All language subtitles for 12.Monkeys.S02E10.1080p.BluRay.x265.HEVC.6CH-MRN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,878 --> 00:00:03,797 Previously on 12 Monkeys... 2 00:00:03,880 --> 00:00:05,799 My father had plans for me. 3 00:00:06,049 --> 00:00:08,051 I was a thing in a box. 4 00:00:08,218 --> 00:00:09,803 The Witness in my head. 5 00:00:09,886 --> 00:00:11,721 I saw a place called Titan. 6 00:00:11,846 --> 00:00:13,306 Titan only leads to death. 7 00:00:13,390 --> 00:00:15,308 Your friends, their rage is blinding. 8 00:00:15,392 --> 00:00:16,976 It's a CIA Intelligence Report. 9 00:00:17,060 --> 00:00:19,145 The only record with a place called Titan. 10 00:00:19,229 --> 00:00:22,732 East Germany. 1961. And a doctor named Kirschner. 11 00:00:22,899 --> 00:00:24,484 James Cole is loyal. To a fault. 12 00:00:24,567 --> 00:00:25,652 You and Deacon? 13 00:00:25,735 --> 00:00:28,154 I don't have to like the guy to see that he cares about you. 14 00:00:28,238 --> 00:00:30,490 Paradox Primaries. There's one more we don't know. 15 00:00:30,573 --> 00:00:32,409 1957. Upstate New York. 16 00:00:32,534 --> 00:00:34,994 A paradox so powerful, it destroys the fabric of time. 17 00:01:05,692 --> 00:01:08,027 It took us some time to find it. 18 00:01:08,111 --> 00:01:11,948 No one in our organization has set foot in here in over 50 years. 19 00:01:12,031 --> 00:01:15,285 I had no idea it was so important to our history. 20 00:01:16,619 --> 00:01:18,079 To our future. 21 00:01:32,802 --> 00:01:35,305 The Witness has spoken. The Witness has spoken. 22 00:01:36,806 --> 00:01:38,558 What happened here? 23 00:01:42,145 --> 00:01:43,438 Betrayal. 24 00:01:54,991 --> 00:01:57,660 Christ, Whitley. What are we doing out here? 25 00:01:57,786 --> 00:02:00,163 Jones needs more data. 26 00:02:00,246 --> 00:02:04,334 Yeah. You really think that more data is gonna stop that? 27 00:02:07,420 --> 00:02:09,422 Your silence is deafening. 28 00:02:09,506 --> 00:02:11,341 No one's forcing you to stay, Deacon. 29 00:02:11,466 --> 00:02:13,927 You could always join the rest of your men. 30 00:02:14,677 --> 00:02:17,013 How many was it went AWOL this week? 31 00:02:19,015 --> 00:02:21,976 I'd ask what's keeping you here, but we both know, don't we? 32 00:02:24,020 --> 00:02:25,271 Does she? 33 00:02:28,024 --> 00:02:29,859 Let's hurry this up. 34 00:02:33,029 --> 00:02:35,698 Easy, easy. It's just a kid. 35 00:02:36,699 --> 00:02:39,452 Hey, you came from the camp near here? 36 00:02:41,621 --> 00:02:43,122 They're all gone. 37 00:02:43,206 --> 00:02:45,875 Your parents... They get caught in it? 38 00:02:48,545 --> 00:02:49,546 Shit. 39 00:02:49,671 --> 00:02:50,713 We gotta move. 40 00:02:50,797 --> 00:02:51,965 Come on, kid. 41 00:02:53,466 --> 00:02:54,509 Hey! 42 00:02:55,552 --> 00:02:56,636 Whitley! 43 00:03:21,244 --> 00:03:24,581 Mister Whitley's team encountered another temporal storm. 44 00:03:24,706 --> 00:03:28,334 At this rate, these anomalies will consume this facility 45 00:03:28,418 --> 00:03:29,836 in just five days. 46 00:03:29,919 --> 00:03:31,170 If we're lucky. 47 00:03:31,254 --> 00:03:32,839 So, what are our options? 48 00:03:32,922 --> 00:03:36,009 We must prevent this last paradox. 49 00:03:36,092 --> 00:03:37,760 The Primary in '57? 50 00:03:37,886 --> 00:03:40,680 You sure that'll stop all this? 51 00:03:40,763 --> 00:03:41,931 These paradoxes... 52 00:03:42,015 --> 00:03:43,516 They're like gunshot wounds in time. 53 00:03:43,600 --> 00:03:45,852 We can survive the one from 1944, 54 00:03:45,935 --> 00:03:48,271 but this last paradox will bleed us out. 55 00:03:50,440 --> 00:03:52,108 And everything we know about '57 56 00:03:52,191 --> 00:03:53,443 comes from the enemy. 57 00:03:53,526 --> 00:03:55,528 And we've picked up an enormous amount 58 00:03:55,612 --> 00:03:58,781 of temporal fallout between 1956 and 1958. 59 00:03:58,907 --> 00:04:02,035 The highest readings coincide with a single event. 60 00:04:02,118 --> 00:04:06,122 An explosion at the factory in New York on November seventh, 1957. 61 00:04:07,790 --> 00:04:09,542 Hundreds of people were killed. 62 00:04:10,793 --> 00:04:15,131 The temporal signature indicates a massive paradox. 63 00:04:16,424 --> 00:04:17,884 We'd have a full year to complete the mission. 