All language subtitles for Columbo (1968) - S00E04 - Strange Bedfellows (1080p BluRay x265 Silence)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,69 --> 00:01:12,72 Good morning, sir. How may I help you? 2 00:01:12,406 --> 00:01:16,43 Mr. Stiegler. I'm a friend of Geoffrey Baxter's. 3 00:01:16,143 --> 00:01:18,11 We had a phone conversation. 4 00:01:18,111 --> 00:01:22,849 Ah, yes. Mr. Smith. I was expecting you yesterday. 5 00:01:23,350 --> 00:01:24,885 Yesterday was a problem. 6 00:01:43,637 --> 00:01:46,840 You understand about the price? It's firm. 7 00:02:23,610 --> 00:02:25,746 It has never been fired. 8 00:02:26,813 --> 00:02:29,249 Or even loaded, for that matter. 9 00:02:30,317 --> 00:02:32,219 You're positive this can't be traced? 10 00:02:32,352 --> 00:02:33,787 But of course it can. 11 00:02:34,321 --> 00:02:37,624 To a shipment stolen two years ago in Boston. 12 00:02:38,58 --> 00:02:40,727 Does it have a history? No. 13 00:02:57,778 --> 00:02:59,513 This meeting never took place. 14 00:02:59,613 --> 00:03:01,782 It is forgotten already, Mr. Smith. 15 00:03:16,563 --> 00:03:20,200 1:10 flat, breezing. What do you think, Pat? 16 00:03:20,300 --> 00:03:22,669 I'd like to see him do it on a race day. 17 00:03:22,769 --> 00:03:24,04 Thursday soon enough for you? 18 00:03:24,104 --> 00:03:25,872 Last month was soon enough, sir. 19 00:03:25,972 --> 00:03:27,808 I didn't want to rush him. 20 00:03:28,175 --> 00:03:30,677 A broken-down two-year-old is no good to either of us. 21 00:03:30,777 --> 00:03:32,312 Your father would've been less cautious. 22 00:03:32,412 --> 00:03:34,181 I'm not my father. 23 00:03:34,281 --> 00:03:36,983 No, sir. That you”re not. 24 00:03:37,84 --> 00:03:40,721 Horace McVeigh was a gentleman horseman with limited ambitions. 25 00:03:40,821 --> 00:03:45,625 Unlike him, I intend to make Timber Ridge Farms the most successful stable in the country. 26 00:03:45,726 --> 00:03:47,194 You and your brother, sir. 27 00:03:47,294 --> 00:03:50,330 Right. Me and my brother. 28 00:04:09,349 --> 00:04:10,383 Okay. 29 00:04:27,934 --> 00:04:29,202 Graham? 30 00:04:29,536 --> 00:04:30,871 In here. 31 00:04:32,572 --> 00:04:33,707 0h. 32 00:04:35,108 --> 00:04:38,545 Hey. I wasn't sure you”d be home. 33 00:04:38,645 --> 00:04:41,782 Where did you think I'd be? Have you seen Romano? 34 00:04:41,882 --> 00:04:46,353 Yeah. Yeah. I told him everything's OK for tomorrow. 35 00:04:47,821 --> 00:04:49,990 So, could I get a drink or something? 36 00:04:50,157 --> 00:04:53,927 Come on. Just one. You know, kind of like a celebration. 37 00:04:56,129 --> 00:04:59,499 Romano and his boys are gonna clean up, and I mean big time. 38 00:04:59,599 --> 00:05:02,235 They're putting out a couple of hundred thousand all over the country. 39 00:05:02,335 --> 00:05:05,105 Thousand here, thousand there, nothing big in any one place. 40 00:05:05,839 --> 00:05:08,842 But the way Fiddle”s been running the past few weeks, 41 00:05:08,942 --> 00:05:12,112 the odds have got to be 20, maybe 30-1. 42 00:05:12,212 --> 00:05:14,948 Yeah. I mean, you know, that's the way Bruno figures it. 43 00:05:15,782 --> 00:05:17,717 Mr. Romano has it figured correctly. 44 00:05:19,953 --> 00:05:22,155 - I won't do it again, Teddy. - I know. 45 00:05:22,289 --> 00:05:24,624 I know. I'm not gonna ask you to, believe me. 46 00:05:24,724 --> 00:05:27,460 Running up a tab like that... Was I out of my mind? 47 00:05:27,561 --> 00:05:29,296 Now that you bring it up... 48 00:05:29,830 --> 00:05:34,835 Yeah, well, I'm done. Okay? Vegas, horses, everything. No more. 49 00:05:34,935 --> 00:05:38,04 That's what you told Dad three years ago when you went into your trust fund. 50 00:05:38,405 --> 00:05:40,674 And two years ago when you got Mom to bailed you out. 51 00:05:40,774 --> 00:05:43,710 Come on. Don't get holy-holy with me, big brother. 52 00:05:43,810 --> 00:05:46,613 This place is still half mine. Don't forget that. 53 00:05:46,713 --> 00:05:48,481 Without me, you own half of nothing. 54 00:05:50,83 --> 00:05:54,87 I agreed to this deal for one reason only, and that is to save this farm. 55 00:05:54,187 --> 00:05:56,456 We held the Fiddle back for three straight races... 56 00:05:56,556 --> 00:05:59,659 so that your greasy friend could cash in and wipe your slate clean. 57 00:05:59,793 --> 00:06:00,760 I know that, and I... 58 00:06:00,861 --> 00:06:02,896 This is it, Teddy, so help me. 59 00:06:02,996 --> 00:06:06,433 If you get in trouble with these people again, do not come to me. 60 00:06:07,267 --> 00:06:10,303 Is that clear? Is that perfectly clear? 61 00:06:11,905 --> 00:06:13,340 Graham. 62 00:06:14,174 --> 00:06:15,141 Never again. 63 00:06:18,612 --> 00:06:19,880 I swear. 64 00:06:23,917 --> 00:06:24,784 Okay. 65 00:06:46,506 --> 00:06:50,744 Hornblower J Cohen brings out the runners for this afternoon's first event. 66 00:06:50,844 --> 00:06:53,847 The first race today begins the $1 ”bet a buck”, 67 00:06:53,947 --> 00:06:55,982 and it also starts the early double. 68 00:06:56,182 --> 00:07:01,288 /here's exacia and quinella wagering, and it starts today's early big three. 69 00:07:02,989 --> 00:07:05,225 Well, how's he feeling, Pat? 70 00:07:05,325 --> 00:07:09,162 Oh, he's fit as he'll ever be. Are you by yourself, sir? 71 00:07:09,262 --> 00:07:11,898 That's right. Just came in to check on my Fiddle. 72 00:07:11,998 --> 00:07:12,866 Where”s Emilio? 73 00:07:12,966 --> 00:07:14,467 He should be back shortly. 74 00:07:14,567 --> 00:07:17,03 Find him, will you? I want to talk to him. 75 00:07:17,103 --> 00:07:19,05 He's received his instructions. 76 00:07:19,105 --> 00:07:21,908 Give the horse his head. That's what you said, isn't it, sir? 77 00:07:22,175 --> 00:07:24,344 Right, but I'd still like to talk to him. 78 00:07:24,744 --> 00:07:26,112 Right. 79 00:07:32,452 --> 00:07:35,188 Ladies and gentlemen, in this, the first race, 80 00:07:35,288 --> 00:07:38,458 number 3, Firebird, has been scratched. 81 00:07:39,326 --> 00:07:44,864 Sorry, young fella. I know how badly you want to win, but not today. 82 00:07:49,436 --> 00:07:52,605 2,000 to win on number six. 83 00:07:52,706 --> 00:07:55,308 Number six, 2,000 to win. 84 00:07:55,408 --> 00:07:56,843 Thank you. 85 00:08:00,113 --> 00:08:02,582 Making a small wager, little brother? 86 00:08:02,682 --> 00:08:06,386 Yeah. Sure. Why not? It's easy money, right? 87 00:08:08,54 --> 00:08:10,423 Number six. 88 00:08:11,891 --> 00:08:15,595 Well, this little bet of yours just cost your friends some money. 89 00:08:16,696 --> 00:08:20,333 Oh, to hell with them. They'”re getting what they want. 90 00:08:20,767 --> 00:08:23,269 So what if I make a few bucks for myself? 91 00:08:24,137 --> 00:08:25,939 Lighten up, Graham. 92 00:08:26,973 --> 00:08:30,643 Ladies and gentlemen, the horses for this afternoon's eighth and... 93 00:08:30,744 --> 00:08:33,146 featured event now are now coming onto the track. 94 00:08:33,246 --> 00:08:36,983 There are no late scratches or jockey changes. 95 00:08:37,83 --> 00:08:40,687 We're now pleased to introduce the field for this afternoon's great aream... 96 00:08:40,787 --> 00:08:43,857 $100,000 event. 97 00:08:43,957 --> 00:08:48,461 Leading the post parade is number one, Easy Taking. 98 00:08:48,561 --> 00:08:51,698 The Fiddle looks fit, Graham. No pun intended. 99 00:08:51,798 --> 00:08:55,568 Your father had such high hopes for him. I can't understand why he hasn't won yet. 100 00:08:55,668 --> 00:08:57,637 I think today he may be ready, Gwen. 101 00:08:57,737 --> 00:09:01,41 Yeah, put the mortgage on it. Am I right, Teddy? 102 00:09:01,174 --> 00:09:02,542 Today”s the day. 103 00:09:02,642 --> 00:09:05,678 Well, 17-1, he' ll pay a good price if he wins. 104 00:09:05,779 --> 00:09:07,947 There's no ”ifs” about it, love. 105 00:09:09,983 --> 00:09:12,385 Uh, cool it, Tiffany, okay? 106 00:09:12,485 --> 00:09:15,88 'Ere, don't be a bleedin” pain, all right? 107 00:09:16,356 --> 00:09:21,161 Shenandoah Lass the last one to load. Goes in quietly. Gates closed. 108 00:09:21,327 --> 00:09:23,396 The flag is up... 109 00:09:24,197 --> 00:09:27,567 and away they go. From one of the outside gates... 110 00:09:27,667 --> 00:09:29,836 That was a good start. 111 00:09:29,936 --> 00:09:33,106 Fiddling Bull leacs. £Lasy Taking is showing good speed, 112 00:09:33,206 --> 00:09:37,410 and Lady of Madrid comes kicking through to join them and George Be Good. 113 00:09:37,510 --> 00:09:40,513 Four of them almost in a line, flying early on. 114 00:09:40,613 --> 00:09:43,650 Just behind is Shenandoah Lass and Uncle Kunkel is last, 115 00:09:43,750 --> 00:09:46,486 but there's no more than five lengihs first to last. 116 00:09:46,586 --> 00:09:49,155 Down the back stretch, and Fiddling Bull on the far sioce... 117 00:09:49,255 --> 00:09:51,624 very fast has the lead half a length. 118 00:09:51,724 --> 00:09:55,395 But George Be Good, Lady of Magrid and Easy Taking are all right there. 119 00:09:55,495 --> 00:09:58,498 Still four in a line as they run into the back turn. 120 00:09:58,598 --> 00:10:00,934 /n behind that comes Uncle Kunkel, and then... 121 00:10:01,34 --> 00:10:03,636 back to Allegheny who's eight lengths off. 122 00:10:03,736 --> 00:10:08,274 Into the far turn and Fiadling Bull is still the leader on the outside. 123 00:10:08,374 --> 00:10:12,812 Lasy Taking, Lady of Madrid and George Be Good keeving the pressure on, though. 124 00:10:12,912 --> 00:10:14,881 They start to swing for home. 125 00:10:15,148 --> 00:10:19,285 Fiddling Bull in the centre, Lasy Taking, Lady of Magrid. 126 00:10:19,419 --> 00:10:21,588 George Be Good scraping the paint and kicking on. 127 00:10:21,788 --> 00:10:24,190 Now Fiddling Bull's gonna have to co a little better... 128 00:10:24,290 --> 00:10:26,326 as Easy Taking gets the lead. 129 00:10:26,426 --> 00:10:29,329 Lasy Taking, Lady of Magrid, George Be Good. 130 00:10:29,462 --> 00:10:31,297 And Fiddling Bull can find no more. 131 00:10:31,397 --> 00:10:33,366 No no no! Come on! 132 00:10:33,466 --> 00:10:37,437 Lasy Taking has mon it from Lady of Maarid. 133 00:10:37,537 --> 00:10:41,141 George Be Good. Fiddling Bull dropped back to finish fourth. 134 00:10:42,475 --> 00:10:46,146 What the hell was that, eh? You told me he couldn't lose. 135 00:10:46,246 --> 00:10:48,982 I bet 50 bucks on that bleedin' plough horse. 136 00:10:49,649 --> 00:10:52,452 Sorry, Graham. Better luck next time. 137 00:10:57,190 --> 00:10:58,358 Teddy. 138 00:10:58,825 --> 00:11:00,460 Teddy! 139 00:11:09,669 --> 00:11:10,737 Teddy. 140 00:11:11,538 --> 00:11:13,106 Teddy, wait. 141 00:11:13,873 --> 00:11:17,777 Okay. Okay. Okay. 142 00:11:18,111 --> 00:11:20,647 Okay. Okay. 143 00:11:24,50 --> 00:11:27,86 Teddy. What's wrong with you? 144 00:11:28,254 --> 00:11:29,255 He's gonna kill me. 145 00:11:29,355 --> 00:11:30,623 No one is gonna kill you. 146 00:11:30,723 --> 00:11:32,125 Oh, you don't know this guy. 147 00:11:32,225 --> 00:11:33,693 I've met Bruno Romano. 148 00:11:33,793 --> 00:11:34,460 I'm dead. 149 00:11:34,561 --> 00:11:38,97 Strutting around with that fancy gun. That gun doesn't scare me. 150 00:11:38,198 --> 00:11:39,999 Yeah? It should. 151 00:11:41,367 --> 00:11:44,804 - You'”ve got to talk to him, you know. - No. No. No way. I'm gone. 152 00:11:44,904 --> 00:11:48,07 Gone where? Sooner or later, he”s gonna find you. 153 00:11:48,107 --> 00:11:49,509 God! 154 00:11:50,109 --> 00:11:51,844 All right, suppose I talk to him? 155 00:11:52,445 --> 00:11:54,347 He's gonna kill you. I'm not kidding! 156 00:11:54,447 --> 00:11:56,683 Nothing's wrong here that a little bit of money can't fix. 157 00:11:56,783 --> 00:11:58,484 What money? I thought we were broke. 