Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,690
The age of the shinobi is over.
2
00:00:13,430 --> 00:00:16,330
I didn't think you'd go this far, Kawaki!
3
00:00:17,030 --> 00:00:21,490
I'll send you where I sent
the Seventh Hokage, Boruto.
4
00:00:22,190 --> 00:00:24,030
Was this
the only possible outcome?
5
00:00:24,760 --> 00:00:25,730
Yes, that's right.
6
00:00:26,630 --> 00:00:29,290
The age of the shinobi…is over!
7
00:00:35,660 --> 00:00:36,660
I'm…
8
00:00:46,630 --> 00:00:48,690
Still a shinobi!
9
00:00:53,990 --> 00:00:57,190
The story goes back in time
several years from this point.
10
00:02:40,010 --> 00:02:43,890
BORUTO UZUMAKI!
11
00:02:52,310 --> 00:02:53,070
What the—?
12
00:02:54,110 --> 00:02:54,780
Hey!
13
00:03:08,000 --> 00:03:09,080
Wait up, Boruto!
14
00:03:09,620 --> 00:03:10,790
Is it that bad?!
15
00:03:11,040 --> 00:03:13,340
Yeah, it's bad. Really bad!
16
00:03:16,050 --> 00:03:17,720
What kept you so long, Lord Hokage?
17
00:03:17,720 --> 00:03:18,920
HOKAGE'S OFFICE
What kept you so long, Lord Hokage?
18
00:03:18,920 --> 00:03:20,630
HOKAGE'S OFFICE
There's hardly any time left.
19
00:03:21,140 --> 00:03:21,890
It's tomorrow, huh…
20
00:03:22,390 --> 00:03:23,510
Please hurry,
21
00:03:23,600 --> 00:03:25,970
or you're not going to get things done
in time for the entrance ceremony.
22
00:03:28,810 --> 00:03:31,020
Guess I'll be here all night again.
23
00:03:32,440 --> 00:03:34,860
THUNDER
24
00:03:37,150 --> 00:03:38,690
I made it just in time.
25
00:03:38,940 --> 00:03:41,240
The limited edition
green chili hamburger!
26
00:03:41,320 --> 00:03:43,410
Who would've thought today
was the last day.
27
00:03:44,240 --> 00:03:46,990
Why do I have to be the one
to keep you company?
28
00:03:47,750 --> 00:03:49,080
– You're not gonna eat it?
– 'Course I am!
29
00:03:55,710 --> 00:03:56,710
– Spicy!
– Spicy!
30
00:03:57,210 --> 00:03:58,170
What is this stuff?!
31
00:03:59,510 --> 00:04:02,510
I don't believe this.
You're impossible.
32
00:04:05,180 --> 00:04:07,770
But man, this train
is so convenient.
33
00:04:08,390 --> 00:04:11,640
I don't have to walk now
that we've got this.
34
00:04:12,440 --> 00:04:15,230
The Hidden Leaf Village is
getting more and more modern.
35
00:04:15,440 --> 00:04:16,440
Hmm…
36
00:04:16,770 --> 00:04:18,320
But we still have to attend
37
00:04:18,400 --> 00:04:21,110
that old-fashioned Ninja Academy
starting tomorrow.
38
00:04:21,200 --> 00:04:22,910
Oh, is it from tomorrow?!
39
00:04:24,110 --> 00:04:26,990
There's a lot of stuff to get ready.
Don't you know that?
40
00:04:27,240 --> 00:04:28,330
Oh…
41
00:04:28,540 --> 00:04:30,330
Didn't your dad tell you?
42
00:04:31,960 --> 00:04:33,080
Sort of…
43
00:04:33,960 --> 00:04:38,460
Boruto, don't go doing stuff
to embarrass your dad, okay?
44
00:04:38,840 --> 00:04:40,460
'Cuz it's probably gonna reflect
on me too.
45
00:04:40,510 --> 00:04:41,380
What?
46
00:04:41,800 --> 00:04:44,130
Your mom always tells me…
47
00:04:44,720 --> 00:04:46,970
to watch out for you.
48
00:04:48,470 --> 00:04:49,640
My mom does?
