Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,13 --> 00:00:47,281
You werenât supposed to keep a key.
2
00:00:47,447 --> 00:00:49,349
Do you have insurance coverage?
What if something happened to your loved one?
3
00:00:49,583 --> 00:00:51,718
That was one of the things we agreed to, Freddy.
4
00:00:51,818 --> 00:00:53,120
That Iâm not supposed to keep a key
to my own house?
5
00:00:53,220 --> 00:00:55,656
This is not the house you live in anymore.
6
00:00:56,590 --> 00:00:59,493
Letâs just get this over with, all right?
I donât have a lot of time.
7
00:00:59,626 --> 00:01:02,95
Freddy, what was so important
that it couldnât wait?
8
00:01:02,195 --> 00:01:04,831
Nance, we got a lot of things to discuss,
all right?
9
00:01:04,932 --> 00:01:07,734
My lawyer says he sent the final decree
to you over a month ago...
10
00:01:07,834 --> 00:01:10,103
and you havenât signed it yet.
Iâd like to know why.
11
00:01:10,203 --> 00:01:12,439
Freddy, I have got a date,
and Iâm not even half ready.
12
00:01:12,539 --> 00:01:14,608
And, you know, I regret that
I ever agreed to this.
13
00:01:14,708 --> 00:01:15,642
What, the divorce?
14
00:01:15,742 --> 00:01:17,544
No, not the divorce.
15
00:01:17,811 --> 00:01:19,713
So, whatâs the big deal?
I mean, just come back another time.
16
00:01:19,813 --> 00:01:24,251
No! Nance, Iâm here, okay? Weâre gonna talk.
I thought you wanted to get this over with.
17
00:01:24,685 --> 00:01:27,387
I do. I just donât understand why it has
to be now, this minute.
18
00:01:28,155 --> 00:01:30,290
So, what time is the date?
19
00:01:30,891 --> 00:01:32,893
Do you mind if I finish my hair
while we talk?
20
00:01:32,993 --> 00:01:33,794
Go ahead.
21
00:01:33,894 --> 00:01:36,29
- Thank you!
- Youâre welcome.
22
00:01:36,663 --> 00:01:40,334
I havenât signed because we agreed
on something thatâs not in the papers.
23
00:01:41,168 --> 00:01:42,736
Can you hear me?
24
00:01:44,171 --> 00:01:46,273
Freddy, can you hear me?
25
00:01:46,373 --> 00:01:48,75
Loud and clear.
26
00:01:48,609 --> 00:01:51,612
Well, why did you renege?
We agreed that you have to pay your debt.
27
00:01:51,712 --> 00:01:52,879
Mmm-hmm.
28
00:01:53,547 --> 00:01:54,281
What?
29
00:01:55,148 --> 00:01:56,617
You mean our debt.
30
00:01:56,984 --> 00:01:59,219
No, I mean your debt.
31
00:01:59,486 --> 00:02:04,591
You borrowed that money, not me.
I mean, you just had to have all that equipment.
32
00:02:04,691 --> 00:02:06,93
- Wow.
- Look, we have discussed this, Freddy.
33
00:02:06,493 --> 00:02:09,596
And then you agreed, I think,
"Great! Well, now itâs final.â
34
00:02:09,696 --> 00:02:12,65
But then, you change your mind.
35
00:02:12,366 --> 00:02:15,802
I mean, how many times
do we have to go over the same thing?
36
00:02:16,603 --> 00:02:17,270
Huh.
37
00:02:17,738 --> 00:02:21,541
It never fails. Just when Iâm ready to go out,
something always comes up.
38
00:02:21,742 --> 00:02:23,310
- Huh.
- I hate being rushed like this.
39
00:02:23,410 --> 00:02:24,578
Hey, five bucks.
40
00:02:24,911 --> 00:02:26,480
Did you say something?
41
00:02:27,881 --> 00:02:30,317
You know, this isnât
just me talking, Freddy, but my lawyer.
42
00:02:30,417 --> 00:02:33,820
That debt was acquired by you,
on your own, as an individual.
43
00:02:33,920 --> 00:02:35,155
Yeah, all me.
44
00:02:35,656 --> 00:02:36,523
Geez.
45
00:02:36,623 --> 00:02:38,558
Prior to our marriage.
46
00:02:38,825 --> 00:02:40,794
Yeah, by about six weeks.
47
00:02:40,894 --> 00:02:41,895
What?
48
00:02:43,597 --> 00:02:44,665
Oh, my God.
49
00:02:45,132 --> 00:02:47,801
Freddy, I canât hear you
if you donât speak up.
50
00:02:48,969 --> 00:02:50,837
- Freddy?
- Come on, 11. Come on, 11.
51
00:02:51,471 --> 00:02:53,674
Come on, 11. Come on, baby, yeah.
52
00:02:53,774 --> 00:02:56,576
Come on, come on.
Yes, come on, 11. Come on, please.
53
00:02:56,677 --> 00:02:59,613
Please, yes, come on.
Come on, give me 11. Give me 11.
54
00:02:59,713 --> 00:03:00,781
Come on, come on.
55
00:03:01,148 --> 00:03:03,50
Eleven, eleven, eleven, eleven.
56
00:03:15,195 --> 00:03:15,862
Oh, my God.
57
00:03:22,135 --> 00:03:23,370
Oh, my God.
58
00:03:28,542 --> 00:03:29,276
Yes!
59
00:03:30,711 --> 00:03:31,845
Freddy?
60
00:03:33,980 --> 00:03:35,82
- Lottery.
- Mmm-hmm.
61
00:03:35,182 --> 00:03:38,18
- Howâd you do?
- Not bad. I picked three, won five bucks.
62
00:03:38,118 --> 00:03:39,486
Do you... You play? You buy a ticket?
63
00:03:39,586 --> 00:03:40,620
- No.
- No.
64
00:03:40,721 --> 00:03:42,956
You know, I... I think your hair
looks nice that way.
65
00:03:43,690 --> 00:03:45,859
Freddy, itâs one thing
to split our assets 50-50,
66
00:03:45,959 --> 00:03:48,228
but I donât think I should be asked
to go 50-50 on your debt.
67
00:03:48,328 --> 00:03:50,263
- I mean, it was never my obligation.
- Is that so?
68
00:03:50,363 --> 00:03:52,232
- Well, thatâs just not the way I see it, Nance.
- Thatâs obvious.
69
00:03:52,332 --> 00:03:54,634
No. You know, itâs like this money
that I borrowed,
70
00:03:54,735 --> 00:03:57,537
the debt that weâre talking about, was so that
I could set up a photography business.
71
00:03:57,637 --> 00:04:00,540
You know, the same business that we lived on
for three years while we were married.
72
00:04:01,241 --> 00:04:05,178
You know, itâs the same business
that I still break my back trying to run.
73
00:04:05,278 --> 00:04:08,315
Itâs the same business that allows me
to pay you money every month,
74
00:04:08,415 --> 00:04:11,351
while we argue over this silly divorce
that you wanted.
75
00:04:11,451 --> 00:04:14,387
You know, itâs the same business
that bought this house,
76
00:04:14,488 --> 00:04:19,192
and your robe, and this furniture, and probably
even these ridiculous-looking slippers.
77
00:04:19,292 --> 00:04:21,27
- Freddy!
- No, no, Nance. Hereâs the thing.
78
00:04:21,128 --> 00:04:23,964
You know, if you donât see it that way, thatâs fine,
because Iâm not gonna fight you on this.
79
00:04:24,64 --> 00:04:26,933
Iâ1l spend just as much money on legal fees
trying to collect from you...
80
00:04:27,33 --> 00:04:30,637
as if I just assumed your half of the debt.
So itâs over, okay? Okay.
81
00:04:30,737 --> 00:04:34,541
Divorce granted. Iâm gonna change the papers.
Case closed. Good night, good luck.
82
00:04:34,641 --> 00:04:37,77
Have a nice date, have a nice life.
83
00:04:39,279 --> 00:04:39,946
Freddy?
84
00:04:40,46 --> 00:04:42,182
Oh, God!
85
00:04:46,853 --> 00:04:47,754
Yeah!
86
00:05:23,190 --> 00:05:25,392
Here, hold it.
87
00:05:26,126 --> 00:05:28,829
Thatâs it, touch it,
88
00:05:30,63 --> 00:05:31,198
feel it.
89
00:05:31,798 --> 00:05:33,767
Feel the history.
90
00:05:34,401 --> 00:05:37,737
From the year 1674, from Mother Russia.
91
00:05:37,971 --> 00:05:41,942
A gift to the czarina at sweet 16,
from her father.
92
00:05:42,576 --> 00:05:45,612
A total of 18 karats of emeralds.
93
00:05:45,879 --> 00:05:51,818
The setting is platinum, of course.
The artistry is magnificent, you can see that.
94
00:05:52,252 --> 00:05:57,224
The craftsman must have been an inspired man.
Certainly a God-gifted one.
95
00:05:57,324 --> 00:06:00,427
Mrs. Weatherford, Mr. Weatherford,
96
00:06:00,927 --> 00:06:03,330
this is more than a unique piece of jewelry.
97
00:06:03,430 --> 00:06:05,599
It takes my breath away, Mr. Lamarr.
98
00:06:05,699 --> 00:06:08,201
Your breath and the education
of the grandchildren.
99
00:06:08,301 --> 00:06:11,905
Our grandchildren have parents, darling.
Thank the good Lord.
100
00:06:12,05 --> 00:06:15,475
And all of them gainfully employed,
the last time I looked.
101
00:06:15,575 --> 00:06:18,545
Itâs a real nice piece, Lamarr.
Let us think about it.
102
00:06:20,847 --> 00:06:22,148
As you wish.
103
00:06:24,284 --> 00:06:25,952
The education of his grandchildren?
104
00:06:26,52 --> 00:06:29,222
Doesnât that fathead realize heâd be buying
an investment?
105
00:06:29,322 --> 00:06:31,658
What does he think this is, a fish market?
106
00:06:31,758 --> 00:06:34,995
Am I losinâ my touch, or is it just
this damn recession?
107
00:06:35,95 --> 00:06:38,164
Mr. Lamarr, the information from your
broker just came in. Do you want to see it?
108
00:06:38,531 --> 00:06:41,368
Do I want to see it? Ha!
Yeah, I want to see it.
109
00:06:41,468 --> 00:06:45,171
The brokerâs secretary said to make sure
to tell you that heâ1l be in his office.
110
00:07:00,453 --> 00:07:01,955
Iâm dead broke.
111
00:07:05,592 --> 00:07:06,726
Iâm broke.
112
00:07:13,833 --> 00:07:14,834
God.
113
00:07:14,935 --> 00:07:16,102
Uncle Leon.
114
00:07:17,504 --> 00:07:19,472
- I got a problem.
- Ah.
115
00:07:19,572 --> 00:07:20,907
I got a big problem.
116
00:07:21,07 --> 00:07:25,45
Uncle Leon, youâre the only person
Iâve ever been able to turn to, to trust.
117
00:07:25,145 --> 00:07:26,346
You know that.
118
00:07:26,613 --> 00:07:29,382
You tell me one of your problems,
Iâ1l tell you one of mine.
119
00:07:29,482 --> 00:07:32,585
At the end of the day, if anyoneâs
left standing theyâ1l win a prize.
120
00:07:32,953 --> 00:07:34,20
Okay. And I start?
121
00:07:34,487 --> 00:07:35,255
Go.
122
00:07:38,491 --> 00:07:41,728
I just won $30 million in the lottery.
123
00:07:42,329 --> 00:07:44,965
Yes, I can see how that could be a problem
for you, Freddy.
124
00:07:45,65 --> 00:07:46,366
No, Uncle Leon, Iâm serious.
125
00:07:46,466 --> 00:07:48,735
- Iâm sure.
- Uncle Leon, look at me.
126
00:07:48,868 --> 00:07:53,206
Iâm serious. As God as my witness,
I just won Wednesday nightâs lottery.
127
00:07:53,306 --> 00:07:57,110
The jackpot was $30 million.
128
00:07:57,210 --> 00:07:59,412
No one else has the winning numbers.
The whole thing is mine.
129
00:07:59,646 --> 00:08:02,849
Every penny, every cent, mine.
I got proof.
130
00:08:23,36 --> 00:08:24,337
Well...
131
00:08:26,439 --> 00:08:27,307
Well?
132
00:08:28,141 --> 00:08:29,142
Thirty million.
133
00:08:29,242 --> 00:08:33,646
30,435,885 to be exact.
134
00:08:34,447 --> 00:08:37,517
Doggone, this is amazing.
I find it hard to grasp.
135
00:08:38,18 --> 00:08:39,185
Youâre telling me.
136
00:08:40,387 --> 00:08:45,658
$30 million, all goinâ
to my little nephew, Freddy Brower.
137
00:08:45,925 --> 00:08:48,161
My favorite nephew.
138
00:08:48,461 --> 00:08:52,332
I know that for a fact, Uncle Leon.
No arguments there.
139
00:08:53,266 --> 00:08:55,702
Well, Freddy, my boy.
140
00:08:55,969 --> 00:09:00,73
For once in my life I find myself
at a loss for words.
141
00:09:03,476 --> 00:09:06,679
You donât have to say anything,
Uncle Leon. I know how you feel.
142
00:09:07,814 --> 00:09:11,451
You said you had a little problem here.
You were kiddinâ me, werenât you?
143
00:09:12,52 --> 00:09:13,219
No, sir.
144
00:09:14,87 --> 00:09:18,224
I got a little
$15 million problem.
145
00:09:18,725 --> 00:09:19,959
Youâve lost me now.
146
00:09:20,126 --> 00:09:21,94
Nancy.
147
00:09:21,194 --> 00:09:22,829
Nancy? Whatâs she got to do with it?
I thought...
148
00:09:22,929 --> 00:09:24,798
- Weâre not divorced yet.
- What?
149
00:09:24,898 --> 00:09:28,535
What I didnât say is, that if I go down there
to collect the $30 million,
150
00:09:28,635 --> 00:09:32,305
the next thing you know, half of itâs gonna
wind up in Nancyâs personal bank account.
151
00:09:32,639 --> 00:09:33,373
Oh.
152
00:09:34,207 --> 00:09:35,809
Would you agree I have a little problem?
153
00:09:37,710 --> 00:09:39,212
Letâs take a walk, Freddy.
154
00:09:41,47 --> 00:09:43,349
Iâ1l think better in the fresh air.
155
00:09:47,420 --> 00:09:51,558
Tell me, Freddy, who else have you told
about your windfall?
156
00:09:51,658 --> 00:09:52,659
Nobody.
157
00:09:52,826 --> 00:09:54,394
- Nobody at all?
- Nobody.
158
00:09:54,494 --> 00:09:57,764
Look, Uncle Leon, Iâve been walkinâ
around in a daze ever since Wednesday night.
159
00:09:57,864 --> 00:10:00,233
I donât know if Iâve eaten, I donât know if Iâve slept,
but one thing I know for sure...
160
00:10:00,333 --> 00:10:02,268
is I havenât told anybody anything.
161
00:10:02,368 --> 00:10:05,939
Thatâs very good. Good, Freddy, very good.
162
00:10:06,272 --> 00:10:09,109
- Why? What are you thinking about?
- A switch.
163
00:10:09,209 --> 00:10:09,976
A switch?
164
00:10:10,76 --> 00:10:12,445
- Substitution.
- What do you mean?
165
00:10:13,446 --> 00:10:16,916
Itâs not exactly legal, Iâm afraid.
Weâd both be running a little risk.
166
00:10:17,16 --> 00:10:19,119
But I think itâs the only possible solution.
167
00:10:21,121 --> 00:10:21,855
Letâs hear it.
168
00:10:22,455 --> 00:10:24,290
I cash in the ticket.
169
00:10:25,225 --> 00:10:25,892
You?
170
00:10:25,992 --> 00:10:28,895
Just as if Iâd bought it. I get the 30 million.
171
00:10:30,296 --> 00:10:31,197
And then?
172
00:10:31,297 --> 00:10:32,132
And then...
173
00:10:33,466 --> 00:10:35,468
I give the money to you.
174
00:10:37,203 --> 00:10:38,238
We can do that?
175
00:10:38,771 --> 00:10:40,73
I mean, that would work?
176
00:10:40,173 --> 00:10:41,374
Why not?
177
00:10:41,508 --> 00:10:42,642
I donât know.
178
00:10:43,143 --> 00:10:46,446
Yeah, I... I guess it would.
Wouldnât it?
179
00:10:46,546 --> 00:10:50,950
Itâs not really that complicated, Freddy.
You give me the ticket, I cash it in,
180
00:10:51,50 --> 00:10:54,187
and the lottery people give me the money
and I give it to you.
181
00:10:55,788 --> 00:10:57,991
And Nancy never has to know.
182
00:10:59,25 --> 00:11:00,560
- Bingo.
- All right.