158 00:11:58,585 --> 00:12:03,556 I can raise some, I think. It might mean selling Dixie Daisy. 159 00:12:05,825 --> 00:12:07,227 You'd do that for me? 160 00:12:07,460 --> 00:12:08,728 For US. 161 00:12:08,828 --> 00:12:12,699 I'm in it now too. I want you to go home, huh? 162 00:12:12,799 --> 00:12:14,534 I want you to stay there. 163 00:12:14,801 --> 00:12:17,70 When I've talked to Romano, I'11 call you. 164 00:12:31,517 --> 00:12:35,855 The result of the featured event has now been posted official. 165 00:13:04,550 --> 00:13:06,552 Ma, I can't. 166 00:13:06,653 --> 00:13:08,921 I told you, I got plans. 167 00:13:09,522 --> 00:13:12,759 Yeah, a guy. Is that so terrible? 168 00:13:13,393 --> 00:13:17,63 No, he”s not married. That kind of grief, I don't need. 169 00:13:18,564 --> 00:13:21,367 Look, will you stop? I am not coming home after work. 170 00:13:39,886 --> 00:13:41,421 Anyone in there? 171 00:13:48,227 --> 00:13:50,763 Plumber. Anyone in there? 172 00:14:10,49 --> 00:14:11,417 Bartender. 173 00:14:13,953 --> 00:14:15,188 What was that again? 174 00:14:16,956 --> 00:14:20,426 Scotch and soda. Easy on the soda. 175 00:14:20,693 --> 00:14:22,995 Easy on the soda. Right. 176 00:14:28,67 --> 00:14:29,435 Oh! 177 00:14:29,736 --> 00:14:31,571 Oh! Oh, no! 178 00:14:31,671 --> 00:14:33,906 Oh! Oh! No. 179 00:14:36,809 --> 00:14:39,145 They're in here! They're in there! 180 00:14:39,245 --> 00:14:42,548 Oh, my... I felt them! They were climbing all over me! 181 00:14:42,648 --> 00:14:45,17 Somebody, they were... Over my... 182 00:14:49,88 --> 00:14:51,290 Hey, Rudy, what the hell is that? 183 00:14:51,391 --> 00:14:52,725 I don't know, Mr. Romano. 184 00:14:52,825 --> 00:14:54,327 - Oh my god! - What happened? 185 00:14:54,427 --> 00:14:56,863 - There were rats in there! - Rats? 186 00:14:56,963 --> 00:14:59,599 It's all right, Ethel. Take a deep breath. 187 00:14:59,699 --> 00:15:01,868 - Water, water. - Water. Water for the lady. 188 00:15:01,968 --> 00:15:04,270 - Water! - There were rats... 189 00:15:05,71 --> 00:15:08,474 Oh, my God, George! Oh, my God, George! Oh! 190 00:15:08,574 --> 00:15:10,410 All right, calm down. 191 00:15:12,812 --> 00:15:14,313 Relax. Take a deep breath. 192 00:15:14,847 --> 00:15:16,449 We”re gonna go sit down. 193 00:15:16,549 --> 00:15:19,218 - Bring that water. - Get me a doctor. 194 00:15:19,318 --> 00:15:21,53 Rats? All of a sudden we have rats? 195 00:15:21,154 --> 00:15:22,355 Let's see. 196 00:15:23,189 --> 00:15:24,924 No, don't open the door. 197 00:15:25,24 --> 00:15:26,893 That's all I need, is rats running around the restaurant. 198 00:15:41,541 --> 00:15:42,475 Yeah? 199 00:15:42,575 --> 00:15:44,10 Teddy, it's me. 200 00:15:44,944 --> 00:15:46,712 Where have you been? I've been going crazy! 201 00:15:46,813 --> 00:15:49,215 Be quiet and listen. I haven't got much time. 202 00:15:49,315 --> 00:15:51,918 I talked to Romano. I think we can work this out. 203 00:15:52,18 --> 00:15:53,252 He's gonna take the money? 204 00:15:53,352 --> 00:15:54,454 / think so. 205 00:15:55,855 --> 00:15:58,558 We have to meet him later on tonight. Both of us. 206 00:15:58,658 --> 00:16:00,393 I want you to stay there, OK? 207 00:16:00,493 --> 00:16:04,530 Don't move, don't call anybody, don't answer the phone. 208 00:16:04,630 --> 00:16:07,567 I'11 be there as soon as I can pick up a little cash, OK? 209 00:16:07,667 --> 00:16:08,768 Yeah, sure, but... 210 00:16:08,868 --> 00:16:11,270 Just stay put. I'11 be there in an hour. 211 00:16:17,710 --> 00:16:19,812 - On count of three... - I push open the door. 212 00:16:19,912 --> 00:16:22,982 - I shove the bucket in the opening. - And I drop the traps in. 213 00:16:23,82 --> 00:16:28,87 OK. Here we go. One... two... three. 214 00:16:28,187 --> 00:16:29,121 Quch! 215 00:16:50,810 --> 00:16:52,111 Cut the lights. 216 00:16:54,847 --> 00:16:56,849 Are you sure this is the right place? 217 00:16:57,49 --> 00:16:58,417 This is it. 218 00:16:59,85 --> 00:17:02,88 It's a minute before midnight. Where is he? 219 00:17:02,455 --> 00:17:03,756 He” 11 be here. 220 00:17:07,460 --> 00:17:08,895 Are you OK? 221 00:17:09,495 --> 00:17:11,30 Would you be? 222 00:17:11,697 --> 00:17:13,766 You better let me handle this. 223 00:17:16,469 --> 00:17:18,237 Whoa, wait. Where are you going? 224 00:17:18,437 --> 00:17:20,39 Going to stretch my legs. 225 00:17:20,740 --> 00:17:23,209 - Yeah, good idea. - Hey, hey. No. 226 00:17:23,576 --> 00:17:27,380 Just stay put in case this is a trap. We may need to haul out of here quickly. 227 00:18:01,414 --> 00:18:02,548 What? 228 00:18:03,15 --> 00:18:04,717 I thought I saw headlights. 229 00:18:05,585 --> 00:18:06,652 Where? 230 00:18:07,987 --> 00:18:09,288 Out there. 231 00:18:11,624 --> 00:18:13,192 I don't see anything. 232 00:20:03,636 --> 00:20:05,304 Hold it there, please. 233 00:20:07,39 --> 00:20:09,408 Sorry, sir. The road's closed. 234 00:20:15,548 --> 00:20:19,552 Oh, excuse me. I didn't know. Go right ahead, sir. 235 00:20:21,353 --> 00:20:22,788 Are you all right? 236 00:20:27,860 --> 00:20:31,130 I got a feeling you're gonna find ”'em up here, tyre tracks. 237 00:20:40,740 --> 00:20:42,508 Morning, Lieutenant. 238 00:20:49,949 --> 00:20:51,650 You all right, Lieutenant? 239 00:20:54,220 --> 00:20:55,788 Clams. 240 00:20:59,91 --> 00:21:02,94 Eating fish nowadays, very dangerous. 241 00:21:02,194 --> 00:21:05,197 I would never eat fish in a restaurant. Never. 242 00:21:05,698 --> 00:21:08,200 Where did you have those clams? Was it in a restaurant? 243 00:21:08,901 --> 00:21:11,904 Phil, please. 244 00:21:14,774 --> 00:21:16,242 What have we got here? 245 00:21:16,675 --> 00:21:19,178 Looks to me like a mob hit, sir. 246 00:21:19,311 --> 00:21:20,146 A mob hit? 247 00:21:20,246 --> 00:21:24,216 We”re trying to see if there was another car around. Like maybe he met somebody. 248 00:21:24,316 --> 00:21:28,53 No sign of a struggle. Single shot to the back of the head. 249 00:21:29,522 --> 00:21:30,956 Who was the guy? 250 00:21:31,56 --> 00:21:32,992 His name's Teddy McVeigh. 251 00:21:33,92 --> 00:21:35,861 I ran his plate numbers. We didn't touch anything. 252 00:21:35,961 --> 00:21:37,763 That's the way we found him. 253 00:21:38,497 --> 00:21:39,665 Hold this. 254 00:21:49,608 --> 00:21:50,910 Did you find anything? 255 00:21:51,10 --> 00:21:53,679 Not a thing. It's clean as a whistle. 256 00:21:53,779 --> 00:21:56,715 I got a couple of smudged latents on the other door handle, though. 257 00:22:20,506 --> 00:22:23,375 ”Timber Ridge Farms. Teddy McVeigh, vice president.” 258 00:22:23,475 --> 00:22:26,912 Timber Ridge Farms. Why does that sound familiar? 259 00:22:27,12 --> 00:22:29,748 Stables, sir. Thoroughbreds. Horse racing. 260 00:22:29,849 --> 00:22:32,451 Oh. Brindle! 261 00:22:32,551 --> 00:22:33,786 Yes, sir. 262 00:22:40,92 --> 00:22:43,195 If the clams don't kill me, that stuff will. 263 00:22:44,263 --> 00:22:45,798 What's this? 264 00:22:46,432 --> 00:22:48,467 It's a ticket on a horse. 265 00:22:48,901 --> 00:22:52,204 The guy bet $2,000 on a horse. Can you believe that? 266 00:22:52,304 --> 00:22:54,340 It must have lost. Bag it. 267 00:22:54,440 --> 00:22:55,674 Yes, sir. 268 00:22:56,809 --> 00:23:01,46 Oh, he had his car washed. October 4. Yesterday. 269 00:23:01,146 --> 00:23:03,349 12:15. Full service. 270 00:23:04,16 --> 00:23:06,218 - Bag it. - Yes, sir. 271 00:23:06,318 --> 00:23:07,920 And bag the wallet. 272 00:23:08,254 --> 00:23:09,488 Yes, sir. 273 00:23:29,141 --> 00:23:31,677 Are there some ashes in that ashtray? 274 00:23:31,777 --> 00:23:32,511 Yes, sir. 275 00:23:32,611 --> 00:23:34,280 Bag the ashes too. 276 00:23:34,380 --> 00:23:35,648 Yes, sir. 277 00:23:38,584 --> 00:23:39,752 Who found the body? 278 00:23:39,852 --> 00:23:42,922 Sheriff's choppers. They spotted the car from the air. 279 00:23:43,522 --> 00:23:44,990 Has the family been notified yet? 280 00:23:45,90 --> 00:23:46,392 No, sir. Not yet. 281 00:23:46,792 --> 00:23:50,362 911 says they got a call around 6 am from a Graham McVeigh, 282 00:23:50,462 --> 00:23:53,399 the guy's brother, worried when the victim didn't come home last night. 283 00:23:53,866 --> 00:23:58,103 I'11 notify the brother. I'11 talk to him. In the meantime, 284 00:23:58,203 --> 00:24:00,706 look around. See if you can find signs of another car. 285 00:24:00,806 --> 00:24:01,941 Yes, sir. 286 00:24:02,675 --> 00:24:04,43 Lieutenant. 287 00:24:11,450 --> 00:24:15,454 I tell you, the horse is not himself. I think a vet should have a look at him. 288 00:24:15,554 --> 00:24:19,658 It won't be necessary. If we rest him for a couple of weeks, he'll be fine. 289 00:24:19,758 --> 00:24:21,994 I can't figure out what happened yesterday. 290 00:24:22,94 --> 00:24:24,830 In the morning, Fiddle was fine. He was raring to go. 291 00:24:24,930 --> 00:24:27,833 That's yesterday”s news, Pat. Today we move forward. 292 00:24:27,933 --> 00:24:29,301 Whose car is that? 293 00:24:30,102 --> 00:24:30,769 I don't know. 294 00:24:30,869 --> 00:24:33,839 We”re not hiring. Find the guy and tell him to get the hell out of here. 295 00:24:43,816 --> 00:24:45,317 Hey, you! 296 00:24:46,919 --> 00:24:51,623 Yes, you. This is private property. Leave. 297 00:24:52,291 --> 00:24:54,493 - LAPD. - What? 298 00:24:54,760 --> 00:24:56,328 LAPD. 299 00:24:57,463 --> 00:24:58,464 What do you want? 300 00:25:00,733 --> 00:25:03,602 A Mr. Graham McVeigh. 301 00:25:24,923 --> 00:25:26,959 Are you Mr. McVeigh? 302 00:25:32,664 --> 00:25:36,335 I'm McVeigh. Is this about my brother? 303 00:25:37,870 --> 00:25:40,539 Uh, yes, sir, it is. 304 00:25:40,939 --> 00:25:42,174 What is it? 305 00:25:42,574 --> 00:25:45,778 I'm sorry, sir. These things are never easy to say. 306 00:25:45,878 --> 00:25:49,481 I've been doing this 20 years, I haven't gotten it right yet. 307 00:25:49,615 --> 00:25:50,949 Has something happened? 308 00:25:51,116 --> 00:25:52,351 Yes, sir. 309 00:25:52,951 --> 00:25:54,53 He's dead, sir. 310 00:25:57,156 --> 00:25:59,24 I'm very sorry. 311 00:26:01,927 --> 00:26:03,762 An accident? 312 00:26:04,96 --> 00:26:05,130 No, sir. 313 00:26:06,565 --> 00:26:07,900 He was murdered. 314 00:26:10,169 --> 00:26:10,836 How? 315 00:26:11,36 --> 00:26:14,473 We found him with his head slumped back in his car... 316 00:26:14,573 --> 00:26:16,842 in a deserted section of the woods. 317 00:26:16,942 --> 00:26:20,79 He was killed with a single shot to the back of the head. 318 00:26:22,414 --> 00:26:24,450 Those bastards. 319 00:26:25,784 --> 00:26:28,387 - I knew it. - Sir? 320 00:26:29,922 --> 00:26:32,791 Sir, was your brother in some kind of trouble? 321 00:26:32,891 --> 00:26:35,861 Trouble? Yeah. 322 00:26:37,496 --> 00:26:42,367 He was in debt. He”d run up a big tab to some gamblers. 323 00:26:42,468 --> 00:26:44,269 They were pressuring him to pay. 324 00:26:44,369 --> 00:26:46,171 You mean they threatened him? 325 00:26:48,440 --> 00:26:49,975 I suppose so. 326 00:26:52,878 --> 00:26:56,515 Teddy wouldn't confide in me. He said he could handle it. 327 00:26:58,817 --> 00:27:00,385 God. 328 00:27:02,254 --> 00:27:03,288 Dammit! 329 00:27:05,157 --> 00:27:08,927 It's a terrible thing, sir. I can imagine how you feel. 330 00:27:09,27 --> 00:27:11,964 Can you? I doubt it. 331 00:27:12,64 --> 00:27:14,733 Less than a year ago, my brother and I lost our parents. 332 00:27:14,833 --> 00:27:18,604 And now Teddy”s gone, butchered by some thug. 333 00:27:18,704 --> 00:27:21,840 Sir, did he happen to mention any names? 334 00:27:22,241 --> 00:27:25,444 He told me next to nothing about his personal business. 