All language subtitles for m.i.a.s01e07.multi.1080p.web.h264-higgsboson_French [fre] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,920 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,588 Comment s'appelle ce petit ange ? 3 00:00:04,671 --> 00:00:07,549 - Mouser. - Il est adorable. 4 00:00:07,633 --> 00:00:10,511 - J'ai besoin que tu fasses pression. - Sur qui ? 5 00:00:10,594 --> 00:00:13,597 Un idĂ©aliste de la commission d’urbanisme qui bloque notre projet Ă  Little Haiti. 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,432 Fais-lui peur. Ne le tue pas. 7 00:00:15,516 --> 00:00:18,435 Vous ne m'intimiderez pas. Non ! Je ferai tout ce que vous voudrez ! 8 00:00:18,519 --> 00:00:20,229 Juan Acuna est lĂ . Je vais l'Ă©liminer. 9 00:00:20,312 --> 00:00:23,357 - Je ne veux pas ĂȘtre impliquĂ©e. - Tu ne le seras pas. 10 00:00:23,440 --> 00:00:26,109 Une fois qu'il est dans l'allĂ©e, je m'occupe du reste. 11 00:00:37,412 --> 00:00:39,581 - HĂ©. - Ne m'adresse pas la parole ! 12 00:00:40,165 --> 00:00:41,208 DĂ©pĂȘche-toi ! 13 00:00:43,627 --> 00:00:45,629 Vous avez perdu de la famille pendant l'Holocauste. 14 00:00:45,712 --> 00:00:48,048 - Vos parents Ă©taient Ă  Auschwitz ? - Ils y sont morts. 15 00:00:49,174 --> 00:00:50,509 - Dani ? - Oui ? 16 00:00:50,592 --> 00:00:53,053 J'ai besoin de la force de ta jeunesse pour dĂ©placer un meuble. 17 00:01:01,436 --> 00:01:02,854 Qui t'envoie ? 18 00:01:04,147 --> 00:01:05,315 Qui es-tu ? 19 00:01:06,650 --> 00:01:09,319 Comment tu t'appelles ? Ton vrai nom. 20 00:01:10,237 --> 00:01:14,616 Pourquoi tu m'espionnais ? Qui t'envoie ? 21 00:01:30,716 --> 00:01:32,509 Puisque tu refuses de rĂ©pondre, 22 00:01:33,927 --> 00:01:35,345 j'ai trouvĂ© moi-mĂȘme les rĂ©ponses. 23 00:01:38,974 --> 00:01:41,310 Dani Cruz a disparu de la circulation il y a deux ans. 24 00:01:43,020 --> 00:01:44,688 Je ne suis pas la seule Dani Cruz. 25 00:01:45,314 --> 00:01:48,025 Tu es la Dani Cruz dont l'anniversaire correspond au permis achetĂ© 26 00:01:48,108 --> 00:01:49,651 dans un centre de dĂ©sintoxication. 27 00:01:51,820 --> 00:01:53,071 J'avais besoin d'une identitĂ©. 28 00:01:54,114 --> 00:01:55,032 Pourquoi ? 29 00:01:57,659 --> 00:02:01,622 Je devais fuir un type vraiment dangereux. J’avais besoin de repartir Ă  zĂ©ro. 30 00:02:01,705 --> 00:02:04,499 Quelque part oĂč il ne pourrait pas me retrouver. 31 00:02:06,001 --> 00:02:08,420 Comment tu t'appelles ? 32 00:02:11,757 --> 00:02:13,383 Ann Cooper. 33 00:02:16,887 --> 00:02:18,972 - Un autre mensonge. - J'ai rien contre vous. 34 00:02:19,056 --> 00:02:21,767 - Je ne suis pas une menace pour vous. - C’est moi qui en jugerai. 35 00:02:22,559 --> 00:02:25,145 Si vous ĂȘtes du Mossad, je m'en fiche. 36 00:02:25,270 --> 00:02:27,606 Je le dirai Ă  personne. 37 00:02:27,689 --> 00:02:28,857 DĂ©lire. 38 00:02:29,399 --> 00:02:31,610 Le dĂ©lire est un symptĂŽme 39 00:02:31,735 --> 00:02:34,529 de l'Ă©puisement, de la dĂ©shydratation. 40 00:02:35,280 --> 00:02:38,158 Votre famille a Ă©tĂ© assassinĂ©e dans un camp de concentration. 41 00:02:38,241 --> 00:02:40,327 Ça fait une bonne raison d’en vouloir au monde. 42 00:02:40,410 --> 00:02:42,329 Ça ne fait pas de moi une espionne. 43 00:02:44,081 --> 00:02:46,375 Les documents, sur votre bureau, sont en Arabe 44 00:02:46,458 --> 00:02:48,293 et ont un tampon israĂ©lien, dessus. 45 00:02:49,127 --> 00:02:53,256 Dis-moi ton vrai nom et tout rentrera dans l'ordre. 46 00:02:55,217 --> 00:02:58,804 Ton corps ne serait pas le premier que je fais disparaĂźtre. 47 00:03:01,765 --> 00:03:05,519 Le dernier date de la semaine derniĂšre, deux fois ta taille. 48 00:03:08,939 --> 00:03:10,982 Tu parles, ou je coupe. 49 00:03:11,066 --> 00:03:12,359 Etta Tiger Jonze. 50 00:03:14,486 --> 00:03:17,239 Pourquoi es-tu lĂ , Etta Tiger Jonze ? 51 00:03:19,449 --> 00:03:21,284 Ma famille a Ă©tĂ© massacrĂ©e. 52 00:03:27,833 --> 00:03:29,501 Depuis le dĂ©but. 53 00:03:41,471 --> 00:03:43,473 C'Ă©tait sanglant et terrifiant. 54 00:03:44,141 --> 00:03:46,768 Comme une tornade, hors de tout contrĂŽle. 55 00:03:48,729 --> 00:03:50,272 Un dĂ©chaĂźnement de rage... 56 00:03:51,565 --> 00:03:55,193 ça peut ĂȘtre Ă©crasant et tout dĂ©vorer. 57 00:03:55,277 --> 00:03:56,236 Oui. 58 00:03:56,319 --> 00:03:59,156 J’ai entraĂźnĂ© quelqu’un que j’aime dans mon chaos. 59 00:03:59,239 --> 00:04:01,742 Je ne souhaite pas mettre en danger ceux qui comptent pour moi. 60 00:04:01,825 --> 00:04:04,327 Tuer proprement, ça s'apprend. 61 00:04:05,912 --> 00:04:07,581 Avec patience et dĂ©vouement. 62 00:04:07,664 --> 00:04:09,124 Tuer, ce n'est pas pour toi. 63 00:04:09,207 --> 00:04:12,002 - Dites-le au type que je viens de tuer. - T'as eu de la chance. 64 00:04:12,502 --> 00:04:16,339 Il te reste 11 hommes Ă  Ă©liminer. C'est trop pour une jeune fille. 