183
00:11:01,394 --> 00:11:02,996
This is good. I like it.
184
00:11:03,329 --> 00:11:04,931
Wouldnât you rather have all the money now,
185
00:11:05,31 --> 00:11:08,635
while youâre still young and you can get all
the pleasure out of it?
186
00:11:08,735 --> 00:11:09,402
Yes.
187
00:11:09,502 --> 00:11:12,71
Or would you rather have it dribbled out
to you over 20 years?
188
00:11:12,172 --> 00:11:14,240
No, I would like it right now,
when I can enjoy it.
189
00:11:14,340 --> 00:11:16,176
Iâd like it right now, right here in my hand.
190
00:11:16,276 --> 00:11:17,977
Well, thatâs your prerogative, Freddy.
191
00:11:18,77 --> 00:11:21,247
Itâs your money.
You can do whatever you please with it.
192
00:11:22,81 --> 00:11:23,449
As a matter of fact,
193
00:11:23,550 --> 00:11:28,87
I know some people who might be interested
in a transaction like this.
194
00:11:28,188 --> 00:11:33,259
Of course it could take a little time.
I probably could broker the deal myself.
195
00:11:33,359 --> 00:11:36,396
You know, get a few dollars for my trouble.
196
00:11:36,496 --> 00:11:39,766
Iâ1l take care of you, Uncle Leon.
10% off the top.
197
00:11:40,66 --> 00:11:42,35
Thatâs very generous of you, Freddy, but I...
198
00:11:42,135 --> 00:11:45,972
But nothing. Now, I donât want to
hear any more about that, okay?
199
00:11:46,339 --> 00:11:48,474
As you wish. Many thanks.
200
00:11:48,575 --> 00:11:50,210
- Forget it.
- Okay.
201
00:11:51,511 --> 00:11:52,912
You really think this will work?
202
00:11:53,12 --> 00:11:53,980
I do.
203
00:11:54,314 --> 00:11:56,49
- You sure?
- I am.
204
00:11:57,483 --> 00:11:58,651
Okay.
205
00:12:01,87 --> 00:12:04,457
I think, though, that maybe we should
have something in writing.
206
00:12:04,824 --> 00:12:08,695
I mean, kind of an informal agreement
about what weâre doing.
207
00:12:08,795 --> 00:12:09,862
In case...
208
00:12:09,963 --> 00:12:12,198
Old Uncle Leon ups and drops dead,
209
00:12:12,298 --> 00:12:15,235
clutchinâ the winning ticket
in his rigor mortis hands?
210
00:12:15,335 --> 00:12:16,669
Uncle Leon, I...
211
00:12:16,769 --> 00:12:19,872
Of course Iâm gonna give you a letter, Freddy.
What do you think?
212
00:12:19,973 --> 00:12:22,408
I wouldnât do this unless you have
a written agreement.
213
00:12:23,209 --> 00:12:27,714
Now then, I gotta know all the details
in case they ask me some questions,
214
00:12:27,814 --> 00:12:31,718
how could I answer?
Like, âWhereâd you buy the ticket?â
215
00:12:31,818 --> 00:12:34,120
âWhat day? What time?â
216
00:12:38,725 --> 00:12:40,760
Iâm in the money
217
00:13:07,954 --> 00:13:12,492
Great show for you tonight,
and I canât wait to meet my special guest,
218
00:13:12,725 --> 00:13:18,331
the only holder of the $30 million
lottery ticket.
219
00:13:18,631 --> 00:13:22,235
The only one!
Do you realize what that means?
220
00:13:22,335 --> 00:13:25,405
He doesnât have to
Share the money with anybody...
221
00:13:26,72 --> 00:13:28,107
except maybe his wife.
222
00:13:28,274 --> 00:13:30,576
Unless he wants to sleep
in the bathtub tonight.
223
00:13:31,144 --> 00:13:34,380
Wow! Okay, itâs time for a few requests.
224
00:13:34,480 --> 00:13:36,849
Impersonations of famous
Hollywood celebrities.
225
00:13:36,949 --> 00:13:38,584
Freddy? Freddy?
226
00:13:41,87 --> 00:13:43,456
Freddy? Freddy?
227
00:13:44,524 --> 00:13:47,60
Freddy, did you know your uncleâs
on television?
228
00:13:47,493 --> 00:13:48,895
Oh, thatâs the show.
229
00:13:48,995 --> 00:13:51,130
Oh, yeah. I was... I was sort of watchinâ.
230
00:13:51,331 --> 00:13:53,633
Freddy, is that champagne youâre drinking?
231
00:13:54,133 --> 00:13:56,669
Donât get up.
I know where you keep the glasses.
232
00:13:56,836 --> 00:13:57,804
Trish, the door.
233
00:13:57,904 --> 00:13:58,905
Freddy! Freddy!
234
00:13:59,05 --> 00:14:00,473
- Your uncle, heâs on the tube!
- Oh, God.
235
00:14:00,573 --> 00:14:01,474
Champagne!
236
00:14:01,574 --> 00:14:03,176
Oh, great!
237
00:14:03,910 --> 00:14:06,279
Hey, everybody, thereâs a party
in Freddyâs place!
238
00:14:06,379 --> 00:14:07,680
- Come on, come on.
- Oh, man.
239
00:14:07,780 --> 00:14:11,117
Freddyâs uncle just win $30 million.
240
00:14:13,586 --> 00:14:16,255
Hey, Freddy, introduce me
to your uncle, okay?
241
00:14:16,356 --> 00:14:17,724
What would he want to meet you for?
242
00:14:17,824 --> 00:14:20,827
Freddy, Freddy, congratulations!
Way to go!
243
00:14:20,927 --> 00:14:22,261
Iâ1l get some glasses.
244
00:14:23,429 --> 00:14:26,32
McGinty, could you control your creature?
245
00:14:26,799 --> 00:14:28,601
Oh, relax, Freddy.
246
00:14:28,701 --> 00:14:29,502
Heâs cute.
247
00:14:29,602 --> 00:14:31,70
Those are my photographs.
248
00:14:31,437 --> 00:14:33,639
Whatâs the matter, Freddy?
Let him hang out.
249
00:14:33,740 --> 00:14:36,642
Heâs havinâ a good time,
heâs not bothering anybody.
250
00:14:37,43 --> 00:14:38,878
- Right, Georgey?
- Yeah, sure.
251
00:14:41,614 --> 00:14:42,849
What did she say?
252
00:14:42,949 --> 00:14:45,985
Mama thinks you got a nose
like an artichoke.
253
00:14:48,20 --> 00:14:50,123
I love an old lady who speaks her mind.
254
00:14:50,223 --> 00:14:52,658
Iâd love some champagne.
255
00:14:52,792 --> 00:14:54,827
Freddy, do we have a problem here?
256
00:14:55,661 --> 00:14:58,431
I think I might have one more bottle.
257
00:14:59,565 --> 00:15:03,569
Hey, the MC just finished his monologue.
Heâs applauding himself.
258
00:15:04,103 --> 00:15:05,171
Hurry, Freddy!
259
00:15:05,271 --> 00:15:09,409
Your uncleâs already loaded, isnât he?
Ha! The rich get richer.
260
00:15:09,509 --> 00:15:12,345
Yeah, you shouldâve won the lottery, Freddy.
You could use it.
261
00:15:12,445 --> 00:15:13,546
Well, thatâs life.
262
00:15:13,646 --> 00:15:15,748
Yeah, being broke.
263
00:15:17,116 --> 00:15:20,219
Can you imagine to win $30 million?
264
00:15:20,319 --> 00:15:22,88
I can imagine spending it.
265
00:15:22,188 --> 00:15:23,489
Great.
266
00:15:26,225 --> 00:15:27,660
Whatâs your uncle like, Freddy?
267
00:15:27,760 --> 00:15:30,363
My uncle is a great guy.
268
00:15:30,463 --> 00:15:31,898
Yeah, well, letâs hope heâs a great guy.
269
00:15:31,998 --> 00:15:36,269
- Bring him over. Bring him over.
- Letâs see how great a guy he is.
270
00:15:36,369 --> 00:15:38,938
Absolutely, bring him on down.
271
00:15:39,238 --> 00:15:41,207
Love you, Lamarr!
272
00:15:41,541 --> 00:15:44,744
Freddy, arenât you just a wee bit envious
of your uncle?
273
00:15:44,844 --> 00:15:48,281
I have my art.
What would I do with all that money?
274
00:15:48,381 --> 00:15:49,715
Ladies and gentlemen,
275
00:15:49,816 --> 00:15:53,352
here is the moment
we have all been waiting for.
276
00:15:56,122 --> 00:15:59,725
I donât know about you, folks,
but thatâs the biggest check Iâve ever seen.
277
00:15:59,826 --> 00:16:00,993
Thirty mil and change.
278
00:16:01,93 --> 00:16:05,631
And it all belongs to Leon Lamarr!
279
00:16:05,731 --> 00:16:07,233
Leon! Whoo!
280
00:16:07,333 --> 00:16:08,801
Here he comes, there he is.
281
00:16:09,101 --> 00:16:11,838
Whoo! All right!
282
00:16:11,938 --> 00:16:13,773
A lot to smile about.
283
00:16:20,813 --> 00:16:24,317
To Leon, the greatest uncle
a guy ever had.
284
00:16:24,417 --> 00:16:27,19
To Leon! Yay!
285
00:16:29,755 --> 00:16:31,190
Leon!
286
00:16:34,827 --> 00:16:36,362
Way to go, Unc.
287
00:16:43,102 --> 00:16:45,137
Your daughter wants to know if she can
buy the sports car...
288
00:16:45,238 --> 00:16:47,773
she pointed out to you yesterday,
when you were driving to the restaurant.
289
00:16:47,874 --> 00:16:48,674
The red one?
290
00:16:48,774 --> 00:16:50,443
Mmm, she didnât mention the color.
291
00:16:50,543 --> 00:16:52,411
Well, you tell her if itâs the red one,
itâs all right.
292
00:16:52,512 --> 00:16:53,479
Okay.
293
00:16:54,113 --> 00:16:56,849
The Society for Homeless Pets
would like to honor you.
294
00:16:56,949 --> 00:16:57,917
Pass.
295
00:16:58,184 --> 00:17:00,353
A group called Geese for Lithuania
wants...
296
00:17:00,453 --> 00:17:01,487
Geese?
297
00:17:01,687 --> 00:17:03,956
- Maybe they meant âPeace.â
- Pass.
298
00:17:04,56 --> 00:17:05,391
Freddy Brower called.
299
00:17:05,491 --> 00:17:06,392
Whatâd he want?
300
00:17:06,492 --> 00:17:08,461
Well, he swore it wasnât money.
301
00:17:08,561 --> 00:17:11,63
Well, bless his heart,
itâd be the first one today.
302
00:17:11,163 --> 00:17:13,132
He said he had something
to talk to you about.
303
00:17:13,232 --> 00:17:16,302
Not an investment opportunity,
not a charity heâs connected with...
304
00:17:16,402 --> 00:17:18,738
and could you meet with him
sometime this afternoon?
305
00:17:18,838 --> 00:17:21,841
Well, tell him this afternoonâs impossible.
Iâ1l1 call him on the way home.
306
00:17:21,941 --> 00:17:24,10
All right. The Reverend Hue San Kim...
307
00:17:24,110 --> 00:17:25,177
Pass.
308
00:17:37,490 --> 00:17:38,591
- Hello?
- Freddy!
309
00:17:38,691 --> 00:17:39,525
Hey, Unc. How you doing?
310
00:17:40,359 --> 00:17:42,995
Just fine, Freddy, just fine.
How are you?
311
00:17:43,396 --> 00:17:47,66
Well, to tell you the truth,
Iâm goinâ a little crazy these days.
312
00:17:47,166 --> 00:17:49,168
- How so, boy?
- What, are you kidding?
313
00:17:49,735 --> 00:17:52,471
Iâm waiting to get my hands
on the better part of $30 million,
314
00:17:52,572 --> 00:17:55,107
and in the meantime
I gotta borrow money to pay the rent.
315
00:17:55,207 --> 00:17:56,842
You think thatâs easy?
316
00:17:57,09 --> 00:18:00,613
So, whatâs the good word?
Whatâs our timeframe look like?
317
00:18:00,713 --> 00:18:02,381
Well, probably a couple of more weeks, Freddy.
318
00:18:03,616 --> 00:18:04,850
Two more weeks?
319
00:18:05,217 --> 00:18:06,953
Well, you didnât think they were
gonna let me cash in...
320
00:18:07,53 --> 00:18:09,655
that great big cardboard check
you saw on TV, did you?
321
00:18:10,423 --> 00:18:11,757
Seriously, Freddy,
322
00:18:12,24 --> 00:18:14,427
if you hadnât wanted me to make
the cash-now deal...
323
00:18:14,727 --> 00:18:17,363
I know, I know. I know, but...
324
00:18:17,463 --> 00:18:20,166
I made the contact.
The deal is in the works.
325
00:18:20,866 --> 00:18:22,735
Now, listen to me, old son.
326
00:18:22,902 --> 00:18:26,272
Youâre gonna have to dig down and find
a little more patience.
327
00:18:26,372 --> 00:18:27,974
In two more weeks, Freddy,
328
00:18:28,74 --> 00:18:32,945
youâre gonna be a millionaire, boy.
Many times over. You just think about that.
329
00:18:33,412 --> 00:18:36,148
I am, Uncle Leon, I am.
330
00:18:36,916 --> 00:18:41,354
You better believe I think about that
every minute of every hour of every day.
331
00:18:54,33 --> 00:18:57,36
Oh, Lord, have I been busy today!
332
00:18:57,136 --> 00:19:00,539
Oh, you have no idea, Leon. None.
333
00:19:00,640 --> 00:19:06,612
Community meetings, charity benefits,
political fund-raising.
334
00:19:06,712 --> 00:19:11,384
Oh! It isnât as though I wasnât active
before we won the $30 million.
335
00:19:11,484 --> 00:19:15,287
And, darling, donât you find it surprising
that we have suddenly gained...
336
00:19:15,388 --> 00:19:20,459
a very large number of new and wonderfully
close friends?
337
00:19:20,760 --> 00:19:24,397
Remarkably surprising.
But Iâve got an idea on that regard.
338
00:19:24,497 --> 00:19:25,865
I am all ears.
339
00:19:25,965 --> 00:19:27,333
Not all, sweetie.
340
00:19:27,767 --> 00:19:29,301
Naughty.
341
00:19:29,802 --> 00:19:30,803
How about a party?
342
00:19:31,504 --> 00:19:33,673
Wonderful. I love parties.
343
00:19:33,906 --> 00:19:37,09
To celebrate our new-found wealth
and our delightful new friends.
344
00:19:37,109 --> 00:19:38,811
Perfect. When shall we do it?
345
00:19:38,911 --> 00:19:42,648
What about Halloween, huh?
Costume party? What do you think?
346
00:19:42,748 --> 00:19:46,619
Oh, a stunning idea!
Oh, we shall have such fun.
347
00:19:46,719 --> 00:19:47,853
Should we have a theme?
348
00:19:48,220 --> 00:19:51,390
How about âCome dressed as
your favorite millionaire...
349
00:19:51,490 --> 00:19:52,658
other than yourself?â
350
00:19:52,858 --> 00:19:56,95
Wonderful! Brilliant! I love it!
351
00:19:56,195 --> 00:19:58,464
Oh! Halloween!
352
00:19:58,564 --> 00:20:03,69
Oh, my dear, thatâs only two weeks from now.
I have really got to get myself going.
353
00:20:03,169 --> 00:20:07,506
Letâs see, the invitation list,
the parking, the caterers...
354
00:20:45,77 --> 00:20:46,579
Oh, sir,
355
00:20:46,679 --> 00:20:51,83
I am positively overwhelmed
with your presence.
356
00:20:52,485 --> 00:20:55,688
Enjoy your bath, baby.
You got plenty of time.
357
00:21:12,04 --> 00:21:13,906
Oh, very impressive.
358
00:21:16,342 --> 00:21:18,544
- Thank you.
- Thank you, sir.
359
00:21:26,719 --> 00:21:28,354
Oh, my!
360
00:21:28,554 --> 00:21:30,656
Beautiful. Thank you.
361
00:21:31,23 --> 00:21:32,691
- Thank you.
- Youâre welcome.
362
00:21:32,792 --> 00:21:34,59
All right.
363
00:21:40,132 --> 00:21:44,570
- Oh! Honey! Sugar! Thank you so much.
- Youâre welcome.
364
00:21:44,670 --> 00:21:46,972
That is splendid.
365
00:21:54,246 --> 00:21:55,614
Come on, hurry up, Wendy.
366
00:21:55,714 --> 00:21:57,216
Okay, Iâm coming!
367
00:23:15,194 --> 00:23:16,929
Long time, no see, Uncle Leon.
368
00:23:17,29 --> 00:23:19,798
Well, how you doing, boy?
