Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,920
PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,840
Cette semaine, tu es de repos.
Lovely aussi.
3
00:00:06,924 --> 00:00:09,218
- Pourquoi la punir ?
- Tout acte a des conséquences, Dani.
4
00:00:09,301 --> 00:00:10,677
Tu reviendras quand je te rappellerai.
5
00:00:10,761 --> 00:00:13,096
Arrêtez, s'il vous plaît !
Mouser a disparu.
6
00:00:13,180 --> 00:00:15,349
On l'a vu gambader.
7
00:00:15,432 --> 00:00:16,767
Qu'est-ce qui s'est passé ?
8
00:00:16,850 --> 00:00:17,976
J'ai fait une bêtise.
9
00:00:18,060 --> 00:00:20,103
Tu en es où, dans la construction ?
10
00:00:20,187 --> 00:00:21,188
Je coule les fondations.
11
00:00:21,271 --> 00:00:23,690
On va les amener là-bas
et les enterrer dans le ciment.
12
00:00:24,316 --> 00:00:26,944
- Qu'est-ce que c'est ?
- Mes terrains à Little Haiti.
13
00:00:27,027 --> 00:00:30,322
Trois habitants résistent encore.
Je veux tout savoir sur chacun d’eux.
14
00:00:30,405 --> 00:00:33,909
Mme Cheri, mon employeur s’intéresse...
15
00:00:33,992 --> 00:00:36,870
Je sais ce qui intéresse votre employeur,
16
00:00:36,954 --> 00:00:41,083
vous pouvez aller lui dire
que je ne vendrai pas ma maison.
17
00:00:41,166 --> 00:00:43,544
- Ta prochaine cible.
- Xavier Alta.
18
00:00:43,627 --> 00:00:45,754
Rappelle-toi, il a tué ton frère.
19
00:00:48,507 --> 00:00:52,678
Visualise ton meilleur souvenir,
avec Wyatt.
20
00:00:54,471 --> 00:00:56,014
Comment tu te sens, à présent ?
21
00:00:57,057 --> 00:00:57,975
Bien.
22
00:00:58,058 --> 00:01:01,645
C'est comme ça que tu dois te sentir
avant de frapper.
23
00:01:03,438 --> 00:01:04,481
Qui es-tu ?
24
00:01:10,237 --> 00:01:12,197
Tu vas me laisser faire la fête seule ?
25
00:01:23,125 --> 00:01:24,293
Pas mal.
26
00:01:25,419 --> 00:01:26,920
T'aurais pu avoir de plus gros seins.
27
00:01:28,046 --> 00:01:29,506
Les seins, c'est pour les bébés.
28
00:01:29,590 --> 00:01:31,008
Désape-toi.
29
00:01:39,266 --> 00:01:40,225
D'abord, un rail.
30
00:01:42,728 --> 00:01:44,146
Putain, ouais.
31
00:01:45,731 --> 00:01:46,857
Coupe-la un peu.
32
00:01:46,940 --> 00:01:49,318
La couper ? Je vais tout sniffer.
33
00:01:51,945 --> 00:01:54,197
- T'as un truc à boire ?
- Dans la cuisine.
34
00:02:02,581 --> 00:02:03,790
Inspire.
35
00:02:08,295 --> 00:02:09,421
Expire.
36
00:02:16,094 --> 00:02:17,137
Inspire.
37
00:02:18,805 --> 00:02:19,806
Expire.
38
00:02:26,563 --> 00:02:28,273
Magne-toi le cul.
39
00:02:31,777 --> 00:02:33,528
Mets donc de la musique.
40
00:02:44,623 --> 00:02:47,000
Pose ça. Danse avec moi.
41
00:02:53,048 --> 00:02:54,466
Allez, putain !
42
00:02:55,550 --> 00:02:56,593
Ouais.
43
00:02:59,846 --> 00:03:02,933
Et si je te baisais comme jamais
44
00:03:03,016 --> 00:03:05,185
dans ton jacuzzi ?
45
00:03:06,061 --> 00:03:07,688
Le chlore, ça m'assèche la bite.
46
00:03:09,731 --> 00:03:10,982
Viens.
47
00:03:12,734 --> 00:03:14,319
Je serai Elvira.
48
00:03:15,404 --> 00:03:18,281
Tu seras Tony Montana. Allez.
49
00:03:23,286 --> 00:03:25,372
Déshabille-toi et ramène ton cul.
50
00:03:26,081 --> 00:03:27,457
D'abord, trinquons.
51
00:03:29,960 --> 00:03:31,211
À quoi ?
52
00:03:33,547 --> 00:03:34,464
À la justice.
53
00:03:39,136 --> 00:03:40,220
Si tu veux.
54
00:03:49,020 --> 00:03:51,022
Viens t'assoir sur ma bite, Elvira.
55
00:03:54,192 --> 00:03:55,944
T'es sourde, tout d'un coup ?
56
00:03:58,655 --> 00:04:00,907
J'ai dit, assieds-toi...
57
00:04:03,702 --> 00:04:04,995
C'est quoi, ce bordel ?
58
00:04:06,621 --> 00:04:08,165
T'as mis un truc dans mon verre ?
59
00:04:18,925 --> 00:04:21,720
De la tétrodotoxine. Un paralysant.
60
00:04:24,264 --> 00:04:25,557
C'est énervant, hein ?
61
00:04:26,308 --> 00:04:29,436
Tu peux voir et entendre ce qui se passe,
62
00:04:29,519 --> 00:04:31,480
mais tu ne peux rien faire.
63
00:04:34,900 --> 00:04:37,110
J'étais dans le même cas
quand tu as tué Wyatt.
64
00:04:38,695 --> 00:04:40,781
Je n'aurais pas pu rêver mieux
comme frère.
65
00:04:41,656 --> 00:04:44,785
Il était patient, drôle...
66
00:04:46,453 --> 00:04:49,080
facile à vivre, bon public.
67
00:04:49,164 --> 00:04:51,583
Mon Dieu, il avait un rire incroyable.
68
00:04:53,668 --> 00:04:56,379
Un rire profond et chaleureux...
69
00:04:57,714 --> 00:04:58,965
qui venait du ventre.
70
00:05:02,719 --> 00:05:05,263
Quand on l'entendait,
on se mettait à rire.
71
00:05:07,098 --> 00:05:08,850
C'était communicatif.
72
00:05:14,731 --> 00:05:16,733
Je n'entendrai plus jamais Wyatt rire.
73
00:05:19,402 --> 00:05:20,570
Plus personne ne l'entendra.
