All language subtitles for [SubtitleTools.com] La Dolce Vita ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,820 --> 00:02:50,280 All characters, facts, and places herein are fictitious. 2 00:02:50,440 --> 00:02:51,740 Any resemblance to reality is purely coincidental. 3 00:04:09,980 --> 00:04:12,020 Leontine, what is it? 4 00:04:13,030 --> 00:04:15,190 Look, it's Jesus! 5 00:04:15,320 --> 00:04:17,030 Where are they going? 6 00:04:18,410 --> 00:04:20,570 They're coming down! 7 00:04:46,180 --> 00:04:49,480 Where are you taking that statue? 8 00:04:53,480 --> 00:04:54,980 What? 9 00:04:56,280 --> 00:04:58,110 Where are you taking it? 10 00:05:04,120 --> 00:05:06,120 They're taking it to the pope. 11 00:05:09,920 --> 00:05:12,710 - He wants our phone number. - No! 12 00:06:09,680 --> 00:06:11,770 Hey, kid. Come here a minute. 13 00:06:13,190 --> 00:06:16,020 What did table 16 have to eat? 14 00:06:16,230 --> 00:06:18,400 The prince had snails. 15 00:06:18,820 --> 00:06:21,070 - And to drink? - Soave. 16 00:06:21,400 --> 00:06:23,610 No, I saw them myself. 17 00:06:23,740 --> 00:06:25,950 The prince had a bottle of Valpolicella. 18 00:06:26,080 --> 00:06:28,120 Hi, Marcello. - Hi, Pierone. 19 00:06:28,410 --> 00:06:31,790 Snails and Valpolicella. Giulio, let me take a picture. 20 00:06:31,960 --> 00:06:33,870 No chance, my friend. 21 00:06:34,000 --> 00:06:38,000 Why pay him when I'll tell you anything you want to know? 22 00:06:57,480 --> 00:07:01,440 Manager, bring that photographer here! 23 00:07:04,030 --> 00:07:06,870 Give me the film. - There's no film in it! 24 00:07:07,030 --> 00:07:10,080 Everyone has a right to their image. 25 00:07:11,370 --> 00:07:13,370 May I have a light? 26 00:07:24,680 --> 00:07:27,680 - Come here a minute, sweetheart. - Me? 27 00:07:27,800 --> 00:07:31,220 Yes, you. I want to have a word. 28 00:07:34,440 --> 00:07:36,480 Good evening. How are you? 29 00:07:37,520 --> 00:07:39,440 Well? - Have a seat. 30 00:07:39,570 --> 00:07:41,320 There's no chair. 31 00:07:41,440 --> 00:07:43,070 Squat down. 32 00:07:43,570 --> 00:07:44,940 Pardon me. 33 00:07:45,070 --> 00:07:46,700 Naughty boy. 34 00:07:47,110 --> 00:07:50,030 - Why? - Because you're a naughty boy. 35 00:07:50,410 --> 00:07:53,410 And I'm going to smash your face in. 36 00:07:54,790 --> 00:07:59,540 My job is to inform the public. Besides, a little publicity... 37 00:07:59,670 --> 00:08:03,340 Your publicity got her in trouble with her husband. 38 00:08:03,510 --> 00:08:06,680 Do I get involved in your women and affairs? 39 00:08:06,800 --> 00:08:08,220 You're not a journalist. 40 00:08:08,550 --> 00:08:11,550 - Some journalism! - Be quiet. 41 00:08:12,140 --> 00:08:15,560 Watch your step, Marcello. - So kill me. 42 00:08:27,530 --> 00:08:30,030 - Has he arrived? - Not yet. 43 00:08:30,200 --> 00:08:32,830 When he does, tell him he's an idiot. 44 00:08:33,080 --> 00:08:34,870 Give me a whiskey. 45 00:08:36,710 --> 00:08:40,290 This dump should be shut down. It's unbearable. 46 00:09:26,590 --> 00:09:29,170 Good evening, Maddalena. You all alone? 47 00:09:29,760 --> 00:09:31,890 Care to dance? - No. 48 00:09:33,890 --> 00:09:35,680 How about a vodka? 49 00:09:35,970 --> 00:09:39,390 No, everything's going wrong tonight. I'm leaving. 50 00:09:39,560 --> 00:09:42,350 - May I accompany you? - Why not? 51 00:10:07,550 --> 00:10:12,090 - Your friends are ready to attack. - Where are you two going? 52 00:10:12,760 --> 00:10:15,510 - Miss Maddalena. - Leave me alone tonight. 53 00:10:15,680 --> 00:10:19,430 Welcome back. Lovelier than a movie star. 54 00:10:19,600 --> 00:10:23,020 It's the same every night. Don't they ever give up? 55 00:10:23,190 --> 00:10:25,020 Paparazzo, that's enough. 56 00:10:25,190 --> 00:10:28,480 You should be used to it. You're a public figure. 57 00:10:28,690 --> 00:10:31,950 Marcello, where are you taking her? 58 00:10:45,580 --> 00:10:48,750 I'd like to live in a new city, never run into anyone. 59 00:10:48,880 --> 00:10:50,670 I really like Rome. 60 00:10:50,800 --> 00:10:54,050 It's like a peaceful jungle. 61 00:10:54,180 --> 00:10:56,090 It's easy to hide in. 62 00:10:58,850 --> 00:11:02,180 I wish I could hide too, but I can't. 63 00:11:06,520 --> 00:11:09,940 What do we do now? - Go for a ride? Stay here? 64 00:11:16,530 --> 00:11:19,910 I'm fed up with Rome. I'd like an island. 65 00:11:20,080 --> 00:11:23,160 - So buy one. - I've thought about it. 66 00:11:25,170 --> 00:11:27,290 But would I even go? 67 00:11:28,540 --> 00:11:31,250 Your problem is you have too much money. 68 00:11:32,050 --> 00:11:34,800 And yours is you don't have enough. 69 00:11:36,840 --> 00:11:39,050 Meanwhile, here we are. 70 00:11:39,810 --> 00:11:44,680 It's not so bad. So few of us unhappy people remain. 71 00:11:45,100 --> 00:11:47,730 What happened to your cheek? - Nothing. 72 00:11:48,150 --> 00:11:49,810 Don't worry. 73 00:11:49,980 --> 00:11:52,820 You're so rich, you'll always land on your feet. 74 00:11:52,990 --> 00:11:54,990 - Think so? - Sure. 75 00:11:55,490 --> 00:11:58,280 I can't even stand on my own two feet. 76 00:11:58,780 --> 00:12:02,450 I'd need some sort of vitality that I just don't have. 77 00:12:03,200 --> 00:12:07,120 But when I make love, then I come alive. 78 00:12:07,250 --> 00:12:09,500 Only love gives me strength. 79 00:12:09,670 --> 00:12:10,880 Long live love! 80 00:12:12,340 --> 00:12:14,670 Annamaria, come look! 81 00:12:15,130 --> 00:12:17,510 That car's the size of an apartment! 82 00:12:17,720 --> 00:12:21,350 - Is that Liliana? - I'm not Liliana. 83 00:12:21,760 --> 00:12:24,640 And who are you? - Good evening. 84 00:12:25,020 --> 00:12:27,890 - Good evening. - Who are you talking to? 85 00:12:28,900 --> 00:12:30,480 Who's there? 86 00:12:30,770 --> 00:12:34,030 Liliana moved to Milan. 87 00:12:34,440 --> 00:12:36,490 Want to come for a drive? 88 00:12:36,610 --> 00:12:38,610 - Me? - Yes. 89 00:12:39,910 --> 00:12:41,370 Come on. 90 00:12:42,410 --> 00:12:46,790 This lady wants me to go for a drive. Should I? 91 00:12:48,460 --> 00:12:50,670 Let's go for a drive with this woman. 92 00:12:51,210 --> 00:12:53,380 What do you want to do? 93 00:12:53,550 --> 00:12:57,170 Nothing. Go for a drive and then take her home. 94 00:12:57,510 --> 00:12:59,470 You know her? - No. 95 00:13:01,050 --> 00:13:03,050 At least I don't think so. 96 00:13:04,100 --> 00:13:06,720 I'm gonna go eat. I'll wait for you there. 97 00:13:06,890 --> 00:13:10,690 Here they come. - Turn those lights off! 98 00:13:13,730 --> 00:13:17,070 Soak 'em for it. They're richer than Onassis. 99 00:13:19,780 --> 00:13:21,280 Are you coming? 100 00:13:21,410 --> 00:13:25,080 If I'm not imposing, I'd love a ride home. 101 00:13:25,410 --> 00:13:27,250 You coming? 102 00:13:27,830 --> 00:13:29,250 Nope. 103 00:13:29,540 --> 00:13:31,920 But I live kinda far away. 104 00:13:33,630 --> 00:13:37,050 - Climb in back. Can you make it? - Yes, thanks. 105 00:13:38,340 --> 00:13:40,050 - You all right? - Yes. 106 00:13:40,180 --> 00:13:42,340 - Bye, Ninnì. - Bye, Annamaria. 107 00:13:42,470 --> 00:13:45,470 - Where do you live? - In Cessati Spiriti. 108 00:13:56,480 --> 00:13:59,440 - Is this your car? - Yes. 109 00:14:00,570 --> 00:14:03,870 - Did you buy it for her? - Her father did. 110 00:14:04,030 --> 00:14:07,370 All my father gave me were beatings! 111 00:14:07,790 --> 00:14:11,250 - Do you know my father? - You introduced us once. 112 00:14:11,960 --> 00:14:15,880 - Where do your parents live again? - In Cesena. 113 00:14:16,050 --> 00:14:18,000 - Is that by the sea? - No. 114 00:14:19,840 --> 00:14:21,840 So how are things going? 115 00:14:22,430 --> 00:14:24,470 What can I say? 116 00:14:26,510 --> 00:14:28,510 Didn't things go well tonight? 117 00:14:28,680 --> 00:14:32,440 One heel gave me 1,000 lira and some cigarettes. 118 00:14:33,770 --> 00:14:35,690 Was he young or old? 119 00:14:35,810 --> 00:14:38,230 I didn't look at his face! 120 00:14:43,320 --> 00:14:45,530 Would you go with a woman like her? 121 00:14:45,910 --> 00:14:48,030 - No. - Why not? 122 00:14:48,950 --> 00:14:51,250 She's no worse than lots of others. 123 00:14:51,500 --> 00:14:55,170 Or don't you go with women like her? - Sure, sometimes. 124 00:14:57,290 --> 00:15:01,510 Listen, Gregory Peck, you mind clueing me in? 125 00:15:01,630 --> 00:15:03,380 What are we doing? 126 00:15:03,510 --> 00:15:06,510 - Didn't you want a ride home? - Yes. 127 00:15:06,800 --> 00:15:08,890 So we're taking you home. 128 00:15:09,850 --> 00:15:12,020 Why? What did you think? 129 00:15:12,140 --> 00:15:14,810 Nothing. What should I think? 130 00:15:24,700 --> 00:15:27,990 We'll wake everyone up. Turn off the radio. 131 00:15:28,160 --> 00:15:31,910 - We're leaving right away, right? - Is anybody at home? 132 00:15:32,040 --> 00:15:35,000 - What's she saying? - Is anybody home? 133 00:15:35,330 --> 00:15:38,630 Like who? My cousin's in Velletri... 134 00:15:38,790 --> 00:15:41,500 So will you invite us in for coffee? 135 00:15:42,550 --> 00:15:45,050 Be glad to. I make good coffee. 136 00:15:52,100 --> 00:15:54,980 Don't expect a palace. 137 00:15:55,940 --> 00:15:57,650 I'll lead the way. 138 00:16:27,380 --> 00:16:28,840 The coffee. 139 00:16:32,930 --> 00:16:36,770 Watch out for the stairs. The other evening a man... 140 00:16:36,940 --> 00:16:40,060 What a mess! It's flooded again. 141 00:16:40,190 --> 00:16:43,480 This is no way to live, goddamn it! 142 00:16:43,820 --> 00:16:45,530 Wait a moment. 143 00:16:45,780 --> 00:16:49,950 Some engineer! He should've been a grave digger! 144 00:16:50,200 --> 00:16:55,830 I could pay off all the sins of the devil before this gets fixed. 145 00:16:56,830 --> 00:16:58,500 Ah, crap! 146 00:17:01,960 --> 00:17:04,460 I'll show you into the bedroom. 147 00:17:04,920 --> 00:17:06,630 Dear God. 148 00:17:07,300 --> 00:17:11,430 It's flooded too. Make yourselves at home while I make coffee. 149 00:17:11,550 --> 00:17:14,680 You need friends in high places these days. 150 00:17:14,850 --> 00:17:18,980 I'm sorry. I put in a request two years ago, but... 151 00:17:19,140 --> 00:17:20,730 Don't worry about it. 152 00:17:22,230 --> 00:17:25,230 I'll put the coffee on, all right? 153 00:17:34,830 --> 00:17:36,620 Would you close the door? 154 00:17:54,390 --> 00:17:56,390 You want to make love here? 155 00:17:58,020 --> 00:17:59,310 No? 156 00:18:26,550 --> 00:18:28,840 I'll leave your coffee out here. 157 00:18:35,600 --> 00:18:38,930 You didn't talk business first? You crazy? 158 00:18:39,060 --> 00:18:41,520 They didn't even need me! 159 00:18:41,640 --> 00:18:44,730 Should I have kicked 'em out? Maybe I'll get 2,000 lira. 160 00:18:45,190 --> 00:18:48,020 Listen, I set the prices here! 161 00:18:48,320 --> 00:18:49,900 Are they married? 162 00:18:50,070 --> 00:18:51,690 Yeah, right! 163 00:19:26,100 --> 00:19:27,940 Here. Many thanks. 164 00:19:28,110 --> 00:19:30,520 Do I need to back up? 165 00:19:30,650 --> 00:19:35,110 No, you can turn right at the end. Can I give you a kiss? 166 00:19:35,280 --> 00:19:38,950 Thanks, and come back whenever you want. 167 00:19:39,080 --> 00:19:42,120 - Bye. - Don't drive too fast! 168 00:20:06,940 --> 00:20:09,480 Oh, God! 169 00:20:41,510 --> 00:20:42,890 Emma! 170 00:20:47,140 --> 00:20:49,650 Emma, what is it? Answer me. 171 00:20:49,770 --> 00:20:51,440 What's happened? 172 00:20:58,860 --> 00:21:00,660 What did you do? 173 00:21:00,780 --> 00:21:02,830 You crazy fool! 174 00:21:20,260 --> 00:21:23,430 It's nothing. Keep calm. 175 00:21:23,560 --> 00:21:25,600 I'll drive you myself. 176 00:21:25,720 --> 00:21:28,390 Why are you so crazy? 177 00:21:29,730 --> 00:21:32,100 You want to ruin me? 178 00:21:32,310 --> 00:21:34,730 One day I'll just let you die. 179 00:21:34,900 --> 00:21:36,780 I'll let you die. 180 00:21:39,240 --> 00:21:42,870 Emma, answer me. That's enough now. 181 00:21:52,500 --> 00:21:54,920 Emma, darling. 182 00:21:56,050 --> 00:21:57,760 My love. 183 00:22:04,220 --> 00:22:05,680 Hurry! 184 00:22:16,900 --> 00:22:20,190 Rubini, did you bring that woman in? 185 00:22:20,320 --> 00:22:23,320 Giannelli, please don't write about this. 186 00:22:23,450 --> 00:22:25,660 I don't need trouble with the police. 187 00:22:25,780 --> 00:22:28,660 What happened? What's her name? 188 00:22:28,830 --> 00:22:32,080 I can't tell you. Please, leave me alone. 189 00:22:32,330 --> 00:22:33,920 You can come in. 190 00:22:48,010 --> 00:22:50,350 Don't tire her out. She needs to rest. 191 00:22:53,190 --> 00:22:55,150 She can go home in a few hours. 192 00:22:55,270 --> 00:22:58,570 You'll have to make a police report. It's obligatory. 193 00:23:08,740 --> 00:23:11,580 Emma, why did you do it? 194 00:23:12,540 --> 00:23:14,460 Tell me why. 195 00:23:26,180 --> 00:23:28,350 The officer is waiting for you. 196 00:23:32,930 --> 00:23:34,730 I'll be right back. 197 00:23:45,660 --> 00:23:48,160 Wait there, please. He'll be right with you. 198 00:24:01,090 --> 00:24:04,510 - Sister, may I use the phone? - Certainly. 199 00:24:58,140 --> 00:25:01,860 - Get down. - I just want one picture! 200 00:25:46,650 --> 00:25:48,320 Take off your glasses. 201 00:26:27,400 --> 00:26:30,070 Producer Totò Scalise has just arrived. 202 00:26:30,240 --> 00:26:34,160 He's signed the star for a major film role. 203 00:26:35,330 --> 00:26:36,660 Is that the Swedish woman? 204 00:26:36,830 --> 00:26:40,290 Don't let me see her or I might kill my wife! 205 00:26:40,410 --> 00:26:41,870 Long live Sweden! 206 00:26:42,370 --> 00:26:47,800 The beautiful Swedish actress is now tasting some food. 207 00:26:48,090 --> 00:26:50,380 A typical Italian dish, 208 00:26:50,550 --> 00:26:55,180 as colorful and fragrant as our wonderful country. 209 00:26:55,510 --> 00:26:58,470 Hi, Marcello. Nice piece of meat, huh? 210 00:26:58,640 --> 00:27:01,890 Totò Scalise is now leading the star toward customs... 211 00:27:30,880 --> 00:27:34,170 - Was it a good flight? - Yes, thank you. 212 00:27:34,340 --> 00:27:36,220 What a commotion! 213 00:27:53,320 --> 00:27:56,660 - Marcello, pass him! - Hold your horses! 214 00:27:56,820 --> 00:28:00,280 I want to get a picture. Run him over! 215 00:28:08,920 --> 00:28:12,090 Is it true you take an ice bath every morning? 216 00:28:27,190 --> 00:28:30,270 What historical Italian figure would you like to play? 217 00:28:31,230 --> 00:28:33,320 Do you like men with beards? 218 00:28:38,740 --> 00:28:41,700 What do you think of Italian actresses? 219 00:29:09,940 --> 00:29:13,980 Do you think Italian neorealism is dead or alive? 220 00:29:14,860 --> 00:29:17,190 Do you believe in friendship among peoples? 221 00:29:39,880 --> 00:29:43,550 No, I didn't have a chance to call earlier. 222 00:29:47,480 --> 00:29:50,270 What do you think I'm doing? I'm working! 223 00:29:50,440 --> 00:29:52,230 Did you take your medicine? 