All language subtitles for Columbo (1968) - S06E02 - Old Fashioned Murder (1080p BluRay x265 Silence)_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,889 --> 00:00:23,290
What is this, sir?
2
00:00:23,390 --> 00:00:25,225
Well, I donât exactly know.
3
00:00:25,325 --> 00:00:27,394
- Is it old?
- Beats me.
4
00:00:27,494 --> 00:00:31,431
Thatâs a battle-ax. It was used by
William the Conqueror in 1066.
5
00:00:31,665 --> 00:00:33,400
If you want to know
more about artifacts,
6
00:00:33,500 --> 00:00:36,403
thereâs a tape recorder with earphones
available right over there.
7
00:00:36,503 --> 00:00:38,05
- Thank you.
- Thank you.
8
00:00:48,15 --> 00:00:50,484
Janie, may I see you
for a moment, please?
9
00:00:50,584 --> 00:00:54,288
Now, the only chore I asked you
to do this month was to hire a guard.
10
00:00:54,388 --> 00:00:57,57
And I hired one, didnât I?
11
00:00:59,326 --> 00:01:00,727
You certainly did.
12
00:01:00,827 --> 00:01:03,564
The brother of the man
youâre keeping company with.
13
00:01:03,664 --> 00:01:06,66
He doesnât seem to have
any other qualifications.
14
00:01:06,533 --> 00:01:10,437
Aunt Ruth, he was in the Army.
He can handle a gun...
15
00:01:10,537 --> 00:01:13,407
and heâs the only one who was
willing to work for that salary.
16
00:01:13,674 --> 00:01:15,609
If, as youâve told me,
his brother has been...
17
00:01:15,709 --> 00:01:17,377
getting him out of trouble
since he was 13,
18
00:01:17,477 --> 00:01:19,746
I would think heâd be willing
to work for any salary.
19
00:01:19,846 --> 00:01:22,49
You havenât said anything
to Uncle Edward?
20
00:01:22,149 --> 00:01:24,51
Oh, donât be foolish.
21
00:01:24,151 --> 00:01:27,321
Do you think heâd be allowed
to set foot in here if I had?
22
00:01:27,588 --> 00:01:31,224
Aunt Ruth,
he is not a bad person.
23
00:01:33,460 --> 00:01:38,98
Tim says that gambling is a disease,
just like alcohol.
24
00:01:38,498 --> 00:01:41,935
Nevertheless, I would not have hired
an alcoholic to guard the museum...
25
00:01:42,35 --> 00:01:44,671
if I had known
he was one when I hired him.
26
00:01:44,972 --> 00:01:48,241
Iâm sorry.
I should have told you before.
27
00:01:48,342 --> 00:01:52,579
But he is working out and he is
the only one I could get for that money.
28
00:01:53,747 --> 00:01:55,682
Yes, that is a point.
29
00:01:56,183 --> 00:01:58,785
When Edward makes
the next cut in the budget,
30
00:01:58,885 --> 00:02:01,622
Iâ1l be running the museum
all by myself.
31
00:02:03,457 --> 00:02:08,161
Aunt Ruth, I think that
you should do something else.
32
00:02:08,261 --> 00:02:09,963
I think you should get out more.
33
00:02:10,63 --> 00:02:13,433
Aunt Ruth, howâd you like me
to get you a date?
34
00:02:13,834 --> 00:02:17,270
Iâm not your age, Janie.
I donât date.
35
00:02:18,205 --> 00:02:21,541
I didnât spend my time dating
when I was your age.
36
00:02:22,409 --> 00:02:24,544
I was expected
to be here then, too.
37
00:02:24,945 --> 00:02:28,215
Mother dated.
She wasnât expected to be here.
38
00:02:28,315 --> 00:02:29,383
How did she get off?
39
00:02:29,483 --> 00:02:32,653
She was lovely.
Lovely women are always the exception.
40
00:02:33,86 --> 00:02:35,155
I think youâre lovely, Aunt Ruth.
41
00:02:41,328 --> 00:02:45,65
I think youâre old-fashioned,
without being old.
42
00:02:45,699 --> 00:02:47,668
I wish you were my mother.
43
00:02:58,178 --> 00:02:59,680
No, you donât.
44
00:03:10,891 --> 00:03:15,195
I just saw Janie racing down
the corridor like an escaped convict.
45
00:03:16,29 --> 00:03:17,864
Janie at least knocks on doors.
46
00:03:18,465 --> 00:03:19,700
Sorry.
47
00:03:19,866 --> 00:03:22,569
I donât have much time
for old-fashioned manners.
48
00:03:22,669 --> 00:03:25,772
There, youâve just said it, too.
49
00:03:26,206 --> 00:03:28,775
Janie was trying
to pay me a compliment.
50
00:03:28,875 --> 00:03:32,713
She called me old-fashioned.
And you just seconded it.
51
00:03:33,547 --> 00:03:34,948
Is that a compliment?
52
00:03:35,315 --> 00:03:36,783
Itâs better than nothing.
53
00:03:37,818 --> 00:03:40,987
âA compliment is something
like a kiss through a veil.â
54
00:03:41,321 --> 00:03:42,489
Yeah.
55
00:03:43,123 --> 00:03:44,491
Oscar Wilde?
56
00:03:44,958 --> 00:03:46,393
Victor Hugo.
57
00:03:47,327 --> 00:03:49,663
Well, thatâs close enough.
58
00:03:50,230 --> 00:03:51,798
Whenâs Janie coming back?
59
00:03:52,132 --> 00:03:53,300
She isnât.
60
00:03:54,267 --> 00:03:56,236
Did you give her
the weekend off?
61
00:03:57,704 --> 00:04:01,07
Edward, she canât spend all of
her time here. Sheâ1l wind up like me.
62
00:04:01,108 --> 00:04:04,177
The books have to be closed out
and the inventory finished by next week.
63
00:04:04,444 --> 00:04:07,447
Well, Iâ1l be here till past midnight
again for two nights.
64
00:04:07,547 --> 00:04:08,582
Hire a secretary.
65
00:04:08,849 --> 00:04:10,50
With what?
66
00:04:10,150 --> 00:04:12,853
This museum is a losing concern,
and you know it.
67
00:04:12,953 --> 00:04:15,222
Museums are not
a money-making proposition.
68
00:04:15,422 --> 00:04:17,390
Oh, please. Not that again.
69
00:04:17,858 --> 00:04:19,793
Iâm the curator, Edward.
70
00:04:19,893 --> 00:04:21,695
And I am the trustee.
71
00:04:21,795 --> 00:04:25,65
Kindly keep in mind that I have to
manage all the funds Mother left...
72
00:04:25,265 --> 00:04:29,536
and that I have what I consider to be
a sacred duty to the family.
73
00:04:29,803 --> 00:04:31,505
Itâs up to me to make a profit.
74
00:04:31,805 --> 00:04:34,74
Why do people always
speak of money as sacred?
75
00:04:34,174 --> 00:04:37,110
Maybe because it is.
And the way the museum is going,
76
00:04:37,210 --> 00:04:39,880
there is no choice.
Iâ1l have to kill it.
77
00:04:41,281 --> 00:04:42,215
What did you say?
78
00:04:42,349 --> 00:04:46,553
Oh, now, letâs not be shocked.
And letâs not make me the villain.
79
00:04:46,653 --> 00:04:48,989
Youâve known what this
inventory would mean.
80
00:04:49,89 --> 00:04:50,924
Youâve been keeping me
from it for months.
81
00:04:51,358 --> 00:04:54,60
We canât go on pouring money
into this place.
82
00:04:54,161 --> 00:04:57,364
Weâd be several million
dollars richer, I mean, all of us,
83
00:04:57,464 --> 00:05:03,804
if we just got rid of this silly place,
finally, and sold the contents.
84
00:05:06,673 --> 00:05:09,75
That is a family decision,
I presume.
85
00:05:09,176 --> 00:05:12,445
A majority family decision.
Two out of three.
86
00:05:12,546 --> 00:05:15,48
And Iâm going to broach the subject
to Sister tonight.
87
00:05:15,148 --> 00:05:17,417
And itâs my guess
sheâ1l cast her vote my way.
88
00:05:17,617 --> 00:05:19,886
Sheâs beginning to check
the grocery bills.
89
00:05:19,986 --> 00:05:21,788
And Iâm counting pennies.
90
00:05:22,756 --> 00:05:23,824
You always did.
91
00:05:25,592 --> 00:05:27,661
Is that what you came
to talk to me about, Edward?
92
00:05:28,94 --> 00:05:29,29
No.
93
00:05:29,396 --> 00:05:33,600
I came in to see if you had any idea yet
whoâs pilfering the inventory.
94
00:05:33,700 --> 00:05:37,838
Iâve found three Renaissance artifacts
missing so far that are on the list.
95
00:05:37,938 --> 00:05:40,373
Fortunately, theyâre not
very expensive ones.
96
00:05:40,473 --> 00:05:42,475
And I would appreciate
your attending to what is missing...
97
00:05:42,576 --> 00:05:44,244
instead of what can be bought.
98
00:05:45,278 --> 00:05:47,247
Iâ1l attend to it right away.
99
00:05:54,87 --> 00:05:55,589
Oh! Ruth!
100
00:05:56,489 --> 00:05:58,24
Iâm sorry, itâs habit.
101
00:06:00,193 --> 00:06:03,396
I do everything I can,
Edward, to save money. I really do.
102
00:06:04,164 --> 00:06:07,200
I run this place like a miser
in every area I can.
103
00:06:07,367 --> 00:06:10,604
I know. I know, Ruth.
Iâm sorry I shouted.
104
00:06:10,837 --> 00:06:12,539
Youâre a good sport.
105
00:06:13,540 --> 00:06:14,608
You always were.
106
00:06:15,642 --> 00:06:18,144
âNowadays we are so hard up...
107
00:06:18,678 --> 00:06:21,681
that the only pleasant things
to pay are compliments. â
108
00:06:21,982 --> 00:06:23,483
Victor Hugo?
109
00:06:24,918 --> 00:06:26,620
Oscar Wilde.
110
00:06:43,803 --> 00:06:46,172
Pick it up, please, Mr. Shaeffer.
111
00:06:47,774 --> 00:06:49,242
Miss Lytton?
112
00:06:49,776 --> 00:06:51,278
The butt.
113
00:06:51,845 --> 00:06:53,613
Itâs still burning.
114
00:06:53,713 --> 00:06:55,582
Pick it up and put it out.
115
00:06:57,284 --> 00:06:59,986
And then Iâd like to
see you in the garden.
116
00:07:04,190 --> 00:07:06,526
May I die,
I wouldnât steal from you.
117
00:07:06,626 --> 00:07:10,130
None of that is true.
Who told you?
118
00:07:14,100 --> 00:07:17,37
Mr. Shaeffer, you were hired
for this job...
119
00:07:17,137 --> 00:07:19,739
because my niece believes
that she is in love with your brother.
120
00:07:20,173 --> 00:07:23,43
Your brother thinks
that he is in love with my niece.
121
00:07:23,777 --> 00:07:26,279
He therefore confides
everything in her.
122
00:07:26,379 --> 00:07:28,481
She, in turn, confides in me.
123
00:07:28,882 --> 00:07:31,952
Among the three of us,
you have no secrets.
124
00:07:32,52 --> 00:07:33,520
Miss Lytton,
125
00:07:33,954 --> 00:07:36,723
my brother doesnât know anything
about any new gambling debts.
126
00:07:36,823 --> 00:07:41,561
The other night,
two men were here looking for you.
127
00:07:47,667 --> 00:07:49,202
You told them I worked here?
128
00:07:49,536 --> 00:07:50,637
No.
129
00:07:53,473 --> 00:07:55,241
But they will find out.
130
00:07:56,242 --> 00:07:59,479
Just as my brother will find out about
the things that youâve stolen from us.
131
00:07:59,746 --> 00:08:02,215
Why didnât you tell them
I worked here?
132
00:08:02,315 --> 00:08:04,951
Why didnât you tell your brother
what you think I did?
133
00:08:05,552 --> 00:08:08,54
Why did you let me
keep on working here if you knew?
134
00:08:08,321 --> 00:08:09,923
Because I need you.
135
00:08:10,724 --> 00:08:12,592
You... What for?
136
00:08:12,692 --> 00:08:16,730
To arrange a robbery, for which
Iâ1l pay you $100,000 in cash.
137
00:08:17,97 --> 00:08:18,932
Are you tape-recording this?
138
00:08:19,766 --> 00:08:22,135
Iâm not dumb, you know.
No matter what my brother thinks...
139
00:08:22,235 --> 00:08:24,971
Mr. Shaeffer,
Iâm not trying to trap you.
140
00:08:25,71 --> 00:08:27,841
Why should I?