74
00:05:24,866 --> 00:05:25,992
Qu'est-ce que tu dis ?
75
00:05:27,744 --> 00:05:29,037
Je ne m'en tirerai pas ?
76
00:05:34,084 --> 00:05:35,126
Mais si.
77
00:06:18,795 --> 00:06:20,171
Plus que dix.
78
00:06:20,255 --> 00:06:22,966
- Et pas une bavure.
- Alta le méritait.
79
00:06:25,302 --> 00:06:28,263
- Je n'ai pas dit le contraire.
- Et pas de blessé, cette fois-ci.
80
00:06:28,346 --> 00:06:29,681
ELIAS
COSTUME BLEU - A TUÉ MAMAN
81
00:06:29,764 --> 00:06:31,474
Il y a clairement du progrès.
82
00:06:32,934 --> 00:06:34,728
Mais toujours rien
sur le cahier de ma mère.
83
00:06:35,645 --> 00:06:40,108
Pour l'instant. Elle codait ses notes
pour une raison. Tu y parviendras.
84
00:06:42,444 --> 00:06:44,487
En attendant, il ne me reste que la ruche.
85
00:06:44,571 --> 00:06:46,781
- La ruche ?
- Jaguar Shipping.
86
00:06:49,451 --> 00:06:51,870
C'est l'entreprise-écran
du cartel des Rojas.
87
00:06:51,953 --> 00:06:53,580
Un terrain de chasse très pratique.
88
00:06:55,248 --> 00:06:57,000
- Tu vas où ?
- Chasser.
89
00:06:57,083 --> 00:06:58,209
Avec quoi ?
90
00:06:59,669 --> 00:07:02,213
- Quoi ?
- Surveillance analogique ?
91
00:07:02,297 --> 00:07:03,673
La dernière fois, ça a marché.
92
00:07:05,550 --> 00:07:08,803
Maintenant qu'ils ont deux morts,
tu devras être plus prudente.
93
00:07:09,930 --> 00:07:12,641
Il est temps de rejoindre le 21e siècle.
94
00:07:23,526 --> 00:07:26,488
{\an8}Maintiens ton altitude.
Il ne faut pas te faire découvrir.
95
00:07:27,322 --> 00:07:30,408
En voilà cinq des 12.
Oui, la drogue est dans les glacières.
96
00:07:30,951 --> 00:07:33,286
- Comment tu sais ?
- Mes parents avaient les mêmes.
97
00:07:34,454 --> 00:07:37,248
- Ils faisaient ça souvent ?
- Une fois par semaine.
98
00:07:37,332 --> 00:07:41,461
Une opération de cette envergure
demande plus d'hommes.
99
00:07:43,755 --> 00:07:46,925
Pose le drone.
Des clients arrivent dans deux heures.
100
00:07:47,008 --> 00:07:50,804
- On n'a pas encore de piste.
- Ce trou à rat ne bougera pas.
101
00:07:51,763 --> 00:07:54,599
Si tu veux continuer à chercher une piste...
102
00:07:55,850 --> 00:07:57,894
élucide le code de ta mère.
103
00:08:10,824 --> 00:08:13,994
- Tu as progressé.
- Oui, j'ai presque tout trouvé.
104
00:08:15,120 --> 00:08:18,540
- Comment tu as fait ?
- Par élimination.
105
00:08:18,623 --> 00:08:22,252
J'ai éliminé les codes de César
et affine, mais Vigenère a payé.
106
00:08:22,335 --> 00:08:23,545
C'est quoi, Vigenère ?
107
00:08:23,628 --> 00:08:28,383
C'est un chiffre de Trithémius avancé
qui nécessite un mot de code.
108
00:08:29,342 --> 00:08:30,510
C'était quoi, le mot ?
109
00:08:31,553 --> 00:08:32,554
"Henrietta."
110
00:08:35,515 --> 00:08:37,600
- Etta, c'est un petit nom ?
- Un surnom.
111
00:08:39,728 --> 00:08:42,063
- Tu t'appelles...
- Ne t'avise pas de le dire.
112
00:08:43,898 --> 00:08:46,151
- Henrietta.
- Lovely !
113
00:08:46,735 --> 00:08:48,737
C'est un joli nom.
114
00:08:49,738 --> 00:08:51,614
- Très majestueux.
- Ancien.
115
00:08:53,575 --> 00:08:56,661
Ta mère t'aimait tant
qu'elle a utilisé ton prénom.
116
00:09:01,249 --> 00:09:05,170
Ouais... Ma mère notait chaque cargaison,
117
00:09:05,837 --> 00:09:08,173
les sommes payées,
les coordonnées des ramassages.
118
00:09:08,256 --> 00:09:11,092
- Elle notait absolument tout.
- Depuis des années.
119
00:09:12,594 --> 00:09:16,181
- Je pense que c'était une assurance.
- Une assurance ?
120
00:09:16,264 --> 00:09:19,350
Elle aurait pu négocier l'immunité
si ma famille s'était fait coincer.
121
00:09:22,020 --> 00:09:24,064
Il ne me reste que cette partie.
122
00:09:28,109 --> 00:09:29,652
Ça veut dire quoi ?
123
00:09:30,236 --> 00:09:31,988
J'ai éliminé
124
00:09:32,072 --> 00:09:35,617
les coordonnées de dépose,
les dates et les paiements.
125
00:09:36,242 --> 00:09:38,036
Toujours neuf chiffres.
126
00:09:39,537 --> 00:09:41,372
Peut-être des numéros de compte.
127
00:09:41,456 --> 00:09:44,334
Où est la vagabonde ?
Il faut payer le loyer.
128
00:09:48,963 --> 00:09:50,173
La totalité.
129
00:09:52,467 --> 00:09:54,928
- Ton mois se termine.
- Oui, madame.
130
00:09:55,011 --> 00:09:56,471
Tu as trouvé un logement ?
131
00:09:57,680 --> 00:09:59,933
- Pas encore. Je cherche.
- Où ça ?
132
00:10:00,475 --> 00:10:03,436
Allapattah, Gladeview, Pinewood.
133
00:10:03,520 --> 00:10:06,356
- C'est loin.
- Je ne peux pas me permettre mieux.
134
00:10:06,439 --> 00:10:08,733
Mais ça ira, une fois
que je pourrai me payer une voiture.
135
00:10:08,817 --> 00:10:11,569
- Ça ne sera plus pareil.
- On se verra toujours au boulot.
136
00:10:13,154 --> 00:10:17,325
- Tu pourrais être la coloc de Lovely.
- Ben voyons !
137
00:10:18,201 --> 00:10:19,577
Tati Judith...