224 00:29:52,560 --> 00:29:54,190 Are you alone with her? 225 00:29:54,320 --> 00:29:57,110 There are at least 50 people here! 226 00:29:58,320 --> 00:30:01,240 Swear on your mother's life! Swear it! 227 00:30:01,410 --> 00:30:03,530 I swear on my mother. 228 00:30:05,910 --> 00:30:09,660 Beautiful? Sure, if you like American beauty. 229 00:30:09,790 --> 00:30:12,750 She's like a big doll. 230 00:30:41,240 --> 00:30:43,910 I'll come over there and rip your eyes out! 231 00:30:44,620 --> 00:30:48,080 Marcello, why don't you come here now? 232 00:30:48,290 --> 00:30:49,910 I can't. 233 00:30:50,460 --> 00:30:51,830 I want to make love. 234 00:30:51,960 --> 00:30:54,080 - What? - I want to make love! 235 00:30:57,170 --> 00:31:01,840 - Where should we take her? - To St. Peter's and the Quirinale. 236 00:31:02,180 --> 00:31:03,590 Not a bad idea. 237 00:31:07,390 --> 00:31:09,220 Here's our Robert. 238 00:31:20,490 --> 00:31:23,490 - Marcello? - What do you want? 239 00:31:23,650 --> 00:31:26,490 Are you going out? - No, I'll wait for you here. 240 00:31:26,660 --> 00:31:28,660 I'll stay home all day. 241 00:31:29,330 --> 00:31:32,450 What do you want to eat? Something light? 242 00:31:32,660 --> 00:31:35,000 I'll make you some ravioli. 243 00:31:35,670 --> 00:31:39,340 I've got everything. I'll just go down for vegetables. 244 00:31:39,670 --> 00:31:42,760 Then we'll go to the movies. Whatever you want. 245 00:31:43,170 --> 00:31:45,470 Marcello, do you love me? 246 00:32:07,490 --> 00:32:09,320 Don't leave her alone! 247 00:32:42,360 --> 00:32:44,610 Stop, I'll take one more. 248 00:32:48,450 --> 00:32:50,280 She doesn't stop for a second. 249 00:33:05,720 --> 00:33:09,050 I've finished these rolls. I'll get more from the car. 250 00:33:16,770 --> 00:33:20,150 - Where did she go? - She's like an elevator! 251 00:35:10,380 --> 00:35:14,720 You're everything, Sylvia. You know that? 252 00:35:18,600 --> 00:35:22,310 The first woman on the first day of creation. 253 00:35:23,060 --> 00:35:26,230 You're mother, sister, lover, friend, 254 00:35:26,520 --> 00:35:29,400 angel, devil, earth, home. 255 00:35:29,570 --> 00:35:32,570 That's what you are: home. 256 00:35:38,620 --> 00:35:41,200 Why did you come here? 257 00:35:41,870 --> 00:35:44,250 Go back to America, please. 258 00:35:44,420 --> 00:35:46,920 What will I do now? 259 00:36:03,270 --> 00:36:06,390 Our Robert is a painter too. Bravo! 260 00:36:07,310 --> 00:36:09,980 I absolutely must see you and talk to you. 261 00:36:30,630 --> 00:36:34,630 - Who is that idiot? - Frankie Stout, a divine actor. 262 00:37:06,290 --> 00:37:07,830 Please. 263 00:37:27,690 --> 00:37:31,480 - Will you excuse me a moment? - Go on, sweetheart. 264 00:37:33,190 --> 00:37:35,530 He's dancing with the lady. 265 00:39:09,790 --> 00:39:11,450 Hi, darling. 266 00:39:21,510 --> 00:39:23,380 He's a good dancer. 267 00:39:23,800 --> 00:39:25,720 Really great. 268 00:39:27,140 --> 00:39:29,430 Are you making a banana flambé? 269 00:39:29,680 --> 00:39:32,640 - The lady's shoes. - Give them here. 270 00:39:32,810 --> 00:39:35,810 - I found them on... - That's fine, thank you. 271 00:39:35,980 --> 00:39:38,980 Excuse me. One moment. 272 00:40:03,840 --> 00:40:05,430 What do you want? 273 00:42:27,320 --> 00:42:30,950 Bravo, Frankie! You were wonderful! 274 00:42:33,910 --> 00:42:35,660 You were wonderful! 275 00:42:38,750 --> 00:42:41,710 What class, madame! What style! 276 00:42:42,000 --> 00:42:44,710 That was dangerous but beautiful! 277 00:42:44,840 --> 00:42:46,590 Thank you, sir. 278 00:42:50,170 --> 00:42:52,550 Marcello, give me the champagne. 279 00:43:44,600 --> 00:43:48,440 I'll bring her back immediately. 280 00:43:48,610 --> 00:43:51,190 Give me the shoes. I'll be right back. 281 00:43:51,400 --> 00:43:54,450 - Why's she so upset? - Stay here. I'll handle it. 282 00:43:55,360 --> 00:43:56,950 Here she is! 283 00:43:58,030 --> 00:43:59,870 Sylvia, your shoes. 284 00:44:00,120 --> 00:44:02,620 - Marcello, what happened? - Nothing. Go away. 285 00:44:07,710 --> 00:44:09,630 Great idea, Marcello. 286 00:44:17,430 --> 00:44:20,220 Paparazzo, get out! 287 00:44:20,350 --> 00:44:23,600 It'll be a worldwide scoop. I'll give you 50 percent. 288 00:44:23,770 --> 00:44:26,940 Screw your 50 percent! Beat it! 289 00:44:31,360 --> 00:44:34,650 Get lost! - Where are you going? 290 00:44:36,320 --> 00:44:38,780 Hurry, follow them! 291 00:44:58,800 --> 00:45:00,800 We've lost them. 292 00:45:08,350 --> 00:45:10,400 Yes... of course. 293 00:46:19,550 --> 00:46:21,180 What is it? 294 00:46:48,620 --> 00:46:50,750 It's full of holes there. 295 00:47:09,100 --> 00:47:11,100 We'd better go now. 296 00:47:19,990 --> 00:47:24,110 Sergio will be back on the 12th. This is his mother. 297 00:47:24,280 --> 00:47:28,410 - Do you have the key to his place? - No, he takes it with him. 298 00:47:28,540 --> 00:47:31,080 I'm his mother. Is this about work? 299 00:47:31,580 --> 00:47:34,460 Yes, it's about work. 300 00:47:36,330 --> 00:47:39,250 I'll call on the 12th. It doesn't matter. 301 00:47:39,420 --> 00:47:41,670 Sorry, ma'am. Good night. 302 00:47:44,890 --> 00:47:48,140 Excuse me, isn't that the American actress? 303 00:47:48,350 --> 00:47:49,430 Yes. 304 00:47:49,600 --> 00:47:51,600 - She's so beautiful! - Good night. 305 00:48:02,150 --> 00:48:06,320 I can't take you to my place. That crazy woman's there. 306 00:48:06,490 --> 00:48:09,660 She wouldn't understand. - Un-der-stand? 307 00:48:10,950 --> 00:48:13,370 Wait, I have an idea. 308 00:48:16,370 --> 00:48:19,170 Miss, a phone call for you. 309 00:48:22,340 --> 00:48:26,340 Marcello! Sure you don't have the wrong number? 310 00:48:26,840 --> 00:48:29,600 Maddalena, may I bring someone there? 311 00:48:29,850 --> 00:48:33,140 - "Someone"? - Who calls at this hour? 312 00:48:33,770 --> 00:48:38,400 Just someone. You're not alone? 313 00:48:39,190 --> 00:48:41,820 I'm playing cards with my father. 314 00:48:43,990 --> 00:48:45,650 Ah, your father's there. 315 00:48:46,030 --> 00:48:47,570 Tell me... 316 00:48:49,030 --> 00:48:50,700 what is it you want? 317 00:48:51,410 --> 00:48:54,700 Nothing. I'll call you soon. Good night. 318 00:49:09,850 --> 00:49:12,180 Sylvia, what are you doing? 319 00:49:21,520 --> 00:49:24,530 Where would I find milk at this hour? 320 00:49:28,410 --> 00:49:29,910 Sylvia, come on. 321 00:49:30,070 --> 00:49:33,910 Where are you taking that cat? Rome is full of cats. If we start... 322 00:49:34,080 --> 00:49:35,450 Stop. 323 00:49:36,080 --> 00:49:37,580 Come on. 324 00:49:38,250 --> 00:49:42,080 You'll never find milk. Wait in the car. I'll go. 325 00:49:43,800 --> 00:49:45,250 I'll go. 326 00:49:46,260 --> 00:49:47,590 Go on. 327 00:49:56,600 --> 00:49:59,440 Excuse me, where can I buy some milk? 328 00:50:00,480 --> 00:50:02,230 Okay, never mind. 329 00:51:38,410 --> 00:51:41,080 Yes, Sylvia, I'm coming too. 330 00:51:42,160 --> 00:51:43,660 I'm coming too. 331 00:51:48,500 --> 00:51:51,510 She's right. I've had it all wrong. 332 00:51:52,220 --> 00:51:54,090 We've all had it wrong. 333 00:52:07,810 --> 00:52:09,980 Sylvia, who are you? 334 00:52:47,270 --> 00:52:48,940 Turn his head. 335 00:52:53,780 --> 00:52:56,240 To think this guy played Tarzan. 336 00:52:56,360 --> 00:52:58,240 Turn his head back. 337 00:53:04,080 --> 00:53:06,660 I'll get an over-the-mirror shot. 338 00:53:07,290 --> 00:53:10,170 And I'll get one of you taking his picture. 339 00:53:12,420 --> 00:53:14,130 Here's Marcello! 340 00:53:17,630 --> 00:53:19,590 Boys, don't start now. 341 00:53:19,800 --> 00:53:21,100 Wake up! 342 00:53:29,900 --> 00:53:32,770 Marcello, give us all the details. 343 00:53:33,400 --> 00:53:37,070 - Do me a favor and go away. - I have to work! 344 00:53:37,200 --> 00:53:38,820 Enough! 345 00:53:39,820 --> 00:53:42,990 Marcello, why are your clothes all wet? 346 00:53:43,160 --> 00:53:44,660 I don't know! 347 00:53:50,580 --> 00:53:53,000 There's gonna be a fight. 348 00:54:19,610 --> 00:54:21,280 Follow her, Mr. Robert! 349 00:54:23,370 --> 00:54:25,370 This isn't over yet. 350 00:54:29,370 --> 00:54:32,710 - Here he is, Marcello. - Hit him first. 351 00:54:47,060 --> 00:54:49,560 Marcello, raise your head a bit. 352 00:54:49,730 --> 00:54:51,810 He's walking away! Mr. Robert! 353 00:54:59,900 --> 00:55:02,240 Marcello, that's done. What now? 354 00:55:03,280 --> 00:55:06,410 Put the horse on the table and her on the ground. 355 00:55:13,500 --> 00:55:14,920 I'll be right back. 356 00:55:15,040 --> 00:55:18,210 So can I pick you up at 8:00 tonight? 357 00:55:18,340 --> 00:55:20,260 You're so vain! 358 00:55:20,420 --> 00:55:23,130 I'm not vain. I'm working. 359 00:55:36,060 --> 00:55:37,560 Steiner! 360 00:55:38,860 --> 00:55:41,820 I thought I saw you come in here. How are you? 361 00:55:41,950 --> 00:55:45,780 What are you doing here? - It's so good to see you again. 362 00:55:48,280 --> 00:55:50,790 This is like my second home. 363 00:55:51,620 --> 00:55:56,670 Father Franz finally found this book I've been looking for forever. 364 00:55:56,830 --> 00:55:59,420 An old Sanskrit grammar. 365 00:56:01,300 --> 00:56:05,130 It's been so long! How's your book going? 366 00:56:05,680 --> 00:56:09,430 Oh... it's coming along. I've finished gathering material. 367 00:56:09,600 --> 00:56:12,180 I thought I'd ask you to read it. 368 00:56:12,310 --> 00:56:14,940 And you? - I read your last article. 369 00:56:15,100 --> 00:56:17,310 I liked it very much. 370 00:56:18,980 --> 00:56:21,780 Why? It was very good. 371 00:56:22,940 --> 00:56:28,320 It was clear and passionate... your best qualities. 372 00:56:28,490 --> 00:56:31,660 The ones you insist on trying to hide. 373 00:56:31,870 --> 00:56:34,620 I don't think I even know how to write. 374 00:56:34,750 --> 00:56:38,500 I live nearby. Why don't you come by some evening? 375 00:56:39,920 --> 00:56:43,300 Can you stay five more minutes? - Of course. 376 00:56:45,630 --> 00:56:48,550 - Father, may I bring a friend up? - Certainly. 377 00:56:48,800 --> 00:56:51,890 - We're not disturbing you? - Not at all. 378 00:56:52,020 --> 00:56:56,600 As you see, these priests don't fear the devil. 379 00:56:57,770 --> 00:57:00,230 They even let me play the organ. 380 00:57:01,690 --> 00:57:04,190 Just don't make a racket, okay? 381 00:57:04,320 --> 00:57:07,360 Don't worry. Maybe some jazz, that's all. 382 00:57:07,530 --> 00:57:11,370 Couldn't we close the church? - Jazz is fine by me. 383 00:57:13,700 --> 00:57:16,620 Sorry, I won't do that again. 384 00:57:17,540 --> 00:57:20,000 You want to try? 385 00:57:26,970 --> 00:57:29,510 Sounds we're no longer used to hearing. 386 00:57:30,430 --> 00:57:34,350 Like a mysterious voice from deep within the earth. 387 00:57:34,810 --> 00:57:37,810 What do you want to hear? - You choose. 388 00:58:55,010 --> 00:58:58,180 Where did they say it was? 389 00:58:58,310 --> 00:59:03,100 Hey, Paparazzo! - They said at the 47th kilometer. 390 00:59:06,360 --> 00:59:09,190 I don't want an egg right now! 391 00:59:09,360 --> 00:59:11,030 I don't want it! - Eat. 392 00:59:13,530 --> 00:59:15,370 And chew slowly. 393 00:59:15,740 --> 00:59:20,540 We should have come yesterday. It'll be full of photographers. 394 00:59:21,160 --> 00:59:23,710 Is there any coffee left? 395 00:59:23,830 --> 00:59:26,330 The little that's left is for Marcello. 396 00:59:27,170 --> 00:59:29,170 I don't want a banana! 397 00:59:29,800 --> 00:59:32,720 I don't want it! - Eat it. 398 00:59:35,930 --> 00:59:37,800 And chew slowly. 399 00:59:46,860 --> 00:59:49,860 - The Madonna's children? - Yes. 400 00:59:50,190 --> 00:59:54,910 - Where's the field of miracles? - That way. 401 01:00:14,380 --> 01:00:17,220 You'd better wait here. There's too much commotion. 402 01:00:21,220 --> 01:00:23,480 Norman. 403 01:00:24,100 --> 01:00:25,770 Don't go anywhere. 404 01:00:30,730 --> 01:00:33,360 Norman, where are the kids? 405 01:00:33,530 --> 01:00:36,030 Locked up in the police station. 406 01:00:36,530 --> 01:00:39,910 Take me with you. I'll tell you what the communists did. 407 01:00:40,080 --> 01:00:42,950 - Is that the miracle tree? - Down at the end. 408 01:00:46,120 --> 01:00:49,080 Damn the police! Damn the police! 409 01:01:00,930 --> 01:01:05,680 You have no right to detain those children! 410 01:01:05,940 --> 01:01:08,940 - Everyone's upstairs. - Let's go in. 411 01:01:13,780 --> 01:01:15,280 Come on! 412 01:01:18,700 --> 01:01:20,570 Which way? - In there. 413 01:01:21,330 --> 01:01:23,950 - Ma'am, where are the children? - I don't know. 414 01:01:24,120 --> 01:01:26,410 - And the sergeant? - Who knows? 415 01:01:32,170 --> 01:01:35,460 What about the 500 lira the reporter gave you? 416 01:01:35,590 --> 01:01:40,140 - The father and mother! - Can I go home, inspector? 417 01:01:43,430 --> 01:01:46,730 My back hurts, and I'm cold. 418 01:01:46,850 --> 01:01:49,310 Yes, it's like winter here. 419 01:01:52,690 --> 01:01:55,230 Look over there. 420 01:01:55,360 --> 01:01:57,400 That's good. 421 01:02:01,160 --> 01:02:05,160 - Now stand here. - The grandfather's here too! 422 01:02:05,330 --> 01:02:08,620 You must be a very happy mother. What are their names? 423 01:02:08,790 --> 01:02:10,830 Dario and Maria. 424 01:02:10,960 --> 01:02:13,750 Great names. That's right, cry! 425 01:02:14,050 --> 01:02:18,170 It's a miracle. The Madonna remembers everyone. 426 01:02:18,550 --> 01:02:21,260 Is this good? - Perfect! 427 01:02:22,800 --> 01:02:25,180 - A cigar. - Sing first. 428 01:02:29,850 --> 01:02:32,810 - So it's not a miracle? - I don't believe so. 429 01:02:32,980 --> 01:02:35,440 The Lord can perform miracles anywhere, 430 01:02:35,570 --> 01:02:37,690 often among the most destitute, 431 01:02:37,860 --> 01:02:40,490 but they're very rare events. - Couldn't this be one? 432 01:02:40,660 --> 01:02:42,860 No, those children are lying. 433 01:02:43,030 --> 01:02:48,120 Seeing the Madonna changes a person. They don't try to profit from it. 434 01:02:48,250 --> 01:02:52,540 Miracles occur in prayer and silence, 435 01:02:52,710 --> 01:02:54,460 not in all this hubbub! 436 01:02:54,920 --> 01:02:59,050 On your way to school, whom did you see beside the tree? 437 01:02:59,170 --> 01:03:02,010 - The Madonna. - Who saw her first? 438 01:03:02,130 --> 01:03:03,260 - Me! - Me! 439 01:03:03,430 --> 01:03:05,220 At the same time? 440 01:03:05,350 --> 01:03:07,310 No, he saw her first. 441 01:03:07,430 --> 01:03:09,770 - Then what happened? - I'm their uncle. 442 01:03:09,890 --> 01:03:13,270 We knelt down, and the Madonna smiled at us. 443 01:03:13,400 --> 01:03:15,900 Her feet didn't even touch the ground. 444 01:03:16,070 --> 01:03:18,690 How did you know it was the Madonna? 