All language subtitles for m.i.a.s01e07.multi.1080p.web.h264-higgsboson_French [fre] (SUBRIP)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,920
PRĂCĂDEMMENT
2
00:00:03,003 --> 00:00:04,588
Comment s'appelle ce petit ange ?
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,549
- Mouser.
- Il est adorable.
4
00:00:07,633 --> 00:00:10,511
- J'ai besoin que tu fasses pression.
- Sur qui ?
5
00:00:10,594 --> 00:00:13,597
Un idĂ©aliste de la commission dâurbanisme
qui bloque notre projet Ă Little Haiti.
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,432
Fais-lui peur. Ne le tue pas.
7
00:00:15,516 --> 00:00:18,435
Vous ne m'intimiderez pas.
Non ! Je ferai tout ce que vous voudrez !
8
00:00:18,519 --> 00:00:20,229
Juan Acuna est là . Je vais l'éliminer.
9
00:00:20,312 --> 00:00:23,357
- Je ne veux pas ĂȘtre impliquĂ©e.
- Tu ne le seras pas.
10
00:00:23,440 --> 00:00:26,109
Une fois qu'il est dans l'allée,
je m'occupe du reste.
11
00:00:37,412 --> 00:00:39,581
- HĂ©.
- Ne m'adresse pas la parole !
12
00:00:40,165 --> 00:00:41,208
DĂ©pĂȘche-toi !
13
00:00:43,627 --> 00:00:45,629
Vous avez perdu de la famille
pendant l'Holocauste.
14
00:00:45,712 --> 00:00:48,048
- Vos parents étaient à Auschwitz ?
- Ils y sont morts.
15
00:00:49,174 --> 00:00:50,509
- Dani ?
- Oui ?
16
00:00:50,592 --> 00:00:53,053
J'ai besoin de la force de ta jeunesse
pour déplacer un meuble.
17
00:01:01,436 --> 00:01:02,854
Qui t'envoie ?
18
00:01:04,147 --> 00:01:05,315
Qui es-tu ?
19
00:01:06,650 --> 00:01:09,319
Comment tu t'appelles ? Ton vrai nom.
20
00:01:10,237 --> 00:01:14,616
Pourquoi tu m'espionnais ?
Qui t'envoie ?
21
00:01:30,716 --> 00:01:32,509
Puisque tu refuses de répondre,
22
00:01:33,927 --> 00:01:35,345
j'ai trouvĂ© moi-mĂȘme les rĂ©ponses.
23
00:01:38,974 --> 00:01:41,310
Dani Cruz a disparu
de la circulation il y a deux ans.
24
00:01:43,020 --> 00:01:44,688
Je ne suis pas la seule Dani Cruz.
25
00:01:45,314 --> 00:01:48,025
Tu es la Dani Cruz dont l'anniversaire
correspond au permis acheté
26
00:01:48,108 --> 00:01:49,651
dans un centre de désintoxication.
27
00:01:51,820 --> 00:01:53,071
J'avais besoin d'une identité.
28
00:01:54,114 --> 00:01:55,032
Pourquoi ?
29
00:01:57,659 --> 00:02:01,622
Je devais fuir un type vraiment dangereux.
Jâavais besoin de repartir Ă zĂ©ro.
30
00:02:01,705 --> 00:02:04,499
Quelque part oĂč il ne pourrait pas
me retrouver.
31
00:02:06,001 --> 00:02:08,420
Comment tu t'appelles ?
32
00:02:11,757 --> 00:02:13,383
Ann Cooper.
33
00:02:16,887 --> 00:02:18,972
- Un autre mensonge.
- J'ai rien contre vous.
34
00:02:19,056 --> 00:02:21,767
- Je ne suis pas une menace pour vous.
- Câest moi qui en jugerai.
35
00:02:22,559 --> 00:02:25,145
Si vous ĂȘtes du Mossad, je m'en fiche.
36
00:02:25,270 --> 00:02:27,606
Je le dirai Ă personne.
37
00:02:27,689 --> 00:02:28,857
Délire.
38
00:02:29,399 --> 00:02:31,610
Le délire est un symptÎme
39
00:02:31,735 --> 00:02:34,529
de l'épuisement, de la déshydratation.
40
00:02:35,280 --> 00:02:38,158
Votre famille a été assassinée
dans un camp de concentration.
41
00:02:38,241 --> 00:02:40,327
Ăa fait une bonne raison
dâen vouloir au monde.
42
00:02:40,410 --> 00:02:42,329
Ăa ne fait pas de moi une espionne.
43
00:02:44,081 --> 00:02:46,375
Les documents, sur votre bureau,
sont en Arabe
44
00:02:46,458 --> 00:02:48,293
et ont un tampon israélien, dessus.
45
00:02:49,127 --> 00:02:53,256
Dis-moi ton vrai nom
et tout rentrera dans l'ordre.
46
00:02:55,217 --> 00:02:58,804
Ton corps ne serait pas le premier
que je fais disparaĂźtre.
47
00:03:01,765 --> 00:03:05,519
Le dernier date de la semaine
derniĂšre, deux fois ta taille.
48
00:03:08,939 --> 00:03:10,982
Tu parles, ou je coupe.
49
00:03:11,066 --> 00:03:12,359
Etta Tiger Jonze.
50
00:03:14,486 --> 00:03:17,239
Pourquoi es-tu lĂ , Etta Tiger Jonze ?
51
00:03:19,449 --> 00:03:21,284
Ma famille a été massacrée.
52
00:03:27,833 --> 00:03:29,501
Depuis le début.
53
00:03:41,471 --> 00:03:43,473
C'était sanglant et terrifiant.
54
00:03:44,141 --> 00:03:46,768
Comme une tornade, hors de tout contrĂŽle.
55
00:03:48,729 --> 00:03:50,272
Un déchaßnement de rage...
56
00:03:51,565 --> 00:03:55,193
ça peut ĂȘtre Ă©crasant et tout dĂ©vorer.
57
00:03:55,277 --> 00:03:56,236
Oui.
58
00:03:56,319 --> 00:03:59,156
Jâai entraĂźnĂ© quelquâun que jâaime
dans mon chaos.
59
00:03:59,239 --> 00:04:01,742
Je ne souhaite pas mettre en danger
ceux qui comptent pour moi.
60
00:04:01,825 --> 00:04:04,327
Tuer proprement, ça s'apprend.
61
00:04:05,912 --> 00:04:07,581
Avec patience et dévouement.
62
00:04:07,664 --> 00:04:09,124
Tuer, ce n'est pas pour toi.
63
00:04:09,207 --> 00:04:12,002
- Dites-le au type que je viens de tuer.
- T'as eu de la chance.
64
00:04:12,502 --> 00:04:16,339
Il te reste 11 hommes à éliminer.
C'est trop pour une jeune fille.
65
00:04:16,423 --> 00:04:19,217
- Pas n'importe laquelle.
- Je vois ça.
66
00:04:20,302 --> 00:04:22,220
Ta tante Carmen a quand mĂȘme raison.
67
00:04:22,846 --> 00:04:24,931
- Tu devrais abandonner.