49
00:04:50,350 --> 00:04:52,270
Well, you see…
It's like the train.
50
00:04:52,810 --> 00:04:53,480
Huh?
51
00:04:54,100 --> 00:04:57,230
As long as it stays on the tracks,
it'll get to its destination easily.
52
00:04:57,770 --> 00:04:59,730
So just sit tight until you get there.
53
00:04:59,980 --> 00:05:01,360
What're you talking about?
54
00:05:01,490 --> 00:05:03,740
I'm saying just behave.
55
00:05:04,400 --> 00:05:05,160
See ya.
56
00:05:05,860 --> 00:05:07,570
Don't be late on the first day!
57
00:05:07,780 --> 00:05:09,410
Shut up!
58
00:05:21,380 --> 00:05:23,300
Dad can just mind his own business.
59
00:05:24,380 --> 00:05:27,140
I'll show you one day!
60
00:05:27,180 --> 00:05:28,800
Hey kid! Who're your parents?
61
00:05:28,850 --> 00:05:29,970
Don't you know that's dangerous?!
62
00:05:30,260 --> 00:05:31,810
Sorry, sorry!
63
00:05:33,140 --> 00:05:34,350
Whoa…!
64
00:05:40,940 --> 00:05:43,070
Denki, is this all you have?
65
00:05:43,610 --> 00:05:44,780
Isn't that enough?
66
00:05:45,240 --> 00:05:47,160
Well, yeah…but…
67
00:05:47,700 --> 00:05:48,320
Right?
68
00:05:48,450 --> 00:05:51,030
Yeah, I want to have some fun too.
69
00:05:51,080 --> 00:05:51,740
Huh?
70
00:05:51,790 --> 00:05:52,740
Yeah…
71
00:05:55,040 --> 00:05:56,170
What the—?!
72
00:05:57,460 --> 00:06:00,170
Sorry, my hand slipped.
73
00:06:00,340 --> 00:06:01,250
This sucks!
74
00:06:01,340 --> 00:06:02,750
Are you crazy?
You wanna get hurt?
75
00:06:02,960 --> 00:06:04,630
Take that back now.
76
00:06:04,800 --> 00:06:06,760
And I'll let this slide.
77
00:06:06,840 --> 00:06:07,180
Huh?
78
00:06:07,260 --> 00:06:08,340
Hey you, come down here.
79
00:06:13,640 --> 00:06:15,230
– Shadow Clones?!
– Is this guy a ninja?!
80
00:06:16,140 --> 00:06:17,810
Damn it, you making fun of us?!
81
00:06:17,900 --> 00:06:19,980
I don't care about ninja…!
82
00:06:26,900 --> 00:06:27,530
Here.
83
00:06:27,820 --> 00:06:28,570
Y-You…
84
00:06:28,660 --> 00:06:30,370
Don't be such a wuss.
85
00:06:31,740 --> 00:06:34,490
Hey, aren't you done yet?
86
00:06:36,830 --> 00:06:38,460
W-What are you doing?!
87
00:06:38,540 --> 00:06:39,830
Uh-oh, let's get out of here!
88
00:06:39,920 --> 00:06:40,750
W-Wait!
89
00:07:00,440 --> 00:07:01,810
Hey, you okay?!
90
00:07:03,110 --> 00:07:04,780
I'm not okay!
91
00:07:05,280 --> 00:07:07,690
Now more of them are gonna
come after me tomorrow!
92
00:07:08,990 --> 00:07:11,780
That was just spare change for me.
93
00:07:12,370 --> 00:07:13,450
Listen…
94
00:07:14,450 --> 00:07:15,660
Doesn't it piss you off?
95
00:07:15,740 --> 00:07:17,120
Teach 'em a lesson!
96
00:07:18,790 --> 00:07:21,040
I'm not strong like you.
97
00:07:21,250 --> 00:07:22,040
Huh?!
98
00:07:22,500 --> 00:07:25,050
You know ninjutsu, right?
99
00:07:25,750 --> 00:07:27,210
Do you attend the Academy?
100
00:07:27,460 --> 00:07:28,170
No…
101
00:07:28,470 --> 00:07:30,180
Well, I will from tomorrow.