138
00:10:21,871 --> 00:10:23,581
Dani peut-elle rester ?
139
00:10:23,665 --> 00:10:25,041
Non, c'est bon, vraiment.
140
00:10:25,917 --> 00:10:28,378
Ne faites pas d'exception pour moi.
Je ne suis pas de la famille.
141
00:10:30,380 --> 00:10:34,050
C'est tout comme. Six cents
par mois, à prendre ou à laisser.
142
00:10:34,968 --> 00:10:36,469
J'accepte, oui.
143
00:10:37,345 --> 00:10:40,223
- Merci, Mme Cheri.
- Je récupère ma voiture.
144
00:10:41,474 --> 00:10:42,642
Je vais travailler.
145
00:10:43,393 --> 00:10:44,519
À plus tard.
146
00:10:50,358 --> 00:10:52,443
Tu veux faire les magasins
pour meubler notre chambre ?
147
00:10:52,527 --> 00:10:55,780
J'aimerais bien,
mais je bosse à l'Ocean X.
148
00:10:56,447 --> 00:10:58,366
Tante Carmen t'a rappelée ?
149
00:11:00,076 --> 00:11:01,411
Tant mieux.
150
00:11:01,953 --> 00:11:04,164
Tu lui as parlé depuis...
151
00:11:04,247 --> 00:11:05,331
J'ai essayé.
152
00:11:05,874 --> 00:11:08,042
- Ça s'est mal passé.
- Tu t'es excusée ?
153
00:11:10,420 --> 00:11:11,838
Oui, j'ai essayé aussi.
154
00:11:13,214 --> 00:11:14,716
C'est pas mon fort.
155
00:11:15,592 --> 00:11:17,093
Alors, réessaie.
156
00:11:18,261 --> 00:11:22,056
Tu as su t'excuser auprès de moi.
Je t'ai pardonné.
157
00:11:23,391 --> 00:11:25,351
Elle ne me soutient pas
autant que toi.
158
00:11:25,435 --> 00:11:27,395
Elle ne comprendra jamais ma liste.
159
00:11:28,938 --> 00:11:30,815
Alors, ne lui en parle pas.
160
00:11:32,358 --> 00:11:35,445
Il y a des choses que ma propre mère
ne savait pas à mon sujet.
161
00:11:36,154 --> 00:11:37,197
Lovely Amie...
162
00:11:38,239 --> 00:11:39,949
quels secrets cachais-tu ?
163
00:11:40,700 --> 00:11:42,118
Si j'en parle, c'est plus un secret.
164
00:11:45,121 --> 00:11:47,582
Tu peux avoir ton jardin secret, Dani.
165
00:11:48,791 --> 00:11:50,543
Et c'est normal.
166
00:11:51,920 --> 00:11:54,005
- Comment tu fais ?
- Quoi ?
167
00:11:54,839 --> 00:11:56,424
Tu sais exactement quoi dire.
168
00:11:57,175 --> 00:11:58,301
Pas du tout.
169
00:11:59,552 --> 00:12:01,512
Je parle simplement avec mon cœur.
170
00:12:03,473 --> 00:12:06,100
D'accord, Mme l'ange.
171
00:12:07,936 --> 00:12:09,646
Tu crois que je suis un ange ?
172
00:12:10,480 --> 00:12:11,522
Ça te va bien.
173
00:12:29,916 --> 00:12:32,710
Toujours besoin d'espace,
ou on peut discuter ?
174
00:12:36,923 --> 00:12:38,049
Entre.
175
00:12:46,849 --> 00:12:48,309
Je veux m'excuser.
176
00:12:49,560 --> 00:12:50,520
Pour ?
177
00:12:54,816 --> 00:12:56,776
Mon imprudence...
178
00:12:58,736 --> 00:13:00,405
avoir trahi ta confiance et...
179
00:13:01,489 --> 00:13:04,701
t'avoir mise dans de beaux draps.
180
00:13:05,576 --> 00:13:07,287
Je ne recommencerai plus.
181
00:13:09,831 --> 00:13:10,832
Bien.
182
00:13:15,461 --> 00:13:16,754
Je comprends les coups de tête.
183
00:13:17,922 --> 00:13:21,175
Mais toi, tu as toute la vie devant toi.
184
00:13:22,885 --> 00:13:25,096
Ça faisait longtemps
que je n'avais plus rien eu à perdre
185
00:13:25,179 --> 00:13:27,515
et s'il t'était arrivé quelque chose...
186
00:13:31,728 --> 00:13:33,855
Bon sang ! Je ne suis pas douée pour ça.
187
00:13:41,904 --> 00:13:43,489
Tu te débrouilles très bien.
188
00:13:45,992 --> 00:13:47,076
C'est bon.
189
00:13:49,871 --> 00:13:51,539
File au club.
190
00:13:51,622 --> 00:13:53,499
Je reprends du service ?
191
00:13:53,583 --> 00:13:55,251
N'agace pas ta chef.
192
00:13:57,211 --> 00:13:58,212
Vas-y.
193
00:14:06,846 --> 00:14:07,889
Merci.
194
00:14:16,731 --> 00:14:19,650
Putain, Boone.
Vous avez largué la cargaison ?
195
00:14:20,234 --> 00:14:23,029
J'ai largué que dalle.
On s'est fait coincer.
196
00:14:23,112 --> 00:14:25,490
Les garde-côtes ont trouvé le cargo
et appelé la douane.
197
00:14:25,573 --> 00:14:29,077
- Ils ont saisi les armes, mon bateau.
- Appelle Federov.
198
00:14:30,036 --> 00:14:31,704
Et votre associé ?
199
00:14:31,788 --> 00:14:34,749
Gary ? Il est mort.
Dès qu'il a compris qu'on était encerclés,
200
00:14:34,832 --> 00:14:37,001
il a ouvert le feu, et ils l'ont descendu.
201
00:14:37,085 --> 00:14:40,254
J'ai plongé, nagé le plus vite possible
et je suis venu vous voir.
202
00:14:40,797 --> 00:14:43,174
Pour qu'on parle d'homme à homme.
203
00:14:44,217 --> 00:14:47,178
Je ne chante pas,
j'ai jamais balancé personne.
204
00:14:48,471 --> 00:14:49,597
Je comprends.
205
00:14:53,476 --> 00:14:57,230
Je vais faire profil bas le temps
que ça se tasse, puis je reprendrai.
206
00:15:06,114 --> 00:15:07,073
M. Federov.
207
00:15:09,784 --> 00:15:12,954
Le fils cadet, c'est toi, hein ?
