All language subtitles for 12.Monkeys.S02E08.1080p.BluRay.x265.HEVC.6CH-MRN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:03,463 Previously on 12 Monkeys... 2 00:00:03,546 --> 00:00:05,048 - Dad. - Sam? 3 00:00:05,173 --> 00:00:07,842 - What happened to me? - The Witness took control of you. 4 00:00:09,844 --> 00:00:11,221 I don't love you. 5 00:00:11,346 --> 00:00:12,263 You did once. 6 00:00:12,389 --> 00:00:13,640 And that can't be erased. 7 00:00:13,723 --> 00:00:15,725 Cassie, you would never let me die. 8 00:00:15,850 --> 00:00:17,394 Ramse, shoot me. 9 00:00:20,355 --> 00:00:22,107 - Is he dead? - I don't know. 10 00:00:22,732 --> 00:00:23,942 He was my boy. 11 00:00:25,402 --> 00:00:27,612 You're still holding onto the memory of her. 12 00:00:27,737 --> 00:00:29,698 Holding onto her dead little hand. 13 00:01:01,271 --> 00:01:03,606 Guten abend... 14 00:01:03,732 --> 00:01:05,942 Gute nacht... 15 00:01:13,575 --> 00:01:14,784 Jones. 16 00:01:17,871 --> 00:01:19,205 I'm sorry. 17 00:01:39,267 --> 00:01:43,062 What are one's last words if they will never be? 18 00:01:44,397 --> 00:01:46,483 I leave now, 19 00:01:46,566 --> 00:01:51,988 not with my own, but those words that will exist beyond me. 20 00:01:54,407 --> 00:01:59,662 To be, or not to be. That is the question. 21 00:02:00,079 --> 00:02:02,665 Whether 'tis nobler in the mind to suffer 22 00:02:02,749 --> 00:02:06,252 the slings and arrows of outrageous fortune, 23 00:02:06,336 --> 00:02:12,175 or to take arms against a sea of trouble and by opposing, end them. 24 00:02:12,258 --> 00:02:15,929 To die, to sleep, no more. 25 00:02:16,012 --> 00:02:20,099 And by sleep to say we end the heartache, 26 00:02:20,183 --> 00:02:24,521 and the thousand natural shocks that flesh is heir to. 27 00:02:24,646 --> 00:02:28,525 To die, to sleep, perchance to dream. 28 00:02:29,609 --> 00:02:33,112 But that the dread of something after death, 29 00:02:33,196 --> 00:02:36,199 the undiscovered country from whose bourn 30 00:02:36,282 --> 00:02:38,785 no traveler returns. 31 00:02:42,038 --> 00:02:44,874 No traveler returns. 32 00:02:44,958 --> 00:02:51,214 In thy orisons, be all my sins remembered or erased. 33 00:02:55,969 --> 00:02:56,970 Cole. 34 00:02:57,887 --> 00:02:59,055 Cole. 35 00:02:59,138 --> 00:03:00,139 Jesus! 36 00:03:00,557 --> 00:03:01,891 Deacon, what? 37 00:03:02,016 --> 00:03:03,518 It's Cassie. 38 00:03:04,394 --> 00:03:05,728 What the hell's going on? 39 00:03:05,854 --> 00:03:07,146 Nothing. 40 00:03:07,230 --> 00:03:09,649 A glitch in the system caused by the damage to the Core. 41 00:03:10,149 --> 00:03:11,234 Cassie. 42 00:03:12,318 --> 00:03:13,319 Tell him. 43 00:03:14,487 --> 00:03:15,905 What is this? 44 00:03:15,989 --> 00:03:18,741 The tether, it disengaged itself 45 00:03:18,867 --> 00:03:21,077 from the system and then reappeared. 46 00:03:21,911 --> 00:03:23,413 Some kind of glitch. 47 00:03:23,496 --> 00:03:26,082 It's entirely unnecessary to maintain her tether. 48 00:03:26,165 --> 00:03:27,834 All that matters is that she arrived. 49 00:03:27,917 --> 00:03:29,085 Hey! 50 00:03:29,210 --> 00:03:30,503 Tell him what you did. 51 00:03:31,087 --> 00:03:33,923 Clearly, Dr. Railly hasn't done anything yet. 52 00:03:34,048 --> 00:03:36,259 There's still time to bring her back. 53 00:03:36,885 --> 00:03:38,678 Where did Cassie go? 54 00:03:42,265 --> 00:03:43,933 2020. 55 00:03:44,767 --> 00:03:46,352 2020? 56 00:03:48,229 --> 00:03:51,107 That's after the plague. Why would she go there? 57 00:03:51,190 --> 00:03:54,694 Because there was another plague. 58 00:03:55,945 --> 00:03:58,197 One that ravaged time itself. 59 00:03:59,282 --> 00:04:04,871 A plague whose origins can be traced back to one single moment. 60 00:04:06,456 --> 00:04:07,707 No cult. 61 00:04:07,790 --> 00:04:08,875 No investigation needed. 62 00:04:09,125 --> 00:04:13,630 The true catalyst for the destruction of mankind 63 00:04:14,923 --> 00:04:16,883 is standing before your eyes. 64 00:04:18,718 --> 00:04:20,970 I've sent Cassie back to Spearhead in 2020, 65 00:04:21,054 --> 00:04:23,222 with the explicit instruction to end my life 66 00:04:23,723 --> 00:04:26,643 and so destroy the creation of time travel. 67 00:04:26,935 --> 00:04:28,811 And undo everything. 68 00:04:28,937 --> 00:04:30,730 Jones, this isn't the way. 69 00:04:30,813 --> 00:04:34,651 The answer, Mr. Cole, has been in front of us the entire time. 70 00:04:34,734 --> 00:04:37,737 We were on a quest to stop The Messengers from collapsing time, 71 00:04:37,820 --> 00:04:39,405 but it was this... 72 00:04:39,572 --> 00:04:43,493 It was this that allowed them to do it. 73 00:04:43,993 --> 00:04:45,495 We fear The Witness, 74 00:04:45,620 --> 00:04:47,580 yet my attempt to rewrite history 75 00:04:47,664 --> 00:04:50,416 resulted in the destruction of time itself. 76 00:04:50,500 --> 00:04:52,418 You don't get to decide it's over 77 00:04:52,502 --> 00:04:54,420 just because you've given up hope. 78 00:04:54,504 --> 00:04:56,839 We've exhausted hope, James. 