All language subtitles for ðóÐÇð© ð¦ð¢ð¦ð+ð©Ðçð¦ð¢ð¦ð© ðÀð¦ ð¦ð¥ÐÇð¥ð¦ð¥ð+ - The Land Girls (1998) [by Edich2].rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,500 --> 00:00:18,700 В 1941 году Британия находилась в состоянии войны с Германией 2 00:00:18,800 --> 00:00:21,300 Фермеры покидали свои земли, чтобы присоединиться к армии, 3 00:00:21,400 --> 00:00:23,600 женщины добровольно занимали их места. 4 00:00:23,700 --> 00:00:26,100 Они зазывали себя "Женская сельскохозяйственная армия" 5 00:01:37,500 --> 00:01:40,500 РАБОТНИЦЫ 6 00:01:43,501 --> 00:01:45,729 Уйдите с путей, пожалуйста! 7 00:03:28,620 --> 00:03:32,170 Когда пришла война, она изменила жизнь всех. 8 00:03:32,260 --> 00:03:33,740 Я оставила свою работу в уютном офисе 9 00:03:33,820 --> 00:03:36,780 и записалась в Женскую земледельческую армию. 10 00:03:36,860 --> 00:03:40,410 Мы должны были собраться вместе, чтобы помочь выиграть войну. 11 00:03:40,500 --> 00:03:43,970 Нужно было увеличивать урожай, либо умереть с голоду. 12 00:03:44,060 --> 00:03:45,500 Я выбрала ферму Лоуренса, 13 00:03:45,579 --> 00:03:48,970 чтобы быть ближе к своему жениху Филипу, офицеру морской пехоты. 14 00:03:49,540 --> 00:03:51,500 Стелла? 15 00:03:56,420 --> 00:04:00,380 Рада, наконец, вас видеть. 16 00:04:00,460 --> 00:04:03,180 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 17 00:04:03,260 --> 00:04:04,540 И благодарим 18 00:04:04,620 --> 00:04:07,980 за хлеб. Аминь. 19 00:04:13,020 --> 00:04:15,740 Я шесть недель пыталась научиться доить корову. 20 00:04:15,820 --> 00:04:18,660 До этого ни разу в жизни её не видела. 21 00:04:18,750 --> 00:04:21,779 Во всяком случае, с такой стороны. В общем, 22 00:04:21,870 --> 00:04:23,420 нам дали только такую интересную штуку. 23 00:04:23,510 --> 00:04:26,260 Похоже на резиновую сумку, 24 00:04:26,350 --> 00:04:28,060 ну, на которой висят сиськи. 25 00:04:28,150 --> 00:04:31,020 Наливаешь в сумку воды и начинаешь тянуть 26 00:04:31,110 --> 00:04:32,590 ну, сиськи вниз. 27 00:04:32,670 --> 00:04:35,420 Однажды нам привели настоящую корову. 28 00:04:35,510 --> 00:04:39,100 Но пока до нас дошла очередь, у неё кончилось молоко. 29 00:04:39,190 --> 00:04:42,300 Я даже её не увидела. 30 00:04:42,390 --> 00:04:44,820 Только раз видела корову из автобуса. 31 00:04:44,909 --> 00:04:47,020 Вообще, я парикмахер. Это моё настоящее ремесло. 32 00:04:47,110 --> 00:04:50,580 Тогда ясно, кого позвать, когда нашей корове понадобится завивка. 33 00:04:50,670 --> 00:04:51,900 Джон... 34 00:04:51,990 --> 00:04:55,380 Не думаю, что парикмахерство можно отнести к ремёслам, старушка? 35 00:04:55,470 --> 00:04:57,580 "Старушка"? 36 00:04:57,670 --> 00:05:00,260 Прости. 37 00:05:00,350 --> 00:05:03,260 - Прекрасная запеканка, миссис Лоуренс. - Спасибо... 38 00:05:05,110 --> 00:05:06,700 Аг. 39 00:05:06,790 --> 00:05:09,100 Аг. Простите. 40 00:05:09,190 --> 00:05:10,910 От какого имени это сокращение? 41 00:05:15,270 --> 00:05:16,910 Агата. 42 00:05:19,310 --> 00:05:21,540 Я закончил. 43 00:05:45,550 --> 00:05:47,110 Мы им не понравились. 44 00:05:47,190 --> 00:05:50,980 Конечно, это только моё мнение, но увидите, нам понадобится приспосабливаться. 45 00:05:51,070 --> 00:05:53,590 Например, сидеть дома в субботу вечером. 46 00:05:53,670 --> 00:05:55,340 Я бы не хотела, чтобы в моём доме были чужие люди. 47 00:05:55,430 --> 00:05:58,500 Не хочешь, не проси. 48 00:05:58,590 --> 00:06:00,550 Ты уверена, что тебе будет удобно в этом углу, Стелла? 49 00:06:00,630 --> 00:06:03,590 - Чудесно. Спасибо, Аг. - "Чудесно". 50 00:06:06,590 --> 00:06:08,900 Это твой парень? 51 00:06:10,110 --> 00:06:11,340 Филип. 52 00:06:11,430 --> 00:06:13,660 Можешь передать другим, когда сама с ним закончишь. 53 00:06:17,270 --> 00:06:20,550 Надеюсь, что смогу с ним познакомиться, пока мы здесь, Стелла. 54 00:06:20,630 --> 00:06:22,110 Конечно. 55 00:06:24,910 --> 00:06:27,030 Ты с ним помолвлена? 56 00:06:30,550 --> 00:06:32,510 Я не хотела тебя оскорбить. 57 00:06:32,590 --> 00:06:35,030 Ничего, всё в порядке. 58 00:06:42,150 --> 00:06:44,190 У вас всё в порядке? 59 00:06:44,270 --> 00:06:45,420 Обустроились? 60 00:06:45,510 --> 00:06:47,980 - Большое спасибо. - Да, спасибо. 61 00:06:52,190 --> 00:06:54,150 Как красиво. 62 00:06:54,950 --> 00:06:55,990 Спасибо. 63 00:06:57,480 --> 00:07:01,020 У моей мамы были кружева. Их продавали в магазине. 64 00:07:01,120 --> 00:07:03,310 Где, миссис Лоуренс? 65 00:07:03,400 --> 00:07:06,110 В Дорчестере. Она была модисткой. 66 00:07:06,200 --> 00:07:07,600 Мне бы хотелось красивую шляпку. 67 00:07:07,680 --> 00:07:09,670 И мне. 68 00:07:09,760 --> 00:07:10,980 Джо... 69 00:07:11,080 --> 00:07:14,670 наш сын, Джо, решил пойти добровольцем 70 00:07:14,760 --> 00:07:16,160 в Королевские Воздушные силы. 71 00:07:16,240 --> 00:07:18,670 Нас остаётся мало, и поэтому 72 00:07:18,760 --> 00:07:23,150 пришлось пригласить вас, девушки. 73 00:07:23,240 --> 00:07:26,790 Дела идут тяжело уже очень долго. 74 00:07:26,880 --> 00:07:31,110 Не думайте плохо о моём муже. Это всё обстоятельства... 75 00:07:33,640 --> 00:07:36,870 Ничего, мы справимся. 76 00:07:39,040 --> 00:07:42,000 Всегда справлялись и будем справляться дальше. 77 00:07:42,080 --> 00:07:44,880 - Спокойной ночи, миссис Лоуренс. - Спокойной ночи. 78 00:07:51,000 --> 00:07:56,280 Женская сельскохозяйственная армия - это не армия, 79 00:07:56,360 --> 00:07:59,030 а просто шутка какая-то. 80 00:08:00,160 --> 00:08:02,510 И я за неё плачу. 81 00:08:02,600 --> 00:08:04,350 Ты же сам захотел. 82 00:08:04,440 --> 00:08:07,030 А какой у меня выбор? 83 00:08:07,120 --> 00:08:11,910 На мне висит это чёртово министерство. 84 00:08:12,000 --> 00:08:14,880 Паши там, паши тут. 85 00:08:49,240 --> 00:08:51,360 Всё в порядке, старушка? 86 00:08:52,880 --> 00:08:57,000 - Мне нужно выйти. - Я пойду с тобой. 87 00:08:57,080 --> 00:08:59,390 - Куда вы? - На звук взрывов. 88 00:08:59,480 --> 00:09:02,680 Это же авианалёт! Нам нужно в укрытие. 89 00:09:24,560 --> 00:09:28,440 Саутгемптон. Похоже, они задали жару. 90 00:09:29,480 --> 00:09:32,080 Там твой Филип? 91 00:09:32,170 --> 00:09:33,640 Да. 92 00:09:42,610 --> 00:09:45,840 Вы ненормальные. Вас нужно запереть. 93 00:10:01,730 --> 00:10:03,480 Кто это был? 94 00:10:05,250 --> 00:10:08,360 Может, итальянец? Военнопленный. 95 00:10:08,450 --> 00:10:09,640 На мотоцикле? 96 00:10:09,730 --> 00:10:12,400 Да. Итальянцы здорово ездят на мотоциклах. 97 00:10:12,490 --> 00:10:15,450 Первый танец за мной, девушки. 98 00:10:20,850 --> 00:10:23,200 Вперёд. 99 00:10:51,290 --> 00:10:54,280 Чёрт побери, поглядите, какие здоровые. 100 00:10:55,450 --> 00:10:57,090 Они всё время столько гадят? 101 00:10:57,170 --> 00:10:59,000 Постоянно. 102 00:10:59,090 --> 00:11:01,840 Вот и твой итальянец, Пру. 103 00:11:03,770 --> 00:11:05,730 (итал.) Добрый день, сеньор. 104 00:11:05,810 --> 00:11:08,040 (итал.) Поговорим по-итальянски? 105 00:11:08,130 --> 00:11:11,840 (итал.) Да, синьорина. Я говорю по-итальянски. Красотка! 106 00:11:11,930 --> 00:11:14,080 Видишь? Я же сказала. 107 00:11:14,170 --> 00:11:16,290 - Джо? - Да, мам. 108 00:11:16,370 --> 00:11:18,490 Чай, тебе и Рэтти. Осторожно, он горячий. 109 00:11:18,570 --> 00:11:20,720 Спасибо, мам. 110 00:11:21,770 --> 00:11:24,000 Ему и не обязательно быть итальянцем. 111 00:11:27,010 --> 00:11:29,610 Bene, bene, спагетти, Муссолини. 112 00:11:31,210 --> 00:11:34,280 Эй, покажите, как получить молоко из этой штуки. 113 00:11:34,370 --> 00:11:36,520 Вот, смотрите. 114 00:11:36,610 --> 00:11:40,240 Схватить, сдавить и выжать. 115 00:11:40,330 --> 00:11:42,210 Сдавить и выжать. Понятно? 116 00:11:42,290 --> 00:11:44,850 Если она двинется с места, толкните её, не то она толкнёт вас. 117 00:11:44,930 --> 00:11:48,530 Так, значит, сдавить... 118 00:11:48,610 --> 00:11:52,050 Получилось, девочки! Вытекает! 119 00:11:57,970 --> 00:12:02,840 Сдавить и выжать, мисс Аг. Вот так. 120 00:12:03,610 --> 00:12:05,410 Сдавить... 