You and I can help each other.
141
00:08:28,775 --> 00:08:31,978
Everything in the museum
is insured for a great deal of money.
142
00:08:32,78 --> 00:08:35,215
Surely, you must know
how short we are of funds.
143
00:08:35,482 --> 00:08:37,317
- Oh, I get it.
- Of course you do.
144
00:08:37,550 --> 00:08:40,954
The robbery must be carried out
at 2:00 a.m. tonight.
145
00:08:41,54 --> 00:08:43,356
Weâ1l go over the details
of how you are to break in.
146
00:08:43,456 --> 00:08:44,124
Tonight?
147
00:08:44,224 --> 00:08:46,960
I will give you a list of the items,
of the things that I want you to take.
148
00:08:47,60 --> 00:08:48,995
Tonight? Thatâs tonight?
149
00:08:49,95 --> 00:08:51,798
Yes, thatâs right, tonight.
We have no time to waste.
150
00:08:51,898 --> 00:08:54,868
You may be run over
on another sidewalk any minute now.
151
00:08:54,968 --> 00:08:56,936
Tomorrow morning
I want you out of the country.
152
00:08:57,70 --> 00:08:58,905
Miss Lytton,
I donât even have a passport.
153
00:08:59,05 --> 00:09:03,209
Iâve had one made for you.
Itâs in the name of George Balonsky.
154
00:09:03,443 --> 00:09:04,844
Now, I will meet you...
155
00:09:04,978 --> 00:09:08,381
at 3:00 a.m. tonight,
after the robbery, on Sand Hill Road.
156
00:09:08,481 --> 00:09:11,184
At that time, you will bring me
the items that you have stolen.
157
00:09:11,284 --> 00:09:13,686
I will give you
the passport and the money.
158
00:09:13,787 --> 00:09:16,589
Mmm-hmm. And your brother
will report the robbery,
159
00:09:16,689 --> 00:09:18,691
and theyâ1l be on the lookout for me
in every airport...
160
00:09:18,792 --> 00:09:19,993
Be quiet!
161
00:09:22,128 --> 00:09:23,129
Just listen.
162
00:09:23,229 --> 00:09:28,201
Here is $3,000 in advance.
You take it. You buy anything you need.
163
00:09:28,301 --> 00:09:30,537
The best part, Mr. Shaeffer,
164
00:09:31,171 --> 00:09:33,239
is that I have found a way
for you to disappear...
165
00:09:33,339 --> 00:09:35,208
so that no one will look for you.
166
00:09:35,308 --> 00:09:37,210
No one will associate you
with the robbery.
167
00:09:37,310 --> 00:09:39,979
Youâ1l have $100,000
and youâ1l be safe.
168
00:09:40,80 --> 00:09:43,349
You can start a new life,
new name, new luck.
169
00:09:43,450 --> 00:09:47,787
There is no way nobodyâs gonna associate
me with the robbery. Are you kidding?
170
00:09:48,21 --> 00:09:50,423
- Iâd have to be dead.
- Yes.
171
00:09:52,158 --> 00:09:54,127
It will have to look that way.
172
00:10:09,776 --> 00:10:13,413
Itâs my wife. Come on,
we better get out of here.
173
00:10:15,115 --> 00:10:18,918
This 1s Dr. Tim Shaeffer speaking.
Iâm not on call this weekend.
174
00:10:19,18 --> 00:10:21,488
However, 1f you wish to leave
@ personal message for me...
175
00:10:21,588 --> 00:10:23,823
you have 30 seconds
in which to do so.
176
00:10:23,923 --> 00:10:25,692
Kindly wait for the beep.
177
00:10:26,459 --> 00:10:27,327
Tim, itâs Milton.
178
00:10:27,427 --> 00:10:30,96
Iâm calling from a phone booth.
I havenât got another dime.
179
00:10:30,196 --> 00:10:34,901
Tim, can you get here by 9:30?
I canât wait but 20 minutes.
180
00:10:35,168 --> 00:10:39,639
Tim, Iâm in trouble.
Iâm in real trouble.
181
00:10:39,739 --> 00:10:44,177
Hey! Hey, donât, donât...
Please, or I'll...
182
00:10:52,51 --> 00:10:54,154
Why would she call to warn you?
183
00:10:54,587 --> 00:10:56,689
Because she always
gives me a warning.
184
00:10:57,390 --> 00:11:01,227
She wants to interrupt me,
not to catch me.
185
00:11:03,196 --> 00:11:05,899
Then sheâd have to
give me a divorce.
186
00:11:14,908 --> 00:11:16,242
Janie?
187
00:11:16,509 --> 00:11:17,944
Yes, Mother?
188
00:11:18,178 --> 00:11:21,681
It is considered good manners
to say hello to your mother...
189
00:11:21,781 --> 00:11:25,852
when you come into the house
and goodbye when you go out.
190
00:11:26,52 --> 00:11:27,787
Iâm sorry, Mother.
191
00:11:28,621 --> 00:11:31,524
Hello. Hello, Aunt Ruth.
192
00:11:32,625 --> 00:11:36,362
Your Uncle Edward was furious
at your leaving this evening.
193
00:11:36,462 --> 00:11:40,466
You know how much he depended upon you
to help him tonight with the inventory!
194
00:11:40,600 --> 00:11:41,401
Iâm sorry, Mother.
195
00:11:41,501 --> 00:11:44,504
Itâs my fault, Phyllis.
I told Janie she could go out tonight.
196
00:11:44,604 --> 00:11:46,673
I forgot what needed to be done.
197
00:11:46,773 --> 00:11:51,344
Ruth, you neednât always
be making excuses for her.
198
00:11:52,45 --> 00:11:55,181
The day you forget an inventory,
Iâ1l forget a cocktail party.
199
00:11:55,281 --> 00:11:57,350
I thought you had one
at the Franksonsâ.
200
00:11:57,450 --> 00:12:00,220
Oh, I see!
201
00:12:00,320 --> 00:12:03,756
You had a quarrel tonight with
your date and came home early...
202
00:12:03,856 --> 00:12:07,694
hoping to have one of your quiet
little téte-a-tétes with Ruth...
203
00:12:07,794 --> 00:12:11,297
about life and loneliness
and heartbreak.
204
00:12:11,397 --> 00:12:13,333
So sorry to have intruded.
205
00:12:13,600 --> 00:12:15,435
I donât know what youâre
talking about, Mother.
206
00:12:15,535 --> 00:12:18,204
Itâs not early. Itâs 11:00.
207
00:12:18,805 --> 00:12:23,643
Janie, 11:00 on a Saturday night
is usually the time youâre going out.
208
00:12:24,410 --> 00:12:26,980
Well, then, I guess it was
an early night for both of us, Mother.
209
00:12:27,80 --> 00:12:30,149
Oh, for heavenâs sake,
stop feeling sorry for yourself.
210
00:12:30,250 --> 00:12:34,487
You have no reason to avoid me
when youâre going out in the evenings.
211
00:12:34,921 --> 00:12:38,491
I donât begrudge you a social life.
Why do you act as though I do?
212
00:12:39,58 --> 00:12:42,228
Of course,
when I was your age,
213
00:12:42,328 --> 00:12:45,865
I wouldnât leave a room
unless it was on a manâs arm.
214
00:12:45,965 --> 00:12:47,667
You didnât have to.
215
00:12:47,767 --> 00:12:49,836
There was always
an arm to support you.
216
00:12:49,936 --> 00:12:51,604
There still is.
217
00:12:51,704 --> 00:12:55,74
Thatâs why I left the Franksonsâ early.
Bill Sitwell was leaving.
218
00:12:56,409 --> 00:13:00,313
There is a manâs arm to support
any woman who wants one.
219
00:13:00,913 --> 00:13:02,48
No.
220
00:13:03,182 --> 00:13:04,784
Not any woman.
221
00:13:29,242 --> 00:13:31,711
Eleventh-century silver plate.
222
00:13:31,944 --> 00:13:34,747
Small wooden dish, twelve century.
223
00:13:34,914 --> 00:13:37,784
Justinian book, seven century.
224
00:14:53,259 --> 00:14:56,95
Miss Lytton!
What are you doing here?
225
00:14:56,195 --> 00:14:59,899
Shh! I have the passport
and the money with me.
226
00:14:59,999 --> 00:15:01,968
I wonât be able to meet you later.
227
00:15:02,168 --> 00:15:04,971
Quickly. Take the briefcase
over to the phone booth.
228
00:15:14,380 --> 00:15:15,548
Mr. Shaeffer.
229
00:15:35,868 --> 00:15:39,105
Hello? Anyone down there?
230
00:15:44,811 --> 00:15:46,846
- Edward, I just knocked everything over.
- Ruth?
231
00:15:47,413 --> 00:15:50,783
But itâs almost 2 oâclock in the morning.
What are you doing here?
232
00:15:50,883 --> 00:15:53,519
Oh, I do wish everyone
would stop asking me that.
233
00:17:44,230 --> 00:17:46,432
Tim, can you get here by 9:30?
234
00:17:46,532 --> 00:17:48,167
I canât wait but 20 minutes.
235
00:17:48,267 --> 00:17:52,171
Tim, Iâm in trouble. Iâm in real...
236
00:17:52,772 --> 00:17:56,709
Hey! Hey, donât, donât...
Please, or Ill...
237
00:17:58,744 --> 00:18:02,582
I heard it ringing and I didnât answer,
and now heâs dead.
238
00:18:03,215 --> 00:18:04,150
Or dying.
239
00:18:04,317 --> 00:18:06,452
It doesnât sound
like youâd have had much time...
240
00:18:06,552 --> 00:18:08,654
to do anything
if you did answer, Dr. Shaeffer.
241
00:18:08,754 --> 00:18:12,24
He had no luck.
He always said it.
242
00:18:12,124 --> 00:18:13,726
I always laughed.
243
00:18:14,60 --> 00:18:16,28
I told him he was lucky
he was still alive.
244
00:18:16,262 --> 00:18:18,998
What time did you pick up
your messages this morning, sir?
245
00:18:19,365 --> 00:18:21,267
I donât know exactly.
About an hour ago.
246
00:18:23,235 --> 00:18:24,170
Itâs 7:30.
247
00:18:24,804 --> 00:18:26,472
Well, I couldnât sleep,
248
00:18:27,506 --> 00:18:29,609
and I was expecting
a call from my wife.
249
00:18:29,709 --> 00:18:33,579
Lieutenant, we called the Lytton house.
I spoke to a Miss Ruth Lytton.
250
00:18:33,679 --> 00:18:36,115
She said her brother fired
Milton Shaeffer.
251
00:18:36,215 --> 00:18:38,284
Yesterday morning at about 11:30.
252
00:18:38,651 --> 00:18:39,685
You talk to the brother?
253
00:18:39,819 --> 00:18:41,454
She wonât wake him up, sir.
254
00:18:41,554 --> 00:18:43,956
She says he was taking
an inventory last night...
255
00:18:44,56 --> 00:18:47,326
and was probably up
until 3:00 or 4:00 in the morning.
256
00:18:47,426 --> 00:18:50,296
Did you know that your brother
had been fired, Dr. Shaeffer?
257
00:18:50,396 --> 00:18:53,132
No. But it figures.
He always is. God, I...
258
00:18:54,00 --> 00:18:55,701
I shouldnât say that now.
259
00:18:56,02 --> 00:18:58,471
We checked out
the Shaeffer apartment.
260
00:18:58,571 --> 00:19:01,40
The landlady says
she didnât see him all day yesterday.
261
00:19:01,340 --> 00:19:04,210
And nothing was taken.
We inventoried the place.
262
00:19:04,510 --> 00:19:09,48
Okay. Well, lock it up, and Iâ1l go to
the Lyttonâs and then check it out.
263
00:19:09,148 --> 00:19:10,449
Yes, Sir.
264
00:19:11,917 --> 00:19:13,152
Should you be up?
265
00:19:13,653 --> 00:19:16,856
Itâs not a cold.
Itâs an allergy. Every spring.
266
00:19:16,956 --> 00:19:21,27
From what you told me about your
brother, sir, it seems surprising...
267
00:19:21,127 --> 00:19:24,296
that he would be hired
for this sort of work.
268
00:19:24,397 --> 00:19:26,766
Yes. It surprised me, too.
269
00:19:27,733 --> 00:19:32,204
But people like the Lyttons
are often surprising.
270
00:19:32,605 --> 00:19:36,942
Eccentric, I think is the term,
above a certain income.
271
00:19:37,710 --> 00:19:39,445
Do you know the Lyttons, sir?
272
00:19:39,612 --> 00:19:42,214
By reputation. Who doesnât?
273
00:19:42,648 --> 00:19:44,784
Me, sir, for instance.
274
00:19:44,917 --> 00:19:48,587
My wife reads the society columns
the way some people read the Bible.
