Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,170
2
00:00:41,896 --> 00:00:42,479
IBRAHUIMYEKNLBAKARE
3
00:00:52,824 --> 00:00:53,615
4
00:01:12,302 --> 00:01:13,051
5
00:01:13,052 --> 00:01:13,510
6
00:01:26,107 --> 00:01:27,608
7
00:01:30,320 --> 00:01:30,652
ADEBAYOSALAMLI
8
00:01:39,746 --> 00:01:45,375
(Chanting family eulogy)
9
00:01:45,376 --> 00:01:46,710
TUNDE FOKOKO
(Gunshots)
10
00:01:46,711 --> 00:01:49,254
(Chanting family eulogy)
11
00:01:49,255 --> 00:01:51,298
LAUBATBAGOGUN
(Horseswhine)
12
00:01:51,299 --> 00:01:51,965
LAUDAIBAOOUN
(Chanting family eulogy)
13
00:01:51,966 --> 00:01:52,466
(Gunshots)
14
00:01:52,467 --> 00:01:52,883
(Horses-whine)
15
00:01:52,884 --> 00:01:53,383
(Gunshots)
16
00:01:53,509 --> 00:02:14,821
AKINOUAIYA
(Chanting family eulogy)
17
00:02:15,281 --> 00:02:17,658
MARTNLOGBEBOR
My family's masquerade:
18
00:02:17,659 --> 00:02:19,409
MARTNOGBEBOR
A citizen of Heaven.
19
00:02:19,410 --> 00:02:20,994
A citizen of Heaven.
20
00:02:27,752 --> 00:02:30,879
This is Ologobi town.
21
00:02:31,339 --> 00:02:33,173
Ologobi town was a big town
22
00:02:33,174 --> 00:02:34,258
Ologobi town was a big town
23
00:02:34,259 --> 00:02:39,137
24
00:02:39,138 --> 00:02:40,180
25
00:02:42,684 --> 00:02:45,644
There was a masquerade in this town
26
00:02:45,645 --> 00:02:47,688
named Abanisete.
27
00:02:48,022 --> 00:02:48,522
28
00:02:48,523 --> 00:02:49,314
29
00:02:49,315 --> 00:02:52,484
It was a hunter's masquerade
30
00:02:52,485 --> 00:02:57,948
whom Alaagba inherited from his grandfather
31
00:02:58,491 --> 00:02:59,992
A brave hunter who fearlessly entered jungles to kill Elephant and Buffalo.
32
00:02:59,993 --> 00:03:01,451
A brave hunter who fearlessly entered jungles-to kill Elephant and Buffalo.
33
00:02:59,993 --> 00:03:01,451
A brave hunter who fearlessly entered jungles-tokill Elephant and Buffalo.
34
00:03:02,579 --> 00:03:03,120
.fale..
PEomis.cor.com
PEomis.cor.com
D
35
00:03:03,204 --> 00:03:05,581
entered junglestokitr Elephant andBuffalo.
tomks.cor.com
36
00:03:05,582 --> 00:03:06,957
Greetingsto allthe town's innabitants.
oms.cor.com
37
00:03:06,958 --> 00:03:09,042
Greetings to all the town's innab tants.
oms.cor.com
38
00:03:09,043 --> 00:03:10,043
You are welcome.
39
00:03:10,044 --> 00:03:12,754
ZYouarewelcome.
40
00:03:14,007 --> 00:03:14,339
YEKINI IBRAHIM (ITELE DICON)
By the power of God
41
00:03:14,340 --> 00:03:15,674
YEKINI IBRAHIM (ITELE D' ICON)
eBythe powerof God
42
00:03:15,675 --> 00:03:16,049
YEKINI IBRAHIM (ITELE D' ICON)
By the power of God
43
00:03:16,050 --> 00:03:16,925
calamity and sickness will stay aloof
44
00:03:16,926 --> 00:03:17,885
NITELELCICGR
FBAYO
FBAYO
calamity and sickness will stay aloof.
45
00:03:17,886 --> 00:03:19,386
YEKINI IBRAHIM (ITELE D'ICON)(
FEMIADEBAYO
FEMIADEBAYO
KEMIANIBABA
KEMIANIBABA So shall it be!
DIRANADEYINKA
46
00:03:19,387 --> 00:03:20,387
So shall it be!
47
00:03:20,597 --> 00:03:22,764
OLA OLAOYE
OPE CRORBO
48
00:03:24,976 --> 00:03:26,351
YEKINI IBRAHIM (ITELE D'ICON)
Your Royal Highness.
49
00:03:26,352 --> 00:03:26,935
YEKINI IBRAHIM (ITELE D'CON)
50
00:03:26,936 --> 00:03:28,020
Your Royal Highness.
51
00:03:28,062 --> 00:03:29,271
(Horse neighs)
52
00:03:29,272 --> 00:03:30,689
IDOWU ADEDAPO (MR. VIEWS)
Citizenries.
53
00:03:31,065 --> 00:03:31,690
IDOWUADEDAPOMR.VIEWS)
Yes
54
00:03:31,941 --> 00:03:35,444
The matter is left in the hands of the priests.
55
00:03:35,445 --> 00:03:36,570
It's over to you.
56
00:03:36,571 --> 00:03:40,240
WALEADELEKE
BADIRU SOLIU ADIO
BADIRU SOLIU ADIO
Alaagba had two children:
57
00:03:40,783 --> 00:03:45,162
Onitiri and Ologbojo
58
00:03:45,997 --> 00:03:50,375
SADIQADEBAYO
Just as Sango is known for fire and Oya is known for storm
59
00:03:50,960 --> 00:03:55,631
so was Abanisete known for a lump on his head...
60
00:03:55,632 --> 00:03:58,258
that appeared small in the morning
61
00:03:58,259 --> 00:04:00,510
but big at night.
62
00:04:00,762 --> 00:04:01,428
63
00:04:01,554 --> 00:04:03,639
can perceive that that you are anticipating a show.
64
00:04:03,640 --> 00:04:06,266
Yes, it is
65
00:04:06,267 --> 00:04:08,852
Kindly summon the deity.
66
00:04:08,895 --> 00:04:13,524
Abanisete picked Ologbojo
67
00:04:13,566 --> 00:04:16,610
just as someone who knows much about Ogun
68
00:04:16,986 --> 00:04:19,321
he was the best to perform rituals behind
69
00:04:19,322 --> 00:04:25,160
their father who had four Abanisete lumps on his head.
70
00:04:25,161 --> 00:04:31,333
(Eulogy)
71
00:04:31,334 --> 00:04:32,251
(Chanting "Abanisete")
72
00:04:32,293 --> 00:04:38,757
(Incantation for path clearance)
73
00:04:38,758 --> 00:04:42,928
(Chanting "Abanisete")
74
00:04:43,096 --> 00:04:43,595
(Incantation for path clearance)
75
00:04:43,596 --> 00:04:48,684
(Incantation for path clearance)
76
00:04:48,685 --> 00:04:54,106
(Chanting “Abanisete")
77
00:04:54,107 --> 00:04:58,193
(Uproar)
78
00:05:04,576 --> 00:05:08,287
(Chanting "Abanisete")
79
00:05:09,163 --> 00:05:14,042
Abanisete
80
00:05:14,752 --> 00:05:19,381
the masquerade thant descended from Heaven
81
00:05:19,382 --> 00:05:22,885
The deity that exposes hypocrisy
82
00:05:22,927 --> 00:05:23,343
83
00:05:23,428 --> 00:05:26,930
A strange deity that challenges hypocrisy.
84
00:05:27,640 --> 00:05:31,143
Thank you for not breaking trust,
85
00:05:31,144 --> 00:05:31,643
86
00:05:31,644 --> 00:05:34,605
Rise!
87
00:05:34,606 --> 00:05:36,773
When a child is assisted, he walks
88
00:05:36,774 --> 00:05:40,277
Abanisete; rise.
89
00:05:40,528 --> 00:05:42,154
When a child is assisted, he walks.
90
00:05:42,155 --> 00:05:45,657
He is risen to go to the river.
91
00:05:45,658 --> 00:05:47,034
T
了
92
00:05:47,035 --> 00:05:47,910
93
00:05:47,911 --> 00:05:55,125
94
00:05:55,126 --> 00:05:56,543
to get the water of comfort.
95
00:05:56,544 --> 00:05:57,169
to get the water of comfort.
96
00:05:58,171 --> 00:06:03,592
So that all can be comfortable.
97
00:06:04,302 --> 00:06:05,802
98
00:06:05,929 --> 00:06:08,180
99
00:06:08,181 --> 00:06:08,639
CO
100
00:06:08,640 --> 00:06:09,306
TO
101
00:06:09,307 --> 00:06:09,723
102
00:06:09,724 --> 00:06:10,140
103
00:06:10,225 --> 00:06:10,557
104
00:06:11,142 --> 00:06:12,017
10
105
00:06:19,067 --> 00:06:19,525
CO
106
00:06:19,526 --> 00:06:20,776
CO
107
00:06:20,985 --> 00:06:46,969
108
00:06:54,561 --> 00:06:54,893
109
00:07:00,483 --> 00:07:00,941
110
00:07:00,942 --> 00:07:02,442
60
111
00:07:02,861 --> 00:07:03,318
112
00:07:08,199 --> 00:07:08,824
113
00:07:14,706 --> 00:07:15,038
114
00:07:16,749 --> 00:07:17,124
福
115
00:07:17,375 --> 00:07:17,833
116
00:07:19,335 --> 00:07:20,168
117
00:07:23,756 --> 00:07:27,259
Don't be lazy.
118
00:07:29,721 --> 00:07:30,304
17
Work harder.
119
00:07:30,305 --> 00:07:31,889
That's fine.
120
00:07:38,271 --> 00:07:39,897
Work harder.
121
00:07:40,982 --> 00:07:42,399
Don't be lazy
122
00:07:42,400 --> 00:07:43,275
Don't be lazy
123
00:07:43,276 --> 00:07:44,818
124
00:07:45,486 --> 00:07:46,153
125
00:07:46,154 --> 00:07:46,486
126
00:07:46,571 --> 00:07:46,945
127
00:07:47,572 --> 00:07:50,490
F Work harder; you are a man.
128
00:07:51,826 --> 00:07:54,536
Well-done
129
00:08:01,836 --> 00:08:02,878
So, how was it?
130
00:08:02,879 --> 00:08:04,504
Perfect.
131
00:08:04,505 --> 00:08:06,924
Just that I was scared when the hired labourer got wounded.
132
00:08:06,925 --> 00:08:07,799
133
00:08:07,800 --> 00:08:09,551
134
00:08:12,180 --> 00:08:13,555
135
00:08:13,556 --> 00:08:13,889
136
00:08:14,224 --> 00:08:14,598
137
00:08:25,068 --> 00:08:25,442
138
00:08:25,443 --> 00:08:25,817
139
00:08:25,818 --> 00:08:26,151
140
00:08:32,700 --> 00:08:33,659
141
00:08:33,660 --> 00:08:34,993
Bother!
142
00:08:35,245 --> 00:08:37,704
143
00:08:37,705 --> 00:08:39,540
Your Royal Highness
144
00:08:39,541 --> 00:08:40,374
The Chiefs
145
00:08:40,458 --> 00:08:40,958
The Chiefs
146
00:08:40,959 --> 00:08:42,626
The whites here present asked me to greet you.
147
00:08:42,627 --> 00:08:43,293
148
00:08:43,294 --> 00:08:45,295
They really appreciate your generosity
149
00:08:45,296 --> 00:08:46,088
150
00:08:46,089 --> 00:08:47,923
I am directed to tell you that
151
00:08:47,924 --> 00:08:50,092
they are interested in buying your masquerade: Abanisete.
152
00:08:51,052 --> 00:08:51,760
153
00:08:52,345 --> 00:08:53,595
You changed our subject matter
154
00:08:53,638 --> 00:08:54,763
just between last night and this morning.
155
00:08:55,306 --> 00:08:56,974
Did you tell me you wanted to buy it
156
00:08:56,975 --> 00:08:58,433
when I agreed to lead you here?
157
00:08:58,434 --> 00:08:59,893
Did't you say you want to borrow it?
158
00:09:00,311 --> 00:09:01,854
The king's Right Hand Man,
159
00:09:01,855 --> 00:09:04,606
what nonsense are you talking about?
160
00:09:04,607 --> 00:09:06,525
Can anyone sell an insignificant masquerade
161
00:09:06,526 --> 00:09:07,901
talk less of a prominent one?
162
00:09:07,902 --> 00:09:09,820
The town's masquerade!
163
00:09:09,821 --> 00:09:12,406
Which one is proper between borrowing and buying?
164
00:09:12,407 --> 00:09:13,782
165
00:09:13,783 --> 00:09:14,992
Stupid man.
166
00:09:14,993 --> 00:09:15,659
Stupid man.
167
00:09:15,660 --> 00:09:17,619
But you are of a native of Yoruba!
168
00:09:17,620 --> 00:09:18,537
Anyway; you aren't at fault,
169
00:09:18,538 --> 00:09:20,205
you are only blindfolded by what you stand to gain.
170
00:09:20,206 --> 00:09:20,914
171
00:09:20,999 --> 00:09:22,916
Okay; we aren't selling Abanisete!
172
00:09:24,043 --> 00:09:25,961
Don't abuse me
173
00:09:25,962 --> 00:09:29,798
AV
174
00:09:29,799 --> 00:09:30,299
175
00:09:30,300 --> 00:09:31,258
From which compound does he hail?
176
00:09:31,259 --> 00:09:31,675
He is not an indigene. He is a foreigner.
177
00:09:31,676 --> 00:09:35,304
He is not an indigene. He is a foreigner.
178
00:09:36,180 --> 00:09:37,222
179
00:09:37,557 --> 00:09:40,225
They said they weren't selling their masquerade.
180
00:09:40,518 --> 00:09:41,935
181
00:09:41,936 --> 00:09:43,645
182
00:09:43,646 --> 00:09:45,522
183
00:09:45,523 --> 00:09:46,899
She asked me to tell you that
184
00:09:46,900 --> 00:09:49,526
they would make this town rich and prosperous
185
00:09:49,527 --> 00:09:50,485
186
00:09:50,486 --> 00:09:51,987
None shall henceforth be impoverished.
187
00:09:51,988 --> 00:10:00,871
None shall henceforth be impoverished.
188
00:10:02,707 --> 00:10:05,334
'awos on suonelauah ang 'nos nsn, 1on
189
00:10:05,835 --> 00:10:08,462
Damn it! Who are those impoverished?
190
00:10:08,463 --> 00:10:09,087
191
00:10:09,297 --> 00:10:10,005
You are trying to examine it!
192
00:10:10,006 --> 00:10:11,715
So,come and take impoverishment away from me.
193
00:10:11,716 --> 00:10:13,884
Why do you,whites
194
00:10:14,093 --> 00:10:16,887
always think the Blacks are impoverished?
195
00:10:16,888 --> 00:10:21,266
I beg your pardon; we are not impoverished.
196
00:10:21,267 --> 00:10:22,643
Should in case you are interested in buying a deity,
197
00:10:22,644 --> 00:10:23,477
we are notinterested in selling any.
198
00:10:23,478 --> 00:10:24,853
Just take your leave
199
00:10:25,146 --> 00:10:26,313
Your Royal Highness;
200
00:10:26,314 --> 00:10:28,982
kindly instruct these animals to vacate this palace.
201
00:10:28,983 --> 00:10:31,360
They can't vacate
202
00:10:31,361 --> 00:10:32,569
(Exclamation)
203
00:10:32,612 --> 00:10:33,820
That's their agent.
204
00:10:33,863 --> 00:10:35,072
A man that makes fortune from misfortune.
205
00:10:35,073 --> 00:10:35,531
206
00:10:35,782 --> 00:10:36,114
207
00:10:36,115 --> 00:10:37,533
I greet you all.
208
00:10:37,534 --> 00:10:37,866
209
00:10:37,867 --> 00:10:39,076
Your Royal Highness.
210
00:10:39,077 --> 00:10:40,494
211
00:10:40,495 --> 00:10:41,703
Thank you; I am very grateful.
212
00:10:41,704 --> 00:10:42,579
213
00:10:42,580 --> 00:10:43,497
214
00:10:43,498 --> 00:10:47,876
Whether buying or borrowing;
215
00:10:47,877 --> 00:10:49,628
216
00:10:49,629 --> 00:10:51,755
not until we get someone who knows much about the deity,
217
00:10:51,756 --> 00:10:53,632
discussion can't progress.
218
00:10:53,883 --> 00:10:55,384
219
00:10:55,385 --> 00:10:57,970
The king says, "Relax".
220
00:10:57,971 --> 00:10:58,345
n
221
00:10:58,513 --> 00:11:01,098
n
Abanisete
222
00:11:01,641 --> 00:11:02,015
the prominent masquerade
223
00:11:02,016 --> 00:11:04,226
I inherited from my grandparents.
224
00:11:05,895 --> 00:11:10,482
One of our unique features that give us edge over the Whites.
225
00:11:10,817 --> 00:11:12,109
Abanisete
226
00:11:12,735 --> 00:11:16,947
The one whose water get the barren pregnant;
227
00:11:17,699 --> 00:11:20,284
and the pregnant deliver safely.
228
00:11:21,619 --> 00:11:24,538
The great masquerade that gets cats scared
229
00:11:24,539 --> 00:11:27,499
That is Abanisete!
230
00:11:27,584 --> 00:11:28,333
231
00:11:28,334 --> 00:11:29,960
The one who exposes everything that is hidden
232
00:11:29,961 --> 00:11:30,335
The one who exposes everything that is hidden
233
00:11:30,336 --> 00:11:30,711
234
00:11:31,087 --> 00:11:32,254
is what you asked us to sell!
235
00:11:32,463 --> 00:11:33,213
(Exclamation)
236
00:11:33,256 --> 00:11:34,339
No!
237
00:11:35,466 --> 00:11:39,803
The king did not instruct that we sell Abanisete
238
00:11:39,846 --> 00:11:41,305
He has only said
239
00:11:41,306 --> 00:11:44,349
this conversation shouldn't take place behind you.
240
00:11:44,350 --> 00:11:44,808
Isn't it?
241
00:11:44,809 --> 00:11:45,267
Yes, it is
242
00:11:45,977 --> 00:11:46,518
243
00:11:46,728 --> 00:11:48,103
Your Royal Highness,
244
00:11:48,104 --> 00:11:49,188
Your Royal Highness,
245
00:11:49,189 --> 00:11:50,606
there is nothing to discuss about this matter.
246
00:11:50,607 --> 00:11:51,523
there is nothing to discuss about this matter.
247
00:11:51,566 --> 00:11:52,107
7
248
00:11:53,109 --> 00:11:55,235
We can't sell it
249
00:11:55,236 --> 00:11:55,569
neither can we lend them.
250
00:11:59,532 --> 00:12:00,407
Father is already approaching.
251
00:12:00,408 --> 00:12:02,576
You are welcome, sir.
252
00:12:02,577 --> 00:12:04,244
i人ep pooD
253
00:12:06,456 --> 00:12:07,080
Thank you.