64 00:04:18,551 --> 00:04:21,888 We go back, do whatever we can to locate the Primary, 65 00:04:21,971 --> 00:04:24,140 before the remaining Messengers can paradox them. 66 00:04:24,265 --> 00:04:26,392 But if the facility is going to be destroyed in days, 67 00:04:26,476 --> 00:04:27,894 our real time tethers will break, 68 00:04:27,977 --> 00:04:29,062 and everyone will die here. 69 00:04:29,145 --> 00:04:31,397 But if you succeed and stop the paradox, 70 00:04:31,481 --> 00:04:33,232 time will shift 71 00:04:33,316 --> 00:04:35,735 and undo all the destruction that has occurred here. 72 00:04:35,818 --> 00:04:37,320 It won't work. 73 00:04:37,445 --> 00:04:39,489 Nothing ever does when she plays God. 74 00:04:41,157 --> 00:04:43,076 We got something better. 75 00:04:43,159 --> 00:04:44,327 What's that? 76 00:04:44,410 --> 00:04:46,162 A CIA document. 77 00:04:46,245 --> 00:04:47,914 Most of this is redacted. 78 00:04:47,997 --> 00:04:49,666 Read what's not! 79 00:04:50,917 --> 00:04:52,251 Dr. Albert Kirschner, 80 00:04:52,335 --> 00:04:56,673 a war criminal captured in East Berlin on August 13, 1961 by Mossad. 81 00:04:57,173 --> 00:04:58,174 Mossad? 82 00:04:59,509 --> 00:05:00,677 Israeli Intelligence. 83 00:05:00,802 --> 00:05:02,679 They were hunting down former Nazis in '61. 84 00:05:03,096 --> 00:05:06,099 The report mentions a place called, Titan, 85 00:05:06,182 --> 00:05:07,809 and a man called, The Witness. 86 00:05:10,311 --> 00:05:11,437 This is it. 87 00:05:11,521 --> 00:05:13,856 We go back to 1961, we find Kirschner 88 00:05:13,940 --> 00:05:15,274 before the Mossad does. 89 00:05:15,358 --> 00:05:18,695 We find Titan. We find the Witness. 90 00:05:18,820 --> 00:05:20,780 We cut the head off of the snake. 91 00:05:20,863 --> 00:05:22,615 That's not gonna stop the storms out there. 92 00:05:22,699 --> 00:05:25,201 Save the world by killing the one who destroys it. 93 00:05:25,326 --> 00:05:26,786 Yeah. Or we die trying. 94 00:05:26,869 --> 00:05:28,287 We choose the wrong mission now, 95 00:05:28,371 --> 00:05:30,957 we don't get a second chance. 96 00:05:31,332 --> 00:05:32,792 We're going back to '57. 97 00:05:32,875 --> 00:05:34,836 You're gonna make that call now? 98 00:05:35,336 --> 00:05:36,796 You know, we're always a step behind. 99 00:05:36,879 --> 00:05:39,632 For once, why don't we take the fight to them? 100 00:05:39,716 --> 00:05:41,884 Look who's all leap and no look now? 101 00:05:42,010 --> 00:05:45,471 You know what the difference is, brother? I earned it. 102 00:05:46,222 --> 00:05:47,724 So has she. 103 00:05:49,142 --> 00:05:53,563 If I may interject, the Core has enough power for both jumps. 104 00:05:53,688 --> 00:05:56,566 But we don't have the time, Dr. Adler! 105 00:05:58,526 --> 00:06:01,237 Look, I need you. Both of you. 106 00:06:01,654 --> 00:06:05,992 I can't do this alone. One last mission to stop the paradox. 107 00:06:06,075 --> 00:06:10,997 After that, we will come back, find the Witness, and make him pay. 108 00:06:11,080 --> 00:06:12,165 I promise. 109 00:06:12,248 --> 00:06:14,751 Jones, you're willing to die here 110 00:06:14,876 --> 00:06:16,919 on the chance that maybe we can undo it? 111 00:06:17,003 --> 00:06:20,673 If I were being forced to bet my life on a mission, 112 00:06:20,757 --> 00:06:25,428 I'd prefer it would be one of hope, rather than revenge. 113 00:06:30,349 --> 00:06:32,268 Are you with Mr. Cole, or are you not? 114 00:06:38,274 --> 00:06:39,275 Yeah. 115 00:06:43,029 --> 00:06:44,280 We'll go. 116 00:06:44,739 --> 00:06:45,782 Good. 117 00:06:45,865 --> 00:06:47,784 Dr. Adler, Splinter calculation 118 00:06:47,909 --> 00:06:50,787 for January 1957 will take several hours. 119 00:06:50,912 --> 00:06:52,246 Let's go. 120 00:06:59,796 --> 00:07:02,882 Ramse, you sure caved quickly. 121 00:07:02,965 --> 00:07:05,551 Adler, what do you think? 122 00:07:05,635 --> 00:07:08,137 Since when did that matter to you? 123 00:07:08,262 --> 00:07:11,390 You know what the Witness did to her? To my son. 124 00:07:13,142 --> 00:07:16,479 Don't patronize me like I'm some fool, Mr. Ramse. 125 00:07:17,146 --> 00:07:20,483 I lost my son as well in the plague. 126 00:07:21,484 --> 00:07:26,405 I, too, know what it's like to be denied retribution, every single day. 127 00:07:27,907 --> 00:07:32,078 So, help me. Help me right that wrong. 128 00:07:32,829 --> 00:07:34,247 Well, I'm sorry to inform you, 129 00:07:34,330 --> 00:07:36,833 but I'm not in charge of these missions. 130 00:07:37,458 --> 00:07:39,335 I only program them. 131 00:07:49,846 --> 00:07:50,930 Cassie? 