- Abandonner ?
68
00:04:25,015 --> 00:04:27,184
Qu'est-ce que c'est que
ce conseil Ă la con ?
69
00:04:27,768 --> 00:04:30,604
Des atrocités restent impunies
tout le temps.
70
00:04:30,687 --> 00:04:34,441
Les hommes qui ont tué ma famille
brûleront en enfer.
71
00:04:34,524 --> 00:04:39,070
Compter sur une intervention divine,
c'est plus sage, comme stratégie.
72
00:04:39,154 --> 00:04:40,322
Mon intervention.
73
00:04:41,948 --> 00:04:43,825
Tu penses ĂȘtre capable
de tuer Ă nouveau ?
74
00:04:43,909 --> 00:04:44,910
Oui.
75
00:04:45,285 --> 00:04:46,953
Sans aucune conséquence
sur ta propre vie ?
76
00:04:54,294 --> 00:04:57,380
Mes chances augmenteraient,
avec lâaide dâun mentor de haut niveau.
77
00:04:59,883 --> 00:05:01,510
Ton mentor ? Pourquoi ferais-je ça ?
78
00:05:02,219 --> 00:05:03,887
Des monstres ont tué votre famille, aussi.
79
00:05:09,100 --> 00:05:11,311
Ăa ne suffit pas Ă nous rapprocher.
80
00:05:11,895 --> 00:05:13,522
Attendez, oĂč allez-vous ?
81
00:05:14,523 --> 00:05:15,982
Je retourne travailler.
82
00:05:16,775 --> 00:05:17,984
Et moi, alors ?
83
00:05:19,361 --> 00:05:21,947
- Quoi, toi ?
- Lena, allez ! Lena !
84
00:05:32,415 --> 00:05:33,458
Putain.
85
00:05:36,878 --> 00:05:37,921
Merde.
86
00:06:38,398 --> 00:06:40,442
Deux minutes, trente-sept secondes.
87
00:06:41,192 --> 00:06:42,652
Vous me chronométriez ?
88
00:06:43,778 --> 00:06:46,031
Pour voir comment tu gÚres l'adversité.
89
00:06:48,491 --> 00:06:49,784
Et ?
90
00:06:54,414 --> 00:06:55,832
Je vais t'aider.
91
00:07:17,228 --> 00:07:18,647
PAS D'ETTA TIGER JONZE
Ă L'U.M.
92
00:07:18,730 --> 00:07:22,400
Câest vraiment Ă McNulty de rĂ©pondre
présent lors de cette manche.
93
00:07:29,658 --> 00:07:31,660
Mme Carver, comment allez-vous ?
94
00:07:35,538 --> 00:07:37,499
M. Kincaid,
j'ai quelque chose Ă vous montrer.
95
00:07:41,461 --> 00:07:44,589
- Qu'est-ce que c'est ?
- Mes terrains Ă Little Haiti.
96
00:07:44,673 --> 00:07:46,800
- Presque deux pùtés de maisons.
- Presque.
97
00:07:46,883 --> 00:07:51,096
Trois habitants résistent encore.
Je veux tout savoir sur chacun dâeux.
98
00:07:52,097 --> 00:07:55,225
Situation financiĂšre,
affaires personnelles.
99
00:07:55,308 --> 00:07:56,559
Vous cherchez un moyen de pression.
100
00:07:56,643 --> 00:07:59,896
Pour comprendre ce qui les motive,
comme je comprends ce qui vous motive.
101
00:08:00,480 --> 00:08:02,524
Vous m'avez déjà réglé le mois.
102
00:08:02,607 --> 00:08:03,650
C'est un bonus.
103
00:08:04,275 --> 00:08:05,235
Pour ?
104
00:08:05,860 --> 00:08:08,321
Accélérer vos rapports.
J'en ai besoin le plus vite possible.
105
00:08:12,409 --> 00:08:16,830
Ray Toussaint, Lou Baptiste, Judith Cheri.
106
00:08:40,687 --> 00:08:42,188
J'AI DES PISTES POUR TOI
107
00:08:42,272 --> 00:08:46,109
QUAND EST-CE QU'ON PEUT SE VOIR ?
108
00:08:46,192 --> 00:08:47,819
APRĂS TON SERVICE
109
00:09:15,722 --> 00:09:16,931
Comment vas-tu ?
110
00:09:18,641 --> 00:09:20,435
Bien, et toi ?
111
00:09:22,896 --> 00:09:24,481
Ăa me manque de ne pas te parler.
112
00:09:26,941 --> 00:09:29,027
Jâavais besoin de prendre
mes distances avec toi.
113
00:09:31,529 --> 00:09:33,782
JâĂ©tais en vrac. Je comprends.
114
00:09:35,784 --> 00:09:37,952
Mais jây travaille.
115
00:09:38,036 --> 00:09:39,662
J'ai trouvé quelqu'un qui va m'aider.
116
00:09:39,746 --> 00:09:40,955
T'aider ?
117
00:09:41,039 --> 00:09:45,210
Oui, à m'améliorer,
pour ne plus jamais te mettre, toi
118
00:09:45,293 --> 00:09:47,295
ou ceux qui comptent pour moi, en danger.
119
00:09:49,714 --> 00:09:51,758
Je pensais que tu verrais ça
comme une bonne chose.
120
00:09:54,219 --> 00:09:55,929
C'est tout ce que tu as Ă dire ?
121
00:09:57,472 --> 00:09:58,515
Ăa...
122
00:09:59,182 --> 00:10:02,143
Et je suis désolée, pour l'autre nuit.
123
00:10:02,227 --> 00:10:04,729
J'ai pété un cùble
et je t'ai mise en danger.
124
00:10:04,813 --> 00:10:06,147
- J'avais confiance.
- Je sais.
125
00:10:06,231 --> 00:10:08,817
- Et tu as trahi ma confiance.
- J'ai dit que j'étais désolée.
126
00:10:08,900 --> 00:10:11,236
T'as pas l'air désolée.
127
00:10:11,319 --> 00:10:12,862
- C'est bon.
- Non, c'est pas bon.
128
00:10:14,155 --> 00:10:16,699
T'avais promis qu'il ne m'arriverait rien.
129
00:10:16,783 --> 00:10:19,285
Et je t'ai dit que j'allais apprendre
et m'améliorer.
130
00:10:19,369 --> 00:10:20,870
Ce qui est arrivé au club
n'arrivera plus.
131
00:10:21,037 --> 00:10:24,374
- Ăa aurait jamais dĂ» arriver.
- J'essaye de m'excuser.
132
00:10:26,000 --> 00:10:27,168
C'est ça.
133
00:10:28,128 --> 00:10:31,464
Tu essayes de t'excuser.
Il n'y en a que pour toi.
134
00:10:32,799 --> 00:10:35,844
Ătre lĂ pour toi mâa coĂ»tĂ© mon boulot,
135
00:10:36,636 --> 00:10:41,015
jâai failli me faire tuer et jâai eu
ma part dans la mort de quelquâun.
136
00:10:41,099 --> 00:10:43,726
- Il le méritait.