Am I disturbing you? Anybody here?
369
00:23:19,899 --> 00:23:23,135
No. Come on in.
Hey, you look beautiful, man.
370
00:23:23,235 --> 00:23:24,370
What are you, a doorman?
371
00:23:24,470 --> 00:23:26,572
Oh, hell, Iâm King George.
372
00:23:28,540 --> 00:23:30,75
So, whereâs the money?
373
00:23:32,244 --> 00:23:35,80
I thought a toast would be
in order, Your Lordship.
374
00:23:35,648 --> 00:23:36,815
Ainât that the truth.
375
00:23:37,16 --> 00:23:38,751
Hey, who is this?
376
00:23:38,851 --> 00:23:39,652
Oh, thatâs Joe.
377
00:23:40,319 --> 00:23:41,520
How you doinâ, Joe?
378
00:23:41,620 --> 00:23:43,923
Iâm chimp-sitting for a friend
whoâs on vacation.
379
00:23:44,23 --> 00:23:45,891
So, whereâs the money?
380
00:23:46,992 --> 00:23:49,695
Itâs downstairs, locked in the trunk
of my car.
381
00:23:49,795 --> 00:23:52,798
- Youâre kidding.
- My German Shepherdâs in the back seat.
382
00:23:53,666 --> 00:23:55,267
Ah, okay. Thatâs good.
383
00:23:55,434 --> 00:23:59,171
Do you know how long
it took me to count that money, boy?
384
00:23:59,271 --> 00:24:00,706
I bet it wasnât fast.
385
00:24:00,806 --> 00:24:03,776
Well, now, if you donât mind, son,
386
00:24:03,876 --> 00:24:06,578
Iâd like to have that
letter of agreement back.
387
00:24:06,679 --> 00:24:07,346
The what?
388
00:24:07,880 --> 00:24:10,849
That letter we both signed.
You know, your insurance policy,
389
00:24:10,950 --> 00:24:12,818
telling what we were gonna do with
your lottery ticket.
390
00:24:12,918 --> 00:24:14,987
- Oh, that.
- Yes, that.
391
00:24:15,87 --> 00:24:16,522
Thatâs under the mattress.
392
00:24:16,622 --> 00:24:18,23
Well, thatâs a good choice.
393
00:24:18,123 --> 00:24:20,826
Now, Your Highness, would you like me
to open this bottle for you?
394
00:24:20,926 --> 00:24:23,429
You bet. Iâ1ll get the glasses.
395
00:31:12,270 --> 00:31:16,341
Ah, youâre the most
beautiful queen of my heart.
396
00:31:16,441 --> 00:31:17,676
Come here.
397
00:31:26,685 --> 00:31:27,886
- This is my wife.
- Welcome.
398
00:31:27,986 --> 00:31:29,421
Hello.
399
00:31:29,888 --> 00:31:31,256
It is my pleasure.
400
00:31:32,958 --> 00:31:35,927
Oh, sweetie, thank you.
Iâm glad you could come.
401
00:31:36,428 --> 00:31:38,163
Your Excellency, Iâm honored.
402
00:31:38,897 --> 00:31:41,566
- Good evening.
- Good evening.
403
00:31:46,872 --> 00:31:47,906
Hello?
404
00:31:48,840 --> 00:31:50,342
Yes, just one minute.
405
00:31:51,410 --> 00:31:54,713
Mr. Lamarr, itâs your nephew, sir.
406
00:31:55,80 --> 00:31:57,149
Oh, Leon, hurry back.
407
00:31:58,817 --> 00:32:01,586
Perle Mesta, I do believe.
408
00:32:02,621 --> 00:32:05,957
Yes, Freddy? Is anything the matter?
409
00:32:07,759 --> 00:32:13,198
Well, thatâs fine. 10:00 is fine.
Sure. Weâll barely be getting started then.
410
00:32:14,232 --> 00:32:15,100
You bet.
411
00:32:15,467 --> 00:32:17,135
Well, hurry up, now.
412
00:32:18,370 --> 00:32:22,240
I love you, Leon.
I love you so much.
413
00:32:23,975 --> 00:32:25,110
Hi, Leon.
414
00:32:26,812 --> 00:32:30,182
Itâs Freddy. Heâs gonna be late, honey.
415
00:32:31,16 --> 00:32:34,319
Sure, I mean, thatâs a frightening thing.
416
00:32:34,586 --> 00:32:38,490
But youâre gonna be okay.
Youâre gonna be just fine.
417
00:32:38,690 --> 00:32:40,826
Just take it easy and relax.
418
00:32:40,926 --> 00:32:44,696
Thatâs right, thatâs good.
419
00:32:44,796 --> 00:32:49,00
You have such a wonderful, natural way
with wild animals, Lieutenant.
420
00:32:49,267 --> 00:32:52,471
A very unusual and attractive quality
in a man.
421
00:32:52,571 --> 00:32:55,106
Well, I wouldnât call this guy
exactly a wild animal.
422
00:32:55,207 --> 00:33:00,312
Well, I meant not a purely domesticated
creature, like a dog or a cat.
423
00:33:00,412 --> 00:33:01,713
I like animals.
424
00:33:01,813 --> 00:33:04,883
As do I, Lieutenant.
We have that in common.
425
00:33:04,983 --> 00:33:09,454
Which is why, when I heard
poor little Joey here crying so pathetically,
426
00:33:09,554 --> 00:33:12,290
I just had to try to do something.
427
00:33:12,491 --> 00:33:15,861
- You would have done as much, Iâm sure.
- Oh, I hope so, maâam.
428
00:33:16,94 --> 00:33:19,297
- So, thatâs when you came down and knocked?
- Mmm-hmm.
429
00:33:19,598 --> 00:33:22,667
But the only response
I got was from little Joey here.
430
00:33:22,767 --> 00:33:25,804
And thatâs when you called the police,
is that right, maâ am?
431
00:33:25,904 --> 00:33:27,138
Trish.
432
00:33:27,372 --> 00:33:30,942
Yes, I think it was just about 8:30.
433
00:33:31,209 --> 00:33:32,844
Well, thank you, maâam.
434
00:33:33,612 --> 00:33:34,813
Trish.
435
00:33:37,716 --> 00:33:42,320
I live just downstairs, Lieutenant.
Iâm a poet.
436
00:33:42,854 --> 00:33:43,955
- A poet?
- Mmm-hmm.
437
00:33:44,55 --> 00:33:46,191
- Oh!
- And a potter.
438
00:33:46,691 --> 00:33:49,394
Ah-ha! And a potter.
439
00:33:49,494 --> 00:33:54,199
Well, Iâm gonna have to check something out
with the boys, so...
440
00:33:54,299 --> 00:33:55,534
Oh, certainly.
441
00:33:55,634 --> 00:33:57,35
Do you think that you could...
442
00:33:57,135 --> 00:33:59,404
Oh! Here. Of course.
443
00:33:59,838 --> 00:34:02,274
Look! He took my badge!
444
00:34:02,374 --> 00:34:03,742
Joey!
445
00:34:04,09 --> 00:34:07,212
He lifted that badge,
and I never felt it.
446
00:34:07,312 --> 00:34:10,515
You could be a real menace
in the street, baby.
447
00:34:13,818 --> 00:34:16,488
Oh, if I can be of any further help,
Lieutenant.
448
00:34:16,588 --> 00:34:18,23
Thank you very much, maâam.
449
00:34:18,557 --> 00:34:19,357
Trish.
450
00:34:19,824 --> 00:34:20,992
Trish.
451
00:34:23,328 --> 00:34:24,930
- He drowned in the tub?
- Yeah.
452
00:34:25,30 --> 00:34:26,231
Takinâ a bath. Slipped.
453
00:34:26,331 --> 00:34:27,499
Hit his head.
454
00:34:27,766 --> 00:34:29,801
Yeah, happens all the time.
455
00:34:30,235 --> 00:34:33,972
Taking a bath. Okay.
Well, thereâs the soap.
456
00:34:34,539 --> 00:34:35,807
Whatâs this?
457
00:34:36,241 --> 00:34:38,843
Bath oil, yeah. Okay.
458
00:34:40,78 --> 00:34:42,847
Wash cloth. All right, good.
459
00:34:42,948 --> 00:34:46,84
No... back brush?
460
00:34:46,184 --> 00:34:47,218
- No.
- Mmm-hmm.
461
00:34:47,319 --> 00:34:48,753
You guys use a back brush?
462
00:34:48,853 --> 00:34:50,155
- No.
- No.
463
00:34:50,255 --> 00:34:51,923
You donât know what youâre missinâ.
464
00:34:52,424 --> 00:34:56,328
Well, thereâs his pants and his shoes.
465
00:34:57,128 --> 00:34:58,296
No socks?
466
00:34:58,396 --> 00:34:59,297
Hamper.
467
00:35:01,99 --> 00:35:04,603
Oh, yeah, socks.
Well, good, okay.
468
00:35:08,206 --> 00:35:09,841
- Bath oil.
- Right.
469
00:35:09,941 --> 00:35:12,677
- Weâre thinking thatâs how he mightâve bought it.
- Wouldnât have been the first one, either.
470
00:35:12,777 --> 00:35:13,545
Mmm-hmm, right.
471
00:35:13,645 --> 00:35:15,981
Bath oil clings to the porcelain,
victim climbs in...
472
00:35:16,81 --> 00:35:17,82
Or out.
473
00:35:17,182 --> 00:35:20,118
Foot slips out from under him
and wham! Down and out.
474
00:35:20,919 --> 00:35:22,821
Well, look at this.
475
00:35:22,921 --> 00:35:24,589
You got somethinâ there, Lieutenant?
476
00:35:24,689 --> 00:35:28,360
Skin conditioner.
Best used after the bath.
477
00:35:28,560 --> 00:35:30,795
You may be right,
but not according to this guy.
478
00:35:31,162 --> 00:35:33,531
You know, the wash cloth was bone-dry.
479
00:35:33,632 --> 00:35:36,368
Yeah, well, we figure he slipped
as he was reaching for the cloth,
480
00:35:36,468 --> 00:35:38,169
dropped it as he fell backwards.
481
00:35:38,269 --> 00:35:41,706
Uh-huh. Well, it could be.
But then he would be gettinâ in.
482
00:35:43,274 --> 00:35:45,343
Whoa, look at that watch.
483
00:35:45,543 --> 00:35:46,511
Yeah.
484
00:35:50,882 --> 00:35:52,484
8:04.
485
00:35:52,951 --> 00:35:54,552
Medical Examiner will probably be able...
486
00:35:54,653 --> 00:35:56,888
to confirm the time of death
just around there, Iâd guess.
487
00:35:57,722 --> 00:35:58,790
Uh-huh.
488
00:36:01,993 --> 00:36:03,995
Just want to check.
489
00:36:07,666 --> 00:36:11,736
Well, what do you know about that.
490
00:36:12,504 --> 00:36:15,674
Okay, bag that and get it down
to the lab immediately.
491
00:36:15,774 --> 00:36:17,409
No problem, Lieutenant.
492
00:36:51,09 --> 00:36:53,912
Lieutenant, turns out this guy is in
the middle of a divorce.
493
00:36:54,12 --> 00:36:55,146
Is that so?
494
00:36:55,246 --> 00:36:59,718
Wifeâs name is Nancy Ellen Brower.
Her address and phone number.
495
00:37:00,51 --> 00:37:04,622
His lawyer, her lawyer,
interlocutory, last yearâs tax return.
496
00:37:04,723 --> 00:37:07,926
Doesnât look like it was too nasty,
but then again, you canât believe lawyersâ letters.
497
00:37:08,26 --> 00:37:10,61
- No, no, you canât.
- Yeah.
498
00:37:10,161 --> 00:37:13,264
Oh, and the phone company called
with your information that you wanted.
499
00:37:13,364 --> 00:37:16,134
Browerâs last call
was made at 8:01 tonight.
500
00:37:16,234 --> 00:37:20,04
8:01? Well, thatâs just
three minutes before he...
501
00:37:20,438 --> 00:37:21,973
Yeah. Makes you think, doesnât it?
502
00:37:22,741 --> 00:37:24,375
Yes, it does.
503
00:37:25,477 --> 00:37:27,412
Yeah, here one minute and gone the next.
504
00:37:27,912 --> 00:37:31,616
Call went to a guy, the name of Leon Lamarr.
Beverly Hills.
505
00:37:31,716 --> 00:37:35,787
Call was under a minute.
Hereâs his address and his phone number.
506
00:37:48,99 --> 00:37:50,68
Look, Cleopatra!
507
00:37:50,168 --> 00:37:52,03
Oh, yes! Wonderful!
508
00:37:52,103 --> 00:37:55,06
Oh! And Colonel Sanders!
509
00:37:55,106 --> 00:37:57,108
John! Is that the chicken?
510
00:37:57,208 --> 00:38:00,712
I havenât the foggiest idea.
Who am I? I forget.
511
00:38:09,988 --> 00:38:12,457
Oh, now, thatâs imaginative.
512
00:38:12,557 --> 00:38:16,461
Oh, thatâs particularly good.
Bravo, sir, bravo!
513
00:38:16,561 --> 00:38:18,96
Whoâs he supposed to be?
514
00:38:18,196 --> 00:38:20,231
An eccentric millionaire, silly.
515
00:38:20,698 --> 00:38:25,870
It was a perfect condo with a beautiful view,
and Saint Peter said to this old couple,
516
00:38:26,37 --> 00:38:29,07
âItâs yours for eternity, rent-free. â
517
00:38:29,107 --> 00:38:31,543
Well, the wife was deliriously happy,
518
00:38:31,643 --> 00:38:35,46
but her husband groaned
and made a terrible face.
519
00:38:35,380 --> 00:38:39,951
She said to him,
âElmo, sweetie, donât you like Heaven?â
520
00:38:40,418 --> 00:38:42,654
âLike it?â, he said, âHell, I love it.
521
00:38:42,754 --> 00:38:47,58
If it hadnât been for you and that damn oat bran,
we could have been here ten years ago.â
522
00:38:47,826 --> 00:38:50,395
- Cute!
- Itâs the only clean one I know.
523
00:38:50,495 --> 00:38:53,464
Oh, look at that unusual costume, Leon.
524
00:38:53,565 --> 00:38:56,234
Thatâs Mr. Lamarr in
the King George costume.
525
00:38:56,467 --> 00:38:58,503
Isnât he clever?
526
00:38:59,103 --> 00:39:00,305
Heâs certainly unique.
527
00:39:02,373 --> 00:39:06,411
Excuse me, sir, I understand that
youâre the host of this party.
528
00:39:06,511 --> 00:39:09,581
Leon Lamarr. I donât believe I know you, sir.
529
00:39:09,714 --> 00:39:14,519
No, sir, no, you donât.
No, Iâm... Iâm with the police, sir.
530
00:39:15,653 --> 00:39:17,755
Thatâs not for real, is it?
It certainly looks real.
531
00:39:17,856 --> 00:39:20,425
Oh, itâs for real, sir.
Yeah, yeah, thatâs me right there.
532
00:39:20,525 --> 00:39:23,261
Lieutenant Columbo. Iâm with the LAPD.
533
00:39:23,862 --> 00:39:25,630
Have we been getting too rowdy here?
534
00:39:25,797 --> 00:39:29,400
Oh. No. No, no, no, sir, no.
535
00:39:29,834 --> 00:39:34,772
No, I wonder, could we find a place
a little bit more private?
536
00:39:35,840 --> 00:39:36,941
Sure.
537
00:39:50,421 --> 00:39:53,925
So, whatâs on your mind?
Not serious, is it, Lieutenant?
538
00:39:54,25 --> 00:39:59,764
Sir, did you receive a telephone call
this evening from a man named Fred Brower?
539
00:40:00,164 --> 00:40:01,933
Freddy? My nephew.
540
00:40:02,33 --> 00:40:04,68
- Your nephew, sir?
- Yeah. Why?
541
00:40:04,736 --> 00:40:05,970
Well, something happen?
542
00:40:06,70 --> 00:40:09,07
What time was that call? Around 8:00?
543
00:40:09,507 --> 00:40:12,543
- Yeah, about that.
- And what was the purpose of the call?
544
00:40:13,144 --> 00:40:16,748
Well, he called to ask whether he could be late
to the party. I said, âFine. Hurry up.â
545
00:40:17,215 --> 00:40:19,217
Oh, he was coming here, sir? Tonight?
546
00:40:19,617 --> 00:40:20,852
Yes, he was invited.
547
00:40:21,753 --> 00:40:23,21
What is this?
548
00:40:23,354 --> 00:40:24,656
Was there an accident?
549
00:40:26,958 --> 00:40:29,260
It would appear that way, sir, yes.
550
00:40:29,560 --> 00:40:31,896
What do you mean âappearâ?
Tell me what happened.
551
00:40:31,996 --> 00:40:34,866
- Well, Iâm afraid itâs very bad news, sir.
- What?