445 01:03:19,190 --> 01:03:21,860 They don't want to believe it. 446 01:03:22,410 --> 01:03:24,910 You mean you think it really was her? 447 01:03:25,070 --> 01:03:27,120 It doesn't matter if it was or not. 448 01:03:28,080 --> 01:03:31,540 What do you mean? Why do you say that? 449 01:03:31,660 --> 01:03:33,580 It doesn't matter. 450 01:03:33,750 --> 01:03:36,840 Your country is a land of ancient beliefs, 451 01:03:36,960 --> 01:03:39,210 filled with supernatural forces, 452 01:03:39,340 --> 01:03:41,760 so everyone feels their influence. 453 01:03:41,880 --> 01:03:45,340 Besides, he who looks for God finds him wherever he wants. 454 01:03:45,470 --> 01:03:47,470 Did you come for a miracle too? 455 01:03:47,890 --> 01:03:50,270 No, I'm here with my fiancé. 456 01:03:50,430 --> 01:03:53,100 He's a journalist on assignment. 457 01:03:54,230 --> 01:03:58,860 All these people and all this shouting frighten me a little. 458 01:03:59,230 --> 01:04:03,780 Stand there. Don't look at the camera, and don't laugh. 459 01:04:04,160 --> 01:04:06,910 Higher. Keep going. 460 01:04:07,280 --> 01:04:10,910 No, I was wrong. Come down. 461 01:04:11,370 --> 01:04:13,790 Let's work out how to frame the children. 462 01:04:13,910 --> 01:04:16,460 Remember: Children are short. 463 01:04:16,630 --> 01:04:19,290 Am I in the shot? 464 01:04:19,460 --> 01:04:22,300 Come on, everyone. Quickly! 465 01:04:22,760 --> 01:04:24,300 Hurry, please! 466 01:04:25,130 --> 01:04:28,340 - There's my fiancé. - Yes, go join him. 467 01:04:28,470 --> 01:04:30,390 Excuse me a moment. 468 01:04:31,310 --> 01:04:33,270 Ready? Action! 469 01:04:33,890 --> 01:04:38,810 Louder! All of you have to pray! 470 01:04:42,990 --> 01:04:46,650 It's 7:00 now. We'll start again in two hours. 471 01:04:46,860 --> 01:04:50,120 Get something to eat. See you tonight. 472 01:04:50,280 --> 01:04:51,870 Enjoy your dinner! 473 01:05:03,130 --> 01:05:07,550 Holy Madonna, please heal my little girl. 474 01:05:07,840 --> 01:05:11,390 Grant me this miracle. I ask you with all my soul. 475 01:05:24,860 --> 01:05:26,820 Don't worry, my darling. 476 01:05:26,950 --> 01:05:30,240 The Madonna hears us. She is good. 477 01:06:03,900 --> 01:06:08,700 A huge crowd has gathered in this remote and deserted region. 478 01:06:09,070 --> 01:06:11,950 Many are believers. Others are just curious. 479 01:06:12,120 --> 01:06:15,290 Among the latter are reporters and photographers 480 01:06:15,540 --> 01:06:18,540 from newspapers from all over the world. 481 01:06:19,170 --> 01:06:22,040 An endless line of cars has been arriving. 482 01:06:22,330 --> 01:06:27,170 It's humid, but the sky is clear after all the rain. 483 01:06:27,300 --> 01:06:30,430 The two children are still in police custody, 484 01:06:30,630 --> 01:06:33,600 with no further word from Rome regarding them. 485 01:06:33,760 --> 01:06:37,270 Let's speak to the children's uncle now. 486 01:06:37,560 --> 01:06:41,520 When did they first see the... 487 01:06:42,440 --> 01:06:44,230 the miracle? 488 01:06:44,480 --> 01:06:48,690 My niece and nephew first saw the holy image of the Madonna 489 01:06:48,820 --> 01:06:50,610 on March 15 of... 490 01:06:51,990 --> 01:06:53,450 next year. 491 01:06:53,620 --> 01:06:55,950 - You mean this year. - This year. 492 01:06:56,620 --> 01:07:00,960 They're releasing the children. Permission came from Rome. 493 01:07:01,120 --> 01:07:03,330 They're coming! They've released them! 494 01:07:05,340 --> 01:07:09,010 You stay here. Good evening. I'll be right back. 495 01:07:09,170 --> 01:07:11,340 - Where are you going? - Up there. 496 01:07:11,470 --> 01:07:15,470 - I'll come with you. - No, stay here with the lady. 497 01:07:20,390 --> 01:07:21,890 Wait here. 498 01:07:36,830 --> 01:07:38,740 Marcello, come down! 499 01:07:39,160 --> 01:07:41,620 I just got up here! Relax! 500 01:07:45,920 --> 01:07:48,340 Shall I come up too? 501 01:08:07,020 --> 01:08:10,570 Marcello, why have you changed so much? 502 01:08:11,740 --> 01:08:14,200 Why don't you love me anymore? 503 01:08:18,700 --> 01:08:21,700 Dear Madonna, if he'd only marry me, 504 01:08:21,870 --> 01:08:25,580 I'd come here on foot every day to thank you. 505 01:08:26,040 --> 01:08:28,380 But I don't even ask for that much. 506 01:08:28,540 --> 01:08:32,130 Just that he be mine again, like he was once. 507 01:08:32,260 --> 01:08:34,800 Here they come! 508 01:08:35,720 --> 01:08:37,140 Here they come. 509 01:08:37,260 --> 01:08:40,890 When they get to the tree, start filming. 510 01:09:16,180 --> 01:09:19,430 Wait till I signal you with my handkerchief. 511 01:09:19,890 --> 01:09:23,890 How are you, sweetie? Focus on them with the crowd behind. 512 01:09:24,020 --> 01:09:26,100 It's dark back here! 513 01:09:35,820 --> 01:09:38,150 My wife's down there too. 514 01:09:39,820 --> 01:09:43,200 Sometimes she makes me so mad, and then other times... 515 01:09:47,660 --> 01:09:50,170 Heal me! 516 01:09:58,970 --> 01:10:01,220 Stay calm. 517 01:10:02,640 --> 01:10:04,760 One at a time. 518 01:10:10,900 --> 01:10:13,480 - It's gonna rain. - That's dangerous. 519 01:10:21,870 --> 01:10:25,910 The lights will short-circuit! Shut everything off! 520 01:10:26,830 --> 01:10:29,910 Turn off all generators! 521 01:10:45,390 --> 01:10:50,140 We've taken shelter in the bus because the rain's started up again. 522 01:11:06,490 --> 01:11:08,540 The Madonna's over there! 523 01:11:24,470 --> 01:11:27,390 The children are getting up again 524 01:11:27,680 --> 01:11:30,220 and running the other way. 525 01:11:30,390 --> 01:11:32,730 They're shouting that they see the Madonna. 526 01:11:32,900 --> 01:11:35,230 The crowd's going wild and following them. 527 01:11:50,200 --> 01:11:54,620 Once again they're running to a different spot. 528 01:12:12,100 --> 01:12:13,980 There she is! 529 01:12:27,320 --> 01:12:32,120 Let me through! They'll catch pneumonia in this rain! 530 01:12:39,590 --> 01:12:42,800 Quiet! The Madonna said to build a church here 531 01:12:42,920 --> 01:12:44,970 or she won't appear anymore. 532 01:12:45,180 --> 01:12:47,050 Good night! Go home! 533 01:14:00,170 --> 01:14:01,920 Let me go! 534 01:14:03,090 --> 01:14:06,380 - Paparazzo, stop it! - It's a great shot. 535 01:14:06,550 --> 01:14:10,970 Let me go! How dare you act like that! 536 01:14:11,220 --> 01:14:14,560 You're worse than hyenas! 537 01:14:14,770 --> 01:14:17,390 You have no respect for anyone! 538 01:14:29,740 --> 01:14:33,410 What are you crying for? Where'd you leave it? 539 01:14:33,580 --> 01:14:36,080 I don't remember! 540 01:14:43,840 --> 01:14:46,050 He's dead! 541 01:14:49,930 --> 01:14:51,590 He's dead! 542 01:15:35,260 --> 01:15:37,810 Good evening. I'm Steiner's wife. 543 01:15:37,970 --> 01:15:40,100 We've been expecting you. 544 01:15:55,160 --> 01:15:57,370 Good evening, Marcello. How are you? 545 01:15:57,530 --> 01:15:59,660 Fine. What a lovely home! 546 01:16:00,250 --> 01:16:04,120 This must be Emma. I've been wanting to meet you. 547 01:16:05,130 --> 01:16:07,500 Thank you for coming. - Excuse me. 548 01:16:07,790 --> 01:16:09,210 Come here. 549 01:16:09,800 --> 01:16:12,720 - Anna, how are you? - Did you finish your book? 550 01:16:12,840 --> 01:16:15,680 You must know Margherita's work? - Of course. 551 01:16:15,840 --> 01:16:18,850 And you didn't even come to my exhibition! 552 01:16:19,350 --> 01:16:24,730 She loves your writing, but she doesn't speak any Italian. 553 01:16:24,900 --> 01:16:28,360 She did say you're very handsome. - She's right. 554 01:16:30,860 --> 01:16:33,650 Odd as it sounds, I feel I know you well. 555 01:16:34,490 --> 01:16:38,530 The day you realize you love Marcello more than he loves himself... 556 01:16:40,410 --> 01:16:42,500 you'll be happy. 557 01:16:47,170 --> 01:16:51,050 I've always said: The only real women are from the Orient. 558 01:16:51,460 --> 01:16:55,220 After all, where was Eve? In the Garden of Eden. 559 01:16:55,550 --> 01:16:58,550 Where was the Garden of Eden? In the Orient. 560 01:16:58,720 --> 01:17:02,560 There love is... - So why did you marry me? 561 01:17:02,720 --> 01:17:04,810 I made a big mistake! 562 01:17:04,940 --> 01:17:07,350 Mysterious, maternal... 563 01:17:07,480 --> 01:17:09,440 lover and daughter in one. 564 01:17:09,560 --> 01:17:12,530 She huddles at your feet 565 01:17:12,650 --> 01:17:14,650 like a love-struck little tiger. 566 01:17:14,780 --> 01:17:19,160 Why doesn't he just go and live there? 567 01:17:19,280 --> 01:17:21,700 Will you introduce me to Emma? - Of course. 568 01:17:22,080 --> 01:17:26,870 What a lovely face! Listen, hold on tight to this guy. 569 01:17:27,040 --> 01:17:30,710 For his sake, I mean. 570 01:17:30,840 --> 01:17:34,550 The Oriental woman submits both in spirit 571 01:17:34,670 --> 01:17:36,170 and flesh. 572 01:17:36,300 --> 01:17:40,760 May I introduce Marcello and his fiancée, Emma? 573 01:17:40,930 --> 01:17:44,100 Pleased to meet you. I agree with your concept of women. 574 01:17:44,720 --> 01:17:48,440 The Oriental woman has much to teach us, 575 01:17:48,560 --> 01:17:50,560 because she has remained close to nature, 576 01:17:50,730 --> 01:17:53,860 a nature conquered after centuries of civilization. 577 01:17:54,280 --> 01:17:58,110 What use is civilization to you? - What's it to you? 578 01:17:58,280 --> 01:18:01,320 You don't know how to make love anymore. 579 01:18:01,490 --> 01:18:03,660 Speak for yourself. 580 01:18:03,990 --> 01:18:05,620 - Something to drink? - Yes, please. 581 01:18:05,790 --> 01:18:07,790 I'm jealous of you. 582 01:18:07,910 --> 01:18:10,960 I've read all your stories from around the world. 583 01:18:11,130 --> 01:18:14,130 I'd like to travel too 584 01:18:14,250 --> 01:18:17,130 and meet women of all races. 585 01:18:17,300 --> 01:18:20,840 I'd like to have children of every color: red, yellow. 586 01:18:21,010 --> 01:18:24,970 Like a bouquet of flowers. - Is that all you can say? 587 01:18:25,140 --> 01:18:27,930 You must have incredible memories. 588 01:18:28,060 --> 01:18:30,940 At my age, memories aren't enough. 589 01:18:31,060 --> 01:18:33,150 I have plans! 590 01:18:33,320 --> 01:18:36,360 What a splendid creature! Are you his fiancée? 591 01:18:36,530 --> 01:18:38,820 - Yes. - You must be from the south. 592 01:18:39,150 --> 01:18:41,160 What an extraordinary character. 593 01:18:41,320 --> 01:18:44,120 He's written dozens of important books, 594 01:18:44,410 --> 01:18:47,040 yet he's maintained a childlike candor. 595 01:18:47,160 --> 01:18:50,460 I wonder how he can be so optimistic. 596 01:18:51,370 --> 01:18:54,540 I always watch him with amazement. 597 01:18:54,840 --> 01:18:57,760 Sometimes I wonder if I envy him. 598 01:18:57,880 --> 01:19:01,340 I see you have a beautiful Morandi. 599 01:19:01,680 --> 01:19:04,550 Yes, he's my favorite painter. 600 01:19:04,800 --> 01:19:07,510 His subjects are immersed in a dreamlike light, 601 01:19:07,680 --> 01:19:11,810 yet painted with such detachment, precision, and rigor 602 01:19:12,520 --> 01:19:14,770 that you could almost touch them. 603 01:19:14,900 --> 01:19:18,400 It's an art where nothing is coincidental. 604 01:19:18,530 --> 01:19:21,360 Steiner says you have two loves, 605 01:19:21,530 --> 01:19:23,860 and you don't know which to choose: 606 01:19:24,200 --> 01:19:26,490 journalism or literature. 607 01:19:26,620 --> 01:19:28,790 Beware of prisons! 608 01:19:28,910 --> 01:19:31,870 Remain free, available. Like me. 609 01:19:32,870 --> 01:19:36,420 Never marry anything. Never choose. 610 01:19:36,800 --> 01:19:39,380 Even in love, it's better to be chosen. 611 01:19:43,800 --> 01:19:46,930 I read your poems when I thought of writing poetry. 612 01:19:47,060 --> 01:19:49,180 I like them. They're powerful, precise. 613 01:19:49,430 --> 01:19:51,230 It's not like a woman's writing. 614 01:19:51,390 --> 01:19:53,890 What would you know about women? 615 01:19:54,480 --> 01:19:58,230 I prefer that type of art. We'll need it in the future. 616 01:19:58,440 --> 01:20:01,440 Art that's clear and free of rhetoric, 617 01:20:01,570 --> 01:20:04,570 that doesn't lie or flatter. 618 01:20:05,160 --> 01:20:09,740 I don't like the work I do now, but I often think about tomorrow. 619 01:20:09,950 --> 01:20:14,670 We must all think of tomorrow but without forgetting to live today. 620 01:20:14,830 --> 01:20:20,460 I believe if we live with an intense fullness of spirit, 621 01:20:20,760 --> 01:20:22,840 every moment counts as a whole year, 622 01:20:22,970 --> 01:20:25,800 and every year we get five years younger! 623 01:20:29,890 --> 01:20:32,640 Iris, you're a prophet tonight. 624 01:20:32,770 --> 01:20:35,440 An alcoholic prophet! 625 01:20:37,610 --> 01:20:40,610 My friends, you think too much about the future. 626 01:20:40,780 --> 01:20:43,820 But you seem so different. 627 01:20:43,950 --> 01:20:45,450 What do you do? 628 01:20:45,570 --> 01:20:48,780 I mean, what do you like to do most? 629 01:20:50,080 --> 01:20:52,330 I don't know. You? 630 01:20:53,000 --> 01:20:56,330 I like the three great escapes: 631 01:20:56,460 --> 01:20:59,500 smoking, drinking, and bed. 632 01:20:59,750 --> 01:21:01,750 So this is your wisdom? 633 01:21:01,880 --> 01:21:04,470 You read my work but understand nothing. 634 01:21:05,050 --> 01:21:07,300 You're the true primitive, 635 01:21:07,470 --> 01:21:10,140 primitive like a gothic spire. 636 01:21:10,310 --> 01:21:15,430 You're so tall that no voices can reach you up there. 637 01:21:15,560 --> 01:21:17,980 Really? If you could see my real height, 638 01:21:18,150 --> 01:21:20,520 you'd see I'm no taller than this. 639 01:21:30,330 --> 01:21:32,660 ...primitive like a gothic spire. 640 01:21:32,830 --> 01:21:37,620 You're so tall that no voices can reach you up there. 641 01:21:37,790 --> 01:21:40,630 Really? If you could see my real height, 642 01:21:40,750 --> 01:21:43,300 you'd see I'm no taller than this. 643 01:21:48,010 --> 01:21:51,760 This is an old recording. I'll turn it off. 644 01:21:52,010 --> 01:21:54,850 What is it? Why can't we hear it? 645 01:21:55,230 --> 01:21:58,390 I don't want to bore you. They're just meaningless sounds. 646 01:21:58,520 --> 01:22:01,270 They're nature sounds he recorded. 647 01:22:01,400 --> 01:22:04,820 Please tell him to play it. Please. 648 01:22:05,320 --> 01:22:08,360 Why record them if they're of no interest? 649 01:22:08,530 --> 01:22:10,570 I thought they were beautiful. 650 01:22:10,700 --> 01:22:12,620 You really want to hear them? - Yes! 651 01:22:12,740 --> 01:22:15,080 I've heard them. They're very stimulating. 652 01:22:15,370 --> 01:22:16,870 As you wish. 653 01:22:42,730 --> 01:22:44,400 Birds. 654 01:22:47,150 --> 01:22:49,360 That's exactly how they sound. 655 01:22:56,240 --> 01:22:57,540 A forest. 656 01:23:08,880 --> 01:23:11,550 What are you two doing here? 657 01:23:12,050 --> 01:23:15,050 Why are you out of bed? - Excuse me. 658 01:23:15,470 --> 01:23:18,640 You'll catch cold in those bare feet! 659 01:23:18,930 --> 01:23:21,230 Your storm woke him up. 660 01:23:24,900 --> 01:23:28,940 - Did you want one more kiss? - Daddy bighead! 