- Et moi, alors ?
137
00:10:43,810 --> 00:10:45,854
Je méritais de participer à ça ?
138
00:10:46,813 --> 00:10:47,814
Non.
139
00:10:48,481 --> 00:10:51,943
Tu as agi sans penser Ă qui que ce soit,
en dehors de toi.
140
00:10:55,280 --> 00:10:58,241
Et maintenant, je ne sais plus si tu es
l'amie que je pensais que tu étais.
141
00:11:00,827 --> 00:11:02,078
Et ton rĂȘve ?
142
00:11:04,080 --> 00:11:06,958
Tu as dit que c'était un message,
qu'on était connectées.
143
00:11:08,084 --> 00:11:11,004
Peut-ĂȘtre que le message
était un avertissement.
144
00:11:32,400 --> 00:11:36,237
Vous avez détruit ma clÎture !
Vous devez la réparer !
145
00:11:36,779 --> 00:11:38,740
La réparer ?
Cette zone entiĂšre doit ĂȘtre rasĂ©e.
146
00:11:38,823 --> 00:11:42,368
Pas mon terrain. C'est ma maison.
Vous devez payer les réparations.
147
00:11:42,452 --> 00:11:46,122
Voyez avec les nouveaux propriétaires.
RRG. C'est leur problĂšme.
148
00:11:47,165 --> 00:11:48,833
En fait, c'est votre problĂšme.
149
00:11:49,542 --> 00:11:51,544
- Vous ĂȘtes les sous-traitants.
- Et alors ?
150
00:11:52,962 --> 00:11:55,215
La loi sur la propriété dit
qu'en cas de dégùts,
151
00:11:55,298 --> 00:11:58,635
la responsabilité incombe au propriétaire,
mais aussi aux sous-traitants.
152
00:11:58,718 --> 00:12:01,179
Mme Cheri a le droit
de vous attaquer en justice.
153
00:12:01,262 --> 00:12:04,224
- Vous vous moquez de moi ?
- Vous défendre coûtera des milliers.
154
00:12:04,307 --> 00:12:05,600
Il faudra engager un avocat.
155
00:12:05,683 --> 00:12:08,686
Celui-ci vous facturera
chaque motion Ă introduire.
156
00:12:08,770 --> 00:12:10,146
Vous allez y laisser une fortune.
157
00:12:10,230 --> 00:12:13,274
Mme Cheri va gagner et vous devrez
quand mĂȘme payer sa clĂŽture.
158
00:12:14,442 --> 00:12:17,237
- Elle a raison.
- Alors qu'est-ce que vous préférez ?
159
00:12:18,029 --> 00:12:21,532
Payer les réparations tout de suite,
ou prendre la voie longue et coûteuse ?
160
00:12:31,459 --> 00:12:34,212
- D'accord. Six cents devraient suffire.
- Et la main-d'Ćuvre ?
161
00:12:34,295 --> 00:12:37,882
Oh, non. Mon neveu fera les réparations.
162
00:12:38,424 --> 00:12:39,801
La vagabonde a un cerveau.
163
00:12:40,343 --> 00:12:43,930
Stanley, je sais ce que tu vas faire
de ton week-end.
164
00:12:44,013 --> 00:12:46,808
- Merci, chéri.
- Je vais réparer la clÎture.
165
00:12:46,891 --> 00:12:48,893
Je peux t'aider, avant d'aller travailler.
166
00:12:48,977 --> 00:12:50,395
J'ai pas besoin de ton aide.
167
00:13:05,285 --> 00:13:06,327
Dani.
168
00:13:08,079 --> 00:13:09,789
Matt, salut.
169
00:13:10,999 --> 00:13:12,125
On fait la paix ?
170
00:13:15,253 --> 00:13:16,587
Tâabandonnes jamais, toi.
171
00:13:17,255 --> 00:13:18,715
Une de mes principales qualités.
172
00:13:24,137 --> 00:13:25,430
Faut bien que je mange.
173
00:13:28,266 --> 00:13:30,810
Tu es venu jusqu'ici pour manger
des frites froides avec moi ?
174
00:13:32,812 --> 00:13:36,274
Tu as deux boulots,
alors si je veux te voir,
175
00:13:36,357 --> 00:13:39,319
- je dois faire un effort.
- Et me tendre un piĂšge au travail ?
176
00:13:40,028 --> 00:13:42,238
Tâes pas vraiment une as
de la communication.
177
00:13:43,197 --> 00:13:44,615
Personne n'est parfait.
178
00:13:45,491 --> 00:13:46,868
Je ne cherche pas la perfection.
179
00:13:49,412 --> 00:13:50,455
Qu'est-ce que tu cherches ?
180
00:13:52,248 --> 00:13:53,249
Une connexion.
181
00:13:53,875 --> 00:13:54,959
Avec toi.
182
00:13:57,003 --> 00:13:57,920
Matt.
183
00:13:58,004 --> 00:14:01,382
Laisse-moi finir ce que je suis venu
te dire avant de mâenvoyer encore balader.
184
00:14:04,052 --> 00:14:05,094
Tu as raison.
185
00:14:06,137 --> 00:14:07,555
Je n'abandonne jamais.
186
00:14:08,097 --> 00:14:10,350
Et j'ai pas l'impression
que tu souhaites que j'abandonne.
187
00:14:16,147 --> 00:14:17,315
Je t'aime bien.
188
00:14:18,274 --> 00:14:20,276
Tu peux répéter ça ?
189
00:14:21,361 --> 00:14:22,362
Je suis...
190
00:14:23,571 --> 00:14:24,947
quelqu'un de compliqué.
191
00:14:25,031 --> 00:14:28,785
Tâes aussi intelligente, drĂŽle et
badass.
192
00:14:31,079 --> 00:14:34,707
Le truc, câest que jâai pas lâimpression
que tu joues franc jeu avec moi.
193
00:14:36,626 --> 00:14:38,211
Il y a quelqu'un d'autre ?
194
00:14:39,295 --> 00:14:40,838
Avec tout le temps libre que j'ai ?
195
00:14:42,215 --> 00:14:43,132
Non.
196
00:14:44,926 --> 00:14:46,010
Qu'est-ce qui te retient ?
197
00:14:52,642 --> 00:14:53,935
Mes parents sont morts.
198
00:14:55,061 --> 00:14:57,397
- Récemment.
- Merde.
199
00:14:58,439 --> 00:15:00,066
Je suis navré de l'apprendre.
200
00:15:00,149 --> 00:15:02,151
Oui, je suis assez perturbée.
201
00:15:06,155 --> 00:15:08,408
Et je pense que
je ne m'en remettrai jamais.
202
00:15:11,744 --> 00:15:15,123
Mais une chose est sûre...
203
00:15:16,707 --> 00:15:20,920
Toi, Matthew,
tâes vraiment putain de gĂ©nial.
204
00:15:23,506 --> 00:15:25,758
Alors quand je te dis
que c'est pas toi, le problĂšme,
205
00:15:26,884 --> 00:15:28,177
il faut me croire.
206
00:15:32,849 --> 00:15:33,891
Je comprends.