102
00:07:30,340 --> 00:07:31,300
Tomorrow?
103
00:07:31,760 --> 00:07:33,140
Same as me then.
104
00:07:33,260 --> 00:07:34,470
Oh, yeah?
105
00:07:35,010 --> 00:07:36,100
Nice to meet you.
106
00:07:39,640 --> 00:07:41,140
It was my father's wish.
107
00:07:41,560 --> 00:07:42,900
He said that if I'm going
inherit his company,
108
00:07:42,940 --> 00:07:46,440
I need to learn ninjutsu
as well as academics.
109
00:07:46,530 --> 00:07:48,440
Is that so?
What's the name of the company?
110
00:07:49,440 --> 00:07:50,860
The Kaminarimon Company.
111
00:07:51,740 --> 00:07:54,490
A BRIGHTER FUTURE THROUGH
THE THUNDER RAIL
TOGETHER WITH THE LEAF VILLAGE
THE KAMINARIMON COMPANY
That's the biggest enterprise in the land!
112
00:07:55,030 --> 00:07:58,200
Can I put in a pre-order
on the next release?
113
00:07:58,250 --> 00:07:59,660
S-Sure…
114
00:08:00,830 --> 00:08:04,380
Still, what's the big deal
about learning ninjutsu?
115
00:08:04,840 --> 00:08:06,670
My father is a former shinobi
116
00:08:06,710 --> 00:08:09,340
who credits his achievements
in the Fourth Great Ninja War
117
00:08:09,420 --> 00:08:11,260
for his company's success.
118
00:08:11,760 --> 00:08:13,680
So, he has great faith in ninja.
119
00:08:14,180 --> 00:08:15,800
Do you want to become a ninja?
120
00:08:16,640 --> 00:08:17,430
Not really…
121
00:08:17,970 --> 00:08:20,770
Then don't pay any attention to him.
122
00:08:21,520 --> 00:08:23,650
I've never disobeyed my dad.
123
00:08:23,730 --> 00:08:26,440
Well, that's fine.
At least he comes home.
124
00:08:27,270 --> 00:08:31,240
My stupid old man thinks only
about work and ignores his family.
125
00:08:31,700 --> 00:08:32,570
Is that so?
126
00:08:33,160 --> 00:08:36,740
So even if I disobey my dad,
I don't get punished!
127
00:08:42,120 --> 00:08:44,290
Who cares about your dad?
128
00:08:44,540 --> 00:08:46,710
Just teach him a lesson!
129
00:08:46,790 --> 00:08:48,050
Teach him a lesson?
130
00:08:48,380 --> 00:08:49,670
That's what I do.
131
00:08:50,340 --> 00:08:51,800
I'm in the middle of
my super plan.
132
00:08:52,090 --> 00:08:55,340
But keeping it a secret
from my mom is tough.
133
00:08:56,680 --> 00:08:57,470
What time is it?
134
00:08:58,060 --> 00:08:59,470
About seven…
135
00:08:59,560 --> 00:09:01,640
No way! I'm gonna get it
from my mom!
136
00:09:01,680 --> 00:09:02,180
Huh?
137
00:09:02,270 --> 00:09:04,690
I thought there's no punishment
from disobeying.
138
00:09:04,770 --> 00:09:06,150
Mom's different.
139
00:09:06,230 --> 00:09:08,020
She's really scary
when she gets mad!
140
00:09:08,690 --> 00:09:09,520
See ya!
141
00:09:10,530 --> 00:09:12,820
Don't let 'em pick on you!
142
00:09:12,900 --> 00:09:14,400
Just teach 'em a lesson.
143
00:09:15,110 --> 00:09:15,660
O-Okay.
144
00:09:42,270 --> 00:09:43,140
Just teach 'em a lesson.
145
00:09:49,110 --> 00:09:50,480
I'm home!
146
00:09:51,360 --> 00:09:54,240
Boruto, you promised to be home
for the celebration.
147
00:09:54,440 --> 00:09:55,650
Sorry, Mom.
148
00:09:56,110 --> 00:09:58,200
Shikadai wouldn't let me go.