79 00:04:56,923 --> 00:05:00,343 No, Cole, we have to stop this. 80 00:05:01,511 --> 00:05:03,846 Lasky, when exactly did you send her back to? 81 00:05:03,930 --> 00:05:06,182 I sent Cassie back to the day I should have died. 82 00:05:07,141 --> 00:05:08,851 The day I lost my Hannah. 83 00:05:08,935 --> 00:05:11,312 This will predate our mission together. 84 00:05:13,022 --> 00:05:15,191 Everything will be erased. 85 00:05:15,316 --> 00:05:16,776 I'm sorry, James, 86 00:05:19,028 --> 00:05:21,030 but there's nothing you can do. 87 00:05:25,868 --> 00:05:26,995 Start it up. 88 00:05:46,639 --> 00:05:47,724 Fire. 89 00:05:47,849 --> 00:05:48,850 Ready. 90 00:05:49,058 --> 00:05:50,226 Aim. 91 00:05:50,727 --> 00:05:52,145 Present arms. 92 00:06:25,636 --> 00:06:26,637 Open the gate. 93 00:06:31,768 --> 00:06:33,352 - Stand down! - Hands up! 94 00:06:33,436 --> 00:06:35,188 - Who are you? - My name's Dr. Cassandra Railly. 95 00:06:35,271 --> 00:06:36,272 I'm with the CDC. 96 00:06:36,481 --> 00:06:37,482 CDC is dead. 97 00:06:37,774 --> 00:06:39,400 I'm not. 98 00:06:39,484 --> 00:06:41,861 Send a message to your commander. He'll know who I am. 99 00:06:43,279 --> 00:06:44,530 All clear. No pathogens. 100 00:06:45,156 --> 00:06:49,368 - Dr. Cassandra Railly of the CDC. - Where's your identification? 101 00:06:49,452 --> 00:06:50,536 I lost it. 102 00:06:50,620 --> 00:06:53,539 I hit a few rough patches on my way up from Baltimore. 103 00:06:53,623 --> 00:06:54,957 Baltimore? 104 00:06:55,500 --> 00:06:56,751 On foot? 105 00:06:57,293 --> 00:07:00,213 Tell me, Ms. Railly, how'd you avoid the West 7 Quarantine Zone? 106 00:07:00,296 --> 00:07:01,297 I went around it. 107 00:07:01,631 --> 00:07:03,883 Nobody goes around the West 7 Quarantine Zone. 108 00:07:04,050 --> 00:07:06,094 Been tested for immunity to the Kalavirus? 109 00:07:06,177 --> 00:07:07,470 Yes. 110 00:07:08,554 --> 00:07:10,723 Prints match. It's her. 111 00:07:15,186 --> 00:07:16,395 Who are those people? 112 00:07:16,479 --> 00:07:18,147 We call them scavs. 113 00:07:18,731 --> 00:07:20,566 Roaming survivors. 114 00:07:20,650 --> 00:07:23,402 There's limits to the amount of civilians we could take in. 115 00:07:23,486 --> 00:07:24,487 This way, please. 116 00:07:29,534 --> 00:07:30,535 Lieutenant. 117 00:07:32,954 --> 00:07:35,206 I have to say, it will be a big morale boost 118 00:07:35,289 --> 00:07:37,834 for our teams to actually meet you, Dr. Railly. 119 00:07:37,917 --> 00:07:40,878 The containment protocols you pioneered have been very helpful. 120 00:07:40,962 --> 00:07:43,464 Along with a few of our own. 121 00:07:43,548 --> 00:07:48,553 See, 75% of our population has been diagnosed at risk of infection. 122 00:07:48,636 --> 00:07:51,889 And I intend to keep those numbers safe and sound. 123 00:07:51,973 --> 00:07:55,726 Which is why I'm very curious about what happened at the CDC. 124 00:07:55,810 --> 00:07:57,979 See, the last we heard, after the broadcasts stopped, 125 00:07:58,062 --> 00:07:59,355 rioters had taken over the building. 126 00:07:59,438 --> 00:08:01,816 So, naturally, we assumed the worst. 127 00:08:01,899 --> 00:08:05,319 I escaped with a few others. I'm the only one who made it this far. 128 00:08:06,362 --> 00:08:08,072 I apologize for the third degree. 129 00:08:08,156 --> 00:08:10,074 It's just, we've had some trouble lately. 130 00:08:10,158 --> 00:08:13,744 Some of our men encountered a very organized pack of marauders. 131 00:08:13,828 --> 00:08:15,246 Nomads, all women. 132 00:08:15,329 --> 00:08:18,541 We think they're responsible for bringing in this recent outbreak. 133 00:08:18,916 --> 00:08:20,501 - Outbreak? - Yeah. 134 00:08:20,585 --> 00:08:22,128 Another dozen infected. 135 00:08:23,045 --> 00:08:25,089 We lost two officers this morning. 136 00:08:25,923 --> 00:08:28,801 But the rest are isolated, so we have it under control. 137 00:08:29,510 --> 00:08:32,471 Lieutenant, I have a colleague I believe is here. 138 00:08:32,555 --> 00:08:34,265 I'd like to speak with her. 139 00:08:34,849 --> 00:08:36,350 Katarina Jones. 140 00:08:37,476 --> 00:08:39,228 I'm sorry, Dr. Railly. 141 00:08:39,520 --> 00:08:42,523 I'm afraid your timing couldn't be any worse. 142 00:08:46,152 --> 00:08:50,615 Virologists are a vanishing and highly valuable commodity. 143 00:08:51,115 --> 00:08:53,951 Hence, some of the measures we've had to implement... 144 00:08:54,243 --> 00:08:55,995 What measures? 145 00:08:56,078 --> 00:08:59,498 Measures necessary for the security of our medical personnel. 146 00:09:01,500 --> 00:09:03,794 You've stopped treating the sick? 147 00:09:03,878 --> 00:09:05,922 These aren't all my decisions. 148 00:09:06,839 --> 00:09:08,424 But we've lost some great minds 149 00:09:08,507 --> 00:09:11,219 while trying to save the lives of those who never stood a chance. 