275
00:19:48,854 --> 00:19:51,123
Thereâs some mention
of Phyllis Lytton Brandt every week.
276
00:19:51,891 --> 00:19:55,728
Yes, sir, I know what you mean.
My wife is the same way about...
277
00:19:56,429 --> 00:19:59,965
Ann Landersâ Advice to the Lovelorn.
278
00:20:01,567 --> 00:20:04,837
Well, I better be going.
279
00:20:06,105 --> 00:20:08,607
Would you like an antihistamine
to dry you up, there?
280
00:20:08,708 --> 00:20:10,876
No, sir, thank you.
Just makes me sleepy.
281
00:20:10,976 --> 00:20:13,913
And at 7:30 in the morning
thatâs very dangerous.
282
00:20:51,150 --> 00:20:52,251
Yes?
283
00:20:53,152 --> 00:20:54,720
Oh, sorry.
284
00:20:54,820 --> 00:20:57,490
Lieutenant Columbo, maâ am.
Homicide department.
285
00:20:57,590 --> 00:21:00,493
Forgive me for
waking you up. Very nice.
286
00:21:00,626 --> 00:21:04,430
Very nice little things
you have standing around. Very nice.
287
00:21:04,530 --> 00:21:06,298
Well, thank you, Lieutenant.
288
00:21:07,867 --> 00:21:11,837
Are you interested in figurines,
or has there been a homicide?
289
00:21:12,171 --> 00:21:16,142
Oh, Iâm sorry, maâam.
Yes and no.
290
00:21:16,242 --> 00:21:19,712
What I mean is,
thatâs what Iâm trying to find out.
291
00:21:19,812 --> 00:21:22,681
You know, when I say
âHomicide department,â
292
00:21:22,782 --> 00:21:24,383
most women, they act a little upset.
293
00:21:24,483 --> 00:21:27,486
So I try and calm them
with a little chit-chat.
294
00:21:27,586 --> 00:21:29,155
Iâve been doing that
for so long...
295
00:21:29,255 --> 00:21:32,57
that I forgot to notice
that you werenât upset.
296
00:21:32,158 --> 00:21:34,126
Forgive me for wandering off.
297
00:21:34,360 --> 00:21:36,796
Iâve disappointed you.
My sister wonât.
298
00:21:36,896 --> 00:21:39,231
You neednât even bother
saying âHomicide. â
299
00:21:39,331 --> 00:21:42,01
âFoul playâ will do it.
She faints.
300
00:21:42,101 --> 00:21:44,436
Oh, I hope not, maâam.
Thatâs the last thing I want.
301
00:21:44,537 --> 00:21:47,306
What do you want, Lieutenant?
Perhaps if you told me.
302
00:21:47,606 --> 00:21:49,608
Oh, Iâve wandered off again,
didnât I?
303
00:21:49,708 --> 00:21:52,945
Iâm afraid I let you.
Wonât you sit down?
304
00:21:53,45 --> 00:21:54,780
Thank you very much, maâam.
305
00:21:57,683 --> 00:22:02,922
It has to do with the new guard
at the museum. Shaeffer.
306
00:22:03,122 --> 00:22:04,657
I gathered that.
307
00:22:04,757 --> 00:22:09,161
A Sergeant Miller called to
inquire about him at 7:00 this morning.
308
00:22:09,261 --> 00:22:13,265
Yes, maâam. Iâm sorry to have gotten
you up so early on a Sunday morning.
309
00:22:13,365 --> 00:22:16,235
But, you see,
we got a call earlier...
310
00:22:19,605 --> 00:22:22,842
- Iâm sorry, maâam. Forgive me.
- Oh, no. Not at all.
311
00:22:24,243 --> 00:22:25,477
Allergy.
312
00:22:27,146 --> 00:22:28,681
Pollen, I should say.
313
00:22:28,781 --> 00:22:31,350
Chamomile tea
is the best cure for that.
314
00:22:31,450 --> 00:22:33,419
I detest modern medicine.
Donât you?
315
00:22:33,519 --> 00:22:34,787
Ye
s, maâ am?
316
00:22:34,887 --> 00:22:37,923
Cathy, would you bring the lieutenant
a cup of chamomile tea?
317
00:22:38,23 --> 00:22:39,158
Yes, maâ am.
318
00:22:41,193 --> 00:22:42,995
You got a report?
319
00:22:44,63 --> 00:22:46,465
That Mr. Shaeffer had disappeared.
320
00:22:46,565 --> 00:22:49,735
He called his brother
last night about nine oâclock...
321
00:22:49,835 --> 00:22:53,205
and he left a message on the
answering machine asking for help.
322
00:22:53,305 --> 00:22:58,310
Then we heard a noise,
which weâre pretty sure was a gunshot.
323
00:22:58,978 --> 00:23:00,346
Good heavens.
324
00:23:00,679 --> 00:23:03,616
Yes. We donât know
where the call came from,
325
00:23:03,716 --> 00:23:05,784
so weâre trying
to track him down.
326
00:23:06,385 --> 00:23:10,155
Well, thatâs strange.
And awkward, too.
327
00:23:10,256 --> 00:23:12,691
It leaves the museum unprotected.
328
00:23:12,791 --> 00:23:15,661
I shall have to ask my brother
to hire someone immediately.
329
00:23:16,128 --> 00:23:20,399
Heâs the one who fired Mr. Shaeffer.
Is he also the one who hired him?
330
00:23:20,499 --> 00:23:21,600
Yes.
331
00:23:22,201 --> 00:23:25,437
No. No, wait a minute.
I believe my niece hired him.
332
00:23:26,105 --> 00:23:28,240
Itâs kind of
a delicate question, maâam,
333
00:23:28,340 --> 00:23:32,845
but, I mean, considering
the way you live and all,
334
00:23:33,913 --> 00:23:37,216
and considering what I found out about
Mr. Shaeffer this morning...
335
00:23:38,250 --> 00:23:39,785
What did you find out, Lieutenant?
336
00:23:39,885 --> 00:23:44,89
Excuse me. Aunt Ruth?
Arenât you coming to breakfast?
337
00:23:44,189 --> 00:23:47,26
This is my niece, Jane.
This is Lieutenant Columbo.
338
00:23:47,126 --> 00:23:48,661
Oh, how do you do, maâ am?
339
00:23:48,928 --> 00:23:52,64
Your aunt was telling me
that you hired a Mr. Shaeffer.
340
00:23:53,999 --> 00:23:56,68
How did you happen
to choose him for the job?
341
00:23:58,537 --> 00:23:59,605
Maâ
am?
342
00:24:00,205 --> 00:24:01,707
Did you hire Mr. Shaeffer?
343
00:24:03,842 --> 00:24:05,244
How did you happen to choose him?
344
00:24:06,845 --> 00:24:08,247
Aunt Ruth?
345
00:24:08,347 --> 00:24:10,15
Itâs all right, dear.
You can tell him.
346
00:24:10,115 --> 00:24:13,52
Mr. Shaeffer is missing and
the lieutenant is trying to find him.
347
00:24:13,652 --> 00:24:18,357
Oh. Why, I just put an ad
in the paper, and he applied, and he...
348
00:24:18,457 --> 00:24:20,426
- Good morning.
- Come in, Phyllis, dear.
349
00:24:20,526 --> 00:24:23,228
This is Lieutenant Columbo
of Homicide.
350
00:24:27,933 --> 00:24:28,734
You see?
351
00:24:49,21 --> 00:24:52,257
What you will do
is continue the inventory.
352
00:24:52,358 --> 00:24:53,859
Alone?
353
00:25:00,632 --> 00:25:02,968
What about Uncle Edward?
354
00:25:03,402 --> 00:25:08,941
Let him sleep, dear. Let him sleep.
He was probably up half the night.
355
00:25:09,575 --> 00:25:14,279
Sometimes, we must be considerate.
Even to those weâre not in love with.
356
00:25:14,713 --> 00:25:15,914
You know.
357
00:25:19,418 --> 00:25:22,87
Somehow I keep forgetting that.
358
00:25:51,216 --> 00:25:52,885
Aunt Ruth?
359
00:25:56,88 --> 00:25:57,356
Aunt Ruth?
360
00:25:59,458 --> 00:26:01,93
Aunt Ruth?
361
00:26:28,220 --> 00:26:29,288
Sorry about the car.
362
00:26:29,388 --> 00:26:31,623
Itâs all right, sir.
You got the dent.
363
00:26:44,369 --> 00:26:46,972
Miller! Whatâs happening?
364
00:26:47,206 --> 00:26:50,375
Sergeant Miller! I canât see.
365
00:26:52,44 --> 00:26:54,813
Yes, sir. The light is off
in the hall.
366
00:26:54,913 --> 00:26:56,815
Right. Why is that, Sergeant?
367
00:26:56,915 --> 00:27:00,819
Because, sir, you said
to leave everything just as it was.
368
00:27:00,919 --> 00:27:04,389
And the hallway is adjacent
to the murder room,
369
00:27:04,490 --> 00:27:08,727
and one of the bodies
fell almost in the doorway.
370
00:27:08,827 --> 00:27:10,896
Sergeant Miller! Sergeant...
371
00:27:10,996 --> 00:27:12,464
Oh, hi, Lieutenant.
372
00:27:12,564 --> 00:27:15,334
Say, Philips has to use
a flashlight to outline the bodies.
373
00:27:15,434 --> 00:27:17,569
Weâve dusted the light switch
here and in the hall.
374
00:27:17,703 --> 00:27:19,271
Now, canât we turn the lights on?
375
00:27:19,571 --> 00:27:21,440
Not until the Lieutenant says so.
376
00:27:21,540 --> 00:27:23,675
Thank you very much, Sergeant Miller.
377
00:27:30,48 --> 00:27:32,284
This is just the way we found it, sir.
378
00:27:32,518 --> 00:27:34,653
Oh, very good, Sergeant.
379
00:27:34,786 --> 00:27:37,689
Well, I think if weâve
dusted the light switch,
380
00:27:37,789 --> 00:27:39,725
you can turn on the lights.
381
00:27:39,925 --> 00:27:40,826
Yes, Sir.
382
00:27:43,128 --> 00:27:46,698
The contents of his pockets
are on the case here, Lieutenant.
383
00:27:47,699 --> 00:27:51,170
He obviously entered here
after cutting the alarm...
384
00:27:51,270 --> 00:27:55,374
and breaking into the basement.
He then broke into the cases...
385
00:27:55,474 --> 00:27:58,110
- Excuse me, Sergeant. You done?
- Almost.
386
00:27:58,210 --> 00:28:02,147
Removed the objects,
and placed them in the briefcase.
387
00:28:02,247 --> 00:28:07,886
And then he went back down to his car,
saw the tire was flat, and panicked.
388
00:28:07,986 --> 00:28:10,656
Came back up here
and tried to call his brother.
389
00:28:10,756 --> 00:28:14,259
Lytton surprised him
while he was on the phone.
390
00:28:14,359 --> 00:28:18,997
He fired, and Lytton fired
at the same time.
391
00:28:19,97 --> 00:28:20,299
And there you have it.
392
00:28:20,399 --> 00:28:23,702
Right. Well, we know
where Shaeffer is.
393
00:28:23,802 --> 00:28:27,506
Call his brother. Weâll get a positive
identification from him...
394
00:28:27,606 --> 00:28:28,807
when he gets to the morgue.
395
00:28:28,907 --> 00:28:30,75
Yes, Sir.
396
00:28:32,411 --> 00:28:33,345
Whatâs this?
397
00:28:33,445 --> 00:28:35,214
The contents of his pocket, sir.
398
00:28:35,314 --> 00:28:37,449
No, I know that, Sergeant.
399
00:28:37,849 --> 00:28:41,420
I mean this.
400
00:28:41,687 --> 00:28:46,558
Oh. Thatâs probably from the case, sir.
Itâs old.
401
00:28:46,792 --> 00:28:50,28
I know something about relics, sir.
My wife and I...
402
00:28:50,128 --> 00:28:53,31
Yes, mine, too.
He had it in his pocket?
403
00:28:53,365 --> 00:28:55,00
Overcoat pocket. Yes, sir.
404
00:28:55,100 --> 00:28:57,436
And everything else is in there?
405
00:28:57,536 --> 00:29:00,606
Yes, sir. Nothing in the briefcase
has been touched.
406
00:29:00,706 --> 00:29:02,241
Very good, Sergeant.
407
00:29:05,43 --> 00:29:08,880
Big briefcase.
Plenty of room still in there.
408
00:29:09,114 --> 00:29:10,182
Yes, Sir.
409
00:29:10,916 --> 00:29:13,18
Wonder why he put this
in his pocket.
410
00:29:13,118 --> 00:29:16,288
Excuse me, Lieutenant.