661 01:23:29,110 --> 01:23:31,450 Daddy bighead! How dare you! 662 01:23:31,610 --> 01:23:34,700 Now everyone knows. Daddy has a big head. 663 01:23:35,030 --> 01:23:37,120 What lovely children! 664 01:23:38,120 --> 01:23:41,500 He has such intelligent eyes! - It's true. 665 01:23:41,960 --> 01:23:45,460 If he hears something interesting, first he thinks about it 666 01:23:45,630 --> 01:23:49,960 with a serious little face, and then he laughs cheerfully. 667 01:23:51,130 --> 01:23:54,760 If you give him a flower, first he examines it, 668 01:23:54,970 --> 01:23:58,100 and then he laughs because he understands it's beautiful. 669 01:23:58,260 --> 01:24:01,520 The same way you smile when you listen to nice music. 670 01:24:02,390 --> 01:24:05,230 Now back to sleep. 671 01:24:05,360 --> 01:24:07,980 I'll come say good night again. 672 01:24:08,270 --> 01:24:10,360 Say good night to everyone. 673 01:24:11,780 --> 01:24:14,700 The girl is completely different. 674 01:24:14,820 --> 01:24:17,660 She loves combinations of words. 675 01:24:17,830 --> 01:24:20,120 A new phrase enchants her. 676 01:24:20,500 --> 01:24:24,290 Sometimes she invents them herself. I've written down a few. 677 01:24:24,460 --> 01:24:25,960 For example... 678 01:24:26,670 --> 01:24:28,880 "Who is the mother of the sun?" 679 01:24:30,380 --> 01:24:32,210 It's really beautiful. 680 01:24:32,340 --> 01:24:34,420 The words of a poet. 681 01:24:35,430 --> 01:24:39,970 - Do they sleep with you? - They'd like to, but they're not allowed. 682 01:24:40,720 --> 01:24:44,100 But sometimes the little one sneaks into our room 683 01:24:44,230 --> 01:24:48,060 and slips into our bed between the two of us. 684 01:24:48,190 --> 01:24:51,650 He takes one of my fingers and squeezes it tightly. 685 01:24:52,070 --> 01:24:55,320 You can't imagine how sweet it is to fall asleep 686 01:24:55,700 --> 01:24:58,070 with a little child next to you. 687 01:25:09,840 --> 01:25:12,550 Have you known Steiner long? 688 01:25:12,880 --> 01:25:16,380 Yes, but we've only seen each other a few times. 689 01:25:16,550 --> 01:25:18,050 But... 690 01:25:39,070 --> 01:25:43,580 Marcello, you'll have a home like this one day too. 691 01:25:52,460 --> 01:25:54,880 We make a good pair. 692 01:25:55,050 --> 01:25:57,130 We're made for each other. 693 01:26:23,330 --> 01:26:27,830 - You have to invite me more often. - Anytime you like. 694 01:26:28,580 --> 01:26:30,460 What is it, Marcello? 695 01:26:31,460 --> 01:26:35,550 I need a change of scene. I need to change a lot of things. 696 01:26:37,800 --> 01:26:39,800 Your home is a refuge. 697 01:26:39,970 --> 01:26:43,640 Your children, your wife, your books, your extraordinary friends. 698 01:26:44,220 --> 01:26:47,470 I'm wasting my life. I'm not going anywhere. 699 01:26:47,640 --> 01:26:50,020 I had ambitions once. 700 01:26:50,140 --> 01:26:54,060 Maybe I'm losing everything, forgetting all that. 701 01:26:54,520 --> 01:26:58,610 The answer isn't being locked up at home. Don't do what I've done. 702 01:27:00,070 --> 01:27:02,740 I'm too serious to be an amateur, 703 01:27:02,870 --> 01:27:05,740 but not serious enough to be a professional. 704 01:27:07,080 --> 01:27:10,460 The most miserable life is better, believe me, 705 01:27:10,790 --> 01:27:14,170 than an existence protected by a society 706 01:27:14,590 --> 01:27:19,130 where everything's organized and planned for and perfect. 707 01:27:21,180 --> 01:27:25,760 I can only be a friend, so I can't give you any advice. 708 01:27:26,430 --> 01:27:28,350 But if you like, 709 01:27:28,520 --> 01:27:32,770 I could introduce you to a publisher who'd give you a decent job 710 01:27:32,900 --> 01:27:35,810 and a chance to focus on your real interests. 711 01:27:36,230 --> 01:27:40,030 Better than writing for those semifascist rags, right? 712 01:27:40,360 --> 01:27:43,410 Want to think about it and discuss it later? 713 01:27:43,910 --> 01:27:45,160 Yes. 714 01:27:51,750 --> 01:27:53,330 Come with me. 715 01:29:03,950 --> 01:29:05,950 Sometimes at night... 716 01:29:06,910 --> 01:29:09,780 the darkness and silence weigh on me. 717 01:29:11,330 --> 01:29:13,700 It's peace that frightens me. 718 01:29:14,000 --> 01:29:16,460 I fear peace more than anything else. 719 01:29:16,620 --> 01:29:19,290 It seems to me it's just a facade 720 01:29:19,420 --> 01:29:21,960 with hell hiding behind it. 721 01:29:22,630 --> 01:29:25,920 I think of what my children will see in the future. 722 01:29:26,340 --> 01:29:29,050 "It will be a wonderful world," they say. 723 01:29:29,180 --> 01:29:34,100 But how, when a phone call can end it all? 724 01:29:35,350 --> 01:29:39,060 One should live beyond passion and emotion, 725 01:29:39,190 --> 01:29:42,440 in the harmony found in perfect works of art, 726 01:29:42,940 --> 01:29:45,320 in that enchanted order. 727 01:29:46,990 --> 01:29:49,820 We should learn to love one another, 728 01:29:50,450 --> 01:29:53,910 to live outside of time, detached. 729 01:29:57,210 --> 01:29:59,000 Detached. 730 01:30:07,800 --> 01:30:10,970 I can't spend my life calling you! 731 01:30:12,180 --> 01:30:15,680 I want to work in peace! I don't know! 732 01:30:15,810 --> 01:30:18,600 Could you please turn off that jukebox? 733 01:30:20,860 --> 01:30:24,860 No, I won't tell you where I am! Go to hell! 734 01:30:25,070 --> 01:30:27,110 Crazy idiot! 735 01:30:47,510 --> 01:30:49,970 You think I could have some quiet? 736 01:30:51,550 --> 01:30:54,930 - This one's broken, Paola. - Get another one. 737 01:30:55,260 --> 01:30:59,480 Are you eating here? - No... yes... I don't know. 738 01:31:00,060 --> 01:31:02,270 The food's good, you know. 739 01:31:07,820 --> 01:31:10,280 Is it hard to learn to type? 740 01:31:11,240 --> 01:31:14,410 - You want to be a typist? - I'd love to. 741 01:31:14,950 --> 01:31:18,700 - You're very pretty, you know? - Oh, don't exaggerate. 742 01:31:19,620 --> 01:31:22,250 You know very well you're pretty. 743 01:31:22,420 --> 01:31:25,420 - Yeah, sure. - This is broken. 744 01:31:25,590 --> 01:31:28,590 You're not from Rome. Where are you from? 745 01:31:29,050 --> 01:31:32,930 - Umbria, near Perugia. - How'd you end up here? 746 01:31:33,260 --> 01:31:35,760 My father's working in Anzio, so I came here. 747 01:31:35,930 --> 01:31:39,890 But after Christmas I'm moving to Ostia or Rome. 748 01:31:40,810 --> 01:31:43,730 - Who's he, your brother? - He's my helper. 749 01:31:43,850 --> 01:31:46,270 They treat you well here! 750 01:31:46,440 --> 01:31:49,980 Yes... but I don't like it much. 751 01:31:50,320 --> 01:31:52,240 I can't wait to go home. 752 01:31:52,570 --> 01:31:55,950 Sunday I saw a car with a Perugia license plate, 753 01:31:56,120 --> 01:31:58,830 and I felt so homesick I nearly cried. 754 01:32:01,660 --> 01:32:05,670 - Show me your profile. - Why? 755 01:32:05,790 --> 01:32:07,710 Just for a second. 756 01:32:08,250 --> 01:32:12,340 You look like a little angel from an Umbrian church. 757 01:32:12,800 --> 01:32:16,720 You've heard that before, huh? Why are you laughing? 758 01:32:17,050 --> 01:32:18,430 No reason. 759 01:32:20,060 --> 01:32:24,310 - You have a boyfriend? - Yeah, right. 760 01:32:30,740 --> 01:32:32,650 You're not writing anymore? 761 01:32:35,280 --> 01:32:38,320 Can I turn the music back on? - Sure. 762 01:32:39,910 --> 01:32:42,790 You throwing away this piece of paper too? 763 01:33:23,500 --> 01:33:24,790 What do you want? 764 01:33:30,710 --> 01:33:33,920 - Marcello, your father's here. - My father? 765 01:33:34,090 --> 01:33:36,550 A guy over there says he's your father. 766 01:33:36,720 --> 01:33:38,380 Stop joking around. 767 01:33:38,550 --> 01:33:43,350 He's eating over there. He's been waiting for two hours. 768 01:33:43,470 --> 01:33:45,850 Didn't he say he was his father? 769 01:33:48,560 --> 01:33:52,400 He's sitting over there. - Where? 770 01:33:52,530 --> 01:33:54,360 Next to the black guy. 771 01:34:07,210 --> 01:34:08,370 Dad. 772 01:34:13,920 --> 01:34:15,380 Finally! 773 01:34:15,920 --> 01:34:18,470 I arrived in Rome this morning. 774 01:34:18,590 --> 01:34:21,470 I looked for you at your place and at the newspaper. 775 01:34:21,600 --> 01:34:25,390 I was about to leave when your friend said to wait here. 776 01:34:25,520 --> 01:34:27,310 That's Paparazzo. 777 01:34:27,430 --> 01:34:31,860 I'm out and about all day for work. I only go home to sleep. 778 01:34:31,980 --> 01:34:33,570 Why are you in Rome? 779 01:34:33,730 --> 01:34:37,440 To grease a few palms at the ministry. 780 01:34:37,610 --> 01:34:40,780 They can cover up anything. You look well. 781 01:34:40,910 --> 01:34:44,120 So do you. How's Mother? 782 01:34:44,490 --> 01:34:46,580 She gave me a letter for you. 783 01:34:46,750 --> 01:34:50,330 She's well. Always worrying, as usual. 784 01:34:50,580 --> 01:34:54,000 And with age these things get worse. Here it is. 785 01:34:55,300 --> 01:34:58,130 - Poor Mother. - And you, dear boy... 786 01:34:58,420 --> 01:35:02,390 you could write more often, and even come see us. 787 01:35:02,800 --> 01:35:06,010 When were you home last? - I know, but things here... 788 01:35:08,140 --> 01:35:11,940 - She said hello. Is she an actress? - An actress? 789 01:35:12,350 --> 01:35:16,070 She wishes! She's a two-bit extra. 790 01:35:17,530 --> 01:35:22,200 - Dad, you want a gin fizz? - "Gin fritz"? 791 01:35:22,320 --> 01:35:24,030 My beer is fine. 792 01:35:25,830 --> 01:35:30,370 This place is hopping at night! Is it always like this? 793 01:35:30,500 --> 01:35:31,540 Yes. 794 01:35:31,710 --> 01:35:35,250 Back home it's dead at this hour. 795 01:35:36,000 --> 01:35:39,460 But you're doing well here? Have you adjusted? 796 01:35:39,630 --> 01:35:41,220 Sure, by now. 797 01:35:41,340 --> 01:35:43,510 Does your work pay well? 798 01:35:43,680 --> 01:35:46,800 Journalism pays quite well if you're good at it. 799 01:35:46,930 --> 01:35:49,560 I'm lucky. I've met the right people. 800 01:35:49,730 --> 01:35:52,440 I can even get into parliament and the Vatican. 801 01:35:52,560 --> 01:35:56,150 I have a car, an apartment... - Speaking of which... 802 01:35:56,320 --> 01:35:59,820 who's that woman who always answers your phone? 803 01:36:00,030 --> 01:36:04,320 You're a grown man now. Just don't do anything foolish. 804 01:36:04,450 --> 01:36:08,030 Have fun if you want, but marriage is a serious matter. 805 01:36:08,160 --> 01:36:10,910 A woman just living with you... 806 01:36:11,080 --> 01:36:14,580 Now I understand. You spoke with the cleaning lady. 807 01:36:16,340 --> 01:36:19,050 - So you finally found him? - Yes, thanks. 808 01:36:19,550 --> 01:36:22,340 So you two have met? - Sure. 809 01:36:22,510 --> 01:36:25,050 He told me to wait for you here. 810 01:36:25,430 --> 01:36:28,100 Are you a photographer? - Yes. 811 01:36:28,260 --> 01:36:32,230 Interesting work. Artistic, in a certain sense. 812 01:36:32,390 --> 01:36:36,400 You work with my son? - Yeah, I got stuck with him. 813 01:36:37,110 --> 01:36:41,990 Any idea where the prince went? I almost had him, but he got away. 814 01:36:42,110 --> 01:36:43,900 I'm gonna look for him. 815 01:36:44,030 --> 01:36:46,780 - Maybe you boys are busy? - Not at all. 816 01:36:46,910 --> 01:36:49,700 Maybe you have an appointment... 817 01:36:50,160 --> 01:36:52,910 - My work is here too. - Really? 818 01:36:53,460 --> 01:36:57,540 It's where you find interesting people, or a bit of news, or a good picture. 819 01:36:57,710 --> 01:36:59,710 My paper's up there. - I see. 820 01:37:00,250 --> 01:37:03,130 So you just sit here? 821 01:37:04,630 --> 01:37:07,340 - Shall we go to the movies? - No. 822 01:37:07,470 --> 01:37:10,930 That's all I do at home. 823 01:37:11,310 --> 01:37:15,480 But I'll leave you alone now. 824 01:37:15,600 --> 01:37:18,900 You're young... - No, Dad, we have nothing to do. 825 01:37:19,480 --> 01:37:25,280 What could we do this late for a few hours before bed? 826 01:37:25,450 --> 01:37:29,070 - At this hour it's just nightclubs. - That reminds me: 827 01:37:29,200 --> 01:37:32,950 A friend who came here told me about a place. 828 01:37:33,080 --> 01:37:37,750 A kind of cabaret. The Chi-Cha or Ki-Ka... 829 01:37:37,880 --> 01:37:39,960 The Cha-Cha? That's an old one. 830 01:37:40,130 --> 01:37:42,750 - That's it! The Cha-Cha. - You want to go there? 831 01:37:42,880 --> 01:37:46,260 Well, I suppose we could have a look, 832 01:37:46,380 --> 01:37:48,800 since I'm here so rarely. 833 01:37:49,640 --> 01:37:52,970 Good idea! Invite your friend. It's on me. 834 01:37:53,100 --> 01:37:56,980 No, I'll get this. Let me handle it. 835 01:37:57,850 --> 01:38:00,400 - Antonio, come here. - Waiter! 836 01:38:04,190 --> 01:38:06,990 - We're going with my father. - Where? 837 01:38:07,200 --> 01:38:09,280 What about the prince? 838 01:38:09,570 --> 01:38:13,910 What? Oh, I see. It's all lumped together here. 839 01:38:14,040 --> 01:38:16,330 Paparazzo, hurry up. 840 01:38:16,460 --> 01:38:18,000 Dad, over here. 841 01:38:19,880 --> 01:38:21,580 To the Cha-Cha-Cha. 842 01:38:21,710 --> 01:38:26,050 I have my Vespa here! Take it for me, okay? 843 01:38:26,470 --> 01:38:29,300 Tell the boss I'll call him at home. 844 01:38:29,510 --> 01:38:32,350 Get moving, boys! 845 01:38:55,540 --> 01:38:57,330 Will this table do? 846 01:38:57,450 --> 01:39:01,000 Nothing's changed! Just like I remember it. 847 01:39:02,040 --> 01:39:06,880 Were you here in 1922? - No, I was in Turin. 848 01:39:07,010 --> 01:39:09,970 I've only been in Rome a few years. 849 01:39:19,390 --> 01:39:22,770 - Dad, you want a drink? - Of course! 850 01:39:22,900 --> 01:39:25,820 - Whiskey? - Yes, whiskey. 851 01:39:25,940 --> 01:39:27,570 Three whiskeys. 852 01:39:27,820 --> 01:39:30,900 - Very well. What label? - Black & White. 853 01:39:31,110 --> 01:39:34,820 Why not do an article on this place? It's like a cemetery. 854 01:39:34,950 --> 01:39:38,330 A beautiful woman! Nice long gams. 855 01:39:38,620 --> 01:39:41,210 - What? - He said she has long legs. 856 01:39:41,370 --> 01:39:43,420 Have you been to Paris? 857 01:39:43,580 --> 01:39:48,550 I was there a few times. Once, in a cabaret like this, 858 01:39:48,670 --> 01:39:52,180 there was this beautiful girl, with nice gams like that one. 859 01:39:52,300 --> 01:39:55,390 She began to strip, and when she was naked, 860 01:39:55,760 --> 01:39:58,720 it turned out she was a he. 861 01:39:59,430 --> 01:40:02,140 Is your father still living? - Yes. 862 01:40:02,440 --> 01:40:05,650 He must still be young. What's he do? 863 01:40:05,940 --> 01:40:08,730 Nothing. He's a bum. He just lazes around... 864 01:40:08,940 --> 01:40:11,900 bothering my poor mother and sister. 