150 00:09:11,385 --> 00:09:13,221 Excuse me, Lieutenant. 151 00:09:13,387 --> 00:09:14,764 Jones' daughter has passed. 152 00:09:17,016 --> 00:09:18,559 Excuse me. 153 00:09:20,728 --> 00:09:21,896 Glad you're here, Dr. Railly. 154 00:09:22,313 --> 00:09:23,814 She'll need a friend later. 155 00:09:52,093 --> 00:09:53,261 Katarina. 156 00:10:05,982 --> 00:10:08,150 Guten abend... 157 00:10:08,234 --> 00:10:09,277 She's gone. 158 00:10:09,443 --> 00:10:11,112 Gute nacht... 159 00:10:13,781 --> 00:10:15,032 It's time. 160 00:10:37,346 --> 00:10:38,597 Jones. 161 00:10:42,143 --> 00:10:43,436 I'm sorry. 162 00:10:53,112 --> 00:10:54,113 Cassie. 163 00:10:55,239 --> 00:10:57,116 What are you doing? You can't kill Jones. 164 00:10:57,283 --> 00:11:00,328 You're too late. I already did. 165 00:11:02,288 --> 00:11:03,539 What do you mean, you killed her? 166 00:11:12,131 --> 00:11:13,341 Fire! 167 00:11:14,800 --> 00:11:16,093 Present arms! 168 00:11:20,723 --> 00:11:22,558 What do you mean, you killed Jones? That's impossible. 169 00:11:22,641 --> 00:11:24,268 They sent me back to the same moment they sent you. 170 00:11:24,352 --> 00:11:25,686 Right now! 171 00:11:26,062 --> 00:11:27,980 No, I've already... 172 00:11:30,858 --> 00:11:32,568 Why didn't anything change? 173 00:11:32,651 --> 00:11:34,987 Because you haven't done anything yet, and you're not going to. 174 00:11:35,946 --> 00:11:37,365 No, I did. 175 00:11:38,366 --> 00:11:39,575 I'll prove it to you. 176 00:11:39,658 --> 00:11:40,785 Hey! 177 00:11:43,954 --> 00:11:44,955 Open the gate! 178 00:11:49,668 --> 00:11:51,003 Hey, stop there! 179 00:11:51,170 --> 00:11:52,380 Arms up. 180 00:11:52,463 --> 00:11:54,340 - It's me. - Who are you? 181 00:11:54,590 --> 00:11:56,967 Dr. Cassandra Railly with the CDC. 182 00:11:57,051 --> 00:11:58,135 CDC is dead. 183 00:11:59,053 --> 00:12:00,679 And who are you? 184 00:12:07,269 --> 00:12:09,605 Look, I'm telling you, you didn't kill Jones. 185 00:12:09,688 --> 00:12:11,357 If you did, we'd be erased. You wouldn't remember me. 186 00:12:11,440 --> 00:12:13,609 Cole, I shot her. Point blank. 187 00:12:13,692 --> 00:12:16,278 No, you didn't. I got here the same time as you. It's not too late. 188 00:12:16,362 --> 00:12:17,530 It is. 189 00:12:18,030 --> 00:12:19,657 Why did you agree to this? 190 00:12:19,740 --> 00:12:21,075 Sam. 191 00:12:21,742 --> 00:12:23,160 Dr. Eckland. 192 00:12:23,702 --> 00:12:26,205 It was my fault just as much as Jones'. 193 00:12:27,039 --> 00:12:31,168 We've made things worse, Cole. We need to stop ourselves. 194 00:12:31,252 --> 00:12:32,753 What about the plague? 195 00:12:32,837 --> 00:12:34,255 Maybe the plague was always going to happen. 196 00:12:34,338 --> 00:12:35,381 Maybe we can't do anything to... 197 00:12:35,464 --> 00:12:36,882 All clear. No pathogens. 198 00:12:39,176 --> 00:12:42,138 Dr. Cassandra Railly of the CDC. 199 00:12:42,221 --> 00:12:43,139 Where's your identification? 200 00:12:43,264 --> 00:12:45,182 We went through all this before. 201 00:12:45,266 --> 00:12:46,934 I came up through Baltimore. 202 00:12:47,017 --> 00:12:49,228 Baltimore? On foot? Tell me, Ms. Railly... 203 00:12:49,311 --> 00:12:51,564 How did I avoid the West 7 Quarantine Zone? 204 00:12:51,647 --> 00:12:52,690 Zone. 205 00:12:52,773 --> 00:12:55,317 That's right, it's 2020, Deacon hasn't turned it to shit yet. 206 00:12:55,401 --> 00:12:56,652 And who are you? 207 00:12:57,069 --> 00:12:58,988 Morris. Morrison. 208 00:12:59,071 --> 00:13:01,824 Look, we went through all this yesterday. 209 00:13:01,907 --> 00:13:04,660 You spoke to somebody else yesterday. Not me. 210 00:13:05,035 --> 00:13:06,704 Have you been tested for immunity to the Kalavirus? 211 00:13:06,787 --> 00:13:08,747 Prints match. It's her. 212 00:13:08,831 --> 00:13:10,207 His came back inconclusive. 213 00:13:10,291 --> 00:13:15,045 They got a match, but to an 11-year-old boy in Philly named James Cole. 214 00:13:18,090 --> 00:13:20,259 - What is this? - Step inside, please. 215 00:13:20,676 --> 00:13:22,052 No. 216 00:13:22,136 --> 00:13:24,346 No, we just wanna speak with Katarina Jones. 217 00:13:24,430 --> 00:13:28,184 Jones is with her daughter. Her daughter's sick. Kalavirus. 218 00:13:32,730 --> 00:13:34,732 Jones is alive. I told you. 219 00:13:37,610 --> 00:13:40,613 Oh, my God. You guys! 220 00:13:42,656 --> 00:13:44,200 Jennifer? 221 00:13:44,533 --> 00:13:45,534 How are you here? 222 00:13:45,618 --> 00:13:47,953 How are you here? 223 00:13:48,204 --> 00:13:50,873 Oh, wait. I gotta figure out which version of you two this is. 224 00:13:50,956 --> 00:13:53,375 Okay. Night Room, Toto... 225 00:13:54,043 --> 00:13:57,880 What comes to mind when I say, the hyenas? 226 00:13:59,173 --> 00:14:00,424 Nothing. 227 00:14:00,591 --> 00:14:01,967 Hasn't happened for you yet. 228 00:14:02,051 --> 00:14:05,346 So, welcome to 2020. 229 00:14:05,429 --> 00:14:07,389 That number usually represents perfect vision, 230 00:14:07,473 --> 00:14:11,060 but it looks like you two aren't seeing too clearly. 