335 00:27:26,545 --> 00:27:27,980 No, wait. 336 00:27:29,448 --> 00:27:32,918 He did mention one name last night on the phone. 337 00:27:34,353 --> 00:27:35,220 Sir? 338 00:27:35,387 --> 00:27:37,756 We had a horse running yesterday afternoon. 339 00:27:37,856 --> 00:27:41,493 Fiddling Bull. Teddy was positive this horse was gonna win. 340 00:27:41,793 --> 00:27:44,163 When he lost, well... 341 00:27:44,329 --> 00:27:48,333 I never saw my brother so upset. He ran away. 342 00:27:48,901 --> 00:27:51,470 I caught up with him, but he refused to discuss it. 343 00:27:52,771 --> 00:27:57,09 And then last night we were both at home and he got a phone call. 344 00:27:57,309 --> 00:27:59,444 It was around 8:30, I think. 345 00:27:59,912 --> 00:28:03,782 I couldn't help but overhear. He was talking to someone named Bruno. 346 00:28:03,916 --> 00:28:06,652 Bruno? That's it? 347 00:28:06,752 --> 00:28:07,853 Bruno? 348 00:28:07,953 --> 00:28:09,121 Bruno. 349 00:28:10,22 --> 00:28:14,860 Teddy was terrified. He kept swearing up and down how he”d make things right, 350 00:28:14,960 --> 00:28:17,229 how it wasn't his fault. 351 00:28:18,163 --> 00:28:20,365 I didn't know what he was talking about. 352 00:28:22,467 --> 00:28:25,637 Then around 11:30 he went out. 353 00:28:27,05 --> 00:28:30,709 I was in bed already, but I heard him. 354 00:28:30,943 --> 00:28:33,579 OQut the window, I watched him drive off. 355 00:28:33,845 --> 00:28:36,148 I would've assumed he'd gone to Tiffany's house... 356 00:28:36,648 --> 00:28:37,816 Tiffany, sir? 357 00:28:38,50 --> 00:28:42,187 Tiffany Keene. That's the woman he's been seeing for several months now. 358 00:28:42,821 --> 00:28:45,190 But there was something about that phone call. 359 00:28:45,824 --> 00:28:49,828 So when I got up this morning and Teddy's car was still missing, 360 00:28:49,928 --> 00:28:51,563 I called Tiffany. 361 00:28:51,663 --> 00:28:55,300 She told me she hadn't seen him since yesterday afternoon at the racetrack. 362 00:28:55,834 --> 00:28:58,637 That's when I called you people to report him missing. 363 00:28:59,137 --> 00:29:01,740 Well, thank you very much, sir. 364 00:29:01,840 --> 00:29:05,811 This Tiffany, would she know anything about this Bruno guy? 365 00:29:06,78 --> 00:29:07,479 Possibly. 366 00:29:08,80 --> 00:29:10,616 Would you like her phone number? I've got it in my bag in the car. 367 00:29:10,716 --> 00:29:12,951 That'd be very helpful, sir. 368 00:29:17,889 --> 00:29:20,859 Sir, could I bum a cigarette? 369 00:29:21,727 --> 00:29:24,630 I've been dying for one for the past hour. 370 00:29:25,697 --> 00:29:27,733 There's a filthy habit. 371 00:29:32,504 --> 00:29:34,706 I've been trying to give it up for years. 372 00:29:34,806 --> 00:29:36,08 Haven't we all? 373 00:29:36,108 --> 00:29:39,711 My brother Sal, he got me started at 12 years old. 374 00:29:39,811 --> 00:29:41,980 Now, Sal, he was a real case. 375 00:29:42,80 --> 00:29:45,384 Three packs a day and a cough you could hear in Santa Monica. 376 00:29:45,484 --> 00:29:49,321 And my father, he was the same way. Now, you know my wife, 377 00:29:49,655 --> 00:29:51,657 she claims it's hereditary. 378 00:29:51,757 --> 00:29:55,460 Your brother, sir. Your brother. Did he smoke? 379 00:29:55,560 --> 00:29:58,230 Teddy had many vices, but nicotine was not one of them. 380 00:29:58,330 --> 00:30:01,133 Well, there's your exception. 381 00:30:01,533 --> 00:30:03,902 But who knows? 382 00:30:04,02 --> 00:30:08,373 Maybe it's not in the genes. Maybe it's just in ourselves. 383 00:30:08,473 --> 00:30:10,275 I'm afraid you're right. 384 00:30:12,411 --> 00:30:15,213 Are you OK? You look a bit queasy. 385 00:30:15,314 --> 00:30:18,216 Oh, just something I ate. I'11 be fine. 386 00:30:46,878 --> 00:30:48,13 Yeah? 387 00:30:48,113 --> 00:30:49,614 Bruno Romano? 388 00:30:49,715 --> 00:30:50,649 Yeah. Who”s this? 389 00:30:51,16 --> 00:30:54,419 Graham McVeigh, Teddy'”s brother. 390 00:30:54,619 --> 00:30:56,21 Yeah, what can I do for you? 391 00:30:56,254 --> 00:30:58,256 We had a little problem yesterday. 392 00:30:58,523 --> 00:31:00,158 Yeah, you could say that. 393 00:31:00,559 --> 00:31:01,960 I don't want any trouble. 394 00:31:02,194 --> 00:31:06,231 Whatever my brother owes you, I want to make good on. In cash. 395 00:31:06,331 --> 00:31:08,133 I don't know what you're talking about. 396 00:31:08,467 --> 00:31:09,735 Right. 397 00:31:09,835 --> 00:31:11,870 You can't talk on the phone. 398 00:31:11,970 --> 00:31:15,407 Why don't you stop by my farm tonight at eight o'clock? 399 00:31:15,507 --> 00:31:19,711 This'1l be just between the two of us. Like I said, I don't want any trouble. 400 00:31:20,112 --> 00:31:22,180 I still don't know what you mean. 401 00:31:22,381 --> 00:31:26,118 I understand. Sorry to have bothered you. 402 00:32:19,337 --> 00:32:20,872 Mr. Romano? 403 00:32:22,374 --> 00:32:23,508 Do you mind? 404 00:32:23,742 --> 00:32:25,143 Not at all. 405 00:32:29,514 --> 00:32:31,116 - Where”s your brother? - You're hurting me. 406 00:32:31,216 --> 00:32:32,617 I said, where is your brother? 407 00:32:32,717 --> 00:32:33,785 Not here. 408 00:32:33,885 --> 00:32:35,387 I guess not. 409 00:32:35,487 --> 00:32:38,657 I just heard a news report on the radio. He”s dead. 410 00:32:38,757 --> 00:32:40,625 You forgot to mention that. 411 00:32:42,861 --> 00:32:45,230 Mention that to you? That's funny. 412 00:32:45,330 --> 00:32:46,832 What? Do you think I killed him? 413 00:32:46,932 --> 00:32:50,569 Yeah. Who else? Why do you think I got all this money together? 414 00:32:53,472 --> 00:32:56,908 If there isn't at least 200,000 there, you're wasting my time. 415 00:33:01,112 --> 00:33:02,347 Take a look. 416 00:33:05,817 --> 00:33:07,419 Can I get you something? 417 00:33:08,420 --> 00:33:09,721 No, I'm not staying long. 418 00:33:15,560 --> 00:33:17,496 What is this? Some kind of a joke? 419 00:33:17,796 --> 00:33:19,231 That's right, Bruno. 420 00:33:20,832 --> 00:33:22,300 The joke”s on you. 421 00:33:24,503 --> 00:33:25,303 Oh, hey... 422 00:34:11,917 --> 00:34:14,252 - Hello, 911? - Do you have an emergency, sir? 423 00:34:14,352 --> 00:34:16,821 Yes, I'd like to report a shooting. 424 00:34:17,355 --> 00:34:19,257 A man tried to kill me. 425 00:34:33,38 --> 00:34:35,640 Officer, please report your 10-20. 426 00:34:35,740 --> 00:34:37,976 This is Officer Kelleher, Valley Precinct. 427 00:34:38,76 --> 00:34:41,246 We need a meat wagon at Timber Ridge Farms, Chatsworth. 428 00:34:41,346 --> 00:34:46,184 That's east of Topanga on Devonshire approximately a mile and a half. 429 00:34:46,384 --> 00:34:47,519 Excuse me. 430 00:34:47,619 --> 00:34:48,687 Hold on. 431 00:34:48,787 --> 00:34:50,322 Who”s the officer in charge? 432 00:34:50,422 --> 00:34:52,57 Lieutenant Schiffer. 433 00:34:53,692 --> 00:34:57,162 Repeat, that's a meat wagon at Timber Ridge Farms, Chatsworth. 434 00:34:57,262 --> 00:34:59,497 That's east of Topanga on Devonshire. 435 00:35:00,65 --> 00:35:03,501 How about a cup of coffee, Mr. McVeigh? You look like you could use it. 436 00:35:03,802 --> 00:35:08,206 No, thank you. I”m OK. I'm just a little shaken, that's all. 437 00:35:08,740 --> 00:35:11,743 Columbo, what are you doing here? 438 00:35:11,843 --> 00:35:13,712 Oh, what do you say, Schiffer? 439 00:35:14,45 --> 00:35:17,48 I was just getting to bed early when the captain called me. 440 00:35:17,148 --> 00:35:19,985 Oh, hi, Mr. McVeigh. Are you OK? 441 00:35:20,285 --> 00:35:21,453 I'm fine, Lieutenant. 442 00:35:21,553 --> 00:35:22,754 You two know each other? 443 00:35:22,854 --> 00:35:25,290 I'm working on a case involving his brother. 444 00:35:25,390 --> 00:35:27,892 The captain thought I might want to check this out. 445 00:35:28,326 --> 00:35:31,196 We just wrapped your case Up for you, Columbo. 446 00:35:31,296 --> 00:35:33,198 See this piece of garbage over there? 447 00:35:33,898 --> 00:35:37,736 Bruno Romano. Not the kind of guy you want to spend Christmas with. 448 00:35:37,836 --> 00:35:40,271 Bruno Romano. 449 00:35:40,905 --> 00:35:42,107 Bruno? 450 00:35:44,376 --> 00:35:48,947 Oh, that was the guy on the phone. What happened here? 451 00:35:49,47 --> 00:35:53,852 What happened was that man showed up at my door and forced his way inside. 452 00:35:53,952 --> 00:35:56,154 He started waving his gun in my face. 453 00:35:56,254 --> 00:36:00,725 He demanded that I give him $200,000 in cash to make things right, 454 00:36:00,825 --> 00:36:02,460 or I'd get what my brother got. 455 00:36:04,863 --> 00:36:08,166 Oh, this is his gun, huh? That's the gun? 456 00:36:08,566 --> 00:36:11,69 .38 calibre chrome-plated. 457 00:36:11,169 --> 00:36:13,471 I'11 order a ballistics test right away. 458 00:36:13,571 --> 00:36:16,374 Ten to one it matches the slug in your case. 459 00:36:16,474 --> 00:36:18,476 He killed my brother, the son of a bitch. 460 00:36:19,244 --> 00:36:21,212 And you killed him. 461 00:36:21,946 --> 00:36:24,516 How'd you manage to do that, Mr. McVeigh? 462 00:36:24,616 --> 00:36:27,619 I keep a gun under the bar for emergencies. 463 00:36:27,719 --> 00:36:30,789 With all the crime these days, you can't be too careful. 464 00:36:31,189 --> 00:36:33,458 Yes, sir. Well... 465 00:36:33,892 --> 00:36:36,528 You were very lucky you were able to get to it. 466 00:36:36,995 --> 00:36:37,862 I know that. 467 00:36:37,962 --> 00:36:41,99 Lieutenant Schiffer? The ME just rolled in. 468 00:36:41,399 --> 00:36:42,701 Excuse me. 469 00:36:43,01 --> 00:36:46,137 Yes, sir. You sure were lucky. 470 00:36:46,237 --> 00:36:48,273 No question about that. 471 00:36:48,773 --> 00:36:52,143 When you opened that door, he could've popped you right there, 472 00:36:52,243 --> 00:36:56,147 considering the situation, how mad he must”ve been. 473 00:36:56,915 --> 00:36:58,450 The situation? 474 00:36:58,783 --> 00:37:01,853 Oh, the race. It was supposed to be fixed. 475 00:37:01,953 --> 00:37:03,188 What are you talking about? 476 00:37:04,55 --> 00:37:06,891 I caught up with Tiffany, the little English girl. 477 00:37:06,991 --> 00:37:11,29 She told me your brother told her yesterday's race was fixed. 478 00:37:11,129 --> 00:37:14,232 Some kind of a payoff to get people off his back. 479 00:37:15,366 --> 00:37:17,135 That's ridiculous. 480 00:37:19,604 --> 00:37:22,107 Fix a race? How could Teddy f1X a race? 481 00:37:22,207 --> 00:37:24,275 I don't know, but she said you knew about it. 482 00:37:24,375 --> 00:37:27,378 Me? She”s crazy. 483 00:37:27,479 --> 00:37:29,981 Well, that's what your brother told her, sir. 484 00:37:30,81 --> 00:37:32,917 Well, Teddy had a way of stretching the truth, but... 485 00:37:34,552 --> 00:37:36,588 In any case, the race wasn't fixed. 486 00:37:36,688 --> 00:37:38,890 Fiddling Bull finished well out of the money. 487 00:37:44,229 --> 00:37:45,764 No, wait a minute. 488 00:37:45,964 --> 00:37:46,798 Sir? 489 00:37:46,898 --> 00:37:48,566 He must've told them about the workout. 490 00:37:48,933 --> 00:37:50,201 I don't follow you. 491 00:37:50,535 --> 00:37:53,104 Four days ago at the track here at our ranch, 492 00:37:53,204 --> 00:37:55,440 we worked that horse out in 1:10 flat. 493 00:37:55,673 --> 00:37:56,708 Is that good, sir? 494 00:37:56,808 --> 00:37:57,876 It's exceptional. 495 00:37:57,976 --> 00:37:59,844 With a workout like that, there was every likelihood... 496 00:37:59,944 --> 00:38:03,982 that horse would've won that race. He must've told them about it. 497 00:38:04,82 --> 00:38:07,252 He may have even said the race was fixed. 498 00:38:07,552 --> 00:38:10,88 Hell, even I said the horse can't lose. 499 00:38:12,524 --> 00:38:15,226 Now I see. Oh, God. 500 00:38:15,627 --> 00:38:20,165 My poor, dumb, sweet brother must've told them the race was fixed. 