65 00:04:16,423 --> 00:04:19,217 - Pas n'importe laquelle. - Je vois ça. 66 00:04:20,302 --> 00:04:22,220 Ta tante Carmen a quand mĂȘme raison. 67 00:04:22,846 --> 00:04:24,931 - Tu devrais abandonner. - Abandonner ? 68 00:04:25,015 --> 00:04:27,184 Qu'est-ce que c'est que ce conseil Ă  la con ? 69 00:04:27,768 --> 00:04:30,604 Des atrocitĂ©s restent impunies tout le temps. 70 00:04:30,687 --> 00:04:34,441 Les hommes qui ont tuĂ© ma famille brĂ»leront en enfer. 71 00:04:34,524 --> 00:04:39,070 Compter sur une intervention divine, c'est plus sage, comme stratĂ©gie. 72 00:04:39,154 --> 00:04:40,322 Mon intervention. 73 00:04:41,948 --> 00:04:43,825 Tu penses ĂȘtre capable de tuer Ă  nouveau ? 74 00:04:43,909 --> 00:04:44,910 Oui. 75 00:04:45,285 --> 00:04:46,953 Sans aucune consĂ©quence sur ta propre vie ? 76 00:04:54,294 --> 00:04:57,380 Mes chances augmenteraient, avec l’aide d’un mentor de haut niveau. 77 00:04:59,883 --> 00:05:01,510 Ton mentor ? Pourquoi ferais-je ça ? 78 00:05:02,219 --> 00:05:03,887 Des monstres ont tuĂ© votre famille, aussi. 79 00:05:09,100 --> 00:05:11,311 Ça ne suffit pas Ă  nous rapprocher. 80 00:05:11,895 --> 00:05:13,522 Attendez, oĂč allez-vous ? 81 00:05:14,523 --> 00:05:15,982 Je retourne travailler. 82 00:05:16,775 --> 00:05:17,984 Et moi, alors ? 83 00:05:19,361 --> 00:05:21,947 - Quoi, toi ? - Lena, allez ! Lena ! 84 00:05:32,415 --> 00:05:33,458 Putain. 85 00:05:36,878 --> 00:05:37,921 Merde. 86 00:06:38,398 --> 00:06:40,442 Deux minutes, trente-sept secondes. 87 00:06:41,192 --> 00:06:42,652 Vous me chronomĂ©triez ? 88 00:06:43,778 --> 00:06:46,031 Pour voir comment tu gĂšres l'adversitĂ©. 89 00:06:48,491 --> 00:06:49,784 Et ? 90 00:06:54,414 --> 00:06:55,832 Je vais t'aider. 91 00:07:17,228 --> 00:07:18,647 PAS D'ETTA TIGER JONZE À L'U.M. 92 00:07:18,730 --> 00:07:22,400 C’est vraiment Ă  McNulty de rĂ©pondre prĂ©sent lors de cette manche. 93 00:07:29,658 --> 00:07:31,660 Mme Carver, comment allez-vous ? 94 00:07:35,538 --> 00:07:37,499 M. Kincaid, j'ai quelque chose Ă  vous montrer. 95 00:07:41,461 --> 00:07:44,589 - Qu'est-ce que c'est ? - Mes terrains Ă  Little Haiti. 96 00:07:44,673 --> 00:07:46,800 - Presque deux pĂątĂ©s de maisons. - Presque. 97 00:07:46,883 --> 00:07:51,096 Trois habitants rĂ©sistent encore. Je veux tout savoir sur chacun d’eux. 98 00:07:52,097 --> 00:07:55,225 Situation financiĂšre, affaires personnelles. 99 00:07:55,308 --> 00:07:56,559 Vous cherchez un moyen de pression. 100 00:07:56,643 --> 00:07:59,896 Pour comprendre ce qui les motive, comme je comprends ce qui vous motive. 101 00:08:00,480 --> 00:08:02,524 Vous m'avez dĂ©jĂ  rĂ©glĂ© le mois. 102 00:08:02,607 --> 00:08:03,650 C'est un bonus. 103 00:08:04,275 --> 00:08:05,235 Pour ? 104 00:08:05,860 --> 00:08:08,321 AccĂ©lĂ©rer vos rapports. J'en ai besoin le plus vite possible. 105 00:08:12,409 --> 00:08:16,830 Ray Toussaint, Lou Baptiste, Judith Cheri. 106 00:08:40,687 --> 00:08:42,188 J'AI DES PISTES POUR TOI 107 00:08:42,272 --> 00:08:46,109 QUAND EST-CE QU'ON PEUT SE VOIR ? 108 00:08:46,192 --> 00:08:47,819 APRÈS TON SERVICE 109 00:09:15,722 --> 00:09:16,931 Comment vas-tu ? 110 00:09:18,641 --> 00:09:20,435 Bien, et toi ? 111 00:09:22,896 --> 00:09:24,481 Ça me manque de ne pas te parler. 112 00:09:26,941 --> 00:09:29,027 J’avais besoin de prendre mes distances avec toi. 113 00:09:31,529 --> 00:09:33,782 J’étais en vrac. Je comprends. 114 00:09:35,784 --> 00:09:37,952 Mais j’y travaille. 115 00:09:38,036 --> 00:09:39,662 J'ai trouvĂ© quelqu'un qui va m'aider. 116 00:09:39,746 --> 00:09:40,955 T'aider ? 117 00:09:41,039 --> 00:09:45,210 Oui, Ă  m'amĂ©liorer, pour ne plus jamais te mettre, toi 118 00:09:45,293 --> 00:09:47,295 ou ceux qui comptent pour moi, en danger. 119 00:09:49,714 --> 00:09:51,758 Je pensais que tu verrais ça comme une bonne chose. 120 00:09:54,219 --> 00:09:55,929 C'est tout ce que tu as Ă  dire ? 121 00:09:57,472 --> 00:09:58,515 Ça... 122 00:09:59,182 --> 00:10:02,143 Et je suis dĂ©solĂ©e, pour l'autre nuit. 123 00:10:02,227 --> 00:10:04,729 J'ai pĂ©tĂ© un cĂąble et je t'ai mise en danger. 124 00:10:04,813 --> 00:10:06,147 - J'avais confiance. - Je sais. 125 00:10:06,231 --> 00:10:08,817 - Et tu as trahi ma confiance. - J'ai dit que j'Ă©tais dĂ©solĂ©e. 126 00:10:08,900 --> 00:10:11,236 T'as pas l'air dĂ©solĂ©e. 127 00:10:11,319 --> 00:10:12,862 - C'est bon. - Non, c'est pas bon. 128 00:10:14,155 --> 00:10:16,699 T'avais promis qu'il ne m'arriverait rien. 129 00:10:16,783 --> 00:10:19,285 Et je t'ai dit que j'allais apprendre et m'amĂ©liorer. 130 00:10:19,369 --> 00:10:20,870 Ce qui est arrivĂ© au club n'arrivera plus. 131 00:10:21,037 --> 00:10:24,374 - Ça aurait jamais dĂ» arriver. - J'essaye de m'excuser. 