865 01:40:12,030 --> 01:40:15,660 He sings, whistles, begs for money for the movies. 866 01:40:15,780 --> 01:40:18,030 It's not true. 867 01:40:51,360 --> 01:40:54,320 Paparazzo, look over there. 868 01:41:04,960 --> 01:41:08,420 - Lilly, look who's here! - He's a looker! 869 01:41:16,510 --> 01:41:20,140 I'm still waiting to see my picture in your paper, creep! 870 01:41:20,260 --> 01:41:22,010 You're beautiful! 871 01:41:22,180 --> 01:41:24,390 - What's her name? - Fanny. 872 01:41:24,520 --> 01:41:27,190 - You know her well? - You bet he does! 873 01:41:27,310 --> 01:41:29,860 - She's French. - Very nice. 874 01:41:30,320 --> 01:41:31,980 She's French? 875 01:41:42,200 --> 01:41:43,870 Liar! 876 01:41:44,040 --> 01:41:46,870 Joker! Fibber! 877 01:41:47,210 --> 01:41:49,500 How can you stand him? 878 01:41:49,630 --> 01:41:52,380 - This is my father. - Sure! 879 01:41:52,500 --> 01:41:54,260 - She doesn't believe me. - Why not? 880 01:41:55,050 --> 01:41:57,430 - Really? - Yes. 881 01:42:02,600 --> 01:42:04,680 My compliments! You're beautiful! 882 01:42:04,850 --> 01:42:09,060 It's because I promised her a picture. She's really very nice. 883 01:42:09,190 --> 01:42:11,150 I don't doubt it. 884 01:42:11,270 --> 01:42:13,480 - Shall we invite her over? - Why not? 885 01:42:13,610 --> 01:42:15,480 Invite her over! 886 01:42:15,900 --> 01:42:19,280 And let's order some champagne. 887 01:42:19,410 --> 01:42:21,700 Orange soda is fine for her. 888 01:42:21,830 --> 01:42:25,700 - No, champagne is fine. - We'll order Veuve Clicquot. 889 01:42:26,120 --> 01:42:29,370 Let me handle it. I know about these things. 890 01:42:29,540 --> 01:42:31,880 I sold champagne to half of Italy! 891 01:42:32,420 --> 01:42:34,630 Meanwhile, here's your whiskey. 892 01:42:57,400 --> 01:42:59,610 To your health, my boy. 893 01:43:01,950 --> 01:43:04,200 - And to yours, Dad. - Thanks. 894 01:43:09,620 --> 01:43:11,960 - It's good. - Yes, it is. 895 01:43:19,420 --> 01:43:22,470 Did you order champagne? Here it is. 896 01:43:22,640 --> 01:43:25,430 And it comes with a waitress! What more could you want? 897 01:43:25,560 --> 01:43:27,810 Fanny. Don't get up. 898 01:43:28,140 --> 01:43:30,770 I'm not saying hello to you... or you. 899 01:43:31,310 --> 01:43:35,190 Have you seen your son at work? Some job! 900 01:43:35,480 --> 01:43:38,030 Send him back to his hometown. 901 01:43:38,860 --> 01:43:41,450 You can't really be his father. 902 01:43:41,570 --> 01:43:43,320 - I am! - You're too young. 903 01:43:43,780 --> 01:43:47,450 Please, young lady, let's forget about age. 904 01:43:47,580 --> 01:43:52,370 "Awaken not desperate sorrow that presses upon my heart." 905 01:43:52,830 --> 01:43:55,710 The thing that ages us most is boredom. 906 01:43:56,000 --> 01:43:58,710 I traveled a lot on business as a young man, 907 01:43:58,840 --> 01:44:01,420 and I felt like a lion. 908 01:44:01,550 --> 01:44:06,510 Even now when I travel, I can keep up with these guys. 909 01:44:06,680 --> 01:44:10,930 But when I'm at home, I feel like I'm 80. 910 01:44:11,060 --> 01:44:14,980 What are you doing? You take care of the Coca-Cola. 911 01:44:15,190 --> 01:44:17,860 I'll handle the champagne. 912 01:44:21,030 --> 01:44:22,400 Watch this. 913 01:44:28,580 --> 01:44:33,330 It's so beautiful. It always makes me cry. 914 01:44:33,670 --> 01:44:36,460 That's right! it makes me cry. 915 01:45:06,570 --> 01:45:08,990 For you, young lady. 916 01:45:11,450 --> 01:45:14,000 To your beautiful legs, 917 01:45:14,120 --> 01:45:17,210 which I've had the good fortune to admire. 918 01:46:13,470 --> 01:46:14,970 Very good. 919 01:46:15,140 --> 01:46:19,980 But now we need another little drop. 920 01:46:21,860 --> 01:46:25,320 First I toasted your beautiful legs. 921 01:46:25,990 --> 01:46:27,950 Now I must toast... 922 01:46:33,160 --> 01:46:36,290 I wasn't going to say anything scandalous. 923 01:46:36,660 --> 01:46:39,040 Your father is much nicer than you. 924 01:46:39,170 --> 01:46:41,710 Much nicer! 925 01:46:41,840 --> 01:46:44,880 Don't be silly, miss. 926 01:46:45,420 --> 01:46:48,260 Listen, I'll teach you a challenging trick. 927 01:46:48,380 --> 01:46:50,550 Let's see if you can do it. 928 01:46:50,680 --> 01:46:55,010 Watch closely. You put a coin on your forehead, 929 01:46:55,140 --> 01:46:57,640 then make it fall without it touching your nose. 930 01:46:57,770 --> 01:47:01,560 - That's child's play! - Want to try? 931 01:47:01,770 --> 01:47:07,360 I'll take a coin and put it on your forehead. 932 01:47:07,530 --> 01:47:09,700 Let's see you do it. 933 01:47:10,740 --> 01:47:13,030 - Wait. - I'm waiting. 934 01:47:15,160 --> 01:47:16,700 Wait... 935 01:47:20,710 --> 01:47:22,710 You got me! 936 01:47:22,880 --> 01:47:25,790 Now it's my turn to tell a joke. 937 01:47:26,380 --> 01:47:30,550 A nice little story. 938 01:47:30,800 --> 01:47:35,720 A woman sends her husband to the market 939 01:47:35,890 --> 01:47:42,390 to buy three blouses, six handkerchiefs, and... 940 01:47:42,900 --> 01:47:45,060 What's this thing for women called? 941 01:47:45,440 --> 01:47:47,070 A bra. 942 01:47:48,570 --> 01:47:50,610 So he sets out, 943 01:47:50,740 --> 01:47:54,870 but along the way he has some wine and forgets everything. 944 01:47:54,990 --> 01:47:58,080 When he gets home, the teacher asks... 945 01:47:58,200 --> 01:48:01,000 - Teacher? - His wife. 946 01:48:01,290 --> 01:48:04,080 "Did you forget my things?" 947 01:48:04,250 --> 01:48:07,540 "No! They're right here," and he takes out his handkerchief. 948 01:48:07,710 --> 01:48:10,760 - "Where are my handkerchiefs?" - "Right here. 949 01:48:10,920 --> 01:48:14,760 One, two, three, four, five, six." 950 01:48:14,890 --> 01:48:16,760 "And my blouses?" 951 01:48:16,890 --> 01:48:20,310 "Right here. One, two." 952 01:48:20,430 --> 01:48:22,770 "And where's my bra?" 953 01:48:22,980 --> 01:48:26,810 "Wait, I bought it. I really did... 954 01:48:27,690 --> 01:48:29,900 Here it is!" 955 01:48:31,400 --> 01:48:35,160 - But you don't need one. I like yours. - Dad! 956 01:48:35,280 --> 01:48:37,160 She's so beautiful! 957 01:48:38,450 --> 01:48:42,160 The champagne's all gone. We need to order more. 958 01:48:42,290 --> 01:48:43,960 Waiter! 959 01:48:49,250 --> 01:48:52,630 Hey, this is a waltz! 960 01:48:53,090 --> 01:48:55,090 I have half a mind to... 961 01:48:55,220 --> 01:48:58,260 Miss, may I have this dance? - Here I am. 962 01:48:58,390 --> 01:49:00,060 I'm ready too. 963 01:49:01,980 --> 01:49:04,850 What's wrong? I can manage! 964 01:49:15,610 --> 01:49:20,120 You know, when I was a boy... Paparazzo, have one. 965 01:49:20,490 --> 01:49:23,250 When I was a boy, he was never at home. 966 01:49:23,370 --> 01:49:27,330 He'd be away weeks at a time. He was never there. 967 01:49:28,380 --> 01:49:30,840 How my mother cried! 968 01:49:31,670 --> 01:49:35,970 I almost never saw him. I hardly even know him. 969 01:49:38,340 --> 01:49:41,010 But I've enjoyed seeing him again tonight. 970 01:49:42,180 --> 01:49:44,810 He's a nice guy, huh? - Very. 971 01:49:44,930 --> 01:49:49,480 Make sure he enjoys himself tonight. - Yes, but... 972 01:49:51,900 --> 01:49:55,280 Maybe this isn't how you dance to this music. 973 01:49:55,400 --> 01:49:57,780 Don't worry. I like this better. 974 01:49:57,910 --> 01:50:00,870 Really? Then let's dance! 975 01:50:01,660 --> 01:50:04,370 What extraordinary eyes! - Really? 976 01:50:04,540 --> 01:50:09,040 I'm not sure how to take that. - As a sign of my infinite admiration. 977 01:50:09,210 --> 01:50:11,710 I fear you're just like your son. 978 01:50:12,050 --> 01:50:14,300 What? Like my son? 979 01:50:14,420 --> 01:50:17,130 We must be of the same breed! 980 01:50:21,850 --> 01:50:25,680 No! Daddy, come with me! 981 01:50:26,060 --> 01:50:29,480 Marcello, follow me. You know where I live. 982 01:50:29,600 --> 01:50:33,440 Careful, 'cause I drive really fast, though my car's not English! 983 01:50:34,400 --> 01:50:37,740 Dad, you're really going to her place for spaghetti? 984 01:50:37,900 --> 01:50:41,280 Yes! He wants to have spaghetti bolognese with me! 985 01:50:41,570 --> 01:50:42,990 Now go on! 986 01:50:43,120 --> 01:50:46,750 Are you comfortable in my carriage? 987 01:50:46,910 --> 01:50:49,620 Dad, is everything all right? 988 01:50:49,790 --> 01:50:53,340 I'm in excellent company. Now leave me alone. 989 01:50:53,590 --> 01:50:57,130 If you made love like I drive, you'd be a happy man. 990 01:50:58,800 --> 01:51:01,800 - Be quiet! - You'll wake everyone up. 991 01:51:03,720 --> 01:51:05,760 Don't drive too fast! 992 01:51:31,620 --> 01:51:34,630 My father's still a good-looking man, huh? 993 01:51:42,970 --> 01:51:45,140 Gloria, wake up. 994 01:51:46,140 --> 01:51:50,180 You took the longest route. Oh, my foot! 995 01:51:50,810 --> 01:51:53,350 Why did you take that route? 996 01:51:54,150 --> 01:51:57,190 Aren't you coming? - No. 997 01:51:57,320 --> 01:51:58,860 Why not? 998 01:51:58,990 --> 01:52:02,650 I'm tired. In fact, you know what? 999 01:52:02,820 --> 01:52:05,620 I'll leave you the car. You take my dad home. 1000 01:52:05,740 --> 01:52:07,080 Come on! 1001 01:52:07,200 --> 01:52:09,620 Tell him 1002 01:52:09,750 --> 01:52:12,710 I had to rush to the printer. 1003 01:52:12,830 --> 01:52:16,000 And to call me before he leaves. 1004 01:52:16,130 --> 01:52:17,710 Come on! 1005 01:52:17,840 --> 01:52:19,550 I don't feel like it. 1006 01:52:19,670 --> 01:52:23,180 I don't know this neighborhood. I'm going to walk around. 1007 01:52:29,890 --> 01:52:33,020 Where have you been? It's been half an hour! 1008 01:52:37,020 --> 01:52:40,070 Marcello, your father's not well. - What? 1009 01:52:40,860 --> 01:52:44,820 Maybe he drank too much. I'm going to the pharmacy. 1010 01:52:44,950 --> 01:52:48,450 - You left him alone? - He wants these drops. 1011 01:52:49,040 --> 01:52:52,040 Paparazzo, run to the pharmacy and get these. 1012 01:52:52,160 --> 01:52:54,210 - What? - Hurry! 1013 01:53:00,840 --> 01:53:03,340 - What floor? - Third. 1014 01:53:15,270 --> 01:53:17,350 What number? 1015 01:53:17,650 --> 01:53:20,110 Don't shout! It's a respectable building! 1016 01:53:33,290 --> 01:53:35,580 Turn off the light. 1017 01:53:36,370 --> 01:53:38,540 - Where's the light switch? - There. 1018 01:53:43,050 --> 01:53:44,550 Wait there. 1019 01:53:44,970 --> 01:53:47,430 Paparazzo went to the pharmacy. He'll be here soon. 1020 01:53:49,470 --> 01:53:52,930 It's nothing. Maybe I drank a bit too much. 1021 01:53:53,730 --> 01:53:55,850 Of course it's nothing. 1022 01:53:59,400 --> 01:54:02,770 You want a glass of water? 1023 01:54:03,110 --> 01:54:05,490 No, it'll pass. 1024 01:54:17,000 --> 01:54:20,170 - What happened? - I don't know. He felt ill. 1025 01:54:20,290 --> 01:54:23,550 I got so scared. Marcello's in there now. 1026 01:54:27,800 --> 01:54:32,720 - Can I go in to make coffee? - No, he said to wait here. 1027 01:54:44,730 --> 01:54:48,320 What's this neighborhood called? 1028 01:54:48,700 --> 01:54:50,660 Italia. 1029 01:54:51,120 --> 01:54:54,160 Never heard of it. Is it far? 1030 01:54:56,000 --> 01:54:58,000 When I'd come to Rome, 1031 01:54:58,160 --> 01:55:02,960 I always stayed in a hotel near Piazza Fiume. 1032 01:55:09,010 --> 01:55:10,840 What time is it? 1033 01:55:11,550 --> 01:55:13,510 Almost 4:00. 1034 01:55:13,760 --> 01:55:16,010 There's a train at 5:30. 1035 01:55:16,430 --> 01:55:19,680 I have to catch it. I can make it. 1036 01:55:20,060 --> 01:55:21,940 I'm sure I can make it. 1037 01:55:22,060 --> 01:55:26,190 Dad, why not come rest at my place a while? 1038 01:55:26,360 --> 01:55:30,650 No, I'd rather leave now. I can be home by 10:00. 1039 01:55:31,280 --> 01:55:33,660 Ah, my watch. - You can leave later. 1040 01:55:33,870 --> 01:55:35,490 No. 1041 01:55:36,370 --> 01:55:39,410 I feel much better now. 1042 01:55:39,540 --> 01:55:44,040 Dad, please stay until tomorrow, 1043 01:55:44,210 --> 01:55:48,170 if not at my place, then at your hotel. 1044 01:55:48,300 --> 01:55:50,170 What hotel are you at? 1045 01:55:51,010 --> 01:55:55,010 I'll skip work. We can spend the day together. 1046 01:55:55,140 --> 01:55:57,600 We can talk and... 1047 01:55:59,430 --> 01:56:01,430 We never see each other. 1048 01:56:05,110 --> 01:56:07,980 I have to go. 1049 01:56:11,070 --> 01:56:12,740 The taxi's here. 1050 01:56:17,740 --> 01:56:20,450 Marcello, the taxi's here. - What taxi? 1051 01:56:20,910 --> 01:56:22,710 I called for it. 1052 01:56:23,080 --> 01:56:25,000 Where's my hat? 1053 01:56:26,170 --> 01:56:28,880 We can send it away. 1054 01:56:29,010 --> 01:56:31,010 Go downstairs, will you? 1055 01:56:32,680 --> 01:56:36,550 Dad, don't leave. - I want to go home. 1056 01:56:42,140 --> 01:56:46,480 Good-bye, young lady. - Good-bye, and all the best. 1057 01:56:46,770 --> 01:56:48,270 Bye, Marcello. 1058 01:56:48,440 --> 01:56:52,110 It was nice seeing you, son. Write to us. 1059 01:56:53,400 --> 01:56:55,450 No, don't come with me. 1060 01:56:55,620 --> 01:56:58,070 I prefer to go alone, please. 1061 01:57:35,150 --> 01:57:38,990 Think I'll keep quiet like her husband? She cheats, and he says nothing! 1062 01:57:39,120 --> 01:57:41,490 He's just showing off for the ladies. 1063 01:57:43,000 --> 01:57:46,000 - What happened? - I don't know, but it was exciting! 1064 01:57:46,120 --> 01:57:48,000 I'll find out. 1065 01:57:48,130 --> 01:57:50,500 Every word he wrote is true! 1066 01:57:50,670 --> 01:57:52,840 Come back here, you bastard! 1067 01:57:54,840 --> 01:57:57,510 - Nico! - Marcellino, you evil man! 1068 01:57:57,680 --> 01:58:00,350 - How are you? - Fine. 1069 01:58:00,510 --> 01:58:04,890 - Where are you going? - To my fiancé's castle in Bassano. 1070 01:58:05,020 --> 01:58:07,560 - Can I come too? - Sure. 1071 01:58:07,810 --> 01:58:11,020 Paparazzo was looking for you for a fashion shoot. 1072 01:58:11,190 --> 01:58:14,730 I haven't modeled for a year now. 1073 01:58:14,860 --> 01:58:17,860 - Nicolina! - There they are. 1074 01:58:19,740 --> 01:58:21,740 Nicolina, we're here. 1075 01:58:21,910 --> 01:58:24,040 Is there room for my friend too? 1076 01:58:24,200 --> 01:58:26,410 - Try the other car. - What a shame. 1077 01:58:26,580 --> 01:58:29,670 See you at the castle. - Okay, bye. 1078 01:58:31,880 --> 01:58:34,750 Is there room for two forlorn souls? 1079 01:58:36,380 --> 01:58:39,680 - Ride in the next car. - Oh, God! 1080 01:58:41,930 --> 01:58:45,350 Oliviero, can my friend come too? 1081 01:58:45,470 --> 01:58:47,560 One of those pimps you fall for? 1082 01:58:47,730 --> 01:58:49,600 Come on. 1083 01:58:51,310 --> 01:58:56,070 - There's a shortcut after Capranica. - Follow us. 1084 01:59:07,080 --> 01:59:09,750 Let's hope not, so we can go to bed early. 1085 01:59:09,920 --> 01:59:12,330 Only the old fogies will be there now. 1086 01:59:12,460 --> 01:59:18,210 Our parties are famous for being first-class funerals. 