208
00:15:13,746 --> 00:15:16,707
Votre camp a cafté ma cargaison.
209
00:15:17,208 --> 00:15:20,128
- Ça m'a coûté 30 millions.
- Ce n'était pas nous.
210
00:15:20,211 --> 00:15:23,923
J'ai dépecé quatre de mes hommes,
ils disent tous la même chose.
211
00:15:24,006 --> 00:15:26,801
Aucune fuite de mon côté.
Donc, ça doit venir de chez vous.
212
00:15:27,427 --> 00:15:30,721
- Résultats très décevants, les garçons...
- M. Federov...
213
00:15:32,932 --> 00:15:33,850
Putain !
214
00:15:35,435 --> 00:15:38,104
On ne discute pas. Va-t’en maintenant !
215
00:15:39,480 --> 00:15:42,150
- Gabi, ce n'est pas un jeu.
- Tu crois que je l'ignore ?
216
00:15:42,650 --> 00:15:45,069
Tu dois être chez ta mère
avec les garçons.
217
00:15:45,153 --> 00:15:47,738
Isaac et Gabriel sont en sécurité.
C'est toi qui es menacé.
218
00:15:47,822 --> 00:15:51,159
- Je peux me débrouiller !
- Pas moi. Je ne te laisserai pas.
219
00:15:51,242 --> 00:15:54,579
Gabi, je suis vraiment dans la merde.
Tu n'as pas signé pour ça.
220
00:15:54,662 --> 00:15:55,621
Mais si.
221
00:16:04,964 --> 00:16:06,799
On dirait qu'ils n'étaient que deux.
222
00:16:06,883 --> 00:16:08,885
On doit partir. D'autres vont venir.
223
00:16:08,968 --> 00:16:10,261
Teo...
224
00:16:13,055 --> 00:16:14,182
Montre-moi.
225
00:16:18,019 --> 00:16:22,231
Chérie, je vais appeler les secours.
Non, Gabi !
226
00:16:23,399 --> 00:16:25,067
Gabi ! Non !
227
00:16:26,027 --> 00:16:26,903
Gabi !
228
00:16:27,403 --> 00:16:28,488
Non.
229
00:16:48,841 --> 00:16:50,009
Tous ont répondu à l'appel ?
230
00:16:50,801 --> 00:16:51,969
Alta est mort.
231
00:16:52,803 --> 00:16:56,390
- Les hommes de Federov ?
- Non. Overdose.
232
00:16:57,475 --> 00:17:00,770
On l'a trouvé chez lui,
il flottait dans son jacuzzi.
233
00:17:02,480 --> 00:17:03,523
Et Acuna ?
234
00:17:04,357 --> 00:17:06,859
- Toujours rien.
- Trouve-le.
235
00:17:07,485 --> 00:17:08,986
Tout le monde doit être sur le pont.
236
00:17:10,154 --> 00:17:11,489
Tu vas où ?
237
00:17:16,077 --> 00:17:17,787
Retrouver Juan Acuna.
238
00:17:24,627 --> 00:17:25,836
C'est moi qui décide.
239
00:17:25,920 --> 00:17:27,880
On passe les troupes en revue, Mateo.
240
00:17:28,631 --> 00:17:30,174
Tu as été passé en revue, Sam ?
241
00:17:31,259 --> 00:17:32,468
Tu as été loyal ?
242
00:17:32,552 --> 00:17:34,387
Ton frère a fait
tout ce que tu as demandé.
243
00:17:34,512 --> 00:17:36,597
- Et toi, Elias ?
- Mateo...
244
00:17:37,640 --> 00:17:41,394
- Arrête.
- Quelqu'un a cafté pour les armes.
245
00:17:41,477 --> 00:17:43,354
Tu n'as aucune preuve contre Elias.
246
00:17:43,437 --> 00:17:45,565
J'ai servi ton père durant des années.
247
00:17:45,648 --> 00:17:47,525
Federov dit que ça vient de chez nous.
248
00:17:47,608 --> 00:17:50,528
- Tu écoutes plus Federov que moi ?
- J'ai foi en ses méthodes.
249
00:17:51,237 --> 00:17:55,449
Quiconque prêt à torturer
et tuer ses hommes...
250
00:17:58,160 --> 00:17:59,745
obtient ce qu'il veut.
251
00:18:02,832 --> 00:18:06,711
Tu n'as jamais voulu de ce marché.
Tu me parlais d'exposition.
252
00:18:08,504 --> 00:18:09,505
Et toi...
253
00:18:10,631 --> 00:18:13,217
tu pleurnichais en parlant
de ce que mon père ferait.
254
00:18:14,218 --> 00:18:15,428
À part nous,
255
00:18:15,511 --> 00:18:19,140
Boone et Gary,
on est les seuls à connaître les détails.
256
00:18:19,223 --> 00:18:21,183
Et avec 30 millions en jeu,
257
00:18:21,267 --> 00:18:24,270
c'est clairement pas moi qui ai merdé.
258
00:18:25,896 --> 00:18:27,857
Il reste donc vous deux.
259
00:18:38,200 --> 00:18:39,160
Dani ?
260
00:18:42,163 --> 00:18:45,916
- La barmaid te cherche.
- Heidi ? Elle peut attendre.
261
00:18:46,792 --> 00:18:48,044
Qu'est-ce que tu fais ici ?
262
00:18:48,127 --> 00:18:50,421
Tu te rappelles les numéros de compte
du cahier de ma mère ?
263
00:18:50,504 --> 00:18:52,256
C'est des codes CUSIP.
264
00:18:52,340 --> 00:18:54,884
- C'est quoi ?
- Un instrument financier.
265
00:18:54,967 --> 00:18:57,178
- Pour une banque ?
- Une agence immobilière.
266
00:18:57,887 --> 00:18:59,096
C'est étrange, non ?
267
00:18:59,180 --> 00:19:01,265
Pas si l'agence blanchissait
l'argent de mes parents.
268
00:19:01,349 --> 00:19:04,143
- Regarde ça.
- "RRG."
269
00:19:05,561 --> 00:19:07,938
C'est la même entreprise
qui développe notre quartier.
270
00:19:08,439 --> 00:19:10,775
"Rojas Real Estate Group."
271
00:19:11,817 --> 00:19:14,070
Le cartel qui a tué ta famille ?
272
00:19:14,153 --> 00:19:17,365
Ils se servent de RRG
pour blanchir leur argent sale.
273
00:19:19,158 --> 00:19:21,118
Et c'est elle la présidente.
274
00:19:23,663 --> 00:19:27,541
Comment ça, elle a refusé ?