132 00:07:51,681 --> 00:07:53,432 Hey. Hi. 133 00:07:54,851 --> 00:07:59,188 I heard you're taking a trip to 1957. 134 00:08:00,356 --> 00:08:03,860 I just wanted to say good-bye, I guess. 135 00:08:13,953 --> 00:08:16,455 There's something I never told you. 136 00:08:18,708 --> 00:08:20,543 I remember you 137 00:08:21,669 --> 00:08:24,505 from before, when I was a kid. 138 00:08:25,882 --> 00:08:29,552 Dr. Cassandra Railly from the CDC. 139 00:08:30,720 --> 00:08:35,308 When the plague hit, you were on the TV, 24/7. 140 00:08:35,391 --> 00:08:36,475 And... 141 00:08:38,728 --> 00:08:42,315 And many lonely nights were spent watching those emerald greens. 142 00:08:45,526 --> 00:08:46,819 It was enough to make you forget 143 00:08:46,903 --> 00:08:49,363 that the whole planet was going to shit. 144 00:08:52,200 --> 00:08:56,162 So, I just wanted to say that I... 145 00:08:59,081 --> 00:09:00,166 That you mean a lot... 146 00:09:00,249 --> 00:09:03,252 Deacon, stop. 147 00:09:05,588 --> 00:09:07,757 It was just one night. 148 00:09:10,885 --> 00:09:12,345 You came to me. 149 00:09:12,428 --> 00:09:15,431 Because we were trapped out there. 150 00:09:15,514 --> 00:09:20,228 Surrounded by scavs. My respirator had a hole in it, and... 151 00:09:22,605 --> 00:09:27,068 Look, that part of me is long gone. It has to be. 152 00:09:29,946 --> 00:09:32,281 It's the only way I can do this. 153 00:09:34,116 --> 00:09:35,284 Got it. 154 00:09:38,955 --> 00:09:40,456 I will say this. 155 00:09:41,123 --> 00:09:43,709 You finally fit in around this place. 156 00:09:49,966 --> 00:09:51,133 Coordinates are set. 157 00:09:51,217 --> 00:09:55,638 Emerson Hotel, New York City. January 3rd, 1957. 158 00:09:57,640 --> 00:09:58,891 One year, James. 159 00:09:59,809 --> 00:10:01,227 One year. 160 00:10:03,479 --> 00:10:04,480 I... 161 00:10:04,605 --> 00:10:07,316 Don't worry. We got this. 162 00:10:23,958 --> 00:10:25,835 Initiate Splinter Sequence. 163 00:10:37,305 --> 00:10:40,641 We need new clothes. We're getting looks. 164 00:10:41,475 --> 00:10:42,852 Wanna drink? 165 00:10:43,644 --> 00:10:44,854 Why not? 166 00:10:46,105 --> 00:10:47,440 Hey, listen... 167 00:10:48,524 --> 00:10:50,776 I'm sorry about before. 168 00:10:50,860 --> 00:10:54,113 I know I made the call, but thank you both for being here. 169 00:10:54,196 --> 00:10:56,365 - Yeah. No worries. - Of course. 170 00:10:56,532 --> 00:11:00,036 I know we've had our differences in the past, 171 00:11:00,161 --> 00:11:04,206 but having you two here at the end of all this means a lot to me. 172 00:11:04,540 --> 00:11:05,791 I'll drink to that. 173 00:11:05,875 --> 00:11:06,876 Cheers, buddy. 174 00:11:07,001 --> 00:11:08,044 Cheers. 175 00:11:14,383 --> 00:11:16,385 Didn't know it was that kind of party. 176 00:11:16,719 --> 00:11:18,304 Bottoms up, Cole. 177 00:11:20,222 --> 00:11:22,975 Ah, that's smooth. 178 00:11:23,059 --> 00:11:24,727 - Good, huh? - Yeah. 179 00:11:24,852 --> 00:11:27,980 Beats what we used to drink with the West 7, that's for sure. 180 00:11:28,064 --> 00:11:29,565 - Pruno. - Pruno. 181 00:11:29,732 --> 00:11:33,069 Booze made from prunes, right? It's like 180 proof. 182 00:11:39,408 --> 00:11:40,493 So, how did you... 183 00:11:41,994 --> 00:11:42,995 You all right? 184 00:11:43,079 --> 00:11:44,163 No. 185 00:11:45,748 --> 00:11:49,168 The people of West Berlin today have that freedom. 186 00:11:49,251 --> 00:11:51,170 The general problem that the United States faces 187 00:11:51,253 --> 00:11:53,589 in the security field in the summer of 1961... 188 00:11:53,839 --> 00:11:54,840 What year is this? 189 00:11:54,924 --> 00:11:56,008 Cole. 190 00:11:56,092 --> 00:11:57,676 Hey, it's okay. 191 00:11:57,760 --> 00:11:58,928 You're okay. 192 00:12:00,596 --> 00:12:02,264 What did you do to me? 193 00:12:02,890 --> 00:12:05,351 I'm sorry, Cole, but we had to. 194 00:12:05,434 --> 00:12:07,353 We had to. 195 00:12:35,881 --> 00:12:37,258 Shit. 196 00:13:13,752 --> 00:13:16,672 - Operator. How can I direct your call? - FBI, please. 197 00:13:17,339 --> 00:13:20,092 - New York office. - One moment, please. 198 00:13:20,676 --> 00:13:23,220 Christ, look at you. 199 00:13:23,345 --> 00:13:26,599 - You haven't aged a goddamn day. - I wish I could say the same. 200 00:13:29,852 --> 00:13:34,523 Okay, that woman from '44. 201 00:13:35,691 --> 00:13:38,027 The genetically-enhanced Messenger. 