552
00:40:35,433 --> 00:40:39,70
Your nephew is dead. Iâm very sorry.
553
00:40:41,05 --> 00:40:43,474
Oh, my God.
554
00:40:44,642 --> 00:40:47,512
No. I...
555
00:40:47,612 --> 00:40:49,681
No, I just spoke to him...
556
00:40:50,481 --> 00:40:51,983
Well, how did it happen?
557
00:40:52,583 --> 00:40:55,653
Was it a car accident?
Had he been drinkinâ? Was that it?
558
00:40:55,753 --> 00:40:56,721
No, sir, no.
559
00:40:56,821 --> 00:41:00,858
It was an accident in his home,
in the studio.
560
00:41:01,392 --> 00:41:06,431
Apparently he was taking a bath, and
he slipped and he fell and hit his head.
561
00:41:06,631 --> 00:41:08,66
He drowned, sir.
562
00:41:09,267 --> 00:41:11,135
Oh, dear God.
563
00:41:13,604 --> 00:41:15,440
I canât believe this.
564
00:41:17,675 --> 00:41:20,111
Freddy was my favorite nephew.
565
00:41:21,612 --> 00:41:23,514
He was more than that, he was...
566
00:41:25,416 --> 00:41:27,385
like a son to us.
567
00:41:28,486 --> 00:41:29,887
Freddy, dead.
568
00:41:30,555 --> 00:41:33,691
How am I gonna tell Martha? I just...
569
00:41:34,625 --> 00:41:35,827
Freddy...
570
00:41:36,961 --> 00:41:41,165
He was my brother Lawrenceâs son.
His only child.
571
00:41:42,567 --> 00:41:45,503
Lawrence and his wife, Betty,
thatâs Freddyâs mama,
572
00:41:46,204 --> 00:41:50,274
killed in a plane crash when
he was just a kid. He was 13 or 14.
573
00:41:51,676 --> 00:41:54,979
Poor little tyke. He just fell apart.
574
00:41:55,79 --> 00:41:59,83
Martha and I tried to step in.
We... We tried.
575
00:42:00,885 --> 00:42:02,720
God, what a tragedy.
576
00:42:04,555 --> 00:42:05,890
Does Nancy know?
577
00:42:06,424 --> 00:42:08,92
Would that be his wife, sir?
578
00:42:08,493 --> 00:42:09,193
Ex-wife.
579
00:42:09,861 --> 00:42:12,96
No, sir, no. She doesnât know yet.
580
00:42:12,897 --> 00:42:14,432
Maybe I should tell her.
581
00:42:14,966 --> 00:42:18,469
I think it probably would be better
for us to do that, sir.
582
00:42:18,569 --> 00:42:22,640
Yeah, youâre right. Right.
She probably wonât even shed a tear.
583
00:42:22,740 --> 00:42:27,211
It was a terrible marriage.
God knows whose fault it was.
584
00:42:30,14 --> 00:42:31,15
Oh, Freddy.
585
00:42:35,119 --> 00:42:38,956
Poor, innocent, irresponsible,
586
00:42:39,690 --> 00:42:41,592
wonderful Freddy.
587
00:42:44,896 --> 00:42:49,667
Well, Iâm very sorry, sir, to have
had to bring you this very sad news.
588
00:42:49,767 --> 00:42:50,868
Thank you.
589
00:42:51,669 --> 00:42:53,371
I can find my way out.
590
00:43:22,233 --> 00:43:23,634
Lieutenant Columbo?
591
00:43:23,734 --> 00:43:25,736
Oh, Mrs. Brower?
592
00:43:25,837 --> 00:43:29,373
- Yes. Youâve come about Freddy, havenât you?
- Yes, maâam.
593
00:43:29,474 --> 00:43:30,842
I heard late last night.
594
00:43:30,942 --> 00:43:34,45
Evidently one of the tenants in the building
contacted a mutual friend of ours...
595
00:43:34,145 --> 00:43:36,981
who was vacationing in CancUn. Meyer McGinty.
596
00:43:37,81 --> 00:43:39,750
Oh, and heâs the gentleman
that owns the chimp.
597
00:43:39,851 --> 00:43:42,86
Yes. And Meyer called me.
598
00:43:42,186 --> 00:43:43,688
I see.
599
00:43:45,289 --> 00:43:48,359
Maâam, can you tell me...
600
00:43:49,427 --> 00:43:52,330
what do you get for a nightgown
like this here?
601
00:43:52,463 --> 00:43:54,465
$425.
602
00:43:54,565 --> 00:43:56,601
$425.
603
00:43:56,701 --> 00:44:00,872
Well, I donât think that sheâ1l be able
to sleep in anything that expensive.
604
00:44:00,972 --> 00:44:02,874
- She?
- My wife.
605
00:44:02,974 --> 00:44:03,975
Oh.
606
00:44:04,75 --> 00:44:06,377
Weâre gonna celebrate our 25th anniversary.
607
00:44:06,477 --> 00:44:08,446
- Congratulations.
- Thank you, very much.
608
00:44:08,546 --> 00:44:12,583
And I was thinkinâ along the lines of,
well, lingerie. You know,
609
00:44:12,817 --> 00:44:15,820
something that she wouldnât
ordinarily buy for herself.
610
00:44:15,920 --> 00:44:17,788
I know exactly what you mean.
611
00:44:18,422 --> 00:44:20,57
So, itâs 425?
612
00:44:20,358 --> 00:44:21,893
- Mmm-hmm.
- Uh-huh, uh-huh.
613
00:44:22,426 --> 00:44:26,30
Well, all right, well,
Iâ1l think about that.
614
00:44:26,464 --> 00:44:29,734
This here is on the outside?
615
00:44:29,834 --> 00:44:32,637
Mmm-hmm. Itâs a... Itâs a robe.
616
00:44:34,38 --> 00:44:34,906
A robe?
617
00:44:35,573 --> 00:44:38,75
Well, itâs actually more of a peignoir.
618
00:44:39,677 --> 00:44:41,846
Peignoir. Uh-huh.
619
00:44:42,313 --> 00:44:45,383
And... Oh, and this is the pajamas here?
620
00:44:45,483 --> 00:44:47,385
- Thatâs right.
- Uh-huh.
621
00:44:47,818 --> 00:44:51,722
425. And thatâs for everything?
622
00:44:51,822 --> 00:44:53,457
- Complete.
- Uh-huh.
623
00:44:53,824 --> 00:44:59,263
Okay. Well, Iâ1l think about that.
And Iâm sorry I got sidetracked here...
624
00:44:59,363 --> 00:45:03,801
because I know this is a bad time for you,
maâam, and Iâm sensitive to that, and...
625
00:45:03,901 --> 00:45:07,38
Lieutenant, I... I think that you should know,
626
00:45:07,471 --> 00:45:09,907
Freddy and I had been on the skids
for quite a long time,
627
00:45:10,07 --> 00:45:13,311
and were never exactly
Romeo and Juliet to begin with.
628
00:45:13,611 --> 00:45:16,881
So, I canât honestly say I feel a great loss.
629
00:45:17,715 --> 00:45:19,784
Does that make me sound dreadfully cold?
630
00:45:19,884 --> 00:45:23,588
Iâm sorry if it does,
because Iâm not really, a cold person.
631
00:45:24,589 --> 00:45:26,691
Whenâs the last time
you saw your husband, maâam?
632
00:45:27,124 --> 00:45:30,461
Oh, let me think.
About a month ago, I believe.
633
00:45:30,561 --> 00:45:35,499
He came over to argue some legal point
in our divorce papers and then left.
634
00:45:36,467 --> 00:45:38,603
I canât even remember
if we accomplished anything.
635
00:45:38,669 --> 00:45:41,739
And that was the last time
that you saw him or spoke to him?
636
00:45:42,106 --> 00:45:43,307
Yes.
637
00:45:44,242 --> 00:45:45,743
Do you know what Iâm thinking,
Lieutenant?
638
00:45:46,110 --> 00:45:47,211
What is that, maâ am?
639
00:45:47,745 --> 00:45:51,482
If Iâm not mistaken,
25th anniversaries are sterling.
640
00:45:53,50 --> 00:45:54,151
Sterling?
641
00:45:54,619 --> 00:45:55,920
Oh, thatâs silver.
642
00:45:56,20 --> 00:45:56,887
Yes.
643
00:45:56,988 --> 00:45:58,689
Oh, I never checked on that.
644
00:45:58,789 --> 00:46:01,25
- Well, Iâm almost positive.
- Silver.
645
00:46:01,559 --> 00:46:05,896
Well, maybe I should change my plans.
Throw the lingerie out.
646
00:46:05,997 --> 00:46:07,832
Well, you could always do both.
647
00:46:07,932 --> 00:46:11,335
Silver and silk go rather nicely
together, donât you think?
648
00:46:11,435 --> 00:46:13,371
Oh, both.
649
00:46:14,272 --> 00:46:17,541
425 plus...
650
00:46:17,642 --> 00:46:19,377
Two hundred for the bracelet.
651
00:46:19,477 --> 00:46:20,611
Yeah.
652
00:46:20,711 --> 00:46:21,879
Plus tax.
653
00:46:22,346 --> 00:46:23,614
Uh-huh.
654
00:46:25,983 --> 00:46:28,586
All right, folks, keep moving.
Donât block the sidewalk.
655
00:46:28,686 --> 00:46:30,988
Thank you. Keep moving.
656
00:46:31,289 --> 00:46:33,891
Bucks For Ducks, donate a buck.
657
00:46:34,191 --> 00:46:36,427
Save a duck, save the environment...
658
00:46:36,527 --> 00:46:39,330
- Keep it clear. Letâs go.
- Hey, whatâs goinâ on here?
659
00:46:39,430 --> 00:46:41,532
Move along, please.
Letâs keep this pavement clear here.
660
00:46:41,932 --> 00:46:42,900
Heâs okay. Heâs with us.
661
00:46:43,00 --> 00:46:45,236
- Yeah, whatâs goinâ on here?
- All right, keep moving, come on.
662
00:46:45,336 --> 00:46:48,906
Itâs about a little ticket
worth $30 million.
663
00:46:50,207 --> 00:46:53,577
Iâ1l be a son of a gun!
664
00:46:54,345 --> 00:46:56,947
Thatâs why he seemed so familiar!
665
00:46:57,48 --> 00:47:00,418
I kept askinâ myself, where have
I seen him before?
666
00:47:01,419 --> 00:47:07,191
Lamarr! Yes, Leon Lamarr.
I saw the guy get the check on TV.
667
00:47:08,292 --> 00:47:12,63
Well, it had to be the costume,
âcause Iâm talkinâ to him...
668
00:47:12,463 --> 00:47:16,534
and I donât know he won the $30 million.
I donât recognize him.
669
00:47:16,634 --> 00:47:22,406
Thirty million bucks!
I gotta tell my wife about this.
670
00:47:25,710 --> 00:47:29,847
- Mr. Lamarr! Oh, give me that hand.
- Oh, Lieutenant.
671
00:47:29,947 --> 00:47:32,883
I want to shake the hand that picked
the $30 million ticket.
672
00:47:32,983 --> 00:47:34,652
- Oh!
- Congratulations.
673
00:47:34,752 --> 00:47:35,920
Well, thank you.
674
00:47:36,20 --> 00:47:37,555
Well, how does it feel?
675
00:47:37,655 --> 00:47:39,724
- Great, just great.
- Oh, Iâ1l bet it does.
676
00:47:39,824 --> 00:47:41,225
Where were you, you know,
when you heard the news?
677
00:47:41,325 --> 00:47:43,761
- I was at home.
- Oh, you were watchinâ on the TV?
678
00:47:43,861 --> 00:47:46,197
Well, TV, it was on, but fact is,
I wasnât watchinâ it.
679
00:47:46,297 --> 00:47:47,331
No.
680
00:47:47,431 --> 00:47:48,699
- No. No.
- Really?
681
00:47:48,799 --> 00:47:50,167
I was goinâ over my bank statement.
682
00:47:50,267 --> 00:47:52,169
- I wasnât payinâ any attention.
- Uh-huh.
683
00:47:52,269 --> 00:47:54,105
I looked up
when they called the number...
684
00:47:54,205 --> 00:47:57,775
and I said, âGolly, what it...
The number I...â
685
00:47:57,875 --> 00:48:00,544
So you didnât see any of those balls
that come out with the numbers on it?
686
00:48:00,644 --> 00:48:02,947
- No, I never saw any of them balls.
- You didnât see that?
687
00:48:03,47 --> 00:48:05,49
But they called the number
and I looked at my ticket,
688
00:48:05,149 --> 00:48:06,817
and when they said it again, sure enough.
689
00:48:06,917 --> 00:48:08,386
- It was you.
- It was me.
690
00:48:08,486 --> 00:48:10,20
So what did you do? What did you say?
691
00:48:10,121 --> 00:48:13,90
Well, I just sat there. I was stunned.
I mean...
692
00:48:13,190 --> 00:48:14,458
Then I started yellinâ.
693
00:48:14,592 --> 00:48:16,60
Yeah, so what did you say?
694
00:48:16,227 --> 00:48:19,263
Well, I... âHoney! Honey!â
Thatâs my wife.
695
00:48:19,363 --> 00:48:23,367
âT just... I won! I won!â
I just ran out of the den. I was yellinâ.
696
00:48:23,834 --> 00:48:25,436
- But she wasnât there.
- No!
697
00:48:25,536 --> 00:48:28,639
No, my son was there.
I said, âHell, God, my...â
698
00:48:28,739 --> 00:48:31,275
And we kissed each other,
hugged, cried a little bit.
699
00:48:31,375 --> 00:48:34,578
I said, âSonny boy, your daddy is the luckiest
man in the world.â
700
00:48:34,678 --> 00:48:39,450
Well, I can second that, believe me.
Thatâs a hell of a story, believe me.
701
00:48:39,550 --> 00:48:44,422
Listen, the reason I came here to see you was,
I wanted to ask you about a watch.
702
00:48:44,522 --> 00:48:46,724
All right. Any particular watch?
703
00:48:46,824 --> 00:48:49,460
Your nephewâs watch, sir.
704
00:48:49,727 --> 00:48:50,861
Freddyâs.
705
00:48:50,995 --> 00:48:54,732
Yes, it was a LeSur.
Thatâs a good choice. Right here.
706
00:48:58,335 --> 00:49:01,972
- Oh, yeah. There it is. Yeah.
- Thatâs it. Exact one.
707
00:49:02,72 --> 00:49:06,444
- No, that looks like the exact same watch.
- It is. Thatâs the LeSur 2600.
708
00:49:06,710 --> 00:49:08,712
You considering one of these for yourself?
709
00:49:08,813 --> 00:49:11,849
Oh, no, sir. Iâm afraid thatâs a little
too much watch for me to handle.
710
00:49:11,949 --> 00:49:16,120
But your nephew, when he had his accident,
he was wearing his.
711
00:49:16,220 --> 00:49:17,655
Here, let me show you.
712
00:49:19,89 --> 00:49:20,558
Just take a minute, sir.
713
00:49:26,397 --> 00:49:30,234
You see, sir? You see how that crystal
there is broken?
714
00:49:30,334 --> 00:49:33,871
Apparently when he fell,
and the watch stopped working.
715
00:49:34,872 --> 00:49:36,774
Well, I suppose it could happen that way.
716
00:49:36,874 --> 00:49:40,311
It was guaranteed to be waterproof,
but not if the crystal is compromised.
717
00:49:40,544 --> 00:49:44,215
Well, Iâm afraid, sir, my problem is
not that the watch stopped workinâ,
718
00:49:44,315 --> 00:49:46,250
but why he was wearinâ it.
719
00:49:46,484 --> 00:49:47,952
Well, I donât follow.
What do you mean by that?
720
00:49:48,452 --> 00:49:51,422
Well, your nephewâs watch, sir, is a counterfeit.
721
00:49:51,722 --> 00:49:53,23
Thatâs impossible.
722
00:49:53,123 --> 00:49:54,859
Well, Iâm afraid itâs a fact, sir.
723
00:49:54,959 --> 00:49:59,196
See, I looked on the other side,
and thereâs no serial number there.
724
00:49:59,296 --> 00:50:01,298
- Yes?
- You see, sir?
725
00:50:03,767 --> 00:50:04,835
Yeah, I see that.
726
00:50:04,935 --> 00:50:06,570
- Not like on this watch.
- Right.
727
00:50:06,670 --> 00:50:09,707
And probably all these watches here,
they got serial numbers.
728
00:50:09,807 --> 00:50:12,409
Quality watches, they have serial numbers,
isnât that true, sir?
729
00:50:12,510 --> 00:50:13,310
Absolutely.
730
00:50:13,410 --> 00:50:18,115
Well, but there was none on your nephewâs,
and so I sent it over there, to the lab,
731
00:50:18,215 --> 00:50:21,418
and they come back with a report,
they said it was worth about $100.