207
00:15:36,727 --> 00:15:39,188
J'ai perdu mon pĂšre quand j'avais dix ans.
208
00:15:44,318 --> 00:15:46,154
Ăa n'a pas dĂ» ĂȘtre facile, pour toi.
209
00:15:49,198 --> 00:15:52,368
- Mon pÚre était mon héros.
- Le mien aussi.
210
00:15:53,744 --> 00:15:56,080
J'aimerais pouvoir te dire que
cette sensation de vide s'en va.
211
00:15:57,290 --> 00:15:58,291
Ce n'est pas le cas.
212
00:15:59,625 --> 00:16:01,544
Le cĆur trouve juste un moyen
de grandir autour.
213
00:16:41,250 --> 00:16:43,085
Ma pause déjeuner est finie.
214
00:16:43,169 --> 00:16:44,337
Je dois y aller.
215
00:16:44,420 --> 00:16:47,632
Oui, bien sĂ»r. Ăcoute.
216
00:16:49,800 --> 00:16:53,596
Si jamais tu veux parler,
tu as mon numéro.
217
00:16:53,679 --> 00:16:55,806
305-188-4634.
218
00:16:56,682 --> 00:16:57,683
Frimeuse.
219
00:17:11,781 --> 00:17:12,782
Il te plaĂźt.
220
00:17:13,407 --> 00:17:14,408
Qui ?
221
00:17:14,951 --> 00:17:16,118
Le gamin.
222
00:17:16,786 --> 00:17:18,663
- C'est un ami.
- C'est ça.
223
00:17:21,499 --> 00:17:24,752
- Qu'est-ce que vous avez trouvé ?
- Un de mes contacts a des informations.
224
00:17:25,336 --> 00:17:27,630
Vous avez trouvé quelque chose
sur le cartel Rojas ?
225
00:17:29,215 --> 00:17:30,216
Non.
226
00:17:30,925 --> 00:17:35,680
Mais certains associés de Juan
ont un passé criminel.
227
00:17:39,600 --> 00:17:41,644
Tu reconnais ces hommes ?
228
00:18:01,122 --> 00:18:02,331
Celui-lĂ .
229
00:18:03,541 --> 00:18:04,917
Ta prochaine cible.
230
00:18:05,835 --> 00:18:07,295
Xavier Alta.
231
00:18:17,138 --> 00:18:20,558
ArrĂȘtĂ© pour coups et blessures,
agression à main armée.
232
00:18:21,976 --> 00:18:25,187
- La liste est longue.
- LĂ , il faut me faire une promesse.
233
00:18:25,271 --> 00:18:28,482
- Laquelle ?
- Que la mission sera ta priorité absolue.
234
00:18:30,318 --> 00:18:32,612
Bien sûr, c'est pour ça que je suis là .
235
00:18:35,573 --> 00:18:37,033
Alors commençons.
236
00:18:39,160 --> 00:18:40,328
Je dois m'y prendre comment ?
237
00:18:40,411 --> 00:18:43,623
Pour répondre à cette question,
il me faut plus d'informations.
238
00:18:49,045 --> 00:18:50,630
Allons s'entraĂźner sur le terrain.
239
00:19:26,999 --> 00:19:28,501
Pourquoi surveillez-vous ma maison ?
240
00:19:29,877 --> 00:19:32,296
Bonjour. Mme Cheri, je suppose.
241
00:19:33,297 --> 00:19:34,799
Pourquoi surveillez-vous ma maison ?
242
00:19:35,800 --> 00:19:38,052
Mon employeur s'intéresse à ...
243
00:19:38,135 --> 00:19:40,763
Je sais ce qui intéresse votre employeur,
244
00:19:40,846 --> 00:19:44,767
vous pouvez aller leur dire
que je ne vendrai pas ma maison.
245
00:19:45,351 --> 00:19:47,395
Maintenant, partez d'ici.
246
00:19:48,312 --> 00:19:50,940
- Allez, du balai !
- Désolé. Je suis désolé.
247
00:19:51,023 --> 00:19:54,485
Je ferai passer le message.
Désolé de vous avoir dérangé.
248
00:20:00,908 --> 00:20:02,618
Ăa va, Stanley. Tout va bien.
249
00:20:09,500 --> 00:20:10,710
Monsieur Rojas.
250
00:20:11,502 --> 00:20:13,796
- Boone.
- Mardi, jour de paie.
251
00:20:15,339 --> 00:20:17,383
J'ai jamais aimé le deuxiÚme
pire jour de la semaine,
252
00:20:17,466 --> 00:20:18,634
jusqu'Ă votre apparition.
253
00:20:18,718 --> 00:20:20,845
- N'est-ce pas, Gary ?
- Oui.
254
00:20:21,387 --> 00:20:23,055
Ă mardi prochain, les gars.
255
00:20:24,849 --> 00:20:27,351
- Qui reste-t-il ?
- Le représentant de Fedorov.
256
00:20:27,435 --> 00:20:28,352
Pas aujourd'hui.
257
00:20:30,604 --> 00:20:32,982
Aujourd'hui, vous l'avez en personne.
258
00:20:35,609 --> 00:20:38,946
Ce qu'un homme collectionne
259
00:20:39,113 --> 00:20:41,323
en dit long sur lui, n'est-ce pas ?
260
00:20:42,199 --> 00:20:44,702
Donne-lui sa part,
qu'il puisse continuer sa journée.
261
00:20:45,244 --> 00:20:46,620
Ma journée peut attendre.
262
00:20:47,705 --> 00:20:51,959
Messieurs, jâai une affaire
Ă vous proposer.
263
00:20:55,129 --> 00:20:58,174
Venez. Descendons.
264
00:21:00,050 --> 00:21:01,135
Venez.
265
00:21:07,767 --> 00:21:09,977
Vous, les frĂšres Rojas,
vous avez assuré.
266
00:21:10,561 --> 00:21:13,147
Aucun problĂšme de paiement,
aucune livraison perdue
267
00:21:13,898 --> 00:21:16,484
et je cherche de nouveaux passeurs.
268
00:21:17,401 --> 00:21:19,153
Qu'est-il arrivé aux précédents ?
269
00:21:19,236 --> 00:21:23,699
Des résultats décevants,
alors j'ai pris des mesures permanentes.
270
00:21:24,784 --> 00:21:26,786
Vous cherchez à étendre vos activités.
271
00:21:27,661 --> 00:21:31,373
Câest pour ça que vous empiĂ©tez
sur mon territoire avec les femmes, non ?
272
00:21:31,457 --> 00:21:34,877
- Toute entreprise doit se développer.
- Rien de tel que les armes, pour ça.
273
00:21:34,960 --> 00:21:36,712
Une industrie Ă plusieurs milliards.
274
00:21:36,796 --> 00:21:39,840
Je me procure les armes
et vous les écoulez pour moi.
275
00:21:39,924 --> 00:21:43,219
Vous gagnerez trois fois plus
quâavec les femmes et la drogue rĂ©unies.
276
00:21:43,302 --> 00:21:47,056
- Avec un risque beaucoup plus élevé.