202 00:13:38,152 --> 00:13:39,528 I got a lead on her a couple of years ago, 203 00:13:39,612 --> 00:13:41,697 but I lost the trail somewhere in Europe. 204 00:13:42,198 --> 00:13:44,700 And, yeah, I took it hard. 205 00:13:44,783 --> 00:13:48,537 Wife left. I got a grandkid I don't see. 206 00:13:48,662 --> 00:13:50,623 She's probably better off. 207 00:13:52,541 --> 00:13:56,629 Knowing the world's gonna end, makes a man gloomy. 208 00:13:57,338 --> 00:13:58,380 Yeah. 209 00:14:00,132 --> 00:14:01,634 Listen, my friends... 210 00:14:01,717 --> 00:14:04,637 Yeah, I ran a trace on passports out of Idlewild. 211 00:14:04,720 --> 00:14:06,055 Two came up phony. 212 00:14:06,138 --> 00:14:09,058 They touched down at Berlin Tempelhof Airport an hour ago. 213 00:14:09,517 --> 00:14:11,644 Can you spot me a ticket and a passport? 214 00:14:11,727 --> 00:14:13,729 Not enough to drug me, they had to rob me too. 215 00:14:14,355 --> 00:14:17,066 Nefarious characters seem to coalesce around you 216 00:14:17,149 --> 00:14:19,068 like bum hairs in a drain. 217 00:14:19,735 --> 00:14:20,986 That's colorful. 218 00:14:21,070 --> 00:14:24,073 Look, Cole, these so-called friends of yours 219 00:14:24,198 --> 00:14:26,408 are running headlong into a bad situation. 220 00:14:26,492 --> 00:14:30,246 This doctor they're after, Kirschner, the former Nazi. 221 00:14:30,329 --> 00:14:32,081 He's been on the run since Nuremberg. 222 00:14:32,206 --> 00:14:35,918 Mossad wants him to pay badly for his war crimes. 223 00:14:36,001 --> 00:14:38,170 They got a bead on him last month in East Berlin. 224 00:14:38,254 --> 00:14:39,338 They pulled the trigger on him. 225 00:14:39,421 --> 00:14:40,673 He's headed back to Israel for trial. 226 00:14:40,756 --> 00:14:44,343 Now that the wall's going up, that's not gonna be so easy. 227 00:14:44,426 --> 00:14:45,844 What do you mean? 228 00:14:45,928 --> 00:14:47,179 The East Germans are building a wall 229 00:14:47,263 --> 00:14:48,764 straight through the middle of the city. 230 00:14:48,847 --> 00:14:51,850 If they can't get him out, capture may turn to kill for Mossad. 231 00:14:51,934 --> 00:14:53,602 And if your friends get between 232 00:14:53,686 --> 00:14:55,271 the Israelis and this asshole... 233 00:14:55,396 --> 00:14:56,438 We better hurry. 234 00:14:58,941 --> 00:15:02,778 You know, Cole, I've known you a long time now. 235 00:15:03,279 --> 00:15:07,116 What do you mean? We met once in '44, right? 236 00:15:07,950 --> 00:15:09,118 Right. 237 00:15:10,244 --> 00:15:11,787 My point is, 238 00:15:12,204 --> 00:15:13,872 I'm afraid your loyalty 239 00:15:13,956 --> 00:15:16,542 is gonna bite you in the ass one of these days. 240 00:15:16,625 --> 00:15:18,961 Sometimes, you gotta go it alone. 241 00:15:20,045 --> 00:15:21,797 You might be right. 242 00:15:21,880 --> 00:15:25,301 But right now, I'm broke and I don't speak German. 243 00:15:26,635 --> 00:15:27,803 Will you help me? 244 00:15:34,643 --> 00:15:36,478 Let's go get these sons of bitches. 245 00:15:48,991 --> 00:15:53,120 Keep your eyes open. He could be anywhere. 246 00:15:54,163 --> 00:15:55,581 Here. 247 00:15:55,664 --> 00:15:58,834 You wanna wake up? We did what we did. 248 00:16:02,504 --> 00:16:07,009 The report says Mossad grabs Kirschner when the show lets out. 249 00:16:07,134 --> 00:16:10,512 We need to get to him before they do. Here. 250 00:16:12,306 --> 00:16:13,599 Excuse me. 251 00:16:24,318 --> 00:16:25,361 Dr. Voland? 252 00:16:43,170 --> 00:16:45,798 See? It worked. 253 00:16:50,219 --> 00:16:52,554 Those two aren't a happy couple. 254 00:16:53,222 --> 00:16:54,473 Mossad. 255 00:16:56,225 --> 00:16:58,644 - Stay here. - What are you doing? 256 00:16:58,727 --> 00:17:01,146 Buying you time to grab Kirschner. 257 00:17:02,314 --> 00:17:03,816 No wonder they get along. 258 00:17:06,402 --> 00:17:08,487 Excuse me, do you speak English? 259 00:17:10,197 --> 00:17:16,078 I'm sorry. It's just, I'm terribly confused. I don't speak German. 260 00:17:16,412 --> 00:17:19,081 Keep moving, asshole. Keep moving. 261 00:17:19,206 --> 00:17:22,251 Is this the Staatsoper Unter den Linden? 262 00:17:23,419 --> 00:17:24,920 Move. We don't have time. 263 00:17:25,838 --> 00:17:26,922 Go! 264 00:17:33,762 --> 00:17:34,930 Put it down. 265 00:17:41,270 --> 00:17:42,438 Ramse. 266 00:18:04,126 --> 00:18:05,627 We have to do something. They're gonna kill him. 267 00:18:05,711 --> 00:18:06,795 Shut up. 268 00:18:08,547 --> 00:18:09,631 Sit. 269 00:18:34,072 --> 00:18:35,657 Do you speak Hebrew? 