Mme Cheri a reçu ma dernière offre ?
275
00:19:30,878 --> 00:19:33,005
Montez à 3,5 et réessayez.
276
00:19:35,299 --> 00:19:36,842
Appelez-moi une fois que c'est réglé.
277
00:19:42,973 --> 00:19:44,100
Teo.
278
00:19:44,183 --> 00:19:48,604
Teo, je suis vraiment désolée.
Sam m'a dit pour Gabi. C'est affreux.
279
00:19:50,815 --> 00:19:52,108
Federov va payer.
280
00:19:53,526 --> 00:19:54,777
Comment vont Isaac et Gabriel ?
281
00:19:55,403 --> 00:19:56,696
Ils sont dévastés.
282
00:19:58,197 --> 00:19:59,281
Évidemment.
283
00:19:59,824 --> 00:20:02,201
- Si besoin de quelque chose...
- Ne fais rien.
284
00:20:02,284 --> 00:20:03,828
Ne rien faire ? Pourquoi ?
285
00:20:04,995 --> 00:20:06,497
C'est pour ton bien.
286
00:20:07,998 --> 00:20:09,834
- C'est quoi, ça ?
- Une protection ?
287
00:20:09,917 --> 00:20:12,461
Les Russes nous prennent pour cible,
tu es la proie idéale.
288
00:20:12,545 --> 00:20:16,507
- J'ai une entreprise à faire tourner.
- On doit assurer ta sécurité.
289
00:20:17,091 --> 00:20:18,551
Combien de temps je dois subir ça ?
290
00:20:18,634 --> 00:20:21,095
- Le temps qu'on gère les Russes.
- Combien de temps ?
291
00:20:21,178 --> 00:20:22,972
J'ai une récalcitrante à convaincre.
292
00:20:23,597 --> 00:20:25,224
Ils restent ici jusqu'à nouvel ordre.
293
00:20:28,060 --> 00:20:29,145
On s'en va.
294
00:20:40,531 --> 00:20:43,617
Comment peut-on refuser
une offre de plusieurs millions ?
295
00:20:43,701 --> 00:20:46,162
Aucune idée, elle ne répond
ni à nos appels ni à nos e-mails.
296
00:20:46,245 --> 00:20:50,541
- Caroline, il faut commencer les travaux.
- La semaine prochaine pour garder le cap.
297
00:20:50,624 --> 00:20:51,792
Pas le temps pour un revers
298
00:20:51,876 --> 00:20:54,420
et je ne peux pas faire patienter
les investisseurs davantage.
299
00:20:56,422 --> 00:20:57,673
Tu veux faire quoi ?
300
00:21:03,012 --> 00:21:04,555
Ce que ferait mon père.
301
00:21:06,974 --> 00:21:08,642
La faire plier moi-même.
302
00:21:12,646 --> 00:21:16,150
Je n'avais pas vu une telle infestation
depuis longtemps.
303
00:21:16,984 --> 00:21:18,444
Je déteste quand ils volent !
304
00:21:19,403 --> 00:21:21,280
Ouais, les punaises de palmier,
c'est atroce !
305
00:21:21,363 --> 00:21:23,949
C'est pourquoi il vaut mieux pulvériser.
306
00:21:24,033 --> 00:21:26,243
On en tue des tas à la fois.
307
00:21:27,369 --> 00:21:29,246
Ils tombent comme des mouches.
308
00:21:31,499 --> 00:21:33,417
Cinq d'un coup ?
309
00:21:33,501 --> 00:21:35,294
- Pourquoi pas ?
- C'est risqué.
310
00:21:35,377 --> 00:21:36,337
C'est efficace.
311
00:21:36,420 --> 00:21:37,880
Je sais où ils vont décharger.
312
00:21:37,963 --> 00:21:39,089
Je sais combien de temps...
313
00:21:39,173 --> 00:21:41,467
Et il sera difficile
de maquiller leur mort en accident.
314
00:21:43,677 --> 00:21:45,554
Pas si on croit
que leur bateau a pris feu.
315
00:21:45,638 --> 00:21:47,973
Les vieux pêcheurs
ont toujours des fuites de carburant.
316
00:21:48,057 --> 00:21:49,099
Tu sais ça comment ?
317
00:21:49,183 --> 00:21:51,644
Je répare tout un tas de bateaux
depuis que je suis gamine.
318
00:21:52,394 --> 00:21:54,980
Et ces connards fument plus que vous.
319
00:21:58,400 --> 00:22:01,195
Or fumer près de substance inflammable
transforme leur bateau
320
00:22:01,278 --> 00:22:03,155
en poudrière potentielle.
321
00:22:03,239 --> 00:22:04,281
Exactement.
322
00:22:05,825 --> 00:22:08,577
Comment t'approcher suffisamment
pour sectionner la durite ?
323
00:22:11,455 --> 00:22:13,040
Et si ce n'était pas nécessaire ?
324
00:22:13,874 --> 00:22:16,460
Attaque furtive. Approche sud-est.
325
00:22:16,544 --> 00:22:18,838
- Vitesse du vent ?
- Cinq à six nœuds annoncés.
326
00:22:18,921 --> 00:22:22,299
- Zone d'atterrissage ?
- La cambuse. Le moteur est en dessous.
327
00:22:22,383 --> 00:22:24,468
- Rayon d'explosion ?
- Douze mètres.
328
00:22:25,094 --> 00:22:26,595
Séquence de détonation ?
329
00:22:27,137 --> 00:22:28,347
3-0-5.
330
00:22:34,979 --> 00:22:36,105
Tu es prête.
331
00:22:52,204 --> 00:22:53,330
Je suis prêt.
332
00:22:54,665 --> 00:22:56,667
- Pour quoi ?
- T'accompagner.
333
00:22:58,043 --> 00:23:00,254
- Pourquoi ?
- Je veux t'aider.
334
00:23:01,171 --> 00:23:03,549
C'est gentil, Stanley,
mais mieux vaut ne pas t'impliquer.
335
00:23:04,592 --> 00:23:07,011
- Tu m'as aidé.
- Oui, mais c'est pas ton combat.
336
00:23:07,094 --> 00:23:09,013
Ce n'était pas le tien non plus.
337
00:23:14,101 --> 00:23:15,477
Je veux pas qu'il t'arrive un truc.
338
00:23:15,978 --> 00:23:16,896
Et toi ?
339
00:23:17,438 --> 00:23:18,856
Et moi, quoi ?
340
00:23:21,942 --> 00:23:23,068
T'en fais pas pour moi.
341
00:23:23,777 --> 00:23:25,946
J'ai deux kilos de C-4 dans mon camp.