- Câest à ça que sert lâargent.
277
00:21:47,139 --> 00:21:48,808
Ă qui doit-on les apporter ?
278
00:21:48,891 --> 00:21:52,436
Au plus offrant, bien sûr.
Cette fois, l'Afrique de l'Ouest.
279
00:21:53,521 --> 00:21:54,605
Quelle serait ma part ?
280
00:21:54,688 --> 00:21:56,190
- Trente-cinq pour cent.
- De ?
281
00:21:57,191 --> 00:21:59,068
Yuri, quelle est la valeur
de ce chargement ?
282
00:21:59,151 --> 00:22:00,402
Soixante millions.
283
00:22:02,488 --> 00:22:05,032
Cinquante pour cent. Dont cinq d'avance.
284
00:22:05,115 --> 00:22:09,203
Avant de continuer, je dois
consulter nos comptes et nos moyens,
285
00:22:09,286 --> 00:22:12,039
pour voir si on peut accepter
votre proposition.
286
00:22:15,042 --> 00:22:18,128
- On vous tiendra au courant.
- Ne traĂźnez pas.
287
00:22:18,754 --> 00:22:20,673
La cargaison doit partir ce soir.
288
00:22:27,805 --> 00:22:30,724
La voiture d'Alta n'est pas lĂ .
Tout va bien.
289
00:22:32,434 --> 00:22:35,437
Je sais que vous aimez la propreté,
mais allez-y mollo sur la javel.
290
00:22:35,521 --> 00:22:38,357
La javel, c'est le meilleur nettoyant.
291
00:22:38,440 --> 00:22:40,776
- Pour une voiture ?
- Pour le sang, la merde, le vomi.
292
00:22:41,485 --> 00:22:44,655
T'imagines pas la quantité de fluides
que peuvent sécréter les cadavres.
293
00:22:45,364 --> 00:22:46,949
Qu'est-ce que tu vois ?
294
00:22:49,785 --> 00:22:51,203
Une rue calme.
295
00:22:52,246 --> 00:22:55,124
Des maisons individuelles
équipées de caméras.
296
00:22:56,625 --> 00:22:59,420
Cet appareil brouille les signaux.
297
00:23:00,212 --> 00:23:01,964
Pour empĂȘcher
tout enregistrement Ă distance.
298
00:23:02,047 --> 00:23:04,592
- Il est Ă toi.
- Merci.
299
00:23:05,175 --> 00:23:06,719
Appuie sur ce bouton pour le lancer.
300
00:23:11,181 --> 00:23:12,474
Et mets ça.
301
00:23:13,100 --> 00:23:14,643
On élimine bien les caméras, non ?
302
00:23:15,895 --> 00:23:19,356
Ta mission ne nécessite pas
dâĂ©liminer les tĂ©moins.
303
00:23:21,150 --> 00:23:22,234
Certes.
304
00:23:31,076 --> 00:23:33,162
- Câest une plaquette...
- Une plaquette rotative.
305
00:23:34,580 --> 00:23:37,124
Vous avez un outil de crochetage
et une tige de tension lĂ -dedans ?
306
00:23:37,833 --> 00:23:40,544
Depuis quand une fille de Key Largo
sây connaĂźt lĂ -dedans ?
307
00:23:40,628 --> 00:23:41,962
YouTube.
308
00:23:43,714 --> 00:23:44,924
Montre-moi.
309
00:23:50,930 --> 00:23:54,099
- La tige de tension d'abord.
- Oui.
310
00:23:56,226 --> 00:23:58,187
- Puis l'outil de crochetage.
- Doucement.
311
00:23:58,854 --> 00:24:00,648
Passe sous les cylindres.
312
00:24:15,746 --> 00:24:17,247
La chance du débutant.
313
00:24:17,331 --> 00:24:18,791
Talent inné.
314
00:24:20,000 --> 00:24:22,586
Ne compte jamais sur la chance.
315
00:24:33,722 --> 00:24:34,765
HĂ©.
316
00:24:35,724 --> 00:24:37,518
Les fantĂŽmes ne laissent pas d'empreintes.
317
00:24:46,485 --> 00:24:47,820
Qu'est-ce que tu vois ?
318
00:24:49,947 --> 00:24:51,991
- Un adepte de la cocaĂŻne.
- Quoi d'autre ?
319
00:24:53,409 --> 00:24:54,535
Il aime le porno.
320
00:24:57,329 --> 00:24:58,622
Et les escortes.
321
00:24:59,164 --> 00:25:01,500
- Comment vous le savez ?
- Scanne le code.
322
00:25:08,465 --> 00:25:12,761
"Mystique Miami Companions.
Il y en a pour tous les goûts."
323
00:25:14,847 --> 00:25:16,390
On s'en va. Maintenant.
324
00:25:19,560 --> 00:25:23,605
Dani, c'est pas le bon moment.
DĂ©pĂȘche-toi !
325
00:25:54,636 --> 00:25:55,679
Viens.
326
00:26:16,033 --> 00:26:19,870
Tu tranches la carotide avec ça,
ta cible se vide en deux minutes.
327
00:26:28,420 --> 00:26:29,713
Attendez, vous ĂȘtes juive.
328
00:26:30,297 --> 00:26:32,633
- Pourquoi un chapelet ?
- C'est pas un chapelet.
329
00:26:35,469 --> 00:26:36,678
C'est un garrot.
330
00:26:37,513 --> 00:26:40,557
- La vache. Je peux l'utiliser ?
- Non.
331
00:26:41,600 --> 00:26:44,103
- Je suis plus forte qu'il n'y paraĂźt.
- C'est pas la question.
332
00:26:44,186 --> 00:26:48,023
Si possible, on doit faire croire
Ă un accident ou un suicide,
333
00:26:48,107 --> 00:26:50,734
ça Ă©vite dâavoir
à se débarrasser du corps.
334
00:26:50,818 --> 00:26:52,945
Câest trĂšs utile
335
00:26:53,028 --> 00:26:56,073
quand la cible a certains penchants.
336
00:26:57,533 --> 00:26:59,701
Asphyxie autoérotique.
337
00:26:59,785 --> 00:27:02,204
On peut faire croire
quâils ont poussĂ© leur vice trop loin.
338
00:27:02,704 --> 00:27:03,705
Dépression.
339
00:27:03,789 --> 00:27:06,125
Ils ne supportaient plus
les épreuves de la vie.
340
00:27:06,208 --> 00:27:08,669
On retourne leurs habitudes
et leurs comportements contre eux.
341
00:27:08,752 --> 00:27:09,878
Exactement.
342
00:27:11,713 --> 00:27:12,965
Et pour tuer Xavier, alors ?
343
00:27:13,048 --> 00:27:16,260
- Planifier, c'est la deuxiÚme étape.
- Quelle est la premiĂšre ?
344
00:27:19,429 --> 00:27:21,265
Se dominer soi-mĂȘme.
345
00:27:21,348 --> 00:27:24,893
Si tu ne maĂźtrises pas ton esprit,
câest lui qui te maĂźtrisera.
346
00:27:24,977 --> 00:27:26,854
- Compris.
