All language subtitles for [denisplay] Yowayowa Sensei - S01E02 (1080p) [AV1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,970 --> 00:01:36,280 {\pos(499,756)}Lesson 2 2 00:01:30,970 --> 00:01:36,280 {\pos(250,832)}Weak and Wimpy After School 3 00:01:32,030 --> 00:01:33,220 Listen up! 4 00:01:33,220 --> 00:01:34,390 In today's Phys. Ed. class, 5 00:01:34,390 --> 00:01:36,280 we'll be testing your physical strength! 6 00:01:36,280 --> 00:01:39,240 We also have a special guest, Hiwamura-sensei! 7 00:01:39,240 --> 00:01:41,580 Thank you for letting me join isdf kldh... 8 00:01:39,240 --> 00:01:41,580 {\pos(192,443)}Mutter 9 00:01:41,580 --> 00:01:44,470 Why's Spooky Scary Sensei joining in?! 10 00:01:41,580 --> 00:01:43,970 {\pos(1190,140)}Whisper 11 00:01:41,580 --> 00:01:43,970 {\pos(192,270)}Whisper 12 00:01:44,470 --> 00:01:46,960 We can't even escape her curse in Phys. Ed.! 13 00:01:46,960 --> 00:01:51,410 People think our homeroom teacher is spooky and scary. 14 00:01:51,410 --> 00:01:53,170 But the truth is... 15 00:01:53,170 --> 00:01:56,210 She's a diligent teacher who's just weak and wimpy. 16 00:01:56,210 --> 00:01:59,070 Hiwamura-sensei seems to not have any self-confidence in her physical strength 17 00:01:59,070 --> 00:02:03,990 so I invited her to observe the class and try it out with us! 18 00:02:05,060 --> 00:02:10,860 Hiwamura-sensei joining the students for Phys. Ed. class is a worrying development. 19 00:02:11,140 --> 00:02:14,890 Phys. Ed. is the class she needs to be most careful with! 20 00:02:14,890 --> 00:02:18,140 Sensei shouldn't be wasting her precious stamina on something like this. 21 00:02:18,140 --> 00:02:20,560 First, we'll measure grip strength! 22 00:02:20,560 --> 00:02:21,490 Abikura! 23 00:02:21,490 --> 00:02:25,490 You're the class president, right? Pair up with Hiwamura-sensei! 24 00:02:25,490 --> 00:02:26,410 Huh? 25 00:02:26,410 --> 00:02:28,400 I guess this isn't so bad after all! 26 00:02:28,400 --> 00:02:30,810 Okay, let's measure your right hand first. 27 00:02:30,810 --> 00:02:31,820 Right! 28 00:02:31,820 --> 00:02:33,740 I've been keeping up with my strength training recently, 29 00:02:33,740 --> 00:02:34,880 so I'll do my best! 30 00:02:43,920 --> 00:02:45,250 Wait, Sensei. 31 00:02:45,250 --> 00:02:48,420 You have to keep your arms apart and stretch out your back muscles for this. 32 00:02:48,420 --> 00:02:50,470 S-Sorry! 33 00:02:50,470 --> 00:02:53,760 It's lucky that she didn't get paired with another guy. 34 00:02:51,210 --> 00:02:54,010 {\pos(173,421)}Squeeze 35 00:02:53,760 --> 00:02:55,610 Grip strength: 10 kilos. 36 00:02:54,010 --> 00:02:55,610 {\pos(326,616)}Grip strength: 10 kg 37 00:02:54,010 --> 00:02:55,610 {\pos(154,691)}That of an average 7-year-old girl 38 00:02:55,610 --> 00:02:58,250 Side-steps: four! 39 00:02:55,610 --> 00:02:56,590 {\pos(1498,216)}Wobble 40 00:02:57,140 --> 00:02:57,920 {\pos(230,205)}Wobble 41 00:02:58,250 --> 00:03:01,210 Handball-throwing distance: not even able to hold the ball! 42 00:02:59,130 --> 00:03:02,780 {\pos(1094,86)}Shake 43 00:02:59,670 --> 00:03:00,630 {\pos(806,194)}Fling 44 00:03:01,210 --> 00:03:03,030 Minus one meter! 45 00:03:03,030 --> 00:03:06,520 50 meter sprint: after stopping for a break in the middle... 46 00:03:03,530 --> 00:03:03,910 {\pos(538,464)}Wheeze 47 00:03:04,530 --> 00:03:04,910 {\pos(1114,302)}Wheeze 48 00:03:05,530 --> 00:03:05,910 {\pos(538,464)}Wheeze 49 00:03:06,520 --> 00:03:08,160 3 minutes and 10 seconds! 50 00:03:06,570 --> 00:03:06,990 {\pos(1114,302)}Wheeze 51 00:03:07,560 --> 00:03:08,160 {\pos(538,464)}Wheeze 52 00:03:08,980 --> 00:03:11,360 She's as weak and wimpy as ever... 53 00:03:11,020 --> 00:03:14,420 {\pos(864,86)}Haah 54 00:03:11,020 --> 00:03:14,420 {\pos(1498,292)}Haah 55 00:03:11,360 --> 00:03:13,860 A-Are you okay, Sensei? 56 00:03:14,420 --> 00:03:16,450 Last is the standing long jump. 57 00:03:16,450 --> 00:03:18,760 We'll measure two people at a time for this. 58 00:03:18,760 --> 00:03:21,210 Mukubayashi and Hiwamura-sensei! 59 00:03:21,210 --> 00:03:23,430 Mizuki Mukubayashi! 