254
00:12:07,081 --> 00:12:08,123
You are welcome
255
00:12:09,125 --> 00:12:11,585
(Exclamation)
256
00:12:12,503 --> 00:12:14,171
So, you've got all these; yet you claim there is nothing.
257
00:12:15,715 --> 00:12:16,173
258
00:12:17,717 --> 00:12:18,133
11111#
259
00:12:19,010 --> 00:12:19,885
All these for me?
260
00:12:19,886 --> 00:12:20,677
Yes, sir.
261
00:12:20,970 --> 00:12:21,803
Despite not being a king!
262
00:12:22,805 --> 00:12:28,101
We cannot disregard you just because you aren't a king.
263
00:12:28,978 --> 00:12:30,979
Abanisete has done us a lot of good in this town
264
00:12:30,980 --> 00:12:32,773
that is why we have brought this token of appreciation to you.
265
00:12:32,774 --> 00:12:33,815
Yes, it is.
266
00:12:34,025 --> 00:12:35,442
Since I got married,
267
00:12:35,944 --> 00:12:37,736
I never carried any pregnancy to term
268
00:12:37,737 --> 00:12:39,738
but immediately I drank Abanisete's. water
269
00:12:39,906 --> 00:12:41,073
I became pregnant.
270
00:12:41,574 --> 00:12:46,161
Abanisete's deeds are countless.
271
00:12:46,871 --> 00:12:48,121
Kindly take all these that we have brought.
272
00:12:48,122 --> 00:12:52,501
Thank you; I really appreciate it.
273
00:12:54,420 --> 00:12:56,338
Ologbojo: father of masquerade.
274
00:12:56,339 --> 00:12:57,172
My father
275
00:12:58,550 --> 00:13:00,467
I need to get somewhere quickly. I won't take long!
276
00:13:00,677 --> 00:13:02,719
It isn't anything bad if you do,
277
00:13:02,720 --> 00:13:05,430
but you've got to be very careful.
278
00:13:06,182 --> 00:13:07,099
Thank you
279
00:13:07,100 --> 00:13:08,100
greety you.
280
00:13:13,189 --> 00:13:15,858
May Abanisete not forsake us!
281
00:13:16,192 --> 00:13:18,402
So shall it be.
282
00:13:18,403 --> 00:13:20,153
The masquerade shall support us.
283
00:13:20,154 --> 00:13:21,280
So shall it be.
284
00:13:21,281 --> 00:13:23,031
Ireally appreciate it
285
00:13:23,616 --> 00:13:23,991
Maids
286
00:13:23,992 --> 00:13:24,491
Yes,'sir
287
00:13:24,492 --> 00:13:26,243
Come over!
288
00:13:26,452 --> 00:13:29,663
Thank you; may Abanisete always be there for us.
289
00:13:31,082 --> 00:13:34,126
There is no deity like one's head.
290
00:13:34,127 --> 00:13:37,170
We should rather make sacrifice to the head than a deity.
291
00:13:37,255 --> 00:13:39,715
Thank you my elder brother,
292
00:13:39,716 --> 00:13:43,302
the primordial beings and Ogun (the god of thunder) shall support you.
293
00:13:45,096 --> 00:13:45,679
My head, fight for me.
294
00:13:45,680 --> 00:13:46,805
My head, fight for me.
295
00:13:47,390 --> 00:13:49,099
Fish navigates water with the head.
296
00:13:49,893 --> 00:13:53,061
My head; fight for me.
297
00:13:56,566 --> 00:13:58,734
My brother, what if the world becomes as hard as stone?
298
00:13:58,735 --> 00:14:02,779
We shall tell them we are as hard as bullet.
299
00:14:19,505 --> 00:14:24,927
300
00:14:32,393 --> 00:14:36,230
Gunshots)
301
00:14:36,231 --> 00:14:40,192
(Hysteric laughter)
302
00:14:40,193 --> 00:14:41,276
The same trap that catches small games
303
00:14:41,277 --> 00:14:42,861
is the same that catches big games.
304
00:14:43,613 --> 00:14:46,073
We are partners in this together.
305
00:14:46,658 --> 00:14:48,659
Our absence creates a lot of vaccum
306
00:14:48,660 --> 00:14:49,451
Yes.
307
00:14:49,452 --> 00:14:52,079
And so does our presence fill a lot.
308
00:14:52,121 --> 00:14:53,539
Exactly my elder brother.
309
00:14:54,916 --> 00:14:59,211
I now get to know that inadequate hunting
310
00:14:59,212 --> 00:15:01,380
is the reason for failure.
311
00:15:02,340 --> 00:15:04,466
God is not against trial.
312
00:15:04,467 --> 00:15:07,302
Don't you know the struggle we had
313
00:15:07,303 --> 00:15:10,222
before we could get this one killed?
314
00:15:10,223 --> 00:15:15,894
Every trader of farm produce plans to be successful, but for the farmer.
315
00:15:16,563 --> 00:15:18,939
No game desires to die
316
00:15:18,940 --> 00:15:21,233
if not for Ogun that grants us success.
317
00:15:23,570 --> 00:15:25,320
That's a true statement
318
00:15:26,072 --> 00:15:27,114
Hold on!
319
00:15:27,407 --> 00:15:28,156
My younger brother.
320
00:15:28,157 --> 00:15:28,657
Yes!
321
00:15:28,658 --> 00:15:29,366
Remove your leg.
322
00:15:30,368 --> 00:15:31,076
What is the matter with you?
323
00:15:32,787 --> 00:15:35,706
My elder brother, it's just a minor farmer's infection.
324
00:15:38,418 --> 00:15:41,587
You're right but,
325
00:15:41,588 --> 00:15:43,338
I can't tolerate this.
326
00:15:43,339 --> 00:15:44,923
I can't allow anything happen to you.
327
00:15:45,508 --> 00:15:48,552
At least I preceded you
328
00:15:48,553 --> 00:15:50,178
I am your elder brother.
329
00:15:50,179 --> 00:15:53,098
Am I that little that you are concerned about every detail of mine?
330
00:15:53,725 --> 00:15:54,933
That's why I am your elder brother.
331
00:15:56,644 --> 00:15:57,561
Let me apply gunpowder.
332
00:15:59,397 --> 00:16:01,732
Nothing bad must happen to you.
333
00:16:02,317 --> 00:16:03,150
334
00:16:03,151 --> 00:16:05,485
Buy corn pudding
335
00:16:08,281 --> 00:16:10,490
Good day, ma.
336
00:16:12,785 --> 00:16:15,746
Tasteless soup; the statement of a lazy husband
337
00:16:22,253 --> 00:16:24,254
Kindly assist me.
338
00:16:27,967 --> 00:16:29,301
Thank you.
339
00:16:29,636 --> 00:16:32,346
Tasteless soup; the statement of a lazy husband.
340
00:16:32,347 --> 00:16:32,888
Tasteless soup; the statement of a lazy husband.
341
00:16:34,682 --> 00:16:35,015
342
00:16:35,308 --> 00:16:35,766
343
00:16:36,351 --> 00:16:39,394
344
00:16:39,562 --> 00:16:40,020
345
00:16:43,399 --> 00:16:43,899
346
00:16:44,067 --> 00:16:44,441
347
00:16:44,692 --> 00:16:45,234
348
00:16:45,235 --> 00:16:45,692
349
00:16:46,402 --> 00:16:47,528
350
00:16:48,029 --> 00:16:51,114
Ayinke: the corn pudding vendor.
351
00:16:51,115 --> 00:16:52,991
Yes
352
00:16:52,992 --> 00:16:55,953
Ayinke: the corn pudding vendor.
353
00:16:55,954 --> 00:16:58,455
That's Abanisete-masquerade calling me.
354
00:16:58,456 --> 00:17:01,416
Ayinke: the corn pudding vendor.
355
00:17:02,752 --> 00:17:03,961
356
00:17:03,962 --> 00:17:04,294
357
00:17:04,295 --> 00:17:05,128
358
00:17:05,129 --> 00:17:05,796
Let us lift her. ?
359
00:17:05,797 --> 00:17:07,839
Ayinke
360
00:17:09,717 --> 00:17:10,050
361
00:17:10,051 --> 00:17:10,551
362
00:17:13,054 --> 00:17:16,014
门
What's this?
363
00:17:16,015 --> 00:17:16,682
364
00:17:17,517 --> 00:17:17,891
365
00:17:17,892 --> 00:17:20,852
So, this is what Ayinke has been giving us.
366
00:17:20,895 --> 00:17:21,854
367
00:17:21,855 --> 00:17:24,147
Thanks to God.
368
00:17:24,148 --> 00:17:25,065
Abanisete, we are so grateful to you
369
00:17:25,066 --> 00:17:26,024
for not abandoning us at any time.
370
00:17:26,025 --> 00:17:26,358
371
00:17:26,484 --> 00:17:27,484
372
00:17:27,485 --> 00:17:28,402
Can't you see this,is a serious matter?
373
00:17:28,403 --> 00:17:29,361
Can't you see this is a serious matter?
374
00:17:29,362 --> 00:17:30,445
It's truly serious.
375
00:17:30,446 --> 00:17:31,572
C
Ayinke!
376
00:17:32,323 --> 00:17:32,739
It was the same corn pudding
377
00:17:32,907 --> 00:17:34,950
that her mother vended and made her popular in this town.
378
00:17:36,870 --> 00:17:37,953
But it is said that
379
00:17:37,954 --> 00:17:39,580
a child won't have access to her mother's wrapper
380
00:17:39,581 --> 00:17:40,956
and still makes provisions for cloths
381
00:17:41,541 --> 00:17:42,332
It was this same corn pudding
382
00:17:42,333 --> 00:17:43,500
that her mother vended till she died.
383
00:17:43,543 --> 00:17:45,460
Was this how her mother vended it?
384
00:17:45,670 --> 00:17:47,337
(Exclamation)
385
00:17:48,172 --> 00:17:49,131
Did you know how her mother
386
00:17:49,132 --> 00:17:50,299
also vended hers before she died?
387
00:17:50,341 --> 00:17:51,717
Possibly, that was what she did too.
388
00:17:51,801 --> 00:17:53,468
Taboo!
389
00:17:53,845 --> 00:17:55,137
That's forbidden.
390
00:17:55,388 --> 00:17:57,556
Her mother would never try that,
391
00:17:57,599 --> 00:18:00,517
Abanisete would not expose her till she died!
392
00:18:01,227 --> 00:18:01,894
I am so sure that Ayinke
393
00:18:01,895 --> 00:18:04,479
I am so sure that Ayinke
394
00:18:04,522 --> 00:18:05,522
was engaging in that for the first time.
395
00:18:05,815 --> 00:18:06,231
M
396
00:18:06,608 --> 00:18:08,442
It is Abanisete.
397
00:18:08,443 --> 00:18:10,861
The one that scatters and nobody reorders.
398
00:18:10,862 --> 00:18:12,362
The voidness that brings down a big tree.
399
00:18:12,363 --> 00:18:13,030
(Laughter)
400
00:18:13,031 --> 00:18:13,572
(Laughter)
401
00:18:14,199 --> 00:18:15,449
This is part of what we have been saying.
402
00:18:15,450 --> 00:18:15,908
403
00:18:16,534 --> 00:18:20,329
If we had sold the deity then,
404
00:18:20,371 --> 00:18:21,997
would we have something to discuss now?
405
00:18:21,998 --> 00:18:22,915
would we have something to discuss now?
406
00:18:22,916 --> 00:18:23,999
407
00:18:24,000 --> 00:18:25,959
Don't take us back.
408
00:18:25,960 --> 00:18:27,753
Don't place a child in the midst of soldier ants.
409
00:18:27,754 --> 00:18:30,505
Events have overtaken that.
410
00:18:30,506 --> 00:18:32,966
That is now in the past.
411
00:18:32,967 --> 00:18:33,634
412
00:18:33,927 --> 00:18:36,220
Chiefs; thank you.
413
00:18:36,429 --> 00:18:37,095
Happy fruitful discussion.
414
00:18:37,096 --> 00:18:38,805
We shouldnot talk about anlevent.that is:already a bygone anymore.
415
00:18:38,806 --> 00:18:39,514
Yes,rit is.
416
00:18:39,515 --> 00:18:40,307
A
We have heard.
417
00:18:40,308 --> 00:18:41,600
This is what you will do now
418
00:18:41,684 --> 00:18:42,226
419
00:18:42,227 --> 00:18:44,645
人
Go andiseal Ayinke's house
420
00:18:44,687 --> 00:18:45,354
421
00:18:45,355 --> 00:18:46,897
confiscate allour possessions,
422
00:18:46,898 --> 00:18:47,856
inclusive of her maids
423
00:18:47,857 --> 00:18:49,399
inclusive ofher maids.
424
00:18:49,400 --> 00:18:49,900
Bring them to the palace.
425
00:18:49,901 --> 00:18:50,859
Bring them to the palace.
426
00:18:50,860 --> 00:18:53,111
Your Royal Highness.
427
00:18:53,112 --> 00:18:53,904
428
00:18:54,322 --> 00:18:58,408
-Nicely fried bean cake-
429
00:18:58,409 --> 00:19:02,371
-Friends; I will be with you shortly-
430
00:19:02,372 --> 00:19:03,872
I heard your shout;
431
00:19:03,873 --> 00:19:06,041
have you had issues with them before now?
432
00:19:06,042 --> 00:19:07,501
I beg your pardon!
433
00:19:07,502 --> 00:19:08,502
You are here standing;
434
00:19:08,503 --> 00:19:10,420
saying what you like.
435
00:19:10,421 --> 00:19:11,713
She came to me,
436
00:19:11,714 --> 00:19:14,383
took corn pudding and bean pudding without payment,
437
00:19:14,384 --> 00:19:16,843
yet you insist that I should not cause trouble.
438
00:19:17,011 --> 00:19:19,471
华业
Learn to take it easy.
439
00:19:19,472 --> 00:19:21,640
It shall not be well with anyone in this town
440
00:19:21,641 --> 00:19:23,100
who asks me to take things easy.
441
00:19:23,101 --> 00:19:23,850
So I say.
442
00:19:23,851 --> 00:19:26,228
Kindly get out of my sight.
443
00:19:27,939 --> 00:19:31,817
That's how you go about loitering.
444
00:19:32,318 --> 00:19:34,778
Sidi, exercise patience.
445
00:19:35,947 --> 00:19:37,072
That's how he does.
446
00:19:38,908 --> 00:19:39,700
Good evening.
447
00:19:39,701 --> 00:19:41,201
You are welcome
448
00:19:41,327 --> 00:19:42,452
Please, we are asking of Asabi's mother.
449
00:19:43,538 --> 00:19:44,454
She is over there.
450
00:19:45,164 --> 00:19:46,081
Are you angry with us?
451
00:19:46,249 --> 00:19:49,209
Is it by clutching or strangulating you?
452
00:19:50,003 --> 00:19:51,169
Aren't you asking after Asabi's mother?
453
00:19:51,462 --> 00:19:52,629
That's her stand.
454
00:19:52,755 --> 00:19:53,922
Don't be angry at us.
455
00:19:54,132 --> 00:19:56,800
Kindly get away from here.
456
00:19:57,802 --> 00:19:58,510
We are hunters,
457
00:19:58,511 --> 00:20:00,220
and we want to sell a game to her.
458
00:20:00,513 --> 00:20:02,014
We decided to inquire from you
459
00:20:02,015 --> 00:20:03,640
since we couldn't find her.
460
00:20:03,725 --> 00:20:06,685
You are hunters who brought a game for her;
461
00:20:06,686 --> 00:20:07,686
since you couldn't find her
462
00:20:07,687 --> 00:20:08,729
so, come back tomorrow
463
00:20:08,730 --> 00:20:11,440
Kindly get out my sight now.
464
00:20:13,902 --> 00:20:14,401
Let's go.
465
00:20:14,402 --> 00:20:15,777
Wait
466
00:20:15,820 --> 00:20:16,445
467
00:20:16,446 --> 00:20:17,988
What kind of game do you want to sell?
468
00:20:18,740 --> 00:20:19,907
Antelope
469
00:20:19,908 --> 00:20:21,033
Antelope!
470
00:20:21,367 --> 00:20:22,784
My mother likes it.
471
00:20:22,785 --> 00:20:23,493
Truly!
472
00:20:25,413 --> 00:20:26,872
If you can follow me home;
473
00:20:26,873 --> 00:20:29,208
I am very sure my mother will buy it from you.
474
00:20:29,209 --> 00:20:29,625
V
475
00:20:31,544 --> 00:20:32,127
That's great.
476
00:20:32,128 --> 00:20:33,086
Let them follow me home.
477
00:20:34,297 --> 00:20:36,882
What have you been cooking since that is not yet done?
478
00:20:38,468 --> 00:20:40,802
Please, make it snappy.
479
00:20:41,512 --> 00:20:41,845
480
00:20:43,598 --> 00:20:44,139
481
00:20:44,891 --> 00:20:46,016
Good day!
482
00:20:46,017 --> 00:20:46,600
You are welcome.
483
00:20:46,601 --> 00:20:47,726
Food will soon be ready.
484
00:20:47,727 --> 00:20:48,977
Thank you, ma.
485
00:20:49,103 --> 00:20:49,978
三
486
00:20:49,979 --> 00:20:51,104
Good day, ma.
487
00:20:51,105 --> 00:20:52,356
Good evening.
488
00:20:52,440 --> 00:20:54,358
Hope you are good.
489
00:20:54,359 --> 00:21:00,113
490
00:21:00,114 --> 00:21:01,365
You are welcome.
491
00:21:01,991 --> 00:21:03,033
492
00:21:03,034 --> 00:21:05,327
Good day:
493
00:21:05,328 --> 00:21:07,663
the hunters that kill elephants and antelopes.
494
00:21:08,540 --> 00:21:09,164
Please,
495
00:21:09,165 --> 00:21:11,166
when will you kill lion?
496
00:21:11,167 --> 00:21:14,002
I will desire that you get me a lion alive.
497
00:21:14,170 --> 00:21:15,337
I want to see a live lion.
498
00:21:15,338 --> 00:21:15,712
499
00:21:16,089 --> 00:21:18,131
She is becoming mischievous as usual.
500
00:21:19,467 --> 00:21:20,509
Please my friend
A
501
00:21:20,510 --> 00:21:21,718
Let me see you quickly.
502
00:21:22,303 --> 00:21:22,844
503
00:21:22,845 --> 00:21:24,471
We shall be with you shortly.
504
00:21:25,557 --> 00:21:25,889
505
00:21:25,974 --> 00:21:31,812
506
00:21:31,813 --> 00:21:33,021
Don't be annoyed my friend.
507
00:21:34,899 --> 00:21:38,402
Will your visitors be passing the night here?
508
00:21:38,403 --> 00:21:39,486
(Exclamation)
509
00:21:39,487 --> 00:21:40,779
What kind of question is that?
510
00:21:40,780 --> 00:21:42,614
Why asking a foolish question?
511
00:21:43,867 --> 00:21:44,324
512
00:21:50,123 --> 00:21:52,499
The host would have made provisions for her guests.
513
00:21:52,500 --> 00:21:53,834
Or would you want them to pass the night in your room?
514
00:21:55,086 --> 00:21:55,586
1
515
00:21:56,129 --> 00:21:57,754
Take it easy.