270 00:18:39,620 --> 00:18:40,662 English? 271 00:18:41,330 --> 00:18:42,331 Yeah. 272 00:18:43,999 --> 00:18:47,503 Anything but German. I despise it. 273 00:18:49,922 --> 00:18:52,007 I don't know those people! 274 00:18:52,841 --> 00:18:57,805 You've made a mistake. My name is Dr. Steffen Voland. 275 00:18:58,180 --> 00:19:02,851 I work at a clinic. I help children. 276 00:19:03,018 --> 00:19:06,271 And what about the children at Mauthausen? Auschwitz? 277 00:19:06,355 --> 00:19:09,775 We don't want Kirschner. You can have him. 278 00:19:10,859 --> 00:19:12,361 We just want to ask him a question. 279 00:19:13,028 --> 00:19:14,947 He knows about a place called Titan, 280 00:19:15,030 --> 00:19:16,532 and a man who calls himself, The Witness. 281 00:19:16,657 --> 00:19:20,160 You just let us talk to him and then you can do whatever you want. 282 00:19:23,330 --> 00:19:27,209 You are Kirschner. 283 00:19:31,547 --> 00:19:35,634 You're not CIA. We put in a call. They've never heard of you. 284 00:19:35,717 --> 00:19:40,973 So, now what we will find out is, who do you work for, 285 00:19:41,056 --> 00:19:43,392 and how did you find the doctor? 286 00:19:44,309 --> 00:19:45,894 There are two types of trial. 287 00:19:46,311 --> 00:19:49,481 Ones that take place in a court of law. 288 00:19:52,234 --> 00:19:57,573 And ones that take place in rooms like this. 289 00:20:07,583 --> 00:20:09,668 My contact says your friends stumbled onto 290 00:20:09,751 --> 00:20:11,753 a Mossad surveillance op in East Berlin. 291 00:20:12,254 --> 00:20:13,589 They've been detained. 292 00:20:14,756 --> 00:20:15,841 Shit. 293 00:20:16,258 --> 00:20:17,676 Mossad and the CIA station chief 294 00:20:17,759 --> 00:20:19,011 have been going back and forth all day. 295 00:20:19,094 --> 00:20:21,597 They've got your friends pegged as Nazi sympathizers. 296 00:20:22,347 --> 00:20:23,932 What's gonna happen to 'em? 297 00:20:24,266 --> 00:20:25,934 Mossad's gonna make Kirschner disappear. 298 00:20:26,018 --> 00:20:28,103 My guess is, your friends disappear with him. 299 00:20:29,771 --> 00:20:30,939 Can you get me across the border? 300 00:20:31,064 --> 00:20:32,524 I got visas for you and me, 301 00:20:32,608 --> 00:20:34,776 but getting your friends out isn't gonna be so easy. 302 00:20:36,111 --> 00:20:37,863 I have to try. 303 00:20:39,948 --> 00:20:41,408 1961? 304 00:20:42,367 --> 00:20:43,535 What have you done? 305 00:20:43,619 --> 00:20:47,789 I've encrypted their return sequence. They'll be back in four days. 306 00:20:47,873 --> 00:20:49,791 But then we are out of time! 307 00:20:49,875 --> 00:20:54,046 Our best option is to find and kill the Witness. 308 00:20:54,129 --> 00:20:56,632 So, you'll just have to wait. 309 00:20:57,257 --> 00:21:01,970 As I've waited for 10 years for what you promised... 310 00:21:02,095 --> 00:21:05,974 To save my son. Save all of us. 311 00:21:06,058 --> 00:21:07,976 Not kill us first. 312 00:21:13,941 --> 00:21:15,901 Lock Dr. Adler in his quarters. 313 00:21:41,802 --> 00:21:43,178 You kill him? 314 00:21:43,512 --> 00:21:46,682 Not yet. He's resting. 315 00:21:49,476 --> 00:21:52,938 We asked the CIA about this Titan. 316 00:21:53,021 --> 00:21:55,190 They have never heard of it. 317 00:21:55,273 --> 00:21:58,860 So, what is it? Code? 318 00:21:59,528 --> 00:22:02,614 Buenos Aires? São Paulo? Bogotá? 319 00:22:02,698 --> 00:22:05,200 Locations for his Nazi friends? 320 00:22:05,534 --> 00:22:07,703 We don't have anything to do with them. 321 00:22:21,883 --> 00:22:24,720 You have a high tolerance for pain. 322 00:22:26,847 --> 00:22:28,056 What about your partner? 323 00:22:30,017 --> 00:22:33,478 There's something about men and women in fieldwork. 324 00:22:33,562 --> 00:22:37,065 The closeness. The danger. Gets the blood up. 325 00:22:39,901 --> 00:22:41,570 You get attached. 326 00:22:43,405 --> 00:22:47,909 She is very beautiful. No one would fault you. 327 00:22:49,202 --> 00:22:51,038 You hurt her, I kill you. 328 00:22:58,378 --> 00:23:01,757 Who are you working for? 329 00:23:01,840 --> 00:23:02,841 No one. 330 00:23:06,261 --> 00:23:09,264 Where were you taking Dr. Kirschner? 331 00:23:10,098 --> 00:23:13,268 We're hunting someone, same as you. 332 00:23:14,436 --> 00:23:15,520 Hey! 333 00:23:22,277 --> 00:23:25,947 Someone who's killed a lot of people. 