149
00:09:58,410 --> 00:10:01,240
Well, Shikadai has a good head
on his shoulders.
150
00:10:01,280 --> 00:10:03,290
You, on the other hand,
tend to get into trouble.
151
00:10:03,370 --> 00:10:05,120
– Trouble!
– Whoa!
152
00:10:05,710 --> 00:10:07,120
What's for dinner?
153
00:10:07,370 --> 00:10:09,540
You know what?
I helped make it today!
154
00:10:09,580 --> 00:10:10,960
Oh, I can't wait!
155
00:10:11,040 --> 00:10:12,840
Boruto, make sure you
wash your hands!
156
00:10:13,000 --> 00:10:14,010
Okay!
157
00:10:18,340 --> 00:10:19,390
– Oh!
– Wow!
158
00:10:21,350 --> 00:10:23,470
You start at the Academy
from tomorrow.
159
00:10:24,140 --> 00:10:26,980
I got to know your father
at the Academy.
160
00:10:27,060 --> 00:10:28,940
I've heard that
so many times, ya know.
161
00:10:29,400 --> 00:10:31,060
He was always causing trouble,
162
00:10:31,150 --> 00:10:32,820
so people treated him
like a problem child.
163
00:10:33,070 --> 00:10:35,440
But he was actually very cool.
164
00:10:35,490 --> 00:10:37,200
I've heard that
so many times too.
165
00:10:37,490 --> 00:10:40,570
I thought your father would
be home tonight…
166
00:10:40,620 --> 00:10:41,910
That's nothing new.
167
00:10:42,280 --> 00:10:44,910
He just keeps ignoring
you and Himawari.
168
00:10:45,000 --> 00:10:46,370
Don't complain.
169
00:10:47,160 --> 00:10:50,380
This village is safe because
your father and the others protect it.
170
00:10:52,040 --> 00:10:53,130
Let's eat.
171
00:10:54,670 --> 00:10:57,510
But there's no enemy
to protect us from.
172
00:10:58,380 --> 00:10:59,130
Boruto…
173
00:10:59,630 --> 00:11:01,970
Fighting isn't the only duty
of a ninja.
174
00:11:02,640 --> 00:11:04,890
There are many things
the Hokage must do
175
00:11:04,970 --> 00:11:07,310
to ensure that the people
can live safely in peace.
176
00:11:08,770 --> 00:11:12,270
You're going to learn that
starting tomorrow at the Academy too.
177
00:11:12,520 --> 00:11:14,480
It's something very important.
178
00:11:18,110 --> 00:11:19,400
So uncool.
179
00:11:30,810 --> 00:11:34,030
Denki, you are the heir to
the Kaminarimon Company!
180
00:11:34,320 --> 00:11:35,740
A general curriculum is…
181
00:11:36,490 --> 00:11:37,450
Dad…
182
00:11:38,150 --> 00:11:38,820
I…
183
00:11:38,860 --> 00:11:39,820
How pitiful…
184
00:11:40,530 --> 00:11:42,990
Seems you fought with
some hoodlums again today.
185
00:11:43,120 --> 00:11:44,620
What are you going to do?
186
00:11:44,990 --> 00:11:48,080
You definitely need the training
at the Academy.
187
00:11:48,120 --> 00:11:49,000
I…
188
00:11:49,750 --> 00:11:51,210
Who cares about your dad?
189
00:11:51,250 --> 00:11:53,500
Just teach him a lesson!
190
00:11:55,130 --> 00:11:56,550
So, I just have to be strong?
191
00:11:57,590 --> 00:11:59,880
If I can prove that I'm strong…
192
00:12:00,260 --> 00:12:01,180
That's right.
193
00:12:02,890 --> 00:12:04,180
If I prove that,
194
00:12:04,220 --> 00:12:06,100
I can study whatever I want?
195
00:12:06,180 --> 00:12:07,430
Yes, if you're strong.
196
00:12:15,980 --> 00:12:17,320
Strength…
197
00:12:18,690 --> 00:12:20,400
I don't have that kind of strength.
198
00:12:29,120 --> 00:12:31,290
I just have to prove it, right?