- Non, t'as pas compris.
347
00:27:27,354 --> 00:27:30,023
Tu as prouvé
que tu étais impulsive, colérique,
348
00:27:30,107 --> 00:27:33,443
le pire profil possible pour ce métier.
349
00:27:34,319 --> 00:27:36,196
Et pourtant le plus courant.
350
00:27:36,280 --> 00:27:37,573
Cruelle ironie.
351
00:27:39,491 --> 00:27:42,077
Il faut apprendre Ă se maĂźtriser.
352
00:27:42,161 --> 00:27:45,038
- D'accord.
- Viens, assieds-toi.
353
00:27:52,504 --> 00:27:53,881
Ferme les yeux.
354
00:27:56,967 --> 00:27:59,720
Imagine le visage de Xavier Alta.
355
00:28:01,597 --> 00:28:02,848
Ferme les yeux.
356
00:28:04,600 --> 00:28:06,935
Rappelle-toi du moment
oĂč il a tuĂ© ton frĂšre.
357
00:28:16,695 --> 00:28:19,198
- Tu es rouge de colĂšre.
- En quoi est-ce surprenant ?
358
00:28:19,907 --> 00:28:22,659
Inspire. Profondément.
359
00:28:29,166 --> 00:28:30,542
Expire.
360
00:28:32,669 --> 00:28:37,007
Visualise ton meilleur souvenir,
avec Wyatt.
361
00:29:02,658 --> 00:29:04,159
Comment te sens-tu, maintenant ?
362
00:29:05,035 --> 00:29:06,078
Triste.
363
00:29:06,662 --> 00:29:08,372
- Mais...
- Mais quoi ?
364
00:29:11,875 --> 00:29:12,793
Bien.
365
00:29:13,752 --> 00:29:15,545
Accroche-toi Ă ce sentiment.
366
00:29:17,422 --> 00:29:19,007
Maintenant, ouvre les yeux.
367
00:29:21,843 --> 00:29:25,264
C'est comme ça que tu dois te sentir
avant de frapper.
368
00:29:26,139 --> 00:29:28,934
Calme, concentrée.
369
00:29:29,017 --> 00:29:33,814
Si tu laisses la colĂšre prendre le dessus,
tu vas perdre.
370
00:29:54,042 --> 00:29:56,795
Coco, non. C'est dangereux, ici.
371
00:29:59,089 --> 00:30:01,425
Reste avec Mouser et Pickles.
372
00:30:05,178 --> 00:30:06,221
Mouser ?
373
00:30:07,639 --> 00:30:08,724
Mouser ?
374
00:30:16,023 --> 00:30:17,983
ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! S'il vous plaĂźt !
375
00:30:18,066 --> 00:30:19,026
S'il vous plaĂźt !
376
00:30:19,109 --> 00:30:21,570
Ăa va pas, la tĂȘte ?
On a du travail.
377
00:30:21,653 --> 00:30:23,196
Mouser a disparu.
378
00:30:23,280 --> 00:30:26,033
- C'est qui, Mouser ?
- Mon chat, il est petit et gris.
379
00:30:26,116 --> 00:30:28,827
Maintenant que tu le dis,
on l'a vu se promener, par ici.
380
00:30:28,910 --> 00:30:30,120
- OĂč ?
- Sais plus.
381
00:30:30,203 --> 00:30:31,538
Mouser, oĂč es-tu ?
382
00:30:33,832 --> 00:30:36,460
Viens, Mouser ! Mouser !
383
00:30:40,881 --> 00:30:44,301
- Quelle tristesse.
- Fallait pas le laisser sur le site.
384
00:30:50,390 --> 00:30:52,351
Non ! Mouser !
385
00:30:52,434 --> 00:30:55,228
- Ăa suffit, au travail.
- Vous avez fait du mal Ă Mouser !
386
00:30:55,312 --> 00:30:58,273
ArrĂȘte, avec tes conneries.
Dégage de là .
387
00:31:14,539 --> 00:31:16,833
- On devait en discuter.
- C'est 30 millions.
388
00:31:16,917 --> 00:31:19,461
- Il n'y a rien Ă discuter.
- C'est risqué. On s'expose.
389
00:31:19,544 --> 00:31:21,713
Personne ne connaĂźt les eaux de Bimini
mieux que Boone.
390
00:31:21,797 --> 00:31:24,341
Si, certaines agences :
lâATF, la SĂ©curitĂ© intĂ©rieure.
391
00:31:24,424 --> 00:31:26,927
On nâa personne, lĂ -bas,
pour nous couvrir.
392
00:31:27,010 --> 00:31:28,970
Tu disais la mĂȘme chose
quand on est passé aux femmes.
393
00:31:29,054 --> 00:31:30,680
- Et ça a créé ce problÚme.
- Opportunité.
394
00:31:30,764 --> 00:31:32,974
Plus on sâenfonce avec Federov,
plus il nous tient.
395
00:31:33,058 --> 00:31:34,559
Tu me prends pour un idiot ?
396
00:31:36,186 --> 00:31:39,231
- Tu crois que j'y ai pas réfléchi ?
- J'ai pas dit ça.
397
00:31:40,065 --> 00:31:43,068
Plus on fait affaire
avec cet enfoiré de Russe,
398
00:31:43,652 --> 00:31:45,445
plus on gagne d'argent.
399
00:31:46,947 --> 00:31:49,282
L'objectif était
de prendre nos distances, avec lui.
400
00:31:49,366 --> 00:31:50,409
Les plans évoluent.
401
00:31:51,118 --> 00:31:52,411
On le fait.
402
00:31:53,120 --> 00:31:54,413
Tu te tracasses trop.
403
00:31:55,622 --> 00:31:57,666
Dis Ă mon petit frĂšre
qu'il se tracasse trop.
404
00:31:57,749 --> 00:31:59,584
Samuel n'a pas tort. Votre pĂšre...
405
00:31:59,668 --> 00:32:01,878
Les opinions, c'est comme
les trous de balle, Elias.
406
00:32:03,255 --> 00:32:06,591
Boone tâappellera
une fois la remise au cargo effectuée.
407
00:32:06,675 --> 00:32:11,263
Ensuite, tu contacteras Fedorov
pour récupérer notre part.
408
00:32:13,098 --> 00:32:14,182
Trente millions.
409
00:32:16,059 --> 00:32:17,602
Papa n'a jamais gagné ça en une fois.
410
00:32:17,978 --> 00:32:19,396
Papa savait limiter les risques.
411
00:32:21,731 --> 00:32:24,443
- On gagne assez comme ça.
- C'est à moi d'en décider.
412
00:32:25,068 --> 00:32:26,862
Toi, tâas pas de nom Ă dĂ©fendre.
413
00:32:29,990 --> 00:32:32,325
J'ai promis Ă Gabi d'assister
au spectacle de lâĂ©cole d'Isaac.
414
00:32:34,953 --> 00:32:36,496
Il joue le vieux chĂȘne sage.
415
00:32:46,214 --> 00:32:47,549
Récapitulons.
416
00:32:47,632 --> 00:32:50,218
Exploiter les faiblesses de la cible.