1087 01:59:18,920 --> 01:59:23,600 - Your brother's off hunting, I believe. - Irene, take this mutt. 1088 01:59:23,930 --> 01:59:25,600 Pass him here. 1089 01:59:30,270 --> 01:59:32,310 Where are we going? 1090 01:59:34,270 --> 01:59:38,150 Excuse me, where are we going? - Bassano di Sutri. 1091 01:59:42,490 --> 01:59:45,620 What are you whining about? What language is that? 1092 01:59:45,790 --> 01:59:47,660 Eskimo. 1093 02:00:09,680 --> 02:00:12,850 Good evening to you all! 1094 02:00:19,400 --> 02:00:22,860 Where are you taking that? 1095 02:00:23,280 --> 02:00:25,870 Watch out or you'll spill everything! 1096 02:00:28,200 --> 02:00:30,290 Massamilla! - Hello, Clemente. 1097 02:00:30,410 --> 02:00:32,660 Giulio, look who I brought. 1098 02:00:35,840 --> 02:00:38,000 You big slut. 1099 02:00:42,010 --> 02:00:44,050 Who told you to come here? 1100 02:00:57,400 --> 02:01:00,820 They came from all over Italy. We were all there. 1101 02:01:00,990 --> 02:01:03,820 It was a touching ceremony, 1102 02:01:03,990 --> 02:01:06,610 the people laying flowers at the tomb 1103 02:01:06,740 --> 02:01:08,700 of their beloved leader. 1104 02:01:08,870 --> 02:01:12,500 Excuse me, but we haven't met. I'm the youngest son. 1105 02:01:12,620 --> 02:01:15,330 The least important, naturally. 1106 02:01:16,080 --> 02:01:20,460 Would you like to meet other members of the family? 1107 02:01:20,590 --> 02:01:22,300 Grandmother. 1108 02:01:23,010 --> 02:01:25,090 No, don't bother her. 1109 02:01:27,220 --> 02:01:30,720 - I'd like you to meet Mr... - Rubini. Pleased to meet you. 1110 02:01:31,930 --> 02:01:34,640 She pretends she's asleep to avoid talking to anybody. 1111 02:01:35,060 --> 02:01:37,770 Let's continue climbing the family tree. 1112 02:01:37,900 --> 02:01:41,070 Father, meet Mr. Rubini. 1113 02:01:41,230 --> 02:01:43,360 He looks like he actually works. 1114 02:01:43,490 --> 02:01:45,740 Really? How do you do? 1115 02:01:52,080 --> 02:01:55,370 - What a handsome young man! - Are you a journalist? 1116 02:01:55,540 --> 02:02:00,540 I need a nanny to put me to bed. Will you do it, Jane? 1117 02:02:01,250 --> 02:02:03,250 Be my nanny tonight. 1118 02:02:04,550 --> 02:02:08,130 Lady Rodd, don't you ever wash these dogs? They stink. 1119 02:02:08,300 --> 02:02:10,850 They smell wonderful! 1120 02:02:11,680 --> 02:02:15,020 This is our Irene, the most beautiful debutante this year, 1121 02:02:15,140 --> 02:02:18,600 whom I'd love to marry, but... - I know who he is. 1122 02:02:18,730 --> 02:02:20,270 Excuse me. 1123 02:02:22,230 --> 02:02:23,730 Come on. 1124 02:02:24,400 --> 02:02:26,110 Let's dance. 1125 02:02:26,990 --> 02:02:29,410 Was he the one making advances, or you? 1126 02:02:29,570 --> 02:02:31,530 Me, of course. 1127 02:02:35,660 --> 02:02:39,330 You're dying to see your name in the paper, huh? 1128 02:02:39,670 --> 02:02:44,590 Why don't we go somewhere quiet? - Like where? 1129 02:02:49,010 --> 02:02:53,470 So was my first husband, but he always exaggerated his news. 1130 02:02:53,640 --> 02:02:58,020 Poor me. I only realized it when the honeymoon had ended. 1131 02:03:00,940 --> 02:03:04,480 Better exaggerated news than no news at all. 1132 02:03:04,650 --> 02:03:07,030 My husband thinks so too. 1133 02:03:08,200 --> 02:03:11,610 It's often the public who demands these exaggerations. 1134 02:03:11,820 --> 02:03:15,870 Personally, I could give you news 1135 02:03:16,040 --> 02:03:18,120 that isn't exaggerated at all. 1136 02:03:22,540 --> 02:03:24,210 I know this perfume. 1137 02:03:24,380 --> 02:03:25,960 Maddalena! 1138 02:03:26,130 --> 02:03:28,380 Where did they find you? 1139 02:03:29,380 --> 02:03:32,970 I'm fine. I'm drunk. Do you know Jane? 1140 02:03:34,140 --> 02:03:38,770 She's an American painter who thinks Rome is a colony. 1141 02:03:39,560 --> 02:03:42,730 Everyone invites her over for the filthy things she says. 1142 02:03:42,900 --> 02:03:45,060 She's lots of fun. 1143 02:03:46,320 --> 02:03:47,780 The Montalbani. 1144 02:03:49,400 --> 02:03:53,200 "Federica the Wolf." She likes to suckle youngsters. 1145 02:03:53,320 --> 02:03:57,240 The Confalonieri own half of Calabria and Rome's finest love nests. 1146 02:03:58,040 --> 02:04:02,750 Little Eleonora: 200,000 acres and two suicide attempts. 1147 02:04:02,920 --> 02:04:05,750 The Sanseverinos: a splendid Tuscan castle. 1148 02:04:05,920 --> 02:04:08,050 That's Don Giulio and Nico, 1149 02:04:08,420 --> 02:04:11,720 his Swedish friend, soon to be a princess. 1150 02:04:11,840 --> 02:04:13,930 Don't make that face. 1151 02:04:14,050 --> 02:04:16,430 You think we're any better? 1152 02:04:17,100 --> 02:04:21,350 At least they do these things with a certain elegance. 1153 02:04:26,110 --> 02:04:28,520 Who lives in that villa on the grounds? 1154 02:04:28,650 --> 02:04:30,860 No one. It's empty. 1155 02:04:31,530 --> 02:04:34,110 It has the nicest style of all the buildings. 1156 02:04:36,200 --> 02:04:39,240 I'm empty too, you know? 1157 02:04:43,330 --> 02:04:45,710 Who are these women? 1158 02:04:46,880 --> 02:04:49,710 Great-grandmothers, great-great-grandmothers... 1159 02:04:51,970 --> 02:04:55,890 Beautiful women. Did you notice they all have the same eyes? 1160 02:04:59,770 --> 02:05:02,390 You know, I've thought about you often. 1161 02:05:02,810 --> 02:05:05,980 I don't understand you at all. - Really? 1162 02:05:10,110 --> 02:05:11,820 Neither do I. 1163 02:05:14,150 --> 02:05:16,070 It doesn't matter. 1164 02:05:18,080 --> 02:05:22,080 If you're looking for a serious conversation, forget it. 1165 02:05:23,830 --> 02:05:25,420 How's your lady friend? 1166 02:05:26,500 --> 02:05:29,250 So you're afraid of serious conversations? 1167 02:05:30,960 --> 02:05:33,010 But you can't talk seriously. 1168 02:05:33,130 --> 02:05:35,340 Or can you? - Where are you taking me? 1169 02:05:37,850 --> 02:05:41,180 This is the room for serious conversations. 1170 02:05:42,520 --> 02:05:43,810 Sit down. 1171 02:05:43,930 --> 02:05:45,810 What are we doing? 1172 02:05:46,770 --> 02:05:48,520 Where are you going? 1173 02:06:12,210 --> 02:06:14,380 Marcello, can you hear me? 1174 02:06:15,220 --> 02:06:18,130 Have you ever felt me so close? 1175 02:06:19,090 --> 02:06:22,600 Where are you? Can you hear me? 1176 02:06:22,720 --> 02:06:25,220 - Yes. - Where are you talking from? 1177 02:06:25,350 --> 02:06:28,390 Far, far away... 1178 02:06:29,060 --> 02:06:32,900 If I kept quiet, it'd be like I no longer existed. 1179 02:06:48,080 --> 02:06:50,540 I'm still here. Don't leave. 1180 02:06:54,840 --> 02:06:56,840 Would you marry me? 1181 02:06:59,090 --> 02:07:00,760 And you? 1182 02:07:00,930 --> 02:07:04,140 Yes, I'm in love with you. 1183 02:07:04,930 --> 02:07:06,100 Since when? 1184 02:07:08,020 --> 02:07:11,770 Listen. Know what this sound is? 1185 02:07:12,190 --> 02:07:13,860 No, I don't. 1186 02:07:14,360 --> 02:07:16,320 Guess what this is. 1187 02:07:18,900 --> 02:07:21,780 - A kiss? - For you. 1188 02:07:22,370 --> 02:07:24,580 So will you marry me? 1189 02:07:24,700 --> 02:07:26,950 Or are you afraid to answer? 1190 02:07:28,120 --> 02:07:30,870 Why this question? You're drunk, you know. 1191 02:07:31,630 --> 02:07:33,580 Yes, a little. 1192 02:07:34,460 --> 02:07:36,550 I love you, Marcello. 1193 02:07:41,430 --> 02:07:44,970 I'd like to be your wife and be faithful to you. 1194 02:07:45,100 --> 02:07:47,970 I'd like it all: to be your wife... 1195 02:07:48,140 --> 02:07:50,480 and to whore around and have fun. 1196 02:07:50,810 --> 02:07:54,810 I feel that I love you tonight, that I need you. 1197 02:07:55,730 --> 02:07:58,440 - Is that true? - Yes, it's true. 1198 02:07:58,650 --> 02:08:02,150 I don't know if you're joking, but it doesn't matter. 1199 02:08:02,320 --> 02:08:07,240 I love you. I want to be with you always. - You'd hate me in a few months. 1200 02:08:08,750 --> 02:08:10,910 Why should I hate you? 1201 02:08:11,500 --> 02:08:14,330 Because you can have one thing or the other, 1202 02:08:14,500 --> 02:08:16,670 and it's too late for me to choose. 1203 02:08:16,840 --> 02:08:19,260 I've never wanted to choose. 1204 02:08:19,380 --> 02:08:23,840 I'm just a whore, and I'll always be a whore. 1205 02:08:24,390 --> 02:08:26,510 I don't want to be anything else! 1206 02:08:26,680 --> 02:08:30,930 That's not true. You're an extraordinary woman. 1207 02:08:32,390 --> 02:08:34,850 Your courage, your honesty... 1208 02:08:35,690 --> 02:08:37,570 I really do need you. 1209 02:08:39,030 --> 02:08:41,820 Your desperation gives me strength. 1210 02:08:42,530 --> 02:08:45,620 You'd be a marvelous companion. 1211 02:08:45,740 --> 02:08:48,200 I could tell you everything. 1212 02:08:49,700 --> 02:08:51,620 You hear me? 1213 02:08:52,210 --> 02:08:53,870 Answer me. 1214 02:08:54,540 --> 02:08:58,710 Enough of this game. Come back. I want to talk to you. 1215 02:09:19,650 --> 02:09:22,740 - We're off to catch ghosts. - Is Maddalena with you? 1216 02:09:50,810 --> 02:09:55,940 In 1922 I spent a night in a castle like this near Genzano. 1217 02:09:56,100 --> 02:10:00,770 We saw a little girl with a candle appear in my sister-in-law's castle. 1218 02:10:00,940 --> 02:10:05,440 - It turned out it wasn't a little girl. - Or a candle! 1219 02:10:05,700 --> 02:10:07,950 Don't be silly. 1220 02:10:29,140 --> 02:10:31,640 I bet you that when I die... 1221 02:10:31,810 --> 02:10:33,970 Listen to the silence! 1222 02:10:34,310 --> 02:10:37,850 - Look, a light! - That's a candle reflected in the window. 1223 02:10:37,980 --> 02:10:39,980 You have no imagination! 1224 02:10:40,150 --> 02:10:44,150 Don't you remember the farmers talking about a hunchback? 1225 02:10:44,440 --> 02:10:47,780 Giulio, is there no electricity out here? 1226 02:10:47,900 --> 02:10:50,160 Watch out for bats! 1227 02:10:50,280 --> 02:10:53,450 Bats? They're my favorite. 1228 02:10:53,580 --> 02:10:56,660 Watch out, Nicolina. The politician is after you. 1229 02:10:56,830 --> 02:11:00,170 Dear, the key isn't in the door. 1230 02:11:00,330 --> 02:11:03,340 It must be on the ground. Give me some light. 1231 02:11:04,250 --> 02:11:06,420 I don't see it. 1232 02:11:08,180 --> 02:11:11,680 It's not here. We have to go back. 1233 02:11:11,850 --> 02:11:14,680 - Here's the key. - Give it here. 1234 02:11:14,850 --> 02:11:17,770 - Well done! - Who found it? Nicolina? 1235 02:11:18,520 --> 02:11:22,690 - When were you last inside here? - About two years ago. 1236 02:11:23,440 --> 02:11:27,530 I'd turn it into a great bachelor pad, but Father says no. 1237 02:11:27,690 --> 02:11:30,030 Will you be writing an article 1238 02:11:30,160 --> 02:11:32,450 about the stupid and corrupt aristocracy? 1239 02:11:32,620 --> 02:11:36,370 First, I write about other things. Second, you're not that interesting. 1240 02:11:36,500 --> 02:11:39,710 Who came here with Maddalena? - Who's Maddalena? 1241 02:11:41,830 --> 02:11:45,460 Careful. It's full of mice, cockroaches, vipers, and vampires... 1242 02:11:45,630 --> 02:11:48,710 and now sluts. - Thank you. 1243 02:11:51,550 --> 02:11:54,220 I'll go ahead and light the way. 1244 02:11:55,140 --> 02:11:59,350 - Giulio, when was this built? - Five centuries ago. 1245 02:11:59,730 --> 02:12:01,690 Five centuries of love. 1246 02:12:01,850 --> 02:12:04,400 - Any popes in the family? - Two. 1247 02:12:04,560 --> 02:12:08,150 - Countess Cristina. - If you're scared, I'll hold you. 1248 02:12:08,280 --> 02:12:10,320 Two popes, darling! 1249 02:12:11,070 --> 02:12:13,070 I'll be your guide. 1250 02:12:13,200 --> 02:12:15,200 This way. 1251 02:12:15,580 --> 02:12:18,370 We're sweeping the floor with our gowns. 1252 02:12:18,540 --> 02:12:22,330 - Irene, I could love you up here. - You clown! 1253 02:12:25,420 --> 02:12:28,710 Allow me to say you're like a beautiful apparition 1254 02:12:28,840 --> 02:12:31,090 right out of a painting. 1255 02:12:42,940 --> 02:12:45,310 What a disaster! 1256 02:12:46,820 --> 02:12:50,070 This whole room would have to be shored up. 1257 02:12:55,280 --> 02:13:00,290 Giulio, it pains me to see this place crumble. 1258 02:13:00,450 --> 02:13:05,880 But you're always in Rome. You don't look after it. 1259 02:13:06,000 --> 02:13:08,000 What can I do, Dad? 1260 02:13:08,130 --> 02:13:11,050 What? This will all be yours one day. 1261 02:13:11,170 --> 02:13:13,920 Giulio, I'm your forefather. 1262 02:13:14,050 --> 02:13:16,300 Go away, you idiot. 1263 02:13:21,140 --> 02:13:24,730 If you see a ghost, leap into my arms. 1264 02:13:24,900 --> 02:13:26,270 All right. 1265 02:13:32,650 --> 02:13:34,150 Eugenio, stop it! 1266 02:13:35,110 --> 02:13:36,990 Otherwise go away. 1267 02:13:37,320 --> 02:13:39,240 Is your aunt a medium? 1268 02:13:39,370 --> 02:13:40,990 Didn't you know? 1269 02:13:41,160 --> 02:13:44,660 Her husband left her because there was always a ghost in her bed. 1270 02:13:44,830 --> 02:13:46,250 I remember. 1271 02:13:47,000 --> 02:13:50,790 We've met somewhere. I don't forget a face like that. 1272 02:13:50,920 --> 02:13:54,010 Well, I work, so perhaps it was in some office. 1273 02:13:54,130 --> 02:13:56,180 - You work? - Yes. 1274 02:13:57,430 --> 02:13:59,510 Who are you trying to summon? 1275 02:14:01,890 --> 02:14:04,560 - Stop fooling around. - Cristina's making me laugh. 1276 02:14:04,680 --> 02:14:06,810 It's not true. 1277 02:14:07,650 --> 02:14:09,440 Who are you? 1278 02:14:11,070 --> 02:14:13,480 Who do you wish to communicate with? 1279 02:14:13,610 --> 02:14:15,360 I feel an energy. 1280 02:14:15,700 --> 02:14:17,450 Keep the contact, Countess. 1281 02:14:17,570 --> 02:14:19,700 And don't laugh. - I'm not. 1282 02:14:19,870 --> 02:14:22,870 Do you have a message for one of us? 1283 02:14:23,250 --> 02:14:24,790 Answer, please. 1284 02:14:25,410 --> 02:14:30,540 What's that light down there blinking on and off? 1285 02:14:30,710 --> 02:14:32,800 Don't be scared. It's a tractor. 1286 02:14:32,920 --> 02:14:35,380 In summer they work at night too. 1287 02:14:37,840 --> 02:14:40,470 - Call Sister Edvige. - Who's she? 1288 02:14:40,640 --> 02:14:44,720 A nun who walks around with her head on a plate. 1289 02:14:44,890 --> 02:14:46,350 Don't be stupid. 1290 02:14:47,350 --> 02:14:51,520 Is it you again? Who won't you leave me alone? 1291 02:14:51,860 --> 02:14:54,020 Please go away! 1292 02:14:55,360 --> 02:14:57,610 Ask if it's the same woman as last time. 1293 02:14:57,740 --> 02:15:00,610 The scent of your breath in my lungs 1294 02:15:00,740 --> 02:15:03,200 and your blood in my veins! 1295 02:15:06,250 --> 02:15:08,330 She's just drunk. 1296 02:15:14,460 --> 02:15:16,420 Why's she doing that? 1297 02:15:17,590 --> 02:15:19,720 Blow out the candles! 1298 02:15:21,050 --> 02:15:23,100 Blow them out! 1299 02:15:28,940 --> 02:15:31,850 Who are you? Tell me who you are. 1300 02:15:35,610 --> 02:15:38,110 Who do you wish to communicate with? 1301 02:15:39,110 --> 02:15:40,820 Giulio? 