121 00:12:05,490 --> 00:12:07,850 Я справлюсь, спасибо. 122 00:12:09,530 --> 00:12:11,730 Я - Стелла, а не Аг. 123 00:12:11,810 --> 00:12:14,090 Где ваши резиновые сапоги, мисс Стелла? 124 00:12:14,180 --> 00:12:16,730 На раздаче их было мало. Мне не достались. 125 00:12:16,820 --> 00:12:19,090 В вашей обуви вы долго не протянете. 126 00:12:38,820 --> 00:12:41,850 - Что-то не так, мистер. - Что? 127 00:12:41,940 --> 00:12:44,170 Они всё правильно делают. 128 00:13:10,900 --> 00:13:12,460 Тебе какая нравится, Рэтти? 129 00:13:12,540 --> 00:13:15,130 Мне чёрненькая. 130 00:13:15,220 --> 00:13:18,450 Она похожа на девушку, с которой я познакомился в 1899 году. 131 00:13:36,140 --> 00:13:37,250 Вы что-то потеряли, мисс Стелла? 132 00:13:37,340 --> 00:13:39,730 Нет, спасибо. 133 00:13:39,820 --> 00:13:42,180 - Что случилось? - Ничего. 134 00:13:42,260 --> 00:13:46,140 - Тогда куда вы? - А вы как думаете? 135 00:13:46,220 --> 00:13:49,020 Рэтти! Ей кое-куда надо! 136 00:13:49,100 --> 00:13:50,660 Что ей нужно? Покакать? 137 00:13:50,740 --> 00:13:55,210 - Знаете, мне не нужна карта. - Куда ей можно пойти, Рэтти? 138 00:13:55,300 --> 00:13:57,530 Вон там поле с гектар, 139 00:13:57,620 --> 00:14:00,820 а если не хватит, там есть ещё одно на два. 140 00:14:00,900 --> 00:14:02,810 Я уже была на поле. 141 00:14:02,900 --> 00:14:04,420 - Бумаги не нужно? - Нет, спасибо. 142 00:14:04,500 --> 00:14:06,860 У меня есть. 143 00:14:09,580 --> 00:14:13,970 Знаете, это было совершенно неуместно, старина. И глупо. 144 00:14:14,060 --> 00:14:15,970 Вы разговариваете так, будто у вас во рту слива. 145 00:14:16,060 --> 00:14:19,100 "Нечестно", как говорят мальчишки. 146 00:14:24,260 --> 00:14:28,020 Каков мерзавец, а? Настоящая маленький засранец. 147 00:14:28,100 --> 00:14:30,820 Брось, не думай о том, что заслуживает презрения. 148 00:14:30,900 --> 00:14:32,890 - Он будет моим. - Что? 149 00:14:32,980 --> 00:14:34,810 Джо. 150 00:14:34,900 --> 00:14:36,860 Я. Он. Интрижка. 151 00:14:36,940 --> 00:14:39,860 Интрижка? С ним? 152 00:14:39,940 --> 00:14:42,820 - А почему бы нет? - Он просто невыносим. 153 00:14:42,900 --> 00:14:45,100 А причём тут это? 154 00:14:47,420 --> 00:14:48,460 Ну, ладно. 155 00:14:48,540 --> 00:14:50,460 - Кто первый? - Я последняя. 156 00:14:50,540 --> 00:14:53,580 Как хочешь. Ты заносчивая. Боишься показать свои достоинства. 157 00:14:53,670 --> 00:14:56,620 - А ты не думаешь, что у него уже есть кто-то? - Ну и что? 158 00:14:56,710 --> 00:14:58,930 Может, я и неловкая, но не заносчивая. 159 00:14:59,030 --> 00:15:00,420 Посмотри! 160 00:15:00,510 --> 00:15:03,420 Конечно, я не Бетти Грейбл, но стараюсь, как могу. 161 00:15:03,510 --> 00:15:07,260 Видишь, нужно стоять прямо. Так видно, какая ты. 162 00:15:09,070 --> 00:15:11,370 - Ладно, тогда я первая. - Ничего подобного. 163 00:15:11,470 --> 00:15:12,820 Нет, я первая! 164 00:15:19,870 --> 00:15:22,660 Я быстрее! Давай скорей! 165 00:15:35,150 --> 00:15:37,140 Ой, как хорошо. 166 00:16:22,390 --> 00:16:24,140 Молодец. 167 00:16:39,550 --> 00:16:41,380 Умница. 168 00:16:56,910 --> 00:16:59,140 Во сне ходите, мисс Стелла? 169 00:17:01,990 --> 00:17:04,109 Да. 170 00:17:04,190 --> 00:17:06,150 Вроде того. 171 00:17:11,550 --> 00:17:13,510 Ты хороший парень. 172 00:17:48,240 --> 00:17:50,030 Куда это она? 173 00:17:50,120 --> 00:17:52,110 В сарае нет свиней. 174 00:18:19,520 --> 00:18:21,870 Привет! 175 00:18:24,280 --> 00:18:25,710 Здесь нет свиней, мисс Пруденс. 176 00:18:25,800 --> 00:18:28,470 Правда! Чудесно! 177 00:18:30,360 --> 00:18:32,270 Вы знали, что я сбежала из дома, чтобы работать в цирке? 178 00:18:32,360 --> 00:18:34,630 - Да? - Да. 179 00:18:34,720 --> 00:18:36,040 Осторожно! 180 00:18:39,880 --> 00:18:42,000 - Не двигайтесь! - Спина! 181 00:18:42,080 --> 00:18:43,150 Ненормальная! 182 00:18:43,240 --> 00:18:45,230 - Спина! - Где? Скажите, где? 183 00:18:45,320 --> 00:18:48,310 Надо расстегнуть... 184 00:18:48,400 --> 00:18:50,870 - Я позову помощь. - Нет, не бросайте меня! Помогите! 185 00:18:50,960 --> 00:18:53,760 Просто расстегните! 186 00:18:53,840 --> 00:18:56,990 Расстегните, вот так! 187 00:19:04,520 --> 00:19:07,320 Мне нужна помощь, Джо. 188 00:19:07,400 --> 00:19:11,680 Вообще-то я не очень привык оказывать первую помощь. 189 00:19:11,760 --> 00:19:13,960 Это экстренный случай. 190 00:19:22,760 --> 00:19:24,350 Где Пру? 191 00:19:31,360 --> 00:19:33,030 А Джо? 192 00:19:41,080 --> 00:19:43,040 Можно было догадаться. 193 00:19:44,600 --> 00:19:47,400 - Что ты делаешь? Иди сюда! - Погоди. 194 00:19:58,520 --> 00:20:02,120 Перси Паркет ведёт сюда быка. Где Джо? 195 00:20:02,200 --> 00:20:05,480 Я занималась курами. Посмотри в сарае. 196 00:20:09,080 --> 00:20:11,000 Что они тут делают? 197 00:20:12,520 --> 00:20:14,360 Это вы их тут оставили? 198 00:20:18,770 --> 00:20:20,240 Джо! 199 00:20:20,330 --> 00:20:22,680 Это отец! Это отец! 200 00:20:28,890 --> 00:20:30,560 Тихо! Тихо! 201 00:20:32,090 --> 00:20:33,920 Мистер Лоуренс... 202 00:20:38,970 --> 00:20:42,880 Джо на поле за свинарником. 203 00:20:46,130 --> 00:20:48,880 - А что он там делает? - Копает. 204 00:20:50,010 --> 00:20:51,520 Копает? 205 00:20:57,890 --> 00:21:01,930 Что он там копает? Пора коровами заниматься. 206 00:23:01,700 --> 00:23:03,290 Где Восточный луг? 207 00:23:03,380 --> 00:23:05,330 Сейчас будет. 208 00:23:19,060 --> 00:23:21,890 Ну же, взгляни, Питер. 209 00:23:21,980 --> 00:23:24,170 Зачем пахать такое поле? 210 00:23:24,260 --> 00:23:26,570 Он такое красивое. 211 00:23:26,660 --> 00:23:30,290 Действительно красивое, согласен. 212 00:23:30,380 --> 00:23:34,210 Но у тебя всё равно слишком много пастбищ, Джон. 213 00:23:36,420 --> 00:23:38,170 Ты можешь потерять этот луг. 214 00:23:38,260 --> 00:23:40,690 И вон тот тоже. 215 00:23:40,780 --> 00:23:43,050 Тебе нужно вспахать ещё, по меньшей мере, 10 гектаров. 216 00:23:46,380 --> 00:23:48,370 За это дают большую компенсацию. 217 00:23:48,460 --> 00:23:51,850 Считай, деньги в кармане. 218 00:23:51,940 --> 00:23:55,690 В тот день, когда мы купили эту ферму, мы пересекли этот луг. 219 00:23:57,980 --> 00:23:59,490 Дело не в деньгах, Питер. Просто я не стану его пахать. 220 00:23:59,580 --> 00:24:02,860 Идёт война, Джон. Нужно кормить сотни людей. 221 00:24:41,620 --> 00:24:43,580 У тебя красивый голос, Джо. 222 00:24:45,180 --> 00:24:49,180 - Умница, Джо. Ты хорошо пел. - Молодец. 223 00:25:02,580 --> 00:25:05,380 Джо! 224 00:25:05,460 --> 00:25:08,020 - Я не смогу посадить вас всех. - У тебя всё в порядке? 225 00:25:09,860 --> 00:25:11,060 Давай, мам! 226 00:25:11,140 --> 00:25:13,420 - А как же девушки? - Мы пройдём пешком. 227 00:25:13,500 --> 00:25:14,620 Всё в порядке. 228 00:25:14,700 --> 00:25:16,980 Ну, я не откажусь. 229 00:25:29,070 --> 00:25:31,060 - Кто это? - А ты не знаешь? 230 00:25:32,110 --> 00:25:34,060 Это невеста Джо. 231 00:25:37,990 --> 00:25:41,500 - Джанет... почётная гостья. - Спасибо. 232 00:25:41,590 --> 00:25:44,700 - Красивое кольцо, Джанет. - Спасибо, Пру. 233 00:25:44,790 --> 00:25:47,500 Джо и Джанет знакомы с детства. 234 00:25:47,590 --> 00:25:50,420 - Как брат и сестра. - Где ты размещена? 235 00:25:50,510 --> 00:25:52,580 В Бристоле. Обслуживаю свечи зажигания. 236 00:25:52,670 --> 00:25:54,900 Это прямо по твоей части, правда, Аг? 237 00:25:54,990 --> 00:25:56,620 Обслуживание свечей зажигания. 238 00:25:56,710 --> 00:26:00,260 Отпуск на выходной. Папа дал пару купонов на бензин и позволил взять машину. 239 00:26:00,350 --> 00:26:02,780 Когда свадьба? 240 00:26:02,870 --> 00:26:05,430 Сегодня все меня это спрашивают. 241 00:26:05,510 --> 00:26:07,780 - Джо? - Это наш секрет. 242 00:26:07,870 --> 00:26:09,380 Ты узнаешь первой. 243 00:26:09,470 --> 00:26:12,700 Сделай меня первой подружкой невесты. Я хорошо смотрюсь в белом. 244 00:26:12,790 --> 00:26:14,660 Спасибо, Пру. 245 00:26:14,750 --> 00:26:17,180 Джо, хочешь проехаться до моего отъезда? 