501 00:38:20,265 --> 00:38:23,368 So, what? They bet a lot of money on the race... 502 00:38:23,468 --> 00:38:26,838 and then when the horse loses, they assume they'”ve been double-crossed. 503 00:38:27,739 --> 00:38:32,143 That's... that's what he was talking about. The $200,000. 504 00:38:32,243 --> 00:38:35,747 That's what they lost, and my brother had to pay for it with his life. 505 00:38:38,616 --> 00:38:42,353 Excuse me, Lieutenant. I'm gonna get some air. 506 00:38:49,961 --> 00:38:54,32 I gotta run, sir. I promised the missus this'd be quick. 507 00:38:54,132 --> 00:38:57,836 Whenever there's anything wrong, no matter how little, she worries. 508 00:38:57,936 --> 00:39:00,638 Well, I understand. You are feeling better? 509 00:39:00,738 --> 00:39:03,775 Much better, sir. After I went through the pink stuff, 510 00:39:03,875 --> 00:39:07,478 I went through the blue stuff, and then my wife, God love her, 511 00:39:07,579 --> 00:39:11,449 she made some hot soup full of chicken fat and lentils and... 512 00:39:11,549 --> 00:39:14,385 Whatever it was, I'm feeling pretty good now. 513 00:39:14,485 --> 00:39:17,388 Good. Well, go home and get a good night's rest. 514 00:39:17,488 --> 00:39:20,124 If you have further questions, feel free to ask. 515 00:39:20,225 --> 00:39:21,860 I will, sir. 516 00:39:23,261 --> 00:39:25,630 Actually, sir, uh... 517 00:39:27,98 --> 00:39:29,100 I do have one now. 518 00:39:29,500 --> 00:39:30,568 Really? 519 00:39:30,668 --> 00:39:34,973 It's not much of a one. Just one of those things that doesn't make sense. 520 00:39:35,73 --> 00:39:37,442 Maybe it's not important. I don't know. 521 00:39:37,542 --> 00:39:38,843 Well, go ahead. What is it? 522 00:39:38,943 --> 00:39:40,478 Your brother, sir. 523 00:39:40,578 --> 00:39:44,749 You said he left the track around 4:30 and he drove directly home, 524 00:39:44,849 --> 00:39:48,853 and you followed shortly afterwards and he was home when you got there. 525 00:39:48,953 --> 00:39:49,621 Right. 526 00:39:49,721 --> 00:39:53,224 And this was before 8:30, when Bruno called your brother. 527 00:39:53,324 --> 00:39:54,392 Naturally. 528 00:39:54,492 --> 00:39:57,528 And you said that you both spent the evening at home, 529 00:39:57,629 --> 00:40:00,131 and you started to retire early... 530 00:40:00,231 --> 00:40:03,334 and you noticed your brother drive away about 11:30. 531 00:40:03,434 --> 00:40:04,802 That's right. 532 00:40:05,103 --> 00:40:09,874 Ŝo you were never in the car with him on that day. 533 00:40:10,41 --> 00:40:12,176 No. Why? 534 00:40:12,543 --> 00:40:14,712 Then it must've been somebody else. 535 00:40:16,47 --> 00:40:19,484 Well, those cigarettes, they'”re a very popular brand. 536 00:40:21,286 --> 00:40:23,588 I have no idea what you're talking about. 537 00:40:23,688 --> 00:40:26,491 I'm sorry, sir. I guess I didn't explain. 538 00:40:26,591 --> 00:40:30,628 Your brother, he had his car washed just before he went to the track. 539 00:40:30,728 --> 00:40:34,565 We found this receipt with the time and the date in his wallet. 540 00:40:35,733 --> 00:40:37,769 So your brother had a clean car... 541 00:40:37,869 --> 00:40:41,539 and he went from the car wash right to the track, 542 00:40:41,739 --> 00:40:46,377 and from the track, home. And then he drove away from home at 11:30, 543 00:40:46,477 --> 00:40:50,181 and since nobody else was ever in the car with him, 544 00:40:50,581 --> 00:40:52,617 and he didn't smoke, 545 00:40:53,184 --> 00:40:56,421 I can't figure out how those ashes got in that ashtray. 546 00:40:57,88 --> 00:40:58,156 What? 547 00:40:58,356 --> 00:41:00,725 The lab, sir, said those ashes came from... 548 00:41:00,825 --> 00:41:03,461 the same brand of cigarettes that you smoke. 549 00:41:04,295 --> 00:41:09,67 That's why I thought you might've been in the car with him that day. 550 00:41:09,167 --> 00:41:10,234 Well, I wasn't. 551 00:41:10,335 --> 00:41:15,440 Right. But the ashes were, so I'm stuck. 552 00:41:16,107 --> 00:41:17,909 How did they get there? 553 00:41:18,343 --> 00:41:20,945 I could think of any number of explanations. 554 00:41:21,45 --> 00:41:23,147 I'm wide open, sir. 555 00:41:24,282 --> 00:41:27,518 Well, working off the top of my head, 556 00:41:27,852 --> 00:41:33,524 perhaps the folks at the car wash neglected to vacuum the ashtray. 557 00:41:33,624 --> 00:41:36,594 I thought of that, sir, but there was no butt. 558 00:41:36,694 --> 00:41:40,264 You smoke in a car, you put the butt in the ashtray. 559 00:41:40,365 --> 00:41:42,333 Where else are you going to put it? 560 00:41:42,800 --> 00:41:45,69 But there was no butt, sir. 561 00:41:46,104 --> 00:41:48,139 There should've been a butt. 562 00:41:48,706 --> 00:41:51,676 Not necessarily. Uh... 563 00:41:51,776 --> 00:41:54,712 The parking valet at the racetrack, for instance, 564 00:41:54,812 --> 00:41:56,881 could've been smoking when he drove the car... 565 00:41:56,981 --> 00:41:59,450 and used the ashtray, but hadn't finished his cigarette. 566 00:41:59,550 --> 00:42:01,285 That's it. 567 00:42:02,286 --> 00:42:06,491 That explains it, sir. The parking valet. 568 00:42:06,791 --> 00:42:09,27 You don't know how much this was bothering me. 569 00:42:09,360 --> 00:42:13,664 I figured you were in the car and I couldn't understand why. 570 00:42:13,765 --> 00:42:18,202 But you're right, sir. The parking valet. 571 00:42:18,302 --> 00:42:21,606 Oh, I feel so much better now. 572 00:42:21,706 --> 00:42:24,442 Between that and the chicken soup, 573 00:42:24,776 --> 00:42:27,612 I think I'm gonna get a really good night's sleep. 574 00:42:27,779 --> 00:42:30,782 Thank you very much, sir. If I have any more questions... 575 00:42:30,882 --> 00:42:32,250 You know where to reach me. 576 00:42:32,350 --> 00:42:35,653 Right. And, uh... 577 00:42:36,654 --> 00:42:40,224 I'11 talk to those valet-parking people. Yeah. 578 00:42:40,324 --> 00:42:44,695 Yeah, I'11 check them out. I'll see what they have to say and, uh... 579 00:42:45,530 --> 00:42:47,799 we”ll put those ashes to bed. 580 00:43:08,86 --> 00:43:09,987 Go away. We”re closed. 581 00:43:11,622 --> 00:43:14,125 Go away! We're closed! 582 00:43:26,304 --> 00:43:27,605 Are you the guy on the phone? 583 00:43:27,705 --> 00:43:31,08 Yeah, that's me. Miss Buchinsky? 584 00:43:31,175 --> 00:43:32,443 Yeah. 585 00:43:37,715 --> 00:43:39,951 - Does this bother you? - No. 586 00:43:40,351 --> 00:43:42,820 I want you to know, I don't like talking to cops. 587 00:43:42,920 --> 00:43:44,522 You guys give me the creeps. 588 00:43:44,622 --> 00:43:48,626 Thanks for the warning. On the phone, you said you had something for me. 589 00:43:48,726 --> 00:43:49,994 Yeah. 590 00:43:50,461 --> 00:43:53,30 This. It's a bunch of garbage. 591 00:43:53,131 --> 00:43:57,301 You see what they”'re calling him? ”Bruno Romano, mob hit man.” 592 00:43:57,401 --> 00:43:59,637 Hit man! He ran a restaurant. 593 00:43:59,770 --> 00:44:03,341 Just because he's got an Italian name and took bets now and then, 594 00:44:03,441 --> 00:44:05,42 all of a sudden, he”s a gangster. 595 00:44:05,143 --> 00:44:07,44 But he did carry a gun. 596 00:44:07,145 --> 00:44:10,47 Yeah. Why not? He used to walk around with a lot of cash. 597 00:44:10,481 --> 00:44:12,216 What kind of gun was that, ma” am? 598 00:44:12,316 --> 00:44:14,852 How should I know? It was a gun. 599 00:44:15,86 --> 00:44:18,256 It was kind of fancy. Silvery-looking. 600 00:44:18,489 --> 00:44:20,124 Chrome-plated? 601 00:44:20,224 --> 00:44:21,225 Whatever. 602 00:44:21,325 --> 00:44:23,828 Did he carry it in a holster back here? 603 00:44:23,928 --> 00:44:25,930 Yeah, so no one would notice it. 604 00:44:26,30 --> 00:44:29,400 Bruno was a sharp dresser. He cared about how he looked. 605 00:44:29,567 --> 00:44:31,269 Miss Buchinsky, 606 00:44:31,369 --> 00:44:36,374 a ballistic check confirms that his gun was the one used to kill Teddy McVeigh. 607 00:44:36,507 --> 00:44:38,242 That's not possible. 608 00:44:38,910 --> 00:44:39,944 Why not? 609 00:44:40,77 --> 00:44:43,14 The paper says this guy McVeigh was killed out in the woods... 610 00:44:43,114 --> 00:44:45,349 sometime between 11 and 1 o'clock. 611 00:44:45,449 --> 00:44:46,984 Well, that's right. 612 00:44:55,159 --> 00:44:57,795 Bruno was with me. 613 00:44:58,129 --> 00:44:59,864 Say that again. 614 00:45:00,598 --> 00:45:03,768 That's right. We closed up about 11, 615 00:45:03,868 --> 00:45:05,303 went straight to his place. 616 00:45:09,874 --> 00:45:11,175 He never left? 617 00:45:11,375 --> 00:45:12,944 He never left. 618 00:45:13,44 --> 00:45:16,80 And don't tell my mother. She thinks I'm a virgin. 619 00:45:16,180 --> 00:45:19,16 Lorraine? Where”s the exterminator's bill? 620 00:45:19,116 --> 00:45:20,318 It's right here. 621 00:45:20,418 --> 00:45:21,285 Phone number? 622 00:45:21,385 --> 00:45:22,687 There, by the phone. 623 00:45:22,787 --> 00:45:24,555 You won't believe what these are. 624 00:45:24,722 --> 00:45:26,457 Miss Buchinsky, 625 00:45:27,425 --> 00:45:31,429 I can understand Mr. Romano was a friend. You want to protect him. 626 00:45:31,896 --> 00:45:34,432 But I don't want to see you get yourself in trouble. 627 00:45:34,532 --> 00:45:37,368 I'm not lying, Lieutenant. Why should I? 628 00:45:37,468 --> 00:45:41,706 Bruno is dead. I can't help him now except maybe to set things straight. 629 00:45:42,273 --> 00:45:45,643 We checked the telephone records. Two nights ago, 630 00:45:45,743 --> 00:45:50,881 Mr. Romano made a threatening call to Mr. McVeigh from the phone in his office. 631 00:45:51,48 --> 00:45:52,717 I don't believe it. 632 00:45:53,50 --> 00:45:57,154 Was Mr. Romano in his office on Thursday at 8:30? 633 00:45:57,255 --> 00:46:01,759 Sure. He always stayed in his office till about nine. Then he'd come out and mix. 634 00:46:01,859 --> 00:46:04,662 I'11 tell you exactly when it was. It was last month. 635 00:46:04,762 --> 00:46:06,998 Yes, it was. I'11 give you the day. What day? 636 00:46:07,632 --> 00:46:09,367 Thursday 22. 637 00:46:09,500 --> 00:46:12,69 Thursday 22. That's two weeks. 638 00:46:12,169 --> 00:46:17,575 14 days ago, you charged me $480 and 14 days later, I got rodents. 639 00:46:17,975 --> 00:46:20,911 When? The night before last. Thursday. 640 00:46:21,846 --> 00:46:25,82 Two. Two mice in the ladies” room. 641 00:46:25,416 --> 00:46:29,20 I don't believe you! He wants to know why I didn't report this yesterday. 642 00:46:29,120 --> 00:46:32,623 Because the lady didn't sue me until today. All right, wise guy. 643 00:46:32,723 --> 00:46:35,593 You want to be exact? She sued me this morning... 644 00:46:35,693 --> 00:46:38,663 and I'm suing you this afternoon. You'l1l hear from my lawyer. 645 00:46:39,196 --> 00:46:40,398 What happened? 646 00:46:40,531 --> 00:46:42,867 We found two mice in the lady's room. Lorraine, how big? 647 00:46:42,967 --> 00:46:43,868 They were small. 648 00:46:43,968 --> 00:46:45,102 So small that you could hardly see them, 649 00:46:45,202 --> 00:46:49,73 but the way this lady carried on, we thought there were two crocodiles. 650 00:46:49,173 --> 00:46:53,144 I heard you say this happened the night before yesterday, Thursday. 651 00:46:53,277 --> 00:46:54,445 What time was that? 652 00:46:54,545 --> 00:46:57,448 - I don't know. 8:15, 8:30. - 8:30. 653 00:46:57,548 --> 00:46:59,684 Did Mr. Romano come out of his office? 654 00:46:59,784 --> 00:47:03,87 Of course he did. This lady was screaming. 655 00:47:03,187 --> 00:47:05,56 We thought there was a dead body in there. 