132 00:10:26,000 --> 00:10:27,168 C'est ça. 133 00:10:28,128 --> 00:10:31,464 Tu essayes de t'excuser. Il n'y en a que pour toi. 134 00:10:32,799 --> 00:10:35,844 Être lĂ  pour toi m’a coĂ»tĂ© mon boulot, 135 00:10:36,636 --> 00:10:41,015 j’ai failli me faire tuer et j’ai eu ma part dans la mort de quelqu’un. 136 00:10:41,099 --> 00:10:43,726 - Il le mĂ©ritait. - Et moi, alors ? 137 00:10:43,810 --> 00:10:45,854 Je mĂ©ritais de participer Ă  ça ? 138 00:10:46,813 --> 00:10:47,814 Non. 139 00:10:48,481 --> 00:10:51,943 Tu as agi sans penser Ă  qui que ce soit, en dehors de toi. 140 00:10:55,280 --> 00:10:58,241 Et maintenant, je ne sais plus si tu es l'amie que je pensais que tu Ă©tais. 141 00:11:00,827 --> 00:11:02,078 Et ton rĂȘve ? 142 00:11:04,080 --> 00:11:06,958 Tu as dit que c'Ă©tait un message, qu'on Ă©tait connectĂ©es. 143 00:11:08,084 --> 00:11:11,004 Peut-ĂȘtre que le message Ă©tait un avertissement. 144 00:11:32,400 --> 00:11:36,237 Vous avez dĂ©truit ma clĂŽture ! Vous devez la rĂ©parer ! 145 00:11:36,779 --> 00:11:38,740 La rĂ©parer ? Cette zone entiĂšre doit ĂȘtre rasĂ©e. 146 00:11:38,823 --> 00:11:42,368 Pas mon terrain. C'est ma maison. Vous devez payer les rĂ©parations. 147 00:11:42,452 --> 00:11:46,122 Voyez avec les nouveaux propriĂ©taires. RRG. C'est leur problĂšme. 148 00:11:47,165 --> 00:11:48,833 En fait, c'est votre problĂšme. 149 00:11:49,542 --> 00:11:51,544 - Vous ĂȘtes les sous-traitants. - Et alors ? 150 00:11:52,962 --> 00:11:55,215 La loi sur la propriĂ©tĂ© dit qu'en cas de dĂ©gĂąts, 151 00:11:55,298 --> 00:11:58,635 la responsabilitĂ© incombe au propriĂ©taire, mais aussi aux sous-traitants. 152 00:11:58,718 --> 00:12:01,179 Mme Cheri a le droit de vous attaquer en justice. 153 00:12:01,262 --> 00:12:04,224 - Vous vous moquez de moi ? - Vous dĂ©fendre coĂ»tera des milliers. 154 00:12:04,307 --> 00:12:05,600 Il faudra engager un avocat. 155 00:12:05,683 --> 00:12:08,686 Celui-ci vous facturera chaque motion Ă  introduire. 156 00:12:08,770 --> 00:12:10,146 Vous allez y laisser une fortune. 157 00:12:10,230 --> 00:12:13,274 Mme Cheri va gagner et vous devrez quand mĂȘme payer sa clĂŽture. 158 00:12:14,442 --> 00:12:17,237 - Elle a raison. - Alors qu'est-ce que vous prĂ©fĂ©rez ? 159 00:12:18,029 --> 00:12:21,532 Payer les rĂ©parations tout de suite, ou prendre la voie longue et coĂ»teuse ? 160 00:12:31,459 --> 00:12:34,212 - D'accord. Six cents devraient suffire. - Et la main-d'Ɠuvre ? 161 00:12:34,295 --> 00:12:37,882 Oh, non. Mon neveu fera les rĂ©parations. 162 00:12:38,424 --> 00:12:39,801 La vagabonde a un cerveau. 163 00:12:40,343 --> 00:12:43,930 Stanley, je sais ce que tu vas faire de ton week-end. 164 00:12:44,013 --> 00:12:46,808 - Merci, chĂ©ri. - Je vais rĂ©parer la clĂŽture. 165 00:12:46,891 --> 00:12:48,893 Je peux t'aider, avant d'aller travailler. 166 00:12:48,977 --> 00:12:50,395 J'ai pas besoin de ton aide. 167 00:13:05,285 --> 00:13:06,327 Dani. 168 00:13:08,079 --> 00:13:09,789 Matt, salut. 169 00:13:10,999 --> 00:13:12,125 On fait la paix ? 170 00:13:15,253 --> 00:13:16,587 T’abandonnes jamais, toi. 171 00:13:17,255 --> 00:13:18,715 Une de mes principales qualitĂ©s. 172 00:13:24,137 --> 00:13:25,430 Faut bien que je mange. 173 00:13:28,266 --> 00:13:30,810 Tu es venu jusqu'ici pour manger des frites froides avec moi ? 174 00:13:32,812 --> 00:13:36,274 Tu as deux boulots, alors si je veux te voir, 175 00:13:36,357 --> 00:13:39,319 - je dois faire un effort. - Et me tendre un piĂšge au travail ? 176 00:13:40,028 --> 00:13:42,238 T’es pas vraiment une as de la communication. 177 00:13:43,197 --> 00:13:44,615 Personne n'est parfait. 178 00:13:45,491 --> 00:13:46,868 Je ne cherche pas la perfection. 179 00:13:49,412 --> 00:13:50,455 Qu'est-ce que tu cherches ? 180 00:13:52,248 --> 00:13:53,249 Une connexion. 181 00:13:53,875 --> 00:13:54,959 Avec toi. 182 00:13:57,003 --> 00:13:57,920 Matt. 183 00:13:58,004 --> 00:14:01,382 Laisse-moi finir ce que je suis venu te dire avant de m’envoyer encore balader. 184 00:14:04,052 --> 00:14:05,094 Tu as raison. 185 00:14:06,137 --> 00:14:07,555 Je n'abandonne jamais. 186 00:14:08,097 --> 00:14:10,350 Et j'ai pas l'impression que tu souhaites que j'abandonne. 187 00:14:16,147 --> 00:14:17,315 Je t'aime bien. 188 00:14:18,274 --> 00:14:20,276 Tu peux rĂ©pĂ©ter ça ? 189 00:14:21,361 --> 00:14:22,362 Je suis... 190 00:14:23,571 --> 00:14:24,947 quelqu'un de compliquĂ©. 191 00:14:25,031 --> 00:14:28,785 T’es aussi intelligente, drĂŽle et badass. 192 00:14:31,079 --> 00:14:34,707 Le truc, c’est que j’ai pas l’impression que tu joues franc jeu avec moi. 193 00:14:36,626 --> 00:14:38,211 Il y a quelqu'un d'autre ? 194 00:14:39,295 --> 00:14:40,838 Avec tout le temps libre que j'ai ? 195 00:14:42,215 --> 00:14:43,132 Non. 196 00:14:44,926 --> 00:14:46,010 Qu'est-ce qui te retient ? 197 00:14:52,642 --> 00:14:53,935 Mes parents sont morts. 198 00:14:55,061 --> 00:14:57,397 - RĂ©cemment. - Merde. 199 00:14:58,439 --> 00:15:00,066 Je suis navrĂ© de l'apprendre. 