246 00:26:17,270 --> 00:26:19,220 Папа просил вернуться до темноты. 247 00:26:19,310 --> 00:26:20,460 Да. 248 00:26:23,190 --> 00:26:25,180 Чем ты будешь заниматься в ВВС, Джо? 249 00:26:25,270 --> 00:26:26,830 Когда он туда попадёт. 250 00:26:26,910 --> 00:26:30,460 А что, по-твоему, делают в Воздушных силах? Копают траншеи? 251 00:26:30,550 --> 00:26:31,420 Джон. 252 00:26:31,510 --> 00:26:35,060 Летать. Ты хочешь летать, Джо? 253 00:26:35,150 --> 00:26:37,460 - Возможно. - Летающий певчий. 254 00:26:37,550 --> 00:26:39,380 Пилот. 255 00:26:40,870 --> 00:26:43,340 Нужно много тренироваться. 256 00:26:43,430 --> 00:26:45,990 Эти жестянки с крыльями безопаснее на земле. 257 00:26:46,070 --> 00:26:48,300 Джон, прошу тебя. 258 00:26:48,390 --> 00:26:51,780 Я бы хотела летать. Летать, наверно, замечательно. 259 00:27:05,230 --> 00:27:08,220 Нет, вы её слышали? "Давай покатаемся, Джо?" 260 00:27:08,310 --> 00:27:10,300 Хитрая корова! 261 00:27:10,390 --> 00:27:12,510 Могу поспорить, они занимались этим на заднем сиденье. 262 00:27:12,590 --> 00:27:14,950 Со папочкиными купонами! 263 00:27:15,030 --> 00:27:17,500 Я думала, Пру, ты всё рассчитала. 264 00:27:17,590 --> 00:27:19,980 - Кажется, ты ошиблась. - Он ей под юбку залез. 265 00:27:20,070 --> 00:27:21,710 Они ведь помолвлены. 266 00:27:21,790 --> 00:27:24,860 - Я никогда этим не занималась! - Чем? 267 00:27:26,470 --> 00:27:28,190 Этим! 268 00:27:28,270 --> 00:27:31,500 - Сколько тебе лет, Аг? - Двадцать шесть. 269 00:27:31,590 --> 00:27:33,310 Ничего себе! 270 00:27:33,390 --> 00:27:37,070 - А ты, Стелла? - Мне двадцать один. 271 00:27:37,150 --> 00:27:40,230 Я не об этом, и ты это знаешь. 272 00:27:40,310 --> 00:27:41,670 Помоги мне с этими бедолагами! 273 00:27:41,750 --> 00:27:44,740 Всё равно он будет мой. Полная победа. Вот увидишь. 274 00:27:57,190 --> 00:27:59,070 Молодец. 275 00:28:08,870 --> 00:28:10,710 Давай сюда. 276 00:28:16,640 --> 00:28:19,100 И где эта война сейчас, Джек? 277 00:28:19,200 --> 00:28:21,430 Не вижу тут никакой войны. 278 00:28:25,960 --> 00:28:27,950 Взять. 279 00:28:49,840 --> 00:28:51,510 Ну, что случилось? 280 00:28:51,600 --> 00:28:55,270 Авианалёт. Немцы высадились. 281 00:28:56,040 --> 00:28:58,390 Тогда лучше укрыться. 282 00:29:10,640 --> 00:29:12,520 Запомни, что это была твоя идея. 283 00:29:12,600 --> 00:29:14,710 Неужели? 284 00:29:14,800 --> 00:29:17,520 И что? 285 00:29:19,120 --> 00:29:20,680 Это морковка? 286 00:29:29,400 --> 00:29:31,550 Давай же, снимай. 287 00:29:53,760 --> 00:29:55,830 - Здравствуйте. - Доброе утро. 288 00:29:58,000 --> 00:29:58,960 Спасибо. 289 00:29:59,880 --> 00:30:02,110 Спасибо. 290 00:30:02,200 --> 00:30:04,190 До свидания. 291 00:30:14,840 --> 00:30:16,750 Мистер Лоуренс! 292 00:30:18,080 --> 00:30:21,630 Ты на часы смотрел, парень? 293 00:30:23,400 --> 00:30:24,920 Я проспал. 294 00:30:26,240 --> 00:30:29,280 Пора тебе уже собраться 295 00:30:30,760 --> 00:30:32,800 и ехать в этот рекрутинговый участок. 296 00:30:32,880 --> 00:30:36,160 - Успею. - А что тебя здесь держит? 297 00:30:36,240 --> 00:30:37,800 Хочешь от меня избавиться? 298 00:30:37,880 --> 00:30:41,960 Ты же сам это придумал. Поэтому я привёз сюда девчонок. 299 00:30:42,040 --> 00:30:45,080 Иди работать! Рэтти собрал команду на холме. 300 00:30:45,160 --> 00:30:46,760 Да иду я! 301 00:30:46,840 --> 00:30:49,520 Начну с Восточного луга. 302 00:30:49,600 --> 00:30:52,600 Оставь в покое Восточный луг! 303 00:30:58,930 --> 00:31:01,310 Чего уставилась? 304 00:31:01,410 --> 00:31:03,440 Я умею пахать, мистер Лоуренс. 305 00:31:03,530 --> 00:31:05,640 Не суй свой нос. 306 00:31:05,730 --> 00:31:09,040 Мистер Лоуренс? Ваша почта. 307 00:31:10,290 --> 00:31:14,200 Мистер Лоуренс, мой жених... 308 00:31:14,290 --> 00:31:16,160 он служит во флоте, и ему дали небольшой отпуск. 309 00:31:16,250 --> 00:31:18,080 Нельзя ли мне... 310 00:31:19,690 --> 00:31:23,200 Видишь, отдел по кормлению. Ответственный по картофелю. 311 00:31:23,290 --> 00:31:24,560 Парад истребителей. 312 00:31:24,650 --> 00:31:27,120 К чему всё это, чёрт возьми? 313 00:31:28,650 --> 00:31:30,720 Пожалуйста, не чертыхайтесь при мне, мистер Лоуренс. 314 00:31:34,210 --> 00:31:36,120 Нет. 315 00:31:36,210 --> 00:31:39,170 Ответ "нет". У нас слишком много работы. 316 00:31:39,250 --> 00:31:41,440 Джек, ко мне! 317 00:32:38,650 --> 00:32:40,400 Стоять, малыш! 318 00:32:44,650 --> 00:32:47,480 - Перекус. - Спасибо. 319 00:32:47,570 --> 00:32:49,960 Твоя мама попросила меня принести тебе сумку. 320 00:32:50,050 --> 00:32:52,650 Думаю, она не очень хорошо себя чувствует. Устала. 321 00:32:53,850 --> 00:32:55,080 Ясно. 322 00:32:59,050 --> 00:33:01,330 Где находится Восточный луг? 323 00:33:01,410 --> 00:33:03,450 А с какой стороны ты пришла? 324 00:33:03,530 --> 00:33:05,410 Оттуда. 325 00:33:05,490 --> 00:33:07,450 Значит, ты по нему проходила. 326 00:33:07,530 --> 00:33:11,530 - Чем он такой особенный? - Просто отец не хочет его пахать. 327 00:33:11,610 --> 00:33:16,370 Предпочитает, чтобы я вспахал этот холм, что вообще-то... 328 00:33:16,450 --> 00:33:21,480 - Идиотизм? - Точно. 329 00:33:21,570 --> 00:33:23,490 Точно. 330 00:33:26,690 --> 00:33:29,000 Он должен вспахать свою квоту, 331 00:33:29,090 --> 00:33:32,450 иначе будут неприятности с офицером по культивации. 332 00:33:40,140 --> 00:33:42,290 Давай, вперёд! 333 00:34:41,820 --> 00:34:44,170 Всего за месяц собрано 334 00:34:44,260 --> 00:34:50,650 335 фунтов 18 шиллингов и 7,5 пенсов. 335 00:34:50,739 --> 00:34:55,690 Это помогло фонду приблизиться к трети от суммы 1000 фунтов. 336 00:34:55,780 --> 00:34:58,420 Ещё один истребитель скоро поднимется в воздух. 337 00:35:01,820 --> 00:35:03,860 Сегодня я шлю послание 338 00:35:03,940 --> 00:35:07,650 всем, кто присоединился к Женской сельскохозяйственной армии. 339 00:35:07,740 --> 00:35:10,540 Вы заслужили право 340 00:35:10,620 --> 00:35:13,130 называться армией. 341 00:35:13,220 --> 00:35:15,690 В эти тяжёлые годы войны 342 00:35:15,780 --> 00:35:21,570 каждый обработанный гектар означает больше еды для наших людей. 343 00:35:21,660 --> 00:35:26,290 В наших рядах сегодня сражаются более 20.000 человек. 344 00:35:26,380 --> 00:35:30,290 Благодаря вашему умению и преданности делу 345 00:35:30,380 --> 00:35:33,450 появилась возможность сформировать батальоны мужчин, 346 00:35:33,540 --> 00:35:37,620 сражающихся за землю, которую они раньше возделывали. 347 00:35:37,700 --> 00:35:41,250 Их цели теперь в ваших руках, 348 00:35:41,340 --> 00:35:45,300 поскольку они оставили плуг, взяв в руки знамя свободы, 349 00:35:45,380 --> 00:35:49,540 чтобы сражаться на земле, на море и в воздухе. 350 00:35:50,980 --> 00:35:55,420 Как раз вовремя. Вот идёт истребитель. 351 00:35:57,260 --> 00:35:59,140 Думаю, оттуда. 352 00:36:03,700 --> 00:36:07,010 Нет, простите, оттуда! 353 00:36:28,350 --> 00:36:31,460 Давай, давай! 354 00:37:27,070 --> 00:37:29,110 - Где Джо? - Джо! 355 00:37:40,190 --> 00:37:42,340 Оставим их тут. 356 00:37:42,430 --> 00:37:43,990 Джо, положи их в машину. 357 00:37:44,070 --> 00:37:47,190 - Спасибо, Джо. - Я вам что, личный шофёр? 358 00:37:51,190 --> 00:37:54,020 Так, девочки. Попу в себя, грудь вперёд. 359 00:38:11,950 --> 00:38:15,020 Для меня танцы всё равно что охота на лис или повешение. 360 00:38:15,110 --> 00:38:16,470 Вынуждены стоять тут, как лимоны, 361 00:38:16,550 --> 00:38:19,830 пока тебя не пригласят совершенно неподходящие мужчины. 362 00:38:19,910 --> 00:38:22,430 А потом схватят тебя, будто ты их бумажник украла, 363 00:38:22,510 --> 00:38:23,790 и отдавят все ноги. 364 00:38:23,870 --> 00:38:25,830 Просто повод спустить трусики. 365 00:38:25,910 --> 00:38:28,140 Ищут свой кошелек? 366 00:38:28,230 --> 00:38:30,590 - Позвольте пригласить? - Нет, нет, спасибо. 367 00:38:30,670 --> 00:38:32,900 Понимаешь о чём я? Совершенно неподходящие. 