342
00:23:33,787 --> 00:23:36,332
- Federov a saisi notre cargaison.
- Valeur ?
343
00:23:36,999 --> 00:23:39,001
- Au moins dix millions.
- Merde ! Dix ?
344
00:23:39,084 --> 00:23:41,921
Ils ont pris les femmes, tué nos pilotes
et détruit nos futurs revenus.
345
00:23:43,505 --> 00:23:45,591
- On doit riposter.
- C'est une solution risquée.
346
00:23:46,258 --> 00:23:47,468
Pense à tes fils.
347
00:23:47,551 --> 00:23:49,678
Si on s'attaque seuls à Federov,
ils perdront leur père.
348
00:23:49,762 --> 00:23:51,305
Alors ? On le laisse nous dévorer ?
349
00:23:51,388 --> 00:23:54,308
Non. On... On recrute un allié.
350
00:23:54,391 --> 00:23:55,684
- Non !
- Mateo, écoute.
351
00:23:55,768 --> 00:23:58,145
On doit augmenter notre force de frappe.
352
00:23:58,228 --> 00:24:00,397
On n'est pas les seuls
à être ciblés par Federov.
353
00:24:01,440 --> 00:24:02,691
Qui d'autre ?
354
00:24:03,734 --> 00:24:05,069
- Les Dominicains.
- Peña ?
355
00:24:05,152 --> 00:24:06,654
Ce con s'en est aussi pris à nous !
356
00:24:06,737 --> 00:24:09,073
La moitié de ce qu'il gagne
est récupérée par les Russes.
357
00:24:11,033 --> 00:24:12,242
Je n'aime pas ça.
358
00:24:12,326 --> 00:24:13,410
Peu importe.
359
00:24:13,494 --> 00:24:15,788
C'est une question de survie.
Tu veux survivre ?
360
00:24:20,918 --> 00:24:22,002
Organise une rencontre.
361
00:24:27,716 --> 00:24:28,842
Francisco.
362
00:24:30,970 --> 00:24:33,305
M. Peña, merci beaucoup d'être venu.
363
00:24:36,016 --> 00:24:37,726
J'étais surpris d'avoir de vos nouvelles...
364
00:24:38,477 --> 00:24:40,145
au vu de nos derniers échanges.
365
00:24:40,229 --> 00:24:42,189
Vous convoitiez mon territoire.
366
00:24:42,272 --> 00:24:44,274
À présent, Federov aussi.
367
00:24:45,317 --> 00:24:47,403
On est tous les deux pressés
par le Russe.
368
00:24:47,486 --> 00:24:49,613
- Il n'essaie pas de me tuer.
- Pas encore.
369
00:24:50,155 --> 00:24:51,907
Ce n'est qu'une question de temps.
370
00:24:53,701 --> 00:24:56,745
J'ai appris pour votre femme.
Mes condoléances.
371
00:25:01,041 --> 00:25:03,544
- Nous avons un ennemi commun.
- On n'est pas amis pour autant.
372
00:25:03,627 --> 00:25:05,462
- Ça ouvre une opportunité.
- Pour quoi ?
373
00:25:05,546 --> 00:25:07,006
Éliminer Federov.
374
00:25:09,717 --> 00:25:11,802
Il prend la moitié de vos revenus...
375
00:25:12,761 --> 00:25:15,848
et vous finirez exsangue.
Avec nous, vous garderiez tout.
376
00:25:19,351 --> 00:25:20,352
Ou alors...
377
00:25:21,395 --> 00:25:22,396
je ne fais rien.
378
00:25:24,064 --> 00:25:25,941
Federov vous détruit
et je prends les miettes.
379
00:25:26,025 --> 00:25:27,484
Si on tombe, vous êtes le suivant.
380
00:25:28,610 --> 00:25:30,863
Vous n'avez pas les ressources
pour l'attaquer seul.
381
00:25:33,073 --> 00:25:35,826
- Mais ensemble...
- On lui coupe la tête.
382
00:25:36,493 --> 00:25:38,412
On se partage équitablement
le nord de Miami.
383
00:25:38,495 --> 00:25:41,707
L'est nous reviendrait. Vous, l'ouest.
384
00:25:43,876 --> 00:25:44,960
Réfléchissez-y.
385
00:25:55,929 --> 00:25:58,348
Allez, enfoirés, montez à bord.
386
00:26:17,367 --> 00:26:18,952
Qu'est-ce que vous foutez là ?
387
00:26:19,036 --> 00:26:20,204
Je suis tombée en panne.
388
00:26:20,287 --> 00:26:22,247
J'attends qu'un ami vienne me chercher.
389
00:26:23,290 --> 00:26:25,667
- Vous avez un drone ?
- C'est pas une zone contrôlée.
390
00:26:25,751 --> 00:26:29,088
- Vous espionnez. Vous bossez pour qui ?
- Pour qui ? Non, je suis en panne.
391
00:26:29,171 --> 00:26:31,340
- Tu parles !
- Vous m'emmenez où ?
392
00:26:31,423 --> 00:26:33,550
- Voir le chef.
- Non, c'est un malentendu.
393
00:26:33,634 --> 00:26:35,177
Ferme ta gueule !
394
00:26:38,597 --> 00:26:39,681
Espère de...
395
00:26:41,642 --> 00:26:44,478
- Stanley, qu'est-ce que tu fais là ?
- Je t'aide.
396
00:26:44,561 --> 00:26:47,272
- Tu m'as suivie ?
- Pour te protéger.
397
00:26:48,816 --> 00:26:50,484
Allez, attachons-le.
398
00:26:55,614 --> 00:26:58,951
On a attaqué Federov simultanément
sur plusieurs fronts.
399
00:27:00,035 --> 00:27:04,998
Golden Glades, Opa-locka,
El Portal, Sunny Isles.
400
00:27:07,126 --> 00:27:08,335
On a un accord ?
401
00:27:13,715 --> 00:27:15,175
Merde ! Le bateau est parti.
402
00:27:16,260 --> 00:27:17,261
Non.
403
00:27:19,555 --> 00:27:22,224
- Le plan doit changer.
- C'était quoi, avant ?
404
00:27:23,100 --> 00:27:24,685
Cible cinq sur le bateau.
405
00:27:30,691 --> 00:27:31,817
Eux cinq ?
406
00:27:38,782 --> 00:27:40,117
Oui.
407
00:27:50,961 --> 00:27:52,171
Changement de plan.
408
00:27:54,047 --> 00:27:56,466
Le C-4 est fixé au drone ?