200 00:15:00,149 --> 00:15:02,151 Oui, je suis assez perturbĂ©e. 201 00:15:06,155 --> 00:15:08,408 Et je pense que je ne m'en remettrai jamais. 202 00:15:11,744 --> 00:15:15,123 Mais une chose est sĂ»re... 203 00:15:16,707 --> 00:15:20,920 Toi, Matthew, t’es vraiment putain de gĂ©nial. 204 00:15:23,506 --> 00:15:25,758 Alors quand je te dis que c'est pas toi, le problĂšme, 205 00:15:26,884 --> 00:15:28,177 il faut me croire. 206 00:15:32,849 --> 00:15:33,891 Je comprends. 207 00:15:36,727 --> 00:15:39,188 J'ai perdu mon pĂšre quand j'avais dix ans. 208 00:15:44,318 --> 00:15:46,154 Ça n'a pas dĂ» ĂȘtre facile, pour toi. 209 00:15:49,198 --> 00:15:52,368 - Mon pĂšre Ă©tait mon hĂ©ros. - Le mien aussi. 210 00:15:53,744 --> 00:15:56,080 J'aimerais pouvoir te dire que cette sensation de vide s'en va. 211 00:15:57,290 --> 00:15:58,291 Ce n'est pas le cas. 212 00:15:59,625 --> 00:16:01,544 Le cƓur trouve juste un moyen de grandir autour. 213 00:16:41,250 --> 00:16:43,085 Ma pause dĂ©jeuner est finie. 214 00:16:43,169 --> 00:16:44,337 Je dois y aller. 215 00:16:44,420 --> 00:16:47,632 Oui, bien sĂ»r. Écoute. 216 00:16:49,800 --> 00:16:53,596 Si jamais tu veux parler, tu as mon numĂ©ro. 217 00:16:53,679 --> 00:16:55,806 305-188-4634. 218 00:16:56,682 --> 00:16:57,683 Frimeuse. 219 00:17:11,781 --> 00:17:12,782 Il te plaĂźt. 220 00:17:13,407 --> 00:17:14,408 Qui ? 221 00:17:14,951 --> 00:17:16,118 Le gamin. 222 00:17:16,786 --> 00:17:18,663 - C'est un ami. - C'est ça. 223 00:17:21,499 --> 00:17:24,752 - Qu'est-ce que vous avez trouvĂ© ? - Un de mes contacts a des informations. 224 00:17:25,336 --> 00:17:27,630 Vous avez trouvĂ© quelque chose sur le cartel Rojas ? 225 00:17:29,215 --> 00:17:30,216 Non. 226 00:17:30,925 --> 00:17:35,680 Mais certains associĂ©s de Juan ont un passĂ© criminel. 227 00:17:39,600 --> 00:17:41,644 Tu reconnais ces hommes ? 228 00:18:01,122 --> 00:18:02,331 Celui-lĂ . 229 00:18:03,541 --> 00:18:04,917 Ta prochaine cible. 230 00:18:05,835 --> 00:18:07,295 Xavier Alta. 231 00:18:17,138 --> 00:18:20,558 ArrĂȘtĂ© pour coups et blessures, agression Ă  main armĂ©e. 232 00:18:21,976 --> 00:18:25,187 - La liste est longue. - LĂ , il faut me faire une promesse. 233 00:18:25,271 --> 00:18:28,482 - Laquelle ? - Que la mission sera ta prioritĂ© absolue. 234 00:18:30,318 --> 00:18:32,612 Bien sĂ»r, c'est pour ça que je suis lĂ . 235 00:18:35,573 --> 00:18:37,033 Alors commençons. 236 00:18:39,160 --> 00:18:40,328 Je dois m'y prendre comment ? 237 00:18:40,411 --> 00:18:43,623 Pour rĂ©pondre Ă  cette question, il me faut plus d'informations. 238 00:18:49,045 --> 00:18:50,630 Allons s'entraĂźner sur le terrain. 239 00:19:26,999 --> 00:19:28,501 Pourquoi surveillez-vous ma maison ? 240 00:19:29,877 --> 00:19:32,296 Bonjour. Mme Cheri, je suppose. 241 00:19:33,297 --> 00:19:34,799 Pourquoi surveillez-vous ma maison ? 242 00:19:35,800 --> 00:19:38,052 Mon employeur s'intĂ©resse Ă ... 243 00:19:38,135 --> 00:19:40,763 Je sais ce qui intĂ©resse votre employeur, 244 00:19:40,846 --> 00:19:44,767 vous pouvez aller leur dire que je ne vendrai pas ma maison. 245 00:19:45,351 --> 00:19:47,395 Maintenant, partez d'ici. 246 00:19:48,312 --> 00:19:50,940 - Allez, du balai ! - DĂ©solĂ©. Je suis dĂ©solĂ©. 247 00:19:51,023 --> 00:19:54,485 Je ferai passer le message. DĂ©solĂ© de vous avoir dĂ©rangĂ©. 248 00:20:00,908 --> 00:20:02,618 Ça va, Stanley. Tout va bien. 249 00:20:09,500 --> 00:20:10,710 Monsieur Rojas. 250 00:20:11,502 --> 00:20:13,796 - Boone. - Mardi, jour de paie. 251 00:20:15,339 --> 00:20:17,383 J'ai jamais aimĂ© le deuxiĂšme pire jour de la semaine, 252 00:20:17,466 --> 00:20:18,634 jusqu'Ă  votre apparition. 253 00:20:18,718 --> 00:20:20,845 - N'est-ce pas, Gary ? - Oui. 254 00:20:21,387 --> 00:20:23,055 À mardi prochain, les gars. 255 00:20:24,849 --> 00:20:27,351 - Qui reste-t-il ? - Le reprĂ©sentant de Fedorov. 256 00:20:27,435 --> 00:20:28,352 Pas aujourd'hui. 257 00:20:30,604 --> 00:20:32,982 Aujourd'hui, vous l'avez en personne. 258 00:20:35,609 --> 00:20:38,946 Ce qu'un homme collectionne 259 00:20:39,113 --> 00:20:41,323 en dit long sur lui, n'est-ce pas ? 260 00:20:42,199 --> 00:20:44,702 Donne-lui sa part, qu'il puisse continuer sa journĂ©e. 261 00:20:45,244 --> 00:20:46,620 Ma journĂ©e peut attendre. 262 00:20:47,705 --> 00:20:51,959 Messieurs, j’ai une affaire Ă  vous proposer. 263 00:20:55,129 --> 00:20:58,174 Venez. Descendons. 264 00:21:00,050 --> 00:21:01,135 Venez. 265 00:21:07,767 --> 00:21:09,977 Vous, les frĂšres Rojas, vous avez assurĂ©. 266 00:21:10,561 --> 00:21:13,147 Aucun problĂšme de paiement, aucune livraison perdue 267 00:21:13,898 --> 00:21:16,484 et je cherche de nouveaux passeurs. 268 00:21:17,401 --> 00:21:19,153 Qu'est-il arrivĂ© aux prĂ©cĂ©dents ? 269 00:21:19,236 --> 00:21:23,699 Des rĂ©sultats dĂ©cevants, alors j'ai pris des mesures permanentes. 