368 00:38:32,990 --> 00:38:36,300 Ты такая придирчивая. Нужно просто вмешаться. 369 00:38:37,790 --> 00:38:39,830 Вот и он. 370 00:38:39,910 --> 00:38:41,710 Извини. 371 00:38:45,430 --> 00:38:47,500 Позволите мне вмешаться? 372 00:39:00,000 --> 00:39:03,910 - Джин с тоником. - Супер. Твоё здоровье. 373 00:39:04,000 --> 00:39:07,150 - Где Пру? - "Пропала без вести, предположительно потеряна". 374 00:39:09,840 --> 00:39:13,990 - Чёрт, она танцует! - Ты заслужил, говнюк. 375 00:39:18,080 --> 00:39:21,150 Супер. Спасибо. Твоё здоровье. 376 00:39:23,120 --> 00:39:24,520 Спасибо. 377 00:39:26,480 --> 00:39:28,310 Тогда эта - моя. 378 00:39:29,520 --> 00:39:31,270 Прошу прощения. 379 00:39:50,080 --> 00:39:52,070 - Привет. - Что? 380 00:39:52,160 --> 00:39:55,470 - Привет. - Привет. 381 00:39:56,960 --> 00:40:00,510 - Вы янки? - Канадец. 382 00:40:00,600 --> 00:40:05,310 - Правда? - Правда. Я правда канадец. 383 00:40:05,400 --> 00:40:09,360 - Потанцуем? - Вы хотите потанцевать? 384 00:40:09,440 --> 00:40:12,270 Меня зовут Дезмонд. Мы не знакомы? Вы случайно не 385 00:40:12,360 --> 00:40:14,670 Клеопатра, королева Нила? 386 00:40:14,760 --> 00:40:16,560 Конечно, да. 387 00:40:16,640 --> 00:40:19,630 Как вы проницательны! 388 00:40:37,240 --> 00:40:40,040 Барри... 389 00:40:40,120 --> 00:40:41,520 Думаю, я... 390 00:40:41,600 --> 00:40:42,430 Да? 391 00:40:44,440 --> 00:40:47,350 Я тебя заверну в бумагу и отвезу домой. 392 00:40:54,680 --> 00:40:59,800 Простите, вы сказали, что через 15 минут вам нужно вылетать на Мальту. 393 00:40:59,880 --> 00:41:02,600 Значит, если бы вы не подошли ко мне, 394 00:41:02,680 --> 00:41:04,320 мы бы не встретились. 395 00:41:04,400 --> 00:41:06,160 Полагаю, да. 396 00:41:06,240 --> 00:41:10,120 Наверно это невозможно, чтобы вы, учитывая обстоятельства, 397 00:41:10,200 --> 00:41:12,240 могли мечтать просить меня вас дождаться. 398 00:41:12,320 --> 00:41:13,520 Невозможно. 399 00:41:13,600 --> 00:41:18,280 - Возможно, я дождусь. - Я надеюсь. 400 00:41:18,360 --> 00:41:20,320 Даже не знаю, что сказать ещё. 401 00:41:20,400 --> 00:41:21,920 - Закройте глаза. - Что? 402 00:41:22,000 --> 00:41:25,280 Глаза. Ну же. 403 00:41:30,800 --> 00:41:33,680 - Спасибо. - Спасибо вам. 404 00:41:33,770 --> 00:41:35,640 - Где она? - В машине. 405 00:41:35,730 --> 00:41:36,950 Что она там делает? 406 00:41:37,050 --> 00:41:40,880 Подожди! У меня трусики перекрутились. 407 00:41:40,970 --> 00:41:42,440 Мы даже не знакомы! 408 00:41:42,530 --> 00:41:43,840 Отцепись от неё! 409 00:41:43,930 --> 00:41:46,800 - Пошёл вон! - Отстань от меня! 410 00:41:50,290 --> 00:41:53,040 Не трогай её! 411 00:41:53,130 --> 00:41:56,280 Пошли! 412 00:42:39,690 --> 00:42:41,520 Джо? 413 00:42:41,610 --> 00:42:43,760 Что с тобой? 414 00:42:43,850 --> 00:42:45,890 На меня напали. 415 00:42:45,970 --> 00:42:49,040 Какой ужас. Дай, посмотрю. 416 00:42:57,530 --> 00:42:59,360 Я хочу сделать объявление. 417 00:42:59,450 --> 00:43:02,970 Сегодня японские самолёты внезапно напали 418 00:43:03,050 --> 00:43:06,250 на флот США в Перл-Харбор. 419 00:43:06,330 --> 00:43:09,050 Япония объявила войну Америке. 420 00:43:09,130 --> 00:43:11,490 Янки на нашей стороне! 421 00:43:14,890 --> 00:43:17,200 Бедный твой глаз. 422 00:43:18,930 --> 00:43:22,850 Поверни немного. Вот так. Это ужасно. 423 00:43:23,930 --> 00:43:25,410 Заживёт. 424 00:43:29,970 --> 00:43:31,610 Я буду в порядке. 425 00:43:32,930 --> 00:43:34,130 Кто это сделал? 426 00:43:35,890 --> 00:43:37,850 Какой-то засранец-лётчик. 427 00:43:37,930 --> 00:43:39,210 Нужно сообщить в военную полицию. 428 00:43:39,290 --> 00:43:43,490 Нет, не стоит. Всё пройдёт. 429 00:43:43,570 --> 00:43:45,560 Возвращайся танцевать, если хочешь. 430 00:43:47,610 --> 00:43:50,530 Нет, я не спешу. 431 00:43:50,610 --> 00:43:53,080 Вышла, чтобы сбежать оттуда. 432 00:43:53,170 --> 00:43:55,400 Я видел, как ты танцевала. 433 00:43:55,490 --> 00:43:57,880 Почему ты не пригласил меня? 434 00:43:59,850 --> 00:44:03,890 Лощёные офицеры... 435 00:44:03,970 --> 00:44:06,250 Они там за тобой в очередь выстраивались. 436 00:44:06,330 --> 00:44:08,370 Я бы предпочла потанцевать с тобой. 437 00:44:11,210 --> 00:44:12,970 Я не знал. 438 00:44:14,010 --> 00:44:16,160 Ты не спрашивал. 439 00:44:18,090 --> 00:44:20,450 Это твой выбор? 440 00:44:20,540 --> 00:44:22,920 - Лощёные офицеры? - Да. 441 00:44:24,740 --> 00:44:26,850 Не знаю. 442 00:44:26,940 --> 00:44:28,970 Не уверена. 443 00:44:34,780 --> 00:44:36,970 Тебе идёт это платье. 444 00:44:39,380 --> 00:44:41,370 Спасибо. 445 00:44:49,740 --> 00:44:51,650 Стелла... 446 00:44:55,460 --> 00:44:57,810 Где ты был, когда тебя избили? 447 00:45:00,660 --> 00:45:03,170 Здесь. А что? 448 00:45:03,260 --> 00:45:06,530 Это связано с той девушкой из ВВС, с которой я тебя видела? 449 00:45:06,620 --> 00:45:09,740 Нет. Она мне всё равно не нравилась. 450 00:45:09,820 --> 00:45:14,370 - Джо! Зачем ты это делаешь? - Что? 451 00:45:14,460 --> 00:45:16,500 Ты то же самое сказал Пру тогда в сарае? 452 00:45:16,580 --> 00:45:17,530 Что? 453 00:45:17,620 --> 00:45:19,770 "Тебе идёт это платье"? 454 00:45:19,860 --> 00:45:21,690 Нет, на ней не было платья. 455 00:45:21,780 --> 00:45:24,370 На ней вообще мало что было надето, насколько я слышала. 456 00:45:24,460 --> 00:45:25,730 Кто тебе сказал? 457 00:45:25,820 --> 00:45:28,730 Люди вроде тебя не становятся офицерами, Джо. 458 00:45:28,820 --> 00:45:33,940 С меня хватит. Кто-то врезал мне в глаз, Стелла. 459 00:45:34,020 --> 00:45:36,370 Так тебе и надо. 460 00:45:36,460 --> 00:45:38,580 К чёрту это. Я пошёл домой. 461 00:45:38,660 --> 00:45:41,620 Да, пока кто-то тебе не врезал во второй глаз! 462 00:45:44,500 --> 00:45:47,300 Я сказал правду о платье! 463 00:45:50,820 --> 00:45:52,940 К чёрту всё. 464 00:46:25,140 --> 00:46:27,290 Надеюсь, ты на страже, Аг. 465 00:46:27,380 --> 00:46:31,090 Кого ты тут ждёшь так рано утром? 466 00:46:31,180 --> 00:46:35,660 Никогда не знаешь. Может, встретятся гренадёры. 467 00:46:35,740 --> 00:46:39,580 Нельзя же здороваться с гренадёрами со спущенными трусами, правда? 468 00:46:56,710 --> 00:46:59,500 - Здрасьте. - Здрасьте. 469 00:47:05,070 --> 00:47:07,220 Спокойно. 470 00:47:08,550 --> 00:47:10,460 Что мы тут делаем? 471 00:47:10,550 --> 00:47:12,460 Хороший вопрос. 472 00:47:12,550 --> 00:47:15,190 Стелла, действительно, что мы тут делаем? 473 00:47:15,270 --> 00:47:16,900 Смотрим на Восточный луг. 474 00:47:16,990 --> 00:47:19,980 Восточный луг! 475 00:48:51,110 --> 00:48:55,710 Ты это назло делаешь? Чтобы мне отомстить? 476 00:48:55,790 --> 00:48:58,430 Сначала назло, да. 477 00:49:20,430 --> 00:49:23,590 Видела бы ты это поле весной. 478 00:49:23,670 --> 00:49:25,590 Оно прекрасно. 479 00:49:30,320 --> 00:49:32,270 Прекрасно. 480 00:49:53,160 --> 00:49:54,990 Заканчивай. 481 00:49:55,080 --> 00:49:57,230 У тебя хорошо получается. 482 00:50:17,280 --> 00:50:20,310 В чайнике есть чай. 483 00:50:20,400 --> 00:50:23,550 Простите, миссис Лоуренс, я вас не заметила. 484 00:50:23,640 --> 00:50:25,670 Спасибо. 485 00:50:32,520 --> 00:50:34,470 Всё в порядке, миссис Лоуренс? 486 00:50:39,520 --> 00:50:41,190 Да, дорогая, я в порядке. 487 00:50:48,000 --> 00:50:49,190 Сядьте. 488 00:50:49,280 --> 00:50:52,030 Я в порядке, Стелла, просто устала. 489 00:50:52,120 --> 00:50:54,920 - Вот и полежите. - У меня столько дел. 490 00:50:55,000 --> 00:50:57,640 Пожалуйста, миссис Лоуренс, скажите, что нужно сделать. 491 00:50:57,720 --> 00:51:01,350 Ты не должна заниматься домашними делами. 492 00:51:01,440 --> 00:51:04,270 Послушайте, сегодня вы отдохнёте. Я позабочусь об остальном. 493 00:51:10,160 --> 00:51:12,520 Мистер Лоуренс! 494 00:51:51,440 --> 00:51:54,040 У неё то, что называют шумами. 495 00:51:54,960 --> 00:51:56,640 В сердце. 496 00:51:58,200 --> 00:52:02,720 Они у неё всю жизнь. Я всё время подшучивал. 497 00:52:02,800 --> 00:52:05,030 Говорил, если бы она была лошадью, мне бы пришлось её пристрелить. 