:21,449 Você deveria deixar os dois nerds no carro 961 01:07:21,533 --> 01:07:23,159 e vir conosco, mas tudo bem. 962 01:07:23,243 --> 01:07:24,911 Vemos isso depois. 963 01:07:25,662 --> 01:07:27,956 Eu vejo você lá. 964 01:07:28,790 --> 01:07:29,999 Tchau. 965 01:07:30,083 --> 01:07:32,961 - Adoro ruivas, cara. - Eu conheço você. 966 01:07:34,254 --> 01:07:36,798 Da classe de geografia, lembra? 967 01:07:37,465 --> 01:07:38,800 Ótimo. 968 01:07:38,883 --> 01:07:42,095 - Minha nossa. - Que idiota. 969 01:07:42,178 --> 01:07:44,597 Isso foi assustador. 970 01:07:44,681 --> 01:07:47,600 - Por que está sorrindo? - Achei ele bonitinho. 971 01:07:47,684 --> 01:07:49,769 - Que nojo. - Achou ele bonito? 972 01:07:49,853 --> 01:07:53,314 Sabe que, quando ele se formou, tínhamos três anos? 973 01:07:53,398 --> 01:07:55,400 Cynthia, onde está com a cabeça? 974 01:07:56,693 --> 01:07:58,403 Não sei. 975 01:08:00,321 --> 01:08:01,948 Então, ainda vamos? 976 01:08:02,031 --> 01:08:03,533 - Por que não? - Claro. 977 01:08:14,461 --> 01:08:16,421 Devolva! 978 01:08:27,724 --> 01:08:29,851 Wood veio para os 400m, gata! 979 01:08:29,934 --> 01:08:32,604 - Trouxe os parafusos? - Vá se danar. 980 01:08:32,687 --> 01:08:35,231 Porque eu vou arrombar as suas portas! 981 01:09:49,764 --> 01:09:51,933 Cara, alguém está fumando maconha. 982 01:09:56,688 --> 01:09:58,147 - Ei. - O quê? 983 01:09:58,231 --> 01:09:59,857 - E aí? - Tudo bem? 984 01:09:59,941 --> 01:10:02,694 - O que você acabou de dizer? - Quando? 985 01:10:03,611 --> 01:10:06,322 Agora, quando passou. O que você disse? 986 01:10:06,948 --> 01:10:07,949 Do quê? 987 01:10:09,033 --> 01:10:11,536 Você disse: "Alguém está fumando maconha." 988 01:10:12,537 --> 01:10:14,664 Não, foi por sentir cheiro de maconha. 989 01:10:14,747 --> 01:10:17,667 - Foi só uma observação. - Uma observação? 990 01:10:17,750 --> 01:10:20,295 Quem é você, Isaac Newton, babaca? 991 01:10:20,878 --> 01:10:23,548 Adivinhe, gênio? Sou eu fumando maconha. 992 01:10:24,090 --> 01:10:25,967 - Tem problema? - Claro que não. 993 01:10:26,050 --> 01:10:27,468 Por que você diz isso? 994 01:10:28,177 --> 01:10:30,805 Não dê cheque com a boca que a bunda não pague. 995 01:10:30,888 --> 01:10:33,349 Estou com meus amigos, sou maconheiro. 996 01:10:33,433 --> 01:10:35,018 E você com isso? 997 01:10:35,101 --> 01:10:37,020 Nenhuma observação, bichana? 998 01:10:37,103 --> 01:10:39,188 Enfio seus dentes na sua garganta! 999 01:10:39,272 --> 01:10:41,649 Vamos, relaxe! 1000 01:10:41,733 --> 01:10:44,694 - Ele é legal. Relaxe! - Estou de olho, Newton. 1001 01:10:45,486 --> 01:10:47,363 Só vim aqui fazer duas coisas: 1002 01:10:47,447 --> 01:10:50,158 meter porrada e tomar cerveja. 1003 01:10:50,241 --> 01:10:52,243 Parece que a cerveja está acabando. 1004 01:10:52,952 --> 01:10:55,371 Você está bem, cara? 1005 01:11:01,961 --> 01:11:03,755 Por que se chama a torre da lua? 1006 01:11:03,838 --> 01:11:06,799 Acho que eles decidiram colocá-la aqui 1007 01:11:06,883 --> 01:11:08,968 quando estavam construindo a usina. 1008 01:11:09,469 --> 01:11:10,720 Na verdade, boa ideia. 1009 01:11:10,803 --> 01:11:13,765 Aqui tem lua cheia todos os dias do ano. 1010 01:11:15,266 --> 01:11:16,684 Nada foi consertado, 1011 01:11:16,768 --> 01:11:19,520 por isso, pode desmoronar a qualquer momento. 1012 01:11:19,604 --> 01:11:22,398 Então, é melhor ver onde pisa. 1013 01:11:23,858 --> 01:11:26,152 Este lugar costumava ser interditado 1014 01:11:26,235 --> 01:11:28,446 porque um calouro bêbado caiu dele. 1015 01:11:28,529 --> 01:11:32,408 Ele caiu pelo meio, batendo a cabeça em cada viga. 1016 01:11:32,492 --> 01:11:35,078 Dizem que não dói depois das duas primeiras. 