270 00:21:24,784 --> 00:21:26,786 Vous cherchez Ă  Ă©tendre vos activitĂ©s. 271 00:21:27,661 --> 00:21:31,373 C’est pour ça que vous empiĂ©tez sur mon territoire avec les femmes, non ? 272 00:21:31,457 --> 00:21:34,877 - Toute entreprise doit se dĂ©velopper. - Rien de tel que les armes, pour ça. 273 00:21:34,960 --> 00:21:36,712 Une industrie Ă  plusieurs milliards. 274 00:21:36,796 --> 00:21:39,840 Je me procure les armes et vous les Ă©coulez pour moi. 275 00:21:39,924 --> 00:21:43,219 Vous gagnerez trois fois plus qu’avec les femmes et la drogue rĂ©unies. 276 00:21:43,302 --> 00:21:47,056 - Avec un risque beaucoup plus Ă©levĂ©. - C’est Ă  ça que sert l’argent. 277 00:21:47,139 --> 00:21:48,808 À qui doit-on les apporter ? 278 00:21:48,891 --> 00:21:52,436 Au plus offrant, bien sĂ»r. Cette fois, l'Afrique de l'Ouest. 279 00:21:53,521 --> 00:21:54,605 Quelle serait ma part ? 280 00:21:54,688 --> 00:21:56,190 - Trente-cinq pour cent. - De ? 281 00:21:57,191 --> 00:21:59,068 Yuri, quelle est la valeur de ce chargement ? 282 00:21:59,151 --> 00:22:00,402 Soixante millions. 283 00:22:02,488 --> 00:22:05,032 Cinquante pour cent. Dont cinq d'avance. 284 00:22:05,115 --> 00:22:09,203 Avant de continuer, je dois consulter nos comptes et nos moyens, 285 00:22:09,286 --> 00:22:12,039 pour voir si on peut accepter votre proposition. 286 00:22:15,042 --> 00:22:18,128 - On vous tiendra au courant. - Ne traĂźnez pas. 287 00:22:18,754 --> 00:22:20,673 La cargaison doit partir ce soir. 288 00:22:27,805 --> 00:22:30,724 La voiture d'Alta n'est pas lĂ . Tout va bien. 289 00:22:32,434 --> 00:22:35,437 Je sais que vous aimez la propretĂ©, mais allez-y mollo sur la javel. 290 00:22:35,521 --> 00:22:38,357 La javel, c'est le meilleur nettoyant. 291 00:22:38,440 --> 00:22:40,776 - Pour une voiture ? - Pour le sang, la merde, le vomi. 292 00:22:41,485 --> 00:22:44,655 T'imagines pas la quantitĂ© de fluides que peuvent sĂ©crĂ©ter les cadavres. 293 00:22:45,364 --> 00:22:46,949 Qu'est-ce que tu vois ? 294 00:22:49,785 --> 00:22:51,203 Une rue calme. 295 00:22:52,246 --> 00:22:55,124 Des maisons individuelles Ă©quipĂ©es de camĂ©ras. 296 00:22:56,625 --> 00:22:59,420 Cet appareil brouille les signaux. 297 00:23:00,212 --> 00:23:01,964 Pour empĂȘcher tout enregistrement Ă  distance. 298 00:23:02,047 --> 00:23:04,592 - Il est Ă  toi. - Merci. 299 00:23:05,175 --> 00:23:06,719 Appuie sur ce bouton pour le lancer. 300 00:23:11,181 --> 00:23:12,474 Et mets ça. 301 00:23:13,100 --> 00:23:14,643 On Ă©limine bien les camĂ©ras, non ? 302 00:23:15,895 --> 00:23:19,356 Ta mission ne nĂ©cessite pas d’éliminer les tĂ©moins. 303 00:23:21,150 --> 00:23:22,234 Certes. 304 00:23:31,076 --> 00:23:33,162 - C’est une plaquette... - Une plaquette rotative. 305 00:23:34,580 --> 00:23:37,124 Vous avez un outil de crochetage et une tige de tension lĂ -dedans ? 306 00:23:37,833 --> 00:23:40,544 Depuis quand une fille de Key Largo s’y connaĂźt lĂ -dedans ? 307 00:23:40,628 --> 00:23:41,962 YouTube. 308 00:23:43,714 --> 00:23:44,924 Montre-moi. 309 00:23:50,930 --> 00:23:54,099 - La tige de tension d'abord. - Oui. 310 00:23:56,226 --> 00:23:58,187 - Puis l'outil de crochetage. - Doucement. 311 00:23:58,854 --> 00:24:00,648 Passe sous les cylindres. 312 00:24:15,746 --> 00:24:17,247 La chance du dĂ©butant. 313 00:24:17,331 --> 00:24:18,791 Talent innĂ©. 314 00:24:20,000 --> 00:24:22,586 Ne compte jamais sur la chance. 315 00:24:33,722 --> 00:24:34,765 HĂ©. 316 00:24:35,724 --> 00:24:37,518 Les fantĂŽmes ne laissent pas d'empreintes. 317 00:24:46,485 --> 00:24:47,820 Qu'est-ce que tu vois ? 318 00:24:49,947 --> 00:24:51,991 - Un adepte de la cocaĂŻne. - Quoi d'autre ? 319 00:24:53,409 --> 00:24:54,535 Il aime le porno. 320 00:24:57,329 --> 00:24:58,622 Et les escortes. 321 00:24:59,164 --> 00:25:01,500 - Comment vous le savez ? - Scanne le code. 322 00:25:08,465 --> 00:25:12,761 "Mystique Miami Companions. Il y en a pour tous les goĂ»ts." 323 00:25:14,847 --> 00:25:16,390 On s'en va. Maintenant. 324 00:25:19,560 --> 00:25:23,605 Dani, c'est pas le bon moment. DĂ©pĂȘche-toi ! 325 00:25:54,636 --> 00:25:55,679 Viens. 326 00:26:16,033 --> 00:26:19,870 Tu tranches la carotide avec ça, ta cible se vide en deux minutes. 327 00:26:28,420 --> 00:26:29,713 Attendez, vous ĂȘtes juive. 328 00:26:30,297 --> 00:26:32,633 - Pourquoi un chapelet ? - C'est pas un chapelet. 329 00:26:35,469 --> 00:26:36,678 C'est un garrot. 330 00:26:37,513 --> 00:26:40,557 - La vache. Je peux l'utiliser ? - Non. 331 00:26:41,600 --> 00:26:44,103 - Je suis plus forte qu'il n'y paraĂźt. - C'est pas la question. 332 00:26:44,186 --> 00:26:48,023 Si possible, on doit faire croire Ă  un accident ou un suicide, 333 00:26:48,107 --> 00:26:50,734 ça Ă©vite d’avoir Ă  se dĂ©barrasser du corps. 334 00:26:50,818 --> 00:26:52,945 C’est trĂšs utile 335 00:26:53,028 --> 00:26:56,073 quand la cible a certains penchants. 