1302 02:15:40,950 --> 02:15:43,780 Giulio, there's a message for you. 1303 02:15:44,580 --> 02:15:47,450 That slut is in love with you. 1304 02:15:48,290 --> 02:15:51,500 Giulio, you can't run from my love. 1305 02:15:53,290 --> 02:15:57,630 - Enough! Let's have some light! - We're just joking around. 1306 02:15:58,130 --> 02:16:00,300 Irene, come here. 1307 02:16:04,680 --> 02:16:06,760 Who are you, poor soul? 1308 02:16:07,640 --> 02:16:09,520 Why are you crying? 1309 02:16:13,230 --> 02:16:15,060 Why are you crying? 1310 02:16:24,570 --> 02:16:26,490 Wait, I'll light a match. 1311 02:16:47,220 --> 02:16:49,010 No, not here. 1312 02:16:49,180 --> 02:16:51,390 What are you doing? 1313 02:16:51,770 --> 02:16:54,770 You're crazy, darling! 1314 02:17:10,870 --> 02:17:14,000 This is the first time I've seen the dawn. 1315 02:17:30,640 --> 02:17:33,100 Marcello, have you met my son? 1316 02:17:34,140 --> 02:17:35,940 Pleased to meet you. 1317 02:17:40,530 --> 02:17:44,240 Shall we go have some spaghetti? 1318 02:17:49,910 --> 02:17:53,540 One egg for 45 lira? Forget it. 1319 02:17:53,660 --> 02:17:56,250 We'll buy them in Capranica. 1320 02:17:59,630 --> 02:18:01,590 Still out and about at this hour? 1321 02:18:02,260 --> 02:18:04,340 Good morning. 1322 02:18:08,430 --> 02:18:12,430 - Did you sleep well, Mother? - Think you're still a young thing? 1323 02:18:13,100 --> 02:18:15,600 We went up to the old villa. 1324 02:18:15,730 --> 02:18:18,440 Is crazy Francesca with you? 1325 02:18:19,110 --> 02:18:22,440 - Who's she? - The princess mother. 1326 02:18:35,290 --> 02:18:38,920 What have I done to be treated this way? 1327 02:18:39,330 --> 02:18:41,960 Even dogs aren't treated like this! 1328 02:18:42,130 --> 02:18:44,090 Who do you think you are? 1329 02:18:46,420 --> 02:18:51,090 If you loved me half as much as I love you, you'd understand. 1330 02:18:51,260 --> 02:18:52,470 Sure. 1331 02:18:52,640 --> 02:18:56,140 - But you don't love anyone! - Stop shouting. 1332 02:18:56,310 --> 02:19:01,060 - You don't know what love is! - And I suppose you do. 1333 02:19:01,190 --> 02:19:05,110 Your heart is closed and empty. 1334 02:19:05,240 --> 02:19:09,070 All you think about is women... and you think that's love! 1335 02:19:09,200 --> 02:19:11,990 You've been saying that for four hours. 1336 02:19:12,160 --> 02:19:15,620 I've heard enough! I want to go home! 1337 02:19:16,160 --> 02:19:19,500 Some men are happy to find someone who loves them. 1338 02:19:19,670 --> 02:19:22,330 They don't go running after other women. 1339 02:19:22,460 --> 02:19:24,920 You're the only one like this! 1340 02:19:25,050 --> 02:19:27,760 It's a disgrace! 1341 02:19:27,920 --> 02:19:32,180 My disgrace is having met you! 1342 02:19:32,510 --> 02:19:34,010 Understand? 1343 02:19:34,140 --> 02:19:36,270 I can't stand being around you! 1344 02:19:36,640 --> 02:19:38,180 Go away! 1345 02:19:38,390 --> 02:19:41,190 Go away and never come back! 1346 02:19:46,860 --> 02:19:49,610 Where are you going, stupid? Come back. 1347 02:19:49,820 --> 02:19:52,990 Leave me alone! Let me live my life! 1348 02:20:00,790 --> 02:20:03,380 Get in the car, you idiot! 1349 02:20:05,340 --> 02:20:07,340 Look, Emma, I'll... 1350 02:20:13,640 --> 02:20:14,890 Get in. 1351 02:20:16,060 --> 02:20:19,020 What do you want from me? 1352 02:20:20,350 --> 02:20:22,890 You're a miserable worm! 1353 02:20:23,270 --> 02:20:26,060 You'll end up all alone like a dog! 1354 02:20:27,940 --> 02:20:29,650 You'll see. 1355 02:20:30,070 --> 02:20:33,410 Who'll stay with you if I leave you? 1356 02:20:36,080 --> 02:20:38,990 What will you do with your life? 1357 02:20:39,120 --> 02:20:41,250 No one will love you like I do. 1358 02:20:41,540 --> 02:20:44,830 I can't spend my life loving you. 1359 02:20:45,210 --> 02:20:47,630 You say I'm the crazy one, 1360 02:20:47,750 --> 02:20:51,130 living in a dream, out of touch with reality. 1361 02:20:51,920 --> 02:20:55,090 But it's you who's got it all wrong. 1362 02:20:55,720 --> 02:20:59,770 Can't you see you already have the most important thing in life? 1363 02:20:59,970 --> 02:21:05,520 A woman who really loves you, who'd give her life for you. 1364 02:21:06,730 --> 02:21:08,730 But you spoil everything. 1365 02:21:09,150 --> 02:21:12,940 You're always restless, unhappy. 1366 02:21:19,790 --> 02:21:24,080 When two people love each other, nothing else matters. 1367 02:21:24,580 --> 02:21:26,790 What are you afraid of? 1368 02:21:27,750 --> 02:21:30,460 Of you... your selfishness... 1369 02:21:30,630 --> 02:21:32,800 your miserable ideals. 1370 02:21:33,050 --> 02:21:35,840 You offer me a life fit for a worm. 1371 02:21:35,970 --> 02:21:38,470 You only talk of cooking and bed. 1372 02:21:38,640 --> 02:21:41,970 A man who lives like that is done for! 1373 02:21:42,100 --> 02:21:44,140 He's nothing but a worm! 1374 02:21:44,730 --> 02:21:49,110 I don't believe in your aggressive, clinging, maternal love! 1375 02:21:49,270 --> 02:21:51,650 I don't want it! I don't need it! 1376 02:21:52,110 --> 02:21:54,860 That's not love, it's degradation! 1377 02:21:55,280 --> 02:21:57,490 I can't live like this! 1378 02:21:57,660 --> 02:22:00,830 I don't want to be with you anymore! 1379 02:22:00,990 --> 02:22:03,330 Get out! - No! 1380 02:22:03,500 --> 02:22:06,460 You're a swine, a coward! I feel sorry for you! 1381 02:22:06,870 --> 02:22:09,750 And you make me sick! Get out! 1382 02:22:10,170 --> 02:22:12,960 No! I'm staying here with you. 1383 02:22:13,170 --> 02:22:16,340 No, you're not. Get out. 1384 02:22:25,520 --> 02:22:27,190 Get out of the car. 1385 02:22:27,520 --> 02:22:30,310 Get out of the car! It's over! 1386 02:22:32,280 --> 02:22:35,070 It's over! Get lost! 1387 02:22:35,700 --> 02:22:37,320 Bastard! 1388 02:22:37,530 --> 02:22:40,320 You're a bastard! A louse! 1389 02:22:41,700 --> 02:22:44,700 Damn you! - I never want to see you again! 1390 02:22:45,960 --> 02:22:48,830 Hitch a ride with a trucker, you slut! 1391 02:22:49,000 --> 02:22:50,960 Run off to your whores! 1392 02:23:58,780 --> 02:24:00,200 Hello. 1393 02:24:04,120 --> 02:24:05,620 Where? 1394 02:24:14,290 --> 02:24:16,380 You can't go past here. 1395 02:24:16,800 --> 02:24:18,300 Go ahead. 1396 02:24:19,300 --> 02:24:21,970 Let him through! 1397 02:24:25,970 --> 02:24:29,640 - It's just awful, Marcello. - What happened? 1398 02:24:31,440 --> 02:24:32,560 Tiziano! 1399 02:24:33,100 --> 02:24:36,480 He shot his two children and then killed himself. 1400 02:24:43,990 --> 02:24:46,490 Marcello, get me inside. 1401 02:24:46,990 --> 02:24:49,660 I'll give your paper the pictures. 1402 02:24:49,910 --> 02:24:52,750 Get me inside. 1403 02:24:52,920 --> 02:24:55,830 - I'm a friend. I have to come in. - One moment. 1404 02:24:57,500 --> 02:25:00,800 Inspector, a man here says he's a friend of Steiner's. 1405 02:25:00,970 --> 02:25:02,170 Let him in. 1406 02:25:04,640 --> 02:25:06,970 Just him, just him. 1407 02:25:10,770 --> 02:25:12,600 Come in. 1408 02:25:15,860 --> 02:25:18,940 From floor to bullet hole: five feet. 1409 02:25:21,690 --> 02:25:25,160 Left wall to bullet hole: 13 feet. 1410 02:25:28,660 --> 02:25:32,540 No, the wife doesn't know yet. She'll be back at 1:00. 1411 02:25:34,210 --> 02:25:36,960 It seems he first called a friend 1412 02:25:37,080 --> 02:25:42,210 and begged her to meet his wife at the bus stop. 1413 02:25:42,340 --> 02:25:46,380 Rear wall to bullet hole: 16.5 feet. 1414 02:25:48,720 --> 02:25:51,220 Let's hear that again. Rewind it. 1415 02:25:57,060 --> 02:25:59,610 You're the true primitive, 1416 02:25:59,770 --> 02:26:02,110 primitive like a gothic spire. 1417 02:26:02,230 --> 02:26:04,440 You're so tall 1418 02:26:04,570 --> 02:26:07,160 that no voices can reach you up there. 1419 02:26:07,320 --> 02:26:10,240 Really? If you could see my real height, 1420 02:26:10,410 --> 02:26:12,740 you'd see I'm no taller than this. 1421 02:26:15,540 --> 02:26:18,460 Were you a friend of the family? 1422 02:26:18,580 --> 02:26:20,590 I was a friend of Steiner's. 1423 02:26:21,090 --> 02:26:25,010 - For how long? Were you close? - Had you seen him recently? 1424 02:26:25,170 --> 02:26:27,220 Could you tell us about him? 1425 02:26:27,840 --> 02:26:32,470 No. I was his friend, but we didn't see each other often. 1426 02:26:32,600 --> 02:26:34,430 I know nothing. 1427 02:26:36,640 --> 02:26:38,100 Nothing at all. 1428 02:26:39,860 --> 02:26:42,150 Ten feet. 1429 02:26:42,530 --> 02:26:44,360 Foggia. 1430 02:26:49,950 --> 02:26:54,410 Was anything unusual going on in his life? 1431 02:26:54,620 --> 02:26:57,410 Financial problems, anything like that? 1432 02:26:57,540 --> 02:26:59,460 I don't think so. 1433 02:26:59,880 --> 02:27:02,500 Had he ever shown suicidal tendencies? 1434 02:27:04,300 --> 02:27:05,630 I don't know. 1435 02:27:05,800 --> 02:27:08,880 All right. Please remain at our disposal. 1436 02:27:09,220 --> 02:27:11,340 Mondini, get the gun. 1437 02:27:11,470 --> 02:27:16,310 He was a cheerful man who adored his family. 1438 02:27:17,060 --> 02:27:20,650 His was an almost morbid adoration. 1439 02:27:25,190 --> 02:27:29,650 The weapon used was a new Browning .675. 1440 02:27:29,780 --> 02:27:32,740 It was found beside his body, 1441 02:27:32,870 --> 02:27:35,990 which was seated in an armchair near the fireplace 1442 02:27:36,160 --> 02:27:38,330 in an unusual position. 1443 02:27:46,840 --> 02:27:49,170 I'm finished here. I'll continue at the morgue. 1444 02:27:49,510 --> 02:27:51,260 Fine, thanks. 1445 02:27:52,010 --> 02:27:54,970 - Can we cover the body, sir? - Yes. 1446 02:27:55,430 --> 02:27:56,560 De Angelis? 1447 02:28:03,860 --> 02:28:06,320 Did you get pictures of everything here? 1448 02:28:06,440 --> 02:28:09,110 Then let's go to the children's room. 1449 02:28:09,240 --> 02:28:10,860 This way. 1450 02:28:12,530 --> 02:28:17,160 It's time I went down and met his wife at the bus stop. 1451 02:28:17,700 --> 02:28:21,120 I'll take someone from the building, because I don't know her. 1452 02:28:21,620 --> 02:28:23,750 - I'll come. - Thank you. 1453 02:28:25,040 --> 02:28:26,540 Let's go. 1454 02:28:26,670 --> 02:28:29,090 Come down to the bus stop when you're finished. 1455 02:28:29,220 --> 02:28:32,720 If anyone from the station comes, call me at the office. 1456 02:29:01,410 --> 02:29:05,170 Boys, a little compassion, please, just this once. 1457 02:29:05,630 --> 02:29:09,750 Tell your colleagues. This is going too far. 1458 02:29:20,220 --> 02:29:22,680 Maybe he was just afraid. 1459 02:29:23,940 --> 02:29:25,770 You mean Steiner? 1460 02:29:25,940 --> 02:29:28,020 Had someone threatened him? 1461 02:29:28,150 --> 02:29:30,940 No, not in the way you mean. 1462 02:29:31,780 --> 02:29:34,360 Maybe he was afraid of himself... 1463 02:29:35,280 --> 02:29:36,990 of us all. 1464 02:29:38,660 --> 02:29:40,540 When's the bus due? 1465 02:30:06,480 --> 02:30:08,100 That's her. 1466 02:30:09,400 --> 02:30:11,270 Please come with me. 1467 02:30:20,080 --> 02:30:23,490 What's going on? Do you think I'm an actress? 1468 02:30:24,080 --> 02:30:26,000 What are you doing? 1469 02:30:26,330 --> 02:30:29,080 What do you want? - Stop it! Get lost! 1470 02:30:29,210 --> 02:30:30,840 Marcello, what's going on? 1471 02:30:31,000 --> 02:30:34,760 I'm Mr. Lucenti. I must speak with you a moment. 1472 02:30:34,920 --> 02:30:39,180 - Has something happened? - Please come to my car. 1473 02:30:39,350 --> 02:30:41,680 There's been an unfortunate incident. 1474 02:30:41,810 --> 02:30:44,310 Don't be frightened. 1475 02:30:44,480 --> 02:30:48,140 - The children! - Please come with us. Get lost! 1476 02:30:48,270 --> 02:30:50,100 Marcello, what happened? 1477 02:30:50,270 --> 02:30:53,020 You'll see them later. They're just hurt. 1478 02:30:53,190 --> 02:30:55,530 I promise you... Will you stop that? 1479 02:30:55,690 --> 02:30:58,400 - Hurt? How? - Go away! 1480 02:32:07,100 --> 02:32:10,890 Just drive through! Break down the gate! 1481 02:32:11,100 --> 02:32:13,100 Out of the way! 1482 02:32:17,780 --> 02:32:21,530 It's all closed up. All this way for nothing. 1483 02:32:24,200 --> 02:32:25,280 Wait. 1484 02:32:25,870 --> 02:32:27,660 Go on in, it's open. 1485 02:32:27,790 --> 02:32:31,580 What colors! It's beautiful! Let's go inside. 1486 02:32:32,620 --> 02:32:34,380 Carlo! 1487 02:32:34,790 --> 02:32:36,590 Marcello's breaking in! 1488 02:32:36,710 --> 02:32:39,300 Watch out! One, two, three! 1489 02:32:41,300 --> 02:32:44,760 To Nadia, who's reclaimed her freedom... 1490 02:32:44,930 --> 02:32:47,310 to the annulment of her marriage... 1491 02:32:47,470 --> 02:32:50,560 to the annulment of her husband... and of everything. 1492 02:32:50,680 --> 02:32:52,770 Thank you all. 1493 02:32:53,230 --> 02:32:56,610 This experience has brought me back to my old friends 1494 02:32:56,730 --> 02:32:58,780 filled with every desire! 1495 02:32:58,900 --> 02:33:01,650 Like becoming a virgin again? 1496 02:33:01,820 --> 02:33:04,660 Yes. Annulment is a marvelous sensation! 1497 02:33:04,820 --> 02:33:08,620 You have to be married first to appreciate it. Right, darling? 1498 02:33:08,830 --> 02:33:11,500 - Lucia's confessing her sins. - I want to hear. 1499 02:33:12,960 --> 02:33:14,210 Put on "Jingle Bells." 1500 02:33:14,460 --> 02:33:16,830 Are you two done confessing? 1501 02:33:16,960 --> 02:33:19,800 Making love in private offends me today. 1502 02:33:20,510 --> 02:33:22,260 Here they are! 1503 02:33:24,010 --> 02:33:27,010 Don't make fun. One is a senator's lover. 1504 02:33:28,930 --> 02:33:30,850 Wonderful! 1505 02:33:34,850 --> 02:33:36,810 Who invited them? 1506 02:33:38,070 --> 02:33:41,150 Someone's gonna murder those two before Christmas. 1507 02:33:44,950 --> 02:33:49,490 Excuse me, but weren't you once a serious writer? 1508 02:33:49,620 --> 02:33:53,040 I hereby announce I've left journalism and literature. 1509 02:33:53,160 --> 02:33:56,540 I'm now a publicity agent, I'm very happy to say. 1510 02:33:57,670 --> 02:34:01,630 A writer has to live, but you write pure rubbish. 1511 02:34:01,840 --> 02:34:03,460 Listen to this: 1512 02:34:03,590 --> 02:34:05,680 "He has a Greek profile, 1513 02:34:05,800 --> 02:34:08,220 yet his contemporary look reminds one 1514 02:34:08,390 --> 02:34:11,760 of today's most modern actor: Paul Newman." 1515 02:34:12,310 --> 02:34:14,270 Marcello, you're a worm. - Listen. 1516 02:34:14,890 --> 02:34:19,310 Why not admit you'd do anything for an article about you? 1517 02:34:19,480 --> 02:34:21,480 You'd love me to write one. 1518 02:34:21,900 --> 02:34:24,490 Dear God! You'd ruin my career! 1519 02:34:24,700 --> 02:34:29,240 If I paid you 50,000 more a month, what would you write about me? 1520 02:34:29,830 --> 02:34:33,740 - That you're Marlon Brando. - And for an extra 100,000? 