409
00:27:58,260 --> 00:28:00,888
Oui. Je vais entrer dans la camionnette.
410
00:28:00,971 --> 00:28:03,724
- Attention, ils vont t'entendre.
- Allez. Plus vite !
411
00:28:07,644 --> 00:28:09,855
C'est quoi, ça ? C'est un drone ?
412
00:28:09,938 --> 00:28:11,523
- Ils l'ont vu.
- Tirez !
413
00:28:13,275 --> 00:28:15,736
Merde ! Je peux pas voler
et faire exploser en même temps.
414
00:28:15,819 --> 00:28:17,905
- J'ai besoin de toi.
- Je suis là pour ça.
415
00:28:18,405 --> 00:28:21,074
Prends la télécommande.
Je pilote, tu fais sauter.
416
00:28:21,158 --> 00:28:23,493
- OK.
- À mon signal, tape 3-0-5.
417
00:28:28,874 --> 00:28:30,042
Maintenant !
418
00:28:35,380 --> 00:28:36,715
C'était quoi, ça ?
419
00:28:59,112 --> 00:29:00,906
Putain de Federov.
420
00:29:03,909 --> 00:29:06,119
Si je tombe, vous êtes le suivant.
421
00:29:11,124 --> 00:29:12,709
Reprenons le nord de Miami.
422
00:29:26,223 --> 00:29:29,142
C'était une grosse boule de feu.
423
00:29:31,144 --> 00:29:32,562
Ouais, carrément.
424
00:29:33,605 --> 00:29:37,442
Je ne m'attendais pas
à ce que ça soit si joli.
425
00:29:38,986 --> 00:29:40,487
Moi non plus.
426
00:29:46,868 --> 00:29:48,662
Merci de m'avoir
sauvé les miches, Stanley.
427
00:29:49,663 --> 00:29:51,957
Les amis, c'est fait pour ça.
428
00:29:58,088 --> 00:30:01,049
- Tu t'es garé où ?
- Au nord-est d'ici.
429
00:30:01,800 --> 00:30:03,427
T'es vraiment doué.
430
00:30:03,510 --> 00:30:04,553
Je sais.
431
00:30:14,896 --> 00:30:15,981
Mme Cheri.
432
00:30:17,399 --> 00:30:18,650
On se connaît ?
433
00:30:18,734 --> 00:30:20,986
Caroline Carver, PDG de RRG.
434
00:30:22,779 --> 00:30:24,948
Vous allez me suivre, à présent ?
435
00:30:25,032 --> 00:30:28,076
Vous ne répondez pas à nos appels
et ne parlez pas à mes représentants.
436
00:30:28,160 --> 00:30:29,661
Parce que je ne vendrai pas.
437
00:30:29,745 --> 00:30:34,416
Jetez un œil à ma dernière offre
avant de prendre une décision définitive.
438
00:30:41,131 --> 00:30:44,009
- Quatre millions de dollars ?
- Une somme qui change la vie.
439
00:30:44,092 --> 00:30:47,804
On m'a dit que vous payiez grassement,
mais pas à ce point-là.
440
00:30:48,347 --> 00:30:50,682
Le dernier à céder
est toujours récompensé.
441
00:30:50,766 --> 00:30:53,560
Vous pourriez acheter une belle maison
n'importe où à Miami.
442
00:30:53,643 --> 00:30:55,896
Coral Gables, Coconut Grove.
443
00:30:55,979 --> 00:30:59,232
Ou vous pouvez emménager
dans un appartement de luxe d'Abaka.
444
00:31:01,234 --> 00:31:02,444
Vous, les riches.
445
00:31:03,612 --> 00:31:05,781
Vous ne savez jamais
quand arrêter d'insister.
446
00:31:08,408 --> 00:31:11,370
- Je peux vous proposer plus.
- Mon enfant, ce n'est pas pour l'argent.
447
00:31:11,453 --> 00:31:13,622
Mme Cheri, nous avons tous un prix.
448
00:31:13,705 --> 00:31:15,332
Non, pas nous.
449
00:31:15,415 --> 00:31:17,959
Ma maison n'est pas à vendre.
450
00:31:18,043 --> 00:31:19,628
Voilà pour vous.
451
00:31:20,253 --> 00:31:23,423
Il y a mon numéro.
Appelez-moi quand vous changerez d'avis.
452
00:31:23,507 --> 00:31:24,549
Ça n'arrivera pas.
453
00:32:15,308 --> 00:32:17,477
Ça change tout,
de dormir dans un vrai lit.
454
00:32:18,520 --> 00:32:19,604
Tu vois ?
455
00:32:20,272 --> 00:32:21,857
J'ai oublié mes clés ?
456
00:32:22,607 --> 00:32:24,025
Excusez-moi.
457
00:32:24,568 --> 00:32:26,069
Vous vivez ici ?
458
00:32:26,153 --> 00:32:27,487
Moi oui.
459
00:32:28,864 --> 00:32:31,324
- Vous connaissez Judith Cheri ?
- C'est ma tante.
460
00:32:31,825 --> 00:32:33,785
Désolé de vous annoncer ça.
461
00:32:33,869 --> 00:32:36,705
Elle a été retrouvée inconsciente
ce matin à 7h30.
462
00:32:39,583 --> 00:32:41,918
Inconsciente ? Que s'est-il passé ?
463
00:32:42,711 --> 00:32:45,714
Elle est tombée dans les escaliers
et s'est mortellement blessée.
464
00:32:49,134 --> 00:32:50,510
Tati Judith ?
465
00:32:51,636 --> 00:32:54,890
Ces effets personnels étaient sur elle
au moment de l'accident.
466
00:32:56,641 --> 00:32:58,143
Toutes mes condoléances.
467
00:33:18,955 --> 00:33:22,042
Il faut être forts pour Maman,
car elle était forte pour nous.
468
00:33:33,512 --> 00:33:36,973
- Tu me manques, chérie.
- Maman me manque aussi.
469
00:33:37,057 --> 00:33:40,185
- On est son héritage.
- C'est quoi, un héritage ?
470
00:33:41,770 --> 00:33:42,812
Un royaume.
471
00:33:43,480 --> 00:33:45,690
C'est ce que Maman et moi
bâtissions ensemble.
472
00:33:46,191 --> 00:33:49,903
Ce que je... continuerai à bâtir pour vous.
473
00:33:49,986 --> 00:33:51,696
Tu es un roi, Papa ?
474
00:33:55,992 --> 00:33:57,035
Oui.
475
00:33:58,119 --> 00:33:59,788
Vous savez de quoi a besoin un roi ?