336 00:26:57,533 --> 00:26:59,701 Asphyxie autoĂ©rotique. 337 00:26:59,785 --> 00:27:02,204 On peut faire croire qu’ils ont poussĂ© leur vice trop loin. 338 00:27:02,704 --> 00:27:03,705 DĂ©pression. 339 00:27:03,789 --> 00:27:06,125 Ils ne supportaient plus les Ă©preuves de la vie. 340 00:27:06,208 --> 00:27:08,669 On retourne leurs habitudes et leurs comportements contre eux. 341 00:27:08,752 --> 00:27:09,878 Exactement. 342 00:27:11,713 --> 00:27:12,965 Et pour tuer Xavier, alors ? 343 00:27:13,048 --> 00:27:16,260 - Planifier, c'est la deuxiĂšme Ă©tape. - Quelle est la premiĂšre ? 344 00:27:19,429 --> 00:27:21,265 Se dominer soi-mĂȘme. 345 00:27:21,348 --> 00:27:24,893 Si tu ne maĂźtrises pas ton esprit, c’est lui qui te maĂźtrisera. 346 00:27:24,977 --> 00:27:26,854 - Compris. - Non, t'as pas compris. 347 00:27:27,354 --> 00:27:30,023 Tu as prouvĂ© que tu Ă©tais impulsive, colĂ©rique, 348 00:27:30,107 --> 00:27:33,443 le pire profil possible pour ce mĂ©tier. 349 00:27:34,319 --> 00:27:36,196 Et pourtant le plus courant. 350 00:27:36,280 --> 00:27:37,573 Cruelle ironie. 351 00:27:39,491 --> 00:27:42,077 Il faut apprendre Ă  se maĂźtriser. 352 00:27:42,161 --> 00:27:45,038 - D'accord. - Viens, assieds-toi. 353 00:27:52,504 --> 00:27:53,881 Ferme les yeux. 354 00:27:56,967 --> 00:27:59,720 Imagine le visage de Xavier Alta. 355 00:28:01,597 --> 00:28:02,848 Ferme les yeux. 356 00:28:04,600 --> 00:28:06,935 Rappelle-toi du moment oĂč il a tuĂ© ton frĂšre. 357 00:28:16,695 --> 00:28:19,198 - Tu es rouge de colĂšre. - En quoi est-ce surprenant ? 358 00:28:19,907 --> 00:28:22,659 Inspire. ProfondĂ©ment. 359 00:28:29,166 --> 00:28:30,542 Expire. 360 00:28:32,669 --> 00:28:37,007 Visualise ton meilleur souvenir, avec Wyatt. 361 00:29:02,658 --> 00:29:04,159 Comment te sens-tu, maintenant ? 362 00:29:05,035 --> 00:29:06,078 Triste. 363 00:29:06,662 --> 00:29:08,372 - Mais... - Mais quoi ? 364 00:29:11,875 --> 00:29:12,793 Bien. 365 00:29:13,752 --> 00:29:15,545 Accroche-toi Ă  ce sentiment. 366 00:29:17,422 --> 00:29:19,007 Maintenant, ouvre les yeux. 367 00:29:21,843 --> 00:29:25,264 C'est comme ça que tu dois te sentir avant de frapper. 368 00:29:26,139 --> 00:29:28,934 Calme, concentrĂ©e. 369 00:29:29,017 --> 00:29:33,814 Si tu laisses la colĂšre prendre le dessus, tu vas perdre. 370 00:29:54,042 --> 00:29:56,795 Coco, non. C'est dangereux, ici. 371 00:29:59,089 --> 00:30:01,425 Reste avec Mouser et Pickles. 372 00:30:05,178 --> 00:30:06,221 Mouser ? 373 00:30:07,639 --> 00:30:08,724 Mouser ? 374 00:30:16,023 --> 00:30:17,983 ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez ! S'il vous plaĂźt ! 375 00:30:18,066 --> 00:30:19,026 S'il vous plaĂźt ! 376 00:30:19,109 --> 00:30:21,570 Ça va pas, la tĂȘte ? On a du travail. 377 00:30:21,653 --> 00:30:23,196 Mouser a disparu. 378 00:30:23,280 --> 00:30:26,033 - C'est qui, Mouser ? - Mon chat, il est petit et gris. 379 00:30:26,116 --> 00:30:28,827 Maintenant que tu le dis, on l'a vu se promener, par ici. 380 00:30:28,910 --> 00:30:30,120 - OĂč ? - Sais plus. 381 00:30:30,203 --> 00:30:31,538 Mouser, oĂč es-tu ? 382 00:30:33,832 --> 00:30:36,460 Viens, Mouser ! Mouser ! 383 00:30:40,881 --> 00:30:44,301 - Quelle tristesse. - Fallait pas le laisser sur le site. 384 00:30:50,390 --> 00:30:52,351 Non ! Mouser ! 385 00:30:52,434 --> 00:30:55,228 - Ça suffit, au travail. - Vous avez fait du mal Ă  Mouser ! 386 00:30:55,312 --> 00:30:58,273 ArrĂȘte, avec tes conneries. DĂ©gage de lĂ . 387 00:31:14,539 --> 00:31:16,833 - On devait en discuter. - C'est 30 millions. 388 00:31:16,917 --> 00:31:19,461 - Il n'y a rien Ă  discuter. - C'est risquĂ©. On s'expose. 389 00:31:19,544 --> 00:31:21,713 Personne ne connaĂźt les eaux de Bimini mieux que Boone. 390 00:31:21,797 --> 00:31:24,341 Si, certaines agences : l’ATF, la SĂ©curitĂ© intĂ©rieure. 391 00:31:24,424 --> 00:31:26,927 On n’a personne, lĂ -bas, pour nous couvrir. 392 00:31:27,010 --> 00:31:28,970 Tu disais la mĂȘme chose quand on est passĂ© aux femmes. 393 00:31:29,054 --> 00:31:30,680 - Et ça a créé ce problĂšme. - OpportunitĂ©. 394 00:31:30,764 --> 00:31:32,974 Plus on s’enfonce avec Federov, plus il nous tient. 395 00:31:33,058 --> 00:31:34,559 Tu me prends pour un idiot ? 396 00:31:36,186 --> 00:31:39,231 - Tu crois que j'y ai pas rĂ©flĂ©chi ? - J'ai pas dit ça. 397 00:31:40,065 --> 00:31:43,068 Plus on fait affaire avec cet enfoirĂ© de Russe, 398 00:31:43,652 --> 00:31:45,445 plus on gagne d'argent. 399 00:31:46,947 --> 00:31:49,282 L'objectif Ă©tait de prendre nos distances, avec lui. 400 00:31:49,366 --> 00:31:50,409 Les plans Ă©voluent. 401 00:31:51,118 --> 00:31:52,411 On le fait. 402 00:31:53,120 --> 00:31:54,413 Tu te tracasses trop. 403 00:31:55,622 --> 00:31:57,666 Dis Ă  mon petit frĂšre qu'il se tracasse trop. 404 00:31:57,749 --> 00:31:59,584 Samuel n'a pas tort. Votre pĂšre... 