60 00:03:23,790 --> 00:03:28,640 {\pos(480,551)}Yay 61 00:03:23,790 --> 00:03:28,640 {\pos(730,745)}Mizuki Mukubayashi 62 00:03:24,000 --> 00:03:26,710 An outgoing gyaru with 63 00:03:26,710 --> 00:03:28,640 unrivaled athletic ability! 64 00:03:28,640 --> 00:03:33,890 She ran the 50 meters in 4 seconds and managed to do 100 side-steps! 65 00:03:34,790 --> 00:03:37,340 It's gonna be the oddly weak and wimpy teacher 66 00:03:37,340 --> 00:03:40,180 versus the strong and sturdy gyaru! 67 00:03:40,180 --> 00:03:45,290 Huh? Ain't I drawin' a lot of attention? Guess I better do my best! 68 00:03:48,450 --> 00:03:51,060 Okay! Jump on "go"! 69 00:03:51,060 --> 00:03:52,950 Ready... go! 70 00:03:52,230 --> 00:03:52,950 {\pos(614,119)}Focused 71 00:03:52,950 --> 00:03:54,870 Here goes! 72 00:03:56,310 --> 00:03:57,620 Th-That's 5 meters! 73 00:03:57,620 --> 00:04:00,460 It's not a world record, but it's pretty good! 74 00:04:01,660 --> 00:04:04,010 Whaddya think of that?! How'd Spooky Scary Sensei do? 75 00:04:05,850 --> 00:04:08,850 She got knocked over by the draft from Mukubayashi's jump. 76 00:04:09,580 --> 00:04:10,640 A-Are you okay? 77 00:04:10,920 --> 00:04:11,350 {\pos(384,292)}Fwip 78 00:04:12,180 --> 00:04:15,880 I-I'm sorry I wasn't able to jump very... 79 00:04:15,720 --> 00:04:16,090 {\pos(442,248)}Wobble 80 00:04:16,760 --> 00:04:17,980 Sensei?! 81 00:04:17,980 --> 00:04:20,860 {\pos(1075,227)}Nurse's Office 82 00:04:18,260 --> 00:04:20,860 It seems that you've tired yourself out a little. 83 00:04:20,860 --> 00:04:22,340 If you take your bra off and get comfortable, 84 00:04:22,340 --> 00:04:24,940 then rest for a bit, I think you'll soon feel better. 85 00:04:24,940 --> 00:04:27,700 Okay... Thank you. 86 00:04:29,020 --> 00:04:31,680 I'm going to step out for a moment, so I'll leave the rest to you, okay? 87 00:04:31,680 --> 00:04:33,090 R-Right! 88 00:04:37,090 --> 00:04:41,580 I'm sorry, Abikura-kun. I can't believe I fainted. 89 00:04:41,580 --> 00:04:43,880 I couldn't do the exercises properly at all. 90 00:04:43,880 --> 00:04:46,260 Don't say that. You were doing your best! 91 00:04:46,260 --> 00:04:49,460 I had fun, though! 92 00:04:49,460 --> 00:04:50,850 She did?! 93 00:04:50,850 --> 00:04:56,000 I was able to share a wonderful experience with the students. 94 00:04:56,000 --> 00:04:58,860 Sensei always gives everything her all. 95 00:04:58,860 --> 00:05:01,050 Next time, I'll... 96 00:05:01,050 --> 00:05:02,110 Sensei! 97 00:05:01,390 --> 00:05:02,110 {\pos(1594,410)}Dizzy 98 00:05:02,110 --> 00:05:04,210 You should lie down right away! 99 00:05:03,760 --> 00:05:05,030 {\pos(365,626)}Squish 100 00:05:06,970 --> 00:05:09,160 U-Uh, Sensei... 101 00:05:13,370 --> 00:05:17,160 I did 10 side-steps... 102 00:05:13,370 --> 00:05:17,160 {\pos(269,562)}Fast Asleep 103 00:05:17,160 --> 00:05:19,120 So 10 is enough for her, huh? 104 00:05:19,120 --> 00:05:23,210 Typical Weak and Wimpy Sensei, she even struggles with strength tests... 105 00:05:24,960 --> 00:05:27,960 Spooky Scary Sensei tried to curse you?! 106 00:05:27,960 --> 00:05:31,040 Mizu! I'm scared! 107 00:05:31,040 --> 00:05:33,750 You'll help me if she puts a curse on me, right? 108 00:05:33,750 --> 00:05:35,220 L-Leave it to me! 109 00:05:35,750 --> 00:05:40,090 I'm pretty tough if nothing else, so I'll protect our whole class! 110 00:05:40,090 --> 00:05:43,150 It's great to have such a strong friend! 111 00:05:44,140 --> 00:05:47,400 I did say that, but I'm scared of her too. 112 00:05:47,400 --> 00:05:51,740 Oh, but I guess I shouldn't just assume that she's a scary person. 113 00:05:56,910 --> 00:05:59,080 Plushies with students' names on them?! 114 00:05:56,910 --> 00:05:59,090 {\pos(960,670)}Yoshikawa 115 00:05:59,080 --> 00:06:00,800 Why is she bleeding?! 116 00:06:00,800 --> 00:06:03,070 She's gotta be trying to summon something. 117 00:06:03,070 --> 00:06:06,510 This is totally some kinda demon-summoning ritual! 118 00:06:03,240 --> 00:06:06,510 {\pos(538,400)}Yoshikawa 119 00:06:06,510 --> 00:06:07,570 That proves it! 120 00:06:07,570 --> 00:06:10,770 Spooky Scary Sensei really was bad news, after all! 121 00:06:08,160 --> 00:06:10,760 {\pos(1536,259)}Tremble 122 00:06:08,160 --> 00:06:10,760 {\pos(326,637)}Tremble 123 00:06:10,770 --> 00:06:15,710 H-Huh? Student number 30, Mizuki Mukubayashi-san? 124 00:06:15,710 --> 00:06:17,540 Maybe she left something behind? 