498 00:52:08,920 --> 00:52:10,760 Доктор сказал, это усталость. 499 00:52:12,610 --> 00:52:14,800 Когда вы сюда приехали, мистер Лоуренс? 500 00:52:17,120 --> 00:52:19,080 В 1918 году. 501 00:52:21,650 --> 00:52:25,520 Купили эту ферму в 1918, сразу как я демобилизовался. 502 00:52:29,090 --> 00:52:31,920 23 года назад. 503 00:52:32,010 --> 00:52:34,760 И вот теперь ещё одна война. 504 00:52:49,770 --> 00:52:52,920 Думаю, я должен вам несколько выходных, юная леди. 505 00:52:55,090 --> 00:52:56,920 Поезжайте повидайте вашего жениха. 506 00:53:01,050 --> 00:53:03,480 Повидайте, пока можете. 507 00:53:13,090 --> 00:53:15,160 Завтра я встану. 508 00:53:18,050 --> 00:53:20,400 Знаешь, мам, 509 00:53:20,490 --> 00:53:22,560 я подожду Рождества. 510 00:53:24,250 --> 00:53:26,210 ВВС тоже подождут. 511 00:53:27,930 --> 00:53:32,690 Что с тобой случилось на танцах вчера вечером? 512 00:53:32,770 --> 00:53:35,730 Нажил себе неприятностей. 513 00:53:37,970 --> 00:53:42,890 - Это из-за одной из этих девушек? - Нет. Нет, мам. 514 00:53:49,730 --> 00:53:51,530 Пора затемнить. 515 00:54:20,650 --> 00:54:23,090 Я думала, мы поедем на машине. 516 00:54:23,170 --> 00:54:26,370 Нет, так дешевле. Меньше бензина. 517 00:54:26,450 --> 00:54:29,970 Экономия на купонах. 518 00:54:30,050 --> 00:54:33,360 Если только не хочешь, чтобы Рэтти отвёз тебя на навозной тележке. 519 00:54:41,410 --> 00:54:43,050 Я поеду сзади. 520 00:55:32,060 --> 00:55:36,340 Ездить с такой скоростью совершенно безответственно. 521 00:55:36,420 --> 00:55:38,490 Будешь так на меня смотреть, станешь косоглазой. 522 00:55:38,580 --> 00:55:40,490 Постараюсь этого избежать. 523 00:55:42,060 --> 00:55:45,410 - Чем занимается твой отец? - Он банковский служащий. А что? 524 00:55:45,500 --> 00:55:48,650 Твой приятель, офицер ВВС, вы с ним помолвлены? 525 00:55:48,740 --> 00:55:50,220 - Да. - А где твоё кольцо? 526 00:55:50,300 --> 00:55:52,610 - У нас их ещё нет. - Ах, вот оно что. 527 00:55:52,700 --> 00:55:55,980 - Саутгемптон, туда-обратно. - Саутгемптон. Ночевать там будем. 528 00:55:56,060 --> 00:55:59,450 Знаешь, у Джанет кольцо есть. 529 00:55:59,540 --> 00:56:03,690 Слушай, я люблю Филипа. Мы всю жизнь будем вместе. Он любит меня. 530 00:56:03,780 --> 00:56:05,930 Когда любишь, не занимаешься тем, чем ты, 531 00:56:06,020 --> 00:56:09,010 так что прошу тебя, не сравнивай нас с собой и Джанет. 532 00:56:09,100 --> 00:56:11,690 А теперь послушай меня, зануда. 533 00:56:11,780 --> 00:56:14,420 В офицерах нет ничего особенного. Я тоже мог стать офицером. 534 00:56:14,500 --> 00:56:18,050 Я закончил школу, у меня есть аттестат. Я мог и в университет пойти! 535 00:56:18,140 --> 00:56:20,890 - Чего же не пошёл? - Потому что надо было работать! 536 00:56:22,500 --> 00:56:26,330 Нужно было заботиться о семье. О маме, папе. 537 00:56:26,420 --> 00:56:28,650 А ты? 538 00:56:28,740 --> 00:56:32,050 Тебе есть хоть до кого-то дело? Назови список! 539 00:56:32,140 --> 00:56:34,530 Напиши его на этом билете! 540 00:56:53,980 --> 00:56:56,130 Да ладно, Аг. 541 00:56:56,220 --> 00:56:58,980 Брось! Вообще не думаю, что это проблема. 542 00:56:59,060 --> 00:57:00,860 - Кто бы говорил. - Но это правда. 543 00:57:00,940 --> 00:57:04,170 Есть тысячи девственниц. Не ты одна. 544 00:57:04,260 --> 00:57:06,940 Когда Дезмонд вернётся, всё должно быть безупречно. 545 00:57:07,020 --> 00:57:10,140 Без возни, когда не знаешь, что делать. 546 00:57:10,220 --> 00:57:15,500 Один раз я провозилась с Томми Боддингтоном. Это было ужасно. 547 00:57:15,580 --> 00:57:19,540 - Попроси Джо. Он даст тебе попробовать. - Что? 548 00:57:19,620 --> 00:57:22,420 Джо. Советую тебе его. Определённо. 549 00:57:22,500 --> 00:57:25,970 - Я не смогу. - Нет, сможешь. Попробуй. 550 00:57:34,230 --> 00:57:39,250 От твоей мамы есть новости? Она когда-нибудь говорила о моей? 551 00:57:39,350 --> 00:57:41,340 Вообще-то я думала, что буду получать от неё письма чаще. 552 00:57:41,430 --> 00:57:44,220 А моя пишет каждый день. 553 00:57:44,310 --> 00:57:49,170 Рассказывает о твоей маме, которая рассказывает о тебе. 554 00:57:50,630 --> 00:57:53,780 - Ты туда плаваешь? - Почти каждую ночь. 555 00:57:55,750 --> 00:57:59,060 Ты не передумала насчёт женитьбы? 556 00:57:59,150 --> 00:58:01,660 Нет, никогда. 557 00:58:01,750 --> 00:58:02,820 Вот твой шанс. 558 00:58:02,910 --> 00:58:05,220 - Не могу. - Давай! 559 00:58:08,350 --> 00:58:09,940 Давай же! 560 00:58:10,030 --> 00:58:11,900 Послушай, Джо. 561 00:58:13,190 --> 00:58:15,500 Постой! 562 00:58:15,590 --> 00:58:17,580 Постой, Джо! Остановись, пожалуйста. 563 00:58:17,670 --> 00:58:21,980 Я перейду сразу к делу. Ты можешь дать мне попробовать? 564 00:58:22,070 --> 00:58:24,900 Что значит "попробовать"? Что именно? 565 00:58:24,990 --> 00:58:28,660 Стеллы нет. Пру сегодня вечером встречается с Барри, так что... 566 00:58:28,750 --> 00:58:32,950 Не мог бы ты зайти и дать попробовать мне. 567 00:58:39,710 --> 00:58:42,020 - В смысле...? - Да. 568 00:58:45,870 --> 00:58:47,430 Ты это сама придумала? 569 00:58:48,990 --> 00:58:51,350 Конечно, да. 570 00:58:53,790 --> 00:58:56,430 За кого, чёрт возьми, ты меня принимаешь? 571 00:58:56,510 --> 00:58:57,780 Чёрт побери! 572 00:58:57,870 --> 00:59:01,150 Да, конечно, ты прав, прости, 573 00:59:01,230 --> 00:59:04,430 это совершенно постыдно! 574 00:59:04,510 --> 00:59:07,150 Ничего личного! 575 00:59:15,310 --> 00:59:15,820 Чёрт возьми! 576 00:59:35,830 --> 00:59:38,060 Что ты написал при регистрации? 577 00:59:38,150 --> 00:59:39,820 Мистер и миссис Блайт. 578 00:59:39,910 --> 00:59:42,060 - Не возражаешь? - Нет. 579 00:59:42,150 --> 00:59:44,110 Думаешь, они поверили, что мы женаты? 580 00:59:45,390 --> 00:59:48,510 Может, и нет. Сейчас война. 581 01:00:02,870 --> 01:00:04,830 Всё по порядку. 582 01:00:08,230 --> 01:00:10,030 Филип? 583 01:00:10,110 --> 01:00:12,830 Ты помнишь, что перенёс этот отпуск? 584 01:00:12,910 --> 01:00:14,870 И сообщил при первой возможности, Стелла. 585 01:00:14,960 --> 01:00:16,020 Разумеется. 586 01:00:16,120 --> 01:00:17,830 Тебе тоже было неудобно. 587 01:00:17,910 --> 01:00:21,950 Да, но тогда было нормально. 588 01:00:23,240 --> 01:00:26,430 - А сейчас нет. - Почему нет? 589 01:00:26,520 --> 01:00:29,670 - Ну, ты понимаешь... - Нет. 590 01:00:31,360 --> 01:00:33,390 Мои месячные. 591 01:00:34,920 --> 01:00:37,560 О Господи! 592 01:00:37,640 --> 01:00:38,670 Господи. 593 01:00:38,760 --> 01:00:40,710 Прости. 594 01:00:42,680 --> 01:00:46,640 Знаешь, я всё гадал сегодня, 595 01:00:46,720 --> 01:00:48,910 почему ты какая-то другая. 596 01:00:49,000 --> 01:00:52,270 Надо было перенести, но мне так хотелось тебя увидеть. 597 01:00:54,760 --> 01:00:56,630 Чёрт побери! 598 01:00:56,720 --> 01:00:59,070 Да. 599 01:01:16,760 --> 01:01:22,710 - Чего тебе нужно? - Я подумал над тем, что ты сказала. 600 01:01:22,800 --> 01:01:24,230 Нет, ты был прав. 601 01:01:24,320 --> 01:01:28,440 Это была позорная идея, я прошу прощения. 602 01:01:34,000 --> 01:01:36,720 Я подумал над тем, что ты сказала. 603 01:01:36,800 --> 01:01:38,600 И я передумал. 604 01:01:40,520 --> 01:01:42,400 Поэтому я здесь. 605 01:01:43,800 --> 01:01:45,680 Если хочешь. 606 01:01:47,880 --> 01:01:49,950 Я готов. 607 01:01:52,040 --> 01:01:53,360 Хорошо... 608 01:01:53,440 --> 01:01:55,400 Если хочешь. 609 01:01:56,600 --> 01:02:00,830 Да.. спасибо, что сказал. 610 01:02:05,320 --> 01:02:09,920 Я хочу сказать, что в будущем, это моё мнение, 611 01:02:10,000 --> 01:02:13,070 социальная справедливость будет достигнута не насилием, 612 01:02:13,160 --> 01:02:15,680 а полной откровенностью между мужчиной и женщиной. 613 01:02:15,760 --> 01:02:18,360 Поэтому, во-первых, я должна сказать тебе, ты должен обо мне это знать, 614 01:02:18,440 --> 01:02:21,320 и, пожалуйста, не смейся, меня зовут не Агата. 615 01:02:21,400 --> 01:02:22,990 А Агапантус. 