1017 01:11:35,161 --> 01:11:38,748 Pela autópsia, ele tomou uma cerveja. Quantas você tomou? 1018 01:11:38,831 --> 01:11:41,918 - Quatro. - Você está morto. Mortinho. 1019 01:11:44,128 --> 01:11:46,047 Olhe as manchas de sangue ali. 1020 01:11:46,130 --> 01:11:47,632 Cale a boca. 1021 01:11:49,967 --> 01:11:52,637 - Vou pegar aquele cara. - Que cara? 1022 01:11:52,720 --> 01:11:55,390 Aquele idiota de quando entrei, o Clint. 1023 01:11:55,473 --> 01:11:58,518 O macho dominante com roupa anos 1950 e brilhantina. 1024 01:11:58,601 --> 01:12:00,603 Melhor não, Mike. 1025 01:12:00,687 --> 01:12:02,438 Olhe, planejei tudo. 1026 01:12:02,522 --> 01:12:05,733 Brigas assim não passam de um soco ou dois. 1027 01:12:05,817 --> 01:12:08,319 Há um instinto de não agitar o rebanho. 1028 01:12:08,403 --> 01:12:11,739 Só preciso dar um bom soco, jogar na defesa e esperar. 1029 01:12:11,823 --> 01:12:14,909 - O quê? - Como assim? 1030 01:12:14,992 --> 01:12:17,745 No início, fiquei aliviado por sair daquilo, 1031 01:12:17,829 --> 01:12:20,206 mas agora sinto um nível de humilhação 1032 01:12:20,289 --> 01:12:22,208 que vai ficar comigo para sempre. 1033 01:12:22,291 --> 01:12:24,752 Não vou deixar isso virar outra situação 1034 01:12:24,836 --> 01:12:28,840 que contribui para eu não ser eficaz pelo resto da vida. 1035 01:12:31,509 --> 01:12:34,512 Dê uma olhada nesta porcaria desta cidade. 1036 01:12:34,595 --> 01:12:36,055 Está morta. 1037 01:12:39,392 --> 01:12:42,937 Imagine quantas pessoas estão transando agora. 1038 01:12:46,524 --> 01:12:48,025 Na maior. 1039 01:12:54,907 --> 01:12:57,243 - Lembra de mim? - Claro. Sabrina, não é? 1040 01:12:57,326 --> 01:12:58,536 Isso. 1041 01:12:59,203 --> 01:13:00,371 - Tudo bem? - Tudo. 1042 01:13:00,455 --> 01:13:01,456 Vamos. 1043 01:13:01,539 --> 01:13:04,751 - O que a traz aqui? - Só passando o tempo. 1044 01:13:07,879 --> 01:13:10,256 - Está se divertindo? - Sim. 1045 01:13:12,341 --> 01:13:16,095 Então, o seu pedido de hoje à tarde ainda está de pé? 1046 01:13:17,680 --> 01:13:20,975 O que devo dizer? O que você quiser. 1047 01:13:30,359 --> 01:13:32,570 Por que viemos para cá? 1048 01:13:32,653 --> 01:13:34,989 Sempre me sinto deslocada nesses lugares. 1049 01:13:35,072 --> 01:13:37,867 Nem me diga. Um nazista me persegue. 1050 01:13:38,534 --> 01:13:40,578 Esse cheirinho aí é de baseado? 1051 01:13:40,661 --> 01:13:42,997 O treinador acertou. Más amizades. 1052 01:13:43,080 --> 01:13:45,833 Você tem de ajustar esse comportamento. 1053 01:13:45,917 --> 01:13:49,670 Como se eu fosse o único atleta. Olhem vocês dois bêbados. 1054 01:13:49,754 --> 01:13:51,214 Treinador tem razão, Don. 1055 01:13:51,297 --> 01:13:53,341 Não ligam se ganhamos ou perdemos. 1056 01:13:53,424 --> 01:13:55,051 Lembre-se disso. 1057 01:13:55,968 --> 01:13:57,804 Vejam só, os dois. 1058 01:13:57,887 --> 01:14:00,014 Vejam, vou pegar a cerveja. 1059 01:14:01,933 --> 01:14:06,103 Não, polícia! Olhem, olhem! 1060 01:14:06,729 --> 01:14:07,980 Foi tão fácil. 1061 01:14:08,064 --> 01:14:11,734 Droga. Ele precisa de outra bebida. 1062 01:14:52,358 --> 01:14:54,151 Ei, Mitch. 1063 01:14:55,486 --> 01:14:57,655 - Numa boa? - Achei que estava aqui. 1064 01:15:00,783 --> 01:15:01,784 Cara! 1065 01:15:03,035 --> 01:15:05,663 Então, eu só queria conversar 1066 01:15:06,163 --> 01:15:08,082 sobre você sair do time. 1067 01:15:09,667 --> 01:15:12,253 Ou é o juramento que não quer assinar? 