334 00:23:26,865 --> 00:23:30,285 And that man in there can tell us where to find him. 335 00:23:34,581 --> 00:23:37,209 I'm gonna hurt you real bad. 336 00:23:41,463 --> 00:23:43,298 Caleb, check it out. 337 00:24:10,992 --> 00:24:14,412 - Cole. - Save it, we have to go. 338 00:24:14,830 --> 00:24:16,581 We found Kirschner. He's here. 339 00:24:16,665 --> 00:24:18,500 Good. He can stay. We're leaving. 340 00:24:18,792 --> 00:24:21,461 - We gotta find Titan first. - He doesn't know! 341 00:24:24,339 --> 00:24:25,423 You ain't getting in my way. 342 00:24:25,507 --> 00:24:28,343 Hey, I saw the report. Unredacted. 343 00:24:28,426 --> 00:24:31,138 The only reason it mentions Titan is because you two said it. 344 00:24:33,181 --> 00:24:36,351 You created your own clue, genius. You're chasing your own tail. 345 00:24:40,105 --> 00:24:42,023 Titan. Hey. Hey, look at me! 346 00:24:42,858 --> 00:24:44,776 Titan. Where is it? 347 00:24:44,860 --> 00:24:46,111 - I don't know what that is, please. - Hey. 348 00:24:46,194 --> 00:24:47,696 Hey. Come on. Cassie! 349 00:24:47,779 --> 00:24:51,449 What is wrong with you? Okay. I get it. The Witness got in your head. 350 00:24:51,533 --> 00:24:53,285 He used you. You're out for blood, 351 00:24:53,368 --> 00:24:55,120 but you're blind. 352 00:24:55,203 --> 00:24:56,872 You can't even see this guy doesn't know anything! 353 00:24:56,997 --> 00:24:58,874 - He has to. - Hey! 354 00:25:13,722 --> 00:25:16,141 Who's blind now? 355 00:25:19,311 --> 00:25:21,563 It's the mark of the Witness. 356 00:25:27,235 --> 00:25:29,070 Almost a lifetime ago, 357 00:25:30,739 --> 00:25:32,407 I was a student. 358 00:25:33,992 --> 00:25:37,913 A man who witnessed the future came to me, 359 00:25:39,080 --> 00:25:41,416 urged me to continue my work in eugenics. 360 00:25:42,751 --> 00:25:46,713 Promised me insights to further my research. 361 00:25:48,256 --> 00:25:49,424 And then, 362 00:25:53,595 --> 00:25:55,597 he warned me of the war. 363 00:25:57,224 --> 00:26:01,937 Of the things I would be asked to do in the camps. 364 00:26:02,938 --> 00:26:04,731 It's horrible. 365 00:26:06,358 --> 00:26:07,651 Didn't stop you. 366 00:26:09,569 --> 00:26:10,946 It was my purpose. 367 00:26:11,613 --> 00:26:15,325 A means to an end. For the good of the world. 368 00:26:16,785 --> 00:26:19,371 Doesn't sound like Nazi doctrine to me. 369 00:26:19,454 --> 00:26:22,540 You see, there is a great plague coming. 370 00:26:23,375 --> 00:26:24,626 So I've heard. 371 00:26:24,709 --> 00:26:26,670 In this next century, 372 00:26:26,753 --> 00:26:30,799 the survival of mankind will depend on immunity. 373 00:26:31,591 --> 00:26:34,261 Immunity is random, there's no genetic marker. 374 00:26:36,221 --> 00:26:38,932 For most, in the natural world, perhaps. 375 00:26:39,391 --> 00:26:42,310 But for those who are bred, 376 00:26:42,394 --> 00:26:47,565 created to be stronger, faster, 377 00:26:48,191 --> 00:26:50,819 immune to all disease, 378 00:26:50,902 --> 00:26:54,030 aging, the effects of time itself. 379 00:26:55,824 --> 00:26:57,284 Created? 380 00:26:57,867 --> 00:26:59,869 You made a human being? 381 00:27:06,293 --> 00:27:09,296 - H.G. Wells? - Or Mary Shelley. 382 00:27:09,379 --> 00:27:11,548 You remember in '44, the Messenger, 383 00:27:11,631 --> 00:27:14,050 she mentioned someone called, The Father? 384 00:27:14,592 --> 00:27:16,636 He made us too well. 385 00:27:17,012 --> 00:27:18,388 He made us. 386 00:27:23,476 --> 00:27:25,687 Your work creates The Messengers, 387 00:27:27,647 --> 00:27:29,941 and The Messengers destroy the world. 388 00:27:33,486 --> 00:27:34,529 - No. Please! - Hey! 389 00:27:34,612 --> 00:27:35,697 He'll lead us to the Witness. 390 00:27:35,780 --> 00:27:37,532 No, please. The Witness... 391 00:27:37,615 --> 00:27:39,367 He lied to you. 392 00:27:39,451 --> 00:27:41,828 No, you're wrong. He wouldn't. 393 00:27:41,911 --> 00:27:42,954 Cole... 394 00:27:43,288 --> 00:27:44,414 James Cole? 395 00:27:45,957 --> 00:27:47,792 You know my name? 396 00:27:48,460 --> 00:27:51,129 The Witness spoke of you a great deal. 397 00:27:51,796 --> 00:27:54,299 Where is your research now? 398 00:27:54,382 --> 00:27:58,345 In my lab in West Berlin. The sample is there. 399 00:27:59,304 --> 00:28:02,140 Unfinished, but safe. 400 00:28:03,391 --> 00:28:04,476 If we could destroy it... 401 00:28:04,559 --> 00:28:08,480 We could keep The Messengers from ever existing in the first place. 