516
00:21:59,215 --> 00:22:01,216
My friend,
517
00:22:01,217 --> 00:22:04,177
I'm still confused;
518
00:22:04,429 --> 00:22:07,389
are they returning tonight or passing their night here?
519
00:22:07,849 --> 00:22:09,349
Peradventure they will be passing the night,
520
00:22:09,350 --> 00:22:11,852
I will suggest that all of us should sleep together
521
00:22:12,562 --> 00:22:14,271
So that we can be able to chat together.
522
00:22:14,272 --> 00:22:15,147
What do you think?
523
00:22:15,857 --> 00:22:17,191
You mean to host the ones we are just getting to know today!
524
00:22:17,192 --> 00:22:18,859
It doesn't make any difference
525
00:22:19,277 --> 00:22:20,360
My elder brother
526
00:22:20,361 --> 00:22:20,736
Yes
527
00:22:20,737 --> 00:22:21,111
y
Yes
528
00:22:21,404 --> 00:22:23,739
God has created different kinds of people.
529
00:22:23,990 --> 00:22:25,866
530
00:22:25,867 --> 00:22:26,867
Can't you see?
531
00:22:26,868 --> 00:22:29,494
Even after we have collected money for the game sold
532
00:22:29,495 --> 00:22:31,205
They still hosted us.
533
00:22:32,123 --> 00:22:32,581
MO
534
00:22:32,624 --> 00:22:33,498
Can't you see all their efforts
535
00:22:33,499 --> 00:22:35,584
trying to pound yam and get us something to eat?
536
00:22:35,668 --> 00:22:36,752
537
00:22:36,961 --> 00:22:39,046
Can't you see it?
538
00:22:39,047 --> 00:22:42,007
539
00:22:42,133 --> 00:22:44,134
540
00:22:45,094 --> 00:22:46,386
541
00:22:47,972 --> 00:22:51,141
542
00:22:52,268 --> 00:22:53,602
I shall be on my way home.
543
00:22:54,729 --> 00:22:56,063
You are going home!
544
00:22:56,272 --> 00:23:01,276
Taboo!!
545
00:23:04,948 --> 00:23:07,824
Who are those?
546
00:23:07,825 --> 00:23:09,952
I say who are those?
547
00:23:10,662 --> 00:23:13,539
Who are those people disregarding me?
548
00:23:13,540 --> 00:23:14,665
549
00:23:14,666 --> 00:23:16,833
Who are those people
550
00:23:18,086 --> 00:23:19,378
who want to harbor evil for this town?
551
00:23:19,754 --> 00:23:20,087
552
00:23:20,255 --> 00:23:21,380
553
00:23:23,174 --> 00:23:26,468
What will get him annoyed?
554
00:23:26,469 --> 00:23:28,470
Where is your elder brother?
555
00:23:28,471 --> 00:23:31,139
That's what I was trying to explain to Ibiwunmi.
556
00:23:31,140 --> 00:23:34,434
He suddenly rose up and said he was going home.
557
00:23:35,603 --> 00:23:37,604
Kindly do go home too.
558
00:23:37,605 --> 00:23:39,273
(Exclamation)
559
00:23:39,524 --> 00:23:40,274
Madam, are you...?
560
00:23:41,401 --> 00:23:42,651
are you angry with us?
561
00:23:43,111 --> 00:23:43,944
No.
562
00:23:44,070 --> 00:23:45,237
Aren't you cooking because of us?
563
00:23:46,239 --> 00:23:47,406
Don't bother.
564
00:23:48,032 --> 00:23:48,949
565
00:23:48,950 --> 00:23:49,658
Mother!
566
00:23:50,743 --> 00:23:51,869
Let him go.
567
00:23:53,955 --> 00:23:55,080
Bye.
568
00:23:59,294 --> 00:24:00,919
Ologbojo...
569
00:24:03,673 --> 00:24:06,049
We shall see another day.
570
00:24:07,760 --> 00:24:08,719
(Gunshot)
571
00:24:08,720 --> 00:24:09,052
572
00:24:09,304 --> 00:24:10,178
573
00:24:10,179 --> 00:24:11,179
You can only have your day
574
00:24:11,180 --> 00:24:12,764
when I am not around.
575
00:24:13,516 --> 00:24:14,224
Who is the person
576
00:24:14,225 --> 00:24:16,351
trying to attempt this?
577
00:24:17,020 --> 00:24:17,686
578
00:24:18,062 --> 00:24:19,104
Hold it!
579
00:24:21,608 --> 00:24:22,024
580
00:24:22,025 --> 00:24:22,608
You want to do this before me:
581
00:24:22,609 --> 00:24:24,234
before whom fire flees?
582
00:24:24,903 --> 00:24:26,236
The one from whom snake retreats.
583
00:24:27,197 --> 00:24:28,697
An elderly one, who sees snakes and doesn't retreat
584
00:24:28,698 --> 00:24:30,032
desires to die.
585
00:24:30,491 --> 00:24:31,533
Die!
586
00:24:31,534 --> 00:24:31,867
Die!
587
00:24:34,245 --> 00:24:35,412
Who is next?
588
00:24:38,416 --> 00:24:39,583
A scabbard that rebells against the sword
589
00:24:40,710 --> 00:24:42,044
shall be brutally inflicted.
590
00:24:45,465 --> 00:24:47,966
Come out and let me destroy you.
591
00:24:48,384 --> 00:24:50,886
Come out ... Yeh!
592
00:24:56,893 --> 00:24:57,351
593
00:25:00,563 --> 00:25:03,315
Father!
594
00:25:04,817 --> 00:25:05,234
595
00:25:05,235 --> 00:25:06,944
You shall not die peacefully.
596
00:25:08,947 --> 00:25:09,363
597
00:25:09,364 --> 00:25:11,907
You shall not die peacefully.
598
00:25:12,200 --> 00:25:13,242
599
00:25:14,494 --> 00:25:16,912
My elder brother.
600
00:25:17,372 --> 00:25:18,372
Gunshot!
601
00:25:18,581 --> 00:25:20,332
602
00:25:20,542 --> 00:25:22,334
603
00:25:23,586 --> 00:25:24,086
604
00:25:24,546 --> 00:25:24,878
605
00:25:25,004 --> 00:25:25,546
606
00:25:25,588 --> 00:25:26,004
607
00:25:26,965 --> 00:25:28,674
608
00:25:50,071 --> 00:25:50,863
609
00:25:50,864 --> 00:25:51,697
610
00:25:51,698 --> 00:25:54,074
611
00:26:08,965 --> 00:26:09,673
612
00:26:12,594 --> 00:26:13,427
613
00:26:13,428 --> 00:26:14,887
614
00:26:18,224 --> 00:26:19,016
615
00:26:19,267 --> 00:26:19,641
616
00:26:19,642 --> 00:26:20,017
617
00:26:20,602 --> 00:26:21,310
618
00:26:21,311 --> 00:26:21,768
619
00:26:29,235 --> 00:26:29,568
620
00:26:36,117 --> 00:26:36,450
621
00:26:36,534 --> 00:26:36,950
622
00:26:37,785 --> 00:26:38,160
623
00:26:41,039 --> 00:26:41,371
624
00:26:42,290 --> 00:26:42,789
625
00:26:43,541 --> 00:26:43,874
626
00:26:52,008 --> 00:26:52,591
627
00:26:53,676 --> 00:26:54,009
628
00:26:55,845 --> 00:26:58,263
Ologbojo.
629
00:26:58,556 --> 00:27:01,767
Is anybody competing any chieftaincy title with your father?
630
00:27:02,101 --> 00:27:02,893
ZOS
631
00:27:02,936 --> 00:27:04,144
Ibiwunmi,
632
00:27:04,145 --> 00:27:05,062
Mother.
633
00:27:05,063 --> 00:27:07,564
This is not the right time for such a question.
634
00:27:07,690 --> 00:27:08,815
Let him get stabilized before you do that.
635
00:27:08,816 --> 00:27:09,233
↑
Mother,
636
00:27:09,234 --> 00:27:12,903
it's possible his father and another had quarrel.
637
00:27:13,238 --> 00:27:14,488
You talk too much.
638
00:27:14,489 --> 00:27:15,739
Let him stabilize.
639
00:27:15,740 --> 00:27:16,448
Calm down.
640
00:27:16,741 --> 00:27:17,407
641
00:27:19,160 --> 00:27:19,952
642
00:27:19,953 --> 00:27:21,537
Suspicion is the elders' antidote.
643
00:27:21,663 --> 00:27:22,412
644
00:27:22,539 --> 00:27:22,913
645
00:27:22,997 --> 00:27:23,413
646
00:27:23,623 --> 00:27:26,250
An elder that has got a sense of suspicion,
647
00:27:26,251 --> 00:27:27,793
has got everything.
648
00:27:27,835 --> 00:27:28,210
649
00:27:28,211 --> 00:27:28,585
650
00:27:28,628 --> 00:27:29,127
651
00:27:29,128 --> 00:27:31,338
How do you mean?
652
00:27:31,339 --> 00:27:34,007
What has suspicion got to do with this?
653
00:27:34,008 --> 00:27:34,633
7
lbiwunmi
654
00:27:34,634 --> 00:27:36,885
don't ask me questions.
655
00:27:37,262 --> 00:27:39,513
Take him to the guest room.
656
00:27:39,514 --> 00:27:40,138
657
00:27:40,515 --> 00:27:40,889
658
00:27:40,890 --> 00:27:42,182
It is okay
659
00:27:42,183 --> 00:27:43,809
It is okay, my dear.
660
00:27:44,143 --> 00:27:44,768
661
00:27:44,769 --> 00:27:47,020
Get up.
662
00:27:47,480 --> 00:27:48,188
663
00:27:48,189 --> 00:27:50,440
Get up.
664
00:27:51,526 --> 00:27:53,777
E
Get up.
665
00:27:54,779 --> 00:27:56,280
Get up.
666
00:27:56,281 --> 00:27:57,489
It is okay
667
00:27:58,825 --> 00:28:01,076
Brace up.
668
00:28:01,786 --> 00:28:05,706
Take care.
669
00:28:10,378 --> 00:28:10,794
670
00:28:12,171 --> 00:28:13,422
671
00:28:13,423 --> 00:28:14,756
672
00:28:15,049 --> 00:28:16,633
673
00:28:16,634 --> 00:28:17,009
674
00:28:18,720 --> 00:28:20,971
If Alaagba died in such manner;
675
00:28:21,973 --> 00:28:24,808
what were the guards doing?
676
00:28:24,809 --> 00:28:25,350
677
00:28:25,393 --> 00:28:25,851
678
00:28:25,852 --> 00:28:26,268
一
679
00:28:26,269 --> 00:28:27,394
680
00:28:27,395 --> 00:28:27,769
681
00:28:27,770 --> 00:28:29,396
Are you sure
682
00:28:29,397 --> 00:28:32,441
you saw Alaagba's corpse and those of the guards?
683
00:28:32,442 --> 00:28:32,816
684
00:28:32,984 --> 00:28:33,442
Yes
685
00:28:33,651 --> 00:28:34,026
686
00:28:35,862 --> 00:28:36,612
What about his children?
687
00:28:36,613 --> 00:28:37,487
What about his children?
688
00:28:37,572 --> 00:28:38,238
689
00:28:38,239 --> 00:28:39,865
The children's corpses were carted away.
690
00:28:39,866 --> 00:28:40,449
691
00:28:40,450 --> 00:28:42,117
Please, please,
692
00:28:42,410 --> 00:28:44,328
This is still mysterious,
693
00:28:44,329 --> 00:28:48,165
because Alaagba is not a person that needs to be guarded,
694
00:28:48,166 --> 00:28:48,540
talk less of someone
695
00:28:48,541 --> 00:28:49,333
talk less of someone
696
00:28:49,334 --> 00:28:51,210
going to his house to kill him.
697
00:28:51,211 --> 00:28:52,336
How did they do it?
698
00:28:52,337 --> 00:28:53,503
That's what keeps surprising me.
699
00:28:53,504 --> 00:28:54,713
That's what keeps surprising me.
700
00:28:54,714 --> 00:28:56,423
701
00:28:57,008 --> 00:28:58,508
I hope it was not those people.
702
00:28:58,509 --> 00:29:00,677
that went to attack Alaagba and his children.
703
00:29:01,471 --> 00:29:03,013
There is no doubt about that!
704
00:29:03,014 --> 00:29:04,806
They were the ones.
705
00:29:06,726 --> 00:29:08,894
Thanks for being thoughtful.
706
00:29:09,187 --> 00:29:09,853
Your Royal Highness;
707
00:29:09,854 --> 00:29:10,687
if it was so,
708
00:29:10,688 --> 00:29:14,650
Iet's go and attack them and thereafter send them away.
709
00:29:15,151 --> 00:29:16,318
A king is never timid.
710
00:29:16,319 --> 00:29:17,361
Those people!
711
00:29:17,362 --> 00:29:18,070
Yes
712
00:29:18,071 --> 00:29:18,529
Yes
713
00:29:18,530 --> 00:29:20,697
Is it not those people?
714
00:29:21,032 --> 00:29:21,907
The one who sells lion
715
00:29:21,908 --> 00:29:23,033
and the one that will buy
716
00:29:23,034 --> 00:29:23,617
must stay apart for such transaction.
717
00:29:23,618 --> 00:29:24,952
must stay apart for such transaction.
718
00:29:25,328 --> 00:29:26,286
(Exclamation)
719
00:29:26,788 --> 00:29:28,038
(Exclamation)
720
00:29:28,206 --> 00:29:28,997
(Exclamation)
721
00:29:28,998 --> 00:29:29,414
(Exclamation)
722
00:29:29,415 --> 00:29:30,374
It's a pity
723
00:29:33,419 --> 00:29:34,378
It's a pity.
724
00:29:34,379 --> 00:29:36,630
725
00:29:36,631 --> 00:29:37,881
Alaagba was a powerful one.
726
00:29:37,882 --> 00:29:38,257
Alaagba was a powerful one.
727
00:29:38,258 --> 00:29:39,091
So he was.
728
00:29:39,092 --> 00:29:40,259
So he was.
729
00:29:40,260 --> 00:29:42,052
His corpse must not be kept for long;
730
00:29:42,679 --> 00:29:44,346
let us bury him on time.
731
00:29:44,347 --> 00:29:44,846
732
00:29:44,847 --> 00:29:45,264
733
00:29:45,265 --> 00:29:45,806
734
00:29:45,807 --> 00:29:46,181
Thereafter,
735
00:29:46,182 --> 00:29:47,391
we shall know what to do.
736
00:29:47,392 --> 00:29:47,933
737
00:29:47,934 --> 00:29:50,686
Your Royal Highness.
738
00:29:50,687 --> 00:29:51,061
739
00:29:51,062 --> 00:29:51,436
740
00:29:51,479 --> 00:29:51,895
741
00:29:51,896 --> 00:29:52,271
742
00:29:52,438 --> 00:29:52,813
743
00:29:53,773 --> 00:29:54,106
744
00:29:54,440 --> 00:29:54,773
745
00:29:54,941 --> 00:29:55,649
Take care.
746
00:29:56,025 --> 00:29:56,608
747
00:29:56,860 --> 00:29:57,234
748
00:29:58,319 --> 00:29:59,027
749
00:29:59,153 --> 00:29:59,862
How are you feeling?
750
00:29:59,946 --> 00:30:00,612
751
00:30:00,613 --> 00:30:01,321
Are you getting well?
752
00:30:01,531 --> 00:30:02,239
I feel better.
753
00:30:02,323 --> 00:30:02,781
754
00:30:02,824 --> 00:30:03,198
755
00:30:03,783 --> 00:30:19,256
(Incantations)
756
00:30:19,257 --> 00:30:22,134
May this form body fluids,
757
00:30:22,135 --> 00:30:25,053
muscles and blood in your body today.
758
00:30:25,054 --> 00:30:27,306
May you get well!
759
00:30:27,307 --> 00:30:31,518
May peace be unto you!
760
00:30:31,853 --> 00:30:32,477
761
00:30:33,021 --> 00:30:34,479
Open your mouth.
762
00:30:37,567 --> 00:30:39,026
Take care.
763
00:30:41,362 --> 00:30:42,821
Nothing shall be wrong with you.
764
00:30:43,323 --> 00:30:50,078
How long will it take for us to become friends?
765
00:30:50,079 --> 00:30:57,586
Complimenting each other for mutual success.
766
00:30:57,587 --> 00:31:01,215
How long will it take for us to become friends?
767
00:31:02,217 --> 00:31:02,674
My elder brother.
768
00:31:02,675 --> 00:31:04,635
My younger brother.
769
00:31:04,636 --> 00:31:06,345
It is love that makes two hunters enter jungle,
770
00:31:07,055 --> 00:31:08,430
and get games.
771
00:31:08,431 --> 00:31:09,431
C
Yes, it is.
772
00:31:09,474 --> 00:31:11,099
give thanks to the Creator
773
00:31:11,100 --> 00:31:13,852
who has given me a good elder brother like you.
774
00:31:13,895 --> 00:31:16,313
My younger brother.
775
00:31:17,398 --> 00:31:19,399
No friendship can be like covenant,
776
00:31:19,943 --> 00:31:22,694
and no covenant can be as strong as a bond.
777
00:31:23,530 --> 00:31:25,405
which bond can be as strong as the tie between siblings?
778
00:31:25,406 --> 00:31:26,156
There's none.
779
00:31:26,282 --> 00:31:29,368
One's younger brother is one's closest friend.
780
00:31:30,036 --> 00:31:31,119
Yes, it is.
781
00:31:32,872 --> 00:31:34,373
May God not allow death to separate us!
782
00:31:34,374 --> 00:31:35,332
Amen!
783
00:31:35,708 --> 00:31:38,001
What if the world becomes as hard as stone?
784
00:31:38,002 --> 00:31:39,711
We will tell them that
785
00:31:39,712 --> 00:31:43,382
we are always strong individuals too.
786
00:31:43,383 --> 00:31:48,011
(Laughter)
787
00:31:55,478 --> 00:31:58,188
788
00:31:58,314 --> 00:31:58,772
789
00:31:58,815 --> 00:31:59,439
790
00:31:59,983 --> 00:32:00,315
791
00:32:00,733 --> 00:32:01,108
792
00:32:01,109 --> 00:32:03,443
793
00:32:15,373 --> 00:32:17,165
Ologbojo
794
00:32:17,959 --> 00:32:20,002
You are still feeling disturbed.
795
00:32:20,295 --> 00:32:20,627
796
00:32:22,422 --> 00:32:23,881
Don't become sickly,
797
00:32:23,882 --> 00:32:25,632
because of tears-shedding.
798
00:32:28,428 --> 00:32:29,011
799
00:32:30,054 --> 00:32:36,727
800
00:32:38,438 --> 00:32:42,941
So we don't die because of mourning.
801
00:32:43,193 --> 00:32:43,692
802
00:32:46,196 --> 00:32:46,653
803
00:32:46,946 --> 00:32:49,239
Ologbojo;
804
00:32:50,366 --> 00:32:51,909
It is not certain
805
00:32:51,910 --> 00:32:52,367
806
00:32:52,493 --> 00:32:56,163
I can get anyone like my family members
807
00:32:56,998 --> 00:33:06,089
There is none like my family members
808
00:33:07,217 --> 00:33:09,384
My brother!