125 00:06:17,540 --> 00:06:22,470 Th-This is bad, Sensei. I think you really scared her! 126 00:06:22,470 --> 00:06:23,530 Wha?! 127 00:06:23,530 --> 00:06:26,140 There's no explaining a scene like this. 128 00:06:23,530 --> 00:06:27,780 {\pos(960,670)}Yoshikawa 129 00:06:26,140 --> 00:06:27,780 R-Really? 130 00:06:27,780 --> 00:06:30,880 When I was doing lesson practice with these plushies, 131 00:06:30,880 --> 00:06:32,290 I noticed they were torn. 132 00:06:32,290 --> 00:06:37,160 So I tried mending them, but I ended up pricking my finger. 133 00:06:37,160 --> 00:06:38,660 A weak and wimpy combo. 134 00:06:38,660 --> 00:06:41,190 First, I need to clear up this misunderstanding! 135 00:06:41,190 --> 00:06:42,380 Wait, Sensei! 136 00:06:42,380 --> 00:06:45,650 Um...Mukubaygh jklm awsd... 137 00:06:46,240 --> 00:06:47,630 I tried to warn her! 138 00:06:48,490 --> 00:06:52,520 It's not what it looks like. This is practice fnh gh leshtyul. 139 00:06:52,520 --> 00:06:54,020 Practice for a ritual?! 140 00:06:54,020 --> 00:06:57,810 I-I was using the plushies in place of our class. 141 00:06:57,810 --> 00:07:00,700 You're turning students into plushies?! 142 00:07:01,800 --> 00:07:04,340 So these are your victims?! 143 00:07:04,340 --> 00:07:06,320 This is getting worse and worse! 144 00:07:06,320 --> 00:07:09,820 S-So the rumors really were true. 145 00:07:09,820 --> 00:07:10,940 Rumors? 146 00:07:11,260 --> 00:07:14,210 That Spooky Scary Sensei is controlling our class through fear, 147 00:07:14,210 --> 00:07:17,200 and plans to eventually take over the whole school! 148 00:07:17,200 --> 00:07:18,870 That's ridiculous! 149 00:07:18,870 --> 00:07:21,690 When did it develop into a story like that? 150 00:07:21,690 --> 00:07:24,300 I-It's not like that. Mukubayashi-san... 151 00:07:24,620 --> 00:07:26,300 Don't come near me! 152 00:07:26,950 --> 00:07:28,200 What a harsh rejection! 153 00:07:28,200 --> 00:07:30,050 That's going to take a toll on Sensei's confidence for sure! 154 00:07:30,490 --> 00:07:31,870 Sensei's already a lost cause. 155 00:07:31,870 --> 00:07:33,880 Mukubayashi, just listen to me... 156 00:07:33,880 --> 00:07:37,880 Shut up! I'm talking to Sensei right now! 157 00:07:37,880 --> 00:07:40,380 I'm not gonna talk to someone who's been brainwashed like you have, Abikura! 158 00:07:40,380 --> 00:07:41,640 Brainwashed?! 159 00:07:41,640 --> 00:07:43,290 Everyone's been talking about it! 160 00:07:42,000 --> 00:07:51,530 {\pos(1613,324)}Shiver 161 00:07:42,000 --> 00:07:51,530 {\pos(998,691)}Shiver 162 00:07:43,290 --> 00:07:46,390 Saying that you were Sensei's first victim! 163 00:07:46,390 --> 00:07:49,930 That she targeted you first! And now you're her pathetic little pet! 164 00:07:49,930 --> 00:07:51,530 Everyone's been saying that?! 165 00:07:51,530 --> 00:07:54,650 I mean, we've been at the same school since elementary, 166 00:07:54,650 --> 00:07:57,450 and you've never been the class president type! 167 00:07:57,900 --> 00:07:59,430 You don't have a shred of assertiveness in you, 168 00:07:59,430 --> 00:08:01,300 you've always been a total gloomy gus! 169 00:08:01,300 --> 00:08:03,750 The brainwashing must've really taken hold! 170 00:08:03,750 --> 00:08:05,870 She thinks I'm in on it... 171 00:08:05,870 --> 00:08:07,460 I've had enough of this! 172 00:08:09,320 --> 00:08:11,590 I'm gonna be the one to protect this school! 173 00:08:11,990 --> 00:08:14,740 I owe it to everyone who got turned into plushies! 174 00:08:14,740 --> 00:08:18,380 This strong and sturdy gyaru has a rigid sense of justice, too. 175 00:08:18,380 --> 00:08:22,430 Uh-oh! There's no way Sensei can beat Mukubayashi in a fight. 