405 00:31:59,668 --> 00:32:01,878 Les opinions, c'est comme les trous de balle, Elias. 406 00:32:03,255 --> 00:32:06,591 Boone t’appellera une fois la remise au cargo effectuĂ©e. 407 00:32:06,675 --> 00:32:11,263 Ensuite, tu contacteras Fedorov pour rĂ©cupĂ©rer notre part. 408 00:32:13,098 --> 00:32:14,182 Trente millions. 409 00:32:16,059 --> 00:32:17,602 Papa n'a jamais gagnĂ© ça en une fois. 410 00:32:17,978 --> 00:32:19,396 Papa savait limiter les risques. 411 00:32:21,731 --> 00:32:24,443 - On gagne assez comme ça. - C'est Ă  moi d'en dĂ©cider. 412 00:32:25,068 --> 00:32:26,862 Toi, t’as pas de nom Ă  dĂ©fendre. 413 00:32:29,990 --> 00:32:32,325 J'ai promis Ă  Gabi d'assister au spectacle de l’école d'Isaac. 414 00:32:34,953 --> 00:32:36,496 Il joue le vieux chĂȘne sage. 415 00:32:46,214 --> 00:32:47,549 RĂ©capitulons. 416 00:32:47,632 --> 00:32:50,218 Exploiter les faiblesses de la cible. 417 00:32:50,302 --> 00:32:51,970 Utiliser ses addictions contre lui. 418 00:32:52,053 --> 00:32:54,473 - Lesquelles ? - La drogue et le sexe. 419 00:32:54,556 --> 00:32:56,349 Et comment tu vas t'approcher ? 420 00:33:00,312 --> 00:33:02,022 Je peux me faire passer pour une escorte. 421 00:33:03,190 --> 00:33:04,441 Servir d'appĂąt. 422 00:33:04,983 --> 00:33:07,486 - C'est une tactique efficace. - Vous avez ce qu'il me faut ? 423 00:33:20,290 --> 00:33:22,417 Tu peux faire croire Ă  une overdose 424 00:33:22,501 --> 00:33:26,087 de sa drogue prĂ©fĂ©rĂ©e. 425 00:33:26,171 --> 00:33:29,174 Alta pourrait aussi mourir en plein coĂŻt, 426 00:33:29,257 --> 00:33:31,468 d'une crise cardiaque. 427 00:33:31,551 --> 00:33:33,678 Je ne coucherai pas avec cette petite merde, Lena. 428 00:33:39,059 --> 00:33:42,229 Je pourrais le noyer dans son jacuzzi. Faire croire Ă  un accident. 429 00:33:44,814 --> 00:33:46,983 Je vais me procurer un paralytique. 430 00:33:47,067 --> 00:33:49,194 - Vous l'aurez pour ce soir ? - Oui. 431 00:33:49,277 --> 00:33:52,197 Tu te fais passer pour une escorte. 432 00:33:52,280 --> 00:33:56,409 Fais croire que l'agence s'est trompĂ©e dans l'emploi du temps. 433 00:33:57,160 --> 00:33:58,286 Et maintenant ? 434 00:33:58,370 --> 00:34:00,997 Va t'habiller en consĂ©quence et reviens. 435 00:34:09,381 --> 00:34:10,382 Salut. 436 00:34:11,716 --> 00:34:14,344 - Qu'est-ce qu'il s'est passĂ© ? - Je ne sais pas. 437 00:34:15,679 --> 00:34:16,972 Et dans la boĂźte ? 438 00:34:17,806 --> 00:34:20,267 - Mouser. - Il est... 439 00:34:23,144 --> 00:34:27,899 Je ne sais pas comment il est mort. J'ai demandĂ©. Stanley ne parle pas. 440 00:34:28,400 --> 00:34:30,026 Je ne sais pas comment l'atteindre. 441 00:34:31,152 --> 00:34:32,821 Je peux essayer ? 442 00:34:40,245 --> 00:34:41,413 Coucou, Stan. 443 00:34:45,584 --> 00:34:49,462 Le paradis n’est pas si loin d’ici, 444 00:34:51,298 --> 00:34:53,883 en tout cas pas pour moi. 445 00:34:55,176 --> 00:34:59,639 Et si le vent souffle comme il faut Tu peux prendre le large 446 00:35:00,849 --> 00:35:02,976 Et trouver la paix. 447 00:35:03,852 --> 00:35:08,315 Oh, une voile peut faire des miracles, 448 00:35:09,733 --> 00:35:12,569 Attends un peu, tu verras. 449 00:35:13,862 --> 00:35:17,032 Crois-moi. 450 00:35:19,951 --> 00:35:22,370 Qu'est-ce qu'il s'est passĂ©, Stanley ? 451 00:35:24,372 --> 00:35:25,790 J'ai fait des bĂȘtises. 452 00:35:27,500 --> 00:35:28,960 Quel genre de bĂȘtises ? 453 00:35:49,272 --> 00:35:51,566 - C'est toi qui as fait ça ? - Oui. 454 00:35:51,650 --> 00:35:53,610 - Pourquoi ? - Ils voulaient me faire du mal. 455 00:35:53,693 --> 00:35:55,445 Ils n’arrĂȘtaient pas, alors je me suis dĂ©fendu. 456 00:35:55,528 --> 00:35:57,947 - Quelqu'un a vu ce qu'il s'est passĂ© ? - Non. 457 00:35:58,990 --> 00:36:01,993 Ils ont Ă©crasĂ© Mouser et l'ont jetĂ© lĂ -dedans. 458 00:36:04,579 --> 00:36:05,997 On doit se dĂ©barrasser d'eux. 459 00:36:06,998 --> 00:36:08,958 - Quoi ? - Tu as entendu Stanley. 460 00:36:09,459 --> 00:36:12,962 - C'Ă©tait de la lĂ©gitime dĂ©fense. - Dani, on doit y rĂ©flĂ©chir. 461 00:36:13,046 --> 00:36:15,298 Tu veux confier le destin de Stanley Ă  un inconnu ? 462 00:36:15,382 --> 00:36:17,133 - Non. - Moi non plus. 463 00:36:17,884 --> 00:36:19,135 Homicide involontaire, c'est 15 ans. 464 00:36:19,260 --> 00:36:21,763 - Quelqu'un va les trouver. - Pas si on fait ça bien. 465 00:36:23,306 --> 00:36:25,642 Le plus simple serait de les jeter dans les eaux du Golfe. 466 00:36:25,725 --> 00:36:27,227 On n'a pas de bateau. 467 00:36:29,062 --> 00:36:30,605 Le soleil se lĂšve dans 11 heures. 468 00:36:33,191 --> 00:36:35,652 Tu en es oĂč, dans ta construction ? 469 00:36:35,735 --> 00:36:37,070 Je coule les fondations. 470 00:36:37,153 --> 00:36:39,447 On va les amener lĂ -bas et les enterrer dans le ciment. 471 00:36:42,158 --> 00:36:43,118 LENA OÙ ES-TU ? 