1068 01:15:12,336 --> 01:15:14,046 É isso. 1069 01:15:15,506 --> 01:15:17,049 Eu não sei, cara. 1070 01:15:18,175 --> 01:15:20,803 Talvez eu não curta mais nada disso. 1071 01:15:22,346 --> 01:15:24,515 Você não curte mais nada. 1072 01:15:26,767 --> 01:15:28,853 Seria o maior erro da sua vida, Pink. 1073 01:15:28,936 --> 01:15:31,105 Ninguém abandona no último ano, 1074 01:15:31,188 --> 01:15:33,983 ainda mais sendo quarterback titular. 1075 01:15:34,066 --> 01:15:36,193 Temos uma chance no Estadual. 1076 01:15:37,361 --> 01:15:39,822 Vamos arrasar este ano. 1077 01:15:40,865 --> 01:15:43,868 É o que temos tentado fazer a vida toda, cara. 1078 01:15:44,535 --> 01:15:47,830 Eu e você, Benny. Seremos campeões juntos. 1079 01:15:47,914 --> 01:15:49,373 Olhe, cara, 1080 01:15:49,874 --> 01:15:53,252 só estou dizendo que, se eu jogar no ano que vem, 1081 01:15:53,336 --> 01:15:56,172 vai ser do meu jeito, não do deles. 1082 01:15:56,881 --> 01:15:59,008 Só se lembre de uma coisa, Pink, 1083 01:15:59,091 --> 01:16:00,301 não é só você, 1084 01:16:00,384 --> 01:16:03,220 mas todos nós, eu, Donny, Mel. 1085 01:16:03,304 --> 01:16:05,056 Você ferraria conosco. 1086 01:16:06,140 --> 01:16:07,892 Ou talvez esteja com medo. 1087 01:16:09,810 --> 01:16:11,354 Tenha uma boa noite. 1088 01:16:43,052 --> 01:16:46,055 Veja como eles voam 1089 01:16:50,476 --> 01:16:52,436 Para longe 1090 01:16:55,982 --> 01:16:58,275 Vocês sabem do que essa música trata? 1091 01:16:59,110 --> 01:17:00,695 É sobre alienígenas. 1092 01:17:02,238 --> 01:17:05,616 Nós somos os alienígenas. Somos os selvagens. 1093 01:17:05,700 --> 01:17:08,536 Espere, cara. Essa música é sobre isso? 1094 01:17:08,619 --> 01:17:11,414 - É, a música é sobre isso. - Alienígenas? 1095 01:17:11,497 --> 01:17:14,792 Você não sabia? Este país foi fundado... 1096 01:17:14,875 --> 01:17:17,753 Foi fundado por pessoas que curtiam alienígenas. 1097 01:17:17,837 --> 01:17:20,381 George Washington fazia parte de um culto, 1098 01:17:20,464 --> 01:17:22,466 e o culto era ligado em alienígenas. 1099 01:17:22,550 --> 01:17:24,260 - Você não sabia? - Não. 1100 01:17:24,343 --> 01:17:27,471 Eles curtiam muito esse tipo de coisa. 1101 01:17:27,555 --> 01:17:29,890 É como a teoria de década sim, década não. 1102 01:17:29,974 --> 01:17:34,353 Os anos 1950 foram chatos, os anos 1960 abalaram, e os anos 1970, 1103 01:17:34,437 --> 01:17:36,647 obviamente, são horríveis. 1104 01:17:38,107 --> 01:17:40,776 Talvez os anos 1980 sejam radicais. 1105 01:17:40,860 --> 01:17:44,280 Teremos 20 anos e não há como ficar pior. 1106 01:18:02,548 --> 01:18:03,591 Espere aí. 1107 01:18:03,674 --> 01:18:06,510 Quem colocou o barril no meio do mato? 1108 01:18:06,594 --> 01:18:09,930 Não sei. Eles me disseram que estaria ali. 1109 01:18:10,014 --> 01:18:11,682 Sério? 1110 01:18:12,183 --> 01:18:13,893 Não precisamos de cerveja. 1111 01:18:17,396 --> 01:18:18,939 - George fumava? - Sim. 1112 01:18:19,023 --> 01:18:21,150 Brincadeira? Ele plantava aos montes. 1113 01:18:21,233 --> 01:18:24,945 É disso que estou falando. Campos! 1114 01:18:25,029 --> 01:18:27,073 Plantava em Mount Vernon. 1115 01:18:27,156 --> 01:18:29,283 Mount Vernon? Ele plantou pelo país. 1116 01:18:29,366 --> 01:18:32,286 - Cultivavam por todo o país. - Ei! 1117 01:18:32,369 --> 01:18:35,289 O país inteiro na época estava chapadão. 