656 00:47:05,990 --> 00:47:07,558 What did Romano do? 657 00:47:07,658 --> 00:47:09,260 The lady claimed they were rats. 658 00:47:09,360 --> 00:47:11,896 Bruno didn't want them to run into the restaurant, 659 00:47:11,996 --> 00:47:17,134 so we put traps in there. We got them. This big. Bruno threw them in the garbage. 660 00:47:17,902 --> 00:47:19,470 I'd like to see them. 661 00:47:20,971 --> 00:47:22,440 Who is this guy? 662 00:47:22,940 --> 00:47:24,175 He's from the police. 663 00:47:24,575 --> 00:47:25,843 They”'re in the Dumpster. 664 00:48:45,456 --> 00:48:48,192 - All right, keep quiet. - Hey! What are you doing? 665 00:48:48,292 --> 00:48:49,960 Get in there. Let's go. 666 00:48:50,528 --> 00:48:52,29 Right. Take off! 667 00:49:35,439 --> 00:49:36,640 Excuse me? 668 00:49:36,841 --> 00:49:39,09 What do you mean, excuse me? Your last name”s Columbo. 669 00:49:39,109 --> 00:49:40,478 Don't you speak Italian? 670 00:49:40,578 --> 00:49:42,413 I never got the hang of it. 671 00:49:42,746 --> 00:49:46,517 Maybe you can help me. What's the Italian word for kidnapping? 672 00:49:46,617 --> 00:49:49,720 I don't understand. Were you brought against your will? 673 00:49:49,820 --> 00:49:51,21 Kidnapped. 674 00:50:15,479 --> 00:50:20,117 I'm sorry. You know, these men, they're loyal, but... 675 00:50:20,217 --> 00:50:22,286 they're stupid, you know. 676 00:50:22,887 --> 00:50:24,822 Vincenzo Fortelli. 677 00:50:24,922 --> 00:50:26,390 How do you do, sir? 678 00:50:27,191 --> 00:50:30,194 So, it's an honour to have you in my house. 679 00:50:30,294 --> 00:50:33,998 You have a reputation for great intelligence and perseverance. 680 00:50:34,131 --> 00:50:36,367 You've got quite a reputation yourself, sir. 681 00:50:36,467 --> 00:50:37,635 Do I? 682 00:50:37,735 --> 00:50:39,436 Prostitution, gambling... 683 00:50:41,238 --> 00:50:45,643 I mean, I can't disown my past, you know, 684 00:50:45,910 --> 00:50:50,381 but now everything is legitimate. 685 00:50:50,481 --> 00:50:54,685 I have a few apartment houses, a few little restaurants... 686 00:50:54,785 --> 00:50:59,223 Excuse me, sir. I don't mean to interrupt. Can we do away with the chitchat? 687 00:50:59,490 --> 00:51:01,25 You brought me here for a reason. 688 00:51:01,125 --> 00:51:03,928 I did. I want you to join me for lunch. 689 00:51:04,128 --> 00:51:05,429 Thank you very much, sir, but... 690 00:51:05,529 --> 00:51:08,566 Even a cop's gotta eat sometime, right? 691 00:51:08,699 --> 00:51:12,503 Besides, I wanna discuss Bruno Romano with you. 692 00:51:12,603 --> 00:51:16,574 Oh. Well, in that case, why not? 693 00:51:16,674 --> 00:51:18,309 Okay. 694 00:51:22,46 --> 00:51:25,816 OK, do you like vino? I got a classic chianti if you like it. 695 00:51:25,916 --> 00:51:29,920 Uh, no. No wine for me, sir. I'm on duty. Just water will be fine. 696 00:51:30,20 --> 00:51:32,356 What do you like? With gas or without? 697 00:51:32,456 --> 00:51:33,357 Whatever you have, sir. 698 00:51:33,457 --> 00:51:38,95 OK. I tell you what. Get a Pellegrino for the lieutenant subito, OK? Now! 699 00:51:38,662 --> 00:51:40,564 I'11 tell you what we”re gonna do. 700 00:51:40,664 --> 00:51:45,703 We”re gonna start with a zuppa di vongole, 701 00:51:45,803 --> 00:51:49,306 then we follow that with a pasta pomodoro and after that, 702 00:51:49,406 --> 00:51:52,876 the piece de resistance. I have the chef come in at the table... 703 00:51:52,977 --> 00:51:57,748 and he makes the greatest veal piccata you”ve ever had in your life. 704 00:51:57,848 --> 00:52:02,786 Tender and juicy, exquisite you'll be pleased. 705 00:52:03,20 --> 00:52:05,823 Can we talk about Bruno Romano now? 706 00:52:06,56 --> 00:52:08,92 Yeah. He didn't kill anybody. 707 00:52:08,292 --> 00:52:09,827 Why do you say that? 708 00:52:09,927 --> 00:52:13,364 Because the night of the murder, he was home all night. 709 00:52:13,464 --> 00:52:16,133 He was with Lorraine, you know. He never left. 710 00:52:16,734 --> 00:52:18,168 How do you know? 711 00:52:18,268 --> 00:52:20,104 Because she told me. I believe her. 712 00:52:20,204 --> 00:52:24,341 It was very difficult for her to admit that she slept with him. 713 00:52:24,708 --> 00:52:26,210 I'm listening. 714 00:52:26,310 --> 00:52:31,181 Now, is the gun you found supposed to be the gun that killed his brother, Teddy? 715 00:52:31,615 --> 00:52:33,851 It's the same gun. The ballistics match. 716 00:52:33,951 --> 00:52:38,389 But it's not Bruno”s gun. Bruno”s gun has different ballistics. 717 00:52:38,489 --> 00:52:42,226 I mean, the police have a record. They picked him up in November. 718 00:52:43,227 --> 00:52:47,665 There's a record of different ballistics that the cops have? 719 00:52:48,465 --> 00:52:50,200 But that wasn't in his file. 720 00:52:50,300 --> 00:52:52,836 Why don't you check the ballistics file? 721 00:52:53,237 --> 00:52:56,440 The ballistic files. I'11 do that. 722 00:52:56,874 --> 00:52:59,376 And if you're right, you're right. 723 00:52:59,710 --> 00:53:03,747 You see, the only person that could've taken the gun out of Bruno”s hand... 724 00:53:03,847 --> 00:53:08,485 and replaced it with the murder weapon had to be the same hump that killed him. 725 00:53:08,819 --> 00:53:12,756 Mr. Graham McVeigh, OK? 726 00:53:13,257 --> 00:53:15,359 Now, this is the bottom line. 727 00:53:16,60 --> 00:53:18,896 Either you get him or I get him. 728 00:53:19,296 --> 00:53:22,299 All right? I'1l let you go first, I'11l give you time... 729 00:53:22,399 --> 00:53:24,501 But I won't give you too much time, 730 00:53:25,302 --> 00:53:29,573 but then if you don't get him, I'm gonna have to do it my way. 731 00:53:30,741 --> 00:53:33,110 I understand where you're coming from. 732 00:53:33,277 --> 00:53:37,481 This matter is currently under investigation. I need answers. 733 00:53:37,581 --> 00:53:40,84 I need time. It's complicated. 734 00:53:40,184 --> 00:53:43,220 Can we discuss this over lunch? OK? 735 00:53:44,88 --> 00:53:46,223 Now, how do you like the soup? 736 00:53:46,323 --> 00:53:48,325 It's very good. What do you call it again? 737 00:53:48,425 --> 00:53:50,360 Zuppa di vongole. 738 00:53:50,761 --> 00:53:51,795 What's in it? 739 00:53:51,895 --> 00:53:55,733 Fish stock, white wine, parsley. 740 00:53:55,833 --> 00:54:00,137 And then, uh... clams that they flew in from Napoli. 741 00:54:02,973 --> 00:54:03,941 Clams. 742 00:54:04,41 --> 00:54:06,09 The finest, freshest clams in the world. 743 00:54:06,110 --> 00:54:09,713 So come on. We got a lot to eat. Mangiare. Mangia, mangia, mangia. 744 00:54:09,813 --> 00:54:14,418 They come to the quarter mile and Scot Free's striding away impressively. 745 00:54:14,518 --> 00:54:16,754 Scot Free is clear from Chris's Disaster. 746 00:54:16,854 --> 00:54:21,225 Vince's Vixen on the inside, then it's five back to Cuba Sue and Tari's Drean. 747 00:54:21,325 --> 00:54:23,127 They get to the top of the lane and... 748 00:54:23,227 --> 00:54:26,230 Scot Free is still striding easy on the lead. 749 00:54:26,330 --> 00:54:30,701 Scot Free gonna take some catching. Chris's Disaster and Vince's Vixen next. 750 00:54:30,801 --> 00:54:33,904 But Scot Free is still clear as they come for home. 751 00:54:34,04 --> 00:54:37,975 And they mould need to sprout wings to catch Scot Free. 752 00:54:38,75 --> 00:54:43,447 Scot Free has absolutely annihilated them. Chris's Disaster and Vince's... 753 00:54:43,547 --> 00:54:47,284 Beautiful. Beautiful! Hell of a race, Randall. 754 00:54:47,384 --> 00:54:50,454 I thought he'd win by more. The jockey moved too soon. 755 00:54:50,554 --> 00:54:54,324 Congratulations, Randall. Highland Scot's done it again. 756 00:54:54,424 --> 00:54:57,828 I must admit, his record as a sire is pretty impressive. 757 00:54:57,928 --> 00:55:00,63 By the way, did Randall tell you? 758 00:55:00,164 --> 00:55:02,566 Highland Scot's going to service Dixie Daisy. 759 00:55:02,666 --> 00:55:05,836 Really? Graham, that's wonderful. Congratulations. 760 00:55:05,936 --> 00:55:08,839 Thank you. I couldn't be more delighted. Or grateful. 761 00:55:08,939 --> 00:55:13,10 Well, I think we could do with another round, don't you? 762 00:55:14,578 --> 00:55:16,13 Mr. McVeigh? 763 00:55:16,580 --> 00:55:18,415 - Lieutenant. - How are you, sir? 764 00:55:18,515 --> 00:55:19,850 I haven't seen you for days. 765 00:55:19,950 --> 00:55:21,952 I've been a little under the weather. 766 00:55:22,52 --> 00:55:23,754 Not more clams? 767 00:55:23,854 --> 00:55:25,589 Uh, well... 768 00:55:25,856 --> 00:55:28,625 Oh, it's a long story, sir. 769 00:55:28,725 --> 00:55:33,730 This is Lieutenant Columbo. He”s with the LAPD. He wrapped up Teddy”s murder case. 770 00:55:33,831 --> 00:55:37,201 Did you? Excellent work. Congratulations. 771 00:55:37,301 --> 00:55:41,405 - Thank you very much. - Join us and tell us how you did it. 772 00:55:41,505 --> 00:55:43,740 No, I couldn't. 773 00:55:43,841 --> 00:55:48,679 Sir, if you and I could speak privately? It'11l just take a minute. 774 00:55:49,46 --> 00:55:50,80 Certainly. 775 00:55:51,248 --> 00:55:54,151 Scotch and soda, please. Easy on the soda. 776 00:55:54,885 --> 00:55:58,889 Do you mind? Could you wait in there? I'11 be with you in just a moment. 777 00:56:00,824 --> 00:56:03,227 Any thoughts on this next race? 778 00:56:09,666 --> 00:56:14,304 The official result has been posted. The winner number three, Scot Free. 779 00:56:14,404 --> 00:56:17,808 Second place has gone to number two, Vince's Vixen, 780 00:56:17,908 --> 00:56:23,480 third was number eight, Chris's Disaster, and fourth, number five, Tari's Dream. 781 00:56:26,350 --> 00:56:27,551 What's up? 782 00:56:28,18 --> 00:56:30,354 - Good news, sir. - Yes? 783 00:56:30,654 --> 00:56:33,323 You'1l be happy to hear that the telephone company... 784 00:56:33,423 --> 00:56:37,294 has a record of the call from Romano's office to your house, 785 00:56:37,394 --> 00:56:39,696 and at the exact time that you stated. 786 00:56:39,796 --> 00:56:41,98 But I told you that. 787 00:56:41,498 --> 00:56:45,969 Yes, sir, but I have to verify that myself. 788 00:56:46,69 --> 00:56:50,40 So, I'm happy. And you're happy. Anything else? 789 00:56:50,240 --> 00:56:54,945 Now we”re both in a good mood, let me tell you something that's gonna tickle you. 790 00:56:55,45 --> 00:56:56,346 Okay. 791 00:56:56,480 --> 00:57:00,617 I dropped in to Romano”s restaurant and they told me about an incident. 792 00:57:01,485 --> 00:57:05,422 This happened just about the time of the phone call. You”re not gonna believe this. 793 00:57:05,522 --> 00:57:08,625 This belongs in an Italian comedy. 794 00:57:08,725 --> 00:57:13,764 They hear a scream suddenly, out of the blue. 795 00:57:13,864 --> 00:57:18,835 They think somebody got stabbed. They see the woman. She”s hysterical. 796 00:57:18,936 --> 00:57:22,139 And she's saying, ”They're in there. They're in there.” 797 00:57:22,239 --> 00:57:24,274 She's pointing at the ladies” room. 798 00:57:24,474 --> 00:57:29,613 And now she”s saying, “Oh, oh, oh. I felt them on my legs.” 799 00:57:29,746 --> 00:57:32,716 - ”O0h, they bit me, they bit me.” - Rats? 800 00:57:32,950 --> 00:57:34,418 Two little mice. 801 00:57:34,518 --> 00:57:36,253 For goodness” sakes. 802 00:57:36,353 --> 00:57:38,221 - She was... - Terrified. Of course. 803 00:57:38,322 --> 00:57:42,192 She was, yes. And the manager, 804 00:57:42,292 --> 00:57:45,462 well, he's beside himself because he said, 805 00:57:45,562 --> 00:57:49,366 the way she was carrying on, he thought there was crocodiles in there. 806 00:57:49,466 --> 00:57:50,334 She could sue them. 807 00:57:50,434 --> 00:57:51,134 She did. 808 00:57:51,668 --> 00:57:56,273 And when I was there today, the manager was going to sue the exterminator. 