We need a shot of these articles.
411
00:29:16,388 --> 00:29:19,324
Oh, very sorry.
412
00:29:26,98 --> 00:29:28,767
- You done?
- Not yet.
413
00:29:28,934 --> 00:29:32,537
He knew what he was doing, Sir.
Muffled his footsteps.
414
00:29:39,11 --> 00:29:41,179
Isnât that something?
415
00:29:42,481 --> 00:29:45,350
He broke in here in new shoes.
416
00:29:45,550 --> 00:29:49,87
Yes. Well, he wore rubbers, sir.
417
00:29:49,221 --> 00:29:51,923
No, what I mean is, Sergeant,
it takes a lot of footwork...
418
00:29:52,24 --> 00:29:54,293
to break into a place like this.
419
00:29:54,393 --> 00:29:58,230
Why wear rubbers?
Why not wear sneakers, or crepe soles?
420
00:29:58,664 --> 00:30:01,800
These shoes are new.
Theyâre stiff as a board.
421
00:30:02,200 --> 00:30:04,836
I donât think you could
bend your foot in them.
422
00:30:05,103 --> 00:30:08,407
Did you check to see if there are
any other stolen items on the body?
423
00:30:08,507 --> 00:30:13,312
Not yet, sir. I didnât want to change
the position of the body.
424
00:30:19,551 --> 00:30:21,920
Sergeant, is this paper
part of his contents?
425
00:30:22,387 --> 00:30:23,322
Yes, sir. It is.
426
00:30:23,889 --> 00:30:26,825
âTurn twice right after midnight. â
427
00:30:29,728 --> 00:30:31,530
Look at that shirt!
428
00:30:35,167 --> 00:30:38,904
âTurn twice right after midnight. â
429
00:30:42,441 --> 00:30:44,509
Open his coat, Carter.
430
00:31:00,292 --> 00:31:03,895
Isnât that clever?
Itâs an outfit.
431
00:31:04,496 --> 00:31:06,264
Is he wearing an undershirt?
432
00:31:07,599 --> 00:31:10,736
- Yes, sir, he is.
- Yeah. Does it have a laundry mark?
433
00:31:11,269 --> 00:31:13,405
Not that I can see, sir.
434
00:31:15,207 --> 00:31:17,275
George, shoot your flashlight
in here, will you?
435
00:31:22,914 --> 00:31:26,284
Label is new. Itâs stiff.
436
00:31:26,518 --> 00:31:27,886
His hair was falling out, sir.
437
00:31:27,986 --> 00:31:30,789
The hairs are too even for that.
Looks like he just got a haircut.
438
00:31:34,326 --> 00:31:36,228
And a manicure with it.
439
00:31:36,428 --> 00:31:38,363
Hmm, thatâs some watch.
440
00:31:40,365 --> 00:31:41,867
See something, sir?
441
00:31:46,04 --> 00:31:47,973
Yeah, his watch is wrong.
442
00:31:48,507 --> 00:31:49,975
My watch cost $30.
443
00:31:50,75 --> 00:31:53,612
His mustâve cost a couple of hundred,
and itâs wrong. It says May 1st.
444
00:31:53,712 --> 00:31:56,14
It goes to show you
money doesnât buy quality.
445
00:31:56,314 --> 00:31:58,583
Lieutenant, it is May âst.
446
00:31:58,683 --> 00:32:00,852
Your watch is wrong.
His watch is right.
447
00:32:01,52 --> 00:32:05,223
Oh. Well, what do you expect for $30?
448
00:32:14,466 --> 00:32:16,902
That looks like an insect bite, sir.
449
00:32:17,335 --> 00:32:19,337
No, Sergeant.
450
00:32:20,405 --> 00:32:22,841
Itâs not an insect bite.
451
00:32:22,974 --> 00:32:24,676
Excuse me, George.
452
00:32:30,715 --> 00:32:32,284
Did you go through his car?
453
00:32:32,384 --> 00:32:34,786
Yes, sir, I did.
Thereâs nothing in it.
454
00:32:34,886 --> 00:32:36,721
Not even a spare tire.
455
00:32:40,992 --> 00:32:43,428
And this is all there was
in his pockets.
456
00:32:45,330 --> 00:32:48,300
Thatâs very peculiar,
isnât it, Sergeant?
457
00:32:48,667 --> 00:32:52,771
I have to be honest with you, sir.
Everything seems perfectly normal to me.
458
00:32:52,904 --> 00:32:54,739
Why does it look peculiar to you?
459
00:32:55,340 --> 00:33:01,246
Because I think that every stitch
that Shaeffer is wearing is brand-new.
460
00:33:01,813 --> 00:33:08,119
And tropical. I think he was dressed
to go on a vacation.
461
00:33:08,487 --> 00:33:10,822
You mean with the haircut
and the manicure and all?
462
00:33:11,456 --> 00:33:12,824
Yes.
463
00:33:13,325 --> 00:33:16,661
But he had no luggage and no cash.
464
00:33:17,295 --> 00:33:19,164
Thatâs whatâs peculiar.
465
00:33:20,632 --> 00:33:22,667
And no passport.
466
00:33:23,168 --> 00:33:27,239
Passport? Oh, sir, this guyâs
not dressed for Europe.
467
00:33:27,839 --> 00:33:31,810
More for Vegas.
If he was going anywhere.
468
00:33:32,811 --> 00:33:36,314
Oh, he was going
somewhere, Sergeant.
469
00:33:37,649 --> 00:33:40,118
He was going somewhere.
470
00:35:36,935 --> 00:35:40,739
I was afraid of that.
There are so many flowers around.
471
00:35:42,173 --> 00:35:46,378
Oh, you shouldnât have bothered with that,
Miss Lytton, at a time like this.
472
00:35:48,446 --> 00:35:51,549
Youâve been here
for quite some time, Lieutenant.
473
00:35:52,283 --> 00:35:55,453
Yes, maâam. It can cast
a spell over you, this room.
474
00:35:56,187 --> 00:36:00,992
Itâs a fascinating room, isnât it?
I used to come here often as a girl.
475
00:36:01,860 --> 00:36:03,928
I came here to be alone.
476
00:36:05,30 --> 00:36:06,631
When things happened.
477
00:36:07,799 --> 00:36:10,68
I came here when my mother died,
478
00:36:10,902 --> 00:36:12,737
and my father, too.
479
00:36:14,706 --> 00:36:16,307
And before that.
480
00:36:16,775 --> 00:36:18,910
Iâm very sorry
about your brother, maâam.
481
00:36:19,577 --> 00:36:20,345
Thank you.
482
00:36:23,815 --> 00:36:27,385
Is that your mother as a girl?
483
00:36:28,186 --> 00:36:32,757
Sheâs got a nice face.
Itâs a happy face.
484
00:36:32,857 --> 00:36:35,827
No. My mother was dead
when that was painted.
485
00:36:36,461 --> 00:36:40,598
Thatâs a portrait of me.
After I became engaged to Peter Brandt.
486
00:36:42,834 --> 00:36:45,70
It is a happy face, isnât it?
487
00:36:46,504 --> 00:36:49,641
Oh, I thought you were...
488
00:36:49,741 --> 00:36:51,943
An old maid, yes?
489
00:36:53,478 --> 00:36:55,980
That term refers to a woman
who has never been married,
490
00:36:56,581 --> 00:36:59,417
not necessarily to someone
whoâs never been engaged.
491
00:36:59,517 --> 00:37:00,752
Did something happen to him, maâam,
492
00:37:00,852 --> 00:37:03,855
or did you just decide that
you didnât wanna marry him?
493
00:37:04,22 --> 00:37:06,91
I didnât decide that.
494
00:37:06,524 --> 00:37:09,494
My sister makes most
of the family decisions.
495
00:37:09,594 --> 00:37:10,695
She did even then.
496
00:37:11,62 --> 00:37:13,64
She just didnât like this fella, huh?
497
00:37:13,431 --> 00:37:15,600
No, I donât think she did like him.
498
00:37:16,67 --> 00:37:18,303
I thought she liked him then, though.
499
00:37:18,670 --> 00:37:20,405
So did she. She married him.
500
00:37:24,375 --> 00:37:27,45
Iâm so sorry, Lieutenant.
I thought you knew.
501
00:37:27,278 --> 00:37:31,616
Everyone else does.
She is Mrs. Peter Brandt.
502
00:37:32,617 --> 00:37:35,987
It was in all the papers.
They eloped.
503
00:37:36,354 --> 00:37:39,224
Oh, then your niece, Janie...
504
00:37:39,524 --> 00:37:43,995
Is the daughter that I
might have had. Yes.
505
00:37:45,163 --> 00:37:47,866
I suppose thatâs why
I feel about her the way that I do.
506
00:37:48,867 --> 00:37:52,237
Lieutenant, tell me something.
507
00:37:52,337 --> 00:37:54,405
Aside from being under a Spell,
508
00:37:54,506 --> 00:37:57,475
what have you really
been thinking about all this time?
509
00:37:58,576 --> 00:38:00,645
To tell you the truth,
Miss Lytton,
510
00:38:00,745 --> 00:38:03,948
Iâve been thinking about
the way Mr. Shaeffer was dressed.
511
00:38:04,249 --> 00:38:05,450
Oh?
512
00:38:06,117 --> 00:38:09,487
You know, itâs a funny way
to dress for a robbery.
513
00:38:10,755 --> 00:38:13,57
Even Sergeant Shaw whistled,
514
00:38:13,158 --> 00:38:17,262
and Sergeant Shaw has been known
to wear fluorescent ties.
515
00:38:17,362 --> 00:38:20,698
Everything new,
including a haircut.
516
00:38:20,799 --> 00:38:22,534
And then there was the note.
517
00:38:23,268 --> 00:38:24,102
What note?
518
00:38:24,402 --> 00:38:26,171
He had it in his pocket.
519
00:38:29,07 --> 00:38:31,142
Bear with me, maâam.
520
00:38:33,411 --> 00:38:36,114
Oh, he had this
in his pocket, too.
521
00:38:36,214 --> 00:38:39,851
Everything else he stole
he put in the briefcase, except this.
522
00:38:39,951 --> 00:38:41,486
Itâs funny, isnât it?
523
00:38:42,554 --> 00:38:44,289
And the note.
524
00:38:44,923 --> 00:38:47,792
âTurn twice right after midnight. â
525
00:38:48,359 --> 00:38:51,62
And what do you conclude
from that, Lieutenant?
526
00:38:51,162 --> 00:38:54,999
I think that Mr. Shaeffer was leaving
the country right after the robbery.
527
00:38:55,99 --> 00:38:57,602
That he was going
some place tropical,
528
00:38:57,702 --> 00:39:00,505
that he had made
an appointment to meet somebody...
529
00:39:00,605 --> 00:39:04,209
in order to get rid of the
stolen articles before he left,
530
00:39:04,542 --> 00:39:05,944
âtonight. â
531
00:39:06,811 --> 00:39:12,50
And he held out one item
because he wanted it for himself.
532
00:39:12,650 --> 00:39:14,352
And you know what else, Miss Lytton?
533
00:39:15,19 --> 00:39:15,753
What?
534
00:39:16,154 --> 00:39:18,389
I think that whoever
he was going to meet,
535
00:39:18,489 --> 00:39:22,660
he was going to meet right here
on the museum grounds.
536
00:39:22,760 --> 00:39:24,262
Thatâs fascinating.
537
00:39:25,530 --> 00:39:26,965
Why do you think that, Lieutenant?
538
00:39:27,232 --> 00:39:30,201
Because this note is a set of directions...
539
00:39:30,301 --> 00:39:34,639
and thereâs only one reason that thereâs
no streets and no addresses on it.
540
00:39:34,772 --> 00:39:38,309
Because it is a place
that has no streets,
541
00:39:38,910 --> 00:39:40,778
and he was already at the address.
542
00:39:41,412 --> 00:39:45,250
Right.
Thatâs exactly what I thought.
543
00:39:45,350 --> 00:39:48,52
You would make
a very good detective, Miss Lytton.
544
00:39:48,853 --> 00:39:50,321
Thank you.
545
00:39:51,489 --> 00:39:53,558
You seem to have it all figured out.
546
00:39:53,925 --> 00:39:57,61
Yes, it all fits,
except for one thing.
547
00:39:57,829 --> 00:40:02,00
Whereâs his luggage?
And whereâs his passport?
548
00:40:02,100 --> 00:40:06,871
Theyâre not in his apartment.
So who took them, and when?
549
00:40:07,38 --> 00:40:10,141
If the hypothesis
doesnât fit the premise,
550
00:40:10,341 --> 00:40:12,977
isnât it more reasonable
to question the hypothesis?
551
00:40:14,846 --> 00:40:16,180
What hypothesis?