1118 01:18:35,372 --> 01:18:38,542 Porque ele sabia. Estava por dentro de algo. 1119 01:18:38,626 --> 01:18:42,296 Ele sabia que seria uma colheita lucrativa para os estados do sul. 1120 01:18:42,379 --> 01:18:45,633 Aí, ele plantou nos campos dele. Mas sabe o quê? 1121 01:18:45,716 --> 01:18:48,511 Atrás de cada homem bom, há uma mulher, 1122 01:18:48,594 --> 01:18:50,471 e a mulher era Martha Washington. 1123 01:18:50,554 --> 01:18:53,933 George chegava em casa, e ela deixava um cachimbo 1124 01:18:54,016 --> 01:18:56,143 pronto para ele quando entrava. 1125 01:18:56,227 --> 01:18:58,687 Ela era uma mulher bem legal. 1126 01:19:12,660 --> 01:19:14,078 Espere. 1127 01:19:14,703 --> 01:19:16,330 - Espere, espere. - O quê? 1128 01:19:16,413 --> 01:19:19,291 - O que você está fazendo? - Não sei. 1129 01:19:19,375 --> 01:19:21,210 Você não tem namorada? 1130 01:19:23,546 --> 01:19:26,423 - Que namorada? - Qual é o nome dela? 1131 01:19:27,049 --> 01:19:29,009 Simone. 1132 01:19:34,932 --> 01:19:39,145 Ela também era muito legal. Fazia a colheita. 1133 01:19:39,228 --> 01:19:42,481 Ela colocava em cestos e vendia, sabe? 1134 01:19:42,565 --> 01:19:45,442 Porque eles tinham de pagar despesas, tudo mais. 1135 01:19:45,526 --> 01:19:48,070 Você já viu uma nota de dólar? 1136 01:19:48,154 --> 01:19:50,865 Tem coisa estranha numa nota de um dólar 1137 01:19:50,948 --> 01:19:52,575 e ela é verde também. 1138 01:19:53,284 --> 01:19:54,785 - Fui. - Até mais. 1139 01:19:55,661 --> 01:19:57,413 Espere. O que foi aquilo? 1140 01:19:57,496 --> 01:19:59,123 O que fazia lá atrás? 1141 01:19:59,206 --> 01:20:01,375 O que vocês dois adorariam fazer. 1142 01:20:01,458 --> 01:20:03,919 - Olhe o seu menino. - Kramer! 1143 01:20:05,671 --> 01:20:08,215 Sim, você! Calouro, aqui. 1144 01:20:08,299 --> 01:20:10,092 Bem aqui, amigo. 1145 01:20:10,801 --> 01:20:12,970 Está acenando. Que história é essa? 1146 01:20:13,846 --> 01:20:16,140 - Calouro, aqui. - Agora. 1147 01:20:17,641 --> 01:20:19,059 Vamos, vamos. 1148 01:20:19,143 --> 01:20:20,686 Droga, tenho de ir. 1149 01:20:20,769 --> 01:20:24,607 - Acho que sim. - Droga. Eu volto. 1150 01:20:27,234 --> 01:20:29,737 Ele é meio Dom Juan. É incrível. 1151 01:20:29,820 --> 01:20:32,239 Olhe esse sorriso idiota no rosto dele. 1152 01:20:32,323 --> 01:20:33,699 Nada mal, calouro, 1153 01:20:33,782 --> 01:20:35,826 mas cuide-se com as mais velhas. 1154 01:20:40,164 --> 01:20:42,041 Só queremos saber uma coisa. 1155 01:20:42,124 --> 01:20:44,001 Vai comer a garota depois, 1156 01:20:44,084 --> 01:20:45,836 ou vai ficar com medo? 1157 01:20:46,337 --> 01:20:48,339 Como sabe se já não fiz isso? 1158 01:20:49,548 --> 01:20:53,385 Não enche. Acho que passou da sua hora de dormir. 1159 01:20:55,512 --> 01:20:58,599 Pegue carona com ela. Diga que fomos embora. 1160 01:20:59,266 --> 01:21:01,685 Vai funcionar. Vai funcionar, vá. 1161 01:21:02,269 --> 01:21:05,356 Kramer, mostre para ela. Dê a ela. 1162 01:21:05,439 --> 01:21:06,774 - Vá! - Vai, garoto. 1163 01:21:14,823 --> 01:21:16,367 Ataque aéreo, caloura. 1164 01:21:17,451 --> 01:21:18,619 O quê? 1165 01:21:18,702 --> 01:21:20,788 Ataque aéreo, caloura. 1166 01:21:20,871 --> 01:21:22,039 Deixa em paz, Darla. 1167 01:21:22,122 --> 01:21:24,166 Não, Tony, isso é entre mim e ela, 1168 01:21:24,250 --> 01:21:27,294 e é melhor ela estar no chão em cinco segundos. 1169 01:21:29,588 --> 01:21:32,258 Não precisa de ataque aéreo, porque está comigo. 1170 01:21:35,094 --> 01:21:36,470 Ataque aéreo ou apanha. 1171 01:21:36,553 --> 01:21:38,305 Não faça isso, Sabrina. 1172 01:21:39,473 --> 01:21:40,641 Chega... 1173 01:21:41,642 --> 01:21:43,352 Senhorita Gostosona. 