616 01:02:25,000 --> 01:02:26,990 Во-вторых, 617 01:02:27,080 --> 01:02:29,920 Давай, присоединяйся. Снимай. 618 01:02:30,000 --> 01:02:33,280 Во-вторых, я закончила Кембридж. 619 01:02:33,360 --> 01:02:34,920 Я девственница. Я это сказала! 620 01:02:35,000 --> 01:02:38,600 Мой отец - адвокат, и я тоже хочу им стать. 621 01:02:38,680 --> 01:02:40,800 Если я закончу слишком быстро, ты подашь на меня в суд? 622 01:02:40,880 --> 01:02:43,320 - Что? - Прости. 623 01:02:51,050 --> 01:02:53,110 Ну, ты закончила? 624 01:02:53,200 --> 01:02:55,160 Да. 625 01:03:12,450 --> 01:03:15,440 Немецкие корабли подошли очень близко. 626 01:03:16,570 --> 01:03:19,210 Защищаются минами. 627 01:03:23,050 --> 01:03:25,480 А мы отстреливаемся. 628 01:03:27,810 --> 01:03:30,560 Каждую ночь идут бои. 629 01:03:32,170 --> 01:03:34,160 Значит, твоя работа в этом? 630 01:03:40,890 --> 01:03:42,480 Я думаю о тебе. 631 01:03:44,890 --> 01:03:48,360 Представляю нас с тобой после войны. 632 01:03:48,450 --> 01:03:50,960 Совсем немногое. 633 01:03:51,970 --> 01:03:55,410 Выгулять собак. Воспитать детей. 634 01:03:56,490 --> 01:03:58,800 Посидеть где-нибудь в саду. 635 01:04:03,010 --> 01:04:05,890 Это помогает мне справиться. 636 01:04:05,970 --> 01:04:08,320 Мысли о тебе. 637 01:04:56,570 --> 01:04:58,720 Где мотоцикл? 638 01:04:58,810 --> 01:05:03,040 - Ну что, это был рай? - Нет, это был Саутгемптон. 639 01:05:07,290 --> 01:05:09,090 Я поеду сзади. 640 01:05:09,170 --> 01:05:11,160 Я поеду спереди. 641 01:05:16,970 --> 01:05:19,410 Ну, как прошло с Джо? 642 01:05:19,490 --> 01:05:20,720 Всё свершилось? 643 01:05:20,810 --> 01:05:23,280 Нет, я берегу себя чистой для Дезмонда. 644 01:05:25,050 --> 01:05:27,490 Аг хотела попробовать до того, как сделает это с Дезмондом. 645 01:05:27,570 --> 01:05:29,690 - Я посоветовала Джо. - Для пробы. 646 01:05:29,770 --> 01:05:31,690 А она ничего не сделала, дурачина! 647 01:05:31,770 --> 01:05:33,370 Если любишь, зачем всё портить? 648 01:05:33,460 --> 01:05:35,680 - Ты не знаешь, где сейчас Дезмонд? - У меня есть адрес в Египте. 649 01:05:35,780 --> 01:05:37,810 - Откуда ты знаешь, что он вернётся? - Я не знаю. 650 01:05:37,900 --> 01:05:39,930 - А как у вас с Филипом дела, Стелла? - Мы прекрасно провели время. 651 01:05:40,020 --> 01:05:43,290 "Мы прекрасно провели время". Сколько прекрасных раз? 652 01:05:44,460 --> 01:05:46,690 Нет, мы это не делали. 653 01:05:46,780 --> 01:05:48,890 - Почему? - Не знаю. 654 01:05:48,980 --> 01:05:51,930 Я солгала. Сказала, что у меня месячные. 655 01:05:52,020 --> 01:05:55,570 Солгала, и он спал в кресле. Прекрасный идеальный джентльмен. 656 01:05:55,660 --> 01:05:58,250 Для меня это смерть. 657 01:05:58,340 --> 01:05:59,250 Я с Барри везде готова. 658 01:05:59,340 --> 01:06:01,050 - О, чёрт возьми! - Что? 659 01:06:01,140 --> 01:06:05,210 Я тоже лгунья. Я сделала это с Джо. Вчера ночью. 660 01:06:05,300 --> 01:06:06,930 Ах ты негодница! 661 01:06:07,020 --> 01:06:10,330 Всего раз. Я хотела повторить, но он отказался. 662 01:06:10,420 --> 01:06:12,140 Он вёл себя чрезвычайно достойно. 663 01:06:12,220 --> 01:06:14,530 "Если любишь, зачем всё портить?" 664 01:06:14,620 --> 01:06:17,850 - Ты не одобряешь, Стелла? - Да нет, Аг. 665 01:06:17,940 --> 01:06:20,900 Если можешь, это, наверное, самое лучшее. 666 01:07:54,700 --> 01:07:56,740 Барри, смотри! 667 01:07:59,300 --> 01:08:01,020 Это мангольд. 668 01:08:01,100 --> 01:08:03,250 Зачем ты притащил его в дом, Джон? 669 01:08:03,340 --> 01:08:06,060 Показываю ему мою стратегию победы в войне! 670 01:08:06,140 --> 01:08:08,700 - Ни разу его не видел? - Нет, ни разу. 671 01:08:08,780 --> 01:08:12,780 Никогда не бросай мангольд. Гитлеру только того и нужно. 672 01:08:12,860 --> 01:08:15,100 - Если бросишь мангольд... - Все готовы? 673 01:08:27,470 --> 01:08:28,819 Так вот, мангольд... 674 01:08:37,069 --> 01:08:38,340 Барри... 675 01:08:38,430 --> 01:08:41,740 Если бросишь мангольд, на нём образуются побитости. 676 01:08:41,830 --> 01:08:43,939 Когда образуются побитости, он начинает сочиться 677 01:08:44,029 --> 01:08:46,340 и покрываться плесенью. 678 01:08:46,430 --> 01:08:48,540 Это означает, что овец кормить нечем, 679 01:08:48,630 --> 01:08:52,830 мы начинаем голодать и проигрываем эту проклятую войну! 680 01:08:52,910 --> 01:08:59,380 Поэтому НИКОГДА не бросай мангольд. 681 01:08:59,470 --> 01:09:02,700 А клади его нежно. 682 01:09:02,790 --> 01:09:07,779 Как неразорвавшийся снаряд. 683 01:09:10,270 --> 01:09:12,660 Только не на стол, Джон. 684 01:09:12,750 --> 01:09:14,660 Эй, понежней с ним, Джо! 685 01:09:14,750 --> 01:09:17,020 Негодяй! 686 01:09:20,790 --> 01:09:23,350 - Кушайте пудинг. - Нет, нет, нет! 687 01:09:23,430 --> 01:09:27,870 Сначала тост! Старое доброе пиво и сидр! 688 01:09:27,950 --> 01:09:31,740 Позже будет ещё портвейн. 689 01:09:31,830 --> 01:09:33,470 Тост. 690 01:09:33,550 --> 01:09:37,590 За всех нас. Храни нас Господь. Нет таких, как мы. 691 01:09:37,670 --> 01:09:39,340 И храни Господь короля и королеву. 692 01:09:41,510 --> 01:09:43,939 За короля и королеву! 693 01:09:53,069 --> 01:09:55,300 Можно мне взять выходной послезавтра, мистер Лоуренс? 694 01:09:55,390 --> 01:09:58,190 Послезавтра? Зачем? 695 01:09:58,270 --> 01:10:01,630 Мы с Барри женимся. По специальному разрешению. 696 01:10:01,710 --> 01:10:03,190 Поздравляю! 697 01:10:03,270 --> 01:10:05,180 Поздравляю, Пру! 698 01:10:10,030 --> 01:10:12,260 Поздравляю, Пру! Это замечательно! 699 01:10:12,350 --> 01:10:14,310 Когда вы решили? 700 01:10:17,390 --> 01:10:18,110 Молодец, Барри. 701 01:10:18,750 --> 01:10:20,820 - Что это? - Телефон. 702 01:10:20,910 --> 01:10:24,220 Наверно, это Филип! 703 01:10:24,310 --> 01:10:27,150 - Поздравляю, Пру! - Спасибо, Джо. 704 01:10:27,230 --> 01:10:29,460 Филип, дорогой! С Рождеством! 705 01:10:29,550 --> 01:10:31,510 Да, замечательно. 706 01:10:31,590 --> 01:10:33,900 "Замечательно, Стелла, замечательно"! 707 01:10:33,990 --> 01:10:37,380 Пру выходит замуж за Барри. Он лётчик. 708 01:10:37,470 --> 01:10:40,030 Послезавтра. Ты сможешь приехать? 709 01:10:41,870 --> 01:10:44,510 Мне нужно платье. Подружки невесты. 710 01:10:44,590 --> 01:10:45,630 Вы со Стеллой можете быть подружками невесты. 711 01:10:45,710 --> 01:10:47,030 Да... 712 01:10:48,590 --> 01:10:51,900 Конечно, да. 713 01:10:51,990 --> 01:10:54,030 Филип, связь нарушается. 714 01:10:56,870 --> 01:10:58,670 Я люблю тебя. 715 01:11:01,680 --> 01:11:03,230 Филип? 716 01:11:04,960 --> 01:11:08,070 Пошли гудки. Положи ещё денег. 717 01:11:08,160 --> 01:11:11,070 Филип? 718 01:11:11,160 --> 01:11:12,990 Чёрт! 719 01:11:39,720 --> 01:11:42,870 У нас были полные баки и оружие. Две тонны бомб. 720 01:11:42,960 --> 01:11:45,600 Получили разрешение на взлёт, все готовы. 721 01:11:45,680 --> 01:11:48,070 И все это почувствовали. 722 01:11:48,160 --> 01:11:50,390 Будто призрак прошёл по самолёту. 723 01:11:51,520 --> 01:11:52,670 Что? 724 01:11:54,040 --> 01:11:55,600 Страх. 725 01:11:55,680 --> 01:11:57,640 Чёрный ужас. 726 01:11:57,720 --> 01:11:59,950 Другие самолёты уже взлетают, а мы 727 01:12:00,040 --> 01:12:03,080 просто стоим в конце полосы, и ни с места. 728 01:12:03,160 --> 01:12:04,670 И что дальше? 729 01:12:04,760 --> 01:12:08,800 Отъехали на газон. В ту ночь мы не летали. 730 01:12:08,880 --> 01:12:10,440 Вас не отдали под трибунал? 731 01:12:10,520 --> 01:12:14,910 На следующий день мы были в порядке. Подожгли гавань Чербур. 732 01:13:44,690 --> 01:13:46,120 Стойте! 733 01:13:51,130 --> 01:13:52,610 Да остановитесь вы! 734 01:14:00,250 --> 01:14:01,570 Стойте! 735 01:14:01,650 --> 01:14:04,210 Рэтти, остановись! Рэтти! 736 01:14:04,290 --> 01:14:05,610 Стойте! 737 01:14:07,730 --> 01:14:10,960 Спасибо. Я совсем заблудился. 738 01:14:11,050 --> 01:14:13,240 - Он милашка. - Шотландец. 739 01:14:13,330 --> 01:14:16,480 Я ищу ферму Ламберта. Вы знаете, где она? 740 01:14:16,570 --> 01:14:19,040 - Нет, знаем только ферму Лоуренса. - Да, наверно. 