809
00:33:09,385 --> 00:33:11,637
My father!!
810
00:33:11,638 --> 00:33:14,431
Death has shown me wickedness.
811
00:33:14,474 --> 00:33:16,016
Let's go.
812
00:33:16,517 --> 00:33:18,060
Why not stop this deep reflection!
813
00:33:18,478 --> 00:33:19,144
814
00:33:19,312 --> 00:33:21,355
Deep reflection leads to ceaseless tears.
815
00:33:21,356 --> 00:33:22,648
So, it is.
816
00:33:22,941 --> 00:33:24,107
817
00:33:24,234 --> 00:33:25,984
You look worried.
818
00:33:25,985 --> 00:33:27,819
W, I'm alright.
819
00:33:27,820 --> 00:33:29,112
820
00:33:29,113 --> 00:33:31,740
Are you hungry?
821
00:33:33,701 --> 00:33:34,493
822
00:33:34,661 --> 00:33:34,993
823
00:33:34,994 --> 00:33:35,369
824
00:33:35,411 --> 00:33:35,827
825
00:33:35,828 --> 00:33:37,412
said,
826
00:33:37,413 --> 00:33:37,913
827
00:33:37,914 --> 00:33:40,499
Are you hungry?
828
00:33:44,546 --> 00:33:46,838
am truly hungry,
829
00:33:46,923 --> 00:33:47,297
830
00:33:47,840 --> 00:33:50,384
but not for food.
831
00:33:50,468 --> 00:33:50,968
What is it?
832
00:33:51,010 --> 00:33:51,468
What is it?
833
00:33:52,095 --> 00:33:52,553
M
A
834
00:33:52,595 --> 00:33:55,180
You are hungry for Ologbojo's love.
835
00:33:55,181 --> 00:33:57,641
836
00:33:57,642 --> 00:33:58,725
837
00:33:58,726 --> 00:34:01,436
The first day I set my eyes on him.
838
00:34:01,437 --> 00:34:03,438
I became affectionately attracted
839
00:34:03,439 --> 00:34:03,897
840
00:34:03,898 --> 00:34:04,439
841
00:34:04,440 --> 00:34:08,610
His affection shatters my heart.
842
00:34:08,611 --> 00:34:09,319
843
00:34:09,320 --> 00:34:09,903
844
00:34:09,904 --> 00:34:15,158
if not that it's improper I propose to him
845
00:34:15,368 --> 00:34:15,826
But that which is improper to me
846
00:34:15,827 --> 00:34:18,871
业
But that which is improper to me
847
00:34:18,872 --> 00:34:21,665
seems proper to you.
848
00:34:21,666 --> 00:34:22,291
849
00:34:22,333 --> 00:34:22,916
Me!
O
850
00:34:23,376 --> 00:34:23,959
851
00:34:24,085 --> 00:34:24,668
Ojuloge,
852
00:34:24,669 --> 00:34:25,210
853
00:34:25,211 --> 00:34:27,421
There is nothing between us.
854
00:34:27,422 --> 00:34:29,673
You don't need explanations.
855
00:34:29,883 --> 00:34:32,092
You don't need explanations.
856
00:34:32,302 --> 00:34:33,844
know that
857
00:34:33,845 --> 00:34:37,347
A calf is naturally born bigger than a kid.
858
00:34:38,725 --> 00:34:40,475
I had observed that
859
00:34:40,476 --> 00:34:44,855
that whatever I desire ends up in your possession.
860
00:34:44,856 --> 00:34:45,272
861
00:34:45,273 --> 00:34:46,190
862
00:34:46,191 --> 00:34:48,400
That's my fate.
863
00:34:48,401 --> 00:34:48,775
864
00:34:48,776 --> 00:34:50,068
My friend,
865
00:34:50,111 --> 00:34:51,403
We should not allow
866
00:34:51,404 --> 00:34:53,447
any form of sexual relationship to terminate our friendship.
867
00:34:53,656 --> 00:34:54,781
868
00:34:54,782 --> 00:34:56,074
869
00:34:56,075 --> 00:34:59,036
I absolutely let go of him for you.
870
00:34:59,537 --> 00:34:59,870
I et go.
871
00:34:59,913 --> 00:35:00,537
I et go.
872
00:35:00,538 --> 00:35:01,163
873
00:35:01,164 --> 00:35:02,664
Ojuloge
874
00:35:02,665 --> 00:35:03,248
875
00:35:03,249 --> 00:35:04,541
Why this countenance?
876
00:35:06,461 --> 00:35:07,085
877
00:35:07,086 --> 00:35:08,337
Ibiwunmi,
878
00:35:08,338 --> 00:35:09,504
879
00:35:09,505 --> 00:35:10,672
she says you should not be anxious.
880
00:35:10,673 --> 00:35:11,131
881
00:35:11,341 --> 00:35:14,927
A slave owners, owns all that his slave owns.
882
00:35:14,928 --> 00:35:15,427
883
00:35:16,346 --> 00:35:17,596
Don't complain anymore.
884
00:35:17,597 --> 00:35:19,223
Why this slackness?
885
00:35:19,682 --> 00:35:21,183
886
00:35:21,184 --> 00:35:21,934
She has let go of him.
887
00:35:21,935 --> 00:35:22,601
She has let go of him.
888
00:35:27,941 --> 00:35:28,315
FN
889
00:35:37,867 --> 00:35:38,575
Madam,
890
00:35:39,577 --> 00:35:40,661
I want to inform you that
891
00:35:40,662 --> 00:35:44,331
I will be paying a courtesy visit to my home town tomorrow,
892
00:35:44,332 --> 00:35:45,123
(Exclamation)
893
00:35:47,544 --> 00:35:49,753
That is good.
894
00:35:50,004 --> 00:35:51,672
But take things easy.
895
00:35:53,299 --> 00:35:55,842
Rat ran and fell
896
00:35:56,678 --> 00:35:58,720
but looked ahead.
897
00:35:58,721 --> 00:36:01,098
It was asked why it looked ahead.
898
00:36:01,099 --> 00:36:03,767
It said failure to look ahead
899
00:36:03,768 --> 00:36:05,394
was the reason the forebears died.
900
00:36:05,395 --> 00:36:06,270
901
00:36:06,312 --> 00:36:06,728
902
00:36:06,855 --> 00:36:10,732
Fish fell while walking,
903
00:36:11,276 --> 00:36:12,985
LV
but looked back.
904
00:36:12,986 --> 00:36:15,195
It was asked why it looked back.
905
00:36:15,530 --> 00:36:16,363
It said failure to look back
906
00:36:16,364 --> 00:36:16,738
It said failure to look back
907
00:36:16,739 --> 00:36:17,281
908
00:36:17,282 --> 00:36:18,615
made its forebears to die.
909
00:36:18,616 --> 00:36:18,991
910
00:36:19,117 --> 00:36:19,491
911
00:36:19,492 --> 00:36:20,909
When a wise man falls,
912
00:36:20,910 --> 00:36:23,120
he won't look ahead.
913
00:36:24,122 --> 00:36:25,664
If he falls,
914
00:36:25,665 --> 00:36:26,999
he won't look back.
915
00:36:27,000 --> 00:36:27,833
916
00:36:27,834 --> 00:36:29,084
He will look at where he is going
917
00:36:29,085 --> 00:36:31,837
and the place from which he is coming.
918
00:36:32,088 --> 00:36:33,672
Thank you so much ma'am.
919
00:36:34,716 --> 00:36:36,675
God shall not revoke the wisdom
920
00:36:36,676 --> 00:36:37,885
and the knowledge He has given you.
921
00:36:37,886 --> 00:36:38,385
Amen.
922
00:36:38,636 --> 00:36:39,636
Ibiwunmi.
923
00:36:39,637 --> 00:36:40,137
Yes.
924
00:36:40,555 --> 00:36:42,222
When I leave tomorrow morning,
925
00:36:42,223 --> 00:36:42,931
926
00:36:42,932 --> 00:36:44,641
Don't trouble madam.
927
00:36:45,476 --> 00:36:47,102
You should be the one not to get our heart troubled;
928
00:36:47,103 --> 00:36:47,561
929
00:36:47,562 --> 00:36:50,314
and do not forget all that my mother told you.
930
00:36:50,315 --> 00:36:50,772
931
00:36:50,815 --> 00:36:52,316
I can never forget.
932
00:36:52,317 --> 00:36:53,150
933
00:36:53,151 --> 00:36:54,651
Let me see you.
934
00:36:54,652 --> 00:36:55,360
935
00:36:55,361 --> 00:36:56,862
Do have a wonderful night rest.
936
00:36:59,824 --> 00:37:00,324
Thank you.
937
00:37:00,950 --> 00:37:02,367
938
00:37:02,368 --> 00:37:04,745
What killed them?
939
00:37:04,746 --> 00:37:05,370
They died.
940
00:37:05,371 --> 00:37:06,413
Absolutely!
941
00:37:07,498 --> 00:37:08,123
But it is said;
942
00:37:08,124 --> 00:37:09,625
a child does not die in the hands of a ritual specialist.
943
00:37:10,084 --> 00:37:10,876
Yes,
944
00:37:11,085 --> 00:37:12,211
but not at this time
945
00:37:12,212 --> 00:37:14,171
when the water in Abanisete's clay water has dried up.
946
00:37:14,547 --> 00:37:15,297
A lot of terrible things
947
00:37:15,298 --> 00:37:17,132
that had not been happening now happen.
948
00:37:17,467 --> 00:37:21,303
May God restore Abanisete's water before everyone dies!
949
00:37:21,304 --> 00:37:22,846
Amen.
950
00:37:22,847 --> 00:37:34,191
951
00:37:42,784 --> 00:37:43,116
952
00:37:44,536 --> 00:37:46,787
It's a pity.
953
00:37:48,456 --> 00:37:49,540
Abanisete,
954
00:37:49,541 --> 00:37:50,457
Abanisete,
955
00:37:50,708 --> 00:37:52,626
Abaniseta;
956
00:37:52,627 --> 00:37:54,211
957
00:37:54,212 --> 00:37:54,920
the heavenly deity
958
00:37:55,088 --> 00:37:56,296
that benefits the inhabitants of the earth.
959
00:37:57,507 --> 00:37:58,632
960
00:37:58,925 --> 00:38:00,259
There was really an invasion.
961
00:38:00,260 --> 00:38:01,051
962
00:38:02,387 --> 00:38:04,221
963
00:38:04,222 --> 00:38:06,223
Well-done!!
964
00:38:06,224 --> 00:38:07,057
Do endure.
965
00:38:12,480 --> 00:38:14,231
Goat delivers safely.
966
00:38:14,941 --> 00:38:15,983
Sheep delivers safely.
A
967
00:38:17,610 --> 00:38:20,946
Plantain does not strive to ripen.
968
00:38:21,406 --> 00:38:24,032
Orange doesn't experience discomfort before it ripens.
969
00:38:24,033 --> 00:38:25,200
970
00:38:25,201 --> 00:38:26,034
Please!
971
00:38:26,035 --> 00:38:26,618
Push.
972
00:38:26,619 --> 00:38:27,035
973
00:38:27,036 --> 00:38:27,786
974
00:38:27,787 --> 00:38:28,579
福
Do it once more.
975
00:38:28,788 --> 00:38:29,371
Well-done.
976
00:38:29,706 --> 00:38:30,289
Well-done.
977
00:38:30,915 --> 00:38:31,582
It remains little.
978
00:38:34,627 --> 00:38:37,087
Where is the Abanisete- water I instructed you to get?
979
00:38:38,298 --> 00:38:39,423
The water has dried up.
980
00:38:39,424 --> 00:38:40,507
(Exclamation)
981
00:38:40,508 --> 00:38:41,717
My creator.
982
00:38:42,302 --> 00:38:43,427
983
00:38:43,428 --> 00:38:44,553
My elder brother.
984
00:38:45,013 --> 00:38:45,345
985
00:38:45,722 --> 00:38:47,890
I have never failed at this.
986
00:38:47,891 --> 00:38:49,349
Abanisete!!!
987
00:38:49,601 --> 00:38:52,895
988
00:38:53,396 --> 00:38:54,855
Your Royal Highness!
989
00:38:54,856 --> 00:38:55,606
990
00:38:55,607 --> 00:38:56,648
It is a person not affected
991
00:38:56,649 --> 00:38:57,357
992
00:38:57,358 --> 00:38:58,567
that trivializes a matter.
993
00:38:58,776 --> 00:38:59,693
994
00:38:59,694 --> 00:39:00,235
995
00:39:00,236 --> 00:39:02,821
Only the one who is affected can tell
996
00:39:03,031 --> 00:39:03,488
Yes
997
00:39:03,489 --> 00:39:03,906
998
00:39:03,990 --> 00:39:05,282
There is another tragedy.
电
999
00:39:05,408 --> 00:39:06,575
Who did it befall?
1000
00:39:06,576 --> 00:39:07,910
1001
00:39:07,911 --> 00:39:09,786
You know we are still mourning the demise of Asipa's children.
1002
00:39:10,079 --> 00:39:10,454
1003
00:39:10,872 --> 00:39:11,997
Your Royal Highness;
1004
00:39:12,790 --> 00:39:13,916
It is the ones affected that can explain.
1005
00:39:14,626 --> 00:39:15,876
The pregnant woman who had been in labour
1006
00:39:15,877 --> 00:39:18,295
for the past four days
1007
00:39:18,296 --> 00:39:21,131
whom we thought would deliver any time soon
1008
00:39:21,132 --> 00:39:22,633
died over the night,
1009
00:39:22,634 --> 00:39:23,675
1010
00:39:23,843 --> 00:39:27,930
I know that was caused by the dryness of Abanisete-water.
1011
00:39:28,014 --> 00:39:29,640
May God have mercy on us!
1012
00:39:29,641 --> 00:39:33,185
God Almighty
1013
00:39:33,186 --> 00:39:35,229
1014
00:39:35,230 --> 00:39:37,147
Look chiefs,
1015
00:39:37,148 --> 00:39:38,065
Your highness.
1016
00:39:38,066 --> 00:39:39,566
What can we do about this matter?
1017
00:39:39,859 --> 00:39:44,988
Because I have done all the needful.
1018
00:39:44,989 --> 00:39:45,322
1019
00:39:45,406 --> 00:39:46,114
1020
00:39:46,115 --> 00:39:48,367
Kindly advise me on that which can be done?
1021
00:39:49,494 --> 00:39:56,208
The only solution is to seek means to bring Abanisete back,
1022
00:39:56,584 --> 00:40:01,046
because we don't know the number of people that will fall victim.
1023
00:40:02,590 --> 00:40:02,923
1024
00:40:03,091 --> 00:40:06,051
Deities, don't forsake me.
1025
00:40:06,511 --> 00:40:07,010
1026
00:40:07,011 --> 00:40:08,220
Have mercy on me.
1027
00:40:08,680 --> 00:40:09,888
Don't let the town become desolate in my tenure.
1028
00:40:11,599 --> 00:40:12,266
1029
00:40:17,230 --> 00:40:19,606
am sorry, sir.
1030
00:40:22,819 --> 00:40:24,236
1031
00:40:24,237 --> 00:40:24,695
LAN
1032
00:40:27,490 --> 00:40:29,700
My information officer told me that
1033
00:40:29,701 --> 00:40:32,286
the masquerade was not supposed
1034
00:40:32,287 --> 00:40:34,454
to have bodily contact with the earth.
1035
00:40:34,455 --> 00:40:35,831
Since the masquerade has had contact
1036
00:40:35,832 --> 00:40:37,207
with the earth on his arrival here
1037
00:40:37,542 --> 00:40:38,917
1038
00:40:38,918 --> 00:40:39,835
it has lost its ability to perform miracles
1039
00:40:39,836 --> 00:40:41,837
or move away from here
1040
00:40:41,838 --> 00:40:43,505
for the next one year.
1041
00:40:49,971 --> 00:40:50,846
1042
00:40:53,391 --> 00:40:53,849
1043
00:40:53,850 --> 00:40:58,478
1044
00:40:58,479 --> 00:41:00,480
主生王
1045
00:41:00,899 --> 00:41:01,565
1046
00:41:01,733 --> 00:41:02,983
I beg you in God's name.
1047
00:41:02,984 --> 00:41:04,735
t's the masquerade.
1048
00:41:04,736 --> 00:41:05,444
it's not me.
1049
00:41:05,445 --> 00:41:08,697
it's not me.
1050
00:41:08,698 --> 00:41:10,157
Ologbojo
1051
00:41:10,658 --> 00:41:11,992
is it true you are not dead?
1052
00:41:15,580 --> 00:41:17,039
Death really wanted to take me,
1053
00:41:18,458 --> 00:41:19,333
A
but,
1054
00:41:19,417 --> 00:41:21,126
my Creator would not permit it.
1055
00:41:21,127 --> 00:41:21,835
1056
00:41:22,795 --> 00:41:25,881
I am alive today because I retreated.
1057
00:41:25,882 --> 00:41:27,466
1058
00:41:27,467 --> 00:41:27,841
1059
00:41:28,092 --> 00:41:30,969
My elder brother was killed in my presence.
1060
00:41:31,429 --> 00:41:32,012
It's a pity.
1061
00:41:32,013 --> 00:41:34,014
That was after they had killed my father.
1062
00:41:37,268 --> 00:41:38,060
1063
00:41:38,061 --> 00:41:41,146
Let's thank God for the eyes that sees a lot,
1064
00:41:41,147 --> 00:41:42,147
but does not go blind.
1065
00:41:42,148 --> 00:41:43,440
Yes, it is.
1066
00:41:43,441 --> 00:41:45,400
Let's appreciate the mind that sees the hullabaloo
1067
00:41:45,401 --> 00:41:47,444
that goes with war and yet fails to disappoint.
1068
00:41:47,987 --> 00:41:52,115
Do you know that the escape of death by whisker
1069
00:41:52,116 --> 00:41:53,367
is worth thanking God?
1070
00:41:53,576 --> 00:41:54,284
We should be grateful.
1071
00:41:55,662 --> 00:41:58,330
Congratulations on surviving the danger.
1072
00:41:58,331 --> 00:42:01,667
But, what would you like us to do for you at this juncture?
1073
00:42:04,587 --> 00:42:05,337
1074
00:42:05,338 --> 00:42:06,755
Thank you, I am very grateful.
1075
00:42:06,756 --> 00:42:07,798
You don't need to do
1076
00:42:07,840 --> 00:42:09,258
we are always for you.
1077
00:42:11,844 --> 00:42:13,178
Foremost,
1078
00:42:13,471 --> 00:42:14,137
1079
00:42:14,138 --> 00:42:17,599
I want us to jointly resolve to act together.
1080
00:42:18,768 --> 00:42:21,728
To foremost forget about age differences
1081
00:42:21,729 --> 00:42:23,313
and leadership tussles among us
1082
00:42:23,314 --> 00:42:24,314
That's right.
1083
00:42:25,108 --> 00:42:25,440
1084
00:42:25,692 --> 00:42:29,236
1085
00:42:29,237 --> 00:42:29,736
1086
00:42:29,779 --> 00:42:30,779
You all know.