402 00:28:08,772 --> 00:28:10,648 Stop the paradoxes. All of it. 403 00:28:11,024 --> 00:28:15,653 If you spare me, I will take you to it. But we must hurry. 404 00:28:15,737 --> 00:28:18,365 The Witness has people, people who watch me. 405 00:28:18,990 --> 00:28:21,910 To them, my work is everything. 406 00:28:21,993 --> 00:28:25,622 If they think I am missing, 407 00:28:26,373 --> 00:28:27,749 they will come. 408 00:28:30,710 --> 00:28:33,088 Gotta figure out a way to cross the wall. 409 00:28:36,174 --> 00:28:37,675 There's a way. 410 00:28:44,349 --> 00:28:45,475 Shit. 411 00:28:50,105 --> 00:28:52,273 They must have just posted these assholes. 412 00:28:52,357 --> 00:28:53,566 They're still building the wall here. 413 00:28:53,650 --> 00:28:56,653 We can get through. Just stay low. Follow me. 414 00:29:15,922 --> 00:29:18,133 Okay. Somebody's gotta go in first. 415 00:29:18,216 --> 00:29:20,343 Pry it open. You'll be exposed. 416 00:29:20,427 --> 00:29:21,719 - I'll go. - I'll do it. 417 00:29:21,803 --> 00:29:22,846 I said, I got it. 418 00:29:22,929 --> 00:29:25,640 Jesus Christ! You two swinging dicks. Enough with the bravado. 419 00:29:25,723 --> 00:29:28,726 Here, don't make a goddamn sound. 420 00:29:36,818 --> 00:29:38,445 Go. Go. Go. 421 00:30:06,764 --> 00:30:08,349 Okay, you two are up. 422 00:30:16,274 --> 00:30:17,942 Go. Go. Go. 423 00:30:29,120 --> 00:30:30,205 Shit. 424 00:30:32,040 --> 00:30:34,000 Move! Go! Go! 425 00:30:40,131 --> 00:30:42,383 You go. I'll cover you. 426 00:30:43,593 --> 00:30:46,429 I got a granddaughter. Two years old. 427 00:30:47,305 --> 00:30:49,474 You know what I see when I look at her? 428 00:30:49,849 --> 00:30:51,935 I see a little girl who's already dead. 429 00:30:53,186 --> 00:30:54,854 Her world dies, 430 00:30:54,938 --> 00:30:56,814 and there's not a goddamn thing I can do about it. 431 00:30:57,524 --> 00:30:59,484 But you can, Cole. 432 00:31:00,777 --> 00:31:02,737 Sometimes, you just have to go it alone. 433 00:31:03,655 --> 00:31:04,781 Gale! 434 00:31:13,831 --> 00:31:15,917 Fire! 435 00:31:30,139 --> 00:31:31,683 Coordinate, 27 degrees. 436 00:31:31,766 --> 00:31:32,809 How long? 437 00:31:32,892 --> 00:31:33,935 Minutes now. It's rebooting. 438 00:31:34,018 --> 00:31:35,937 Prepare for Splinter retrieval. 439 00:31:45,697 --> 00:31:46,948 Where's Gale? 440 00:31:52,161 --> 00:31:54,831 You can still get what you want, Cole. 441 00:31:54,914 --> 00:31:59,669 We put a bullet in Kirschner. We destroy all his research. 442 00:31:59,752 --> 00:32:01,671 We all win here. 443 00:32:02,088 --> 00:32:06,843 Yeah, why don't I go back and tell Gale how lucky we are? 444 00:32:22,525 --> 00:32:24,569 My lab is through here. 445 00:32:28,740 --> 00:32:30,908 What you are about to see... 446 00:32:32,035 --> 00:32:33,786 If what you say is true, 447 00:32:36,247 --> 00:32:38,750 do not be weakened by sympathy. 448 00:33:03,274 --> 00:33:04,942 What is this? 449 00:33:05,943 --> 00:33:07,528 My work. 450 00:33:11,115 --> 00:33:12,575 The sample. 451 00:33:13,534 --> 00:33:15,161 This child? 452 00:33:16,037 --> 00:33:18,039 Why is she in a box? 453 00:33:18,122 --> 00:33:22,794 This is no mere child. No child should have strengths like this. 454 00:33:25,546 --> 00:33:30,885 We needed to teach her discipline. Control through confinement. 455 00:33:30,968 --> 00:33:32,637 You made her? 456 00:33:32,720 --> 00:33:35,682 My research was just theory, 457 00:33:35,765 --> 00:33:38,518 then the Witness sent me a woman. 458 00:33:39,519 --> 00:33:41,062 She was different. 459 00:33:41,979 --> 00:33:43,272 Perfect. 460 00:33:44,148 --> 00:33:47,652 I used her eggs as research. 461 00:33:50,321 --> 00:33:51,364 Father? 462 00:33:58,246 --> 00:34:00,540 There is something else you need to see. 463 00:34:05,878 --> 00:34:07,338 What is that? 464 00:34:09,757 --> 00:34:14,262 The written word of the Witness. 465 00:34:20,226 --> 00:34:25,189 If there's anything about your Titan, it would be here. 466 00:34:28,818 --> 00:34:30,361 Father? 467 00:34:30,611 --> 00:34:31,696 Yeah? 468 00:34:34,615 --> 00:34:37,618 Have you come to say goodbye? 469 00:34:41,664 --> 00:34:45,168 Mother said you would. 470 00:34:55,595 --> 00:35:00,975 The Witness will be disappointed by your betrayal, Father. 471 00:35:10,234 --> 00:35:16,073 My love, some people want to hurt you, but I won't let them. 472 00:35:17,200 --> 00:35:19,076 Where's father? 