732
00:50:21,752 --> 00:50:25,189
That baffles the hell out of me. I...
Must be a mistake.
733
00:50:25,489 --> 00:50:26,857
Oh, Iâm afraid not, sir.
734
00:50:27,24 --> 00:50:29,360
Well, Iâm afraid
youâre not hearinâ me, Lieutenant.
735
00:50:29,693 --> 00:50:34,465
I gave that watch to my nephew as a gift.
I gave it to Freddy.
736
00:50:34,565 --> 00:50:37,635
Heâd always wanted one,
but heâd never been able to afford it.
737
00:50:37,735 --> 00:50:40,638
You see, it retails at nearly $3,000,
738
00:50:40,738 --> 00:50:44,275
and I gave it to him nearly a year ago,
on his 35th birthday.
739
00:50:44,708 --> 00:50:46,243
Now, what are you coming in here
and suggesting...
740
00:50:46,343 --> 00:50:48,779
what I really gave my nephew
was a $100 knock-off?
741
00:50:48,879 --> 00:50:50,481
No, sir, no. Nothinâ like that.
742
00:50:50,581 --> 00:50:52,116
Well, what are you driving at then?
743
00:50:52,216 --> 00:50:55,152
Well, isnât it possible,
Sir, that he might have needed money,
744
00:50:55,252 --> 00:50:57,588
and some time during the year he sold it?
745
00:50:57,922 --> 00:50:59,423
Freddy always needed money, thatâs true.
746
00:50:59,523 --> 00:51:04,461
And isnât it reasonable, sir, to think that
feelinâ about you, the way that I know he did,
747
00:51:04,562 --> 00:51:07,97
that he wouldnât want you
to know that he sold it?
748
00:51:14,638 --> 00:51:18,576
Yeah, he could have bought a counterfeit,
749
00:51:18,676 --> 00:51:24,748
âcause he knew probably Iâd never see the back of
the case and never suspect it was not the original.
750
00:51:25,115 --> 00:51:27,284
- Yes, Sir.
- Could have happened that way.
751
00:51:28,619 --> 00:51:31,956
Iâm sorry, Lieutenant,
I was curt to you. I apologize.
752
00:51:32,56 --> 00:51:35,659
No harm done, sir.
But getting back to my question.
753
00:51:36,160 --> 00:51:37,294
Please. Yes, sir?
754
00:51:37,861 --> 00:51:40,798
Now, we know this was a fake LeSur.
We established that.
755
00:51:40,898 --> 00:51:42,266
Now, my question is this.
756
00:51:42,366 --> 00:51:46,236
Since it was a fake,
and since a fake is not waterproof,
757
00:51:46,503 --> 00:51:49,740
wouldnât you think Freddy would know not
to wear it in the bathtub?
758
00:51:51,575 --> 00:51:55,279
Mr. Lamarr, you donât want to be late
for your luncheon appointment.
759
00:51:56,480 --> 00:51:57,448
Excuse me.
760
00:51:59,650 --> 00:52:02,386
Is it possible Freddy could have been planning
to take off the watch...
761
00:52:02,486 --> 00:52:04,21
and slipped and fell before he could?
762
00:52:04,121 --> 00:52:06,223
Well, I suppose itâs possible, but...
763
00:52:06,323 --> 00:52:09,693
Let me ask you a question, Lieutenant.
Had he been drinkinâ?
764
00:52:10,327 --> 00:52:13,597
I mean, itâs no secret he had
a little problem in that area.
765
00:52:13,731 --> 00:52:16,133
According to the medical
examinerâs report, sir,
766
00:52:16,233 --> 00:52:17,901
yes, heâd been drinking pretty heavily.
767
00:52:18,02 --> 00:52:19,870
Well, the booze could explain it.
768
00:52:20,104 --> 00:52:22,773
Might explain why a man forgets to
take off his watch.
769
00:52:23,507 --> 00:52:25,09
Might also explain...
770
00:52:25,109 --> 00:52:29,179
why a grown man slips and falls and drowns
in his own bathtub.
771
00:52:29,546 --> 00:52:30,848
Yes, sir, it might.
772
00:52:31,81 --> 00:52:32,349
I think it would.
773
00:52:32,449 --> 00:52:35,185
- Thank you for the time, sir.
- With pleasure.
774
00:52:41,759 --> 00:52:43,327
Mr. Lamarr,
775
00:52:45,129 --> 00:52:47,31
donât spend it all in one place.
776
00:52:49,299 --> 00:52:50,501
Funny man.
777
00:53:29,06 --> 00:53:31,742
- Oh, God, Iâve missed you.
- Iâm here.
778
00:53:31,842 --> 00:53:33,844
- I need you so bad.
- Me, too.
779
00:53:34,878 --> 00:53:36,413
Do I have to go to the funeral?
780
00:53:36,513 --> 00:53:38,315
Whatever you want, my darling.
781
00:53:38,415 --> 00:53:39,550
A detective came by today.
782
00:53:40,117 --> 00:53:41,919
Yeah, routine. He wonât be back.
783
00:53:43,87 --> 00:53:45,122
He was cute. I kind of liked him.
784
00:53:45,422 --> 00:53:47,324
I bet heâd like you, too.
785
00:53:49,26 --> 00:53:52,863
Heâs having his 25th anniversary.
I told him it was sterling.
786
00:53:52,963 --> 00:53:55,599
If he comes by, maybe you can sell him
something expensive.
787
00:53:55,699 --> 00:53:57,367
We need the money.
788
00:54:06,710 --> 00:54:08,245
Youâre the devil in disguise.
789
00:54:08,846 --> 00:54:10,748
Takes one to know one,
790
00:54:11,281 --> 00:54:13,83
Uncle Leon.
791
00:54:16,887 --> 00:54:21,391
âThere are no roses now
They are gone with the sun
792
00:54:21,792 --> 00:54:26,96
No twinkle of fireflies
To signal day is done
793
00:54:26,497 --> 00:54:31,735
Come, mourn the end of love
Extinguished with the light
794
00:54:31,835 --> 00:54:37,274
Awake from the ruined dream
Into never-ending nightâ
795
00:54:44,14 --> 00:54:48,619
âOh, Heavenly Father, we are gathered
at this final resting place.
796
00:54:49,86 --> 00:54:52,656
We share the sorrow,
grief and the memories...
797
00:54:52,790 --> 00:54:55,392
to bid farewell to one of your children,
798
00:54:55,893 --> 00:54:58,262
insofar as we are all your children.
799
00:54:58,762 --> 00:55:02,99
We share the sorrow
of his unexpected departure...
800
00:55:02,232 --> 00:55:05,769
and the fond memories of
his brief time amongst us.
801
00:55:06,537 --> 00:55:09,306
Our grief is tempered
with the firm belief...â
802
00:55:09,406 --> 00:55:14,611
Nancy has her nerve being here,
after the way she treated poor Freddy.
803
00:55:14,711 --> 00:55:17,47
Well, Iâm sure it canât be easy
for her, either.
804
00:55:17,314 --> 00:55:19,917
I presume that sheâs the uncleâs wife.
805
00:55:20,83 --> 00:55:23,187
Yes. Sheâs a wonderful person.
806
00:55:23,487 --> 00:55:25,722
Whose side are you on?
807
00:55:26,156 --> 00:55:27,491
Iâm not on anybodyâs side.
808
00:55:27,791 --> 00:55:32,29
âWe humbly seek your blessing
and your everlasting mercy.â
809
00:55:32,563 --> 00:55:33,897
Amen.
810
00:55:34,631 --> 00:55:38,468
Would some of Freddyâs friends or relatives
like to share some memories with us?
811
00:55:38,569 --> 00:55:40,971
- Iâd like to say a few words.
- Certainly.
812
00:55:44,308 --> 00:55:50,80
Iâm Leon Lamarr, Freddyâs uncle.
But Freddy was more than a nephew to us.
813
00:55:50,614 --> 00:55:53,817
My wife Martha and I
practically raised that boy.
814
00:55:57,554 --> 00:56:00,691
This is impossible for me to believe
that Iâm standing here,
815
00:56:01,758 --> 00:56:03,994
and Freddyâs in this padded box.
816
00:56:05,729 --> 00:56:07,97
Now that heâs actually gone,
817
00:56:07,598 --> 00:56:11,535
I just remember all the baseball games
we shared together,
818
00:56:11,935 --> 00:56:15,439
and how excited Freddy would get when
the Dodgers started to win.
819
00:56:15,772 --> 00:56:19,42
And how he always laughed
at my naughty jokes.
820
00:56:19,142 --> 00:56:20,410
Mama!
821
00:56:20,644 --> 00:56:23,380
I guess thatâs what they call today,
male bonding.
822
00:56:24,348 --> 00:56:25,983
But Freddy and me,
823
00:56:26,483 --> 00:56:29,486
we called it being buddies.
824
00:56:31,521 --> 00:56:32,589
Good buddies.
825
00:56:37,27 --> 00:56:38,128
So long, old buddy.
826
00:56:41,498 --> 00:56:43,267
Oh, Mr. Lamarr?
827
00:56:43,367 --> 00:56:45,969
I believe they wish to be alone
with their grief.
828
00:56:46,370 --> 00:56:50,374
Now, unless someone else would like to share
their memories of Freddy,
829
00:56:50,540 --> 00:56:53,543
the service is concluded.
Thank you all for coming.
830
00:56:53,644 --> 00:56:55,946
Excuse me! Sir!
831
00:57:02,452 --> 00:57:04,421
Maybe heâs a friend of Freddy.
832
00:57:05,188 --> 00:57:09,159
Excuse me, Iâm from
the Los Angeles Police Department.
833
00:57:09,259 --> 00:57:11,128
- How do you do, sir?
- How do you do?
834
00:57:33,850 --> 00:57:37,521
And you, sir, Iâm assuming
that youâre a friend of Freddyâs.
835
00:57:37,621 --> 00:57:40,457
And I just want to ask you
one quick question.
836
00:57:41,58 --> 00:57:45,996
Did he ever mention to you his intention
of buying a car like this?
837
00:57:46,530 --> 00:57:51,101
No. No, no, no, thatâs not possible, believe me.
He donât even have the money for room rent.
838
00:57:51,201 --> 00:57:53,103
Well, thatâs what everybody tells me.
839
00:57:53,603 --> 00:57:55,439
- Thank you very much for your time.
- Youâre very welcome.
840
00:57:55,539 --> 00:57:57,341
My pleasure to meet you, maâam.
841
00:58:02,45 --> 00:58:04,448
It makes no difference if heâs married.
842
00:58:09,486 --> 00:58:11,855
Oh, he donât want to meet your niece!
843
00:58:12,489 --> 00:58:15,192
Ah, sheâs 58, with piano legs.
844
00:58:19,262 --> 00:58:21,498
Oh, itâs a breathtaking car!
845
00:58:21,598 --> 00:58:24,968
As you can see, itâs a most unique automobile.
846
00:58:56,933 --> 00:58:59,236
Shouldnât jam up like that when itâs sunny.
847
00:59:00,303 --> 00:59:02,506
I want to ask you, Sir...
848
00:59:03,440 --> 00:59:05,675
Gee, I hope I didnât lose that thing.
849
00:59:06,09 --> 00:59:08,612
Iâm sure I... Oh, here it is.
850
00:59:08,779 --> 00:59:11,782
I wanted to ask you about this car.
851
00:59:11,982 --> 00:59:14,351
Sorry, but we donât take trade-ins.
852
00:59:15,485 --> 00:59:16,887
Could we step inside?
853
00:59:16,987 --> 00:59:18,121
Do you have an appointment?
854
00:59:18,221 --> 00:59:19,289
Appointment?
855
00:59:20,757 --> 00:59:25,95
I donât think that
I need an appointment.
856
00:59:34,805 --> 00:59:38,742
Where have all the flowers gone?
857
00:59:38,975 --> 00:59:42,712
Long time passing
858
00:59:43,13 --> 00:59:47,17
Where have all the flowers gone?
859
00:59:47,117 --> 00:59:51,88
Long time ago
860
00:59:51,254 --> 00:59:55,125
Where have all the flowers gone?
861
00:59:55,225 --> 00:59:58,929
Young girls have picked them, every one
862
00:59:59,229 --> 01:00:03,300
Oh, when will they ever learn?
863
01:00:03,400 --> 01:00:09,473
Oh, when will they ever learn?
864
01:00:11,541 --> 01:00:15,545
Where have all the young girls gone?
865
01:00:15,645 --> 01:00:18,615
Long time passing
866
01:00:18,715 --> 01:00:20,50
McGinty!
867
01:00:20,150 --> 01:00:23,787
Where have all the young girls gone?
868
01:00:23,887 --> 01:00:27,724
Long time ago
869
01:00:27,824 --> 01:00:31,895
Where have all the young girls gone?
870
01:00:31,995 --> 01:00:36,99
Gone for husbands, every one
871
01:00:36,199 --> 01:00:39,769
Oh, when will they ever learn?
872
01:00:40,270 --> 01:00:46,510
Oh, when will they ever learn?
873
01:00:46,877 --> 01:00:48,512
Hey, that cop is here.
874
01:00:49,112 --> 01:00:50,180
What cop?
875
01:00:50,280 --> 01:00:52,849
The Lieutenant. Heâs in the closet.
876
01:00:53,49 --> 01:00:54,217
In the closet?
877
01:00:54,317 --> 01:00:55,285
Yes.
878
01:00:56,386 --> 01:00:57,721
Lieutenant!
879
01:00:57,954 --> 01:01:01,758
Oh. Hi, everybody.
I didnât mean to intrude.
880
01:01:01,858 --> 01:01:03,927
I just didnât know everybody was
gathered here.
881
01:01:04,27 --> 01:01:06,363
Oh, no. It was just sort of spontaneous.
882
01:01:06,463 --> 01:01:10,66
We all just drifted up here
and started sharing memories.
883
01:01:10,167 --> 01:01:13,36
- Can I help you with something, Lieutenant?
- Oh, no, Iâm fine, maâam. Thank you very much.
884
01:01:13,136 --> 01:01:14,604
Are you looking for something in particular?
885
01:01:14,704 --> 01:01:16,940
- No, just a couple of loose ends.
- Otto.
886
01:01:17,40 --> 01:01:19,776
- Oh, listen, by the way...
- Stop it. Come on.
887
01:01:20,76 --> 01:01:21,478
You might be interested.
888
01:01:21,578 --> 01:01:25,782
Freddy was really gonna buy
that $175,000 car.
889
01:01:25,882 --> 01:01:27,350
No, thatâs not possible.
890
01:01:27,551 --> 01:01:29,920
Freddy couldnât afford the parking.
891
01:01:30,654 --> 01:01:34,291
No, itâs really true.
I just spoke to the salesman.
892
01:01:34,391 --> 01:01:35,625
He picked out the color.
893
01:01:35,725 --> 01:01:37,627
Hey, where he get that kind of money?
894
01:01:37,727 --> 01:01:39,229
Maybe from a rich uncle.
895
01:01:39,329 --> 01:01:42,832
- The lottery winner.
- Yeah, who else?
896
01:01:44,234 --> 01:01:45,702
How can life be so cruel?
897
01:01:45,802 --> 01:01:48,605
Just when heâs about to have
a really terrific car,
898
01:01:48,705 --> 01:01:50,307
he gets zapped, just like that.
899
01:01:50,473 --> 01:01:53,677
Oh, isnât that the way it always is?
900
01:01:59,783 --> 01:02:01,818
Freddy was a big beer drinker,
wasnât he?
901
01:02:01,918 --> 01:02:04,87
Oh, yes, he love to drink beer.
902
01:02:04,187 --> 01:02:06,590
He loved it too much,
if you want to know the truth.
903
01:02:06,690 --> 01:02:09,459
Yeah, a six-pack a day,
that was Freddyâs way.
904
01:02:12,62 --> 01:02:15,31
Then how come he bought
a case of champagne?
905
01:02:15,599 --> 01:02:18,401
That must have cost
some seven, eight hundred dollars.
906
01:02:18,635 --> 01:02:19,436
A case?
907
01:02:19,669 --> 01:02:22,272
Well, how do you like that?
He was holding out on us.
908
01:02:22,639 --> 01:02:25,709
Yeah, he only bring out
the two bottle, I remember.
909
01:02:25,809 --> 01:02:28,78
Yeah, he sure was slow about that.
910
01:03:16,760 --> 01:03:19,62
- Hey, letâs take a group picture.
- We need a camera.
911
01:03:19,162 --> 01:03:22,132
Iâve got one.
This is Freddyâs, and itâs got film in it.
912
01:03:43,453 --> 01:03:46,556
Italian policemen donât steal no picture.
913
01:03:47,90 --> 01:03:50,627
Mama, behave yourself
or no Jay Leno tonight, eh?
914
01:03:52,362 --> 01:03:54,64
Lieutenant, will you take the picture?
915
01:03:54,164 --> 01:03:55,332
All right.