176 00:08:22,430 --> 00:08:27,940 To be honest, I can't either. But it's do-or-die now! 177 00:08:27,940 --> 00:08:31,280 Sensei! I'll hold her back, so run away. 178 00:08:31,550 --> 00:08:35,490 Mukubayashi-san, you're so strong and cool! 179 00:08:36,020 --> 00:08:37,240 {\pos(1037,346)}Dazed 180 00:08:37,240 --> 00:08:39,580 Even though you're scared, 181 00:08:39,580 --> 00:08:42,500 you're willing to stand up to me for the sake of everyone else. 182 00:08:42,500 --> 00:08:44,980 I've always admired you! 183 00:08:44,980 --> 00:08:47,020 How you're always at the center of our class, 184 00:08:47,020 --> 00:08:49,520 and how well you did in the physical strength test! 185 00:08:50,710 --> 00:08:55,970 It really was just a misunderstanding! I would never harm anyone! 186 00:08:56,540 --> 00:08:57,270 Sensei! 187 00:09:03,960 --> 00:09:07,110 M-Mukubayashi-san! I'm sorr...ngh! 188 00:09:08,300 --> 00:09:09,090 Sensei! 189 00:09:09,090 --> 00:09:12,010 S-Since I was bleeding earlier, I'm a little anemic... 190 00:09:12,010 --> 00:09:13,900 From such a tiny amount?! 191 00:09:13,900 --> 00:09:17,140 N-No way. It really was a misunderstanding? 192 00:09:17,140 --> 00:09:21,160 Then she's not really scary at all, she's weak as heck! 193 00:09:19,520 --> 00:09:21,160 {\pos(1152,86)}Huff Puff 194 00:09:19,520 --> 00:09:21,160 {\pos(192,356)}Huff Puff 195 00:09:21,470 --> 00:09:24,370 And they ended up in such a suggestive pose just now! 196 00:09:24,370 --> 00:09:26,940 I'm sorry for always doing this, Abikura-kun. 197 00:09:26,940 --> 00:09:28,120 Always?! 198 00:09:30,820 --> 00:09:34,660 Abikura! How could you?! 199 00:09:34,660 --> 00:09:37,510 You've been taking advantage of our weak Sensei this whole time? 200 00:09:38,420 --> 00:09:43,290 It wasn't Sensei I needed to defeat, it was you! 201 00:09:42,560 --> 00:09:43,750 {\pos(1498,140)}Rumble 202 00:09:43,290 --> 00:09:46,750 Help, Sensei! Please explain everything to this moron! 203 00:09:46,750 --> 00:09:50,640 Somehow I managed to clear up the misunderstanding... for now. 204 00:09:51,650 --> 00:09:53,400 {\pos(1286,680)}The next day 205 00:10:11,210 --> 00:10:13,880 You're doing pervy things with her again! 206 00:10:11,210 --> 00:10:13,880 {\pos(1613,346)}Blush 207 00:10:13,880 --> 00:10:14,950 I-I'm not! 208 00:10:14,950 --> 00:10:18,670 Sensei tripped as she was carrying files, and fell on me! 209 00:10:18,950 --> 00:10:19,950 Really? 210 00:10:19,950 --> 00:10:22,010 The evidence is right here! 211 00:10:22,330 --> 00:10:25,390 What're you doing here anyway? School's finished already. 212 00:10:25,390 --> 00:10:27,770 I could say the same to you! Why're you here?! 213 00:10:27,770 --> 00:10:30,550 Well, I'm the class president, so... 214 00:10:30,550 --> 00:10:33,230 What?! I told you, you're so not the right person for that. 215 00:10:33,230 --> 00:10:35,550 I came to see Hiwamura-sensei! 216 00:10:35,550 --> 00:10:37,610 T-To see me?! 217 00:10:37,610 --> 00:10:41,250 Sorry about yesterday! I said so many horrible things about you! 218 00:10:41,250 --> 00:10:46,000 I was so convinced that you were scary, but I totally misunderstood! 219 00:10:46,000 --> 00:10:48,690 I know that now. 220 00:10:48,690 --> 00:10:52,110 I mean, I know you were just trying to do your best, Sensei. 221 00:10:52,110 --> 00:10:55,740 Whoa! Sensei finally has someone else on her side! 222 00:10:55,740 --> 00:10:58,880 Oh, right. Sensei, your first name is Hiyori, right? 223 00:10:58,880 --> 00:11:00,700 So can I call you Hiyorin? 224 00:11:00,700 --> 00:11:01,760 Hiyorin?! 225 00:11:02,030 --> 00:11:06,350 There's no way Sensei would be cool with such a pally nickname... 226 00:11:07,330 --> 00:11:09,720 I-I'd reawwy like that! 227 00:11:09,720 --> 00:11:11,000 She's so touched that she's crying?! 228 00:11:11,000 --> 00:11:16,650 I-I've always wanted to be a teacher who students treat like a friend. 229 00:11:17,050 --> 00:11:20,630 And I always wanted to be friends with you, Mukubayashi-san. 230 00:11:20,760 --> 00:11:21,530 {\pos(557,724)}Ba-dump 231 00:11:21,530 --> 00:11:23,650 I'm sorry, too! 232 00:11:21,530 --> 00:11:26,990 {\pos(1075,238)}Drip 233 00:11:21,530 --> 00:11:26,990 {\pos(154,680)}Drip 234 00:11:23,650 --> 00:11:26,990 For always causing misunderstandings with my behavior. 235 00:11:27,270 --> 00:11:29,430 Aw, don't cry! 236 00:11:29,430 --> 00:11:32,540 You're just so cute, Hiyorin! 237 00:11:32,540 --> 00:11:35,840 How did I ever think you were that scary?! 