1087
00:42:30,780 --> 00:42:31,947
Don't you know
1088
00:42:31,948 --> 00:42:33,574
that we have always been imprisoned
1089
00:42:33,575 --> 00:42:34,825
from time immemorial?
1090
00:42:34,826 --> 00:42:35,951
1091
00:42:36,244 --> 00:42:36,660
1092
00:42:37,412 --> 00:42:39,371
They have never stopped at enslavement,
1093
00:42:39,372 --> 00:42:42,791
1094
00:42:45,378 --> 00:42:48,714
Blacks; let's rise
1095
00:42:48,715 --> 00:42:50,716
do not let us suffer in vain.
1096
00:42:51,426 --> 00:42:54,094
Let's reclaim our ancestral heritage
1097
00:42:54,095 --> 00:42:56,096
from the Whites.
1098
00:42:56,097 --> 00:42:57,347
That's right.
1099
00:42:57,348 --> 00:42:58,765
Please, ome to rescue.
1100
00:42:58,766 --> 00:42:59,808
Don't cry.
1101
00:43:00,018 --> 00:43:01,018
Y
1102
00:43:01,019 --> 00:43:02,060
My colleagues,
1103
00:43:02,061 --> 00:43:02,561
C
1104
00:43:02,562 --> 00:43:03,437
you've heard it all
1105
00:43:03,438 --> 00:43:04,188
1106
00:43:04,189 --> 00:43:08,275
This matter has gone beyond staying aloof.
1107
00:43:08,276 --> 00:43:10,611
It is a battle we must fight together.
1108
00:43:10,612 --> 00:43:13,280
Our resolution must be jointly made.
1109
00:43:13,281 --> 00:43:13,822
Yes, it is!
1110
00:43:13,823 --> 00:43:15,115
We shall fight.
1111
00:43:18,536 --> 00:43:21,330
Anybody that has charms
1112
00:43:21,331 --> 00:43:22,831
should bring it forward.
1113
00:43:22,832 --> 00:43:23,415
So be it.
1114
00:43:23,416 --> 00:43:24,291
You are indeed a man.
1115
00:43:24,292 --> 00:43:26,960
We must let those people know
1116
00:43:26,961 --> 00:43:28,712
there are no more ignoramuses
1117
00:43:28,713 --> 00:43:30,214
Everyone has become wise.
1118
00:43:30,215 --> 00:43:30,714
Since
1119
00:43:30,715 --> 00:43:32,049
They have drunk from the well of wisdom
1120
00:43:32,050 --> 00:43:33,884
and they have applied the same.
1121
00:43:33,885 --> 00:43:35,761
We shall not permit it.
1122
00:43:36,471 --> 00:43:38,055
Thank you, I am very grateful.
1123
00:43:38,056 --> 00:43:39,389
JS
Ologbojo,
1124
00:43:39,390 --> 00:43:40,849
don't thank us.
1125
00:43:41,226 --> 00:43:43,310
Abanisete is our corporate heritage.
1126
00:43:44,020 --> 00:43:44,895
It's only a bastard
1127
00:43:44,896 --> 00:43:45,979
that will feel unconcerned,
1128
00:43:45,980 --> 00:43:46,563
Yes, it is.
1129
00:43:46,564 --> 00:43:47,981
Because it is useful for all.
1130
00:43:47,982 --> 00:43:49,149
Yes, it is.
1131
00:43:49,150 --> 00:43:50,859
Abanisete belongs to all of us.
1132
00:43:50,860 --> 00:43:51,693
We shall not retreat,
1133
00:43:51,694 --> 00:43:53,111
neither shall we surrender.
1134
00:43:53,112 --> 00:43:54,571
We shall fight this war
1135
00:43:54,656 --> 00:43:55,614
with our blood and body fluids.
1136
00:43:55,740 --> 00:43:56,406
So be it.
1137
00:43:56,407 --> 00:43:56,990
G
?
?
G
1138
00:43:57,075 --> 00:43:57,533
202120
1139
00:43:57,659 --> 00:43:59,034
GL
We shall fight.
1140
00:43:59,035 --> 00:44:00,494
Our ears are blocked.
1141
00:44:00,495 --> 00:44:02,287
That's true.
1142
00:44:02,288 --> 00:44:02,663
1143
00:44:02,830 --> 00:44:03,872
Youth Leader
1144
00:44:03,957 --> 00:44:06,458
?
How do we go about this matter?
1145
00:44:06,459 --> 00:44:07,876
Thanks
1146
00:44:08,920 --> 00:44:11,672
Let's leave it the way it is for now.
1147
00:44:11,714 --> 00:44:14,591
Let's all return home to reconverge in two days,
1148
00:44:14,592 --> 00:44:18,637
:ssassod Aienpisipu! am suodeam aue le buug pue
1149
00:44:18,638 --> 00:44:19,221
In two days
1150
00:44:19,347 --> 00:44:20,222
We shall all rise from here.
1151
00:44:20,223 --> 00:44:21,890
I appreciate you all.
1152
00:44:21,891 --> 00:44:23,475
Ologbojo
1153
00:44:23,476 --> 00:44:24,142
4
weep no more.
1154
00:44:24,143 --> 00:44:26,436
A
Bileda, let's go and prepare.
1155
00:44:26,563 --> 00:44:27,813
It spoke nonsense,
1156
00:44:27,814 --> 00:44:28,397
1157
00:44:28,565 --> 00:44:30,148
and I heard nonsense.
1158
00:44:30,149 --> 00:44:31,692
1159
00:44:33,528 --> 00:44:35,112
You want us to go and fight the Whites?
1160
00:44:35,905 --> 00:44:36,905
I'm not in;
1161
00:44:36,906 --> 00:44:37,489
we are incomparable.
1162
00:44:38,157 --> 00:44:39,408
am exempted.
1163
00:44:39,409 --> 00:44:40,784
It was as if I had never heard such.
1164
00:44:40,785 --> 00:44:42,327
He was comparing the incomparable.
1165
00:44:42,328 --> 00:44:44,538
You want us to confront the Whites
1166
00:44:44,539 --> 00:44:48,083
who are in possession of highly sophisticated weapons.
1167
00:44:48,084 --> 00:44:49,334
It's not even about the sophistication.
1168
00:44:50,003 --> 00:44:52,004
Is Abanisete not his family's heritage?
1169
00:44:52,630 --> 00:44:55,799
Let him go and confront them if he feels so disturbed.
1170
00:44:55,800 --> 00:44:56,633
What's our business about that?
1171
00:44:56,634 --> 00:44:57,843
Look here!
1172
00:44:57,844 --> 00:44:58,802
You can join in the fight if you so desire.
1173
00:44:58,803 --> 00:45:00,095
I'm going nowhere.
1174
00:45:00,805 --> 00:45:04,766
I will take flight by daybreak.
1175
00:45:04,767 --> 00:45:08,020
You are foolish.
1176
00:45:10,940 --> 00:45:11,982
Being a Black
1177
00:45:11,983 --> 00:45:13,150
does not mean your brain should be dark.
1178
00:45:13,151 --> 00:45:14,318
Tomorrow will be too late.
1179
00:45:14,319 --> 00:45:15,569
Let's leave today.
1180
00:45:15,570 --> 00:45:15,944
Alright
1181
00:45:15,945 --> 00:45:17,487
permit me to go and offload.
1182
00:45:18,448 --> 00:45:19,573
美德
Aren't you not in your house?
1183
00:45:19,574 --> 00:45:20,282
I have forgotten.
1184
00:45:20,283 --> 00:45:20,949
I am used to that.
1185
00:45:21,951 --> 00:45:23,660
Thief whose head is like traditional stew.
1186
00:45:24,495 --> 00:45:25,621
1187
00:45:25,622 --> 00:45:26,288
What is he saying?
1188
00:45:26,289 --> 00:45:27,581
He asked how it happened.
1189
00:45:28,249 --> 00:45:29,541
We don't also understand.
1190
00:45:29,626 --> 00:45:31,084
He just appeared suddenly from nowhere.
1191
00:45:31,127 --> 00:45:31,919
We thought he had died,
1192
00:45:31,920 --> 00:45:32,502
We thought he had died,
1193
00:45:32,503 --> 00:45:34,087
not until he came to mobilize us
1194
00:45:34,088 --> 00:45:35,589
to come and engage you in battle.
1195
00:45:35,590 --> 00:45:37,049
(Exclamation)
1196
00:45:38,259 --> 00:45:39,384
What is she saying?
1197
00:45:39,761 --> 00:45:42,304
She's asking what he really wants.
1198
00:45:42,388 --> 00:45:42,846
1199
00:45:42,847 --> 00:45:44,765
The masquerade's regalia in your custody.
1200
00:45:44,766 --> 00:45:45,349
Exclaims!
1201
00:45:46,100 --> 00:45:47,434
He instructed us to come and pick it
1202
00:45:47,435 --> 00:45:49,394
with charms.
1203
00:45:50,021 --> 00:45:52,022
That's why I have decided to come and tell you.
1204
00:45:52,065 --> 00:45:53,273
This is a problem.
1205
00:45:53,274 --> 00:45:56,944
He says the boy wants to come and carrry the masquerade
1206
00:45:56,945 --> 00:45:59,279
and engage us in battle.
1207
00:45:59,280 --> 00:45:59,863
It's a pity.
1208
00:45:59,864 --> 00:46:00,864
Is it what I said that you are saying?
1209
00:46:00,865 --> 00:46:03,033
You are saying it with a soft tone.
1210
00:46:03,034 --> 00:46:03,575
What is the matter with you?
1211
00:46:03,576 --> 00:46:04,326
Do you understand English?
1212
00:46:04,327 --> 00:46:06,828
Even at that, you must say it aggressively.
1213
00:46:06,829 --> 00:46:07,371
1214
00:46:07,789 --> 00:46:10,499
We shall be coming with charms.
1215
00:46:10,500 --> 00:46:11,750
He has given an order
1216
00:46:11,751 --> 00:46:13,335
that people should go and bring rings.
1217
00:46:13,336 --> 00:46:14,795
I know what I'm saying
1218
00:46:16,297 --> 00:46:19,758
He said they were being mobilized for a serious war.
1219
00:46:19,759 --> 00:46:21,510
He said they were bringing charms
1220
00:46:21,511 --> 00:46:23,720
to harm and kill everybody.
1221
00:46:23,721 --> 00:46:26,265
Meanwhile, the charm must not touch madam.
1222
00:46:26,266 --> 00:46:27,724
If any charm should touch her
1223
00:46:27,725 --> 00:46:31,603
she will lose everything on her.
1224
00:46:32,814 --> 00:46:33,355
1225
00:46:33,439 --> 00:46:34,022
What's that?
1226
00:46:34,023 --> 00:46:34,898
She asked that you wait outside for a while.
1227
00:46:34,899 --> 00:46:35,732
Outside?
1228
00:46:35,733 --> 00:46:36,275
Yes.
1229
00:46:38,194 --> 00:46:39,152
He said he would give you something
1230
00:46:39,153 --> 00:46:40,445
Thank you.
1231
00:46:41,364 --> 00:46:43,448
The matter is no longer trivial.
1232
00:46:43,616 --> 00:46:45,284
Don't take it lightly.
1233
00:46:45,285 --> 00:46:47,160
N
1234
00:46:49,873 --> 00:46:51,665
What do we do?
1235
00:46:51,916 --> 00:46:53,083
1236
00:46:53,126 --> 00:46:53,667
1237
00:46:53,668 --> 00:46:55,419
1238
00:46:59,799 --> 00:47:00,924
Those who show love in one's presence
1239
00:47:00,925 --> 00:47:02,134
are not up to twenty.
1240
00:47:02,135 --> 00:47:04,428
Those who show love behind
1241
00:47:04,429 --> 00:47:05,304
1242
00:47:05,305 --> 00:47:06,889
are not up to thirty.
1243
00:47:06,890 --> 00:47:09,182
The Yorubas
1244
00:47:09,183 --> 00:47:12,936
Why are we not united?
1245
00:47:12,937 --> 00:47:16,481
Why is it that some of us are trying to fight for freedom
1246
00:47:16,608 --> 00:47:17,858
1247
00:47:17,859 --> 00:47:18,192
1248
00:47:18,193 --> 00:47:21,612
and some drag us?
1249
00:47:21,654 --> 00:47:22,196
1250
00:47:22,197 --> 00:47:25,073
The ones that gave me assurance
1251
00:47:25,074 --> 00:47:30,120
are just being deceptive.
1252
00:47:30,121 --> 00:47:30,996
1253
00:47:30,997 --> 00:47:32,331
It's a pity.
1254
00:47:32,373 --> 00:47:32,706
1255
00:47:32,832 --> 00:47:33,999
1256
00:47:34,083 --> 00:47:35,000
1257
00:47:35,001 --> 00:47:37,211
Inability to identify enemies among friends
1258
00:47:37,212 --> 00:47:37,669
1259
00:47:37,670 --> 00:47:39,046
makes one rely on them.
1260
00:47:49,599 --> 00:47:50,307
1261
00:47:50,850 --> 00:47:51,934
Ologbojo
1262
00:47:51,935 --> 00:47:53,143
1263
00:47:53,561 --> 00:47:55,479
what's the matter?
1264
00:47:55,480 --> 00:47:57,272
You should be resting now
1265
00:47:57,273 --> 00:47:59,107
because of your itinerary during the day.
1266
00:47:59,108 --> 00:47:59,691
1267
00:47:59,692 --> 00:48:00,025
1268
00:48:00,026 --> 00:48:02,444
This is where you are sitting.
1269
00:48:02,987 --> 00:48:04,780
I am restless
1270
00:48:04,781 --> 00:48:06,406
because of the disheartening matter.
1271
00:48:07,909 --> 00:48:08,325
J
1272
00:48:08,326 --> 00:48:10,494
1273
00:48:10,954 --> 00:48:12,579
What is the matter?
1274
00:48:13,706 --> 00:48:15,415
It's about the one that should serve as a refuge,
1275
00:48:15,416 --> 00:48:17,584
but keeps fleeing.
1276
00:48:18,545 --> 00:48:21,004
The one that should be trusted,
1277
00:48:21,005 --> 00:48:21,672
1278
00:48:21,965 --> 00:48:24,299
but disappoints.
1279
00:48:24,300 --> 00:48:24,716
1280
00:48:24,717 --> 00:48:26,552
Man is wicked.
1281
00:48:26,886 --> 00:48:29,221
Man!
1282
00:48:29,597 --> 00:48:31,682
You better not be surprised at man's attitude.
1283
00:48:32,934 --> 00:48:33,684
1284
00:48:33,685 --> 00:48:37,312
Man stands while he is stoops in his heart.
1285
00:48:37,647 --> 00:48:38,188
1286
00:48:38,189 --> 00:48:40,148
Man rides on his fellow man
1287
00:48:40,149 --> 00:48:42,234
yet complains about body ache.
1288
00:48:43,403 --> 00:48:44,236
$Y
1289
00:48:44,237 --> 00:48:46,321
Take your mind off it.
1290
00:48:46,322 --> 00:48:46,697
1291
00:48:46,948 --> 00:48:47,656
1292
00:48:47,657 --> 00:48:49,867
I never understood.
1293
00:48:49,868 --> 00:48:51,952
Should I say I didn't understand on time?
1294
00:48:51,953 --> 00:48:52,411
1295
00:48:52,453 --> 00:48:52,953
1296
00:48:53,204 --> 00:48:57,124
But I now I understand.
1297
00:48:57,125 --> 00:48:58,792
That's good;
1298
00:48:58,960 --> 00:49:01,587
let me go and get your food;
1299
00:49:01,588 --> 00:49:03,630
thereafter, we shall eat together.
1300
00:49:03,965 --> 00:49:04,298
1301
00:49:05,216 --> 00:49:08,969
1302
00:49:08,970 --> 00:49:09,469
1303
00:49:09,804 --> 00:49:10,637
1304
00:49:10,847 --> 00:49:12,222
1305
00:49:12,515 --> 00:49:15,517
Where is my disappearance gourd?
1306
00:49:15,518 --> 00:49:16,184
1307
00:49:16,185 --> 00:49:18,270
My family's masquerade.
1308
00:49:18,271 --> 00:49:19,855
A divine being
1309
00:49:20,231 --> 00:49:22,357
A corpse sees no more.
1310
00:49:22,358 --> 00:49:25,194
Faintly, you shall see; faintly!
1311
00:49:25,195 --> 00:49:25,527
1312
00:49:25,528 --> 00:49:27,696
A dye maker does not see the base of a dye container.
1313
00:49:27,697 --> 00:49:30,699
Faintly, you shall see; faintly!
1314
00:49:30,700 --> 00:49:33,410
A porter doesn't see the base of a full clay pot
1315
00:49:33,411 --> 00:49:36,538
Faintly, you shall see; faintly!
1316
00:49:36,748 --> 00:49:38,582
The eye sees the nose faintly
1317
00:49:38,583 --> 00:49:41,585
and bioluminescence makes it difficult to catch a beetle.
1318
00:49:43,213 --> 00:49:45,756
When you try to catch a chameleon on a leaf;
1319
00:49:45,757 --> 00:49:48,592
it mimics the leaf and escapes.
1320
00:49:48,968 --> 00:49:50,844
Big aquatic creatures escape
1321
00:49:50,845 --> 00:49:53,639
by swimming down to the base of the ocean.
1322
00:49:53,640 --> 00:49:56,141
A man of influence veils himself
1323
00:49:56,142 --> 00:50:01,480
and mimics a masquerade to escape a crowd.
1324
00:50:01,481 --> 00:50:02,064
1325
00:50:02,398 --> 00:50:23,085
(Indistinct chat)
1326
00:50:31,135 --> 00:50:32,010
Attack!
1327
00:50:32,011 --> 00:50:33,387
Attack!
1328
00:50:48,945 --> 00:50:49,778
1329
00:50:49,779 --> 00:50:51,113
1330
00:50:51,114 --> 00:50:52,406
1331
00:50:52,407 --> 00:50:52,906
(Gunshot)
1332
00:50:53,074 --> 00:50:54,366
(Gunshot)
1333
00:50:55,076 --> 00:50:58,203
1334
00:51:00,039 --> 00:51:03,208
1335
00:51:06,671 --> 00:51:08,755
(Gunshot)
1336
00:51:14,053 --> 00:51:21,268
(Gunshots)
1337
00:51:22,353 --> 00:51:22,728
1338
00:51:28,359 --> 00:51:32,779
Ologbojo fled for safety.
1339
00:51:32,780 --> 00:51:33,113
1340
00:51:33,323 --> 00:51:37,576
This made him not to take along with him the masquerade regalia.
1341
00:51:39,204 --> 00:51:41,705
When fire egulfs,
1342
00:51:42,040 --> 00:51:45,042
we put out first the fire on one's body.
1343
00:52:19,285 --> 00:52:22,287
Earthworm builds and scatters.
1344
00:52:22,288 --> 00:52:22,829
1345
00:52:22,830 --> 00:52:25,624
May the bullets in your body come out of your body!
1346
00:52:25,625 --> 00:52:27,584
When water is poured on the head,
1347
00:52:27,585 --> 00:52:28,919
it drips down.
ND
1348
00:52:29,796 --> 00:52:32,589
May the bullets in your body come out of your body!