231 00:14:11,143 --> 00:14:12,645 Heard you were a busy girl. 232 00:14:12,728 --> 00:14:15,814 Voices say you blew poor old Jonesy away, and then they say you didn't. 233 00:14:15,898 --> 00:14:17,525 You know I was here before? 234 00:14:18,067 --> 00:14:19,151 Feels like a déjà vu, right? 235 00:14:19,735 --> 00:14:20,986 A repeat? 236 00:14:21,487 --> 00:14:22,780 Welcome to my world. 237 00:14:22,863 --> 00:14:24,281 Wait a minute. What is happening here? 238 00:14:24,365 --> 00:14:26,825 Well, I'm in a reboot. 239 00:14:28,077 --> 00:14:29,078 What's a reboot? 240 00:14:29,161 --> 00:14:30,538 Same day, different shit. 241 00:14:30,621 --> 00:14:32,164 The day reset itself? 242 00:14:32,248 --> 00:14:35,376 I hear gunshots and screams. The German lady's dead. 243 00:14:35,459 --> 00:14:37,378 Then, you all over again. 244 00:14:37,461 --> 00:14:39,296 That's not how time travel works. 245 00:14:39,421 --> 00:14:41,215 Oh, look who's an expert now. 246 00:14:41,298 --> 00:14:44,009 Yeah, but wait, before we forced Jones to send me here, 247 00:14:44,093 --> 00:14:45,803 she said there was a problem with your tether. 248 00:14:46,554 --> 00:14:49,974 You're saying the moment she shot Jones, time reset itself? 249 00:14:50,766 --> 00:14:52,935 You two, come with me. 250 00:14:53,894 --> 00:14:55,479 Gotta go. 251 00:14:56,188 --> 00:14:57,189 Yeah. 252 00:14:57,606 --> 00:15:00,025 I'll be here. 253 00:15:00,651 --> 00:15:02,111 See you soon. 254 00:15:04,405 --> 00:15:06,407 They're like my best friends. 255 00:15:06,490 --> 00:15:09,660 I have to say, it would have been a big morale booster 256 00:15:09,743 --> 00:15:11,787 for our teams to have met you. 257 00:15:11,870 --> 00:15:15,749 Had you actually been Dr. Cassandra Railly. 258 00:15:17,501 --> 00:15:19,503 You do look like her. 259 00:15:20,629 --> 00:15:23,090 It was his false ID that tipped us off. 260 00:15:23,173 --> 00:15:24,800 We dug a little deeper. 261 00:15:25,175 --> 00:15:27,177 Turns out Dr. Railly was confirmed dead 262 00:15:27,261 --> 00:15:29,513 at the CDC by our own personnel. 263 00:15:30,764 --> 00:15:32,099 So you can't be her. 264 00:15:32,182 --> 00:15:34,351 I am Cassandra Railly. 265 00:15:34,435 --> 00:15:37,146 Are you aware that entering a military base under false pretenses 266 00:15:37,229 --> 00:15:39,064 is currently punishable by death? 267 00:15:39,815 --> 00:15:44,069 Now, tell me who you are. 268 00:16:09,595 --> 00:16:10,638 Cole. 269 00:16:10,721 --> 00:16:11,930 Cassie. 270 00:16:27,613 --> 00:16:28,614 James. 271 00:16:31,784 --> 00:16:33,243 Sorry, Jones. 272 00:16:43,796 --> 00:16:45,631 I'm not shot anymore. 273 00:16:48,175 --> 00:16:49,843 You saved me. 274 00:16:50,594 --> 00:16:54,556 Well, don't get too excited. The last time I felt like this, it was killing me. 275 00:16:54,640 --> 00:16:56,975 We need to get out of this loop. 276 00:17:00,646 --> 00:17:02,815 We need to split up this time. 277 00:17:02,898 --> 00:17:03,982 Why? 278 00:17:04,066 --> 00:17:06,026 Because the first time, it was easy. 279 00:17:06,110 --> 00:17:08,028 Having you with me messes that up. 280 00:17:08,112 --> 00:17:09,571 That's not happening. 281 00:17:09,655 --> 00:17:11,073 It's why I'm here. 282 00:17:11,156 --> 00:17:14,702 Look, I shot her to save you. It just jumped us back here. 283 00:17:14,785 --> 00:17:16,620 We need to figure out why this is happening. 284 00:17:17,204 --> 00:17:18,664 Then figure it out. 285 00:17:18,747 --> 00:17:20,749 My mission is the same. 286 00:17:21,834 --> 00:17:23,794 Stop right there! Who are you? 287 00:17:24,128 --> 00:17:26,296 I have to say, it will be a big morale boost 288 00:17:26,380 --> 00:17:28,757 for our teams to actually meet you, Dr. Railly. 289 00:17:28,841 --> 00:17:32,553 The containment protocols you pioneered have been very helpful. 290 00:17:32,636 --> 00:17:34,555 Along with a few of our own. 291 00:17:34,638 --> 00:17:35,973 See... 292 00:17:46,650 --> 00:17:48,277 Round three. 293 00:17:51,822 --> 00:17:54,074 Sorry, sir, we thought she was with you. 294 00:17:54,158 --> 00:17:56,118 And I think she has my gun. 295 00:18:01,623 --> 00:18:03,375 I'll cover. Why don't you take a break? 296 00:18:03,459 --> 00:18:05,043 Jesus, I'm dying here. 297 00:18:12,176 --> 00:18:13,719 Mom? 298 00:18:20,517 --> 00:18:22,728 Your daughter. Hannah. 299 00:18:23,979 --> 00:18:25,314 How is she? 300 00:18:25,481 --> 00:18:29,151 She's just ill. She'll be better. 301 00:18:31,069 --> 00:18:32,404 She's immune. 302 00:18:32,488 --> 00:18:34,615 Like her mother. 303 00:18:34,698 --> 00:18:35,824 Listen to me, you need to summon 304 00:18:35,908 --> 00:18:37,284 your Primary powers or whatever. 305 00:18:37,367 --> 00:18:39,077 How do we break this loop? 306 00:18:39,161 --> 00:18:41,872 Definition of insanity is doing the same thing over and over again 307 00:18:41,997 --> 00:18:43,665 and expecting different results. 