238 00:11:35,840 --> 00:11:37,570 I'm always messing things up— 239 00:11:37,570 --> 00:11:41,090 She closed the gap with her incredible energy. 240 00:11:41,490 --> 00:11:44,500 This strong and sturdy gyaru has strong conversational skills, too. 241 00:11:44,500 --> 00:11:47,920 Sensei already seems like she's having more fun than when she's talking to me. 242 00:11:47,920 --> 00:11:48,790 It kinda stings! 243 00:11:48,790 --> 00:11:53,210 But you know, I really think I should be the class president, yeah? 244 00:11:50,210 --> 00:11:57,280 {\pos(307,216)}Bam 245 00:11:53,210 --> 00:11:57,280 I'd be able to support you way better than Abikura can, Hiyorin! 246 00:11:57,280 --> 00:11:59,260 Hey, Mukubayashi! 247 00:11:59,260 --> 00:12:00,680 Why're you bringing this up all of a sudden?! 248 00:12:00,680 --> 00:12:06,120 Besides, he's just taking advantage of your kindness to perv on you, isn't he? 249 00:12:06,120 --> 00:12:08,920 He's never been the type of guy to wanna be class president! 250 00:12:08,920 --> 00:12:10,410 He's just getting close to you to fulfill his own 251 00:12:10,410 --> 00:12:12,250 ulterior motives 'cause you're cute, Hiyorin! 252 00:12:12,730 --> 00:12:14,730 I-I can't even deny that! 253 00:12:14,730 --> 00:12:18,570 B-But wait, I was serious about cheering Sensei on. 254 00:12:18,570 --> 00:12:22,340 A-Abikura-kun isn't that kind of person. 255 00:12:23,210 --> 00:12:26,540 Abikura-kun summoned all of his courage to stand for class president 256 00:12:26,540 --> 00:12:28,130 so that he could become the more outgoing 257 00:12:28,130 --> 00:12:29,630 version of himself that he always wanted to be! 258 00:12:29,630 --> 00:12:31,470 Ah yeah, that was the impression she got. 259 00:12:31,750 --> 00:12:35,390 Wha? Really? Hmm... So he was trying hard, huh? 260 00:12:35,390 --> 00:12:37,800 But, well... You're just not suited to it, are you? 261 00:12:37,800 --> 00:12:39,890 So you should give it up while there's still time. 262 00:12:39,890 --> 00:12:41,010 She's such a busybody! 263 00:12:41,010 --> 00:12:44,030 Besides, I'd be able to give Hiyorin a bunch of advice if I was class president! 264 00:12:44,030 --> 00:12:45,790 R-Really?! 265 00:12:45,790 --> 00:12:51,070 Mukubayashi-san, you have such a strong, clear voice. 266 00:12:51,070 --> 00:12:53,100 Huh? You think so? 267 00:12:53,660 --> 00:12:57,070 I'm really bad at speaking loudly enough, 268 00:12:57,070 --> 00:12:59,450 so if you have any tips, I'd love to hear them. 269 00:12:59,450 --> 00:13:01,670 Oh, sure! Leave it to me! 270 00:13:01,670 --> 00:13:05,160 Take a big ol' deep breath, then let it out with gusto! 271 00:13:05,160 --> 00:13:06,590 What a dumb explanation! 272 00:13:08,100 --> 00:13:11,310 Oh, that's right. She's just a meathead. 273 00:13:11,310 --> 00:13:13,870 Okay, I'll demonstrate, so just watch! 274 00:13:16,080 --> 00:13:20,570 Abikura's an idiot! 275 00:13:20,570 --> 00:13:22,940 Whew. Like that, see?! 276 00:13:21,090 --> 00:13:21,640 {\pos(1478,97)}Whew 277 00:13:22,940 --> 00:13:24,400 What the heck was that?! 278 00:13:24,400 --> 00:13:25,890 You're just being a nuisance! 279 00:13:25,890 --> 00:13:28,540 And why'd you have to badmouth me, anyway? 280 00:13:28,540 --> 00:13:29,910 It's no big deal. 281 00:13:29,910 --> 00:13:32,750 The wind ensemble club do stuff like that outside all the time, don't they? 282 00:13:32,750 --> 00:13:34,230 Amazing! 283 00:13:33,360 --> 00:13:35,900 {\pos(365,637)}Wow 284 00:13:34,230 --> 00:13:36,110 If I could speak that loudly, 285 00:13:36,110 --> 00:13:39,110 I bet even the back of the class'd be able to hear me just fine! 286 00:13:39,110 --> 00:13:40,090 Sensei?! 287 00:13:40,090 --> 00:13:43,660 You shouldn't listen to an idiot like her. 288 00:13:43,660 --> 00:13:45,670 What?! Who're you calling an idiot?! 289 00:13:45,670 --> 00:13:49,540 O-Okay! I'll give it a try, too. 290 00:13:49,540 --> 00:13:53,000 A-Abikura-kun... 291 00:13:53,000 --> 00:13:56,180 Her voice is so weak! It'll get carried away by the wind! 292 00:13:53,000 --> 00:13:56,180 {\pos(806,324)}Silence 293 00:13:57,420 --> 00:14:00,890 Hiyorin, it might be a little harder for you since you're wearing a suit. 294 00:14:02,050 --> 00:14:04,360 Try to put more power into this area. 295 00:14:09,690 --> 00:14:10,730 I-I'm sorry! 