552
00:40:16,314 --> 00:40:18,683
That Mr. Shaeffer was going to
leave the country right away.
553
00:40:19,17 --> 00:40:24,88
Oh, thatâs not a hypothesis, about
Mr. Shaeffer leaving the country, maâam.
554
00:40:24,188 --> 00:40:25,623
Thatâs a fact.
555
00:40:25,723 --> 00:40:28,59
Because he had
new clothes and a haircut?
556
00:40:28,192 --> 00:40:31,95
No, because of the insect bite
that Sergeant Miller thought...
557
00:40:31,195 --> 00:40:35,566
Mr. Shaeffer had on his arm.
You see, it wasnât an insect bite.
558
00:40:35,667 --> 00:40:38,937
Last year, my wife and I,
we went on a vacation to the islands...
559
00:40:39,37 --> 00:40:41,873
and I had a mark
just like that on my arm.
560
00:40:41,973 --> 00:40:44,342
And you know what it was, Miss Lytton?
561
00:40:44,542 --> 00:40:46,844
It was a vaccination.
562
00:40:46,945 --> 00:40:48,279
I see.
563
00:40:49,714 --> 00:40:52,16
All right, Lieutenant,
you proved your point, that....
564
00:40:52,116 --> 00:40:54,819
Mr. Shaeffer was
going to leave the country.
565
00:40:54,919 --> 00:40:58,456
However, it doesnât mean that he was
going to leave the country tonight.
566
00:40:59,557 --> 00:41:04,329
Now, donât forget that, after the
robbery, he would be a wanted man.
567
00:41:04,896 --> 00:41:11,269
I would think that it would be difficult
for a wanted man to shop, to get a vaccination.
568
00:41:11,669 --> 00:41:14,405
He would do everything first.
569
00:41:15,873 --> 00:41:19,510
And I think he would wear the new
clothes that he bought if he liked them.
570
00:41:20,244 --> 00:41:25,283
Shaeffer couldnât have waited.
He was, in many ways, a child-like man.
571
00:41:25,783 --> 00:41:28,286
Iâm sure his brother
has told you that already.
572
00:41:29,620 --> 00:41:32,724
And so he had his luggage
and his passport stashed...
573
00:41:32,824 --> 00:41:35,560
wherever he was
going to hole up and wait.
574
00:41:37,462 --> 00:41:40,932
Yeah, that would account
for everything, I guess.
575
00:41:42,867 --> 00:41:47,405
Well, maybe itâs the atmosphere.
576
00:41:47,505 --> 00:41:50,241
Maybe Iâm trying to make something
mysterious out of something...
577
00:41:50,341 --> 00:41:54,612
thatâs open and shut
just to sort of fit in with this room.
578
00:41:56,147 --> 00:41:58,816
Shall we leave, Lieutenant?
Itâs getting dark now.
579
00:41:59,717 --> 00:42:04,522
We might as well.
Otherwise, Iâd sit here forever.
580
00:42:05,456 --> 00:42:07,158
Iâ1l walk you home, Miss Lytton.
581
00:42:14,999 --> 00:42:15,933
Thatâs it.
582
00:42:17,135 --> 00:42:18,169
I beg your pardon?
583
00:42:19,270 --> 00:42:20,538
What you just said.
584
00:42:21,72 --> 00:42:22,473
I didnât say anything.
585
00:42:22,940 --> 00:42:24,842
You said it was getting dark.
586
00:42:24,942 --> 00:42:26,611
Itâs nearly 7:00.
587
00:42:26,711 --> 00:42:28,279
Thatâs what I mean, maâam.
588
00:42:28,379 --> 00:42:32,183
By 8:00 it will be dark.
Completely dark.
589
00:42:32,784 --> 00:42:36,821
That means it was dark
last night when...
590
00:42:38,356 --> 00:42:40,558
- When it happened.
- Of course.
591
00:42:40,792 --> 00:42:44,662
But nothing in this room
had been touched, maâ am.
592
00:42:45,830 --> 00:42:48,466
Nothing had been touched.
593
00:42:48,933 --> 00:42:52,737
Donât you understand? Nothing.
594
00:42:53,438 --> 00:42:55,06
Donât you see?
595
00:42:56,374 --> 00:42:59,210
Miller wouldnât even let
anyone touch the light switch...
596
00:42:59,310 --> 00:43:02,847
because I told him to leave
everything just the way it was.
597
00:43:02,947 --> 00:43:06,250
That means the lights
were off last night.
598
00:43:07,885 --> 00:43:10,421
Only they couldnât have been.
599
00:43:10,955 --> 00:43:15,960
It would be impossible for two men to
shoot and kill each other in a dark room.
600
00:43:16,60 --> 00:43:18,29
Where is the light switch,
Miss Lytton?
601
00:43:19,230 --> 00:43:20,364
Right over here.
602
00:43:25,236 --> 00:43:26,437
Thatâs it.
603
00:43:27,939 --> 00:43:29,73
Thatâs what he did.
604
00:43:29,774 --> 00:43:30,508
He?
605
00:43:30,775 --> 00:43:33,411
Whoever murdered your brother
and Mr. Shaeffer.
606
00:43:33,711 --> 00:43:36,981
Iâm afraid I donât quite
understand, Lieutenant.
607
00:43:37,81 --> 00:43:39,250
Why couldnât one of them
have turned the lights on?
608
00:43:39,350 --> 00:43:40,651
They could have.
609
00:43:42,386 --> 00:43:45,323
But after they were dead, Miss Lytton,
610
00:43:46,157 --> 00:43:47,925
who turned them off?
611
00:44:02,440 --> 00:44:04,208
Do you have a Darryl here?
612
00:44:04,308 --> 00:44:06,711
Yes. Around the corner
and to the right.
613
00:44:09,580 --> 00:44:13,651
And with all these things, you can just
comb it with the hands, like that. You see?
614
00:44:13,751 --> 00:44:15,353
You donât need to comb. No,
615
00:44:15,453 --> 00:44:18,322
just with your fingers, thatâs all.
Just keep it casual.
616
00:44:18,422 --> 00:44:19,323
Excuse me. Darryl?
617
00:44:19,423 --> 00:44:22,293
Here you are. And Iâ1ll see you
in the next month, okay?
618
00:44:23,728 --> 00:44:25,863
- Excuse me, Darryl?
- Yes.
619
00:44:25,963 --> 00:44:28,766
A challenge, but Iâ11l do my best.
Sit, please, please.
620
00:44:28,866 --> 00:44:31,135
No. Actually, I just wanted
to ask you a few questions.
621
00:44:31,235 --> 00:44:34,138
Oh, donât sue. Just wear a hat,
and never let him cut it again.
622
00:44:34,238 --> 00:44:37,341
No, sir... Is it that bad?
623
00:44:37,441 --> 00:44:39,76
Mmm-hmm, yes.
624
00:44:39,177 --> 00:44:41,946
Yes. And thatâs all the questions
I have time for. Next!
625
00:44:42,46 --> 00:44:44,148
Cheryl, will you see what I have
in the book, please?
626
00:44:44,248 --> 00:44:46,217
- Check it again.
- Excuse me just one moment, sir.
627
00:44:46,317 --> 00:44:47,485
My name is Lieutenant Columbo.
628
00:44:47,585 --> 00:44:49,320
- Columbo. Hmm-Hum.
- Yes.
629
00:44:49,420 --> 00:44:52,390
And I would like, if possible,
to ask you a few questions about a...
630
00:44:52,490 --> 00:44:56,527
Are you joking, Lieutenant?
This is the middle of a working day.
631
00:44:56,627 --> 00:44:59,363
Well, sir, if you donât
answer the questions here,
632
00:44:59,463 --> 00:45:01,866
Iâm afraid Iâ1l have to take you down
to the Police Department.
633
00:45:01,966 --> 00:45:03,868
You see, this is a murder case, Sir.
634
00:45:03,968 --> 00:45:07,38
Fine. Arrest me. Iâd be disappointed
in the police if they didnât do that.
635
00:45:07,138 --> 00:45:10,841
If I donât lose a fortune,
cancel the day, offend my customers,
636
00:45:10,942 --> 00:45:12,677
youâre gonna take me
to the police headquarters.
637
00:45:12,777 --> 00:45:15,346
Well, go right ahead. Arrest me.
Do you have the handcuffs with you?
638
00:45:15,446 --> 00:45:18,883
Why donât you handcuff me? Iâm
surprised you donât beat me unconscious...
639
00:45:18,983 --> 00:45:21,886
SO you can carry me out so I donât cause trouble.
Isnât that correct?
640
00:45:21,986 --> 00:45:24,622
No. Look. How about just a haircut?
641
00:45:24,722 --> 00:45:25,723
- Haircut?
- Yes.
642
00:45:25,823 --> 00:45:27,124
That can be arranged.
643
00:45:43,708 --> 00:45:45,276
Sergeant?
644
00:45:45,643 --> 00:45:47,178
Yes, Lieutenant?
645
00:45:47,445 --> 00:45:50,81
Sergeant, would you take my wallet
out of my back pocket?
646
00:45:50,181 --> 00:45:53,351
She told me not to touch anything
until the polish hardens.
647
00:45:54,18 --> 00:45:55,853
On the left, there.
648
00:46:01,492 --> 00:46:07,431
Sergeant, Iâve only got $5.
If you could loan me $20, and...
649
00:46:07,698 --> 00:46:11,02
I think theyâ1l expect a tip,
so give them 50 cents.
650
00:46:11,102 --> 00:46:12,336
Apiece?
651
00:46:12,603 --> 00:46:15,973
Iâ1l leave that to your own
judgment, Sergeant.
652
00:46:16,73 --> 00:46:18,409
In the meantime,
Iâ1l be in the car.
653
00:46:23,80 --> 00:46:26,517
He came in just before closing time
on Saturday and bought the watch.
654
00:46:26,617 --> 00:46:29,720
Very similar to yours. Works the same.
Only the case is different.
655
00:46:29,820 --> 00:46:32,690
Well, my watch... I was just wondering
if you knew about this.
656
00:46:32,790 --> 00:46:35,593
My watch lost a day yesterday.
657
00:46:35,893 --> 00:46:37,928
- I was wondering, do you...
- No. It didnât lose a day.
658
00:46:38,462 --> 00:46:42,133
All calendar watches are adjusted
to have a 31-day month.
659
00:46:42,233 --> 00:46:43,734
Now, last month had 30 days.
660
00:46:44,68 --> 00:46:46,704
Does your watch say the first
instead of the second?
661
00:46:47,938 --> 00:46:50,441
- Yes, the first.
- Here. Give it to me.
662
00:46:50,541 --> 00:46:54,745
You see, in a 30-day month, you have to
turn your watch 24 hours ahead,
663
00:46:54,845 --> 00:46:57,782
or else itâll say the 31st
instead of the first.
664
00:46:57,882 --> 00:47:01,585
You have to pass the 12 twice.
This stem is very tight, isnât it?
665
00:47:01,919 --> 00:47:04,455
Oh, yes. You know, I was
afraid to turn it at all.
666
00:47:04,555 --> 00:47:07,625
You see, I figured anything
that tight wasnât supposed to move.
667
00:47:07,858 --> 00:47:09,627
Thank you very much
for trying to do that.
668
00:47:09,727 --> 00:47:11,629
Oh, thatâs all right.
I do it all day long.
669
00:47:12,163 --> 00:47:14,732
Showed Mr. Shaeffer
how to do it for 20 minutes.
670
00:47:14,832 --> 00:47:16,767
It took me another 20 minutes
to explain it to him,
671
00:47:17,201 --> 00:47:19,103
with the manager leaning on the door.
672
00:47:19,203 --> 00:47:22,73
Finally, I told him Iâd be glad
to turn it a day ahead for him then.
673
00:47:22,173 --> 00:47:24,75
But he said, âNo, if youâre
gonna have a calendar watch,
674
00:47:24,175 --> 00:47:26,110
you might as well
have the right day.â
675
00:47:26,844 --> 00:47:28,212
There you go, Lieutenant. All set.
676
00:47:28,312 --> 00:47:32,16
Oh, thank you. And thank you very much
for your cooperation.
677
00:47:32,116 --> 00:47:36,387
Not at all.
Oh, incidentally, I like your hair.
678
00:47:36,487 --> 00:47:37,621
Darryl?
679
00:47:39,190 --> 00:47:41,325
Uh, yes.
680
00:47:41,559 --> 00:47:42,593
Thought so.
681
00:47:42,793 --> 00:47:43,928
Yeah.
682
00:48:05,816 --> 00:48:07,451
Hi, Miss Lytton.
683
00:48:08,586 --> 00:48:10,788
Lieutenant. You look in high spirits.
684
00:48:10,888 --> 00:48:13,224
Oh, I am, Miss Lytton. I am.