809 00:57:56,406 --> 00:57:57,341 I don't blame him. 810 00:57:57,441 --> 00:57:59,643 But the exterminator had nothing to do with it. 811 00:58:00,944 --> 00:58:01,845 What do you mean? 812 00:58:01,945 --> 00:58:03,513 I saw the mouse. 813 00:58:05,349 --> 00:58:06,216 And? 814 00:58:06,616 --> 00:58:08,819 Are you interested? Or just being polite? 815 00:58:08,919 --> 00:58:10,487 No, not at all. 816 00:58:10,787 --> 00:58:12,489 Okay. 817 00:58:16,259 --> 00:58:19,696 See, this is not a real mouse. No, that's rubber. 818 00:58:20,430 --> 00:58:22,866 I got a photo of the actual mouse. 819 00:58:27,838 --> 00:58:29,473 He's in the trash. 820 00:58:30,474 --> 00:58:31,842 He”s dead. 821 00:58:33,143 --> 00:58:34,678 Uh-huh. 822 00:58:34,945 --> 00:58:37,147 Can you see the tail, sir? Or is it too dark? 823 00:58:37,247 --> 00:58:39,716 Well, look over here. It's the same thing. 824 00:58:40,717 --> 00:58:43,820 Here, look at this. You see, sir, 825 00:58:43,920 --> 00:58:47,791 from this point here to here... 826 00:58:47,891 --> 00:58:50,293 is 114 mm. 827 00:58:50,427 --> 00:58:55,465 114. I write it upside down, you can read it. 1-1-4. 828 00:58:55,565 --> 00:59:00,270 Now, from the rip of the tail to the rear... 829 00:59:00,370 --> 00:59:03,707 is 89 mn. 830 00:59:04,307 --> 00:59:07,411 So that's a long tail for that size body. 831 00:59:07,778 --> 00:59:11,448 I guess that's why it's called the long-tailed California mouse. 832 00:59:11,748 --> 00:59:15,252 And this species, you don't find them in Los Angeles. 833 00:59:16,453 --> 00:59:17,287 No? 834 00:59:17,421 --> 00:59:20,57 No. Los Angeles was carved out of the desert. 835 00:59:20,157 --> 00:59:24,428 This species you find in or near mountains, mountain meadows. 836 00:59:24,528 --> 00:59:26,663 You'd find them... Oh... 837 00:59:26,763 --> 00:59:32,169 You'd find them up in those mountains near your horse ranch. That kind of soil. 838 00:59:32,436 --> 00:59:34,04 Interesting. 839 00:59:35,806 --> 00:59:37,707 I don't know what any of this means. 840 00:59:37,808 --> 00:59:41,344 It means the restaurant's got no case against the exterminator. 841 00:59:41,445 --> 00:59:43,413 What he's going to say is, 842 00:59:43,513 --> 00:59:46,883 ”If a mouse like this was found in that ladies” room, 843 00:59:46,983 --> 00:59:51,588 it didn't come there by itself. Some human put it there.” 844 00:59:52,589 --> 00:59:53,757 So he”s in the clear. 845 00:59:53,890 --> 00:59:58,795 I don't know about anybody else, but the exterminator's in the clear. 846 01:00:01,164 --> 01:00:03,433 Oh, goodness. I gotta run. 847 01:00:03,533 --> 01:00:07,104 Uh... go back to your friends, sir, and thank you for the time. 848 01:00:10,06 --> 01:00:11,07 My pleasure. 849 01:00:12,542 --> 01:00:14,111 Oh, sir, 850 01:00:14,778 --> 01:00:16,847 just one more thing. 851 01:00:17,280 --> 01:00:20,484 The valet, sir. The valet doesn't smoke. 852 01:00:20,584 --> 01:00:25,21 Well, that's not actually true. He does, but only cigars and only in his home. 853 01:00:26,456 --> 01:00:27,991 What are you talking about? 854 01:00:28,125 --> 01:00:30,894 The valet parking. At the racetrack. 855 01:00:31,394 --> 01:00:34,64 The ashes in the ashtray. He didn't put them there. 856 01:00:34,164 --> 01:00:37,467 Uh, what's his name? Carlos? 857 01:00:38,301 --> 01:00:41,471 Right. Carlos. He remembered your brother. 858 01:00:41,571 --> 01:00:43,06 As a matter of fact, they all did, 859 01:00:43,106 --> 01:00:46,343 but they wouldn't smoke in his car. It's against the rules. 860 01:00:46,443 --> 01:00:47,944 They could get fired. 861 01:00:49,212 --> 01:00:51,748 Is there some point you're trying to make? 862 01:00:51,848 --> 01:00:53,950 It's just that we've got to keep begging you know. 863 01:00:54,50 --> 01:00:57,154 These little things, ashes, tiny mice, 864 01:00:57,254 --> 01:01:00,90 they lead you to the big things and, all of a sudden, 865 01:01:00,190 --> 01:01:02,292 there it is, clear as day. 866 01:01:02,392 --> 01:01:05,729 OK, sir. Anything develops, I'11 let you know. 867 01:02:46,863 --> 01:02:48,431 Mr. McVeigh? 868 01:02:48,765 --> 01:02:49,799 Yes. 869 01:02:50,00 --> 01:02:54,771 First of all, I'd like to extend my condolences... 870 01:02:54,971 --> 01:02:57,140 on the death of your brother. 871 01:02:57,607 --> 01:02:58,575 Thank you. 872 01:03:00,110 --> 01:03:02,512 Vincenzo Fortelli. 873 01:03:06,316 --> 01:03:07,384 Ha! 874 01:03:07,784 --> 01:03:10,287 Well, I guess you”ve heard of me, hm? 875 01:03:10,820 --> 01:03:12,255 I've heard of you. 876 01:03:12,989 --> 01:03:15,258 Excuse me for arriving unannounced, 877 01:03:15,358 --> 01:03:21,765 but I have some urgent business I'd like to discuss with you. 878 01:03:21,865 --> 01:03:24,434 I'm very busy. Some other time. 879 01:03:24,968 --> 01:03:28,38 That's not convenient for me. 880 01:03:30,940 --> 01:03:35,478 Look, I don't care what's convenient. You and I have nothing to discuss. 881 01:03:35,578 --> 01:03:38,81 Sorry, my friend, but you”re wrong. 882 01:03:38,181 --> 01:03:41,751 You are very wrong. You see, I, uh... 883 01:03:42,585 --> 01:03:47,490 I never met your brother, but I had several business dealings with him, 884 01:03:47,590 --> 01:03:51,394 through an associate of mine, Mr. Bruno Romano. 885 01:03:53,897 --> 01:03:57,67 I'm sure you remember the name. You shot him the other night. 886 01:03:57,167 --> 01:04:00,970 I think you'd better get off my property or I'm gonna call the police. 887 01:04:01,71 --> 01:04:04,107 Oh, no, no, no. Wait a minute. Wait a minute! 888 01:04:04,207 --> 01:04:05,809 I'm sorry. 889 01:04:06,476 --> 01:04:09,813 I'm sorry you feel like that, you know, 890 01:04:10,880 --> 01:04:15,652 but maybe I'd better cut to the bottom line. 891 01:04:16,686 --> 01:04:22,592 Because of your brother, I have incurred losses of almost $200,000... 892 01:04:22,692 --> 01:04:25,595 and you are gonna make them good. 893 01:04:25,929 --> 01:04:29,899 Not a chance. Not even if I had the money, which I don't. 894 01:04:30,633 --> 01:04:34,671 I'm aware of that. But you”ve got this lovely farm here, you know. 895 01:04:34,771 --> 01:04:38,308 I'd settle for a 5154 interest in that. 896 01:04:38,408 --> 01:04:40,443 You are out of your mind. 897 01:04:41,10 --> 01:04:42,178 I beg your pardon. 898 01:04:42,412 --> 01:04:44,681 You are out of your mind! 899 01:04:47,217 --> 01:04:48,651 Okay. 900 01:04:48,818 --> 01:04:52,856 I mean, insanity is not one of my failings. 901 01:04:52,956 --> 01:04:55,458 I see I have to be specific with you. 902 01:04:55,658 --> 01:04:58,94 So as of six o'clock tomorrow night, 903 01:04:58,194 --> 01:05:01,831 you will have your signature on the document that transfers... 904 01:05:01,931 --> 01:05:06,469 all the controlling interests of this organization over to me. 905 01:05:06,569 --> 01:05:07,737 All right? 906 01:05:09,839 --> 01:05:11,107 And if you don't sign it, 907 01:05:12,342 --> 01:05:15,779 I'11 have you killed. Nothing personal. 908 01:05:17,180 --> 01:05:18,448 Just business. 909 01:05:23,186 --> 01:05:26,923 Look, let me think this over. 910 01:05:27,257 --> 01:05:29,392 I may be able to raise the money. 911 01:05:29,826 --> 01:05:32,128 I don't want the money. 912 01:05:32,962 --> 01:05:35,365 I want the farm. 913 01:05:37,434 --> 01:05:39,669 - Wait a minute, now. - That's it. 914 01:05:39,769 --> 01:05:42,939 I'11 see you at six o'clock tomorrow night. 915 01:05:44,240 --> 01:05:47,377 You are crazy. You hear me? 916 01:05:47,477 --> 01:05:50,180 You dirty bastard! You're crazy! 917 01:05:52,782 --> 01:05:54,851 You got a foul mouth. 918 01:06:15,438 --> 01:06:19,676 The guy hit 37 home runs, knocked in 103 runs. 919 01:06:19,776 --> 01:06:21,544 What do you mean, they got to get rid of him? 920 01:06:21,644 --> 01:06:24,314 He also strikes out about 73 times, 921 01:06:24,414 --> 01:06:27,116 and with men on base he's batting about 110. 922 01:06:27,217 --> 01:06:32,222 And for this they're giving him $3.5 million a year? The guy”s a bum. 923 01:06:32,322 --> 01:06:33,756 Am I right or am I right? 924 01:06:33,857 --> 01:06:35,325 What did you do to this chilli? 925 01:06:35,425 --> 01:06:37,327 What do you mean? I didn't do nothing. 926 01:06:37,427 --> 01:06:40,29 It's the same chilli you” ve eaten here for the past nine years. 927 01:06:40,129 --> 01:06:42,765 That's what it tastes like. Nine-year-old chilli. 928 01:06:42,866 --> 01:06:44,734 There's something wrong with these beans. 929 01:06:44,834 --> 01:06:47,670 Maybe it's your stomach acting up again, Lieutenant. 930 01:06:48,438 --> 01:06:49,973 Did you put clams in here? 931 01:06:50,73 --> 01:06:52,709 Clams in chilli? Do you think I'm crazy? 932 01:06:53,977 --> 01:06:55,245 Lieutenant. 933 01:06:56,12 --> 01:06:58,548 Oh, Mr. McVeigh. What are you doing here? 934 01:06:58,648 --> 01:07:02,619 They told me at headquarters you'd be here having lunch. We have to talk. 935 01:07:02,719 --> 01:07:06,289 Oh. Certainly. 936 01:07:09,158 --> 01:07:11,27 Do you want something to eat? 937 01:07:11,127 --> 01:07:13,530 Uh... thank you, no. 938 01:07:14,764 --> 01:07:16,799 Lieutenant, in private. 939 01:07:17,333 --> 01:07:21,638 Oh, this is Sergeant Brindle. Sergeant, Mr. Graham McVeigh. 940 01:07:21,738 --> 01:07:25,74 My condolences on the loss of your brother, Mr. McVeigh. 941 01:07:27,844 --> 01:07:30,480 You want your killer? I've got your killer. 942 01:07:30,580 --> 01:07:31,981 My life has been threatened. 943 01:07:32,81 --> 01:07:34,50 - Threatened? - Yes. 944 01:07:34,150 --> 01:07:35,351 By who? 945 01:07:36,286 --> 01:07:37,787 A man named Fortelli. 946 01:07:37,887 --> 01:07:40,890 Vincenzo Fortelli? That's the guy. 947 01:07:40,990 --> 01:07:41,991 That's the guy. 948 01:07:42,91 --> 01:07:43,92 You know him? 949 01:07:43,192 --> 01:07:45,862 A man like him? How would we not know him? 950 01:07:45,962 --> 01:07:49,933 Sergeant Brindle has been working on this case with me. This morning, 951 01:07:50,33 --> 01:07:54,571 he found out that Fortelli is a half-owner in Bruno Romano”s restaurant. 952 01:07:54,837 --> 01:07:56,72 What happened? 953 01:07:56,406 --> 01:07:58,441 He came by my place about an hour ago. 954 01:07:58,541 --> 01:08:01,778 He demanded I sign over the farm to him by tomorrow, 6 pm, 955 01:08:01,878 --> 01:08:04,280 or he'”l1l have me killed. I think he's serious. 956 01:08:04,681 --> 01:08:06,349 Oh, he”s serious. 957 01:08:06,449 --> 01:08:10,954 Vincenzo Fortelli is a very serious man. 958 01:08:11,54 --> 01:08:12,689 Then you've got to do something. 959 01:08:12,789 --> 01:08:14,57 Do what, sir? 960 01:08:14,157 --> 01:08:17,226 Arrest him. The man threatened my life. 961 01:08:17,327 --> 01:08:19,195 Were there any witnesses to this threat? 962 01:08:19,295 --> 01:08:21,264 Yes, two gentlemen who worked for him. 963 01:08:21,364 --> 01:08:23,299 That's not gonna be much help. 964 01:08:23,399 --> 01:08:27,904 Mr. McVeigh, we can't pick him up without some sort of substantiation. 965 01:08:28,04 --> 01:08:30,373 You see, sir, the sergeant's right. 966 01:08:30,473 --> 01:08:33,843 Until he makes an active move, our hands are tied. 967 01:08:34,43 --> 01:08:36,746 You gotta wait till he kills me before you do anything? 968 01:08:36,846 --> 01:08:39,549 Well, we could, sir, but just for a few days. 969 01:08:39,682 --> 01:08:43,86 It can't be forever. Sooner or later, we”re gonna have to back off. 970 01:08:43,186 --> 01:08:44,821 You see the problem, sir? 971 01:08:44,921 --> 01:08:47,123 I don't believe this. 972 01:08:47,223 --> 01:08:50,860 Lieutenant, why don't we put a couple of guys on Mr. McVeigh? 