296 00:14:10,730 --> 00:14:13,870 I don't know my own strength, so sometimes I can't control it... 297 00:14:13,870 --> 00:14:16,670 and end up wrecking things on the regular! 298 00:14:16,670 --> 00:14:19,050 She's way scarier than Sensei! 299 00:14:20,620 --> 00:14:22,530 I'm so sorry, Hiyorin! 300 00:14:22,530 --> 00:14:25,380 D-Don't cry, Mukubayashi-san! 301 00:14:25,740 --> 00:14:29,740 I'm always getting caught on things and tearing my clothes, 302 00:14:29,740 --> 00:14:31,670 so I'm used to it! 303 00:14:31,670 --> 00:14:32,750 That's true! 304 00:14:32,750 --> 00:14:34,470 But it's not something you should just get used to! 305 00:14:35,080 --> 00:14:37,930 You don't have to come up with stories just to make me feel better... 306 00:14:38,460 --> 00:14:39,680 Here! 307 00:14:39,680 --> 00:14:41,890 M-Mukubayashi-san?! 308 00:14:41,890 --> 00:14:44,400 Now we're even. 309 00:14:44,400 --> 00:14:46,890 Look all you want, Abikura! 310 00:14:46,890 --> 00:14:50,280 If you don't, I won't have suffered the same embarrassment as Hiyorin! 311 00:14:51,140 --> 00:14:52,120 {\pos(480,130)}Strip 312 00:14:52,120 --> 00:14:54,580 Why did you strip, too?! 313 00:14:55,010 --> 00:14:58,080 S-Sensei, for the time being, you can wear my trousers. 314 00:14:58,080 --> 00:15:00,640 And I'll lend you my sweater, Mukubayashi! 315 00:15:01,150 --> 00:15:03,030 You're doing this for us? 316 00:15:03,030 --> 00:15:07,820 I lost! You sacrificed your own dignity for her. 317 00:15:07,820 --> 00:15:11,550 But all I did was humiliate her. Some class president I'd be! 318 00:15:11,550 --> 00:15:14,810 But who just strips with no hesitation like that?! 319 00:15:14,810 --> 00:15:18,030 Sh-Shut up! This was all I could come up with. 320 00:15:19,710 --> 00:15:22,820 It feels more lively and fun with the three of us here, doesn't it? 321 00:15:20,380 --> 00:15:22,820 {\pos(154,410)}Chuckle 322 00:15:22,820 --> 00:15:24,980 She's saying that in this situation?! 323 00:15:24,980 --> 00:15:27,930 Despite us all being in our underwear?! 324 00:15:27,930 --> 00:15:30,980 And so, I got to keep my post as class president. 325 00:15:30,980 --> 00:15:33,160 {\pos(998,421)}Abikura 326 00:15:31,510 --> 00:15:33,160 After that... 327 00:15:33,160 --> 00:15:38,530 Mukubayashi ended up joining our class admin meetings after school, 328 00:15:38,530 --> 00:15:41,250 so my time alone with Sensei was no more. 329 00:15:41,650 --> 00:15:43,120 I miss it! 330 00:15:43,120 --> 00:15:46,910 Well, Sensei seems like she's having fun, so I can't be mad about it. 331 00:15:46,910 --> 00:15:50,380 But that was the only time I could spend alone with her! 332 00:15:50,660 --> 00:15:57,000 I was even thinking of trying to raise my English grade to get her to praise me... 333 00:15:57,000 --> 00:15:58,920 What the heck is wrong with me?! 334 00:15:58,920 --> 00:16:02,630 Studying extra hard isn't keeping things simple at all. 335 00:16:02,630 --> 00:16:05,150 Akihito! 336 00:16:05,890 --> 00:16:09,090 You're studying hard, I see. What a good boy! 337 00:16:10,900 --> 00:16:13,830 {\pos(1210,702)}Akihito is his first name 338 00:16:11,340 --> 00:16:14,860 I-I keep telling you to knock before you come in, Sis! 339 00:16:14,850 --> 00:16:16,830 {\pos(1037,659)}Akemi Abikura (29 years old) 340 00:16:14,850 --> 00:16:16,830 {\pos(960,734)}Loves to spoil her younger brother 341 00:16:14,860 --> 00:16:19,000 But I finally got a day off work, 342 00:16:19,000 --> 00:16:22,540 so I felt like I just had to come and take care of you! 343 00:16:22,540 --> 00:16:24,810 Shall I clean your room for you? 344 00:16:24,810 --> 00:16:26,910 What would you like to eat for lunch? 345 00:16:26,910 --> 00:16:32,660 Well... my room's already tidy, and I'll make lunch, so just relax. 346 00:16:32,660 --> 00:16:34,010 How could you be so cold? 347 00:16:34,010 --> 00:16:40,670 Why do you have to be so independent when we live under the same roof? 348 00:16:40,670 --> 00:16:42,470 It's your own fault, Sis! 349 00:16:42,470 --> 00:16:46,760 Since we're so far apart in age, you always spoiled me way too much! 350 00:16:46,760 --> 00:16:48,510 I knew it wasn't any good for me, 351 00:16:48,510 --> 00:16:51,030 so I made sure that I could do everything myself! 