1349
00:52:43,101 --> 00:52:43,725
1350
00:52:43,851 --> 00:52:44,184
1351
00:52:44,227 --> 00:52:44,560
1352
00:52:45,186 --> 00:52:47,980
Sorry!!!
1353
00:52:48,273 --> 00:52:50,566
Sorry!!!
1354
00:52:50,692 --> 00:52:51,066
1355
00:52:51,192 --> 00:52:53,485
Sorry; look at my face.
1356
00:52:53,945 --> 00:52:54,570
1357
00:52:54,612 --> 00:52:55,070
1358
00:52:55,238 --> 00:52:56,405
1359
00:52:56,406 --> 00:52:58,115
1360
00:53:00,118 --> 00:53:01,869
Sorry!!
1361
00:53:01,870 --> 00:53:04,454
Sorry; look at my face.
1362
00:53:05,582 --> 00:53:08,375
It has come out.
1363
00:53:11,588 --> 00:53:11,920
A
IAS
1364
00:53:11,963 --> 00:53:12,421
A
IKAS
1365
00:53:12,422 --> 00:53:14,089
1366
00:53:14,257 --> 00:53:15,340
Sorry
1367
00:53:15,675 --> 00:53:18,468
It's alright.
1368
00:53:19,846 --> 00:53:22,180
Take this inside
1369
00:53:22,181 --> 00:53:23,849
Go and grind the alligator pepper
1370
00:53:23,850 --> 00:53:26,685
that is inside and apply it on the wound.
1371
00:53:26,686 --> 00:53:28,353
Hope you heard.
1372
00:53:29,647 --> 00:53:31,690
He will feel alright.
1373
00:53:31,733 --> 00:53:32,316
Thank you, ma.
1374
00:53:32,317 --> 00:53:34,067
Hope you heard.
1375
00:53:35,236 --> 00:53:39,448
1376
00:53:46,247 --> 00:53:49,041
1377
00:53:49,042 --> 00:53:52,252
There is no how I won't appreciate your mother.
1378
00:53:52,253 --> 00:53:57,132
She has been the shell covering my snail.
1379
00:54:02,555 --> 00:54:06,725
The big ocean of life would have overwhelmed me
1380
00:54:06,726 --> 00:54:08,977
What has my mother done?
1381
00:54:09,854 --> 00:54:10,521
Don't you know
1382
00:54:10,522 --> 00:54:16,985
there is a reason behind every action?
1383
00:54:16,986 --> 00:54:21,448
She is doing all that because of my future.
1384
00:54:22,116 --> 00:54:23,158
1385
00:54:23,159 --> 00:54:25,702
Ologbojo.
1386
00:54:25,703 --> 00:54:26,245
SWAE-CN
1387
00:54:26,246 --> 00:54:31,500
My mother loves-me as the apple of her eyes.
1388
00:54:31,501 --> 00:54:31,833
1389
00:54:31,834 --> 00:54:33,043
It implies that
1390
00:54:33,044 --> 00:54:38,632
She must wholeheartedly love everything I love.
1391
00:54:41,302 --> 00:54:42,302
Love!
1392
00:54:42,303 --> 00:54:43,554
Yes!
1393
00:54:44,764 --> 00:54:49,476
The love thatimakes one go the extra mile.
1394
00:54:50,770 --> 00:54:55,566
The type that brings warmth and coldness.
1395
00:54:55,817 --> 00:54:56,567
1396
00:54:56,651 --> 00:54:58,402
Love
1397
00:55:01,281 --> 00:55:02,072
Good day!
1398
00:55:03,825 --> 00:55:04,283
Good day.
1399
00:55:08,413 --> 00:55:08,954
1400
00:55:10,748 --> 00:55:11,498
Hope no problems!
1401
00:55:12,584 --> 00:55:14,084
For greeting you?
1402
00:55:14,919 --> 00:55:18,589
Do you have a question'to ask or a statement to make?
1403
00:55:18,840 --> 00:55:19,882
Does compliments cause fight?
1404
00:55:19,883 --> 00:55:21,633
While must you linger?
1405
00:55:21,634 --> 00:55:22,801
Can you leave?
1406
00:55:23,720 --> 00:55:24,469
Ibiwunmi
1407
00:55:27,265 --> 00:55:28,265
What's·the matter?
1408
00:55:28,600 --> 00:55:29,766
Jbiwunmi
1409
00:55:32,854 --> 00:55:34,146
He meddles in matters that don't concern him.
1410
00:55:37,317 --> 00:55:39,610
As touching what we were discussing;
1411
00:55:39,611 --> 00:55:42,279
what were you actually saying about love?
1412
00:55:42,280 --> 00:55:43,822
Because I want to know.
1413
00:55:43,823 --> 00:55:44,698
1414
00:55:46,492 --> 00:55:50,871
The Whites do not know the Yoruba culture and tradition.
1415
00:55:50,872 --> 00:55:51,371
1416
00:55:51,372 --> 00:55:54,708
After they had recovered Abanisete,
1417
00:55:54,709 --> 00:56:01,590
he refused to sit anywhere apart from the floor.
1418
00:56:02,508 --> 00:56:02,883
1419
00:56:07,722 --> 00:56:11,892
Abanisete is sitting like a rock.
1420
00:56:11,893 --> 00:56:15,479
It was left to see the person that would move him.
1421
00:56:15,480 --> 00:56:19,107
This made the Whites to think that
1422
00:56:19,108 --> 00:56:22,945
he would be useless unless something was done about it.
1423
00:56:23,363 --> 00:56:26,657
I own my friend and my friend owns me.
1424
00:56:26,699 --> 00:56:27,574
Gunshots)
1425
00:56:27,617 --> 00:56:29,409
(Screams)
1426
00:56:29,410 --> 00:56:31,119
(Screams)
1427
00:56:31,120 --> 00:56:31,620
1428
00:56:33,540 --> 00:56:34,164
1429
00:56:35,500 --> 00:56:37,459
From where?
1430
00:56:37,460 --> 00:56:39,253
Stop there!
1431
00:56:39,254 --> 00:56:41,088
I say stop there.
1432
00:56:41,548 --> 00:56:43,924
(Incantation)
1433
00:56:43,925 --> 00:56:44,675
1434
00:56:44,676 --> 00:56:49,346
(Incantation)
1435
00:56:49,681 --> 00:56:51,974
From where have you come?
1436
00:56:51,975 --> 00:56:53,141
(Gunshot)
1437
00:56:54,060 --> 00:56:55,102
Who are those?
1438
00:57:01,818 --> 00:57:03,819
(Incantation)
1439
00:57:05,196 --> 00:57:05,612
1440
00:57:05,697 --> 00:57:06,488
1441
00:57:09,993 --> 00:57:10,450
1442
00:57:12,787 --> 00:57:13,996
This is your prey
1443
00:57:13,997 --> 00:57:18,041
I want you to take her at this instance!
1444
00:57:19,210 --> 00:57:22,087
(Screams)
1445
00:57:25,592 --> 00:57:27,092
Fall!
1446
00:57:44,068 --> 00:57:48,989
Search the entire place and kill anybody that you see.
1447
00:57:48,990 --> 00:57:50,782
一楼
(Screams)
1448
00:58:00,960 --> 00:58:02,252
Where is he?
1449
00:58:02,295 --> 00:58:04,004
Where is the one for whom we have come?
1450
00:58:04,631 --> 00:58:05,589
Where is the one we seek?
1451
00:58:06,257 --> 00:58:07,633
Search everywhere
1452
00:58:07,634 --> 00:58:09,051
you must find him.
1453
00:58:09,052 --> 00:58:10,260
1454
00:58:10,261 --> 00:58:10,928
1455
00:58:10,929 --> 00:58:12,387
福
1456
00:58:12,388 --> 00:58:13,388
1457
00:58:13,389 --> 00:58:13,805
中
1458
00:58:13,806 --> 00:58:15,182
1459
00:58:15,225 --> 00:58:15,599
1460
00:58:15,725 --> 00:58:17,142
1461
00:58:17,727 --> 00:58:18,143
1462
00:58:18,394 --> 00:58:19,478
1463
00:58:19,479 --> 00:58:22,189
A
1464
00:58:22,482 --> 00:58:23,315
1465
00:58:23,316 --> 00:58:23,649
1466
00:58:24,442 --> 00:58:25,484
1467
00:58:25,485 --> 00:58:25,817
1468
00:58:26,653 --> 00:58:27,236
1469
00:58:27,237 --> 00:58:27,611
1470
00:58:27,987 --> 00:58:28,320
1471
00:58:28,530 --> 00:58:29,279
1472
00:58:29,531 --> 00:58:30,531
1473
00:58:30,573 --> 00:58:32,533
1474
00:58:32,534 --> 00:58:33,534
1475
00:58:33,535 --> 00:58:34,201
1476
00:58:34,202 --> 00:58:35,536
1477
00:58:35,995 --> 00:58:36,578
1478
00:58:36,913 --> 00:58:37,371
1479
00:58:37,789 --> 00:58:39,248
I brought good fortune into the world.
1480
00:58:39,666 --> 00:58:40,499
1481
00:58:41,960 --> 00:58:45,045
Why have I then become unfortunate?
1482
00:58:45,046 --> 00:58:45,462
效
1483
00:58:45,463 --> 00:58:46,213
1484
00:58:46,798 --> 00:58:49,508
X
My destiny is to become wealthy
1485
00:58:49,634 --> 00:58:50,092
1486
00:58:50,093 --> 00:58:50,425
1487
00:58:50,635 --> 00:58:53,345
then why have I been full of troubles?
1488
00:58:53,680 --> 00:58:54,096
1489
00:58:54,097 --> 00:58:54,471
1490
00:58:55,932 --> 00:58:56,390
1491
00:58:57,141 --> 00:59:00,477
It would have been better if I was the one injured,
1492
00:59:01,604 --> 00:59:01,937
(A
1493
00:59:02,438 --> 00:59:02,813
A
1494
00:59:02,814 --> 00:59:04,273
not you.
1495
00:59:06,818 --> 00:59:07,526
Ologbojo
1496
00:59:07,527 --> 00:59:09,236
it's not your fault.
1497
00:59:10,113 --> 00:59:11,780
L上
it's the will of God.
1498
00:59:14,033 --> 00:59:16,243
My mother
1499
00:59:17,745 --> 00:59:20,873
My mother
1500
00:59:28,381 --> 00:59:31,925
Whenever it seems you find yourself
1501
00:59:31,926 --> 00:59:37,806
in an overwhelming situation
1502
00:59:37,807 --> 00:59:38,223
1503
00:59:39,267 --> 00:59:42,227
Do go to my friend, Alajangbila.
1504
00:59:43,563 --> 00:59:45,439
he star gazer and the diviner.
1505
00:59:47,108 --> 00:59:47,441
ALXX
1506
00:59:49,777 --> 00:59:50,235
AIXY
1507
00:59:50,695 --> 00:59:51,320
1508
00:59:53,198 --> 00:59:54,406
AX
1509
00:59:54,824 --> 00:59:55,199
1510
00:59:56,868 --> 00:59:59,369
Ibiwunmi,
1511
00:59:59,412 --> 01:00:03,457
we've got a journey to embark upon.
1512
01:00:04,250 --> 01:00:06,335
1513
01:00:06,336 --> 01:00:48,126
(Song-Oh you path, open up)
1514
01:00:48,753 --> 01:00:53,715
Do say, it's the path opened up by palm oil that ants ply.
1515
01:00:54,342 --> 01:00:59,096
A rat would never be stranded."
1516
01:00:59,973 --> 01:01:01,848
I feel strangely.
1517
01:01:04,143 --> 01:01:04,476
1518
01:01:04,894 --> 01:01:06,144
1519
01:01:06,145 --> 01:01:07,521
1520
01:01:07,522 --> 01:01:08,689
中
Ibiwunmi
1521
01:01:08,731 --> 01:01:09,982
1522
01:01:10,191 --> 01:01:12,401
It seems we have arrived at our destination.
1523
01:01:12,944 --> 01:01:15,779
How do you mean?
1524
01:01:15,780 --> 01:01:16,655
Ologbojo,
1525
01:01:16,656 --> 01:01:17,656
Yes
1526
01:01:17,657 --> 01:01:19,908
-We're still in the jungle.
1527
01:01:20,743 --> 01:01:21,159
1528
01:01:21,160 --> 01:01:21,618
1529
01:01:21,703 --> 01:01:24,746
Be at peace, you cannot understand
1530
01:01:24,873 --> 01:01:25,205
HAN
1531
01:01:27,417 --> 01:01:28,959
It's the path opened up by palm oil that ants ply.
1532
01:01:28,960 --> 01:01:34,423
A rat would never be stranded."
1533
01:01:36,384 --> 01:01:45,017
Open up path; I want to enter.
1534
01:01:52,442 --> 01:01:54,026
Be calm!
1535
01:01:57,488 --> 01:01:58,572
Let's go.
1536
01:01:59,741 --> 01:02:03,702
Don't be scared.
1537
01:02:04,787 --> 01:02:06,413
Ologbojo
1538
01:02:10,877 --> 01:02:13,045
God's works are mysterious.
1539
01:02:14,130 --> 01:02:15,505
They are mysterious.
1540
01:02:15,506 --> 01:02:16,798
Ologbojo
1541
01:02:16,799 --> 01:02:22,429
ologbojo
1542
01:02:26,226 --> 01:02:26,558
1543
01:02:29,354 --> 01:02:30,437
1544
01:02:30,438 --> 01:02:30,812
L
1545
01:02:30,813 --> 01:02:31,188
1546
01:02:31,648 --> 01:02:32,356
1547
01:02:35,360 --> 01:02:35,901
1548
01:02:36,486 --> 01:02:36,944
1549
01:02:37,820 --> 01:02:38,320
1550
01:02:38,321 --> 01:02:40,531
My friend's son: Ologbojo
1551
01:02:41,449 --> 01:02:42,199
(Eulogy)
1552
01:02:42,200 --> 01:02:52,668
(Eulogy)
1553
01:02:55,213 --> 01:03:01,510
(Eulogy)
1554
01:03:02,845 --> 01:03:08,308
Any fire outbreak on the field is repored at home.
1555
01:03:08,560 --> 01:03:09,184
1556
01:03:09,852 --> 01:03:11,311
My friend's son
1557
01:03:11,312 --> 01:03:14,314
you are welcome.
1558
01:03:14,315 --> 01:03:16,066
Who shows the way?
1559
01:03:16,067 --> 01:03:17,860
The one who knows the way.
1560
01:03:18,820 --> 01:03:19,403
1561
01:03:19,404 --> 01:03:20,904
It shall be well with you till your old ag
1562
01:03:21,197 --> 01:03:22,865
So shall it be.
1563
01:03:22,866 --> 01:03:26,285
1564
01:03:33,710 --> 01:03:36,879
This is Abanisete.
1565
01:03:38,214 --> 01:03:40,549
The masquerade resides you.
1566
01:03:40,633 --> 01:03:41,258
1567
01:03:41,384 --> 01:03:43,927
and you sleep in his house.
1568
01:03:44,554 --> 01:03:45,554
1569
01:03:45,555 --> 01:03:46,680
1570
01:03:46,681 --> 01:03:48,557
1571
01:03:48,558 --> 01:03:50,684
It's a pity your father didn't tell you
1572
01:03:50,685 --> 01:03:54,479
why he named you Ologbojo before his demise.
1573
01:03:54,480 --> 01:03:55,898
VWN
Wind
1574
01:03:55,940 --> 01:03:56,315
C
1575
01:03:56,316 --> 01:03:57,900
Yes, my father.
1576
01:03:57,901 --> 01:04:00,861
Carry out the necessary rituals by daybreak
1577
01:04:01,696 --> 01:04:13,290
to enquire about what Abanisete is up to.
1578
01:04:13,291 --> 01:04:13,832
1579
01:04:13,833 --> 01:04:20,839
Who sprinkled water on me?
1580
01:04:21,049 --> 01:04:21,548
1581
01:04:21,549 --> 01:04:23,592
Father, the cloud is not formed!
1582
01:04:23,593 --> 01:04:24,051
1583
01:04:24,052 --> 01:04:27,054
The cloud is clear.
1584
01:04:27,055 --> 01:04:29,890
Who is talking about physical water!
1585
01:04:30,016 --> 01:04:33,602
This is a mysterious touch
1586
01:04:33,603 --> 01:04:35,354
from the marine kingdom.
1587
01:04:35,355 --> 01:04:36,522
1588
01:04:39,484 --> 01:04:40,651
Young woman
1589
01:04:40,652 --> 01:04:42,569
Young woman
1590
01:04:42,570 --> 01:04:45,113
you are from Osun (river) kingdom.
1591
01:04:45,365 --> 01:04:45,906
?
O
1592
01:04:47,033 --> 01:04:47,366
?
1593
01:04:47,534 --> 01:04:54,164
You've got marine power.
1594
01:04:55,041 --> 01:04:56,333
Wind
1595
01:04:56,376 --> 01:04:57,209
C
My father.
1596
01:04:57,210 --> 01:04:58,627
Prepare the necessary rituals
1597
01:04:58,628 --> 01:05:01,004
to worship the goddess of Osun for Ladekolu.
1598
01:05:01,005 --> 01:05:02,923
1599
01:05:03,132 --> 01:05:03,465
1600
01:05:03,925 --> 01:05:06,301
Kuye
1601
01:05:06,302 --> 01:05:08,262
1602
01:05:08,388 --> 01:05:08,887
1603
01:05:09,180 --> 01:05:11,056
where are you going?
1604
01:05:11,057 --> 01:05:13,433
Where are you coming from?
1605
01:05:13,518 --> 01:05:13,892
1606
01:05:13,893 --> 01:05:14,309
1607
01:05:14,686 --> 01:05:15,519
You've got to be careful
1608
01:05:15,520 --> 01:05:17,396
about aimless wandering.
1609
01:05:17,522 --> 01:05:17,855
1610
01:05:18,898 --> 01:05:19,731
The experience of the aged
1611
01:05:19,732 --> 01:05:23,402
is the compass of their instructions.
1612
01:05:23,987 --> 01:05:25,070
It is a man that
1613
01:05:25,071 --> 01:05:28,782
pays attention to instructions that succeeds.
1614
01:05:29,075 --> 01:05:30,033
Don't be annoyed, sir.
1615
01:05:32,745 --> 01:05:34,496
1616
01:05:47,176 --> 01:05:51,346
This battle has become a battle to be jointly fought.
1617
01:05:52,390 --> 01:05:54,057
Success is only guaranteed
1618
01:05:54,058 --> 01:05:56,101
when each party plays his roles.
1619
01:05:59,564 --> 01:06:01,857
Ogunmakin
1620
01:06:01,858 --> 01:06:03,567
Ogunlana,
1621
01:06:04,694 --> 01:06:06,528
Wind,
1622
01:06:07,071 --> 01:06:10,073
you must fight this battle together.
1623
01:06:15,038 --> 01:06:15,370
1624
01:06:15,496 --> 01:06:15,996
1625
01:06:16,331 --> 01:06:17,789
1626
01:06:17,790 --> 01:06:23,337
1627
01:06:26,382 --> 01:06:26,840
Song- If this matter will result in battle, so be it.