1521 02:34:34,120 --> 02:34:36,620 - John Barrymore. - And a million? 1522 02:34:37,460 --> 02:34:39,170 First give me the money. 1523 02:34:43,260 --> 02:34:46,260 You're terrible! Take some lessons! 1524 02:34:48,090 --> 02:34:51,260 Hey, that's not funny! He's hurt! 1525 02:34:51,600 --> 02:34:53,640 I saw you trip him! 1526 02:35:00,770 --> 02:35:03,770 You're a real asshole! You invited us here. 1527 02:35:03,940 --> 02:35:07,530 Well, we're leaving. Some party you'll have now! 1528 02:35:19,710 --> 02:35:23,040 I've never seen such boring people! 1529 02:35:23,210 --> 02:35:26,300 Our guest of honor is bored. Let's entertain her. 1530 02:35:26,630 --> 02:35:29,090 You're right. Do a striptease. 1531 02:35:29,380 --> 02:35:31,720 Or isn't your intellectual's chest sexy enough? 1532 02:35:32,100 --> 02:35:36,060 If you put on Persian music. I can do a great striptease. 1533 02:35:36,180 --> 02:35:38,810 No, we've all seen you naked. 1534 02:35:38,940 --> 02:35:40,940 Oh, please! 1535 02:35:41,100 --> 02:35:45,690 I haven't seen you naked, but I think the leopardess should do one. 1536 02:35:45,820 --> 02:35:48,780 Caterina will strip for us. 1537 02:35:48,900 --> 02:35:51,660 No, she's too professional! 1538 02:35:51,820 --> 02:35:53,620 Then I'll go eat my chicken. 1539 02:35:54,660 --> 02:35:56,410 If the party girl's bored, 1540 02:35:56,540 --> 02:35:59,290 why doesn't she do it? - With pleasure. 1541 02:35:59,410 --> 02:36:01,830 Now we're talking! 1542 02:36:01,960 --> 02:36:05,670 Nadia, if you really do, I'll quit smoking. 1543 02:36:05,800 --> 02:36:08,670 Put on "Patricia." I'll turn off the lights. 1544 02:36:08,800 --> 02:36:10,760 Put on "Patricia." 1545 02:36:11,840 --> 02:36:15,850 Nadia will now perform a striptease 1546 02:36:16,010 --> 02:36:18,180 to christen her new life. 1547 02:36:18,310 --> 02:36:21,230 - You have to set an example in life. - It's idiotic! 1548 02:36:21,350 --> 02:36:24,310 - That's why I'm doing it. - Here's your mink. 1549 02:36:44,880 --> 02:36:49,130 The guy'll be at your place with the money in an hour. 1550 02:37:03,940 --> 02:37:06,230 At least not that I remember. 1551 02:37:08,110 --> 02:37:10,860 What did she say? I don't understand. 1552 02:37:11,070 --> 02:37:14,240 She asked if you like me. 1553 02:37:26,880 --> 02:37:30,840 That's mine! Throw it here! 1554 02:37:32,260 --> 02:37:36,140 You got a great deal, Marcello. 1555 02:37:36,260 --> 02:37:39,390 It's a beautiful car. You'll see. 1556 02:37:39,510 --> 02:37:41,180 Help me. 1557 02:38:01,370 --> 02:38:04,870 Enough! Can't you see you're not entertaining anyone? 1558 02:38:05,000 --> 02:38:08,130 Stop pestering me! I'm enjoying myself. 1559 02:38:08,380 --> 02:38:12,300 You'll never go all the way. You're shaking with fear. 1560 02:38:12,460 --> 02:38:16,300 Just stop now. - No. You'll see. 1561 02:38:32,940 --> 02:38:35,990 You shouldn't have taken your bra off first. 1562 02:38:36,110 --> 02:38:38,200 That should be second to last. 1563 02:38:38,320 --> 02:38:39,820 Right? 1564 02:38:42,160 --> 02:38:44,160 Wonderful! 1565 02:38:47,710 --> 02:38:50,040 No, don't take off your slip. 1566 02:38:50,170 --> 02:38:53,090 Cover up with the mink, then peel off your slip. 1567 02:38:57,090 --> 02:38:59,180 Sorry, but I don't understand. 1568 02:39:08,350 --> 02:39:10,350 She's really going to do it. 1569 02:39:10,610 --> 02:39:12,110 Good for her. 1570 02:39:25,370 --> 02:39:27,870 Ruggero, are you serious? 1571 02:39:28,170 --> 02:39:31,290 Go on, party pooper. You don't deserve her. 1572 02:39:34,880 --> 02:39:36,880 Nadia, take the fur off. 1573 02:39:37,880 --> 02:39:40,050 This is it, Nadia. 1574 02:39:40,340 --> 02:39:42,140 We want to see. 1575 02:39:44,350 --> 02:39:47,850 How did her husband ever grant her a divorce? 1576 02:39:48,140 --> 02:39:50,060 Beautiful, isn't she? 1577 02:39:50,230 --> 02:39:52,980 Marvelous! A real dish! 1578 02:39:56,150 --> 02:39:57,940 Riccardo's coming! 1579 02:39:59,070 --> 02:40:01,610 The owner's here! 1580 02:40:03,740 --> 02:40:06,290 - You sons of bitches! - Hi, Riccardo. 1581 02:40:06,410 --> 02:40:09,660 She just got divorced. It's the least we can do. 1582 02:40:09,830 --> 02:40:13,750 I don't give a shit about her divorce. 1583 02:40:14,380 --> 02:40:17,090 And I don't want any gossip or publicity. 1584 02:40:17,260 --> 02:40:20,590 On the phone you said we could come. Kiss. 1585 02:40:22,260 --> 02:40:25,100 What idiot broke the glass? 1586 02:40:26,430 --> 02:40:31,440 I'm leaving for Nice at 6:00 a.m. I want you all out in half an hour 1587 02:40:31,600 --> 02:40:33,650 or I'm kicking you out. 1588 02:40:35,770 --> 02:40:38,530 I met her in Spoleto. - Did you call that person? 1589 02:40:38,690 --> 02:40:41,780 No. Guys, out in half an hour. 1590 02:40:41,910 --> 02:40:45,990 Who cares if you're leaving? We're staying right here. 1591 02:40:46,120 --> 02:40:48,870 We're all friends. Go if you want. 1592 02:40:49,000 --> 02:40:51,790 Mr. intellectual, entertain us. 1593 02:40:51,960 --> 02:40:54,120 I'll raise your salary. 1594 02:40:54,290 --> 02:40:56,500 Nadia was a good sport, 1595 02:40:56,630 --> 02:40:59,130 but her striptease didn't get things going. 1596 02:40:59,300 --> 02:41:01,300 Come on, think up something! 1597 02:41:02,470 --> 02:41:06,140 I have a thousand ideas. Two thousand! 1598 02:41:06,300 --> 02:41:11,230 I could keep you entertained for a week, but you must do as I say. 1599 02:41:11,350 --> 02:41:12,560 Whatever you say. 1600 02:41:12,890 --> 02:41:16,770 First of all, let's close the drapes. 1601 02:41:16,900 --> 02:41:19,980 Let's keep this nice intimacy going. 1602 02:41:20,150 --> 02:41:24,240 First, I propose our American dancer make love with somebody. 1603 02:41:24,410 --> 02:41:26,070 Wonderful! 1604 02:41:26,490 --> 02:41:30,830 I bet you've never made love, never had a man all to yourself. 1605 02:41:39,000 --> 02:41:41,960 - What's he doing? - He's just drunk. 1606 02:41:42,510 --> 02:41:45,510 Pleased with your little number? - What time is it? 1607 02:41:45,760 --> 02:41:50,470 Besides, it's a duty we have toward our foreign visitor. 1608 02:41:50,970 --> 02:41:53,020 So I'll choose for you. 1609 02:41:53,180 --> 02:41:57,610 Tito will introduce you to the delights of intercourse! 1610 02:41:57,730 --> 02:41:59,940 Come on, show some courage. 1611 02:42:00,070 --> 02:42:02,280 You take care of music. 1612 02:42:02,440 --> 02:42:05,860 Tito, take off your shirt. - He's no man! 1613 02:42:06,030 --> 02:42:09,870 I've made a great choice for you. Go on, make her a woman. 1614 02:42:10,040 --> 02:42:13,870 Meanwhile, our Tunisian beauty will approach the lawyer, 1615 02:42:14,040 --> 02:42:16,370 who lives on his memories. 1616 02:42:16,670 --> 02:42:18,460 Anything goes! 1617 02:42:18,630 --> 02:42:20,210 We're leaving. 1618 02:42:20,380 --> 02:42:22,130 Thanks for the beautiful evening. 1619 02:42:22,260 --> 02:42:26,380 No, no one's leaving. It's a long way till dawn. 1620 02:42:26,680 --> 02:42:30,550 You, half impotent as an artist and as a man, 1621 02:42:30,720 --> 02:42:34,140 when the lights go out, be brave and fulfill your desires! 1622 02:42:34,270 --> 02:42:35,480 All right. 1623 02:42:37,690 --> 02:42:40,440 You'll make love to Mariuccio. 1624 02:42:40,570 --> 02:42:42,820 Then Lisa... 1625 02:42:43,360 --> 02:42:47,780 who paints only to take her models to bed... 1626 02:42:50,580 --> 02:42:52,740 Now you've done it. 1627 02:42:52,990 --> 02:42:57,080 Who do you think you're entertaining? I'll kick you out on your ass. 1628 02:42:57,540 --> 02:43:00,920 Who invited you here? What the hell are you doing? 1629 02:43:01,090 --> 02:43:03,340 I'm going to show you a good time. 1630 02:43:03,510 --> 02:43:05,340 This party mustn't end. 1631 02:43:05,470 --> 02:43:08,090 We'll all stay inside. Someone might arrive. 1632 02:43:08,260 --> 02:43:11,260 Great joke! That's a new one! 1633 02:43:13,350 --> 02:43:15,220 And you... 1634 02:43:16,890 --> 02:43:20,020 you're dying to make love with me 1635 02:43:20,150 --> 02:43:23,270 because you can't lure anyone else into bed. 1636 02:43:23,400 --> 02:43:27,610 So you vent your frustration with your pitiful songs... 1637 02:43:27,820 --> 02:43:30,700 I feel so sorry for you, Marcello. 1638 02:43:36,120 --> 02:43:38,290 That doesn't even happen 1639 02:43:38,460 --> 02:43:41,130 in Neapolitan melodramas! 1640 02:43:41,290 --> 02:43:44,460 You pig! I won't put up with that! 1641 02:43:44,630 --> 02:43:46,630 Ask the lady for forgiveness. 1642 02:43:48,970 --> 02:43:52,640 I'd like to thank all my friends 1643 02:43:53,300 --> 02:43:56,770 for the beautiful career they've given me. 1644 02:43:58,640 --> 02:44:01,150 I'd like to thank... 1645 02:44:01,600 --> 02:44:03,980 Who do you want to thank? 1646 02:44:04,610 --> 02:44:09,990 Ah, a nice chubby farm girl from the mountains. 1647 02:44:10,110 --> 02:44:12,990 I bet you're from my region. - Where are you from? 1648 02:44:13,160 --> 02:44:15,450 Come here. Get down. 1649 02:44:15,580 --> 02:44:18,120 Let's show this bunch of impotent jerks 1650 02:44:18,250 --> 02:44:20,460 how strong you are! 1651 02:44:20,920 --> 02:44:23,750 You came to Rome to try your luck, didn't you? 1652 02:44:23,920 --> 02:44:28,170 If you only knew what rotten luck I've had... 1653 02:44:30,090 --> 02:44:32,970 What's the matter? 1654 02:44:33,090 --> 02:44:35,550 Are you sick? Wake up! 1655 02:44:35,680 --> 02:44:37,560 Open your eyes! 1656 02:44:41,480 --> 02:44:44,190 Andrea, start turning off the lights. 1657 02:44:45,770 --> 02:44:48,690 - What about those guarantees? - I'm not signing anything. 1658 02:44:48,820 --> 02:44:53,320 - But I'm working on a movie. - You already spent it all. 1659 02:44:53,620 --> 02:44:57,030 I'm not signing. - The case has been postponed. 1660 02:45:01,920 --> 02:45:03,830 What's this music? 1661 02:45:07,170 --> 02:45:10,840 What are you laughing about? Who turned off the lights? 1662 02:45:10,970 --> 02:45:13,880 - Can I get a ride? - No, I'm not going to Rome. 1663 02:45:14,010 --> 02:45:15,890 Everybody out! 1664 02:45:22,480 --> 02:45:24,730 Darling, don't worry. 1665 02:45:24,850 --> 02:45:28,320 This medicine will help you. 1666 02:45:32,900 --> 02:45:37,410 ...so I had to put the pool at the foot of the stairs. 1667 02:45:37,580 --> 02:45:41,540 This girl's sick. Take her out for some air. 1668 02:45:43,920 --> 02:45:47,040 - Get up! - I'm sick. 1669 02:45:50,000 --> 02:45:52,630 Let's pretend you're a nice hen. 1670 02:45:52,760 --> 02:45:54,840 I don't wanna be a hen... 1671 02:45:55,260 --> 02:45:57,720 I bet you're from Fano. 1672 02:45:57,850 --> 02:46:00,140 What are you doing to her? 1673 02:46:08,520 --> 02:46:11,280 I really don't care 1674 02:46:11,400 --> 02:46:14,990 if you don't write that article. 1675 02:46:15,110 --> 02:46:18,780 God, the lies you people tell here in Rome! 1676 02:46:19,240 --> 02:46:21,790 I'm not done with you yet. Come here. 1677 02:46:21,950 --> 02:46:23,700 Raise your head. 1678 02:46:24,830 --> 02:46:26,920 Raise your head! 1679 02:46:34,170 --> 02:46:35,800 Idiot! 1680 02:46:45,140 --> 02:46:46,980 - Want to dance? - Yes. 1681 02:46:48,440 --> 02:46:50,560 That's really a man's joke. 1682 02:46:50,770 --> 02:46:55,070 - Let's go find that painter. - He moved to Riccione with his wife. 1683 02:46:55,240 --> 02:46:58,240 - Then let's hitchhike! - No, I want to be alone. 1684 02:46:58,740 --> 02:47:01,870 I feel really down tonight. - Me too. 1685 02:47:02,990 --> 02:47:05,160 - How do I look? - Like a slut. 1686 02:47:12,670 --> 02:47:14,960 You were very cruel to Odette. 1687 02:47:15,090 --> 02:47:18,220 You know her? I left her the apartment. 1688 02:47:18,590 --> 02:47:20,340 Who's that idiot? 1689 02:47:20,510 --> 02:47:22,550 My tummy hurts. 1690 02:47:24,180 --> 02:47:25,520 It's daybreak. 1691 02:47:26,680 --> 02:47:29,060 I thought it was 2:00 a.m. 1692 02:47:29,190 --> 02:47:32,400 My watch stopped. What time is it? 1693 02:47:32,520 --> 02:47:34,110 5:15. 1694 02:47:34,360 --> 02:47:36,610 I have to be in court at 9:00. 1695 02:47:37,240 --> 02:47:41,030 - Can you drive me to Rome? - I'm not going to Rome. 1696 02:47:41,200 --> 02:47:45,540 It was a nice party, but that's enough now, you hear? 1697 02:47:47,000 --> 02:47:49,290 Enough... enough... 1698 02:47:52,750 --> 02:47:55,210 Where are my shoes? 1699 02:47:57,220 --> 02:47:58,670 Caterina! 1700 02:48:04,930 --> 02:48:07,310 Sondra and Daniela! 1701 02:48:15,570 --> 02:48:17,530 Paul Newman! 1702 02:48:21,240 --> 02:48:25,740 - Have a nice trip, Riccardo. - Sorry I couldn't help you. 1703 02:48:36,090 --> 02:48:39,840 - And now, the beautiful Nadia. - Shall we? 1704 02:48:43,260 --> 02:48:46,430 - Bye. I'll call you tomorrow. - No, I'll call you. 1705 02:48:46,760 --> 02:48:50,020 Bye, Nadia, and congratulations! - Thanks. Bye. 1706 02:48:50,140 --> 02:48:52,480 - Good luck to both of you. - Thank you. 1707 02:48:54,440 --> 02:48:56,860 And now it's the lawyer's turn. 1708 02:48:57,440 --> 02:48:59,780 Grand finale with the lawyer. 1709 02:48:59,940 --> 02:49:02,700 Why don't you do a striptease? 1710 02:49:42,900 --> 02:49:44,780 What's down there? 1711 02:49:45,570 --> 02:49:46,870 Where? 1712 02:50:07,100 --> 02:50:08,760 Ah, nature! 1713 02:50:09,310 --> 02:50:12,640 Dawn always makes me so emotional. 1714 02:50:13,640 --> 02:50:18,020 I looked so good all made up, but now I feel sticky. 1715 02:50:18,270 --> 02:50:22,530 But what do I care? I'm quitting anyway. 1716 02:50:47,220 --> 02:50:50,890 But the more people retire, the more others appear. 1717 02:50:53,060 --> 02:50:55,850 If two quit, ten fill their places. 1718 02:50:56,390 --> 02:51:00,270 By 1965 there'll be total depravity. 1719 02:51:00,610 --> 02:51:03,820 How squalid everything will be! 1720 02:51:05,240 --> 02:51:07,650 Get back! 1721 02:51:13,790 --> 02:51:16,750 You'll make a fortune. It's worth millions! 1722 02:51:17,500 --> 02:51:19,750 Guys, it's a monster! 1723 02:51:31,890 --> 02:51:33,850 My God! 1724 02:51:36,560 --> 02:51:38,270 It's alive! 1725 02:51:38,440 --> 02:51:40,560 It's been dead for two days. 1726 02:51:44,400 --> 02:51:47,530 - Is it male or female? - What's it looking at? 1727 02:51:55,790 --> 02:51:57,750 Why don't we buy it? 1728 02:52:03,210 --> 02:52:07,550 Where did it come from? Maybe Australia. 1729 02:52:07,720 --> 02:52:09,050 Why Australia? 1730 02:52:09,220 --> 02:52:11,550 You can't even tell the front from the back. 1731 02:52:11,720 --> 02:52:13,680 Poor thing. 1732 02:52:17,310 --> 02:52:19,230 It just keeps staring. 1733 02:53:05,060 --> 02:53:07,520 I don't understand. I can't hear you. 1734 02:53:28,670 --> 02:53:31,090 I can't hear you. 1735 02:53:39,600 --> 02:53:43,020 - Marcello, come on. - I'm coming. 128561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.