1174 01:21:45,771 --> 01:21:49,525 Eu vou infernizar o seu próximo ano. 1175 01:21:56,949 --> 01:21:59,243 Danem-se, todos vocês! 1176 01:22:02,204 --> 01:22:03,497 Sorte a sua. 1177 01:22:05,082 --> 01:22:07,835 Não faça ataque aéreo por aquela vadia. 1178 01:22:07,918 --> 01:22:10,129 Como o imbecil do Clint com os amigos. 1179 01:22:10,212 --> 01:22:13,173 - "Hã? Hã, filho da mãe?" - Tudo bem, Mike. 1180 01:22:13,257 --> 01:22:15,217 Macaco dominante filho da puta! 1181 01:22:16,093 --> 01:22:18,053 Nossa. 1182 01:22:19,263 --> 01:22:20,889 T-A-R-A. 1183 01:22:20,973 --> 01:22:23,892 Nunca conheci uma Tara antes. Você é minha primeira. 1184 01:22:27,771 --> 01:22:29,523 - Legal. - Essa não. 1185 01:22:29,606 --> 01:22:31,817 Ele foi em frente, não acredito. 1186 01:22:31,900 --> 01:22:33,527 Devia ter te dado uma surra. 1187 01:22:33,610 --> 01:22:34,903 Poxa, cara. 1188 01:22:41,493 --> 01:22:44,788 - Gente, vamos. - É o Clint, aquele louco. 1189 01:22:44,872 --> 01:22:46,832 Está gostando, seu canalha? 1190 01:22:56,133 --> 01:22:58,302 Quer mais? Seu merda! 1191 01:23:05,309 --> 01:23:07,061 Saia de cima de mim! 1192 01:23:09,813 --> 01:23:12,566 Desgraçado! Seu fascista! 1193 01:23:12,649 --> 01:23:15,903 Você foi massacrado. Quer mais? 1194 01:23:15,986 --> 01:23:17,321 Babaca! 1195 01:23:48,227 --> 01:23:49,728 Ei, irmãozinho. 1196 01:23:51,522 --> 01:23:54,441 - É cerveja na sua mão? - Sim, é. 1197 01:23:54,525 --> 01:23:56,276 Já tomou mais de uma hoje? 1198 01:23:56,360 --> 01:23:59,279 Algumas, acho. Ninguém está contando. 1199 01:23:59,363 --> 01:24:01,740 - Como vai? - Ei, como vai? 1200 01:24:02,449 --> 01:24:03,742 Melhor me acostumar 1201 01:24:03,826 --> 01:24:06,870 com você nos mesmos eventos sociais? 1202 01:24:06,954 --> 01:24:09,706 E com gente que eu conheço? 1203 01:24:10,707 --> 01:24:12,668 Que horas precisa estar em casa? 1204 01:24:12,751 --> 01:24:15,754 Eu não sei. Duas horas atrás. 1205 01:24:16,713 --> 01:24:20,050 Besteira. É mentira. 1206 01:24:20,551 --> 01:24:23,595 Mamãe mal me deixava sair na sua idade. 1207 01:24:25,597 --> 01:24:29,560 Não pense que ela não estará esperando você. 1208 01:24:29,643 --> 01:24:32,521 Já passei por isso, e ela é difícil. 1209 01:24:33,021 --> 01:24:36,066 Só não peça a ela para pegar leve comigo, por favor. 1210 01:24:37,401 --> 01:24:41,071 O que quer dizer? Pegar leve com ele? 1211 01:24:41,864 --> 01:24:44,992 - Vamos fumar. - Ele vai ter uma surpresa. 1212 01:25:04,511 --> 01:25:06,221 Muito bem. 1213 01:25:07,222 --> 01:25:09,224 - Ótimo. - Muito obrigado, cara. 1214 01:25:09,308 --> 01:25:11,810 Não se preocupe. Tome cuidado. 1215 01:25:11,894 --> 01:25:14,855 - Eu pego você amanhã às 16h? - Certo. 1216 01:25:16,523 --> 01:25:18,400 Aerosmith, em três semanas. 1217 01:25:18,484 --> 01:25:20,402 - Primeira fileira. - Legal. 1218 01:25:20,486 --> 01:25:22,488 Não vou esquecer. 1219 01:25:24,281 --> 01:25:27,576 - Quem vai comprar café da manhã? - Eu não. 1220 01:25:27,659 --> 01:25:28,869 Eu vou, eu acho. 1221 01:25:28,952 --> 01:25:30,454 - Você vem junto? - Claro. 1222 01:25:30,537 --> 01:25:33,582 - Boa noite, John Boy. Ali. - Boa noite. 1223 01:25:35,417 --> 01:25:39,296 - Perdidão. - Pink, amigo. E aí? 1224 01:25:40,464 --> 01:25:43,884 - Cynthia, cara? - Gostei, muito bom. 1225 01:25:43,967 --> 01:25:46,595 - Vermelho fica bem em você. - Cor favorita. 