916
01:03:55,799 --> 01:03:57,434
Itâs Freddyâs camera and itâs a good one.
917
01:03:57,534 --> 01:03:59,135
All right, here we go.
918
01:04:04,107 --> 01:04:05,709
Hey, weâre all ready!
919
01:04:06,609 --> 01:04:08,511
Whatâs he doing now?
920
01:04:08,978 --> 01:04:11,181
Okay, the moment is now!
921
01:04:12,849 --> 01:04:15,218
Whatâs wrong with him?
922
01:04:15,318 --> 01:04:17,287
Lieutenant, whatâs the problem here?
923
01:04:17,420 --> 01:04:18,822
- Take it already!
- Go!
924
01:04:18,922 --> 01:04:23,560
Okay, everybody, here we go.
Cheese on three.
925
01:04:23,793 --> 01:04:26,96
One, two...
926
01:04:26,196 --> 01:04:27,997
Cheese!
927
01:04:31,801 --> 01:04:35,705
Laura, sugar, I donât like those earrings
all bunched together like that. Itâs tacky.
928
01:04:35,805 --> 01:04:36,873
Yes, Sir. Iâ1ll take care of it.
929
01:04:36,973 --> 01:04:39,709
Otherwise everythingâs
about perfect, wouldnât you say?
930
01:04:40,210 --> 01:04:41,745
Hey, get out of there!
931
01:04:43,546 --> 01:04:44,914
I canât hear you.
932
01:04:49,586 --> 01:04:52,122
I canât hear.
I donât know what youâre sayinâ.
933
01:04:55,792 --> 01:04:57,594
What the hell was that all about?
934
01:04:59,396 --> 01:05:02,565
No, no, I mean,
spread âem all over the case.
935
01:05:02,665 --> 01:05:03,666
All right.
936
01:05:04,334 --> 01:05:07,570
Excuse me, sir, Iâm pressed for time.
Iâve got an appointment at the vetâs.
937
01:05:07,971 --> 01:05:12,509
I just wanted to know whether or not that charm
bracelet in the window, is that sterling silver?
938
01:05:12,609 --> 01:05:14,411
Are you interested in some sterling, sir?
939
01:05:14,511 --> 01:05:17,80
Well, they told me that the traditional gift...
940
01:05:17,180 --> 01:05:19,983
for the 25th anniversary is sterling silver.
Is that true?
941
01:05:20,83 --> 01:05:24,320
I donât know if the proper gift for the lady
that youâve shared 25 years with...
942
01:05:24,421 --> 01:05:27,56
is a metal worth only four dollars an ounce.
943
01:05:27,323 --> 01:05:29,426
How many ounces are we talkinâ about?
944
01:05:30,326 --> 01:05:32,562
Come here. Let me show you something
incredibly beautiful.
945
01:05:32,662 --> 01:05:35,565
Oh, no, sir, thank you very much,
but Iâm really pressed for time.
946
01:05:35,665 --> 01:05:36,733
All right, okay.
947
01:05:36,833 --> 01:05:40,136
Although, gee, if we made it fast...
948
01:05:40,236 --> 01:05:41,438
Letâs pull this one out right here.
949
01:05:43,773 --> 01:05:46,509
I do have a question about your nephew.
950
01:05:50,814 --> 01:05:52,882
Iâ1l make this quick, sir.
Itâs not a big thing.
951
01:05:52,982 --> 01:05:56,453
I was looking through your nephewâs
telephone bills.
952
01:05:56,553 --> 01:05:58,621
- Iâm just curious about something.
- Mmm-hmm.
953
01:05:58,721 --> 01:06:02,959
Last month he made 11 calls to your shop
here in Beverly Hills,
954
01:06:03,59 --> 01:06:06,262
but on the previous month
he only made one.
955
01:06:06,362 --> 01:06:08,31
Can you account for that?
956
01:06:08,898 --> 01:06:11,801
Well, Freddyâs behavior
was not that complicated.
957
01:06:12,535 --> 01:06:16,239
When he didnât call me
it was because he was making ends meet.
958
01:06:16,372 --> 01:06:18,775
And when he did,
it was âcause he needed some money.
959
01:06:18,875 --> 01:06:21,277
And thatâs why he made
all those calls last month, sir?
960
01:06:21,511 --> 01:06:22,178
Yes, Sir.
961
01:06:22,278 --> 01:06:24,47
- He needed money?
- Oh, yes.
962
01:06:24,380 --> 01:06:25,548
Well, that donât add up.
963
01:06:25,648 --> 01:06:27,16
You got a problem with that?
964
01:06:27,116 --> 01:06:28,952
Yeah, somethingâs missing here.
965
01:06:29,52 --> 01:06:32,388
âCause on the 20th,
the day he called you for money,
966
01:06:33,556 --> 01:06:38,761
that boy went out and he ordered
a $175,000 automobile.
967
01:06:38,862 --> 01:06:41,164
What? Who told you that?
968
01:06:41,331 --> 01:06:44,767
Well, the salesman, sir.
Oh, yeah. Freddy, heâd selected the color,
969
01:06:44,868 --> 01:06:48,538
and he was gonna have it delivered in Europe,
in Switzerland, in Bern.
970
01:06:48,638 --> 01:06:50,773
Oh, donât pay any mind to that.
971
01:06:51,407 --> 01:06:54,711
Well, that sounds like Freddy.
Yeah, it sure does. He could do that.
972
01:06:54,811 --> 01:06:58,281
I mean, that kid, he was in the clouds.
It was all fantasy.
973
01:06:58,481 --> 01:06:59,983
You mean, he would make things up?
974
01:07:00,49 --> 01:07:00,984
Make âem up?
975
01:07:01,117 --> 01:07:04,454
He told me he was going on tour with
Madonna as her private photographer.
976
01:07:04,754 --> 01:07:06,422
- It wasnât true?
- Made it up.
977
01:07:06,623 --> 01:07:07,557
No kiddinâ.
978
01:07:07,657 --> 01:07:08,491
Ask Madonna.
979
01:07:08,658 --> 01:07:13,229
Well, Iâ1l be a son of a gun.
So, this whole thing about the automobile,
980
01:07:13,329 --> 01:07:15,265
that was all in his mind?
981
01:07:15,365 --> 01:07:17,66
Let me tell you
the kind of thing heâd do.
982
01:07:17,166 --> 01:07:21,905
Heâd rent a Rolls-Royce for the day, see,
so he could go and look at houses for sale,
983
01:07:22,05 --> 01:07:25,275
and, well, these are three and four
million dollar houses.
984
01:07:25,375 --> 01:07:29,646
Heâd have these people walking through all the
rooms, taking pictures, heâs asking questions.
985
01:07:29,746 --> 01:07:32,916
He wanted to know if there was room
in the back so he could build a tennis court.
986
01:07:33,182 --> 01:07:34,717
No kiddinâ. And he had no money?
987
01:07:34,817 --> 01:07:37,587
Not after he rented that Rolls. He was broke.
988
01:07:37,887 --> 01:07:42,358
And itâs sad, âcause Freddy was a talented boy,
but he was mixed up.
989
01:07:42,458 --> 01:07:44,127
Yeah, he sounds mixed up.
990
01:07:44,227 --> 01:07:46,29
Well, listen, thank you very much
for this information.
991
01:07:46,129 --> 01:07:48,665
Iâm kind of pressed, sir,
so Iâm gonna run along.
992
01:07:48,865 --> 01:07:54,938
Do you remember the name of the real estate
agent that showed him those houses?
993
01:07:55,638 --> 01:07:59,75
It was Mary Sedge somethinâ.
Sheâs in Beverly Hills.
994
01:07:59,676 --> 01:08:01,444
Iâll think of it. Iâ1l give you a call.
995
01:08:01,544 --> 01:08:02,946
Much obliged, sir.
996
01:08:08,318 --> 01:08:13,256
Mr. Lamarr, wonderful things
you said at the funeral. Very touching.
997
01:08:13,356 --> 01:08:14,424
Thank you.
998
01:08:14,757 --> 01:08:17,260
Oh, one more thing.
999
01:08:18,928 --> 01:08:21,464
Iâm gonna have to make this fast, sir.
1000
01:08:21,531 --> 01:08:24,567
Freddy bought a case of champagne.
I checked with the liquor store.
1001
01:08:24,667 --> 01:08:27,270
It was on the same day that he made
the 11th call to you.
1002
01:08:27,370 --> 01:08:29,105
Would he do that?
1003
01:08:29,405 --> 01:08:32,809
Would he spend $520
on a case of champagne,
1004
01:08:32,909 --> 01:08:36,913
and on the same day
call you up for a loan?
1005
01:08:38,815 --> 01:08:40,617
Well, that surprises me.
1006
01:08:41,551 --> 01:08:44,554
But I suppose he could have, beinâ Freddy.
1007
01:08:44,654 --> 01:08:50,560
âCause this wasnât a fantasy, sir. I mean,
he actually bought the case of champagne.
1008
01:08:51,127 --> 01:08:54,530
Yes, I hear you, sir.
I just wish I hadnât.
1009
01:08:54,631 --> 01:08:58,735
Well, I appreciate that, sir.
Once again, thank you for the time.
1010
01:09:13,316 --> 01:09:14,984
Iâm sorry, sir, just one more thing.
1011
01:09:15,84 --> 01:09:18,21
You said that your nephew was planning
on coming to your party?
1012
01:09:18,121 --> 01:09:18,788
Yes, Sir.
1013
01:09:19,22 --> 01:09:20,957
And he called you to say he was
gonna be a little late?
1014
01:09:21,57 --> 01:09:23,226
- Thatâs right.
- And that was a costume party?
1015
01:09:23,559 --> 01:09:24,627
Well, sure. You were there.
1016
01:09:24,761 --> 01:09:26,129
Had you told your nephew that?
1017
01:09:26,763 --> 01:09:27,463
Say what?
1018
01:09:27,664 --> 01:09:31,701
Did Mr. Brower know that your Halloween party
was a costume party?
1019
01:09:32,68 --> 01:09:33,536
Oh, Iâm sure he did. Why?
1020
01:09:34,170 --> 01:09:37,573
Well, itâs probably nothing, sir.
Iâm just tryinâ to understand why,
1021
01:09:37,674 --> 01:09:42,612
if he was planning on coming to your
costume party, why he didnât have a costume.
1022
01:09:43,112 --> 01:09:44,280
He didnât?
1023
01:09:44,580 --> 01:09:48,518
In his studio, sir, on the night of his death,
no costume.
1024
01:09:49,52 --> 01:09:49,886
You sure about that?
1025
01:09:49,986 --> 01:09:52,488
Oh, quite sure, sir.
I even went back after the funeral,
1026
01:09:52,588 --> 01:09:57,60
they were having a wake there,
and I searched again, and no costume.
1027
01:09:57,560 --> 01:10:00,296
Since it was Freddy,
doesnât surprise me.
1028
01:10:00,396 --> 01:10:05,535
See, costumes cost money,
and he was an imaginative boy.
1029
01:10:05,635 --> 01:10:08,504
I suppose Freddy was just gonna wear
some of his old clothes,
1030
01:10:08,604 --> 01:10:11,340
and come as an eccentric billionaire,
like Howard Hughes.
1031
01:10:11,441 --> 01:10:14,110
They say old Howard never wore anything fancy.
1032
01:10:14,477 --> 01:10:17,13
You remember at our party,
how everybody thought you were in costume?
1033
01:10:17,113 --> 01:10:19,916
- Well, you were wearing your own clothes.
- Well, thatâs a good point, sir.
1034
01:10:20,16 --> 01:10:21,417
- Yes, Sir.
- A damn good point.
1035
01:10:21,517 --> 01:10:24,454
And that would explain it. Much obliged.
1036
01:10:24,520 --> 01:10:25,755
My pleasure.
1037
01:10:44,774 --> 01:10:45,975
Kiss.
1038
01:10:50,747 --> 01:10:55,518
What does a grateful woman
buy a gracious jeweler for a gift?
1039
01:10:55,685 --> 01:10:57,787
Anything in the store at half price.
1040
01:11:04,93 --> 01:11:05,294
My dear,
1041
01:11:06,629 --> 01:11:09,832
I think this afternoon will have to
hold us for a while.
1042
01:11:09,932 --> 01:11:11,501
Youâre not serious.
1043
01:11:12,135 --> 01:11:14,470
Your cute little busybody, Lieutenant Columbo,
1044
01:11:14,570 --> 01:11:17,774
is still snoopinâ around here and there,
lookinâ for God knows what.
1045
01:11:17,874 --> 01:11:24,413
And for a while, I suggest we try to
keep our distance from one another.
1046
01:11:25,14 --> 01:11:27,83
Well, how long are you talking about?
1047
01:11:27,416 --> 01:11:31,788
A day? A week? Longer?
1048
01:11:32,188 --> 01:11:35,625
Long enough to come out of this
alive and free.
1049
01:11:35,892 --> 01:11:39,362
Weâve got to exercise
discipline a little bit.
1050
01:11:39,562 --> 01:11:40,763
Discipline.
1051
01:11:41,30 --> 01:11:42,131
Yeah.
1052
01:11:42,565 --> 01:11:46,602
Youâve got 24 million dollars, Leon,
after taxes.
1053
01:11:46,702 --> 01:11:48,171
Half is mine.
1054
01:11:48,905 --> 01:11:50,239
I want it.
1055
01:11:50,973 --> 01:11:52,742
All in good time.
1056
01:11:53,42 --> 01:11:55,178
But somehow, I donât think itâd look right...
1057
01:11:55,278 --> 01:11:59,348
for the Widow Browerâs bank account
to suddenly swell to 12 million.
1058
01:11:59,582 --> 01:12:00,750
Do you?
1059
01:12:01,284 --> 01:12:02,185
In the meantime,
1060
01:12:02,451 --> 01:12:06,789
Iâm sure you know that your share
is completely safe with me.
1061
01:12:08,457 --> 01:12:10,993
Come on. Come on, now.
1062
01:12:21,337 --> 01:12:22,738
Good evening, maâam.
1063
01:12:24,307 --> 01:12:25,708
Do you have a moment?
1064
01:12:32,582 --> 01:12:33,983
Can I get you something
to drink, Lieutenant?
1065
01:12:34,83 --> 01:12:36,152
- No, Iâm fine, maâam.
- Diet soda? Mineral water?
1066
01:12:36,252 --> 01:12:38,688
No. One quick question.
1067
01:12:38,788 --> 01:12:39,956
Do you want to sit down?
1068
01:12:40,489 --> 01:12:42,391
Itâs about your divorce.
1069
01:12:42,625 --> 01:12:43,726
Mmm-hmm?
1070
01:12:44,794 --> 01:12:48,130
You remember when we first met,
it was in the lingerie shop.
1071
01:12:48,231 --> 01:12:49,932
You were tellinâ me about your marriage,
1072
01:12:50,32 --> 01:12:53,469
and how for six months youâd been
goinâ through a difficult divorce,
1073
01:12:53,669 --> 01:12:56,138
and because of that
you couldnât honestly say...
1074
01:12:56,239 --> 01:12:59,208
that you were feeling any deep sense
of loss over Freddyâs passing.
1075
01:12:59,308 --> 01:13:03,45
That you really wanted
that marriage to be over.
1076
01:13:03,145 --> 01:13:03,913
It was true.
1077
01:13:04,13 --> 01:13:07,216
I donât doubt that for a minute, maâam.
Thatâs whatâs bothering me.
1078
01:13:07,316 --> 01:13:08,50
What?
1079
01:13:08,150 --> 01:13:10,820
Why didnât you sign the divorce decree?
1080
01:13:11,787 --> 01:13:12,989
Honestly?
1081
01:13:14,56 --> 01:13:16,158
I didnât like the communal debt clause.
1082
01:13:16,259 --> 01:13:18,961
The communal debt clause?
1083
01:13:20,263 --> 01:13:22,365
But your husbandâs attorney told me that...
1084
01:13:22,465 --> 01:13:26,02
Mr. Brower signed and mailed a copy
of the final decree...
1085
01:13:26,102 --> 01:13:31,173
on October 2nd, and he had eliminated
the communal debt clause.
1086
01:13:31,774 --> 01:13:33,209
And your attorney told me...
1087
01:13:33,309 --> 01:13:38,881
that you got a copy of that document
on October 4th, almost a month ago,
1088
01:13:39,649 --> 01:13:41,350
and you never signed it.
1089
01:13:43,519 --> 01:13:44,787
I see.
1090
01:13:46,289 --> 01:13:50,259
Well, yes, I suppose that does need to
be explained, doesnât it, Lieutenant?
1091
01:13:57,667 --> 01:13:59,969
Have you ever gone through a divorce, Lieutenant?
1092
01:14:00,603 --> 01:14:02,71
Heaven forbid.
1093
01:14:02,171 --> 01:14:03,973
Well, I hope for your sake you never do.