685
00:48:13,324 --> 00:48:16,227
It turns out we may
be right after all.
686
00:48:16,327 --> 00:48:21,232
Shaeffer told everybody that he was
leaving for the islands the next day.
687
00:48:21,599 --> 00:48:25,169
Is it part of your job to trip
people up? Or to see if you can?
688
00:48:26,404 --> 00:48:28,172
Trip people up?
689
00:48:29,06 --> 00:48:30,441
Trip people up.
690
00:48:31,175 --> 00:48:34,445
We never thought that
Mr. Shaeffer was leaving the next day.
691
00:48:34,678 --> 00:48:37,715
You may recall I thought
exactly the opposite.
692
00:48:38,449 --> 00:48:41,952
Gee, I forgot about that. I get
confused sometimes, you know?
693
00:48:42,52 --> 00:48:45,890
I mean, just trying to keep
all the facts straight in my head.
694
00:48:45,990 --> 00:48:50,661
Lieutenant, you must
never underestimate me.
695
00:48:50,961 --> 00:48:52,62
Nor I you.
696
00:48:52,630 --> 00:48:55,266
I donât in the least mind
you playing tricks,
697
00:48:55,366 --> 00:48:57,701
but youâre going to have to be
a little cleverer, arenât you?
698
00:48:58,636 --> 00:49:02,273
I knew yesterday that you were going to
have to interrogate us, all of us,
699
00:49:02,373 --> 00:49:05,543
because we are, all of us,
of course, under suspicion.
700
00:49:06,210 --> 00:49:10,347
You have to be suspicious.
Thatâs part of your job.
701
00:49:10,881 --> 00:49:14,318
Well, I have to ask questions,
if thatâs what you mean.
702
00:49:14,418 --> 00:49:17,354
I wouldnât say that I was suspicious.
703
00:49:18,456 --> 00:49:23,60
Your delicacy does you credit.
Youâd best save it for my sister.
704
00:49:23,360 --> 00:49:24,895
Iâm afraid youâre going to need it.
705
00:49:25,496 --> 00:49:27,665
She wonât faint again, will she?
706
00:49:29,200 --> 00:49:31,101
I know itâs...
707
00:49:32,436 --> 00:49:35,105
I know itâs a very bad time
for you, Mrs. Brandt.
708
00:49:35,239 --> 00:49:39,143
No, go ahead.
Itâs all right. I can take it.
709
00:49:39,243 --> 00:49:40,277
God help me.
710
00:49:40,377 --> 00:49:45,316
Well, nothing that bad. I mean,
Iâm just gonna ask a few questions.
711
00:49:45,416 --> 00:49:47,718
Oh, God! It was all so awful.
712
00:49:49,520 --> 00:49:51,222
Maybe I should come back
another time.
713
00:49:51,322 --> 00:49:55,459
No. I canât give in
like this. I canât.
714
00:49:56,26 --> 00:50:00,698
Iâm not what I seem to be, Lieutenant.
Iâm not made of lace. Never was.
715
00:50:00,798 --> 00:50:04,68
When I was a girl, people used to say
I got my own way about everything...
716
00:50:04,168 --> 00:50:06,937
because I was lovely-looking.
717
00:50:07,37 --> 00:50:09,373
Perhaps so, but that
wasnât the only reason.
718
00:50:09,473 --> 00:50:11,542
I had strength then.
719
00:50:11,909 --> 00:50:16,80
I have it still.
I must be strong now.
720
00:50:16,747 --> 00:50:19,750
âCause thatâs the way
he would have wanted it.
721
00:50:23,854 --> 00:50:27,591
All right, Lieutenant. Examine me.
722
00:50:28,626 --> 00:50:33,998
No, no, look, Mrs. Brandt,
itâs a very tragic thing.
723
00:50:34,98 --> 00:50:39,670
If you ever feel faint while Iâm asking
you questions, youâll let me know.
724
00:50:40,37 --> 00:50:42,873
I mean, the last thing
I wanna do is upset you.
725
00:50:43,40 --> 00:50:44,08
Oh!
726
00:50:44,108 --> 00:50:46,577
Iâm
S
0
r
r
y
, I'm
S
0
r
r
y
727
00:50:56,687 --> 00:51:00,291
Well, thank you, Mrs. Brandt.
Thatâs all the questions for today.
728
00:51:00,457 --> 00:51:01,792
Thank you.
729
00:51:05,29 --> 00:51:06,263
Yes?
730
00:51:08,365 --> 00:51:09,833
Are you all right?
731
00:51:09,934 --> 00:51:12,136
Sure. Are you?
732
00:51:12,236 --> 00:51:14,38
Fine, considering.
733
00:51:14,138 --> 00:51:15,706
You better put
a robe on or something.
734
00:51:15,806 --> 00:51:18,42
Lieutenant Columbo is here
to ask some questions.
735
00:51:18,309 --> 00:51:22,446
Hell of a thing.
Makes you grow up kind of fast.
736
00:51:25,482 --> 00:51:29,420
Yes. Yes. Death does do that.
737
00:51:31,55 --> 00:51:32,256
My fatherâs didnât.
738
00:51:32,890 --> 00:51:35,659
I donât remember
very much about his death.
739
00:51:35,759 --> 00:51:37,761
No reason you should.
You were very small.
740
00:51:38,62 --> 00:51:40,564
I wonder why Mother never remarried.
741
00:51:41,532 --> 00:51:44,168
You know, this is the first time
I ever wondered that?
742
00:51:44,268 --> 00:51:46,637
She didnât fall in love, I expect.
743
00:51:47,771 --> 00:51:50,74
Love? Mother?
744
00:51:52,76 --> 00:51:54,712
You protect her
when youâre talking to me,
745
00:51:55,79 --> 00:51:57,748
the same way you protect me
when youâre talking to her.
746
00:51:58,382 --> 00:52:00,250
You protect everybody.
747
00:52:02,252 --> 00:52:04,788
Excuse me, I donât mean
to intrude or anything.
748
00:52:05,89 --> 00:52:07,257
Youâre not intruding,
Lieutenant. Come in.
749
00:52:07,358 --> 00:52:10,928
I just dropped by on the way to my room
to see if Janie was all right.
750
00:52:11,28 --> 00:52:12,463
Excuse me.
751
00:52:19,269 --> 00:52:24,141
I wonder if I could just
ask you a couple of things, Miss Janie?
752
00:52:24,708 --> 00:52:26,243
Janie will do.
753
00:52:27,444 --> 00:52:28,646
Sure, why not?
754
00:52:28,746 --> 00:52:33,83
Nothing personal or anything. I mean,
itâs just routine, you know.
755
00:52:33,183 --> 00:52:34,785
Iâm supposed to ask questions.
756
00:52:35,219 --> 00:52:39,723
You want to know where I was
at the time of the murder, right?
757
00:52:40,391 --> 00:52:41,392
Yes.
758
00:52:44,395 --> 00:52:46,397
I was with a lover...
759
00:52:46,630 --> 00:52:50,501
and I wonât give his name
unless it becomes absolutely necessary.
760
00:52:51,902 --> 00:52:53,203
Right.
761
00:52:54,04 --> 00:52:56,473
Well, thank you.
762
00:53:14,91 --> 00:53:15,292
Excuse me.
763
00:53:17,728 --> 00:53:22,466
Gee, Iâm sorry.
I knocked twice. I really did.
764
00:53:23,267 --> 00:53:26,904
I was in the kitchen
the whole time. Ask anybody.
765
00:53:38,982 --> 00:53:42,186
Oh, boy! Thanks.
766
00:53:44,588 --> 00:53:46,590
Well, youâve got some family,
Miss Lytton.
767
00:53:46,690 --> 00:53:49,226
Everybody thinks
Iâm getting ready to arrest them.
768
00:53:49,493 --> 00:53:50,728
Everybody but me.
769
00:53:51,28 --> 00:53:52,763
Yes, itâs a relief, talking to you.
770
00:53:52,863 --> 00:53:54,665
I was beginning
to feel like a policeman.
771
00:53:55,199 --> 00:53:58,202
You are a policeman,
and a good one.
772
00:53:58,469 --> 00:54:01,739
You say a thing when youâre
ready to say it and not before.
773
00:54:02,773 --> 00:54:04,341
You know how to keep a Secret.
774
00:54:05,109 --> 00:54:06,744
What kind of secret?
775
00:54:07,745 --> 00:54:11,415
I just know that you have one.
I know the look.
776
00:54:12,49 --> 00:54:14,718
My brother-in-law had
that look the day he died.
777
00:54:15,85 --> 00:54:18,756
Does Janie know that you and
her father were once engaged?
778
00:54:19,22 --> 00:54:21,592
Of course.
I have no secrets from Janie.
779
00:54:22,126 --> 00:54:23,160
None?
780
00:54:23,427 --> 00:54:24,995
Only one.
781
00:54:26,430 --> 00:54:30,400
I gather that youâve been reading old
society columns and birth certificates.
782
00:54:31,769 --> 00:54:35,272
I became curious when you told me
about Peter Brandt.
783
00:54:36,206 --> 00:54:39,877
Lieutenant, that is a part of my life
that I donât discuss with anyone,
784
00:54:39,977 --> 00:54:42,746
and I donât feel that I know you
well enough to discuss it with you now.
785
00:54:43,247 --> 00:54:46,49
None of my business. Iâm sorry.
786
00:54:47,451 --> 00:54:51,421
Oh, by the way, I do have
one little problem, Miss Lytton.
787
00:54:52,589 --> 00:54:54,458
Itâs about the alibis.
788
00:54:54,558 --> 00:54:56,860
Arenât you satisfied
that we were all telling the truth...
789
00:54:56,960 --> 00:54:59,663
about where we were
at the time of the murders?
790
00:54:59,763 --> 00:55:02,132
The problem is,
791
00:55:03,167 --> 00:55:06,470
the murders didnât
take place at 9:00.
792
00:55:08,138 --> 00:55:10,974
I thought you said
that Mr. Shaeffer made a phone call...
793
00:55:11,108 --> 00:55:13,610
into an answering machine
on a tape,
794
00:55:13,710 --> 00:55:15,179
and that he mentioned the time.
795
00:55:15,279 --> 00:55:18,282
He did. He was lying.
796
00:55:18,448 --> 00:55:21,552
I understand the note
that Mr. Shaeffer had now.
797
00:55:21,752 --> 00:55:24,621
The one that said,
âTurn ahead twice at midnight.â
798
00:55:24,855 --> 00:55:27,57
I have no idea
what youâre talking about.
799
00:55:27,191 --> 00:55:30,93
Mr. Shaeffer had
a calendar watch like mine.
800
00:55:30,527 --> 00:55:34,97
It has to be set to May 1st by hand.
801
00:55:34,198 --> 00:55:36,633
In order to do that, you have to...
802
00:55:36,733 --> 00:55:40,671
turn it past the 12 twice
after midnight.
803
00:55:42,72 --> 00:55:47,44
Mr. Shaefferâs watch
had been set to May Ist.
804
00:55:47,477 --> 00:55:52,850
That means he was probably
still alive at midnight.
805
00:55:54,117 --> 00:55:55,586
How can you be sure of that?
806
00:55:55,919 --> 00:55:58,388
The salesman
where he bought the watch...
807
00:55:58,488 --> 00:56:02,492
said that he explained how
it worked to Mr. Shaeffer for 20 minutes...
808
00:56:02,593 --> 00:56:04,761
because Mr. Shaeffer said,
809
00:56:04,862 --> 00:56:08,799
âIf youâre gonna have a calendar watch,
you might as well have the right day.â
810
00:56:08,899 --> 00:56:11,501
And in order to have the right day,
811
00:56:11,602 --> 00:56:18,609
he would have to turn the watch twice
right after midnight,
812
00:56:18,709 --> 00:56:20,677
just as the note said.
813
00:56:21,712 --> 00:56:23,747
How brilliant you are, Lieutenant.
814
00:56:25,816 --> 00:56:29,353
Tell me, why would he lie?
815
00:56:30,320 --> 00:56:33,790
Why would he want everyone to believe
that it was earlier than it was?
816
00:56:33,991 --> 00:56:36,493
Thatâs what I canât figure out, maâam.
817
00:56:38,95 --> 00:56:39,396
Unless...
818
00:56:39,496 --> 00:56:41,365
Unless somebody told him to.
819
00:56:43,467 --> 00:56:47,04
Yes, but why would somebody
tell him to, maâ am?
820
00:56:48,605 --> 00:56:51,675
Lieutenant, I do wish
you would stop trying to trip me up.
821
00:56:51,875 --> 00:56:54,912
You know the answer to that.
You just said it yourself.
822
00:56:55,279 --> 00:56:57,881
At 9:00 everyone had an alibi.