1226 01:25:46,678 --> 01:25:49,890 - Você viu a Jodi por aí? - Ela largou você. 1227 01:25:49,973 --> 01:25:53,519 Sério? Perde-se aqui, ganha-se ali. 1228 01:25:54,144 --> 01:25:56,146 - E o Peter Frampton? - Gosto dele. 1229 01:26:01,151 --> 01:26:03,028 - Gente, o que rola? - Nada. 1230 01:26:03,111 --> 01:26:05,572 - Pickford, o que sabe? - Que horas são? 1231 01:26:06,573 --> 01:26:10,077 Vamos fumar um, bem no meio de campo, 1232 01:26:10,160 --> 01:26:12,120 por seu pai, treinador Conrad. 1233 01:26:13,247 --> 01:26:14,581 Topamos. 1234 01:26:14,665 --> 01:26:16,917 - Ótima ideia. - O homem do plano. 1235 01:26:17,000 --> 01:26:19,545 - Quer vir comigo? - Sim. 1236 01:26:22,339 --> 01:26:24,841 Reunião na linha de 50 jardas, em 15 minutos. 1237 01:26:24,925 --> 01:26:26,635 - Você vai? - Certo. 1238 01:26:26,718 --> 01:26:29,263 Don, vocês vêm comigo. Vamos acertar isso. 1239 01:26:29,346 --> 01:26:32,432 - Já era. - Está aí dentro. 1240 01:26:32,516 --> 01:26:34,768 Você pode ir conosco, mas vai atrás. 1241 01:26:34,851 --> 01:26:36,812 Pedi o banco da frente primeiro. 1242 01:26:39,648 --> 01:26:41,900 Cuidado com o couro. 1243 01:26:48,156 --> 01:26:51,410 - Não desista! Quer bater nele? - Ele estava aberto! 1244 01:26:51,493 --> 01:26:53,161 Você quer bater nele! 1245 01:26:53,245 --> 01:26:54,997 Filho, você usa cinza Rebel! 1246 01:26:55,080 --> 01:26:57,457 - Abaixem! Abaixem! - Desculpe, treinador. 1247 01:26:57,541 --> 01:27:00,252 Quero você grudado nele como fedor em merda! 1248 01:27:00,335 --> 01:27:04,548 Abaixe! Você não merece usar esse cinza, rapaz! 1249 01:27:04,631 --> 01:27:07,384 Você não vai bater nele? Você não vai bater nele? 1250 01:27:07,467 --> 01:27:09,886 SOFS! Só os fortes sobrevivem! 1251 01:27:09,970 --> 01:27:11,638 Só os fortes sobrevivem! 1252 01:27:12,306 --> 01:27:13,557 É isso! 1253 01:27:14,558 --> 01:27:17,394 Cadê o recebedor? Lance para ele! 1254 01:27:26,737 --> 01:27:29,406 Droga, a minha avó bate mais forte que isso. 1255 01:27:29,489 --> 01:27:32,075 Que coisa é essa, cara? 1256 01:27:32,159 --> 01:27:34,995 Claro, ela tem 2,5m, parece um gorila de 200kg, 1257 01:27:35,078 --> 01:27:37,789 dirige um Mack e corre 37m em 10,2. 1258 01:27:37,873 --> 01:27:41,835 Ela cresceu, gente, só tinha 1,90m, 90kg. 1259 01:27:41,918 --> 01:27:46,089 - Mas ainda dirige o Mack. - Pink, trouxe os papéis? 1260 01:27:46,590 --> 01:27:48,508 Há alguns no meu porta-luvas. 1261 01:27:48,592 --> 01:27:52,387 Eu pego. Passe na diagonal. Dê o sinal para rota interna. 1262 01:27:53,221 --> 01:27:55,932 - Para baixo! - Maconha em um. 1263 01:27:57,309 --> 01:27:58,935 Troço no dois. 1264 01:28:02,272 --> 01:28:03,565 Campo aberto. 1265 01:28:11,406 --> 01:28:13,367 Ficou muito bom. 1266 01:28:13,992 --> 01:28:17,621 Poderia ser um pouco mais simétrico. 1267 01:28:18,747 --> 01:28:21,166 - Está doendo? - Sim! 1268 01:28:21,249 --> 01:28:23,210 - Desculpe. - É uma contusão. 1269 01:28:23,794 --> 01:28:26,213 Deixe-me perguntar uma coisa. 1270 01:28:26,296 --> 01:28:29,049 Estou com uns bons hematomas. 1271 01:28:29,132 --> 01:28:32,052 Você não diria que eu apanhei, certo? 1272 01:28:32,135 --> 01:28:33,762 Jamais. 1273 01:28:33,845 --> 01:28:37,724 Depois de uns anos, ninguém lembrará quem ganhou ou perdeu. 1274 01:28:37,808 --> 01:28:42,562 Você tem razão. Li sobre Jackson Pollock 1275 01:28:42,646 --> 01:28:45,524 ou Hemingway, e nunca lê quem ganhou, 1276 01:28:45,607 --> 01:28:47,776 - só que houve briga. - Exato. 1277 01:28:47,859 --> 01:28:50,362 Obrigada pela carona, café e tudo mais. 1278 01:28:50,445 --> 01:28:51,655 Tudo bem. 1279 01:28:52,155 --> 01:28:55,158 É muito bom comer uma pilha de panquecas com calda 1280 01:28:55,242 --> 01:28:57,327 depois de uma noite bebendo cerveja. 