352 00:16:51,030 --> 00:16:55,340 Having to depend on my big sister for everything would be too complicated. 353 00:16:56,600 --> 00:16:57,830 I know! 354 00:16:58,400 --> 00:17:00,490 Look! Remember this? 355 00:17:00,900 --> 00:17:02,760 These are your little socks, 356 00:17:02,760 --> 00:17:04,630 from back when you still used to let me spoil you, Aki-chan. 357 00:17:04,630 --> 00:17:07,620 They're like a lucky charm to me. I even take them to work! 358 00:17:07,620 --> 00:17:08,760 Get rid of them, already! 359 00:17:08,760 --> 00:17:10,700 But you know, Akihito... 360 00:17:10,700 --> 00:17:13,200 Haven't you been working even harder recently, 361 00:17:13,200 --> 00:17:15,400 since starting your second year of high school? 362 00:17:15,370 --> 00:17:15,960 {\pos(499,86)}Twitch 363 00:17:16,320 --> 00:17:18,750 You used to say keeping things simple was best 364 00:17:18,750 --> 00:17:23,670 and only did the bare minimum studying, but now you're going to school earlier, 365 00:17:23,670 --> 00:17:27,340 and you even come home later because of your class president duties or whatever. 366 00:17:27,340 --> 00:17:29,190 You used to come home right away. 367 00:17:29,190 --> 00:17:32,160 We got assigned a weird homeroom teacher. 368 00:17:33,000 --> 00:17:36,440 Since then, school has... become kinda fun. 369 00:17:37,200 --> 00:17:39,490 You may not let me spoil you anymore, 370 00:17:39,490 --> 00:17:43,000 but as long as you're healthy, I'm happy, Akihito. 371 00:17:43,000 --> 00:17:44,690 But, you see?! 372 00:17:44,690 --> 00:17:48,480 Now that I have no outlet for these overflowing maternal instincts, 373 00:17:48,480 --> 00:17:50,150 I wonder if there's a little rascal 374 00:17:50,150 --> 00:17:52,240 somewhere that'll let me spoil them rotten? 375 00:17:52,240 --> 00:17:53,630 What kind of question is that? 376 00:18:06,270 --> 00:18:08,540 It's already been a month since I fulfilled my dream 377 00:18:08,540 --> 00:18:10,470 of becoming a teacher. 378 00:18:10,470 --> 00:18:12,590 It's not going well at all, 379 00:18:12,590 --> 00:18:17,480 but I'm glad to have a student as kind as Abikura-kun. 380 00:18:18,470 --> 00:18:20,830 Oh! I wonder if that's something you ordered. 381 00:18:20,830 --> 00:18:23,280 You can at least let me answer the door! 382 00:18:23,280 --> 00:18:26,330 I didn't order anything. 383 00:18:26,330 --> 00:18:27,810 Coming! 384 00:18:30,480 --> 00:18:33,050 Really? You're so cute! Come in, come in! 385 00:18:33,370 --> 00:18:34,950 It's a little cold today, isn't it? 386 00:18:34,950 --> 00:18:37,320 Do you like soup? Want me to heat some up for you? 387 00:18:37,320 --> 00:18:39,590 Huh? What's she doing? Who on earth was at the door? 388 00:18:41,830 --> 00:18:43,170 Here. Say "aah." 389 00:18:43,170 --> 00:18:44,060 Aah? 390 00:18:44,710 --> 00:18:46,430 S-Sensei?! 391 00:18:46,430 --> 00:18:49,310 A-A-A-Abikura-kun?! 392 00:18:46,430 --> 00:18:49,310 {\pos(1574,594)}Jolt 393 00:18:50,310 --> 00:18:55,070 What? No way! She's your homeroom teacher, Akihito?! 394 00:18:55,070 --> 00:18:58,430 She came to introduce herself since she just moved in next door, 395 00:18:58,430 --> 00:19:00,720 and she was so cute that I just had to let her rest her head in my lap! 396 00:19:00,720 --> 00:19:01,830 Next door?! 397 00:19:01,830 --> 00:19:07,620 Are you kidding me? This is the stuff of dreams, not reality! 398 00:19:02,220 --> 00:19:07,620 {\pos(1094,400)}Ba-dump 399 00:19:02,220 --> 00:19:07,620 {\pos(269,734)}Ba-dump 400 00:19:07,620 --> 00:19:10,930 I'm sorry! I'll move right away! 401 00:19:12,020 --> 00:19:14,370 W-Well, I'm bad at getting up in the morning, 402 00:19:12,020 --> 00:19:20,510 {\pos(518,173)}Shake 403 00:19:14,370 --> 00:19:16,780 so I moved here since it's closer to school. 404 00:19:16,780 --> 00:19:20,510 But I never imagined that I'd end up moving next door to you, Abikura-kun! 405 00:19:20,510 --> 00:19:24,830 H-Having your homeroom teacher live next door to you will make you anxious, right? 