1628
01:06:26,841 --> 01:06:30,761
Song- If this matter will re'sult inibattle, so be it.
1629
01:06:30,762 --> 01:06:35,265
Song- If this matter will result in battle, so be it.
1630
01:06:35,266 --> 01:06:38,435
There shall be no appeal for anyone's demise.
1631
01:06:39,604 --> 01:06:43,982
Let each parent warn his ward.
1632
01:06:43,983 --> 01:06:52,741
Song- If this matter will result in battle, so be it.
1633
01:06:52,742 --> 01:06:59,957
There shall be no appeal for anyone's demise.
1634
01:07:00,416 --> 01:07:08,340
M
Don't place barricades.
1635
01:07:09,217 --> 01:07:12,010
Two hundred house flies
1636
01:07:12,011 --> 01:07:16,682
can never mount a roadblock for a bunch of brooms
1637
01:07:16,683 --> 01:07:17,516
1638
01:07:17,517 --> 01:07:26,149
Let nobody stop the battle.
1639
01:07:26,150 --> 01:07:29,194
Two hundred house flies
1640
01:07:29,195 --> 01:07:31,446
can never mount a roadblock for a bunch of brooms.
1641
01:07:31,489 --> 01:07:31,822
1642
01:07:31,823 --> 01:07:32,990
Look here!
1643
01:07:33,324 --> 01:07:35,826
We live in the same world.
1644
01:07:35,827 --> 01:07:38,328
The little difference therein
1645
01:07:38,663 --> 01:07:40,664
is that we are clothed with the world.
1646
01:07:41,374 --> 01:07:45,544
And this is because of man's attitude.
1647
01:07:45,712 --> 01:07:47,462
What's the problem with man's attitude?
1648
01:07:47,922 --> 01:07:49,590
That's not for today.
1649
01:07:49,591 --> 01:07:51,383
Let's quickly discuss the matter
1650
01:07:51,384 --> 01:07:53,468
that brought me out of my father's kingdom
1651
01:07:54,262 --> 01:07:56,054
What is it that has brought you out?
1652
01:07:56,055 --> 01:07:56,430
(Gunshot)
1653
01:07:56,431 --> 01:07:57,347
(Gunshot)
1654
01:07:57,348 --> 01:08:00,601
1655
01:08:01,144 --> 01:08:01,476
1656
01:08:06,107 --> 01:08:07,858
1657
01:08:07,859 --> 01:08:09,109
1658
01:08:13,656 --> 01:08:16,867
1659
01:08:19,495 --> 01:08:20,120
1660
01:08:20,121 --> 01:08:21,413
Open the door.
1661
01:08:21,414 --> 01:08:22,831
Else, you will lose your life.
1662
01:08:25,376 --> 01:08:27,836
The pathway opened up by palm oil
1663
01:08:27,837 --> 01:08:29,713
is what ants ply.
1664
01:08:31,132 --> 01:08:32,841
A rat will never be stranded.
1665
01:08:33,718 --> 01:08:37,137
1666
01:08:38,890 --> 01:08:44,561
Path, open up.
1667
01:09:00,203 --> 01:09:02,120
Today!
1668
01:09:02,121 --> 01:09:04,706
1669
01:09:04,707 --> 01:09:05,874
Why today?
1670
01:09:05,875 --> 01:09:06,458
1671
01:09:10,630 --> 01:09:12,839
No matter how long an appointment seems,
1672
01:09:12,840 --> 01:09:14,091
its time will definitely come.
1673
01:09:16,135 --> 01:09:18,345
No matter how long an appointment seems,
1674
01:09:18,346 --> 01:09:19,596
its time will definitely come.
1675
01:09:19,847 --> 01:09:20,931
1676
01:09:20,932 --> 01:09:22,849
So an appointment fixed for a very long time
1677
01:09:22,850 --> 01:09:24,977
would one day be here.
1678
01:09:24,978 --> 01:09:27,229
1679
01:09:28,773 --> 01:09:30,232
If it will result in battle, so be it.
1680
01:09:30,233 --> 01:09:31,233
1681
01:09:31,442 --> 01:09:32,359
1682
01:09:32,360 --> 01:09:34,069
If it will result in fight, so be it.
1683
01:09:34,237 --> 01:09:34,695
1684
01:09:34,696 --> 01:09:36,196
It is not a song for a coward.
1685
01:09:36,197 --> 01:09:36,613
oW
1686
01:09:37,615 --> 01:09:38,282
加
Yes, it is?
1687
01:09:39,367 --> 01:09:40,742
It is a person that iscapable
1688
01:09:41,286 --> 01:09:42,411
that leads a battlé.
1689
01:09:42,412 --> 01:09:43,453
1690
01:09:43,454 --> 01:09:44,621
1691
01:09:44,747 --> 01:09:45,289
Yes, it is.
1692
01:09:45,290 --> 01:09:46,707
1693
01:09:46,749 --> 01:09:47,833
1694
01:09:50,253 --> 01:09:50,586
1695
01:09:50,628 --> 01:09:51,003
1696
01:09:51,004 --> 01:09:51,336
1697
01:09:54,674 --> 01:09:55,549
What is the matter?
1698
01:09:56,593 --> 01:09:57,593
What is the matter?
1699
01:09:58,303 --> 01:09:59,136
1700
01:09:59,304 --> 01:09:59,678
1701
01:09:59,679 --> 01:10:00,220
1702
01:10:00,305 --> 01:10:00,721
1703
01:10:00,722 --> 01:10:06,018
(lncantation)
1704
01:10:07,687 --> 01:10:13,775
(Incantation)
1705
01:10:16,070 --> 01:10:17,279
6
I have a premonition.
1706
01:10:17,280 --> 01:10:19,698
1707
01:10:19,699 --> 01:10:21,241
6
What's the matter?
1708
01:10:21,284 --> 01:10:22,993
My ear is itchy,
1709
01:10:24,120 --> 01:10:25,579
and I feel restless.
1710
01:10:25,580 --> 01:10:27,372
1711
01:10:27,457 --> 01:10:27,789
1712
01:10:27,790 --> 01:10:29,333
I could perceive the sound of battle.
1713
01:10:30,793 --> 01:10:33,253
I could perceive the movement of army.
1714
01:10:35,465 --> 01:10:36,673
73
Ologbojo
1715
01:10:38,760 --> 01:10:40,177
we shall be back in a moment.
1716
01:10:40,887 --> 01:10:41,678
1717
01:10:41,679 --> 01:10:43,388
We quickly want to get home.
1718
01:10:43,389 --> 01:10:44,097
1719
01:10:48,353 --> 01:10:52,105
You aren't up to the task.
1720
01:10:52,106 --> 01:10:56,026
You cannot kill me.
1721
01:10:57,111 --> 01:10:57,778
1722
01:10:58,238 --> 01:10:58,612
1723
01:10:58,613 --> 01:10:59,029
1724
01:11:04,202 --> 01:11:06,495
Man has got seasons.
1725
01:11:11,501 --> 01:11:14,586
Nobody can live forever.
1726
01:11:19,259 --> 01:11:21,051
You didn't kill me.
1727
01:11:21,135 --> 01:11:22,052
My-father!
1728
01:11:22,178 --> 01:11:23,053
Father!
1729
01:11:23,137 --> 01:11:24,012
Father!
1730
01:11:25,139 --> 01:11:25,931
My time has come.
1731
01:11:27,350 --> 01:11:27,808
Kuye!!
1732
01:11:28,142 --> 01:11:28,809
Kuye!!
1733
01:11:29,269 --> 01:11:29,851
My father!
1734
01:11:30,353 --> 01:11:30,852
128
My father!
1735
01:11:32,021 --> 01:11:33,230
Take care of the home.
1736
01:11:34,649 --> 01:11:34,982
1737
01:11:37,569 --> 01:11:38,402
If this matter will result in battle,
1738
01:11:38,403 --> 01:11:40,237
so be it.
1739
01:11:41,698 --> 01:11:42,698
If this matter will result in fight,
1740
01:11:42,699 --> 01:11:44,449
so be it.
1741
01:11:45,326 --> 01:11:45,951
1742
01:11:46,160 --> 01:11:50,122
There shall be no appeal for anyone's demise
1743
01:11:50,123 --> 01:11:52,916
Let each parent warn his ward.
1744
01:11:54,586 --> 01:11:55,335
If this matter will result in battle,
1745
01:11:55,336 --> 01:11:58,589
so be it.
1746
01:11:58,590 --> 01:11:59,590
000
If this matter will result in fight,
1747
01:11:59,591 --> 01:12:01,967
so be it.
1748
01:12:02,927 --> 01:12:06,805
There shall be no appeal for anyone's demise.
1749
01:12:06,931 --> 01:12:10,058
Let each parent warn his ward.
1750
01:12:10,935 --> 01:12:19,776
Don't place a barricade.
1751
01:12:19,819 --> 01:12:28,243
Two hundred houseflies cannot hinder a bunch of brooms.
1752
01:12:28,244 --> 01:12:30,162
Don't place a barricade.
1753
01:12:30,163 --> 01:12:36,543
Don't place a barricade.
1754
01:12:36,544 --> 01:12:45,344
Two hundred houseflies cannot hinder a bunch of brooms.
1755
01:12:45,345 --> 01:12:47,471
The battle has drawn out sword.
1756
01:12:47,472 --> 01:12:49,765
The battle has drawn out gun.
1757
01:12:49,766 --> 01:12:51,892
The battle has drawn out sword.
1758
01:12:57,398 --> 01:12:58,690
I did not die.
1759
01:13:03,404 --> 01:13:05,364
You are alive!
1760
01:13:05,615 --> 01:13:06,740
So, you are alive
1761
01:13:06,741 --> 01:13:08,951
yet I suffer like somebody with nobody.
1762
01:13:09,410 --> 01:13:10,619
Truly I'm alive,
1763
01:13:10,620 --> 01:13:11,286
1764
01:13:11,287 --> 01:13:13,330
but I'm not in my rightful position.
1765
01:13:14,082 --> 01:13:15,165
So, where are you
1766
01:13:15,166 --> 01:13:16,375
if you are not in your rightful position?
1767
01:13:16,626 --> 01:13:17,251
1768
01:13:17,252 --> 01:13:18,377
I'm not happy being
1769
01:13:18,920 --> 01:13:20,087
identified with traitors.
1770
01:13:20,755 --> 01:13:21,213
1771
01:13:21,214 --> 01:13:21,547
1772
01:13:21,548 --> 01:13:22,548
It was the history of our family that
1773
01:13:22,549 --> 01:13:23,465
I wanted to re-write
1774
01:13:24,717 --> 01:13:29,680
that made me to take to the advice of the White
1775
01:13:29,681 --> 01:13:30,264
1776
01:13:30,473 --> 01:13:31,765
Look here
1777
01:13:31,766 --> 01:13:33,183
The White says you should come to your senses.
1778
01:13:33,184 --> 01:13:33,934
1779
01:13:33,935 --> 01:13:35,644
You make hay while sun shines.
1780
01:13:35,645 --> 01:13:36,478
1781
01:13:36,646 --> 01:13:39,022
You must take advantage of your season.
1782
01:13:39,023 --> 01:13:42,359
If you can't take this opportunity to become rich,
1783
01:13:42,360 --> 01:13:43,151
the poverty in your family shall abide forever.
1784
01:13:43,194 --> 01:13:48,240
the poverty in your family shall abide forever.
1785
01:13:48,533 --> 01:13:49,741
Do you even know
1786
01:13:49,742 --> 01:13:50,284
Do you even know
1787
01:13:50,326 --> 01:13:51,660
it's. your family that secures the town?
1788
01:13:51,661 --> 01:13:53,203
it's your family that secures the town?
1789
01:13:53,830 --> 01:13:55,330
It is your family that makes the town rich.
1790
01:13:55,331 --> 01:13:56,373
1791
01:13:57,041 --> 01:14:02,796
Who received all the gifts
1792
01:14:02,839 --> 01:14:04,423
the citizenries and the Whites brought during the festival?
1793
01:14:04,674 --> 01:14:05,465
1794
01:14:05,758 --> 01:14:07,342
It was the king that received everything.
1795
01:14:07,510 --> 01:14:09,094
It was the remnants that
1796
01:14:10,013 --> 01:14:13,974
the king pushed to your family.
1797
01:14:17,896 --> 01:14:18,353
1798
01:14:19,480 --> 01:14:19,980
1799
01:14:20,857 --> 01:14:21,356
1800
01:14:21,482 --> 01:14:23,525
1801
01:14:24,402 --> 01:14:26,236
Have you heard?
1802
01:14:26,237 --> 01:14:28,071
that you will never know poverty again
1803
01:14:28,406 --> 01:14:30,240
if only you can do what we demand.
1804
01:14:30,533 --> 01:14:31,533
Just look for means
1805
01:14:31,534 --> 01:14:32,367
1806
01:14:35,872 --> 01:14:37,539
He also offered
1807
01:14:37,540 --> 01:14:40,083
to take you abroad.
1808
01:14:41,252 --> 01:14:42,044
The White said it.
1809
01:14:42,045 --> 01:14:42,419
TheWhite said it.
1810
01:14:42,420 --> 01:14:44,504
He is such a man who does what he says.
1811
01:14:47,175 --> 01:14:47,507
1812
01:14:49,636 --> 01:14:50,010
My elder brother
1813
01:14:50,011 --> 01:14:51,720
you have caused a lot of devastation.
1814
01:14:53,264 --> 01:14:54,306
You have devastated things.
1815
01:14:54,307 --> 01:14:55,349
1816
01:14:55,350 --> 01:14:57,059
Every citizenry knows
1817
01:14:57,268 --> 01:14:58,977
we are powerful in our family,
1818
01:14:59,354 --> 01:14:59,853
1819
01:15:00,188 --> 01:15:03,232
but none is ever rich.
1820
01:15:03,316 --> 01:15:03,982
1821
01:15:06,361 --> 01:15:08,779
That was what I thought about when the White said
1822
01:15:09,572 --> 01:15:11,240
he wanted to offer a huge amount of money
1823
01:15:11,241 --> 01:15:14,660
to borrow Abanisete's regalia.
1824
01:15:15,370 --> 01:15:17,204
Truly, we are powerful
1825
01:15:17,205 --> 01:15:19,498
but it would be great if it were accompanied with riches,
1826
01:15:19,916 --> 01:15:22,251
to re-write the history of our family.
1827
01:15:24,254 --> 01:15:25,087
So; in summary,
1828
01:15:26,089 --> 01:15:27,756
you did all that you did because of money!
1829
01:15:27,757 --> 01:15:29,466
1830
01:15:31,386 --> 01:15:33,470
You killed our father because.of money.
1831
01:15:36,266 --> 01:15:37,975
It is not so
1832
01:15:37,976 --> 01:15:38,892
Ologbojo.
1833
01:15:39,852 --> 01:15:41,562
I was hand twisted.
1834
01:15:42,480 --> 01:15:44,189
1835
01:15:44,232 --> 01:15:44,606
1836
01:15:44,607 --> 01:15:46,608
So, they could be able to pick Abanisete's regalia.
1837
01:15:46,609 --> 01:15:46,942
1838
01:15:48,152 --> 01:15:50,404
and never told me they were going to kill him.
1839
01:15:50,822 --> 01:15:52,155
Don't you know
1840
01:15:52,156 --> 01:15:55,325
1841
01:15:55,952 --> 01:15:56,285
1842
01:15:56,411 --> 01:15:58,120
You have not done well.
1843
01:15:58,705 --> 01:16:00,414
A dry morsel with contentment
1844
01:16:00,415 --> 01:16:02,666
is better than riches that drip milk and.honey
1845
01:16:02,667 --> 01:16:04,293
but full of pains.
1846
01:16:04,294 --> 01:16:04,877
1847
01:16:04,878 --> 01:16:05,294
1848
01:16:05,712 --> 01:16:07,462
If you would not think about anything,
1849
01:16:07,463 --> 01:16:07,880
1850
01:16:08,131 --> 01:16:10,299
couldn't you think about the future of our town?
1851
01:16:10,300 --> 01:16:12,676
A lot of evils have been happening
1852
01:16:12,677 --> 01:16:13,093
1853
01:16:13,094 --> 01:16:14,928
since Abanisete has been taken out of town.
1854
01:16:15,138 --> 01:16:18,557
But you know that's what we've got.
1855
01:16:18,725 --> 01:16:19,516
But you know that
1856
01:16:19,517 --> 01:16:22,144
Abanisete is all that we've got.
1857
01:16:22,854 --> 01:16:24,146
I trusted,
1858
01:16:24,147 --> 01:16:26,106
and I was disappointed.
1859
01:16:27,317 --> 01:16:28,317
My elder brother,
1860
01:16:29,569 --> 01:16:31,028
what were you still doing there
1861
01:16:31,070 --> 01:16:32,821
after you had realized?
1862
01:16:35,783 --> 01:16:37,534
By the next morning
1863
01:16:37,869 --> 01:16:38,827
1864
01:16:38,828 --> 01:16:39,328
1865
01:16:39,329 --> 01:16:44,249
when Abanisete was to be taken abroad
1866
01:16:44,250 --> 01:16:44,625
1867
01:16:44,626 --> 01:16:45,167
1868
01:16:45,168 --> 01:16:46,919
they couldn't move him.
1869
01:16:46,920 --> 01:16:48,170
1870
01:16:48,171 --> 01:16:49,922
So, I was forcefully compelled to move him.
1871
01:16:49,923 --> 01:16:52,216
1872
01:16:52,217 --> 01:16:53,175
Ologbojo,
1873
01:16:53,343 --> 01:16:54,009
1874
01:16:54,469 --> 01:16:58,931
both of us know that once Abanisete is placed on a spot,
1875
01:16:59,891 --> 01:17:01,767
he will be immoveable until after a year.
1876
01:17:02,268 --> 01:17:03,185
1877
01:17:03,186 --> 01:17:05,354
It's only you and our father
1878
01:17:05,355 --> 01:17:07,147
that can move him.
1879
01:17:07,273 --> 01:17:08,440
when you had realized this?
1880
01:17:08,441 --> 01:17:10,400
Why did you still stay behind
1881
01:17:10,401 --> 01:17:11,360
1882
01:17:11,361 --> 01:17:13,904
5
1883
01:17:13,947 --> 01:17:15,113
I had to be patient
1884
01:17:15,114 --> 01:17:15,822
1885
01:17:15,907 --> 01:17:16,823
if not
1886
01:17:17,033 --> 01:17:17,950
they would kill me
1887
01:17:17,951 --> 01:17:19,034
the same way our father was killed.
1888
01:17:24,874 --> 01:17:25,666
1889
01:17:25,708 --> 01:17:26,375
1890
01:17:27,710 --> 01:17:28,460
It's a pity!
1891
01:17:30,547 --> 01:17:31,922
If the good die
1892
01:17:33,049 --> 01:17:34,383
and the wicked left to live
1893
01:17:35,260 --> 01:17:37,135
who else do we give chance?
1894
01:17:39,806 --> 01:17:41,431
Is this how we'll look?
1895
01:17:42,809 --> 01:17:44,518
1896
01:17:44,519 --> 01:17:46,979
The Whites have called us fools in our fatherland.