308 00:18:43,749 --> 00:18:48,045 Maybe time won't let you kill Jones? 309 00:18:48,504 --> 00:18:50,422 Maybe time likes time travel. 310 00:19:02,684 --> 00:19:04,686 What are you doing here? 311 00:19:06,021 --> 00:19:08,690 I thought Foster's orders were clear. 312 00:19:13,195 --> 00:19:16,281 Katarina. Sorry to disturb you, but have you seen... 313 00:19:21,453 --> 00:19:22,454 See you soon. 314 00:19:29,461 --> 00:19:32,673 You need to stop trying to kill Jones. You're gonna kill us. 315 00:19:32,756 --> 00:19:34,466 I need to get back inside alone again. 316 00:19:35,425 --> 00:19:36,593 Hey! 317 00:19:36,718 --> 00:19:38,387 I have to say, it will be a big morale boost 318 00:19:38,470 --> 00:19:40,681 for our teams to actually meet you, Dr. Railly. 319 00:19:40,764 --> 00:19:42,224 The containment protocols you pioneered... 320 00:19:42,307 --> 00:19:44,268 Excuse me, Lieutenant Foster. 321 00:19:44,393 --> 00:19:45,894 Forgive me, but I was hoping I could see 322 00:19:45,978 --> 00:19:48,397 some of your recent data on the virus. 323 00:19:48,480 --> 00:19:50,607 Okay, campers, rise and shine, 324 00:19:50,732 --> 00:19:53,777 and don't forget your booties 'cause it's cold out there. 325 00:19:53,902 --> 00:19:55,445 It's cold out there every day. 326 00:19:56,071 --> 00:19:58,407 What is this, Miami? Get it? 327 00:20:00,117 --> 00:20:01,159 No? 328 00:20:04,079 --> 00:20:05,080 What is this? 329 00:20:05,247 --> 00:20:07,165 Dr. Railly? 330 00:20:07,249 --> 00:20:09,001 Listen, I don't have a lot of time to explain. 331 00:20:09,084 --> 00:20:10,085 What are you doing here? 332 00:20:10,168 --> 00:20:11,670 You sent me back... 333 00:20:11,753 --> 00:20:14,423 Look, if you want to save Hannah, I need your help. 334 00:20:14,756 --> 00:20:15,841 Save her how? 335 00:20:15,924 --> 00:20:17,342 I looked at her chart. 336 00:20:17,426 --> 00:20:19,928 Her temperature has been fluctuating, 107 to 105. 337 00:20:20,012 --> 00:20:21,430 Yes, but she's... 338 00:20:21,513 --> 00:20:24,057 I went through Foster's data. The Kalavirus' key symptom 339 00:20:24,141 --> 00:20:26,602 is an uninterrupted increase in body temperature. 340 00:20:26,685 --> 00:20:31,023 Nothing, not even medicine, can stop the increase or suspend it. 341 00:20:31,106 --> 00:20:33,317 We need to figure out why she's the exception. 342 00:20:38,488 --> 00:20:39,489 What's her temperature? 343 00:20:40,198 --> 00:20:41,199 It's 107. 344 00:20:41,283 --> 00:20:44,077 If it gets any higher, she'll be at risk for brain damage. 345 00:20:49,708 --> 00:20:50,792 Sensitivity to light. 346 00:20:51,293 --> 00:20:52,711 What are you getting? 347 00:20:52,794 --> 00:20:53,879 An antibiotic. 348 00:20:53,962 --> 00:20:55,839 This is viral. Antibiotics... 349 00:20:55,964 --> 00:20:58,216 Light sensitivity is a symptom of other infections. 350 00:20:58,300 --> 00:21:02,179 Haemophilus influenzae, for example, causes bacterial meningitis. 351 00:21:02,304 --> 00:21:03,472 Bacterial? Not the virus? 352 00:21:04,306 --> 00:21:05,515 We need to get this fever down. 353 00:21:07,893 --> 00:21:08,894 Here. 354 00:21:08,977 --> 00:21:10,562 - What's her temperature now? - 105. 355 00:21:10,646 --> 00:21:12,314 It wasn't a false positive. 356 00:21:12,814 --> 00:21:13,815 She is immune. 357 00:21:13,899 --> 00:21:14,983 What? 358 00:21:17,986 --> 00:21:20,155 Dr. Railly, are you okay? 359 00:21:24,826 --> 00:21:26,536 Blondie is just gonna have to learn, 360 00:21:27,245 --> 00:21:29,665 time likes Jones just the way she is. 361 00:21:40,842 --> 00:21:43,178 What happened? 362 00:21:44,012 --> 00:21:45,847 Nothing. 363 00:21:46,723 --> 00:21:48,558 Doesn't matter. 364 00:21:51,520 --> 00:21:53,063 Hannah's immune. 365 00:21:54,064 --> 00:21:56,316 She doesn't have the virus. 366 00:21:56,400 --> 00:21:58,694 Possibly a form of meningitis. 367 00:21:59,403 --> 00:22:03,407 She dies because of Foster's no-treatment protocol. 368 00:22:05,033 --> 00:22:06,535 You saved her? 369 00:22:08,912 --> 00:22:10,872 That was yesterday's today. 370 00:22:12,207 --> 00:22:14,084 She'll die again today. 371 00:22:14,710 --> 00:22:19,965 Jennifer said something about time not letting us kill Jones, 372 00:22:20,048 --> 00:22:21,550 or change her. 373 00:22:22,259 --> 00:22:23,885 Maybe that includes saving Hannah. 374 00:22:26,888 --> 00:22:29,141 We need to ride the day out here. 375 00:22:29,224 --> 00:22:31,226 See if the machine brings us back. 376 00:22:31,476 --> 00:22:33,395 We tried it your way. 377 00:22:38,942 --> 00:22:41,278 What do you think Jennifer really meant? 378 00:22:41,361 --> 00:22:46,575 She said time knows Jones invented time travel. 379 00:22:46,908 --> 00:22:48,201 It needs her to do it. 380 00:22:49,828 --> 00:22:51,580 Did she also tell you that 381 00:22:51,663 --> 00:22:55,417 time has a long, white beard and a list of commandments? 