973 01:08:50,960 --> 01:08:54,931 Kind of a loose tail. Then if Fortelli made a move and we caught him at it... 974 01:08:55,31 --> 01:08:56,299 Yeah yeah. Maybe. 975 01:08:56,399 --> 01:08:58,568 It sure would be nice to nail this guy. 976 01:08:58,668 --> 01:09:00,803 I could talk to the captain about that. 977 01:09:00,903 --> 01:09:04,674 He might go for that for a few days. You”re gonna be at risk, sir. 978 01:09:04,774 --> 01:09:06,509 Oh, like I'm not at risk already? 979 01:09:07,577 --> 01:09:09,612 Let me see what I can work out. 980 01:10:03,199 --> 01:10:03,900 LAPO, 981 01:10:04,00 --> 01:10:06,335 Columbo. This is Graham McVeigh. 982 01:10:06,436 --> 01:10:10,473 Fortelli's men are chasing me. They”re gonna try to kill me. 983 01:10:10,573 --> 01:10:11,307 Columbo“s not here. 984 01:10:11,407 --> 01:10:12,375 Where is he? 985 01:10:12,475 --> 01:10:13,409 Sgt Brindle's covering. 986 01:10:13,509 --> 01:10:14,277 Get him! 987 01:10:18,648 --> 01:10:20,783 Yes, I'11 hold, but hurry! 988 01:10:21,751 --> 01:10:25,121 Mr. McVeigh, this is Sergeant Brindle. Where are you? 989 01:10:25,755 --> 01:10:28,691 Sand Pine Road, heading south towards Charleston. 990 01:10:28,791 --> 01:10:32,495 Got it. When you get to Charleston, take a left and head to the freeway. 991 01:10:32,595 --> 01:10:34,564 We/11 intercept on the frontage road. 992 01:10:34,664 --> 01:10:37,934 Brindle, do not screw up. These guys are trying to kill me! 993 01:10:38,34 --> 01:10:39,202 We/11 be there. 994 01:11:28,918 --> 01:11:33,990 Step out of the car. Keep your hands above your head. 995 01:11:34,357 --> 01:11:38,628 Face the car and put your hands on the roof, now! 996 01:11:44,200 --> 01:11:46,803 Randall. Graham McVeigh. 997 01:11:47,403 --> 01:11:49,372 Oh, fine. Now. 998 01:11:49,839 --> 01:11:54,644 You heard? Yes, well, I did have a few exciting moments this morning. 999 01:11:55,478 --> 01:11:58,414 Well, it's a long story, Randall. Suffice it to say, 1000 01:11:58,514 --> 01:12:01,851 never let your relatives get you embroiled with gangsters. 1001 01:12:02,785 --> 01:12:06,756 No, no, no. It's fine now. These two thugs are in jail. 1002 01:12:08,991 --> 01:12:11,494 What? Um... 1003 01:12:11,594 --> 01:12:15,198 Forgive me, Randall. I was distracted by something. 1004 01:12:15,298 --> 01:12:19,869 I called regarding the servicing of Dixie Daisy. Uh... 1005 01:12:20,69 --> 01:12:23,739 Randall, may I call you back on this, please? 1006 01:12:24,640 --> 01:12:25,775 Thank you. 1007 01:12:38,888 --> 01:12:40,289 Columbo. 1008 01:12:41,357 --> 01:12:45,595 Oh, good afternoon, sir. This is some place you got here. 1009 01:12:45,695 --> 01:12:48,731 Property as far as the eye can see. 1010 01:12:48,831 --> 01:12:51,701 Does your land extend to the other side of the mountain? 1011 01:12:51,801 --> 01:12:53,69 Yes, it does. 1012 01:12:53,169 --> 01:12:56,906 Oh, boy. The privacy must be terrific. 1013 01:12:57,06 --> 01:12:59,208 Yes, the privacy is terrific. 1014 01:12:59,308 --> 01:13:04,146 My place, it's nice, but you know how it is. It's one house on top of the other. 1015 01:13:04,247 --> 01:13:07,617 If you look out the back window, you see the guy next door mowing his lawn. 1016 01:13:08,351 --> 01:13:10,152 All right, Columbo. 1017 01:13:11,954 --> 01:13:14,90 You didn't come to discuss the scenery. 1018 01:13:14,323 --> 01:13:18,394 The two men that we picked up this morning, had to let them go. 1019 01:13:18,494 --> 01:13:22,98 What? They were bumping me with their car. They had guns. 1020 01:13:22,198 --> 01:13:25,601 But those weapons they were carrying, they were carrying them legally. 1021 01:13:25,701 --> 01:13:26,802 Wait a minute. These... 1022 01:13:26,903 --> 01:13:31,841 They have no criminal record. There's no outstanding warrants, 1023 01:13:31,941 --> 01:13:36,45 and, under the circumstances, the DA was unwilling to file charges. 1024 01:13:36,379 --> 01:13:37,680 Well, that's just wonderful. 1025 01:13:37,780 --> 01:13:40,583 Sir, it's not as bad as you think. 1026 01:13:41,117 --> 01:13:45,821 Vincenzo Fortelli has been put on notice. He knows we”re involved. 1027 01:13:45,922 --> 01:13:49,492 He would be very foolish to pursue any action against you. 1028 01:13:49,592 --> 01:13:52,461 You stirred up a hornets” nest and left me to deal with it. 1029 01:13:52,561 --> 01:13:56,699 No, that's not true, sir. Here's my card. 1030 01:13:57,833 --> 01:14:00,937 There's my number at headquarters, here's my number at home. 1031 01:14:01,37 --> 01:14:04,907 Any time you think you might be in trouble, you call me and I'll be there for you. 1032 01:14:05,07 --> 01:14:07,410 Thank you. You have no idea how comforting this is. 1033 01:14:07,510 --> 01:14:11,814 Sir, in my heart, I know you're right. 1034 01:14:11,914 --> 01:14:14,83 I mean, I can't, uh... 1035 01:14:14,216 --> 01:14:18,621 I can't justify the position we left you in. It's... 1036 01:14:19,55 --> 01:14:21,424 Have you got a light? This seems to have gone out. 1037 01:14:21,891 --> 01:14:24,660 I just wish it could've ended differently. 1038 01:14:24,760 --> 01:14:27,29 Thank you. Uh... 1039 01:14:28,931 --> 01:14:31,00 Gee, that reminds me. 1040 01:14:31,100 --> 01:14:33,202 You know, looking at that lighter reminds me. 1041 01:14:33,302 --> 01:14:37,239 I have to show you the sketch. I have it right here, sir. 1042 01:14:37,440 --> 01:14:41,177 This is a police artist's sketch... 1043 01:14:41,277 --> 01:14:44,80 of a man who was sitting at Romano's bar... 1044 01:14:44,180 --> 01:14:47,483 at the time the lady became hysterical over the mice. 1045 01:14:47,650 --> 01:14:50,453 A man at the bar? What are you talking about? 1046 01:14:50,553 --> 01:14:54,390 The phone call to your brother, sir, the night your brother was killed. 1047 01:14:54,957 --> 01:14:56,792 Bruno Romano didn't make it. 1048 01:14:56,959 --> 01:14:58,861 But you checked the phone records. 1049 01:14:58,961 --> 01:15:02,832 Oh, there was a call from his phone all right, but he didn't make it. 1050 01:15:03,399 --> 01:15:05,668 You see, we narrowed down the time frame, 1051 01:15:05,801 --> 01:15:08,971 and at the exact time the call was made, 1052 01:15:09,71 --> 01:15:12,875 Romano was in the ladies” room with Rudy the bartender and the waiter. 1053 01:15:12,975 --> 01:15:15,244 They were trying to catch the mioce. 1054 01:15:15,644 --> 01:15:17,179 No, sir. 1055 01:15:17,380 --> 01:15:21,717 That call was placed on that phone by someone else. 1056 01:15:23,119 --> 01:15:27,723 - You must be mistaken. - No, sir. No. There”s no mistake. 1057 01:15:27,957 --> 01:15:31,360 Then Romano had somebody else make the call, one of his henchmen. 1058 01:15:31,527 --> 01:15:36,198 I don't think so, sir. Didn't you tell me that your brother referred to the caller as Bruno? 1059 01:15:36,298 --> 01:15:38,34 Why would he call a henchman Bruno? 1060 01:15:39,568 --> 01:15:42,171 If it was a henchman, his name was Bruno. 1061 01:15:42,271 --> 01:15:44,573 If it was Romano, his name was Bruno. 1062 01:15:44,673 --> 01:15:46,876 Whoever made the call, his name was Bruno. 1063 01:15:47,910 --> 01:15:51,914 Maybe the man in the sketch, sir. Maybe his name is Bruno. 1064 01:15:52,14 --> 01:15:53,582 Does he work for Bruno Romano? 1065 01:15:54,283 --> 01:15:58,20 All I know now is he's just a man at the bar. 1066 01:15:58,120 --> 01:15:59,688 Then why are we even discussing him? 1067 01:15:59,789 --> 01:16:02,291 I asked the bartender, sir, 1068 01:16:02,425 --> 01:16:04,894 if there were any unfamiliar people in the place... 1069 01:16:04,994 --> 01:16:07,763 about the time that the lady screamed over the mice. 1070 01:16:08,531 --> 01:16:14,236 And he mentioned this fella at the end of the bar. 1071 01:16:14,937 --> 01:16:17,907 He remembered him very well because of the lighter. 1072 01:16:18,207 --> 01:16:20,543 Gold lighter, very much like the one you Use, sir. 1073 01:16:23,612 --> 01:16:26,682 He said the guy looked like a mountain man... 1074 01:16:26,782 --> 01:16:32,588 and he found it odd that he would be using an elegant gold lighter. 1075 01:16:36,292 --> 01:16:39,695 OK. I'm going through this in my mind. 1076 01:16:40,429 --> 01:16:42,698 The bartender remembers a man at the bar... 1077 01:16:42,798 --> 01:16:46,869 because the way he dressed clashed with his expensive lighter. 1078 01:16:47,703 --> 01:16:50,539 What am I missing? Why are we discussing him? 1079 01:16:50,639 --> 01:16:55,478 Suppose you recognize this man as someone you”ve seen with your brother. 1080 01:16:56,812 --> 01:16:59,281 He could be one of the gamblers. 1081 01:16:59,648 --> 01:17:01,917 He could've been a hired killer. 1082 01:17:02,585 --> 01:17:06,322 He could've been the man that went in and made that call. 1083 01:17:28,43 --> 01:17:30,212 Uh, he ordered... 1084 01:17:30,980 --> 01:17:34,316 he ordered scotch and soda, easy on the soda. 1085 01:17:34,650 --> 01:17:39,88 I think that's the way you take it, sir, if I remember the words out at the track. 1086 01:17:39,488 --> 01:17:41,891 I do take it that way, yes. 1087 01:17:43,159 --> 01:17:45,194 So does that, uh... 1088 01:17:46,929 --> 01:17:49,231 jog your memory in any way? 1089 01:17:51,834 --> 01:17:52,868 No. 1090 01:17:53,969 --> 01:17:56,338 No, I've never seen this man with my brother. 1091 01:17:58,374 --> 01:18:01,177 Nothing ventured, nothing gained, sir. 1092 01:18:01,277 --> 01:18:02,511 Are we still friends? 1093 01:18:02,611 --> 01:18:05,347 Oh, of course. Why would you ask? 1094 01:18:05,948 --> 01:18:09,418 I just don't want you to feel insulted when I tell you to leave. 1095 01:18:10,252 --> 01:18:10,920 0h. 1096 01:18:11,654 --> 01:18:12,988 You”re leaving. 1097 01:18:14,623 --> 01:18:16,91 Yes, sir. 1098 01:18:18,594 --> 01:18:20,95 Oh, sir? 1099 01:18:21,864 --> 01:18:23,232 Just one more thing. 1100 01:18:23,332 --> 01:18:26,769 No, Lieutenant. There is no ”just one more thing”. 1101 01:18:26,869 --> 01:18:27,670 Goodbye. 1102 01:18:38,614 --> 01:18:42,885 You sign here, Graham, and... here. 1103 01:18:43,352 --> 01:18:45,421 And also this one. 1104 01:18:50,292 --> 01:18:51,60 What's this one? 1105 01:18:51,293 --> 01:18:52,194 A promissory note, 1106 01:18:52,294 --> 01:18:56,232 giving me a 109 interest in any foal from Highland Scot and Dixie Daisy. 1107 01:18:56,599 --> 01:18:58,601 1049 Isn't that a bit stiff? 1108 01:19:00,102 --> 01:19:02,404 Walter Sterling would've asked for 20, Graham. 1109 01:19:06,542 --> 01:19:08,110 Forgive me. 1110 01:19:08,911 --> 01:19:11,213 I'm feeling a bit of pressure lately. 1111 01:19:11,847 --> 01:19:14,516 Ruth, come in. I have documents for you to file. 1112 01:19:14,617 --> 01:19:15,584 Yes, sir. 1113 01:19:15,684 --> 01:19:17,219 How are you fixed for cash? 1114 01:19:17,620 --> 01:19:19,154 OK for the moment. 1115 01:19:19,355 --> 01:19:22,625 If you find yourself strapped, Graham, don't be shy. 1116 01:19:23,492 --> 01:19:26,328 Thank you, Randall. I appreciate it. 1117 01:19:28,63 --> 01:19:29,465 Here are those papers, Ruth. 1118 01:19:29,565 --> 01:19:30,633 Yes, sir. 1119 01:19:31,00 --> 01:19:33,802 Oh, Mr. McVeigh. While you were in here, 1120 01:19:33,902 --> 01:19:36,71 Lieutenant Columbo called. He left a message. 1121 01:19:36,405 --> 01:19:37,640 I'm sure he did. 1122 01:19:37,840 --> 01:19:40,976 He asked you to meet him tonight at the Bay Leaf at nine o'clock. 1123 01:19:41,677 --> 01:19:43,512 The Bay Leaf? A very good restaurant. 1124 01:19:44,79 --> 01:19:44,947 Did he say why? 1125 01:19:45,381 --> 01:19:48,751 He said he”s found a way to neutralize VF for good. 1126 01:19:48,851 --> 01:19:50,19 He said you'd understand. 