823
00:56:58,348 --> 00:57:03,20
But even if youâre right and somebody
told him to do it, why did he listen?
824
00:57:03,854 --> 00:57:07,658
I mean, why provide somebody with
an alibi, time and all,
825
00:57:07,758 --> 00:57:09,593
by pretending to die?
826
00:57:10,260 --> 00:57:14,231
Obviously, he didnât think it was an alibi,
because he didnât think he was going to die.
827
00:57:14,965 --> 00:57:17,100
Since Edward didnât shoot him,
828
00:57:18,402 --> 00:57:21,71
someone else must have
made an arrangement with him.
829
00:57:21,705 --> 00:57:24,908
Someone who wanted him dead
and who wanted an alibi.
830
00:57:25,08 --> 00:57:26,777
Suppose they planned
the robbery together,
831
00:57:26,877 --> 00:57:29,346
Mr. Shaeffer and the man who shot him,
832
00:57:29,813 --> 00:57:32,15
and all Shaeffer was planning to do...
833
00:57:32,115 --> 00:57:36,586
was to leave the country with some antique
gold jewelry worth quite a lot of money.
834
00:57:37,321 --> 00:57:39,990
But, then, letâs say
that the cohort shot him,
835
00:57:40,90 --> 00:57:42,759
Edward heard the noise,
came downstairs,
836
00:57:42,859 --> 00:57:45,262
and then, of course,
Edward had to be killed, too.
837
00:57:45,729 --> 00:57:47,497
Yes.
838
00:57:49,833 --> 00:57:53,737
That must have been very close
to the way it happened.
839
00:57:54,604 --> 00:57:55,806
Cake?
840
00:57:56,273 --> 00:57:58,108
No, thank you. Well, maybe.
841
00:57:58,508 --> 00:58:01,511
Thanks.
Hey, they look delicious.
842
00:58:03,547 --> 00:58:07,317
Lieutenant, I better tell you something
before you find out yourself.
843
00:58:07,417 --> 00:58:10,187
Thereâs an artifact
missing from the museum.
844
00:58:10,287 --> 00:58:11,955
What kind of an artifact?
845
00:58:12,55 --> 00:58:16,393
Itâs gold. Itâs a small, rectangular
piece with carved stripes on it.
846
00:58:16,626 --> 00:58:18,628
Itâs worth quite a lot of money.
847
00:58:18,729 --> 00:58:20,998
Itâs been missing
about two weeks.
848
00:58:21,98 --> 00:58:23,667
Did you report it
to the insurance company?
849
00:58:24,201 --> 00:58:26,370
No, no. Edward didnât want me to.
850
00:58:26,636 --> 00:58:27,838
Why not, maâ am?
851
00:58:28,105 --> 00:58:29,673
Well, he said
he knew who had taken it...
852
00:58:29,773 --> 00:58:32,609
and he preferred to take care
of the matter himself.
853
00:58:32,843 --> 00:58:33,677
Did he tell you who?
854
00:58:33,777 --> 00:58:35,445
No. Edward was a very stern man.
855
00:58:35,545 --> 00:58:39,182
He wasnât given to emotional
outbursts any more than I am.
856
00:58:39,282 --> 00:58:43,587
Except this one time,
two weeks ago, about the artifact.
857
00:58:43,854 --> 00:58:46,990
I told him that I was going
to report it no matter what,
858
00:58:47,90 --> 00:58:50,293
and I thought he was going to
strike me. He went into a rage.
859
00:58:50,827 --> 00:58:52,429
Who else had access?
860
00:58:52,863 --> 00:58:54,97
I did.
861
00:58:55,32 --> 00:58:57,467
Yes, but who else, Miss Lytton?
862
00:58:58,702 --> 00:58:59,703
No one.
863
00:59:00,37 --> 00:59:01,04
No one at all?
864
00:59:02,05 --> 00:59:03,273
Not to my knowledge.
865
00:59:03,840 --> 00:59:07,844
Miss Lytton, Janieâs friend,
the man that she was with at 9:00,
866
00:59:08,445 --> 00:59:11,214
that was Mr. Shaefferâs
brother, wasnât it?
867
00:59:11,548 --> 00:59:12,682
Why would you say that?
868
00:59:12,783 --> 00:59:16,219
You must have known
that Janie hired Mr. Shaeffer...
869
00:59:16,319 --> 00:59:19,523
because he was
her loverâs brother.
870
00:59:19,623 --> 00:59:22,259
And Janie has no money
of her own.
871
00:59:22,359 --> 00:59:24,828
And it must have occurred to you...
872
00:59:24,928 --> 00:59:27,998
that it was Janie
that your brother was furious at.
873
00:59:28,98 --> 00:59:29,332
And that Janie knew it.
874
00:59:29,566 --> 00:59:31,701
No! No! I swear!
875
00:59:33,437 --> 00:59:36,06
I donât believe it.
I swear to you, Lieutenant.
876
00:59:37,374 --> 00:59:39,109
Lieutenant,
Iâm telling you the truth.
877
00:59:39,209 --> 00:59:41,178
I donât believe it.
I donât believe it.
878
00:59:41,545 --> 00:59:43,346
I donât believe
that Janie did it.
879
00:59:43,447 --> 00:59:47,584
A search warrant!
I have never been so insulted. Never.
880
00:59:47,684 --> 00:59:49,52
Whatâs it look like?
881
00:59:49,252 --> 00:59:52,823
Iâm sorry, Mrs. Brandt. I thought
the investigation warranted it.
882
00:59:54,191 --> 00:59:56,860
Iâ1l have you disbarred for this.
Or whatever the hell that word is.
883
00:59:57,260 --> 01:00:00,297
Yes, maâam. âFired,â I think,
is the word you want.
884
01:00:00,397 --> 01:00:02,99
Worse than that.
Youâ1l never get another job,
885
01:00:02,199 --> 01:00:05,502
not in this city, not in this state,
not in any police force in the country.
886
01:00:05,602 --> 01:00:09,372
I am not without certain influence,
Lieutenant Columbus.
887
01:00:10,340 --> 01:00:12,442
Lieutenant Columbo,
can I see you a moment?
888
01:00:25,422 --> 01:00:28,792
I found this dish in her room,
hidden on a shelf.
889
01:00:33,296 --> 01:00:34,598
Thatâs it.
890
01:00:35,732 --> 01:00:39,102
Thatâs motive,
means and opportunity.
891
01:00:40,170 --> 01:00:42,139
I guess it is, Miller.
892
01:00:44,74 --> 01:00:44,875
Book her.
893
01:00:45,108 --> 01:00:47,43
Sergeant, you will not
get away with this.
894
01:00:47,144 --> 01:00:50,514
I am not the weak,
fragile creature that I appear to be.
895
01:00:50,614 --> 01:00:55,418
Somewhere, somewhere inside,
I am strong.
896
01:00:55,819 --> 01:00:57,120
Miss Janie Brandt,
897
01:00:57,220 --> 01:01:01,758
I am arresting you for the double murder
of your uncle, Edward Lytton and Milton Shaeffer.
898
01:01:01,858 --> 01:01:03,426
Now, you have the right
to remain silent...
899
01:01:03,527 --> 01:01:04,661
Strong!
900
01:01:15,405 --> 01:01:19,943
... Necklace. Turquoise and gold.
Same period.
901
01:01:20,43 --> 01:01:23,446
Necklace. Gold and cloisonné.
902
01:01:23,547 --> 01:01:27,150
With pendants.
Same period or slightly later.
903
01:01:27,250 --> 01:01:28,885
Anife scabbard, gold-encrusted.
904
01:01:28,985 --> 01:01:29,953
Lieutenant?
905
01:01:30,86 --> 01:01:31,288
Anife scabbard.
906
01:01:31,388 --> 01:01:32,689
Lieutenant?
907
01:01:33,924 --> 01:01:39,529
Iâ1l bet you donât know the difference
between Byzantine and the Renaissance.
908
01:01:39,829 --> 01:01:44,367
Youâve been listening to those tapes
for over seven hours, Lieutenant.
909
01:01:45,268 --> 01:01:51,241
You see, the Middle Ages
werenât as dark...
910
01:01:51,541 --> 01:01:53,443
as everybody thought they were...
911
01:01:54,211 --> 01:01:54,878
Lieutenant.
912
01:01:54,978 --> 01:01:58,615
Or the Renaissance as light.
913
01:01:59,449 --> 01:02:04,654
Now, the French Renaissance
jewelry, some of it,
914
01:02:04,821 --> 01:02:08,592
wasnât as garish
as the Turksâ and the Arabsâ.
915
01:02:08,692 --> 01:02:09,859
Garish?
916
01:02:10,227 --> 01:02:11,828
Thatâs a good word, isnât it?
917
01:02:12,295 --> 01:02:14,564
Yes, sir, Iâve always liked it.
918
01:02:14,664 --> 01:02:17,00
You know, itâs funny.
919
01:02:17,434 --> 01:02:21,504
Listening to Lyttonâs
voice on the inventory tapes...
920
01:02:21,605 --> 01:02:25,675
and then listening to Shaefferâs
on the answering machine,
921
01:02:26,142 --> 01:02:27,978
both of them dead,
922
01:02:29,246 --> 01:02:31,881
and both of them, you know,
923
01:02:33,383 --> 01:02:35,819
like they were trying to tell you...
924
01:02:36,86 --> 01:02:39,55
Seven hours is a long time
in a room like this.
925
01:02:39,222 --> 01:02:42,859
I just wanna hear this tape again.
926
01:02:44,628 --> 01:02:46,696
What is it I canât hear?
927
01:02:47,97 --> 01:02:48,832
..- Jewel-encrusted...
928
01:02:56,239 --> 01:02:57,874
How you feeling, Janie?
929
01:03:00,443 --> 01:03:03,847
I brought you some stuff to nibble on.
Food hereâs not too good, is it?
930
01:03:05,448 --> 01:03:08,752
And some cigarettes.
Figured you might run out.
931
01:03:15,258 --> 01:03:16,426
There.
932
01:03:18,561 --> 01:03:20,63
Plenty of ketchup.
933
01:03:29,39 --> 01:03:30,240
Smoke?
934
01:03:32,509 --> 01:03:34,77
Mad at me, huh?
935
01:03:38,515 --> 01:03:41,518
That cheeseburgerâs
nice and hot. I just picked it up.
936
01:03:41,618 --> 01:03:44,954
Had them put everything on it. Donât know
if you like onions or not. Do you?
937
01:03:47,524 --> 01:03:48,625
No.
938
01:03:49,59 --> 01:03:51,628
Okay, okay.
939
01:03:53,29 --> 01:03:54,998
Do you recognize it or not?
940
01:03:57,100 --> 01:03:58,335
Yes.
941
01:03:59,369 --> 01:04:02,405
Itâs the briefcase
that Shaeffer used in the robbery.
942
01:04:03,106 --> 01:04:04,474
How do you know?
943
01:04:05,08 --> 01:04:07,344
It was on the floor
next to the body.
944
01:04:07,444 --> 01:04:08,611
He was still holding it.
945
01:04:09,145 --> 01:04:12,15
Gee, youâre a pretty
observant person, huh?
946
01:04:12,182 --> 01:04:14,17
You only saw it that one time?
947
01:04:14,684 --> 01:04:17,721
No. Of course not.
948
01:04:18,54 --> 01:04:20,890
I saw it when I arranged
the robbery with Shaeffer,
949
01:04:20,990 --> 01:04:23,993
and I saw it again
when I killed him and Uncle Edward.
950
01:04:24,327 --> 01:04:25,695
Is that true?
951
01:04:26,429 --> 01:04:29,599
You think it is,
so whatâs the difference?
952
01:04:29,699 --> 01:04:32,669
Itâs gonna make a difference in court
if you talk like that.
953
01:04:33,69 --> 01:04:34,604
Iâm not in court now.
954
01:04:35,305 --> 01:04:39,509
Janie, Iâd like to help you.
955
01:04:40,443 --> 01:04:42,679
Is that why you brought
all this stuff?
956
01:04:42,779 --> 01:04:45,849
Just to see whether Iâd have a reaction
to the briefcase or not?
957
01:04:46,82 --> 01:04:49,986
Very smart. You proved your point.
958
01:04:50,320 --> 01:04:52,489
I would appreciate it
if youâd go now.
959
01:04:54,90 --> 01:04:56,893
Why did your mother
marry your father?
960
01:04:59,295 --> 01:05:01,731
She was in love with him, I guess.
961
01:05:02,766 --> 01:05:04,33
Is that true?
962
01:05:05,68 --> 01:05:06,536
I wasnât alive then.
963
01:05:07,203 --> 01:05:09,539
Well, thatâs open
to question, isnât it?
964
01:05:09,672 --> 01:05:12,375
I donât understand
what this has to do with anything.