1094
01:14:05,975 --> 01:14:09,278
All that tough talk, Lieutenant,
1095
01:14:09,445 --> 01:14:13,249
fades like a blush when all of a sudden
the doorbell rings...
1096
01:14:13,349 --> 01:14:18,387
and somebody hands you this very imposing
legal document called final decree.
1097
01:14:19,188 --> 01:14:24,293
And thereâs your soon-to-be-ex-mateâs
Signature already in place.
1098
01:14:25,761 --> 01:14:27,530
And the only thing thatâs missing,
1099
01:14:28,197 --> 01:14:31,834
the only thing that keeps the door
from closing on a chapter in your life,
1100
01:14:31,934 --> 01:14:37,573
which you personally, royally played
your part in blowing all to hell,
1101
01:14:37,673 --> 01:14:40,242
is your own John Hancock.
1102
01:14:42,244 --> 01:14:44,380
Well, let me tell you, Lieutenant,
1103
01:14:45,581 --> 01:14:47,717
it gives one pause.
1104
01:14:51,821 --> 01:14:55,191
I didnât sign the final decree,
Lieutenant, because...
1105
01:14:55,591 --> 01:14:58,127
I couldnât bring myself to admit...
1106
01:14:58,227 --> 01:15:01,497
that what was being granted
was what I actually wanted.
1107
01:15:04,967 --> 01:15:09,238
Itâs funny how we often
learn things about ourselves...
1108
01:15:10,06 --> 01:15:12,08
much too late to change them.
1109
01:15:13,476 --> 01:15:14,744
Oh, Freddy.
1110
01:16:03,92 --> 01:16:03,759
Hello?
1111
01:16:04,226 --> 01:16:05,795
Hello.
1112
01:16:06,962 --> 01:16:09,632
Are you insane?
I asked you never to call me at home.
1113
01:16:09,732 --> 01:16:11,767
Now, you should direct this call
to the office.
1114
01:16:16,572 --> 01:16:18,908
Iâm still your ex-niece in law, Leon.
1115
01:16:19,41 --> 01:16:21,744
I donât think speaking to each other
is a criminal offense.
1116
01:16:22,144 --> 01:16:23,946
What iS so important you had to call me here?
1117
01:16:24,447 --> 01:16:26,415
Why are you listening to that terrible music?
1118
01:16:26,749 --> 01:16:27,983
Come to the point, please.
1119
01:16:28,517 --> 01:16:30,386
Your friend, the Lieutenant, called me today.
1120
01:16:30,953 --> 01:16:32,21
What about?
1121
01:16:32,288 --> 01:16:33,856
The final decree.
1122
01:16:34,790 --> 01:16:36,292
I donât understand. Whatâre you gettinâ at?
1123
01:16:39,795 --> 01:16:43,833
Freddy, the miserable back-stabbing louse,
1124
01:16:43,966 --> 01:16:46,602
changed the divorce papers
the way Iâd wanted them,
1125
01:16:46,735 --> 01:16:51,06
and signed them the same day he won
the lottery, October 2nd.
1126
01:16:51,140 --> 01:16:53,309
They were sent to me two days later.
1127
01:16:54,210 --> 01:16:55,111
And you signed them?
1128
01:16:55,911 --> 01:16:59,682
I couldnât, Leon.
If I did, weâd be divorced,
1129
01:16:59,782 --> 01:17:02,852
and then he wouldnât have needed you, darling.
1130
01:17:03,953 --> 01:17:05,321
But what did you tell Columbo?
1131
01:17:08,958 --> 01:17:13,329
I was brilliant, Leon.
Probably even better than you.
1132
01:17:13,762 --> 01:17:17,32
I told him that when I saw the final decree,
1133
01:17:17,133 --> 01:17:20,936
I broke down.
I got all weepy and sentimental...
1134
01:17:21,36 --> 01:17:23,305
and just couldnât bring myself to
Sign on that dotted line...
1135
01:17:23,405 --> 01:17:26,509
because deep down inside I was probably
still in love with Freddy...
1136
01:17:26,609 --> 01:17:29,345
and didnât really want the marriage to end.
1137
01:17:30,279 --> 01:17:32,548
You think he bought that bowl of mush?
1138
01:17:35,584 --> 01:17:40,589
I think I almost had him in tears.
Heâs coming up on his 25th wedding anniversary.
1139
01:17:40,689 --> 01:17:43,459
This is a man that understands love, Leon.
1140
01:17:43,559 --> 01:17:44,360
Maybe.
1141
01:17:45,394 --> 01:17:46,795
But, Leon,
1142
01:17:48,564 --> 01:17:52,34
couldnât I just have a couple of million?
1143
01:17:54,703 --> 01:17:56,639
Night, hon.
1144
01:18:02,578 --> 01:18:04,914
For heâs a jolly good fellow
1145
01:18:05,14 --> 01:18:07,49
For heâs a jolly good fellow
1146
01:18:07,149 --> 01:18:10,719
For heâs a jolly good fellow!
1147
01:18:10,819 --> 01:18:13,822
Which nobody can deny
1148
01:18:13,923 --> 01:18:16,525
Thank you, thank you, thank you.
1149
01:18:36,545 --> 01:18:38,781
Been up to the river lately, Mr. Lamarr?
1150
01:18:38,881 --> 01:18:41,150
Hey, Joe, Iâve been tryinâ to get up there
to do a little fishinâ,
1151
01:18:41,250 --> 01:18:43,552
but whatâs sufferinâ is my golf game.
1152
01:18:44,787 --> 01:18:46,989
Happy birthday, Mr. Lamarr!
1153
01:18:47,156 --> 01:18:49,725
Well, Lieutenant. Itâs not my birthday.
1154
01:18:49,825 --> 01:18:54,129
This is an unexpected thank you
from my staff, and I appreciate it.
1155
01:18:55,431 --> 01:18:58,434
And this year weâre gonna have
our Christmas bonus early.
1156
01:18:58,534 --> 01:19:01,503
You deserve it.
And Iâm proud to give it to you.
1157
01:19:03,72 --> 01:19:06,842
How often do you get to work
for a $30 million lottery winner...
1158
01:19:06,942 --> 01:19:09,144
as nice as Mr. Lamarr?
1159
01:19:10,346 --> 01:19:11,680
Thank you, sugar. Thatâs sweet.
1160
01:19:11,780 --> 01:19:13,616
This is for you, sir, itâs a souvenir.
1161
01:19:13,716 --> 01:19:15,985
Oh. Thank you very much.
1162
01:19:17,319 --> 01:19:18,654
Thatâs the winning number.
1163
01:19:18,988 --> 01:19:20,556
Yeah, itâs right here on the cake, too.
1164
01:19:20,656 --> 01:19:22,491
Well, I gotta tell you a story.
1165
01:19:22,591 --> 01:19:24,493
This is the damnedest thing
that ever happened to me.
1166
01:19:24,827 --> 01:19:29,365
Iâ1l never forget it as long as I live,
and youâre gonna find it interesting.
1167
01:19:30,32 --> 01:19:31,133
I was over at Freddyâs,
1168
01:19:31,600 --> 01:19:35,504
his friends were over there,
they were having a wake and...
1169
01:19:36,205 --> 01:19:37,306
Do you mind holding this, sir?
1170
01:19:40,576 --> 01:19:45,80
And they suddenly wanted to take a picture,
and they handed me Freddyâs camera.
1171
01:19:47,116 --> 01:19:51,153
And Iâm fooling with this thing here,
and suddenly...
1172
01:19:54,256 --> 01:19:55,858
I couldnât believe it.
1173
01:19:56,625 --> 01:20:00,963
Sir, see if you see what I saw.
1174
01:20:04,366 --> 01:20:05,701
Do you see it, sir?
1175
01:20:07,202 --> 01:20:07,970
No?
1176
01:20:09,772 --> 01:20:11,507
Look in this area here.
1177
01:20:15,110 --> 01:20:18,981
No? Nothing? Okay.
1178
01:20:19,848 --> 01:20:23,419
If you cover up these two,
and if you read from the right,
1179
01:20:23,519 --> 01:20:26,922
4, 5, 6, 8, 11, 16.
1180
01:20:27,22 --> 01:20:30,225
The first six numbers,
theyâre the winning lottery number.
1181
01:20:30,659 --> 01:20:32,127
Thatâs right. So?
1182
01:20:32,528 --> 01:20:35,497
Well, you can imagine my shock,
1183
01:20:35,597 --> 01:20:39,935
when I looked down at Freddyâs camera
and I saw the winning lottery ticket.
1184
01:20:40,35 --> 01:20:43,105
I mean, it was like somethinâ
that happened in a dream.
1185
01:20:43,205 --> 01:20:46,41
What is that? Was that a coincidence?
Is that what it was?
1186
01:20:46,141 --> 01:20:49,945
Well, itâs not a coincidence, because
I gave this camera to Freddy years ago.
1187
01:20:50,45 --> 01:20:51,947
I taught him how to use it.
1188
01:20:52,81 --> 01:20:55,751
I make pretty damn good pictures myself.
Iâ1l show âem to you sometime.
1189
01:20:55,851 --> 01:20:57,686
As far as these numbers go,
theyâre second nature to me...
1190
01:20:57,786 --> 01:21:01,256
Sir, what you said before,
I believe that was right.
1191
01:21:02,458 --> 01:21:04,660
It was no coincidence.
1192
01:21:23,112 --> 01:21:26,115
Weâre closed, sir. Sorry.
Come back another time.
1193
01:21:26,215 --> 01:21:27,883
Thank you. Bye-bye.
1194
01:21:31,320 --> 01:21:33,389
Is Miss Brower still there?
1195
01:21:33,489 --> 01:21:34,723
Somebody for you, sweetie.
1196
01:21:34,823 --> 01:21:37,693
But you still have time
to duck out the back if you want.
1197
01:21:37,793 --> 01:21:41,563
Mrs. Brower, may I talk to you?
Itâs very important.
1198
01:21:41,663 --> 01:21:43,31
I better see what he wants.
1199
01:21:43,132 --> 01:21:45,100
- See you in the morning.
- Okay. Bye-bye.
1200
01:21:53,275 --> 01:21:54,410
Thank you, maâam.
1201
01:21:55,644 --> 01:21:58,747
I have some very unsettling news,
1202
01:21:59,415 --> 01:22:02,951
and Iâm afraid I donât know
any delicate way to approach it.
1203
01:22:03,51 --> 01:22:04,286
What news, Lieutenant?
1204
01:22:04,386 --> 01:22:06,488
Itâs about your husband.
1205
01:22:06,755 --> 01:22:09,558
Well, what is it, Lieutenant?
I donât understand.
1206
01:22:09,658 --> 01:22:12,561
I mean, what could be worse than
the news that he was dead?
1207
01:22:14,930 --> 01:22:16,598
The fact that he was murdered.
1208
01:22:20,803 --> 01:22:22,171
Are you all right?
1209
01:22:24,873 --> 01:22:25,941
Yes.
1210
01:22:26,675 --> 01:22:28,310
Would it be better if you sat down?
1211
01:22:29,44 --> 01:22:31,180
No, Iâm fine.
1212
01:22:32,781 --> 01:22:35,417
I mean, it was just such a shock
hearing you say that.
1213
01:22:35,517 --> 01:22:37,986
I mean, Freddy murdered?
1214
01:22:38,787 --> 01:22:40,956
Why would anybody want to murder Freddy?
1215
01:22:41,490 --> 01:22:44,760
Thatâs a very interesting question, isnât it?
1216
01:23:04,947 --> 01:23:08,517
We have $9,000.
Would someone offer 10,000?
1217
01:23:09,685 --> 01:23:11,420
Ten thousand on my right,
1218
01:23:11,520 --> 01:23:14,156
bid on the lovely turn-of-the-century
ruby brooch.
1219
01:23:14,256 --> 01:23:15,991
Will someone make it 11?
1220
01:23:16,391 --> 01:23:19,27
Eleven thousand. Is 12 offered?
1221
01:23:19,127 --> 01:23:21,697
Twelve, anyone? No?
1222
01:23:22,97 --> 01:23:27,636
Going once for 11, going twice,
and sold for $11,000.
1223
01:23:27,736 --> 01:23:30,839
The next item is number 19 in the catalog.
1224
01:23:31,73 --> 01:23:35,344
An heirloom 40 karat diamond necklace
of exceptional quality.
1225
01:23:35,744 --> 01:23:40,48
We shall entertain
an opening bid of $300,000.
1226
01:23:41,884 --> 01:23:44,553
I have $300,000 on my right.
1227
01:23:44,653 --> 01:23:48,390
$300,000 is the bid.
Iâm looking for 350.
1228
01:23:48,490 --> 01:23:51,793
Iâm looking for 350, do I see 350?
1229
01:23:52,794 --> 01:23:58,233
I have 350 as bid, by the man in the aisle.
Iâm looking for $400,000.
1230
01:23:58,333 --> 01:24:00,702
May I have $400,000?
1231
01:24:00,802 --> 01:24:03,839
I have $400,000 on my right.
1232
01:24:04,39 --> 01:24:07,576
The bid is $400,000.
Iâm looking for 450.
1233
01:24:07,809 --> 01:24:08,877
May I have a bid of four...
1234
01:24:08,977 --> 01:24:13,448
I have $450,000 from the gentleman
in the raincoat.
1235
01:24:13,849 --> 01:24:17,519
Youâre not bidding, are you?
Heâs not bidding. Were you bidding?
1236
01:24:17,953 --> 01:24:19,254
- Bidding?
- He wasnât bidding.
1237
01:24:19,655 --> 01:24:20,789
Were you bidding, sir?
1238
01:24:21,256 --> 01:24:23,225
Bidding? No, I was...
1239
01:24:23,325 --> 01:24:27,462
Please, sir, you mustnât wave your catalog.
Now, please, sit down.
1240
01:24:28,330 --> 01:24:31,500
Ladies and gentlemen,
let me repeat once again.
1241
01:24:31,600 --> 01:24:34,202
Please, unless you intend
to make a bid, I beg of you...
1242
01:24:34,303 --> 01:24:36,538
Gee, Iâm sorry, Iâm sorry.
1243
01:24:36,638 --> 01:24:38,06
Please.
1244
01:24:38,373 --> 01:24:42,77
And now to item number 20.
Earrings of a most unusual nature.
1245
01:24:42,844 --> 01:24:44,446
How far am I goinâ on this one?
1246
01:24:44,546 --> 01:24:46,281
Up to 800,000.
1247
01:24:47,15 --> 01:24:48,183
I didnât know.
1248
01:24:48,283 --> 01:24:49,785
It does create confusion.
1249
01:24:49,885 --> 01:24:53,188
Oh, I can see that.
Thatâs why I donât go to these places.
1250
01:24:53,288 --> 01:24:56,291
You know, my wife, she bid $80
for a footstool,
1251
01:24:56,391 --> 01:24:59,328
it was made out of coffee cans.
Can you imagine that?
1252
01:24:59,428 --> 01:25:01,463
No. I canât.
1253
01:25:01,730 --> 01:25:05,434
She bids $500,000. Do I hear 550?
1254
01:25:06,201 --> 01:25:09,137
$650,000 dollars.
1255
01:25:09,671 --> 01:25:12,174
Silent bids, please, Mr. Lamarr.
1256
01:25:12,741 --> 01:25:17,79
Does anyone care to respond?
Iâm looking for $700,000.
1257
01:25:18,13 --> 01:25:18,981
No?
1258
01:25:19,281 --> 01:25:23,619
Going once, going twice,
sold to Mr. Leon Lamarr.
1259
01:25:23,719 --> 01:25:25,253
Nicely done.
1260
01:25:25,354 --> 01:25:26,288
Thank you, maâam.
1261
01:25:26,388 --> 01:25:27,990
Bravo, bravo.
1262
01:25:28,90 --> 01:25:29,458
Very kind of you, sir.
1263
01:25:29,558 --> 01:25:31,860
Congratulations, sir.
Iâm glad you got what you wanted.
1264
01:25:31,960 --> 01:25:33,862
Is it so important
what you came here for?
1265
01:25:33,962 --> 01:25:35,430
Oh, itâs very important, sir.
1266
01:25:35,530 --> 01:25:38,367
I called your office.
They told me you were here.
1267
01:25:38,467 --> 01:25:39,701
Iâ1l have to thank âem for that.
1268
01:25:39,801 --> 01:25:41,970
Well, they said I could have left
a message, but...
1269
01:25:42,70 --> 01:25:42,904
Right.
1270
01:25:43,05 --> 01:25:46,208
Well, sir, it was too... Too personal.
1271
01:25:46,341 --> 01:25:48,810
- It has to do with your nephew.
- Mmm-hmm.
1272
01:25:51,313 --> 01:25:56,585
Sir, thereâs reason to believe
that your nephewâs death was not accidental.
1273
01:25:56,685 --> 01:25:59,821
- In fact, there is reason to...
- Just a moment.