1127 01:19:52,454 --> 01:19:53,322 Thank you. 1128 01:19:54,757 --> 01:19:55,724 Thank you. 1129 01:20:03,666 --> 01:20:05,301 Good evening, sir. Just one? 1130 01:20:05,401 --> 01:20:08,937 There'll be two of us. I believe there's a reservation. Columbo? 1131 01:20:09,204 --> 01:20:11,73 Yes, Columbo for two. 1132 01:20:11,173 --> 01:20:13,342 You're the first to arrive. Would you like to be seated? 1133 01:20:13,442 --> 01:20:14,643 Why not? 1134 01:20:14,943 --> 01:20:16,378 This way, please. 1135 01:20:22,851 --> 01:20:24,119 Something to drink, sir? 1136 01:20:24,219 --> 01:20:26,455 Scotch and soda, easy on the soda. 1137 01:20:26,555 --> 01:20:27,656 Very good. 1138 01:20:30,893 --> 01:20:33,729 - Scotch and soda, easy on the soda. - Got it. 1139 01:21:04,193 --> 01:21:07,596 Would you care to order, sir? The kitchen closes at ten. 1140 01:21:07,696 --> 01:21:09,98 Just give me one of these. 1141 01:21:09,198 --> 01:21:11,100 - Scotch and soda? - Right. 1142 01:21:28,450 --> 01:21:29,852 Here you are, sir. 1143 01:21:30,18 --> 01:21:31,387 Uh... Tell you what. 1144 01:21:42,598 --> 01:21:43,665 Is there something wrong, sir? 1145 01:21:43,766 --> 01:21:46,635 No. My party forgot to show, that's all. 1146 01:22:26,575 --> 01:22:27,910 Answer, dammit! 1147 01:22:28,10 --> 01:22:28,911 Hello? 1148 01:22:29,11 --> 01:22:29,878 Columbo? 1149 01:22:29,978 --> 01:22:32,281 /his is Lieutenant Columbo. Who's this? 1150 01:22:32,381 --> 01:22:34,917 Graham McVeigh. Where the hell are you? 1151 01:22:35,17 --> 01:22:36,685 Oh, how are you doing, Mr. McVeigh? 1152 01:22:36,785 --> 01:22:39,354 I'm at home. I'm watching TV with the missus. 1153 01:22:39,455 --> 01:22:41,790 You were supposed to meet me an hour ago. 1154 01:22:41,924 --> 01:22:43,892 What are you talking about, sir? 1155 01:22:43,992 --> 01:22:44,927 You left a message. 1156 01:22:45,27 --> 01:22:47,196 I dian't leave any message. 1157 01:22:47,329 --> 01:22:50,632 Oh, God, it's a trap. Fortelli's here. 1158 01:22:50,732 --> 01:22:52,968 Those two goons of his are outside the door. 1159 01:22:53,68 --> 01:22:56,438 A11 right, sir. Don't panic. 'mon my way. Where are you? 1160 01:22:56,538 --> 01:23:01,477 I'm at the Bay Leaf. It's on Kelsey, just east of Wilshire. 1161 01:23:01,577 --> 01:23:03,245 Sir, you stay put. 1162 01:23:03,345 --> 01:23:05,714 They're not gonna pull anything while you're inside the restaurant. 1163 01:23:05,814 --> 01:23:08,817 / can be there in 20 minutes. Now, wait for me. 1164 01:23:08,917 --> 01:23:11,620 All right, I'll wait. But hurry, Columbo. Hurry! 1165 01:23:56,665 --> 01:23:59,368 I'm sorry, sir. No smoking in this area. 1166 01:24:01,303 --> 01:24:02,905 What? Am I gonna bother somebody? 1167 01:24:03,105 --> 01:24:05,173 Would you care to sit at the bar, sir? 1168 01:24:06,475 --> 01:24:07,342 No, thank you. 1169 01:24:23,825 --> 01:24:25,294 Are you OK? 1170 01:24:25,527 --> 01:24:27,396 You see those two guys outside? 1171 01:24:27,496 --> 01:24:28,263 Yeah, I saw them. 1172 01:24:28,363 --> 01:24:30,432 Fortelli is here. How could I have been so stupid? 1173 01:24:30,532 --> 01:24:33,902 All right. No harm done. Come on. Let's get out of here. 1174 01:24:40,976 --> 01:24:42,177 Do you mind? We”re leaving. 1175 01:24:42,277 --> 01:24:43,645 You can leave. He stays. 1176 01:24:43,745 --> 01:24:45,681 - I'm a police officer. - I know. 1177 01:24:45,781 --> 01:24:48,350 Then you'll know we”re leaving. Both of us. 1178 01:24:58,60 --> 01:25:00,963 Angelo. Basta! 1179 01:25:17,779 --> 01:25:20,716 What the hell are you doing? Are you crazy? 1180 01:25:20,816 --> 01:25:22,951 Didn't I tell you outside, don't come in here? 1181 01:25:23,185 --> 01:25:25,754 All right. Shut up. Go by the door. 1182 01:25:25,854 --> 01:25:29,24 You used my name to get this man down here. 1183 01:25:29,124 --> 01:25:31,259 If I used mine, do you think he'd come? 1184 01:25:31,360 --> 01:25:33,895 You've disappointed me. You had nearly a week. 1185 01:25:33,996 --> 01:25:38,333 We got a guy who killed his brother and one of my best friends running free. 1186 01:25:38,500 --> 01:25:39,534 I'm working on it. 1187 01:25:39,635 --> 01:25:42,137 Yes, so you'd have me believe. 1188 01:25:42,237 --> 01:25:45,807 - So what do you want? - I want what I always wanted. Justice. 1189 01:25:45,907 --> 01:25:47,275 You mean murder. 1190 01:25:47,376 --> 01:25:48,477 You oughta know. 1191 01:25:48,577 --> 01:25:49,845 Look, I am sorry about... 1192 01:25:53,649 --> 01:25:58,286 Keep your mouth shut, you fat ball of slime, or I'11 break your back. 1193 01:25:59,54 --> 01:26:00,22 I'11 kill you. 1194 01:26:06,228 --> 01:26:07,729 I know about the gun. 1195 01:26:07,829 --> 01:26:08,897 What gun? 1196 01:26:09,97 --> 01:26:10,532 What are you talking about? 1197 01:26:10,632 --> 01:26:11,633 The other gun. 1198 01:26:11,733 --> 01:26:12,668 What other gun? 1199 01:26:12,968 --> 01:26:16,38 Will you stop playing dumb? I can't stand it when cops play dumb. 1200 01:26:16,138 --> 01:26:18,607 They think it's smart. It's not, it's stupid. 1201 01:26:18,707 --> 01:26:20,676 The other gun! 1202 01:26:22,244 --> 01:26:25,247 If you're talking about the gun found on Romano'”s personals... 1203 01:26:25,347 --> 01:26:28,250 when the cops picked him up in November, it's true. 1204 01:26:28,350 --> 01:26:31,953 The ballistics don't match with the gun found in his dead hand. 1205 01:26:32,54 --> 01:26:34,523 That's right. That is the other gun. 1206 01:26:34,623 --> 01:26:36,558 But I don't have that gun. 1207 01:26:36,658 --> 01:26:38,93 You don't believe any of this? 1208 01:26:38,193 --> 01:26:41,797 What I believe and what I can prove is two different things. 1209 01:26:41,897 --> 01:26:43,365 But I'm not through yet. 1210 01:26:43,465 --> 01:26:45,667 Oh, yes, you are. You”re through. 1211 01:26:46,168 --> 01:26:47,669 Since when are you my boss? 1212 01:26:47,769 --> 01:26:51,540 You haven't brought up any proof. You haven't come up with anything. 1213 01:26:51,640 --> 01:26:54,109 Proof? No. Not yet. 1214 01:26:54,376 --> 01:26:55,610 You”re empty-handed, right? 1215 01:26:55,877 --> 01:26:59,314 - I'm still working on it. - You're not working on anything. 1216 01:26:59,414 --> 01:27:03,552 The investigation's over. It's through. Finito. This guy belongs to me now. 1217 01:27:03,652 --> 01:27:05,120 Oh, my God! 1218 01:27:09,224 --> 01:27:11,827 You can't just kill this man. 1219 01:27:11,927 --> 01:27:14,996 Why not? He killed two people. 1220 01:27:15,664 --> 01:27:19,134 If I left him with you, he”d never see the inside of a courtroom. 1221 01:27:19,301 --> 01:27:20,302 Is that justice? 1222 01:27:20,736 --> 01:27:22,70 - But, sir... - But nothing! 1223 01:27:22,170 --> 01:27:23,772 God, I'm fed up with ”buts”. 1224 01:27:23,872 --> 01:27:27,609 I am the boss in this matter. You understand that? 1225 01:27:27,709 --> 01:27:31,213 I am the judge, the jury and the executioner. 1226 01:27:36,418 --> 01:27:37,919 Okay. 1227 01:27:39,788 --> 01:27:44,92 Now, there's just one loose end. 1228 01:27:45,660 --> 01:27:47,729 And I suppose that's me. 1229 01:27:47,829 --> 01:27:49,564 You're very quick. 1230 01:27:50,132 --> 01:27:55,137 I'11l give you a choice. You can walk out of here and never come back, 1231 01:27:55,237 --> 01:27:57,172 keep your mouth shut. 1232 01:27:58,06 --> 01:28:02,477 The other choice, I don't think I have to go into much detail about. 1233 01:28:02,611 --> 01:28:04,846 You're not gonna kill a police officer. 1234 01:28:05,614 --> 01:28:07,749 Wouldn't be the first time. 1235 01:28:21,363 --> 01:28:23,31 Oh, for God's sakes! 1236 01:28:23,198 --> 01:28:24,733 I'm sorry, sir. 1237 01:28:24,833 --> 01:28:27,669 They don't pay me enough for this kind of stuff. 1238 01:28:28,703 --> 01:28:30,639 Columbo! 1239 01:28:35,710 --> 01:28:39,681 Columbo, wait! You can't just let them kill me! 1240 01:28:39,781 --> 01:28:42,184 I'm sorry, sir. I gotta look out for myself. 1241 01:28:42,284 --> 01:28:43,118 Wait! Wait! 1242 01:28:43,485 --> 01:28:45,654 You killed two people. I can't prove it. 1243 01:28:45,754 --> 01:28:49,691 If I could prove it, maybe I'd fight for you, but the way it is... 1244 01:28:49,791 --> 01:28:52,60 maybe that's the best way all around. 1245 01:28:52,160 --> 01:28:54,863 You want a confession? All right! I confess! 1246 01:28:54,963 --> 01:28:56,97 Forget it. 1247 01:28:56,198 --> 01:28:59,34 Do you hear me? I killed both of them! 1248 01:28:59,134 --> 01:29:04,72 You'll say anything to save your skin. When you get out the door, you”ll repudiate it. 1249 01:29:04,206 --> 01:29:07,342 All right, you want proof? I'11 give you proof! 1250 01:29:07,509 --> 01:29:09,411 I'11 give you the gun! 1251 01:29:12,13 --> 01:29:14,49 Romano”s gun. 1252 01:29:14,149 --> 01:29:16,985 The gun you found I bought in a pawnshop somewhere. 1253 01:29:17,452 --> 01:29:21,790 Romano”s gun, I took out and I buried in my back yard underneath the birdbath. 1254 01:29:21,890 --> 01:29:23,91 Will that do it for you? 1255 01:29:25,93 --> 01:29:28,563 It might. Hang on a minute. 1256 01:29:39,374 --> 01:29:40,442 Yes, Lieutenant? 1257 01:29:40,542 --> 01:29:41,910 You got that warrant? 1258 01:29:42,10 --> 01:29:43,311 Yes, sir. 1259 01:29:43,411 --> 01:29:44,946 The other gun. 1260 01:29:45,46 --> 01:29:48,250 It's buried in the back yard. It's under the birdbath. 1261 01:29:48,583 --> 01:29:50,452 Back yard, under the birdbath. 1262 01:29:50,585 --> 01:29:51,720 Right. 1263 01:29:54,456 --> 01:29:55,624 You want me to call you back? 1264 01:29:55,824 --> 01:29:57,425 No, I'11 hold. 1265 01:30:13,74 --> 01:30:14,476 We got it. 1266 01:30:14,609 --> 01:30:15,977 Okay. 1267 01:30:17,245 --> 01:30:18,280 They found it. 1268 01:30:21,283 --> 01:30:22,651 Mr. Fortelli, 1269 01:30:23,218 --> 01:30:26,154 you want justice and I'm gonna give it to you. 1270 01:30:27,88 --> 01:30:29,224 Is that okay? Is that enough? 1271 01:30:29,457 --> 01:30:32,560 Well, if your system prevails, fine. 1272 01:30:32,661 --> 01:30:35,230 If not, we'11l do it my way. 1273 01:30:35,730 --> 01:30:39,401 I think what he's saying, Mr. McVeigh, is if you get some fancy lawyer... 1274 01:30:39,501 --> 01:30:42,03 to save you on a technicality, 1275 01:30:42,537 --> 01:30:44,439 he won't be saving you. 1276 01:30:45,607 --> 01:30:47,776 All right. Let's go. 1277 01:31:11,466 --> 01:31:12,667 Nice work, Friselli. 1278 01:31:12,767 --> 01:31:14,69 Thank you, Lieutenant. 1279 01:31:15,103 --> 01:31:16,571 Nice work, Officer... 1280 01:31:16,671 --> 01:31:17,539 Bernstein, sir. 1281 01:31:17,639 --> 01:31:20,208 Bernstein? That's not Italian. 1282 01:31:20,308 --> 01:31:21,676 It's on my mother's side. 1283 01:31:21,843 --> 01:31:23,912 Oh, Okay. 1284 01:31:24,379 --> 01:31:26,214 Congratulations. 1285 01:31:30,85 --> 01:31:33,321 Thank you. May I ask you a question? 1286 01:31:35,56 --> 01:31:39,828 If we hadn't pulled that off in there, would you have killed McVeigh? 1287 01:31:39,928 --> 01:31:41,896 What do you ask me such a dumb question for? 1288 01:31:41,997 --> 01:31:45,66 We did pull it off, all right? Come on. I'll buy you a drink. 1289 01:31:45,166 --> 01:31:46,601 No, thanks. 1290 01:31:46,701 --> 01:31:48,203 Why not? You're not on duty. 1291 01:31:49,437 --> 01:31:51,506 No, sir, I'm not. 1292 01:31:52,173 --> 01:31:55,510 It's just that I'm a cream soda type guy. 1293 01:31:56,311 --> 01:31:57,846 And you”re not. 1294 01:32:00,181 --> 01:32:01,716 Okay. 1295 01:32:04,552 --> 01:32:05,887 Ciao. 1296 01:32:07,88 --> 01:32:09,357 That's Italian for goodbye? 1297 01:32:09,591 --> 01:32:10,525 Get out of here. 1298 01:32:13,962 --> 01:32:15,330 Take care. 95058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.