199
00:12:32,120 --> 00:12:33,250
My strength.
200
00:12:34,090 --> 00:12:36,420
ENTRANCE CEREMONY
201
00:12:38,380 --> 00:12:39,840
Oh no, oh no, oh no!
202
00:12:40,930 --> 00:12:41,930
This is bad!
203
00:12:42,720 --> 00:12:44,180
You're late!
204
00:12:44,220 --> 00:12:45,510
I know that!
205
00:12:45,560 --> 00:12:46,470
Will you make it in time?
206
00:12:46,510 --> 00:12:47,890
No worries!
207
00:12:50,690 --> 00:12:51,850
Yeah right!
208
00:12:55,820 --> 00:12:58,570
Sleeping until the last minute,
then riding the train to school!
209
00:12:58,650 --> 00:13:01,860
My leisurely life at
the Academy's about to begin.
210
00:13:04,200 --> 00:13:06,280
Yup…here comes the train.
211
00:13:10,870 --> 00:13:11,750
That's the guy from yesterday.
212
00:13:23,510 --> 00:13:25,050
What is that?
213
00:13:31,640 --> 00:13:32,560
He's gone!
214
00:13:34,020 --> 00:13:36,310
Aha… He's riding the train too.
215
00:13:37,190 --> 00:13:38,650
I think we're gonna get along.
216
00:13:40,440 --> 00:13:42,110
What did you wanna talk about, Denki?
217
00:13:42,190 --> 00:13:43,700
You plan to get back at us?!
218
00:13:44,240 --> 00:13:47,490
You called us out.
So, what's up?
219
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Oh, lucky!
220
00:13:53,160 --> 00:13:53,830
Hey…
221
00:13:57,250 --> 00:13:58,670
There's some over here too.
222
00:13:59,920 --> 00:14:01,130
This looks sketchy.
223
00:14:01,710 --> 00:14:04,260
So what?
Let's just take what we can.
224
00:14:04,340 --> 00:14:06,050
Won't hurt.
225
00:14:06,220 --> 00:14:07,220
Yeah.
226
00:14:07,970 --> 00:14:08,680
What?!
227
00:14:17,150 --> 00:14:19,610
You guys are so simple.
228
00:14:19,820 --> 00:14:20,730
Denki…
229
00:14:20,900 --> 00:14:21,980
Why that—!
230
00:14:23,320 --> 00:14:25,320
What're you thinking?!
Stop this!
231
00:14:25,400 --> 00:14:26,820
What's going on?!
232
00:14:27,160 --> 00:14:29,370
Don't you know?
This is one of our company's prototypes.
233
00:14:29,870 --> 00:14:31,620
Several problems were found with it, so…
234
00:14:33,330 --> 00:14:36,420
This one's defective.
Just like you guys.
235
00:14:37,040 --> 00:14:38,250
What're you saying?
236
00:14:38,330 --> 00:14:40,130
We were just having
a little fun with you.
237
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
A little…?
238
00:14:44,670 --> 00:14:45,720
Do you see that?
239
00:14:46,220 --> 00:14:49,640
I put another defective car
on the same rail.
240
00:14:50,600 --> 00:14:52,140
There's no one on it.
241
00:14:53,640 --> 00:14:56,060
You get it now?
Just a little collision of defective goods.
242
00:14:56,690 --> 00:14:57,650
A little one…
243
00:14:58,650 --> 00:15:00,190
Y-You're kidding, right?
244
00:15:00,480 --> 00:15:02,020
Stop this.
245
00:15:05,740 --> 00:15:06,820
Why are you here?
246
00:15:07,320 --> 00:15:08,740
I just happened to see you.
247
00:15:09,120 --> 00:15:10,830
Aren't you going to
the entrance ceremony?
248
00:15:11,280 --> 00:15:12,910
Who cares about that?
249
00:15:13,370 --> 00:15:16,830
I'm going to prove to
my father that I'm strong.
250
00:15:17,160 --> 00:15:18,500
Haven't you gone far enough?!
251
00:15:18,750 --> 00:15:19,790
No…
252
00:15:19,920 --> 00:15:21,090
I have to…
253
00:15:21,750 --> 00:15:24,090
I have to prove that I'm strong.