473 00:35:19,368 --> 00:35:21,120 Mother is here now. 474 00:35:22,747 --> 00:35:28,377 You have a purpose, dear. A very special one. 475 00:35:47,605 --> 00:35:48,773 I can't stop the bleeding. 476 00:35:51,108 --> 00:35:52,276 We can't let them take her. 477 00:35:52,360 --> 00:35:54,028 We need that! 478 00:35:54,111 --> 00:35:55,488 The girl is everything. 479 00:36:00,952 --> 00:36:02,119 Back online! 480 00:36:02,995 --> 00:36:04,789 Initiate return sequence. 481 00:36:09,502 --> 00:36:10,753 It's happening. 482 00:36:17,051 --> 00:36:19,345 We're outta time, Ramse. I need your help. 483 00:36:24,559 --> 00:36:25,643 Get the girl out now! 484 00:36:31,774 --> 00:36:33,609 She's getting away! 485 00:36:37,572 --> 00:36:38,698 What are you doing? 486 00:36:43,870 --> 00:36:45,371 What are you doing? 487 00:36:52,712 --> 00:36:54,505 God damn it, Ramse! 488 00:37:12,273 --> 00:37:14,358 This will be your home now. 489 00:37:17,570 --> 00:37:18,946 What do you think? 490 00:37:22,533 --> 00:37:24,452 Where's father? 491 00:37:25,703 --> 00:37:29,457 His cycle has ended, sweetling. 492 00:37:31,375 --> 00:37:34,086 But he wanted you to have this. 493 00:37:35,922 --> 00:37:38,174 Mother will take care of you now. 494 00:37:38,257 --> 00:37:41,218 And you'll have a big brother to look after you too. 495 00:37:42,386 --> 00:37:44,013 How does that sound? 496 00:37:48,601 --> 00:37:53,439 Don't fret, my love. We are in his hands now. 497 00:37:54,231 --> 00:37:55,274 Who? 498 00:37:56,984 --> 00:37:58,402 The Witness. 499 00:37:59,362 --> 00:38:01,864 He will show you a world without pain. 500 00:38:02,490 --> 00:38:04,033 Without death. 501 00:38:04,700 --> 00:38:08,454 No beginning. No end. Doesn't that sound beautiful? 502 00:38:11,832 --> 00:38:16,253 He will take care of you. And he will never, ever leave you. 503 00:38:17,463 --> 00:38:19,340 I don't understand. 504 00:38:24,261 --> 00:38:25,554 You will. 505 00:38:27,348 --> 00:38:29,809 Your father did many important things. 506 00:38:29,892 --> 00:38:33,062 But do you know what his greatest accomplishment was? 507 00:38:36,399 --> 00:38:40,152 Why, it's you, Olivia. 508 00:38:53,290 --> 00:38:57,753 You have a purpose, Olivia. You're special. 509 00:38:59,130 --> 00:39:02,925 The blood in your veins makes you stronger. 510 00:39:03,009 --> 00:39:04,719 Immune. 511 00:39:04,802 --> 00:39:09,849 You'll age slower and heal faster. 512 00:39:09,974 --> 00:39:14,603 It is you who will lead us to a world without time. 513 00:39:15,855 --> 00:39:18,399 Without death. You. 514 00:39:20,401 --> 00:39:21,610 The Witness has spoken. 515 00:39:21,694 --> 00:39:24,780 The Witness has spoken. The Witness has spoken. 516 00:39:45,384 --> 00:39:48,637 There was a time I longed for the day I would see you again. 517 00:39:48,721 --> 00:39:50,890 When the forest was red. 518 00:39:53,059 --> 00:39:56,979 You told me the Witness would always be there for me. 519 00:39:57,063 --> 00:39:58,314 You lied. 520 00:39:59,774 --> 00:40:01,734 What other lies did you tell? 521 00:40:11,619 --> 00:40:16,165 My place in the great cycle ends today. At least with him. 522 00:40:22,922 --> 00:40:23,964 Good-bye, Mother. 523 00:40:38,104 --> 00:40:41,273 We lost days! Now, we are out of time! 524 00:40:41,357 --> 00:40:43,400 The Red Forest is at our door! 525 00:40:43,692 --> 00:40:46,195 Do you realize that we have only hours left 526 00:40:46,278 --> 00:40:49,615 before that storm destroys this entire facility! 527 00:40:49,782 --> 00:40:52,243 - We found Titan. - There is no time. 528 00:40:52,326 --> 00:40:53,536 Lock them up. 529 00:40:53,661 --> 00:40:55,287 Hang on, Cole. This isn't right. 530 00:40:55,371 --> 00:40:57,039 - Do it! - Cole. 531 00:40:57,623 --> 00:40:58,874 Your mission is over. 532 00:40:58,958 --> 00:41:00,543 Hey. You can't make that call. 533 00:41:00,626 --> 00:41:04,588 You made the call in '61. You're done. Both of you! 534 00:41:04,672 --> 00:41:06,590 Whitley, do your job. 535 00:41:20,479 --> 00:41:25,734 Cole, I'm sorry I lied to you, but we can still do this. 536 00:41:25,818 --> 00:41:28,112 There is no we. 537 00:41:30,739 --> 00:41:32,825 Not anymore. 538 00:41:42,626 --> 00:41:43,752 Cole. 539 00:42:27,880 --> 00:42:30,257 Here it comes. 540 00:42:30,341 --> 00:42:34,220 Here it comes. 541 00:42:34,244 --> 00:42:36,244 http://hiqve.com/ 38391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.