406 00:19:24,830 --> 00:19:26,500 I can't move right away, 407 00:19:26,500 --> 00:19:29,000 but I'll get going as soon as I've saved up the money! 408 00:19:29,000 --> 00:19:30,920 N-No, you don't have to... 409 00:19:30,920 --> 00:19:33,230 Huh, what are you talking about? 410 00:19:33,230 --> 00:19:36,630 Wasting money is a no-no! Bad girl. 411 00:19:37,340 --> 00:19:39,590 Akihito said it was fine, didn't he? 412 00:19:39,590 --> 00:19:42,260 You don't need to move just for us. 413 00:19:42,260 --> 00:19:43,230 Okay? 414 00:19:43,230 --> 00:19:45,450 Huh? B-But... 415 00:19:45,450 --> 00:19:48,950 No buts! Be good and promise me. 416 00:19:51,950 --> 00:19:53,750 O-Okay. 417 00:19:54,990 --> 00:19:56,210 She won her over. 418 00:19:57,670 --> 00:20:00,240 It's hard work being a teacher, isn't it? 419 00:20:00,240 --> 00:20:01,990 Are you eating properly? 420 00:20:01,990 --> 00:20:05,770 I-I'm... o-okay! 421 00:20:05,770 --> 00:20:08,080 Oh? You told a lie just now, didn't you? 422 00:20:08,290 --> 00:20:08,630 {\pos(1325,518)}Twitch 423 00:20:09,500 --> 00:20:12,420 It's bad manners to lie, you know. 424 00:20:12,420 --> 00:20:16,360 I-I don't have time, so I get food from the convenience store. 425 00:20:16,360 --> 00:20:18,780 Do teachers really get that busy?! 426 00:20:19,260 --> 00:20:22,440 In that case, you should eat with us! 427 00:20:22,440 --> 00:20:25,210 N-No, I couldn't let you do that... 428 00:20:25,210 --> 00:20:27,200 It's fine! 429 00:20:27,200 --> 00:20:31,040 Since you just got your teaching license, you must only be about 22, right? 430 00:20:31,040 --> 00:20:33,620 That means you're basically still a baby! 431 00:20:32,860 --> 00:20:33,620 {\pos(192,378)}Squeeze 432 00:20:33,620 --> 00:20:36,660 Speaking of which, Akihito! Go and study in your room! 433 00:20:36,660 --> 00:20:37,420 What?! 434 00:20:37,700 --> 00:20:40,660 I want to spoil Hiyo-chan rotten, but if one of her students is here, 435 00:20:40,660 --> 00:20:44,200 she won't be able to really let go and enjoy herself, will she? 436 00:20:44,200 --> 00:20:46,180 This big sister of mine! 437 00:20:46,180 --> 00:20:50,540 I'm not letting her spoil me, so she's trying to spoil Sensei instead! 438 00:20:50,540 --> 00:20:52,430 Now, go on! Off you go! 439 00:20:55,560 --> 00:20:59,840 Well, I guess it might be better for me if she can distract my sister. 440 00:20:59,840 --> 00:21:01,690 Now I can get on with my studies. 441 00:21:05,110 --> 00:21:06,190 Wait... 442 00:21:06,190 --> 00:21:08,200 If I let my sister run wild... 443 00:21:08,200 --> 00:21:12,660 and spoil Sensei as much as she pleases won't that completely ruin her?! 444 00:21:12,660 --> 00:21:15,290 Sis, don't bother Sensei too much... 445 00:21:20,120 --> 00:21:21,630 Akihito! 446 00:21:21,630 --> 00:21:24,200 Hiyo-chan spilled coffee on her clothes, 447 00:21:24,200 --> 00:21:27,430 so I thought I'd have her take a bath while she's here! 448 00:21:27,430 --> 00:21:29,880 But why are you undressing in the living room?! 449 00:21:29,880 --> 00:21:32,330 Oh, I know! Want to join us, Akihito? 450 00:21:32,330 --> 00:21:34,270 Huh? What're you talking about?! 451 00:21:34,270 --> 00:21:36,710 High school students are basically babies, 452 00:21:36,710 --> 00:21:39,470 so it's fine for us to all bathe together, right, Hiyo-chan? 453 00:21:39,470 --> 00:21:41,440 What?! No, that would be... 454 00:21:41,440 --> 00:21:43,140 Gosh, I would really love it 455 00:21:43,010 --> 00:21:46,360 {\pos(250,270)}Stroke 456 00:21:43,140 --> 00:21:45,630 if we could all have a nice, lively bath together. 457 00:21:46,360 --> 00:21:47,930 You're a teacher, after all. 458 00:21:47,930 --> 00:21:50,920 It's normal for you to care for your students, right? 459 00:21:50,920 --> 00:21:55,250 Y-You think so? Maybe you're right... 460 00:21:55,250 --> 00:22:01,050 Then, Abikura-kun, shall we... take a bath together? 461 00:22:01,050 --> 00:22:02,260 No thanks! 462 00:22:02,910 --> 00:22:06,110 Aw, he's so shy! How cute! 463 00:22:06,780 --> 00:22:09,970 Our neighbor is even weak against my big sister. 39459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.