382 00:22:55,500 --> 00:22:59,379 Thou shall not splinter and kill the creator of time travel. 383 00:23:06,261 --> 00:23:10,807 I remember this one time, Ramse and I were kids, 384 00:23:10,891 --> 00:23:13,560 we bumped into this group of guys coming out of a gun store. 385 00:23:14,686 --> 00:23:15,687 They weren't much older than us. 386 00:23:16,313 --> 00:23:20,442 There was five of them, just armloads of guns. 387 00:23:21,193 --> 00:23:25,155 All these green boxes of ammo at their feet. 388 00:23:25,405 --> 00:23:29,367 And they saw the two of us out in the open, broad daylight. 389 00:23:30,160 --> 00:23:32,454 And they just lit us up. 390 00:23:33,705 --> 00:23:35,665 We thought we were dead. 391 00:23:36,500 --> 00:23:38,627 Not a single bullet hit us. 392 00:23:41,129 --> 00:23:43,507 We thought it was some kind of miracle. 393 00:23:45,967 --> 00:23:48,637 Now, there's two ways to look at that story. 394 00:23:49,471 --> 00:23:53,308 The way I like to look at it, it wasn't our day to die. 395 00:23:54,059 --> 00:23:59,606 God, time, whatever, didn't want us to die. 396 00:24:01,233 --> 00:24:03,610 Thinking like that helped us through some hard times. 397 00:24:03,693 --> 00:24:09,658 Believing that there's something out there, helping you out. 398 00:24:10,659 --> 00:24:13,161 What's the other way to look at it? 399 00:24:15,163 --> 00:24:19,584 Remington makes blanks, and they come in a green box. 400 00:24:27,384 --> 00:24:29,803 The longest version of the day was my first. 401 00:24:29,886 --> 00:24:32,347 If it's gonna reset, it will happen soon. 402 00:24:34,349 --> 00:24:36,977 You know, I don't blame Jones for asking you to do this. 403 00:24:39,646 --> 00:24:42,524 I got plenty of things I'd undo if I could. 404 00:24:44,818 --> 00:24:45,819 2013. 405 00:24:46,278 --> 00:24:49,281 Breaking into your car and waiting for you. 406 00:24:50,115 --> 00:24:51,575 And give up the mission? 407 00:24:55,245 --> 00:24:58,373 Thanks, but I only had a few years left, anyway. 408 00:24:58,540 --> 00:25:02,669 Yeah, but in those years, you could have found some real happiness. 409 00:25:03,670 --> 00:25:05,255 That's better than a lifetime of this. 410 00:25:05,380 --> 00:25:06,381 We've been through this. 411 00:25:06,464 --> 00:25:10,010 My life is my life. My choices. 412 00:25:10,427 --> 00:25:13,013 I didn't have to go to that hotel and wait for you. 413 00:25:13,096 --> 00:25:14,097 But I did. 414 00:25:14,431 --> 00:25:18,518 So, please, stop blaming yourself for me. 415 00:25:20,812 --> 00:25:23,064 Worry about your own purpose. 416 00:25:24,900 --> 00:25:26,193 Go save the world, Cole. 417 00:25:26,276 --> 00:25:27,694 To hell with the world. 418 00:25:30,197 --> 00:25:33,867 Then what are we still doing here? For what? 419 00:25:34,534 --> 00:25:36,203 Why continue this? 420 00:25:37,704 --> 00:25:38,663 You know why. 421 00:25:38,747 --> 00:25:40,415 No, I don't. 422 00:25:42,459 --> 00:25:45,253 You didn't have The Witness in your head. 423 00:25:45,337 --> 00:25:48,340 Tell me, why is this still worth it to you? 424 00:25:48,423 --> 00:25:51,676 The only world I ever gave a damn about was the one with you in it. 425 00:25:55,931 --> 00:25:58,266 All this bullshit, everything I've done, 426 00:25:58,350 --> 00:26:01,019 it's been so you have a place to go back to. 427 00:26:02,437 --> 00:26:03,772 That's it. 428 00:26:22,832 --> 00:26:23,917 What is it? 429 00:26:24,000 --> 00:26:25,293 Nothing. 430 00:26:27,337 --> 00:26:29,339 A memory. 431 00:26:30,799 --> 00:26:32,467 A memory of what? 432 00:26:36,304 --> 00:26:37,389 Tomorrow. 433 00:26:46,773 --> 00:26:48,108 Cassie. 434 00:26:59,661 --> 00:27:00,787 Hey! 435 00:27:00,870 --> 00:27:02,956 I didn't see either of you two yester-today. 436 00:27:04,040 --> 00:27:05,417 No vacations! Work to finish. 437 00:27:05,500 --> 00:27:07,419 Just give me a minute. 438 00:27:11,423 --> 00:27:13,758 Did you ever think of maybe doing something, 439 00:27:13,842 --> 00:27:15,760 but not doing it? 440 00:27:15,844 --> 00:27:18,263 I'm getting pretty tired of hearing you talk in circles. 441 00:27:19,556 --> 00:27:21,558 You're tired of hearing me talk in circles? 442 00:27:21,641 --> 00:27:23,768 I'm tired of you going around in them! 443 00:27:23,852 --> 00:27:25,061 Focus! 444 00:27:26,396 --> 00:27:29,774 You need to do something, but nothing. 445 00:27:31,109 --> 00:27:35,447 Think about it! What needs to be done? First and foremost? 446 00:27:35,530 --> 00:27:37,782 What needs to be done to save the world, Cole? 447 00:27:38,241 --> 00:27:40,076 Get you to stop talking? 448 00:27:41,870 --> 00:27:46,499 What needs to be done to save the world, is to believe that you can. 449 00:27:46,583 --> 00:27:48,668 But you can't because things have been bad. 450 00:27:48,752 --> 00:27:50,754 Hope is lost. Get it back. 451 00:27:50,837 --> 00:27:52,172 I have hope. I haven't lost anything. 452 00:27:52,255 --> 00:27:53,590 Not just for you. 453 00:27:54,924 --> 00:27:57,469 Okay. Put the pieces together. 