254
00:15:25,420 --> 00:15:26,720
It's happening again.
255
00:15:28,180 --> 00:15:29,430
Stop it already!
256
00:15:30,340 --> 00:15:31,890
Then make me.
257
00:15:32,560 --> 00:15:35,270
Oh, the first rail switch back is coming.
258
00:15:35,350 --> 00:15:36,480
Are you guys going to be okay?
259
00:15:36,520 --> 00:15:37,140
Wha—?!
260
00:15:41,310 --> 00:15:42,310
Damn!
261
00:15:42,820 --> 00:15:43,770
Too bad.
262
00:15:44,690 --> 00:15:46,610
What happened to you?!
263
00:15:47,950 --> 00:15:50,110
My father's word is absolute.
264
00:15:50,950 --> 00:15:51,660
Huh?
265
00:15:53,080 --> 00:15:55,120
I need his approval.
266
00:15:55,790 --> 00:15:56,830
Or else I…
267
00:15:57,250 --> 00:15:59,580
You don't need his approval!
268
00:16:00,120 --> 00:16:03,420
You can't do anything without worrying
about how people would take it?
269
00:16:04,000 --> 00:16:05,050
Make your own decisions!
270
00:16:10,300 --> 00:16:11,340
What's wrong?!
271
00:16:11,680 --> 00:16:12,430
Hey!
272
00:16:12,680 --> 00:16:14,350
What're you doing?
Look out front!
273
00:16:14,390 --> 00:16:15,770
It's coming!
274
00:16:16,140 --> 00:16:17,640
The train's here!
275
00:16:25,480 --> 00:16:28,690
Why did I…do this?
276
00:16:30,650 --> 00:16:31,610
Leave it to me!
277
00:16:31,780 --> 00:16:34,530
THUNDER
278
00:16:38,290 --> 00:16:39,540
Shadow Clone Jutsu!
279
00:16:44,420 --> 00:16:45,420
Let's do it!
280
00:16:45,460 --> 00:16:46,420
– Right!
– Right!
281
00:17:02,940 --> 00:17:04,100
Denki!
282
00:17:17,620 --> 00:17:18,910
Boruto!
283
00:17:33,050 --> 00:17:34,390
Nice one, Denki!
284
00:17:34,640 --> 00:17:36,680
I can't hold on!
285
00:17:36,760 --> 00:17:37,300
Huh?!
286
00:17:38,100 --> 00:17:39,350
Just a little longer!
287
00:17:39,430 --> 00:17:41,310
You can do it! Denki!
288
00:17:54,280 --> 00:17:56,120
We're okay!
289
00:17:56,160 --> 00:17:57,870
Give me a break!
290
00:17:58,080 --> 00:17:59,490
That was fun.
291
00:18:00,240 --> 00:18:01,410
– No, it wasn't!
– No, it wasn't!
292
00:18:01,500 --> 00:18:04,250
Don't get mad.
I was just kidding.
293
00:18:13,720 --> 00:18:15,760
What do we do?!
It won't hold.
294
00:18:17,930 --> 00:18:19,260
Let's jump onto the other one.
295
00:18:20,680 --> 00:18:21,520
Let's go!
296
00:18:22,100 --> 00:18:22,890
You're right.
297
00:18:23,180 --> 00:18:24,020
Let's run!
298
00:18:24,810 --> 00:18:26,560
– Go!
– Go!
299
00:18:29,820 --> 00:18:30,650
Come on!
300
00:18:35,910 --> 00:18:38,450
Sorry, we've got somewhere to go.
301
00:18:39,120 --> 00:18:40,160
That's right.
302
00:18:40,240 --> 00:18:43,200
Staying on the tracks isn't for us!
303
00:18:48,130 --> 00:18:49,500
Chocho Akimichi.
304
00:18:49,540 --> 00:18:50,420
Here.
305
00:18:51,250 --> 00:18:51,590
Wasabi Izuno.
306
00:18:51,590 --> 00:18:52,380
SEVENTH HOKAGE
Wasabi Izuno.
307
00:18:52,380 --> 00:18:53,420
SEVENTH HOKAGE
Here!