965
01:05:13,343 --> 01:05:17,147
Now, you donât have to answer
any of my questions...
966
01:05:17,247 --> 01:05:19,983
without a lawyer unless you want to.
967
01:05:21,117 --> 01:05:23,853
But I think the truth is this.
968
01:05:24,521 --> 01:05:27,657
Your mother went off
with your Aunt Ruthâs boyfriend.
969
01:05:27,757 --> 01:05:29,959
They eloped on a Thursday.
970
01:05:30,93 --> 01:05:34,597
It was June 28th, and they didnât
come back until after you were born.
971
01:05:34,731 --> 01:05:39,436
And you were born on December 27th,
two days after Christmas.
972
01:05:40,837 --> 01:05:42,472
What is that?
973
01:05:42,672 --> 01:05:47,76
Thatâs a copy of your birth certificate.
Itâs on file in Sacramento.
974
01:05:47,610 --> 01:05:52,415
It means that Mrs. Brandt was three
months pregnant when they eloped.
975
01:05:53,16 --> 01:05:54,918
Did you know that, or didnât you?
976
01:05:55,752 --> 01:06:01,124
Lieutenant, what happened then
is nobodyâs business anymore...
977
01:06:01,224 --> 01:06:04,594
except for my motherâs
and my Aunt Ruthâs.
978
01:06:04,894 --> 01:06:09,132
If I never talked to them about it,
why should I talk to you?
979
01:06:10,700 --> 01:06:15,872
You love your Aunt Ruth a lot, donât you?
More than your mother.
980
01:06:16,473 --> 01:06:20,276
Maybe more than anybody. You wouldnât
like to see her get hurt, would you?
981
01:06:20,777 --> 01:06:23,980
She must have been
hurt plenty back then.
982
01:06:24,380 --> 01:06:27,884
Enough so that she got left
without anything, right?
983
01:06:29,419 --> 01:06:31,120
Anything but the museum, that is.
984
01:06:32,121 --> 01:06:33,556
What do you want?
985
01:06:34,90 --> 01:06:36,426
You were only seven
when your father died.
986
01:06:36,526 --> 01:06:37,961
He died of a heart attack,
didnât he?
987
01:06:39,62 --> 01:06:41,531
Thatâs what
the coronerâs report said.
988
01:06:42,165 --> 01:06:44,901
That heâd had two heart attacks,
that he was under a doctorâs care,
989
01:06:45,01 --> 01:06:46,836
and there was no autopsy.
990
01:06:47,136 --> 01:06:49,172
Your Aunt Ruth said that
your mother wouldnât hear of it.
991
01:06:49,405 --> 01:06:53,977
And the doctor probably didnât see
any reason for an autopsy anyway.
992
01:06:56,913 --> 01:06:59,249
How can you be so positive
about all that?
993
01:06:59,349 --> 01:07:02,285
When I saw your Aunt Ruth
the other day,
994
01:07:02,385 --> 01:07:06,189
she began talking
about your father and his death.
995
01:07:07,23 --> 01:07:10,360
Your Uncle Edwardâs death
reminded her of it.
996
01:07:11,127 --> 01:07:14,631
So? Death always
reminds you of death.
997
01:07:14,831 --> 01:07:18,468
Right. And murder
reminds you of murder.
998
01:07:18,568 --> 01:07:21,971
Even when you donât know it,
you begin to think it.
999
01:07:22,705 --> 01:07:24,674
I donât know what you mean.
1000
01:07:25,375 --> 01:07:26,376
Donât you?
1001
01:07:26,676 --> 01:07:30,13
He died of a heart attack.
Everyone knows that.
1002
01:07:30,580 --> 01:07:34,918
Heart attacks can be made to happen
in a lot of different ways, Janie.
1003
01:07:35,18 --> 01:07:39,422
Do you know that digitalis
and quinidine can have a reverse effect...
1004
01:07:39,522 --> 01:07:40,890
if the dose is too high?
1005
01:07:41,824 --> 01:07:45,228
And it neednât even be that high
a dose if a man has a weak heart.
1006
01:07:46,996 --> 01:07:51,568
The coronerâs report on your father
Said that his condition was bad,
1007
01:07:51,868 --> 01:07:54,304
and that he had other
minor complications.
1008
01:07:54,404 --> 01:07:57,507
Not big ones. Little ones
that the doctor knew about,
1009
01:07:57,607 --> 01:08:00,643
and your Aunt Ruth knew about
because she was nursing him.
1010
01:08:01,210 --> 01:08:04,948
He had asthma,
he was susceptible to infection,
1011
01:08:05,148 --> 01:08:08,51
itâs why he had a bad cold
the week that he died.
1012
01:08:09,352 --> 01:08:10,320
So what?
1013
01:08:10,753 --> 01:08:15,291
So she probably gave him
a lot of chamomile tea.
1014
01:08:25,134 --> 01:08:28,571
It was a lovely funeral service.
Lovely.
1015
01:08:29,38 --> 01:08:31,441
I canât think why
you left early, Ruth.
1016
01:08:31,541 --> 01:08:34,43
I didnât. You left late.
1017
01:08:34,310 --> 01:08:38,81
Well, if Iâve told you once,
Iâve told you a thousand times.
1018
01:08:38,214 --> 01:08:42,785
I donât leave a room unless
I have a manâs arm to support me.
1019
01:08:42,885 --> 01:08:45,855
Especially not after
an experience like this.
1020
01:08:48,591 --> 01:08:52,95
I just know everythingâs gonna
be all right with Janie. I know it.
1021
01:08:52,562 --> 01:08:56,32
Cathy, for heavenâs sake, will you stop
shaking? Youâ1l spill the gravy.
1022
01:08:58,334 --> 01:08:59,969
My God.
1023
01:09:00,103 --> 01:09:01,804
Sorry, maâam.
1024
01:09:02,405 --> 01:09:06,542
Itâs all right, Cathy.
Iâ1l get the door.
1025
01:09:06,776 --> 01:09:08,544
Sorry, maâam.
1026
01:09:16,52 --> 01:09:18,888
Aunt Ruth, please
donât listen to him.
1027
01:09:18,988 --> 01:09:20,757
Please donât listen
to what heâs gonna say.
1028
01:09:21,257 --> 01:09:24,394
Itâs all right, Janie.
Itâs all right.
1029
01:09:26,62 --> 01:09:27,664
Come in, Lieutenant.
1030
01:09:31,234 --> 01:09:33,236
But you donât know
what heâs gonna say.
1031
01:09:34,103 --> 01:09:37,840
It doesnât matter. Itâs all right.
1032
01:09:43,913 --> 01:09:45,181
Come.
1033
01:09:52,221 --> 01:09:54,857
Jane! Oh, my God.
1034
01:09:54,957 --> 01:09:57,460
Mother, please donât faint.
Itâs all right.
1035
01:09:58,194 --> 01:10:00,830
Have you come here
to torture us again, Lieutenant?
1036
01:10:01,130 --> 01:10:02,965
Havenât you done enough?
1037
01:10:04,667 --> 01:10:09,72
Iâm releasing your niece
in my cognizance, Miss Lytton.
1038
01:10:10,73 --> 01:10:11,207
Releasing her?
1039
01:10:11,307 --> 01:10:16,45
Thatâs right.
I donât think she killed anybody...
1040
01:10:16,713 --> 01:10:18,848
and I donât think
she stole this, either.
1041
01:10:18,948 --> 01:10:21,851
Sheâs been using it
all afternoon as an ashtray.
1042
01:10:21,951 --> 01:10:23,653
She doesnât even know
what it is.
1043
01:10:24,220 --> 01:10:24,921
What is it?
1044
01:10:25,21 --> 01:10:27,190
Janie, for heavenâs sake!
1045
01:10:27,290 --> 01:10:30,159
Your auntâs been teaching you
Byzantine art for three months.
1046
01:10:30,259 --> 01:10:31,360
Donât you know?
1047
01:10:31,494 --> 01:10:32,595
No, she doesnât.
1048
01:10:32,695 --> 01:10:35,898
And she doesnât even know
how we happened to be looking for it.
1049
01:10:36,466 --> 01:10:38,167
And she doesnât know how we knew...
1050
01:10:38,267 --> 01:10:41,471
that it was missing for two weeks
before the murder.
1051
01:10:42,472 --> 01:10:45,141
He thinks that you killed
my father, Aunt Ruth.
1052
01:10:46,242 --> 01:10:47,76
What?
1053
01:10:47,176 --> 01:10:49,412
He thinks that you hated him.
1054
01:10:50,480 --> 01:10:53,983
He thinks that you hated
all of us so much that you killed him.
1055
01:10:55,251 --> 01:10:57,153
He doesnât know
how much you love us.
1056
01:10:58,955 --> 01:11:02,425
He doesnât know how youâve kept
the family together.
1057
01:11:05,328 --> 01:11:07,764
You never would
have tried to do this...
1058
01:11:07,864 --> 01:11:11,33
if you knew how much my Aunt Ruth
has done for us.
1059
01:11:11,768 --> 01:11:13,603
How much sheâs done for me.
1060
01:11:14,370 --> 01:11:16,806
All Iâve got is a tape recording.
1061
01:11:18,641 --> 01:11:20,409
I donât think itâs enough
to convict you.
1062
01:11:24,147 --> 01:11:27,850
Itâs your brotherâs voice. Itâs from
the inventory that he was taking.
1063
01:11:28,217 --> 01:11:30,720
This tape is dated April 30th.
1064
01:11:34,90 --> 01:11:38,861
Miniature incised gold piece,
Bronze Age. One inch square.
1065
01:11:39,195 --> 01:11:43,499
Miniature halberd, same period.
Inch and a half.
1066
01:11:43,900 --> 01:11:46,836
Gold-mounted button,
green, same period.
1067
01:11:46,936 --> 01:11:50,406
Gold beaker, same period.
Six inches.
1068
01:11:50,506 --> 01:11:54,610
Halberd, one inch square,
miniature.
1069
01:11:54,710 --> 01:11:58,981
Large gold belt buckle,
Bronze Age.
1070
01:11:59,81 --> 01:12:01,784
Three and a half by five inches.
1071
01:12:02,518 --> 01:12:05,21
I wanna hear
that last item again.
1072
01:12:12,929 --> 01:12:15,598
Large gold belt buckle...
1073
01:12:18,201 --> 01:12:22,371
Large, gold, belt buckle.
1074
01:12:23,406 --> 01:12:25,174
Thatâs it, Miss Lytton.
1075
01:12:27,43 --> 01:12:30,179
Sergeant Miller and I,
we thought it was a dish.
1076
01:12:31,547 --> 01:12:34,684
We were wrong. It wasnât a dish.
1077
01:12:35,685 --> 01:12:37,820
It was a gold belt buckle.
1078
01:12:39,55 --> 01:12:41,891
And it was there
the night that Edward died.
1079
01:12:45,428 --> 01:12:47,430
It was never missing at all.
1080
01:12:47,997 --> 01:12:52,535
Lieutenant, I donât know
what youâre talking about.
1081
01:12:53,135 --> 01:12:57,640
And you never will, Mrs. Brandt,
unless this case goes to trial.
1082
01:12:58,641 --> 01:13:00,643
And then it will all come out.
1083
01:13:02,245 --> 01:13:06,382
What your brother said to you
about something being missing.
1084
01:13:07,917 --> 01:13:09,685
And what you said to me.
1085
01:13:10,686 --> 01:13:11,954
Janie.
1086
01:13:17,526 --> 01:13:21,497
It wasnât true what he told you about
my killing your father.
1087
01:13:24,533 --> 01:13:26,02
Was it, Lieutenant?
1088
01:13:28,571 --> 01:13:30,406
You lied about that, didnât you?
1089
01:13:33,442 --> 01:13:35,912
Tell her it wasnât true.
1090
01:13:36,812 --> 01:13:38,114
Tell her.
1091
01:13:39,315 --> 01:13:43,452
It was all such a long time ago.
It couldnât matter to anyone anymore.
1092
01:13:45,221 --> 01:13:46,889
Only to Janie.
1093
01:13:48,991 --> 01:13:50,192
Yes, maâ am.
1094
01:13:51,627 --> 01:13:53,62
It wasnât true.
1095
01:13:54,196 --> 01:13:56,198
I lied about that.
1096
01:14:00,636 --> 01:14:04,240
It wonât be necessary to use
the tapes as evidence, Lieutenant.
1097
01:14:06,976 --> 01:14:08,77
Yes, maâ am.
1098
01:14:30,399 --> 01:14:31,667
Lieutenant,
1099
01:14:34,470 --> 01:14:36,172
may I take your arm?
1100
01:14:41,10 --> 01:14:42,578
Itâs my pleasure, Miss Lytton.
83793