417
00:32:50,302 --> 00:32:51,970
Utiliser ses addictions contre lui.
418
00:32:52,053 --> 00:32:54,473
- Lesquelles ?
- La drogue et le sexe.
419
00:32:54,556 --> 00:32:56,349
Et comment tu vas t'approcher ?
420
00:33:00,312 --> 00:33:02,022
Je peux me faire passer pour une escorte.
421
00:33:03,190 --> 00:33:04,441
Servir d'appĂąt.
422
00:33:04,983 --> 00:33:07,486
- C'est une tactique efficace.
- Vous avez ce qu'il me faut ?
423
00:33:20,290 --> 00:33:22,417
Tu peux faire croire Ă une overdose
424
00:33:22,501 --> 00:33:26,087
de sa drogue préférée.
425
00:33:26,171 --> 00:33:29,174
Alta pourrait aussi mourir en plein coĂŻt,
426
00:33:29,257 --> 00:33:31,468
d'une crise cardiaque.
427
00:33:31,551 --> 00:33:33,678
Je ne coucherai pas
avec cette petite merde, Lena.
428
00:33:39,059 --> 00:33:42,229
Je pourrais le noyer dans son jacuzzi.
Faire croire Ă un accident.
429
00:33:44,814 --> 00:33:46,983
Je vais me procurer un paralytique.
430
00:33:47,067 --> 00:33:49,194
- Vous l'aurez pour ce soir ?
- Oui.
431
00:33:49,277 --> 00:33:52,197
Tu te fais passer pour une escorte.
432
00:33:52,280 --> 00:33:56,409
Fais croire que l'agence s'est trompée
dans l'emploi du temps.
433
00:33:57,160 --> 00:33:58,286
Et maintenant ?
434
00:33:58,370 --> 00:34:00,997
Va t'habiller en conséquence
et reviens.
435
00:34:09,381 --> 00:34:10,382
Salut.
436
00:34:11,716 --> 00:34:14,344
- Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
- Je ne sais pas.
437
00:34:15,679 --> 00:34:16,972
Et dans la boĂźte ?
438
00:34:17,806 --> 00:34:20,267
- Mouser.
- Il est...
439
00:34:23,144 --> 00:34:27,899
Je ne sais pas comment il est mort.
J'ai demandé. Stanley ne parle pas.
440
00:34:28,400 --> 00:34:30,026
Je ne sais pas comment l'atteindre.
441
00:34:31,152 --> 00:34:32,821
Je peux essayer ?
442
00:34:40,245 --> 00:34:41,413
Coucou, Stan.
443
00:34:45,584 --> 00:34:49,462
Le paradis nâest pas si loin dâici,
444
00:34:51,298 --> 00:34:53,883
en tout cas pas pour moi.
445
00:34:55,176 --> 00:34:59,639
Et si le vent souffle comme il faut
Tu peux prendre le large
446
00:35:00,849 --> 00:35:02,976
Et trouver la paix.
447
00:35:03,852 --> 00:35:08,315
Oh, une voile peut faire des miracles,
448
00:35:09,733 --> 00:35:12,569
Attends un peu, tu verras.
449
00:35:13,862 --> 00:35:17,032
Crois-moi.
450
00:35:19,951 --> 00:35:22,370
Qu'est-ce qu'il s'est passé, Stanley ?
451
00:35:24,372 --> 00:35:25,790
J'ai fait des bĂȘtises.
452
00:35:27,500 --> 00:35:28,960
Quel genre de bĂȘtises ?
453
00:35:49,272 --> 00:35:51,566
- C'est toi qui as fait ça ?
- Oui.
454
00:35:51,650 --> 00:35:53,610
- Pourquoi ?
- Ils voulaient me faire du mal.
455
00:35:53,693 --> 00:35:55,445
Ils nâarrĂȘtaient pas,
alors je me suis défendu.
456
00:35:55,528 --> 00:35:57,947
- Quelqu'un a vu ce qu'il s'est passé ?
- Non.
457
00:35:58,990 --> 00:36:01,993
Ils ont écrasé Mouser
et l'ont jeté là -dedans.
458
00:36:04,579 --> 00:36:05,997
On doit se débarrasser d'eux.
459
00:36:06,998 --> 00:36:08,958
- Quoi ?
- Tu as entendu Stanley.
460
00:36:09,459 --> 00:36:12,962
- C'était de la légitime défense.
- Dani, on doit y réfléchir.
461
00:36:13,046 --> 00:36:15,298
Tu veux confier le destin de Stanley
Ă un inconnu ?
462
00:36:15,382 --> 00:36:17,133
- Non.
- Moi non plus.
463
00:36:17,884 --> 00:36:19,135
Homicide involontaire, c'est 15 ans.
464
00:36:19,260 --> 00:36:21,763
- Quelqu'un va les trouver.
- Pas si on fait ça bien.
465
00:36:23,306 --> 00:36:25,642
Le plus simple serait
de les jeter dans les eaux du Golfe.
466
00:36:25,725 --> 00:36:27,227
On n'a pas de bateau.
467
00:36:29,062 --> 00:36:30,605
Le soleil se lĂšve dans 11 heures.
468
00:36:33,191 --> 00:36:35,652
Tu en es oĂč, dans ta construction ?
469
00:36:35,735 --> 00:36:37,070
Je coule les fondations.
470
00:36:37,153 --> 00:36:39,447
On va les amener lĂ -bas
et les enterrer dans le ciment.
471
00:36:42,158 --> 00:36:43,118
LENA
OĂ ES-TU ?
472
00:36:43,201 --> 00:36:44,285
Qui est-ce ?
473
00:36:51,751 --> 00:36:52,836
Ăa peut attendre.
474
00:37:24,534 --> 00:37:25,744
Alors ?
475
00:37:26,369 --> 00:37:28,079
Personne ne nous a vus. C'est bon.
476
00:37:29,414 --> 00:37:32,000
Stanley, ça va ?
477
00:37:32,083 --> 00:37:36,504
Je vous ai attiré des ennuis,
Ă toi, Lovely et Tatie Judith.
478
00:37:36,588 --> 00:37:38,548
Tu n'as pas fait exprĂšs, Stanley.
479
00:37:39,174 --> 00:37:40,884
Ăa ne change rien.
480
00:37:44,179 --> 00:37:46,264
Tout le monde fait des erreurs
et voudrait les effacer.
481
00:37:47,265 --> 00:37:49,100
Je ne méritais pas ton aide.
482
00:37:49,642 --> 00:37:50,894
Moi non plus.
483
00:37:51,728 --> 00:37:54,522
Pourtant, Lovely et toi avez été là ,
pour moi, quand j'en avais besoin.
484
00:37:55,231 --> 00:37:58,026
C'est fait pour ça, les amis.
On s'entraide.
485
00:38:01,446 --> 00:38:02,489
Merci...
486
00:38:04,574 --> 00:38:06,701
d'ĂȘtre mon amie.
487
00:38:23,343 --> 00:38:24,385
Dani.
488
00:38:29,182 --> 00:38:31,768
Je te suis trĂšs reconnaissante,
pour ce que tu as fait pour Stanley.