308
00:18:54,420 --> 00:18:55,470
Boruto Uzumaki.
309
00:18:57,510 --> 00:18:58,590
Boruto Uzumaki!
310
00:18:58,590 --> 00:18:59,550
He's not here?
311
00:18:59,550 --> 00:19:00,640
Uzumaki?
312
00:19:00,970 --> 00:19:02,510
That Uzumaki?
313
00:19:04,020 --> 00:19:05,520
That Boruto…
314
00:19:05,730 --> 00:19:07,480
Even I made it on time.
315
00:19:07,730 --> 00:19:09,400
That's so like him.
316
00:19:10,400 --> 00:19:12,690
Are you listening, Sarada?
317
00:19:14,150 --> 00:19:15,820
You stay put.
318
00:19:16,280 --> 00:19:19,820
You have to make a nice,
warm speech soon.
319
00:19:42,300 --> 00:19:43,510
We made it.
320
00:19:51,020 --> 00:19:52,520
Boruto Uzumaki…
321
00:19:52,560 --> 00:19:54,860
is here, ya know!
322
00:19:58,280 --> 00:19:59,740
B-Boruto…
323
00:20:00,660 --> 00:20:01,700
Amazing…
324
00:20:01,950 --> 00:20:03,240
Amazing…
325
00:20:04,280 --> 00:20:05,200
That guy…
326
00:20:05,240 --> 00:20:07,160
Talk about doing
something embarrassing.
327
00:20:10,920 --> 00:20:13,750
Don't just stand there.
Clear the students out!
328
00:20:18,720 --> 00:20:19,840
Time out! Time out!
329
00:20:20,050 --> 00:20:22,340
Sorry, Big Bro Konohamaru.
330
00:20:22,430 --> 00:20:24,850
You don't even look sorry…
331
00:20:25,140 --> 00:20:27,640
And from today, call me Sensei!
332
00:20:27,850 --> 00:20:28,680
Huh?
333
00:20:28,850 --> 00:20:30,440
That's sorta creepy.
334
00:20:30,520 --> 00:20:32,020
What do you mean by creepy?
335
00:20:32,150 --> 00:20:34,440
Hey! Denki, are you okay?
336
00:20:34,820 --> 00:20:36,400
We made it in time for
the entrance ceremony!
337
00:20:36,480 --> 00:20:37,320
Wha—?!
338
00:20:37,480 --> 00:20:39,700
You got another kid involved?
339
00:20:40,070 --> 00:20:41,820
So what? We're fine.
340
00:20:41,910 --> 00:20:43,120
What's "fine" about all of this?
341
00:20:43,160 --> 00:20:44,030
Yeah, yeah.
342
00:20:44,120 --> 00:20:45,330
You are so…!
343
00:20:45,410 --> 00:20:47,790
– Boruto Uzumaki, you're…
– Stop talking Big Bro Konohamaru!
344
00:20:47,870 --> 00:20:49,250
I'm not gonna call you Sensei.
345
00:20:49,330 --> 00:20:50,540
What is with your attitude?!
346
00:20:50,750 --> 00:20:52,790
Boruto, just try listening sometime!
347
00:20:53,000 --> 00:20:54,420
Ow! Ow! Ow!
348
00:21:03,720 --> 00:21:06,890
Taking a prototype for
the thunder rail and running amok,
349
00:21:06,970 --> 00:21:08,470
causing damage to
the Hokage's Great Stone Face.
350
00:21:08,890 --> 00:21:11,230
No one was hurt so everything
is okay but…
351
00:21:13,850 --> 00:21:14,650
Sorry…
352
00:21:16,150 --> 00:21:19,490
Well, this is from the president
of Kaminarimon Company.
353
00:21:20,440 --> 00:21:23,110
They will pay for all the repairs
for the damages in town.
354
00:21:24,070 --> 00:21:27,450
It seems Boruto stuck up
for his classmate.
355
00:21:28,080 --> 00:21:31,120
Despite all that's happened,
he's quite grateful.
356
00:21:31,750 --> 00:21:33,750
He says his son has changed.