1274
01:26:00,722 --> 01:26:01,690
Jody.
1275
01:26:04,559 --> 01:26:06,28
Was I bidding on this?
1276
01:26:06,128 --> 01:26:09,898
No, sir. This is 1-4-6-9.
You said you were lukewarm on it.
1277
01:26:11,600 --> 01:26:13,402
Yeah, I remember.
1278
01:26:14,136 --> 01:26:18,674
Now, what was it that you were saying that
it wasnât an accident?
1279
01:26:19,341 --> 01:26:22,310
I donât think so, sir.
I think it was...
1280
01:26:22,577 --> 01:26:26,515
Do you want to know what I think?
Hold your hat.
1281
01:26:26,915 --> 01:26:29,51
I think it was murder.
1282
01:26:29,351 --> 01:26:32,387
Murder? What the hell
are you talkinâ about, man?
1283
01:26:32,487 --> 01:26:34,189
What in heavenâs...
1284
01:26:35,924 --> 01:26:38,160
All done? Going once, going twice...
1285
01:26:38,260 --> 01:26:39,661
Come on, letâs go.
1286
01:26:42,164 --> 01:26:45,534
And now item number 21 in your catalog.
1287
01:26:45,667 --> 01:26:48,103
The beautiful Oriental jade pendants...
1288
01:26:48,203 --> 01:26:51,707
set in pure platinum,
with 22 karat gold filigree.
1289
01:26:51,873 --> 01:26:54,109
Iâ1l entertain an opening bid
of $100,000.
1290
01:26:57,679 --> 01:26:58,747
Jack.
1291
01:27:16,598 --> 01:27:19,534
What are you sayinâ, murder?
Who would want to murder Freddy?
1292
01:27:19,634 --> 01:27:21,269
What did he ever do to anyone?
1293
01:27:21,369 --> 01:27:23,438
You said he slipped
and fell in his bathtub.
1294
01:27:23,538 --> 01:27:25,474
Now, how all of a sudden
does that turn into murder?
1295
01:27:25,574 --> 01:27:28,243
I donât think he slipped, sir,
I think he was placed.
1296
01:27:28,343 --> 01:27:29,878
Well, what is that supposed to mean?
1297
01:27:29,978 --> 01:27:34,950
Well, what it means is that whoever killed him,
they first knocked him unconscious...
1298
01:27:36,251 --> 01:27:40,21
Detective Stroller, Mr. Leon Lamarr.
1299
01:27:40,222 --> 01:27:42,57
- How do you do, sir?
- How are you?
1300
01:27:42,257 --> 01:27:44,292
I mean, whoever killed him...
1301
01:27:44,392 --> 01:27:47,562
knocked him unconscious first,
then they undressed him.
1302
01:27:47,662 --> 01:27:51,299
Jack, you donât have to stand there
holdinâ that. Put it down there.
1303
01:27:52,834 --> 01:27:55,837
Whoever killed him, sir,
they knocked him unconscious first,
1304
01:27:55,937 --> 01:27:59,241
then they undressed him,
then they dropped him into the tub.
1305
01:28:00,342 --> 01:28:02,911
How do you even come up
with an idea like that?
1306
01:28:03,111 --> 01:28:07,516
I mean, you have anything to substantiate it,
to establish such a horror story?
1307
01:28:07,616 --> 01:28:09,184
You mean, in a courtroom, sir?
1308
01:28:09,284 --> 01:28:12,154
No, I donât mean in a courtroom.
I mean, right here, now, to me.
1309
01:28:13,789 --> 01:28:16,358
Where were you, Sir,
on the night that Freddy died?
1310
01:28:18,160 --> 01:28:21,663
I donât know what this is leading to,
but I donât think I like the sound of it.
1311
01:28:21,830 --> 01:28:23,532
Well, I would appreciate an answer.
1312
01:28:23,632 --> 01:28:26,01
Well, you know the answer.
Why are you asking the question?
1313
01:28:26,101 --> 01:28:27,302
No, I donât know the answer.
1314
01:28:27,402 --> 01:28:29,137
Well, what are you trying to do?
Irritate me on purpose?
1315
01:28:29,237 --> 01:28:30,839
- Is that it?
- No, no. No, not at all.
1316
01:28:30,939 --> 01:28:32,941
Cut the bull here, please!
1317
01:28:33,108 --> 01:28:35,43
Mr. Lamarr, sir,
1318
01:28:35,410 --> 01:28:38,180
on the night Freddy died,
you were at your house.
1319
01:28:38,280 --> 01:28:40,882
I know that, yes. I saw you there.
1320
01:28:40,982 --> 01:28:41,917
Exactly.
1321
01:28:42,17 --> 01:28:46,388
But that was after 9:00.
I donât know where you were at 7:00.
1322
01:28:46,755 --> 01:28:51,459
Oh, I... I see, Lieutenant.
Well, at any oâclock I was home.
1323
01:28:51,560 --> 01:28:54,329
- Home all night?
- The whole night.
1324
01:28:54,629 --> 01:28:57,866
At your party. Wearinâ a costume.
1325
01:28:57,966 --> 01:28:59,568
- You werenât.
- No, sir.
1326
01:28:59,668 --> 01:29:00,869
I was wearing my suit.
1327
01:29:00,969 --> 01:29:02,470
People thought it was a costume.
1328
01:29:02,571 --> 01:29:06,708
Yes, sir. That thing you were wearing,
was that an English king, sir?
1329
01:29:07,142 --> 01:29:10,779
It was King George. You know that.
Donât you remember? Boston Tea Party.
1330
01:29:10,879 --> 01:29:13,882
Boston Tea Party, yeah, that rings a bell.
1331
01:29:14,15 --> 01:29:18,19
King George. Yeah, I remember now.
King George.
1332
01:29:18,119 --> 01:29:20,722
Was this the costume you were wearing, sir?
1333
01:29:21,690 --> 01:29:24,92
Is there any significance
to these questions? Because...
1334
01:29:24,192 --> 01:29:28,230
Iâd appreciate it if you would identify it, sir.
Is this the actual jacket?
1335
01:29:28,997 --> 01:29:31,166
Well, hell, I donât know.
Letâs take a look.
1336
01:29:34,35 --> 01:29:35,403
Same material.
1337
01:29:35,670 --> 01:29:37,572
- Yeah, same color...
- Size 44?
1338
01:29:37,672 --> 01:29:38,773
Forty-four. Right.
1339
01:29:38,874 --> 01:29:40,508
Looks like it would fit.
1340
01:29:40,609 --> 01:29:42,777
Yes, thatâs the jacket. Yes.
1341
01:29:42,878 --> 01:29:44,79
And the pants, sir?
1342
01:29:44,179 --> 01:29:45,680
Yes, the pants. Yes.
1343
01:29:45,780 --> 01:29:48,683
And the socks? Well, you couldnât be sure
about the socks, could you?
1344
01:29:48,783 --> 01:29:50,886
- No.
- And the shoes?
1345
01:29:52,53 --> 01:29:53,688
Couldnât be sure, no.
1346
01:29:53,788 --> 01:29:56,691
Couldnât be sure, no.
Well, like the socks.
1347
01:29:57,158 --> 01:30:00,428
And this thing here, sir, is this something
you wear around your neck?
1348
01:30:00,996 --> 01:30:03,465
That is a medallion,
and it is worn around the neck.
1349
01:30:04,499 --> 01:30:05,800
Okay.
1350
01:30:05,967 --> 01:30:08,436
Okay, sir, weâre almost finished.
1351
01:30:09,104 --> 01:30:12,941
I just gotta show you a couple of
photographs that your nephew took.
1352
01:30:13,275 --> 01:30:16,77
Youâ11 be surprised.
He was a pretty good photographer.
1353
01:30:16,177 --> 01:30:18,647
Well, Iâm not surprised, sir.
I said he was very talented.
1354
01:30:18,747 --> 01:30:19,781
Yes, Sir.
1355
01:30:21,483 --> 01:30:23,885
Does anything strike you in these, sir?
1356
01:30:27,789 --> 01:30:31,259
Well, thereâs a chimpanzee
right there, in all the photos.
1357
01:30:31,359 --> 01:30:34,29
- Yeah, heâs a friendly guy, isnât he?
- Yes, sir.
1358
01:30:34,129 --> 01:30:37,933
Likes people. Was this taken at Freddyâs studio,
do you think?
1359
01:30:39,868 --> 01:30:42,570
Well, itâs hard to tell.
Thereâs no background.
1360
01:30:43,405 --> 01:30:45,941
Well, in this one
thereâs photos on the wall.
1361
01:30:46,41 --> 01:30:48,310
Iâm not positive, Iâd say
thatâs Freddyâs studio.
1362
01:30:48,410 --> 01:30:49,978
When was the last time you were there, sir?
1363
01:30:50,812 --> 01:30:51,746
I donât remember.
1364
01:30:53,915 --> 01:30:55,750
Now, that is a lie.
1365
01:30:55,850 --> 01:30:56,618
A what?
1366
01:30:59,287 --> 01:31:00,322
Jack?
1367
01:31:03,191 --> 01:31:04,492
You got it, Jack?
1368
01:31:04,592 --> 01:31:05,627
Got it.
1369
01:31:14,436 --> 01:31:16,304
Thatâs a blow-up of a fingerprint...
1370
01:31:16,504 --> 01:31:20,208
that was made at Freddyâs studio.
And Iâm afraid, sir...
1371
01:31:21,843 --> 01:31:25,180
It places you there on the night of his death.
1372
01:31:25,580 --> 01:31:29,150
Iâm afraid youâre a fool, Lieutenant.
Iâve been to Freddyâs many times.
1373
01:31:29,250 --> 01:31:31,553
Iâm not surprised you found
my fingerprint there.
1374
01:31:31,653 --> 01:31:36,157
But I am surprised youâd try to use that print
to place me there the night of his death.
1375
01:31:36,691 --> 01:31:39,861
Whereâd you get that idea,
about the fingerprint?
1376
01:31:40,562 --> 01:31:42,397
Thatâs not your fingerprint.
1377
01:31:43,31 --> 01:31:44,766
Thatâs the chimpâs.
1378
01:31:45,567 --> 01:31:49,537
And I didnât find that fingerprint
on Freddyâs doorknob,
1379
01:31:49,738 --> 01:31:55,210
and I didnât find it on his refrigerator,
and I didnât find it on the sink.
1380
01:31:59,881 --> 01:32:04,652
But on this medallion,
which was hanginâ around your neck.
1381
01:32:06,54 --> 01:32:09,457
We know the chimp was in the studio
on the night of the murder.
1382
01:32:10,558 --> 01:32:11,993
Now we know you were there.
1383
01:32:17,966 --> 01:32:19,801
Two things that did you in, sir.
1384
01:32:20,902 --> 01:32:22,470
This badge,
1385
01:32:24,572 --> 01:32:26,541
and those photographs.
1386
01:32:27,08 --> 01:32:29,844
Here the chimpâs goinâ
for a ladyâs bracelet.
1387
01:32:30,979 --> 01:32:33,948
And here, heâs got
a manâs cigarette case.
1388
01:32:35,550 --> 01:32:38,620
And here, heâs going
for the ladyâs earrings.
1389
01:32:38,720 --> 01:32:42,857
And on the night of the investigation,
he was grabbinâ this badge.
1390
01:32:43,458 --> 01:32:45,994
What do these things have in common?
1391
01:32:47,295 --> 01:32:51,566
Theyâre all shiny and theyâre all metal.
1392
01:32:56,04 --> 01:32:57,939
Just like this medallion.
1393
01:33:08,450 --> 01:33:09,684
Hello, Leon.
1394
01:33:10,785 --> 01:33:11,820
What are you doinâ here, Nancy?
1395
01:33:11,986 --> 01:33:15,323
Oh, Mrs. Brower.
Well, thank you for coming.
1396
01:33:15,824 --> 01:33:17,759
I want to thank you for your cooperation.
1397
01:33:18,126 --> 01:33:19,260
Cooperation, huh?
1398
01:33:19,360 --> 01:33:21,396
I hope it hasnât been too unpleasant for you.
1399
01:33:21,496 --> 01:33:23,531
I was told you have
something to tell me, Lieutenant?
1400
01:33:23,631 --> 01:33:27,802
Well, like all those jokes, maâam,
thereâs good news and bad news.
1401
01:33:27,902 --> 01:33:29,137
Which do you want first?
1402
01:33:29,237 --> 01:33:31,72
Well, I guess the bad news.
1403
01:33:31,172 --> 01:33:32,440
Well, the bad news, maâam,
1404
01:33:32,540 --> 01:33:36,811
is that Mr. Lamarr here is gonna be
arrested for the murder of your husband.
1405
01:33:36,911 --> 01:33:40,815
Oh, my God. Leon, how could you?
1406
01:33:41,449 --> 01:33:42,117
Ha!
1407
01:33:42,584 --> 01:33:43,818
And whatâs the good news?
1408
01:33:43,918 --> 01:33:48,823
That youâve just inherited
the better part of $24 million after taxes.
1409
01:33:48,923 --> 01:33:49,657
What?
1410
01:33:49,991 --> 01:33:53,661
It wasnât Mr. Lamarr who won the lottery,
it was your late husband.
1411
01:33:53,761 --> 01:33:56,30
And even though you were in the process
of getting a divorce,
1412
01:33:56,131 --> 01:33:59,267
you were still legally married
at the time of the drawing.
1413
01:33:59,367 --> 01:34:01,102
I get the money?
1414
01:34:01,202 --> 01:34:02,370
All of it.
1415
01:34:02,604 --> 01:34:03,638
All of those millions.
1416
01:34:03,738 --> 01:34:05,440
Itâ1l be a cold day in hell.
1417
01:34:05,540 --> 01:34:06,341
Leon!
1418
01:34:06,508 --> 01:34:10,378
You lyinâ treacherous bitch.
You sold old Leon out, didnât you?
1419
01:34:10,478 --> 01:34:14,82
You want to see some cooperation, girl,
Iâm gonna show you some cooperation.
1420
01:34:14,182 --> 01:34:17,652
Who do you think it was pretended to be Freddy
calling me from the studio that night?
1421
01:34:17,752 --> 01:34:19,754
- Leon!
- His own darlinâ wife.
1422
01:34:19,854 --> 01:34:22,357
His dear, sweet widow here,
trying to scratch my eyes out.
1423
01:34:22,457 --> 01:34:24,125
You wish I was as dead
as Freddy, donât you?
1424
01:34:24,225 --> 01:34:25,627
You know how much I hate you, Leon?
1425
01:34:25,727 --> 01:34:28,496
I hate you more than your wife is gonna
hate you! Thatâs how much I hate you!
1426
01:34:28,663 --> 01:34:30,498
- All right, book âem.
- Oh, Leon, you...
1427
01:34:30,598 --> 01:34:31,799
Both of âem.
1428
01:34:31,933 --> 01:34:33,835
Leon! Oh, Iâm gonna get you!
1429
01:34:33,968 --> 01:34:35,670
- Iâm gonna get you if...
- First degree murder.
1430
01:34:35,770 --> 01:34:38,740
Get your hands off me! Leon!
1431
01:34:41,42 --> 01:34:43,211
Leon!
1432
01:34:46,814 --> 01:34:47,982
Good night.
1433
01:34:48,516 --> 01:34:51,686
You know, Jack, I was thinkinâ about
my wifeâs anniversary gift.
1434
01:34:51,786 --> 01:34:53,454
She got enough jewelry.
1435
01:34:53,555 --> 01:34:56,391
She got two ears,
how many earrings can she wear?
1436
01:34:56,491 --> 01:34:58,426
What we need to do is
spend more time together.
1437
01:34:58,526 --> 01:35:01,396
You know, just the two of us.
Iâm gonna take her on a trip.
1438
01:35:01,496 --> 01:35:04,432
Oh, thatâs nice.
Gettinâ away on a cruise ship.
1439
01:35:04,532 --> 01:35:06,00
No, I wasnât thinkinâ about a cruise.
1440
01:35:06,100 --> 01:35:08,670
I was thinkinâ more like
campinâ out in the woods,
1441
01:35:08,770 --> 01:35:12,440
goinâ fishinâ, cookinâ over a campfire.
Howâs that sound?
1442
01:35:12,540 --> 01:35:13,975
To me, great.
1443
01:35:14,375 --> 01:35:16,711
Are you sure your wife
likes that kind of stuff?
1444
01:35:16,878 --> 01:35:19,647
My wife would rather get dressed
and go out dancinâ.
1445
01:35:19,881 --> 01:35:21,916
You know, on second thought,
1446
01:35:22,116 --> 01:35:25,53
maybe I ought to have
her old car repainted.
1447
01:35:25,186 --> 01:35:29,90
Jack, itâs 25 years.
I ought to do somethinâ special.
1448
01:35:29,691 --> 01:35:31,359
Your car or her car?
1449
01:35:31,726 --> 01:35:33,361
I didnât hear that.
110042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.