489
00:38:32,769 --> 00:38:35,480
Il m'arrive de penser Ă autre chose
qu'Ă moi-mĂȘme.
490
00:38:35,563 --> 00:38:37,190
Je ne suis pas un monstre.
491
00:38:38,566 --> 00:38:40,693
Pas comme l'autre soir.
492
00:38:43,655 --> 00:38:44,906
J'ai été égoïste.
493
00:38:46,157 --> 00:38:47,325
Et aveuglée.
494
00:38:48,868 --> 00:38:50,662
Et je suis sincÚrement désolée, Lovely.
495
00:38:52,497 --> 00:38:53,998
Peux-tu me pardonner ?
496
00:38:56,292 --> 00:38:57,877
Ma meilleure amie m'a manquée.
497
00:39:01,631 --> 00:39:02,882
Je te pardonne.
498
00:39:04,926 --> 00:39:06,302
Tu m'as manquée aussi.
499
00:39:10,431 --> 00:39:13,017
Je ne te mettrai plus jamais
dans une telle situation.
500
00:39:15,562 --> 00:39:18,022
Je comprends ce besoin
de venger les anges.
501
00:39:20,483 --> 00:39:22,944
Ce que tu entreprends
doit ĂȘtre terrifiant.
502
00:39:26,322 --> 00:39:27,490
C'est nécessaire.
503
00:39:30,660 --> 00:39:31,661
Vas-y.
504
00:39:32,704 --> 00:39:34,080
Fais fondre ta liste.
505
00:39:47,510 --> 00:39:49,137
Les informations demandées.
506
00:39:49,220 --> 00:39:52,640
Données personnelles et financiÚres.
Réseaux sociaux s'ils en ont.
507
00:39:53,683 --> 00:39:56,936
Clairement, ces gens ont du mal
Ă joindre les deux bouts.
508
00:39:57,020 --> 00:39:58,229
Parfait.
509
00:39:58,938 --> 00:40:00,064
Pourquoi ?
510
00:40:00,690 --> 00:40:03,109
Je suis prĂȘte Ă leur proposer
des offres de rachat plus élevées.
511
00:40:03,484 --> 00:40:05,403
Ăa sera sĂ»rement efficace,
avec Toussaint.
512
00:40:05,486 --> 00:40:09,991
Il est étranglé par son crédit immobilier,
et la femme de Baptiste le quitte,
513
00:40:10,074 --> 00:40:12,410
alors ça devrait le convaincre.
514
00:40:13,953 --> 00:40:16,122
Mais Mme Cheri...
515
00:40:17,665 --> 00:40:18,917
Oui ?
516
00:40:19,751 --> 00:40:22,837
Aucune dette.
Jamais un retard de paiement.
517
00:40:23,796 --> 00:40:25,423
Aucun moyen de pression.
518
00:40:25,506 --> 00:40:27,634
Ce que je suis prĂȘte Ă dĂ©penser
lui changerait la vie.
519
00:40:29,427 --> 00:40:33,348
- Tout le monde n'aime pas le changement.
- Attendez qu'elle voie mon offre.
520
00:40:35,683 --> 00:40:37,518
Vous n'entendez pas souvent
le mot "non", hein ?
521
00:40:38,895 --> 00:40:42,815
Si. Mais ça ne m'arrĂȘte pas. Ăa me pousse
Ă trouver un chemin vers le oui.
522
00:40:43,316 --> 00:40:44,776
Ăa sera tout, pour l'instant.
523
00:40:48,321 --> 00:40:49,447
Mme Carver.
524
00:40:58,998 --> 00:41:00,083
Lena ?
525
00:41:02,627 --> 00:41:03,628
Lena !
526
00:41:04,128 --> 00:41:06,339
Je sais que vous ĂȘtes lĂ . Ouvrez !
527
00:41:09,634 --> 00:41:11,386
Je suis dĂ©solĂ©e d'ĂȘtre en retard.
528
00:41:11,469 --> 00:41:13,096
Tu es dĂ©solĂ©e d'ĂȘtre en retard.
529
00:41:14,597 --> 00:41:16,724
Tu as promis que la mission
serait ta priorité.
530
00:41:16,808 --> 00:41:20,728
- Soit tu as menti, soit tu es faible.
- Un ami était dans de sales draps.
531
00:41:20,812 --> 00:41:23,064
- Je devais l'aider.
- Tu as choisi de l'aider.
532
00:41:23,147 --> 00:41:25,900
Tu as choisi de prioriser
une affaire personnelle,
533
00:41:25,984 --> 00:41:29,153
ce qui signifie que tu n'es pas
si déterminée, finalement.
534
00:41:29,237 --> 00:41:30,780
Vous n'avez jamais fait d'erreurs ?
535
00:41:30,863 --> 00:41:32,824
Jamais aidé quelqu'un
qui en avait vraiment besoin ?
536
00:41:32,907 --> 00:41:34,534
Je t'aidais.
537
00:41:35,451 --> 00:41:37,620
- Tu as trahi ma confiance.
- Pour une bonne raison.
538
00:41:37,704 --> 00:41:39,497
La confiance ne marche pas
comme ça, avec moi.
539
00:41:39,580 --> 00:41:42,291
Si c'est comme ça,
je ne veux pas apprendre de vous.
540
00:41:43,084 --> 00:41:46,045
Jâai perdu tous ceux que jâaimais.
Et si la mission implique
541
00:41:46,129 --> 00:41:48,256
de laisser souffrir des gens
qui comptent pour moi,
542
00:41:48,339 --> 00:41:51,175
alors je ne veux rien apprendre de vous.
Je me débrouillerai seule.
543
00:41:51,259 --> 00:41:53,803
- Tu vas y laisser ta peau.
- C'est mon problĂšme, pas le vĂŽtre.
544
00:41:53,886 --> 00:41:54,929
Faux.
545
00:41:57,849 --> 00:41:59,434
C'est mon problĂšme.
546
00:42:00,810 --> 00:42:01,811
Doux Jésus.
547
00:42:08,735 --> 00:42:09,694
Tiens.
548
00:42:12,321 --> 00:42:16,284
Je nâai aucune envie de devoir chercher
une autre bonniche minable.
549
00:42:37,305 --> 00:42:39,265
- Qui es-tu ?
- Crystal.
550
00:42:40,349 --> 00:42:43,102
- C'est quoi, cette tenue ?
- T'as commandé une infirmiÚre coquine.
551
00:42:43,186 --> 00:42:46,606
- Pas ce soir, non.
- L'agence a dĂ» se tromper.
552
00:42:47,315 --> 00:42:48,816
Putain de Fernando.
553
00:42:49,567 --> 00:42:52,111
- Ce type est un abruti.
- Oui.
554
00:42:53,404 --> 00:42:55,490
- Eh bien, je suis lĂ .
- Rentre chez toi.
555
00:42:59,202 --> 00:43:01,537
Tu vas me laisser faire la fĂȘte seule ?
556
00:44:31,502 --> 00:44:33,504
Sous-titres : Ambrealys
40988