1897
01:17:46,980 --> 01:17:48,564
1898
01:17:48,898 --> 01:17:50,691
It won't be nice
1899
01:17:50,692 --> 01:17:51,108
1900
01:17:52,569 --> 01:17:55,070
if we don't react
1901
01:17:55,071 --> 01:17:58,073
1902
01:17:58,533 --> 01:18:00,450
Fellow people,
1903
01:18:01,202 --> 01:18:03,120
don't let us keep dragging issues backward.
1904
01:18:03,121 --> 01:18:04,037
1905
01:18:04,038 --> 01:18:05,205
We have agreed to go and invade
1906
01:18:05,206 --> 01:18:06,957
those who took away our birthright.
1907
01:18:07,709 --> 01:18:09,626
Don't let us doubt.
1908
01:18:09,669 --> 01:18:11,587
Doubt my foot
1909
01:18:11,588 --> 01:18:12,462
1910
01:18:12,547 --> 01:18:14,798
it is a doubtful game that becomes the hunter's prey.
1911
01:18:17,969 --> 01:18:20,220
It's just that
1912
01:18:20,638 --> 01:18:21,013
1913
01:18:21,097 --> 01:18:24,516
if I am given the access to the Whites,
1914
01:18:24,851 --> 01:18:25,684
1915
01:18:27,478 --> 01:18:30,105
I have got a question to ask them.
1916
01:18:31,399 --> 01:18:34,568
What did our forebears do to them?
1917
01:18:34,861 --> 01:18:35,986
1918
01:18:35,987 --> 01:18:39,156
What have the Blacks done to the Whites
1919
01:18:39,782 --> 01:18:40,282
1920
01:18:40,283 --> 01:18:43,493
that make them to always take us captives?
1921
01:18:43,578 --> 01:18:45,245
1922
01:18:45,246 --> 01:18:47,414
They manipulatively take us into slavery.
1923
01:18:47,415 --> 01:18:47,748
1924
01:18:47,790 --> 01:18:48,624
1925
01:18:48,625 --> 01:18:49,208
1926
01:18:49,209 --> 01:18:49,708
1927
01:18:49,834 --> 01:18:54,546
They have eroded our ancestral heritages.
1928
01:18:54,547 --> 01:18:56,131
VEAY
1929
01:18:56,132 --> 01:19:01,053
Whatever they attest is what seems good to us.
1930
01:19:01,095 --> 01:19:01,762
1931
01:19:02,096 --> 01:19:02,679
1932
01:19:02,680 --> 01:19:03,096
1933
01:19:03,139 --> 01:19:10,938
But this is the time to refrain every infringement.
1934
01:19:12,482 --> 01:19:15,317
I know all shall be settled in the world
1935
01:19:15,777 --> 01:19:17,069
福
not Heaven.
1936
01:19:17,070 --> 01:19:17,402
1937
01:19:17,403 --> 01:19:17,819
Because,
1938
01:19:17,820 --> 01:19:18,987
if we don't resist it
1939
01:19:21,032 --> 01:19:22,115
our children
1940
01:19:22,116 --> 01:19:24,284
grand and grate grandchildren
1941
01:19:24,285 --> 01:19:25,869
may end up becoming slaves.
1942
01:20:04,367 --> 01:20:04,992
My brother,
1943
01:20:04,993 --> 01:20:06,243
come follow me.
1944
01:20:06,244 --> 01:20:07,536
am right here behind you.
1945
01:20:08,913 --> 01:20:09,246
1946
01:20:16,963 --> 01:20:18,505
My brother!
1947
01:20:25,013 --> 01:20:26,889
From where to where?
1948
01:20:36,900 --> 01:20:37,316
1949
01:20:38,443 --> 01:20:39,067
1950
01:20:42,363 --> 01:20:42,779
1951
01:20:43,364 --> 01:20:45,741
1952
01:20:45,867 --> 01:20:49,912
There is fire on the mountain
1953
01:20:49,913 --> 01:20:52,748
and the moon is stripped naked.
1954
01:21:00,632 --> 01:21:01,340
1955
01:21:01,341 --> 01:21:04,343
Immediately Abanisete perceived Ologbojo's blood,
1956
01:21:04,344 --> 01:21:07,137
Immediately Abanisete perceived Ologbojo's blood,
1957
01:21:07,388 --> 01:21:09,681
it shook.
1958
01:21:09,682 --> 01:21:10,057
1959
01:21:13,937 --> 01:21:19,775
1960
01:21:19,901 --> 01:21:20,317
1961
01:21:20,318 --> 01:21:20,651
1962
01:21:21,361 --> 01:21:21,735
1963
01:21:23,905 --> 01:21:24,404
1964
01:21:24,405 --> 01:21:25,072
1965
01:21:25,073 --> 01:21:25,489
1966
01:21:26,449 --> 01:21:26,949
1967
01:21:26,950 --> 01:21:35,457
1968
01:21:35,458 --> 01:21:37,042
My elder brother
1969
01:21:37,043 --> 01:21:39,086
what's my offence?
1970
01:21:39,087 --> 01:21:40,254
1971
01:21:40,255 --> 01:21:41,338
1972
01:21:41,339 --> 01:21:44,424
Your offence has been for a very long time.
1973
01:21:44,425 --> 01:21:45,467
1974
01:21:46,511 --> 01:21:46,927
1975
01:21:46,928 --> 01:21:47,302
1976
01:21:47,303 --> 01:21:49,346
Abanisete's lump:
1977
01:21:51,182 --> 01:21:53,976
the strange lump that does as it pleases.
1978
01:21:54,894 --> 01:21:56,937
It is exact.
1979
01:21:56,938 --> 01:21:58,146
M
My friend.
1980
01:21:58,857 --> 01:22:00,232
But I told you.
1981
01:22:01,734 --> 01:22:02,568
Ologbojo
1982
01:22:03,278 --> 01:22:06,780
kindly excuse us
1983
01:22:06,781 --> 01:22:08,740
I want to have a discussion with him.
1984
01:22:09,951 --> 01:22:10,492
1985
01:22:10,493 --> 01:22:10,951
0
1986
01:22:10,952 --> 01:22:11,827
0
1987
01:22:11,828 --> 01:22:12,578
UN
D
D
0
1988
01:22:12,620 --> 01:22:13,579
D
00
1989
01:22:13,580 --> 01:22:14,204
1990
01:22:14,497 --> 01:22:16,498
My friend
1991
01:22:16,499 --> 01:22:19,167
you know it's not every matter that is openly discussed.
1992
01:22:20,378 --> 01:22:22,671
we don't reveal every secret to a child,
1993
01:22:22,672 --> 01:22:24,882
so he won't grow up to become proud.
1994
01:22:24,883 --> 01:22:25,465
0
I understand.
1995
01:22:26,217 --> 01:22:27,426
That's why I asked him to excuse us.
1996
01:22:28,469 --> 01:22:29,094
Look here
1997
01:22:30,138 --> 01:22:31,638
since he was in the womb
1998
01:22:32,557 --> 01:22:33,974
he was selected by the masquerade.
1999
01:22:36,060 --> 01:22:38,604
after his birth
2000
01:22:40,023 --> 01:22:41,440
the masquerade made me to understand that
2001
01:22:41,441 --> 01:22:44,067
even if I have two hundred children,
2002
01:22:44,611 --> 01:22:46,236
he would be the most blessed
2003
01:22:47,405 --> 01:22:48,989
He said he would take care of him
2004
01:22:48,990 --> 01:22:55,996
nourish him and prosper him as long as I live
2005
01:22:56,706 --> 01:23:01,251
even after my demise.
2006
01:23:04,505 --> 01:23:06,215
That means
2007
01:23:06,216 --> 01:23:07,925
Abanisete resides in him.
2008
01:23:11,346 --> 01:23:13,055
He has lumps on his head.
2009
01:23:13,723 --> 01:23:15,057
the masquerade owns the lump.
2010
01:23:17,477 --> 01:23:18,602
2011
01:23:18,603 --> 01:23:19,603
2012
01:23:19,604 --> 01:23:20,479
2013
01:23:20,480 --> 01:23:22,105
You are the one to be prospered by Abanisete.
2014
01:23:22,982 --> 01:23:24,024
So, I will become the tail
2015
01:23:24,192 --> 01:23:24,858
never!
2016
01:23:24,859 --> 01:23:25,400
2017
01:23:25,818 --> 01:23:26,735
2018
01:23:27,529 --> 01:23:30,906
Let me open your understanding before you get to Heaven
2019
01:23:32,283 --> 01:23:35,661
I am the one troubling your life.
2020
01:23:36,162 --> 01:23:38,872
I am the one behind your chaos.
2021
01:23:40,500 --> 01:23:41,708
You see;
2022
01:23:41,709 --> 01:23:42,459
Abanisete
2023
01:23:42,502 --> 01:23:43,877
is not an insignificant deity.
2024
01:23:43,878 --> 01:23:44,253
2025
01:23:44,379 --> 01:23:44,711
2026
01:23:44,712 --> 01:23:45,170
He is a deity
2027
01:23:45,171 --> 01:23:46,964
that knows whatever is done behind him.
2028
01:23:48,007 --> 01:23:51,426
He is a deity that kills traitors.
2029
01:23:51,469 --> 01:23:51,802
a
2030
01:23:51,928 --> 01:23:52,719
2031
01:23:53,513 --> 01:23:53,929
2032
01:23:57,267 --> 01:23:57,599
34
2033
01:23:57,600 --> 01:23:59,476
This is what we shall do.
2034
01:23:59,477 --> 01:24:03,105
I will teach you how to get an antidote.
2035
01:24:05,108 --> 01:24:06,775
it is the antidote that will help us
2036
01:24:06,776 --> 01:24:08,902
to turn Abanisete faced down,
2037
01:24:09,487 --> 01:24:12,614
because his eyes are always widely open.
2038
01:24:13,449 --> 01:24:16,034
That's what he uses to see ahead.
2039
01:24:16,035 --> 01:24:16,535
2040
01:24:16,536 --> 01:24:18,328
Once we prepare this antidote,
2041
01:24:19,205 --> 01:24:23,959
he will never move till we shall be done with our activities.
2042
01:24:25,587 --> 01:24:26,295
C
But listen
2043
01:24:26,296 --> 01:24:27,838
(9
2044
01:24:27,839 --> 01:24:30,424
we can't move Abanisete
2045
01:24:30,758 --> 01:24:33,343
not until you touch him with my father's blood.
2046
01:24:35,221 --> 01:24:36,305
Hope you understand.
2047
01:24:36,306 --> 01:24:37,055
2048
01:24:50,111 --> 01:24:53,280
2049
01:24:53,281 --> 01:24:55,282
2050
01:25:08,671 --> 01:25:10,756
2051
01:25:13,092 --> 01:25:13,508
5
2052
01:25:18,806 --> 01:25:20,849
My sense of perception really disappointed me.
2053
01:25:22,602 --> 01:25:23,227
It disappointed me that
2054
01:25:23,228 --> 01:25:24,728
I could not perceive the wicked.
2055
01:25:27,232 --> 01:25:28,815
But all I have been doing
2056
01:25:30,193 --> 01:25:30,526
2057
01:25:31,027 --> 01:25:32,986
is for the future of our town.
2058
01:25:33,404 --> 01:25:35,322
2059
01:25:37,116 --> 01:25:38,158
and old.
2060
01:25:38,159 --> 01:25:39,660
You were only fighting for yourself.
2061
01:25:41,120 --> 01:25:42,496
I was quenching fire
2062
01:25:44,415 --> 01:25:45,958
while you were re-igniting it.
2063
01:25:47,377 --> 01:25:48,252
Look back;
2064
01:25:48,545 --> 01:25:49,753
where are the ones that want to die for you
2065
01:25:50,505 --> 01:25:52,172
where are the ones for whom you want to die?
2066
01:25:52,173 --> 01:25:54,716
2067
01:25:54,717 --> 01:25:56,385
Let me give you a piece of advice
2068
01:25:56,803 --> 01:25:58,470
as a wise man.
2069
01:25:59,472 --> 01:26:03,058
If you are privileged to be re-incarnated,
2070
01:26:04,435 --> 01:26:06,520
fight for yourself
2071
01:26:06,521 --> 01:26:08,021
and fight for no man.
2072
01:26:11,985 --> 01:26:12,901
S
2073
01:26:15,029 --> 01:26:17,489
2074
01:26:18,157 --> 01:26:22,536
(Hysteric laughter)
2075
01:26:22,537 --> 01:26:24,079
2076
01:26:24,372 --> 01:26:24,913
2077
01:26:24,914 --> 01:26:27,666
(Hysteric laughter)
2078
01:26:27,667 --> 01:26:29,751
(Hysteric laughter)
2079
01:26:29,752 --> 01:26:30,419
2080
01:26:33,506 --> 01:26:34,214
2081
01:26:34,215 --> 01:26:34,631
2082
01:26:37,886 --> 01:26:38,218
2083
01:26:49,814 --> 01:26:52,399
Incantation
2084
01:26:52,650 --> 01:26:59,072
(Gunshots)
2085
01:26:59,073 --> 01:27:01,116
A
2086
01:27:02,243 --> 01:27:02,951
2087
01:27:03,036 --> 01:27:03,452
2088
01:27:06,539 --> 01:27:06,872
YY
2089
01:27:06,873 --> 01:27:08,373
2090
01:27:11,044 --> 01:27:11,460
2091
01:27:16,382 --> 01:27:17,090
2092
01:27:37,278 --> 01:27:37,861
2093
01:27:38,112 --> 01:27:38,570
2094
01:27:38,571 --> 01:27:39,071
2095
01:27:39,989 --> 01:27:41,198
2096
01:27:41,199 --> 01:27:41,990
2097
01:27:41,991 --> 01:27:42,699
2098
01:27:42,700 --> 01:27:43,242
2099
01:27:43,409 --> 01:27:43,742
2100
01:27:45,495 --> 01:27:46,411
2101
01:27:46,704 --> 01:27:47,037
2102
01:27:47,038 --> 01:27:48,372
2103
01:27:48,540 --> 01:27:48,956
2104
01:27:49,916 --> 01:27:50,332
2105
01:27:50,333 --> 01:27:50,791
2106
01:27:50,792 --> 01:27:52,251
SNAP
2107
01:28:19,821 --> 01:28:22,406
(Screams)
2108
01:28:26,744 --> 01:28:28,078
(Gunshot)
2109
01:28:28,955 --> 01:28:29,329
2110
01:28:29,330 --> 01:28:30,080
2111
01:28:32,709 --> 01:28:33,500
Run!
2112
01:28:33,710 --> 01:28:34,209
2113
01:28:35,086 --> 01:28:35,878
Run!
2114
01:28:35,879 --> 01:28:36,336
2115
01:28:36,337 --> 01:28:37,087
Run.
2116
01:28:37,088 --> 01:28:39,172
Death is after us.
2117
01:28:39,507 --> 01:28:41,258
公 Run!!
2118
01:28:44,679 --> 01:28:45,262
2119
01:29:03,907 --> 01:29:04,698
2120
01:29:14,542 --> 01:29:15,375
2121
01:29:31,851 --> 01:29:38,524
(Incantation)
2122
01:29:43,196 --> 01:29:44,154
2123
01:29:48,826 --> 01:29:53,163
(Incantation)
2124
01:30:09,222 --> 01:30:15,894
(Abanisete)
2125
01:30:21,109 --> 01:30:22,693
2126
01:30:33,246 --> 01:30:34,705
2127
01:30:42,380 --> 01:30:43,589
2128
01:30:44,173 --> 01:30:46,425
What if the world is as hard as stone?
2129
01:30:46,426 --> 01:30:50,512
We shall tell them we are as hard as a bullet
2130
01:30:52,974 --> 01:30:55,225
2131
01:30:55,226 --> 01:30:56,018
2132
01:30:56,019 --> 01:30:56,393
2133
01:30:56,519 --> 01:30:56,894
2134
01:30:57,186 --> 01:30:57,519
2135
01:30:57,729 --> 01:30:58,478
My father's masquerade
2136
01:30:59,647 --> 01:31:00,063
2137
01:31:00,064 --> 01:31:01,690
Abanisete.
2138
01:31:02,317 --> 01:31:03,942
Abaniseta.
2139
01:31:03,943 --> 01:31:04,651
2140
01:31:04,652 --> 01:31:05,360
2141
01:31:05,361 --> 01:31:06,278
2142
01:31:06,279 --> 01:31:08,572
The deity inside regalia that kills a traitor in an open field.
2143
01:31:08,656 --> 01:31:10,032
X
2144
01:31:10,033 --> 01:31:10,490
f
2145
01:31:10,491 --> 01:31:12,659
+
A senior deity that kills a traitor in front of fire.
2146
01:31:12,660 --> 01:31:13,035
2147
01:31:13,036 --> 01:31:14,369
Seven wraps of beans pudding
2148
01:31:15,413 --> 01:31:16,663
ten pieces of bean cake.
2149
01:31:17,332 --> 01:31:18,498
Youtaketwo
2150
01:31:18,917 --> 01:31:20,459
while I take two,
2151
01:31:20,752 --> 01:31:22,169
the remaining three disappear.
2152
01:31:23,504 --> 01:31:23,837
2153
01:31:25,173 --> 01:31:25,505
业
M
2154
01:31:25,673 --> 01:31:27,841
Thank you for not breaking my covenant with you.
2155
01:31:27,842 --> 01:31:28,717
2156
01:31:28,718 --> 01:31:29,676
2157
01:31:29,677 --> 01:31:32,262
A divine masquerade.
2158
01:31:32,263 --> 01:31:35,807
Abanisete
2159
01:31:35,808 --> 01:31:36,642
2160
01:31:36,684 --> 01:31:40,145
The deity inside regalia that kills a traitor in an open field.
2161
01:31:40,146 --> 01:31:40,729
2162
01:31:40,730 --> 01:31:45,692
A senior deity that kills a traitor in front of fire.
2163
01:31:45,693 --> 01:31:46,151
2164
01:31:46,152 --> 01:31:46,527
YAHNA
2165
01:31:46,528 --> 01:31:48,320
Seven wraps of beans pudding;
2166
01:31:48,321 --> 01:31:49,780
ten pieces of bean cake.
2167
01:31:49,989 --> 01:31:51,073
You take two
2168
01:31:51,074 --> 01:31:51,448
中
2169
01:31:51,449 --> 01:31:52,616
while I take two
2170
01:31:52,617 --> 01:31:53,116
2171
01:31:53,117 --> 01:31:55,494
the remaining three disappear.
2172
01:31:55,745 --> 01:31:56,328
2173
01:31:56,329 --> 01:31:57,955
2174
01:31:57,956 --> 01:31:58,747
2175
01:31:58,748 --> 01:31:59,456
2176
01:31:59,457 --> 01:32:06,004
A divine masquerade.
2177
01:32:06,256 --> 01:32:06,672
2178
01:32:06,673 --> 01:32:07,214
业
2179
01:32:07,507 --> 01:32:07,881
WUN
2180
01:32:07,924 --> 01:32:08,924
2181
01:32:09,676 --> 01:32:10,008
2182
01:32:13,596 --> 01:32:40,455
2183
01:34:00,954 --> 01:34:02,996
128140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.