1281 01:29:12,175 --> 01:29:13,593 Boa noite. 1282 01:29:26,523 --> 01:29:28,024 Boa noite. 1283 01:29:32,195 --> 01:29:34,948 - Espero que não fique de castigo. - Obrigada. 1284 01:29:38,160 --> 01:29:42,247 "Não usar nenhum tipo de álcool, drogas nem sexo após meia-noite 1285 01:29:42,330 --> 01:29:45,292 ou participar de qualquer outra atividade ilegal." 1286 01:29:46,001 --> 01:29:47,627 - Não é sombra. - Paga aí. 1287 01:29:47,711 --> 01:29:49,296 Achei no seu porta-luvas. 1288 01:29:49,379 --> 01:29:52,674 Você é a terceira pessoa que me dá isto hoje. 1289 01:29:53,550 --> 01:29:55,469 O que você vai fazer? 1290 01:29:56,094 --> 01:29:59,389 Vou acabar assinando, só não quero deixar tão fácil. 1291 01:29:59,473 --> 01:30:02,809 Cara, é a mesma coisa que tentaram fazer na minha época. 1292 01:30:02,893 --> 01:30:04,478 Se não for esse papel, 1293 01:30:04,561 --> 01:30:06,980 vão tentar fazer essa escolha por você. 1294 01:30:07,063 --> 01:30:10,650 Faça o que Randall "Pink" Floyd quer fazer, cara. 1295 01:30:11,443 --> 01:30:13,904 E quanto mais velho você ficar, 1296 01:30:13,987 --> 01:30:17,073 mais regras vão tentar fazê-lo seguir. 1297 01:30:17,157 --> 01:30:20,744 Só continue vivendo. V, I, V, E, N, D, O. 1298 01:30:22,913 --> 01:30:24,873 Se você vai assinar esse papel, 1299 01:30:24,956 --> 01:30:27,501 jogue uma ervinha no meio, 1300 01:30:27,584 --> 01:30:29,669 enrole, assine o baseado, cara. 1301 01:30:29,753 --> 01:30:30,837 Vai dar um recado. 1302 01:30:30,921 --> 01:30:33,507 É o que eu vou fazer. Idiotas. 1303 01:30:33,590 --> 01:30:36,510 É, eles são todos idiotas. Mas pensem bem. 1304 01:30:36,593 --> 01:30:40,180 - Tivemos muitos bons momentos aqui. - Vamos, Pink. 1305 01:30:40,263 --> 01:30:43,600 Não acredito, você age como se estivesse oprimido. 1306 01:30:43,683 --> 01:30:47,145 Vocês são os reis da escola, mandam no pedaço. 1307 01:30:47,229 --> 01:30:49,856 - Do que está reclamando? - Só digo 1308 01:30:49,940 --> 01:30:52,859 que, se eu disser que são meus melhores anos, 1309 01:30:54,110 --> 01:30:55,862 lembre-me de me matar. 1310 01:30:56,404 --> 01:30:59,241 Só quero olhar para trás e dizer 1311 01:31:00,450 --> 01:31:04,329 que fiz o melhor que pude enquanto fiquei empacado neste lugar, 1312 01:31:04,913 --> 01:31:08,708 me diverti o que pude empacado neste lugar, 1313 01:31:08,792 --> 01:31:12,212 joguei o máximo que pude empacado neste lugar, 1314 01:31:12,295 --> 01:31:15,340 comi muitas garotas empacado neste lugar. 1315 01:31:17,926 --> 01:31:21,304 Certo, Sr. Ejaculação Precoce. 1316 01:31:23,306 --> 01:31:25,642 Que ótimo, que bom. 1317 01:31:29,145 --> 01:31:30,647 - A polícia? - O quê? 1318 01:31:32,274 --> 01:31:35,151 Todos vocês! Venham cá. 1319 01:31:35,235 --> 01:31:37,404 - Agora! - Livre-se da maconha. 1320 01:31:37,487 --> 01:31:39,072 É ilegal estar no campo? 1321 01:31:39,155 --> 01:31:41,074 - Tem mais na bolsa! - Jogue fora! 1322 01:31:44,995 --> 01:31:46,746 O que fizemos? 1323 01:31:46,830 --> 01:31:48,748 Você tem colírio? 1324 01:31:50,000 --> 01:31:51,877 Não acredito nisso. 1325 01:31:53,128 --> 01:31:57,007 Se não é o velho Richard Wrath. Como vai, Dick? 1326 01:31:59,634 --> 01:32:02,178 Ora, ora, jogadores de futebol americano. 1327 01:32:03,305 --> 01:32:07,267 O que o treinador vai pensar de tudo isso? Alinhem-se. 1328 01:32:10,061 --> 01:32:12,188 - Wooderson? - Slater? 1329 01:32:12,272 --> 01:32:14,900 Revivendo velhas glórias no campo de futebol? 