454 00:27:57,552 --> 00:27:58,511 Okay, think about me. 455 00:27:58,595 --> 00:28:01,639 If tomorrow comes, they're gonna put a bullet in my head. Bang! 456 00:28:02,682 --> 00:28:03,683 Bang, bang, bang, bang. 457 00:28:04,976 --> 00:28:07,020 My people are waiting for me nearby. 458 00:28:07,103 --> 00:28:10,357 But a leader is only good if they're present to lead! 459 00:28:10,482 --> 00:28:11,691 If tomorrow comes and I die, 460 00:28:11,775 --> 00:28:14,027 who's gonna tell Jones to bring you back from the hotel 461 00:28:14,110 --> 00:28:16,154 and bring you to 2044, like I did? 462 00:28:16,237 --> 00:28:18,365 Will do for you? 463 00:28:18,573 --> 00:28:20,658 Plus, you're gonna need another Primary. 464 00:28:21,785 --> 00:28:26,915 So, me, Jones, we're pieces of the puzzle. 465 00:28:28,458 --> 00:28:29,667 You gotta make them fit. 466 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Okay? 467 00:28:32,295 --> 00:28:35,757 So, now tell me, what do you need to do 468 00:28:35,840 --> 00:28:37,926 to get out of the loop-de-loop? 469 00:28:39,636 --> 00:28:41,679 So I have to do something, 470 00:28:41,763 --> 00:28:44,015 but the problem is I have to do nothing. 471 00:28:55,652 --> 00:28:58,696 I wanna talk to Foster. Now. 472 00:29:01,658 --> 00:29:03,618 How could you, Katarina? 473 00:29:05,412 --> 00:29:06,579 What is the meaning of this? 474 00:29:06,663 --> 00:29:12,252 To betray us, to risk so many lives, and Hannah even? 475 00:29:12,335 --> 00:29:14,421 I told them about you working with us. 476 00:29:15,505 --> 00:29:18,508 About your plan to eliminate all the non-immune from Spearhead 477 00:29:18,591 --> 00:29:21,553 by having Jennifer and her people bring the virus in. 478 00:29:23,263 --> 00:29:24,806 - What? - Cole. 479 00:29:24,889 --> 00:29:27,892 We can't lie anymore. They know you're not Cassandra Railly! 480 00:29:28,476 --> 00:29:29,519 What are you doing? 481 00:29:29,811 --> 00:29:30,854 This is madness! 482 00:29:32,021 --> 00:29:34,232 - My daughter just... - And now you'll join her. 483 00:29:37,402 --> 00:29:38,987 I needed a moment alone with you. 484 00:29:39,070 --> 00:29:40,321 You're insane. 485 00:29:40,405 --> 00:29:41,406 Just answer me this. 486 00:29:41,489 --> 00:29:45,743 Is a little bit of happiness better than a lifetime of anything else? 487 00:29:47,328 --> 00:29:49,080 Answer the question. 488 00:29:49,956 --> 00:29:51,124 Yes. 489 00:29:51,207 --> 00:29:52,208 Ready. 490 00:29:52,292 --> 00:29:54,502 I'm gonna hold you to that. 491 00:29:57,297 --> 00:29:58,548 Aim. 492 00:30:01,384 --> 00:30:02,552 Fire! 493 00:30:08,099 --> 00:30:09,976 Why would you do that? 494 00:30:11,227 --> 00:30:13,771 I think I know how to get us out of here. 495 00:30:17,442 --> 00:30:18,485 How's it looking? 496 00:30:18,568 --> 00:30:20,069 May be an issue with the console. 497 00:30:20,153 --> 00:30:21,321 Do you have them or not? 498 00:30:23,531 --> 00:30:25,658 Yes. We have them. 499 00:31:15,291 --> 00:31:19,170 If you seek congratulations for failure, I have nothing for you. 500 00:31:19,254 --> 00:31:20,630 I did what you asked me to do. 501 00:31:21,381 --> 00:31:23,758 I shot you several times. 502 00:31:23,841 --> 00:31:25,093 So did I. 503 00:31:25,176 --> 00:31:26,803 Oh, I must be bulletproof. 504 00:31:28,304 --> 00:31:32,809 Every time we killed you back there, time reset the day. 505 00:31:33,768 --> 00:31:36,521 Time reset the day? 506 00:31:39,315 --> 00:31:41,234 You're the one that told us time was conscious, 507 00:31:41,943 --> 00:31:44,821 that it needs Primaries like Jennifer to think. 508 00:31:45,738 --> 00:31:47,365 She was there at Spearhead. 509 00:31:47,782 --> 00:31:49,742 Of course she was there! 510 00:31:50,535 --> 00:31:52,453 She's causality's fool. 511 00:31:53,413 --> 00:31:58,876 So, what's your hypothesis of what that exactly means, Mr. Cole? 512 00:32:02,005 --> 00:32:07,010 Time needs us, needs you, to set things right. 513 00:32:08,011 --> 00:32:09,345 To fix it. 514 00:32:10,305 --> 00:32:12,432 Stop the 12 Monkeys from destroying the world. 515 00:32:17,353 --> 00:32:20,356 Time is on our side? 516 00:32:21,190 --> 00:32:24,819 Oh, I'm sorry, Mr. Cole, but I've spoken to Adler. 517 00:32:25,486 --> 00:32:28,865 Your tethers were caught in a perpetual sling-shot sequence. 518 00:32:29,032 --> 00:32:32,285 That is why you splintered into the same day repeatedly. 519 00:32:32,368 --> 00:32:33,411 Time had nothing to do with it. 520 00:32:34,746 --> 00:32:40,168 It was our broken machine that you failed, once again, to undo. 521 00:32:45,506 --> 00:32:47,508 You need to come with us. 522 00:32:54,682 --> 00:32:56,267 We need to talk to Jennifer. 523 00:32:56,392 --> 00:32:57,727 She knows. 524 00:33:14,077 --> 00:33:16,204 So tomorrow came. 525 00:33:17,872 --> 00:33:19,374 You need to tell her. 526 00:33:19,791 --> 00:33:22,460 No. You should. 