476
00:34:00,580 --> 00:34:03,375
D'un prince fort et loyal.
477
00:34:03,458 --> 00:34:06,127
Vous êtes mes princes forts et loyaux ?
478
00:34:06,211 --> 00:34:08,129
- Forts comme des lions ?
- Des lions !
479
00:34:08,213 --> 00:34:10,173
On va être forts pour Maman.
480
00:34:10,882 --> 00:34:12,259
Rendez-la fière.
481
00:34:20,892 --> 00:34:23,270
Les températures grimpent
au sud de la Floride dès demain,
482
00:34:23,353 --> 00:34:25,605
il fera 32°C avec 72 % d'humidité.
483
00:34:26,147 --> 00:34:28,024
- À vous Roberto.
- Merci, Wendy.
484
00:34:28,525 --> 00:34:31,278
Hier soir, une résidente de Little Haiti,
Judith Cheri, est décédée
485
00:34:31,361 --> 00:34:32,821
en chutant dans les escaliers du métro.
486
00:34:32,904 --> 00:34:37,200
Les habitants de Miami se plaignent
depuis longtemps de la sécurité du métro,
487
00:34:37,284 --> 00:34:39,828
car les chutes accidentelles
sont la principale cause de décès
488
00:34:39,911 --> 00:34:42,372
parmi la population âgée
du sud de la Floride.
489
00:35:00,098 --> 00:35:01,182
Bondye...
490
00:35:02,642 --> 00:35:05,687
garde notre tante bien aimée près de toi...
491
00:35:06,813 --> 00:35:09,733
et dans ta lumière,
guide-la vers le paradis...
492
00:35:11,443 --> 00:35:14,487
où ma mère et elle seront réunies.
493
00:35:25,123 --> 00:35:26,666
Merci de m'avoir accueillie.
494
00:35:28,251 --> 00:35:29,294
Stanley ?
495
00:35:31,338 --> 00:35:33,006
Tante Judith aimait lire.
496
00:35:36,468 --> 00:35:39,679
- "Prisonnier charnel" ?
- Ça a l'air bien.
497
00:35:40,972 --> 00:35:43,475
C'était l'un de ses préférés.
498
00:35:49,731 --> 00:35:51,399
Ça vient des parasites.
499
00:35:53,943 --> 00:35:54,986
Je peux voir ?
500
00:36:02,118 --> 00:36:05,121
Ils ont proposé quatre millions
à tante Judith.
501
00:36:05,205 --> 00:36:08,208
- C'est une fortune.
- Elle n'aurait jamais vendu.
502
00:36:09,918 --> 00:36:13,463
Regarde ça. La PDG,
Caroline Carver, l'a signé.
503
00:36:14,631 --> 00:36:16,174
Regarde la date.
504
00:36:17,258 --> 00:36:19,302
C'est le jour de l'accident.
505
00:36:21,429 --> 00:36:23,973
Et si ce n'était pas un accident ?
506
00:36:24,057 --> 00:36:27,143
- Dani, c'est de la folie.
- Vraiment ?
507
00:36:27,227 --> 00:36:29,938
RRG blanchit l'argent du cartel des Rojas.
508
00:36:30,021 --> 00:36:32,190
Cet argent ne peut pas
être injecté dans le système.
509
00:36:32,273 --> 00:36:35,318
Ils ont besoin de projets immobiliers
pour blanchir leur argent sale.
510
00:36:35,402 --> 00:36:37,821
Chaque maison du quartier a été vendue.
511
00:36:37,904 --> 00:36:40,657
Tante Judith était la seule à résister.
512
00:36:40,740 --> 00:36:43,118
- C'est une théorie !
- Qui vaut le coup d'être étudiée.
513
00:36:44,327 --> 00:36:47,789
- Je vais le dire à la police.
- Dire quoi, au juste ?
514
00:36:47,872 --> 00:36:50,208
Que tante Judith était harcelée par RRG.
515
00:36:50,291 --> 00:36:53,503
Et deux sous-traitants de RRG
ont disparu.
516
00:36:53,586 --> 00:36:56,673
- Des sous-traitants que Dani et toi...
- Avons coulé dans le béton.
517
00:36:56,756 --> 00:36:58,591
Tu ne peux pas aller voir les flics.
518
00:36:58,675 --> 00:37:00,677
Toute enquête
pourrait remonter jusqu'à toi.
519
00:37:00,760 --> 00:37:01,845
Et à toi.
520
00:37:07,976 --> 00:37:09,853
Ils vont s'en tirer.
521
00:37:11,980 --> 00:37:13,440
Tante Judith était innocente.
522
00:37:14,274 --> 00:37:16,067
- C'est dégueulasse.
- C'est vrai.
523
00:37:17,652 --> 00:37:19,446
Mais que peut-on faire ?
524
00:37:23,199 --> 00:37:24,492
Rétablir l'équilibre.
525
00:37:39,799 --> 00:37:41,801
- Le reste, c'est bon ?
- Oui.
526
00:37:42,427 --> 00:37:43,928
On n'a pas encore ouvert.
527
00:37:44,012 --> 00:37:46,181
Je sais. Je cherche un ami.
528
00:37:46,264 --> 00:37:48,183
- Il travaille ici ?
- Non.
529
00:37:49,225 --> 00:37:50,935
C'est l'un de vos clients réguliers.
530
00:37:51,978 --> 00:37:53,938
C'est ici qu'on l'a vu
pour la dernière fois.
531
00:37:55,482 --> 00:37:56,983
Ce mec vient régulièrement, c'est vrai.
532
00:37:57,066 --> 00:37:59,152
Vous vous rappelez avec qui il était ?
533
00:38:00,695 --> 00:38:02,906
- Vous êtes flic ?
- Non.
534
00:38:04,199 --> 00:38:07,160
Je voudrais voir la vidéosurveillance
de la nuit de sa disparition.
535
00:38:08,119 --> 00:38:09,954
Non, mec. Je ne peux pas.
536
00:38:10,538 --> 00:38:12,874
Les requêtes de ce genre
doivent être validées par la chef.
537
00:38:14,250 --> 00:38:15,335
Qui est votre chef ?
538
00:38:15,919 --> 00:38:17,003
Carmen Tiger.
539
00:38:26,930 --> 00:38:27,931
Elias.
540
00:38:32,435 --> 00:38:33,812
Vous voulez que je l'appelle ?
541
00:38:34,771 --> 00:38:35,814
Non.
542
00:38:37,398 --> 00:38:38,650
Je repasserai.
543
00:39:56,769 --> 00:39:58,771
Sous-titres : Marion Birbes
38758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.