1330 01:32:16,318 --> 01:32:17,777 Vá por ali. 1331 01:32:17,861 --> 01:32:21,531 Você não deveria continuar bravo porque fui escolhido e você não. 1332 01:32:54,147 --> 01:32:55,649 Floyd! Dawson! 1333 01:32:55,732 --> 01:32:57,901 Tragam seus traseiros magrelos para cá. 1334 01:33:01,988 --> 01:33:03,031 Bom dia, treinador. 1335 01:33:04,991 --> 01:33:06,868 O que está acontecendo? 1336 01:33:06,952 --> 01:33:08,870 Por que a polícia me ligou? 1337 01:33:08,954 --> 01:33:11,873 - Acabaram de sair. - Alarme falso, treinador. 1338 01:33:11,957 --> 01:33:13,667 Venha aqui, Randy. Venha. 1339 01:33:16,962 --> 01:33:19,130 Passou a noite com esses idiotas? 1340 01:33:19,214 --> 01:33:20,715 Ei, treinador Conrad. 1341 01:33:21,216 --> 01:33:23,510 Lembra de mim? Da 2ª aula de ginástica? 1342 01:33:25,261 --> 01:33:27,514 É o tipo de gente de que eu falava. 1343 01:33:27,597 --> 01:33:29,683 Esse problema não é nada para eles. 1344 01:33:29,766 --> 01:33:31,434 Só você tem a perder. 1345 01:33:32,769 --> 01:33:34,771 Treinador, o senhor nem os conhece. 1346 01:33:34,854 --> 01:33:36,690 Como fala desse jeito? 1347 01:33:36,773 --> 01:33:38,858 Randy, eu não deveria fazer isso, 1348 01:33:38,942 --> 01:33:42,028 mas estou disposto a deixar passar e esquecer tudo. 1349 01:33:42,112 --> 01:33:45,031 Quero que você alinhe as suas prioridades, 1350 01:33:45,115 --> 01:33:46,741 pare de andar com arruaceiros 1351 01:33:46,825 --> 01:33:48,910 e assine o compromisso com a equipe. 1352 01:33:48,994 --> 01:33:52,038 - Você já fez isso? - Ainda estou pensando. 1353 01:33:52,122 --> 01:33:55,458 Ninguém está pagando para você pensar! Assine! 1354 01:33:57,293 --> 01:33:58,753 Sabe, treinador, 1355 01:34:00,213 --> 01:34:02,048 eu tenho de ir andando. 1356 01:34:02,132 --> 01:34:05,719 Eu e meus amigos perdedores vamos pegar ingressos do Aerosmith. 1357 01:34:05,802 --> 01:34:07,303 É prioridade do verão. 1358 01:34:12,976 --> 01:34:15,228 Treinador, esqueci uma coisa. 1359 01:34:18,023 --> 01:34:22,569 Talvez eu jogue futebol americano, mas nunca vou assinar isso. 1360 01:34:33,997 --> 01:34:37,625 - Vamos agitar. - Muito bem, cara. 1361 01:34:37,709 --> 01:34:39,294 Vivendo. 1362 01:34:39,377 --> 01:34:42,630 Ora, estou cheio de energia, vamos pegar a estrada. 1363 01:34:42,714 --> 01:34:45,467 - Você vem, cara? - Na frente. 1364 01:34:46,885 --> 01:34:48,970 - Falo com você depois. - Não vão? 1365 01:34:49,054 --> 01:34:50,764 Posso usar suas chaves? 1366 01:34:51,681 --> 01:34:53,767 É hora de sair daqui. 1367 01:34:55,143 --> 01:34:56,644 Então, é assim? 1368 01:35:04,027 --> 01:35:05,945 Eu nunca sento na frente. 1369 01:35:22,420 --> 01:35:24,130 Oi, mãe. 1370 01:35:24,214 --> 01:35:25,757 Muito bem, Mitchell. 1371 01:35:27,300 --> 01:35:30,261 Este é seu cartão para sair da cadeia. 1372 01:35:30,345 --> 01:35:33,807 - Espero que tenha gostado. - Não. 1373 01:35:33,890 --> 01:35:35,475 Sua irmã me contou tudo 1374 01:35:35,558 --> 01:35:38,728 e resolvi fazer um trato com você. 1375 01:35:39,604 --> 01:35:42,649 Vou ter a mente aberta nesse assunto desta vez, 1376 01:35:43,483 --> 01:35:46,111 mas, na próxima vez que chegar de manhã, 1377 01:35:46,194 --> 01:35:47,904 teremos problemas. 1378 01:35:56,287 --> 01:36:00,166 E quem é a garota mais velha que lhe deu carona? 1379 01:36:00,917 --> 01:36:02,335 Ela é... 1380 01:36:03,795 --> 01:36:06,756 - Você andou bebendo? - Não. 1381 01:36:07,674 --> 01:36:09,259 Você está bêbado? 99052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.