527 00:33:23,044 --> 00:33:24,671 You're the puzzle-maker. 528 00:33:40,436 --> 00:33:41,771 We couldn't kill you. 529 00:33:41,896 --> 00:33:45,692 We couldn't do anything to change your timeline. 530 00:33:45,775 --> 00:33:49,195 Unless we did something, but nothing. 531 00:33:50,947 --> 00:33:52,115 I had an idea. 532 00:33:53,157 --> 00:33:55,201 But I had to talk to you about it first. 533 00:33:55,284 --> 00:33:58,788 Is a little bit of happiness better than a lifetime of anything else? 534 00:34:00,498 --> 00:34:01,833 We came up with a plan. 535 00:34:03,042 --> 00:34:05,461 Took a few times for us to get it right. 536 00:34:17,640 --> 00:34:19,142 What are you saying, Mr. Cole? 537 00:34:19,892 --> 00:34:22,437 Hannah didn't have the plague. 538 00:34:22,979 --> 00:34:25,356 She was immune, like you. 539 00:34:28,693 --> 00:34:31,821 She died of bacterial meningitis. 540 00:34:33,406 --> 00:34:37,243 I saved her once with you, but the day reset anyway. 541 00:34:37,326 --> 00:34:41,289 Time wouldn't let us change your history in any way. 542 00:34:41,372 --> 00:34:44,083 It needed you to create time travel. 543 00:34:44,167 --> 00:34:46,252 It needs us to complete the mission. 544 00:34:49,756 --> 00:34:51,174 I held her hand. 545 00:34:53,092 --> 00:34:54,427 She was gone. She was gone. I just... 546 00:34:54,510 --> 00:34:55,762 That's how you remember it. 547 00:35:00,016 --> 00:35:02,143 Now, you can say that the time loop 548 00:35:02,226 --> 00:35:03,644 was just a glitch in the machine. 549 00:35:03,728 --> 00:35:05,521 And you can believe that, but the only thing 550 00:35:05,605 --> 00:35:07,356 that stopped the loop was this. 551 00:35:07,690 --> 00:35:10,902 For you to create time travel, you had to lose Hannah. 552 00:35:12,361 --> 00:35:13,863 Or at least believe that you did. 553 00:35:15,364 --> 00:35:17,074 But, Jones, we changed the timeline. 554 00:35:45,061 --> 00:35:47,855 They told you Hannah died in their care. 555 00:35:48,481 --> 00:35:50,983 That her body was incinerated with the others. 556 00:35:51,651 --> 00:35:52,652 It wasn't. 557 00:37:51,437 --> 00:37:54,357 An auspicious change has befallen me. 558 00:37:55,524 --> 00:37:59,987 I find myself guiltily relenting on my ranting and ravings. 559 00:38:01,405 --> 00:38:04,867 Is death not necessary for the past to be erased? 560 00:38:06,744 --> 00:38:07,787 I shall not know. 561 00:38:12,625 --> 00:38:15,962 The undiscovered country does not beckon me. 562 00:38:23,344 --> 00:38:24,720 How is she? 563 00:38:26,138 --> 00:38:28,557 I'm surprised she doesn't hate us. 564 00:38:29,892 --> 00:38:33,229 She lost 24 years with Hannah because of what we did. 565 00:38:34,563 --> 00:38:36,440 Hannah was dead before. 566 00:38:37,566 --> 00:38:39,944 Now she has a chance to know her. 567 00:38:40,736 --> 00:38:43,364 It's not perfect, but it's something. 568 00:38:55,710 --> 00:38:56,961 Cassie. 569 00:38:59,255 --> 00:39:03,592 You and I both know that we're gonna lose so much before this is over. 570 00:39:07,763 --> 00:39:10,224 I'd rather have that moment and lose it, 571 00:39:10,307 --> 00:39:13,269 than die never having had it at all. 572 00:39:17,356 --> 00:39:18,983 You say that now. 573 00:39:21,902 --> 00:39:24,405 But it's the losing that haunts us. 574 00:39:35,458 --> 00:39:37,126 This can't happen. 575 00:40:07,573 --> 00:40:09,950 You know why I left this place? 576 00:40:11,160 --> 00:40:13,537 'Cause I hated everything about it. 577 00:40:13,954 --> 00:40:15,372 Couldn't stand the sight of it. 578 00:40:17,041 --> 00:40:18,793 It's what hell must be like. 579 00:40:23,839 --> 00:40:26,467 Cole sees a light in you. 580 00:40:29,637 --> 00:40:30,846 I don't. 581 00:40:31,514 --> 00:40:33,849 You see, what happened to you, 582 00:40:35,017 --> 00:40:36,268 happened 583 00:40:38,562 --> 00:40:40,523 because you wanted it. 584 00:40:41,774 --> 00:40:42,983 I got two. 585 00:40:43,192 --> 00:40:44,985 One for you. 586 00:40:49,949 --> 00:40:51,158 One for me. 587 00:40:55,246 --> 00:40:57,248 I don't blame you, Ramse. 588 00:41:00,417 --> 00:41:05,381 If I could take your son's place, I would. 589 00:41:08,467 --> 00:41:09,718 I can't. 590 00:41:12,721 --> 00:41:15,808 But what if we could find the one responsible? 591 00:41:19,186 --> 00:41:20,563 The Witness. 592 00:41:20,855 --> 00:41:25,234 It's a phantom. Just an idea, that's all it is. 593 00:41:26,318 --> 00:41:27,361 No. 594 00:41:31,031 --> 00:41:32,658 When he was in my head, 595 00:41:39,665 --> 00:41:41,125 I was in his. 596 00:41:44,211 --> 00:41:47,756 I saw a place called Titan. 597 00:41:49,508 --> 00:41:52,011 He's there. He feels safe. 598 00:41:56,265 --> 00:41:57,892 You and I, 599 00:42:01,770 --> 00:42:03,772 we can go there together. 600 00:42:17,661 --> 00:42:18,996 Then what? 601 00:42:20,956 --> 00:42:23,334 We kill The Witness. 602 00:42:23,358 --> 00:42:25,358 http://hiqve.com/ 42914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.