741 01:14:19,130 --> 01:14:22,800 Я ищу девушку из сельскохозяйственной армии. Кажется, Пруденс Хэмптон. 742 01:14:22,890 --> 01:14:25,200 Вы ещё не знаете? 743 01:14:25,290 --> 01:14:28,330 Да, слышали. У неё ужасная репутация. 744 01:14:28,410 --> 01:14:31,610 Простите. У меня для неё сообщение. 745 01:14:31,690 --> 01:14:33,800 Скажите нам, а мы передадим ей. 746 01:14:33,890 --> 01:14:36,160 Барри... Барии Хэмптон... 747 01:14:36,250 --> 01:14:38,240 прошлой ночью его сбили над проливом. 748 01:14:38,330 --> 01:14:41,840 Я кое-что видел. У них не было шансов отбиться. 749 01:14:43,930 --> 01:14:45,810 - Мы передадим ей. - Они только что поженились... 750 01:14:45,890 --> 01:14:48,080 Я сказала, мы передадим ей! 751 01:14:50,210 --> 01:14:52,360 Рэтти, поехали домой. 752 01:15:16,650 --> 01:15:20,690 Глупый дурак! 753 01:15:22,610 --> 01:15:27,050 Я же говорила, "будь осторожен"! Стелла, Аг, я же говорила ему! 754 01:15:27,130 --> 01:15:31,730 Он же был как ребёнок. Его и через дорогу нельзя было отпускать! 755 01:15:32,810 --> 01:15:35,040 Зачем он ушёл? 756 01:15:40,250 --> 01:15:42,530 Почему он не остался? 757 01:15:51,170 --> 01:15:56,250 Не отпускайте то, что вам нужно. Если получите, держите. 758 01:15:56,330 --> 01:15:58,850 Держите крепко. И не отпускайте. 759 01:15:58,930 --> 01:16:00,530 Слышите? 760 01:16:00,610 --> 01:16:03,490 Даже не отворачивайтесь. 761 01:16:03,570 --> 01:16:07,890 Ни на час, ни на минуту. Держите! 762 01:16:07,970 --> 01:16:10,570 Держите крепко. 763 01:16:14,620 --> 01:16:17,690 Глупый, глупый мальчишка. 764 01:16:19,700 --> 01:16:21,770 Зачем ты ушёл? 765 01:16:23,860 --> 01:16:26,130 Нам пора, старушка. 766 01:16:26,220 --> 01:16:27,360 Нет. 767 01:16:29,220 --> 01:16:31,730 Нет, мне так больно. 768 01:16:34,580 --> 01:16:39,250 Я хочу домой, девочки. Я поеду домой. 769 01:16:39,340 --> 01:16:41,170 Я хочу к маме. 770 01:17:28,700 --> 01:17:30,340 Джо? 771 01:17:35,660 --> 01:17:37,380 Джо? 772 01:17:50,860 --> 01:17:53,380 Джо, посмотри на меня. 773 01:17:58,660 --> 01:18:00,810 Стелла... 774 01:18:07,260 --> 01:18:09,330 Не надо. 775 01:18:11,380 --> 01:18:14,100 Пожалуйста, не надо. 776 01:18:17,540 --> 01:18:19,660 Прости. 777 01:18:19,740 --> 01:18:22,020 Я люблю тебя. 778 01:18:53,470 --> 01:18:55,380 Лоуренс! 779 01:18:55,470 --> 01:18:58,340 - Я. - Хорошо. 780 01:20:11,750 --> 01:20:14,310 Давай, давай! 781 01:20:30,950 --> 01:20:32,780 Джо? 782 01:20:35,030 --> 01:20:38,230 Что ты делаешь, Джо? 783 01:20:40,510 --> 01:20:41,990 Ты чего? 784 01:20:44,510 --> 01:20:45,990 Ты чего? 785 01:20:48,790 --> 01:20:50,070 Ты чего? 786 01:20:53,190 --> 01:20:54,470 Ты что, в баре побывал? 787 01:20:54,550 --> 01:20:56,300 Недавно был. 788 01:20:56,390 --> 01:20:59,670 Да скажи же, что тебе сказали, Джо! 789 01:20:59,750 --> 01:21:03,270 Меня направили на анализы. Врач сказал... 790 01:21:04,710 --> 01:21:07,150 Он сказал: "Ты в дерьме". Вот что он сказал. 791 01:21:07,230 --> 01:21:08,870 - Он пьян! - Я не пьян. 792 01:21:08,950 --> 01:21:12,470 Негодный для службы, вот кто я! А не пьяный. 793 01:21:12,550 --> 01:21:14,780 Он сказал, что направляет меня на анализы. 794 01:21:14,870 --> 01:21:18,790 "Сколько будет два плюс два?" - Пять! Нужно написать, что я негоден для службы! 795 01:21:18,870 --> 01:21:20,630 - Вымотан! - Почему? 796 01:21:23,190 --> 01:21:25,710 Он нарочно не говорит. 797 01:21:25,790 --> 01:21:28,870 По состоянию сердца! 798 01:21:30,910 --> 01:21:34,230 Моё сердце стучит не так, как у других. 799 01:21:34,320 --> 01:21:36,750 - Это врач так сказал? - Наверно, он ветеринар. 800 01:21:36,840 --> 01:21:39,470 И у меня также. Это ничего страшного. 801 01:21:39,560 --> 01:21:42,020 И у деда так было, а он до сих пор молодцом! 802 01:21:42,120 --> 01:21:44,500 - Я так ему и сказал. - Это семейное. 803 01:21:44,600 --> 01:21:48,350 - Ну думала, что они такие придирчивые. - Я и не хотел, чтобы он ходил. 804 01:21:48,440 --> 01:21:51,510 При чём тут, чего ТЫ хотел? 805 01:21:51,600 --> 01:21:54,510 - Я сам хотел пойти! - Джо, пожалуйста, прекрати. 806 01:21:54,600 --> 01:21:57,590 "Женись на Джанет". "Сиди, где сидишь". Вот чего ты хотел! 807 01:21:57,680 --> 01:22:00,190 Надрывай зад из года в год, из года в год! Ради чего? 808 01:22:00,280 --> 01:22:02,740 Чтобы закончить вымотанным, как ты и мама! 809 01:22:02,840 --> 01:22:06,110 - Чем тебе плоха Джанет? - Ничем не плоха Джанет! 810 01:22:06,200 --> 01:22:09,670 Возьми свои слова назад! 811 01:22:09,760 --> 01:22:12,030 К чёрту! 812 01:22:12,120 --> 01:22:14,270 Не смей от меня отворачиваться! 813 01:22:18,000 --> 01:22:20,110 Что это? 814 01:22:20,200 --> 01:22:22,110 Ложитесь! Ложитесь! 815 01:22:26,640 --> 01:22:28,590 Где он? 816 01:22:30,680 --> 01:22:32,950 - Где он? - Вот! 817 01:22:33,040 --> 01:22:34,680 Берегись! 818 01:22:41,440 --> 01:22:43,430 Это немец! 819 01:22:54,840 --> 01:22:56,880 Девочки! 820 01:22:57,960 --> 01:22:59,870 Стелла! 821 01:23:12,000 --> 01:23:14,560 - Нет! - На помощь! 822 01:23:16,680 --> 01:23:18,190 Джо! 823 01:23:21,880 --> 01:23:24,190 Джо! Стелла! 824 01:23:24,280 --> 01:23:27,510 Смотрите! Скорее! 825 01:23:27,600 --> 01:23:30,120 Скорее! Помогите ему! 826 01:24:19,090 --> 01:24:21,080 Он мёртв. 827 01:24:28,490 --> 01:24:31,600 Когда я увидел самолёт, я подумал, что ты умерла. 828 01:24:32,890 --> 01:24:35,760 И вдруг всё остальное стало неважным. 829 01:24:35,850 --> 01:24:39,280 Мама, папа, Джанет, ВВС, свиньи, 830 01:24:39,370 --> 01:24:43,680 куры - ничего не стало. Ничего, кроме тебя. 831 01:24:44,690 --> 01:24:47,000 Я думал, что ты умерла. 832 01:24:54,330 --> 01:24:56,440 Что ты хочешь делать после войны? 833 01:24:56,530 --> 01:25:00,520 Ничего, пока рядом будешь ты. Я не вернусь. Никогда. 834 01:25:00,610 --> 01:25:02,280 - Когда ты поняла? - Что? 835 01:25:02,370 --> 01:25:04,840 - Про нас. - Я и не поняла. 836 01:25:04,930 --> 01:25:05,840 Врёшь. 837 01:25:05,930 --> 01:25:10,400 Я смотрела на других. Это подкралось ко мне незаметно. А ты? 838 01:25:10,490 --> 01:25:14,240 - Ты всегда была той самой. - Из трёх? 839 01:25:15,730 --> 01:25:18,120 Я даже не смел мечтать, что это может случиться. 840 01:25:20,290 --> 01:25:23,120 Подожди, пока я не затащу тебя в постель. 841 01:25:23,210 --> 01:25:26,410 - Не думаю, что тебе удастся. - Тебе придётся. 842 01:25:27,410 --> 01:25:29,370 Да, знаю. 843 01:25:31,490 --> 01:25:33,450 Слышишь? 844 01:25:35,010 --> 01:25:37,080 Весь дом слушает. 845 01:25:38,170 --> 01:25:40,130 Думаешь, он слышит это? 846 01:25:41,690 --> 01:25:43,650 И это? 847 01:25:47,850 --> 01:25:49,600 Они до сих пор сидят на лестнице. 848 01:25:49,690 --> 01:25:52,570 - Что они делают? - Я же тебе сказал. 849 01:25:52,650 --> 01:25:54,240 Им нужно идти спать. 850 01:25:55,810 --> 01:25:57,560 По своим кроватям. 851 01:26:00,090 --> 01:26:02,810 - Иди посмотри ещё раз. - Никуда я не пойду. 852 01:26:02,890 --> 01:26:06,600 - Ты не снял шляпу. - А чего ты ждала? 853 01:26:06,690 --> 01:26:09,130 Знаешь, ему никогда не нужна была Джанет. 854 01:26:37,410 --> 01:26:39,370 Пора пообедать. 855 01:26:54,820 --> 01:26:56,410 А что насчёт Филипа? 856 01:26:56,500 --> 01:27:00,690 Я поеду в Саутгемптон как можно скорее и скажу ему. 857 01:27:00,780 --> 01:27:02,770 Я люблю тебя, Джо. 858 01:27:04,220 --> 01:27:06,170 Я люблю тебя... 859 01:27:08,300 --> 01:27:10,450 Люблю тебя. 860 01:27:12,660 --> 01:27:14,730 Я тебе не верю. 861 01:27:16,140 --> 01:27:18,600 Тебе просто нужно содержимое моего термоса. 862 01:27:21,780 --> 01:27:24,370 Почему ты хотела выйти замуж за Филипа? 863 01:27:24,460 --> 01:27:26,410 Я просто хотела выйти замуж. 864 01:27:26,500 --> 01:27:28,770 Думала, что он тот, кто мне нужен. Кто подходит. 865 01:27:28,860 --> 01:27:31,660 Кого я могу пригласить домой на чай. 866 01:27:31,740 --> 01:27:34,540 А меня ты можешь пригласить домой на чай? 867 01:27:34,620 --> 01:27:37,180 Я могу пригласить тебя куда угодно. 