357
00:21:37,630 --> 00:21:38,630
I see…
358
00:21:51,690 --> 00:21:54,810
I wonder what's gonna happen
to my easy life at the Academy?
359
00:21:56,190 --> 00:21:57,480
Hey, long time no see!
360
00:21:58,320 --> 00:21:59,900
'Morning, Boruto.
361
00:22:00,900 --> 00:22:02,570
My suspension's finally over.
362
00:22:03,280 --> 00:22:06,280
I should've been the one
who was punished.
363
00:22:06,870 --> 00:22:08,660
Why did you cover up for me?
364
00:22:09,040 --> 00:22:10,660
Huh? Oh yeah?
365
00:22:11,250 --> 00:22:12,460
It's no big deal.
366
00:22:13,120 --> 00:22:13,920
O-Okay.
367
00:22:14,710 --> 00:22:17,920
But I made in time for
the entrance ceremony.
368
00:22:18,250 --> 00:22:19,050
Thanks!
369
00:22:20,670 --> 00:22:22,930
No, I should be thanking you.
370
00:22:26,220 --> 00:22:27,560
What?
371
00:22:28,260 --> 00:22:29,390
Nah, it's nothing.
372
00:22:30,640 --> 00:22:32,690
I wonder what that was.
373
00:22:33,520 --> 00:22:34,650
Oh, good morning.
374
00:22:35,270 --> 00:22:36,520
Morning…
375
00:22:37,360 --> 00:22:38,820
Huh? I wonder who that was…
376
00:22:38,900 --> 00:22:40,030
Who knows?
377
00:22:40,230 --> 00:22:42,700
Mr. Kaminarimon should be more careful.
Stupidity is contagious.
378
00:22:44,280 --> 00:22:45,160
So you…
379
00:22:46,240 --> 00:22:48,330
I got into the ninjutsu program.
380
00:22:49,030 --> 00:22:50,540
For your dad?
381
00:22:51,080 --> 00:22:53,580
No, I just think ninjutsu is awesome.
382
00:22:54,670 --> 00:22:56,920
I'm gonna study new ninjutsu
383
00:22:57,000 --> 00:22:59,040
and try to incorporate it
with machinery and science.
384
00:22:59,460 --> 00:23:00,170
Really?
385
00:23:00,750 --> 00:23:03,470
That's great, if that's what you want.
386
00:23:04,720 --> 00:23:06,220
Denki…
387
00:23:06,760 --> 00:23:09,050
Can I see your homework?
388
00:23:09,260 --> 00:23:09,930
Sure.
389
00:23:11,270 --> 00:23:13,730
It's okay with me,
but what do you do at home?
390
00:23:13,810 --> 00:23:14,770
Did you just ask me that?
391
00:23:14,850 --> 00:23:16,650
Is that something
you would ask a lady?
392
00:23:19,520 --> 00:23:21,480
Whatever path I choose,
393
00:23:21,650 --> 00:23:23,320
it's got nothing to do with Dad.
394
00:23:24,450 --> 00:23:26,070
I'll walk my own path.
395
00:23:28,490 --> 00:23:30,950
'Cuz this is my story!
396
00:23:34,220 --> 00:23:37,720
I'm going to be
the star from today on!
397
00:23:38,140 --> 00:23:40,720
Riding on the Hokage's coat tails, huh?
398
00:23:41,600 --> 00:23:45,100
Oops, did I just say that out loud?
399
00:23:45,190 --> 00:23:47,190
I know you've been like this
for a long time,
400
00:23:47,270 --> 00:23:49,360
but why are you so sarcastic?
401
00:23:49,440 --> 00:23:50,520
Oh, sorry.
402
00:23:50,860 --> 00:23:53,820
If it touched a nerve,
I take it back…but…
403
00:23:54,110 --> 00:23:57,410
Next time on
Boruto: Naruto Next Generations:
404
00:23:57,490 --> 00:23:58,990
"The Hokage's Son!"
405
00:23:59,070 --> 00:24:01,410
THE HOKAGE'S SON!
I don't even consider you
worth my trust.
406
00:24:01,410 --> 00:24:02,740
THE HOKAGE'S SON!
26716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.