868 01:27:39,020 --> 01:27:41,210 Держи! 869 01:27:41,300 --> 01:27:45,130 Вот... идёт большой серый волк. 870 01:27:53,620 --> 01:27:55,340 Держи. 871 01:27:57,620 --> 01:27:59,890 Всю зиму ходишь в ботинках. 872 01:27:59,980 --> 01:28:02,250 Надень эти, они новые. 873 01:28:02,340 --> 01:28:03,850 Как раз. 874 01:28:03,940 --> 01:28:06,010 Мы были в Дорчестере. 875 01:28:10,740 --> 01:28:12,380 Они подходят! 876 01:28:12,460 --> 01:28:15,370 Мистер Лоуренс.. подходят! 877 01:28:36,440 --> 01:28:39,360 Стелла? Твоя мама звонит. 878 01:28:48,340 --> 01:28:52,180 - Я приготовила тёплый чай. - Спасибо. 879 01:28:52,260 --> 01:28:56,260 - Филип. Он в больнице. - Это серьёзно? 880 01:28:56,340 --> 01:28:59,490 Уверена, что нет. Небольшое ранение, как сказала мама. 881 01:29:08,060 --> 01:29:10,290 Я вернусь во вторник, что бы ни случилось. 882 01:29:10,380 --> 01:29:12,850 Он не будет возражать. Для него это будет облегчением. 883 01:29:12,940 --> 01:29:16,410 - Сообщи, если задержишься. - Не задержусь. Там будет его мама. 884 01:29:16,500 --> 01:29:18,570 Она будет рада, что я ухожу. 885 01:29:18,660 --> 01:29:21,740 Может, он получит отпуск по ранению и влюбится в симпатичную медсестру. 886 01:29:21,820 --> 01:29:25,180 Надеюсь, что ты права. Я люблю тебя, Стелла. 887 01:29:29,700 --> 01:29:32,660 Верь мне. Всегда верь мне. 888 01:29:32,740 --> 01:29:34,460 Вторник. 889 01:29:35,710 --> 01:29:37,620 Всем отойти! 890 01:29:41,590 --> 01:29:43,620 Всем отойти! 891 01:30:27,910 --> 01:30:29,470 Малышка Стелла? 892 01:30:29,550 --> 01:30:32,380 Сразу видно, что ты работала в деревне. 893 01:30:32,470 --> 01:30:36,700 - Так и есть. Как Филип? - Мой храбрый сын? Идём за мной. 894 01:30:36,790 --> 01:30:38,190 Я так часто хожу вверх-вниз по этой лестнице, 895 01:30:38,270 --> 01:30:40,180 что мне скоро выдадут форму медсестры. 896 01:30:40,270 --> 01:30:43,020 Японцы захватили Сингапур, ты слышала? 897 01:30:43,110 --> 01:30:45,260 Это конец прежней Британской Империи. 898 01:30:45,350 --> 01:30:49,630 Боюсь, что я перебрала джина. 899 01:30:49,710 --> 01:30:51,620 О Господи... 900 01:30:51,710 --> 01:30:53,780 Как Филип? 901 01:30:53,870 --> 01:30:56,230 Лучше тебе самой увидеть. 902 01:32:07,030 --> 01:32:09,230 Вот так мы 903 01:32:09,320 --> 01:32:11,070 выгуливали собак. 904 01:32:13,640 --> 01:32:15,780 Ты и я. 905 01:32:16,680 --> 01:32:18,750 Женатые. 906 01:32:22,400 --> 01:32:24,830 Прости, я думала, ты спишь. 907 01:32:24,920 --> 01:32:28,190 Можешь сесть на кровать, если хочешь. Места полно. 908 01:32:30,000 --> 01:32:34,070 Мои ноги кончаются где-то чуть ниже колена. 909 01:32:35,880 --> 01:32:39,630 Это блаженство, дорогая. Я ничего не чувствую. Морфий. 910 01:32:47,000 --> 01:32:49,390 Я уже говорил это? 911 01:32:50,600 --> 01:32:52,910 Кажется, говорил. 912 01:32:55,480 --> 01:32:57,270 Что бы ни случилось. 913 01:33:01,040 --> 01:33:03,870 Я пойму, если ты скажешь "нет". 914 01:33:58,960 --> 01:34:01,600 Эй, молодой Лоуренс! Отойди с путей! 915 01:34:13,520 --> 01:34:15,480 Я расскажу твоему отцу. 916 01:36:11,750 --> 01:36:15,590 ПОСЛЕ ВОЙНЫ 917 01:36:34,050 --> 01:36:36,170 Благослови и храни тебя Господь. 918 01:36:36,250 --> 01:36:40,370 Пусть Господь смотрит на тебя и помилует. 919 01:36:40,450 --> 01:36:43,330 Господь смотрит на тебя 920 01:36:43,410 --> 01:36:45,080 и даст тебе мир. 921 01:36:45,170 --> 01:36:48,880 - Сейчас и во веки веков. - Аминь. 922 01:37:01,450 --> 01:37:03,810 Мне так жаль узнать о мистере Лоуренсе. 923 01:37:03,890 --> 01:37:06,770 Мы по-своему любили его. Правда. 924 01:37:06,850 --> 01:37:11,450 Работа и заботы. Он никогда не мог остановиться. 925 01:37:11,530 --> 01:37:14,210 "Никогда не бросай мангольд". 926 01:37:19,730 --> 01:37:21,930 Я скучала по тебе. 927 01:37:25,010 --> 01:37:26,970 Стелла? 928 01:37:27,050 --> 01:37:29,930 Стелла! Подержи, пожалуйста. 929 01:37:30,010 --> 01:37:32,810 - Иди. - Пру! 930 01:37:32,890 --> 01:37:35,130 "Оставь Восточный луг в покое"! 931 01:38:02,020 --> 01:38:04,820 С дороги! У нас важное сообщение. 932 01:38:04,900 --> 01:38:07,810 Я нашла его. Своего мужа Дезмонда. 933 01:38:07,900 --> 01:38:09,170 Чудесная Стелла. 934 01:38:09,260 --> 01:38:11,050 - Стелла. - Дезмонд. 935 01:38:11,140 --> 01:38:12,780 О Дезмонд. Ты нашёл её. 936 01:38:12,860 --> 01:38:16,450 - Да, мою Клеопатру, королеву Нила. - Его назначили в Египет. 937 01:38:16,540 --> 01:38:19,370 Сотрудником канадского посольства. 938 01:38:19,460 --> 01:38:21,290 А вот и Пру. 939 01:38:21,380 --> 01:38:23,970 "Эй, клади мангольд нежно". 940 01:38:24,060 --> 01:38:26,450 "Как неразорвавшийся снаряд". 941 01:38:26,540 --> 01:38:27,890 Я скоро вернусь. 942 01:38:27,980 --> 01:38:32,050 Это Барри. Улыбнись, Барри. 943 01:38:32,140 --> 01:38:34,730 А где Джеральд? Джеральд! 944 01:38:36,620 --> 01:38:37,970 Это Джеральд. 945 01:38:38,060 --> 01:38:41,500 Кто-нибудь из этих цветков хочет выпить? 946 01:38:41,580 --> 01:38:45,020 - Спасибо. - Со всем удовольствием. 947 01:38:47,260 --> 01:38:49,330 - Джеральд - это кто? - Мой муж. 948 01:38:49,420 --> 01:38:52,940 Металлолом. Куча денег. 949 01:38:53,020 --> 01:38:56,490 У нас в саду запасные баки. Сейчас вернусь. 950 01:39:02,620 --> 01:39:04,420 Она счастлива. 951 01:39:07,180 --> 01:39:09,140 - Твоё здоровье. - Твоё. 952 01:39:20,940 --> 01:39:22,690 Мы с Филипом разводимся. 953 01:39:22,780 --> 01:39:25,140 Он меня бросил. Сбежал с другой женщиной. 954 01:39:26,420 --> 01:39:28,700 Едва ли сбежал, конечно. 955 01:39:28,780 --> 01:39:30,900 Прямо по курсу. Мать и отпрыски. 956 01:39:30,980 --> 01:39:32,620 Быстро приближаются к нам. 957 01:39:32,700 --> 01:39:35,380 - Я буду рядом. - Хорошо. 958 01:39:35,460 --> 01:39:38,540 - Джанет. - Стелла. Ты не изменилась. 959 01:39:40,820 --> 01:39:43,180 Им нужно в туалет. Газировка. 960 01:39:43,260 --> 01:39:45,250 - Джордж и...? - Фейс. 961 01:39:45,340 --> 01:39:48,020 - Да. - Как Филип? 962 01:39:48,100 --> 01:39:51,860 Хорошо. Собирается стать членом Парламента. 963 01:39:51,940 --> 01:39:55,250 А мы с Джо на ферме, конечно. После смерти его отца. 964 01:39:55,340 --> 01:39:56,820 Да, Аг мне писала. 965 01:39:56,900 --> 01:39:58,620 Идите. 966 01:40:00,700 --> 01:40:04,220 Эти двое его остепенили. 967 01:40:04,300 --> 01:40:06,660 Знаешь, он бы никогда не уехал. 968 01:40:06,740 --> 01:40:11,020 Знаю, что у него есть мечты, но.. он любит эту жизнь. 969 01:40:11,100 --> 01:40:13,060 Уверена, он будет рад с тобой поговорить. 970 01:40:44,190 --> 01:40:45,540 Стелла. 971 01:40:45,630 --> 01:40:48,100 Джо. 972 01:40:54,950 --> 01:40:57,460 Я видела твоих детей. 973 01:40:57,550 --> 01:40:59,580 Они похожи на тебя. 974 01:40:59,670 --> 01:41:01,310 Спасибо. 975 01:41:03,790 --> 01:41:06,430 Ты уже летал на аэроплане? 976 01:41:06,510 --> 01:41:10,220 Нет ещё. А ты? 977 01:41:10,310 --> 01:41:14,100 Да. Я занялась туризмом. 978 01:41:14,190 --> 01:41:15,940 Здорово. 979 01:41:17,310 --> 01:41:20,940 - Как Филип? - Прекрасно, я тоже. 980 01:41:28,830 --> 01:41:31,630 Я ждал на станции каждый день, всю неделю. 981 01:41:37,750 --> 01:41:40,390 И я всё ещё там. 982 01:41:40,470 --> 01:41:42,030 Жду. 983 01:41:45,390 --> 01:41:48,300 Всё было против нас, правда, Джо? 984 01:41:49,870 --> 01:41:52,340 Просто всё случилось не в то время. 985 01:41:54,150 --> 01:41:56,110 Это случилось с тобой позже? 986 01:41:59,630 --> 01:42:01,540 Нет. 987 01:42:03,870 --> 01:42:06,070 Со мной тоже нет. 988 01:42:34,630 --> 01:42:36,460 Стелла! 989 01:42:38,990 --> 01:42:41,030 Чудесная Стелла! 990 01:42:52,880 --> 01:42:54,100 В тот момент 991 01:42:54,200 --> 01:42:56,630 я подумала, что никогда уже не буду счастлива. 992 01:42:56,720 --> 01:43:00,310 Но я ошибалась. Потому что всегда остаётся надежда. 993 01:43:00,400 --> 01:43:04,180 Как и некоторые вещи, которые всегда остаются в сердце. 90816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.