472 00:36:43,201 --> 00:36:44,285 Qui est-ce ? 473 00:36:51,751 --> 00:36:52,836 Ça peut attendre. 474 00:37:24,534 --> 00:37:25,744 Alors ? 475 00:37:26,369 --> 00:37:28,079 Personne ne nous a vus. C'est bon. 476 00:37:29,414 --> 00:37:32,000 Stanley, ça va ? 477 00:37:32,083 --> 00:37:36,504 Je vous ai attirĂ© des ennuis, Ă  toi, Lovely et Tatie Judith. 478 00:37:36,588 --> 00:37:38,548 Tu n'as pas fait exprĂšs, Stanley. 479 00:37:39,174 --> 00:37:40,884 Ça ne change rien. 480 00:37:44,179 --> 00:37:46,264 Tout le monde fait des erreurs et voudrait les effacer. 481 00:37:47,265 --> 00:37:49,100 Je ne mĂ©ritais pas ton aide. 482 00:37:49,642 --> 00:37:50,894 Moi non plus. 483 00:37:51,728 --> 00:37:54,522 Pourtant, Lovely et toi avez Ă©tĂ© lĂ , pour moi, quand j'en avais besoin. 484 00:37:55,231 --> 00:37:58,026 C'est fait pour ça, les amis. On s'entraide. 485 00:38:01,446 --> 00:38:02,489 Merci... 486 00:38:04,574 --> 00:38:06,701 d'ĂȘtre mon amie. 487 00:38:23,343 --> 00:38:24,385 Dani. 488 00:38:29,182 --> 00:38:31,768 Je te suis trĂšs reconnaissante, pour ce que tu as fait pour Stanley. 489 00:38:32,769 --> 00:38:35,480 Il m'arrive de penser Ă  autre chose qu'Ă  moi-mĂȘme. 490 00:38:35,563 --> 00:38:37,190 Je ne suis pas un monstre. 491 00:38:38,566 --> 00:38:40,693 Pas comme l'autre soir. 492 00:38:43,655 --> 00:38:44,906 J'ai Ă©tĂ© Ă©goĂŻste. 493 00:38:46,157 --> 00:38:47,325 Et aveuglĂ©e. 494 00:38:48,868 --> 00:38:50,662 Et je suis sincĂšrement dĂ©solĂ©e, Lovely. 495 00:38:52,497 --> 00:38:53,998 Peux-tu me pardonner ? 496 00:38:56,292 --> 00:38:57,877 Ma meilleure amie m'a manquĂ©e. 497 00:39:01,631 --> 00:39:02,882 Je te pardonne. 498 00:39:04,926 --> 00:39:06,302 Tu m'as manquĂ©e aussi. 499 00:39:10,431 --> 00:39:13,017 Je ne te mettrai plus jamais dans une telle situation. 500 00:39:15,562 --> 00:39:18,022 Je comprends ce besoin de venger les anges. 501 00:39:20,483 --> 00:39:22,944 Ce que tu entreprends doit ĂȘtre terrifiant. 502 00:39:26,322 --> 00:39:27,490 C'est nĂ©cessaire. 503 00:39:30,660 --> 00:39:31,661 Vas-y. 504 00:39:32,704 --> 00:39:34,080 Fais fondre ta liste. 505 00:39:47,510 --> 00:39:49,137 Les informations demandĂ©es. 506 00:39:49,220 --> 00:39:52,640 DonnĂ©es personnelles et financiĂšres. RĂ©seaux sociaux s'ils en ont. 507 00:39:53,683 --> 00:39:56,936 Clairement, ces gens ont du mal Ă  joindre les deux bouts. 508 00:39:57,020 --> 00:39:58,229 Parfait. 509 00:39:58,938 --> 00:40:00,064 Pourquoi ? 510 00:40:00,690 --> 00:40:03,109 Je suis prĂȘte Ă  leur proposer des offres de rachat plus Ă©levĂ©es. 511 00:40:03,484 --> 00:40:05,403 Ça sera sĂ»rement efficace, avec Toussaint. 512 00:40:05,486 --> 00:40:09,991 Il est Ă©tranglĂ© par son crĂ©dit immobilier, et la femme de Baptiste le quitte, 513 00:40:10,074 --> 00:40:12,410 alors ça devrait le convaincre. 514 00:40:13,953 --> 00:40:16,122 Mais Mme Cheri... 515 00:40:17,665 --> 00:40:18,917 Oui ? 516 00:40:19,751 --> 00:40:22,837 Aucune dette. Jamais un retard de paiement. 517 00:40:23,796 --> 00:40:25,423 Aucun moyen de pression. 518 00:40:25,506 --> 00:40:27,634 Ce que je suis prĂȘte Ă  dĂ©penser lui changerait la vie. 519 00:40:29,427 --> 00:40:33,348 - Tout le monde n'aime pas le changement. - Attendez qu'elle voie mon offre. 520 00:40:35,683 --> 00:40:37,518 Vous n'entendez pas souvent le mot "non", hein ? 521 00:40:38,895 --> 00:40:42,815 Si. Mais ça ne m'arrĂȘte pas. Ça me pousse Ă  trouver un chemin vers le oui. 522 00:40:43,316 --> 00:40:44,776 Ça sera tout, pour l'instant. 523 00:40:48,321 --> 00:40:49,447 Mme Carver. 524 00:40:58,998 --> 00:41:00,083 Lena ? 525 00:41:02,627 --> 00:41:03,628 Lena ! 526 00:41:04,128 --> 00:41:06,339 Je sais que vous ĂȘtes lĂ . Ouvrez ! 527 00:41:09,634 --> 00:41:11,386 Je suis dĂ©solĂ©e d'ĂȘtre en retard. 528 00:41:11,469 --> 00:41:13,096 Tu es dĂ©solĂ©e d'ĂȘtre en retard. 529 00:41:14,597 --> 00:41:16,724 Tu as promis que la mission serait ta prioritĂ©. 530 00:41:16,808 --> 00:41:20,728 - Soit tu as menti, soit tu es faible. - Un ami Ă©tait dans de sales draps. 531 00:41:20,812 --> 00:41:23,064 - Je devais l'aider. - Tu as choisi de l'aider. 532 00:41:23,147 --> 00:41:25,900 Tu as choisi de prioriser une affaire personnelle, 533 00:41:25,984 --> 00:41:29,153 ce qui signifie que tu n'es pas si dĂ©terminĂ©e, finalement. 534 00:41:29,237 --> 00:41:30,780 Vous n'avez jamais fait d'erreurs ? 535 00:41:30,863 --> 00:41:32,824 Jamais aidĂ© quelqu'un qui en avait vraiment besoin ? 536 00:41:32,907 --> 00:41:34,534 Je t'aidais. 537 00:41:35,451 --> 00:41:37,620 - Tu as trahi ma confiance. - Pour une bonne raison. 538 00:41:37,704 --> 00:41:39,497 La confiance ne marche pas comme ça, avec moi. 539 00:41:39,580 --> 00:41:42,291 Si c'est comme ça, je ne veux pas apprendre de vous. 540 00:41:43,084 --> 00:41:46,045 J’ai perdu tous ceux que j’aimais. Et si la mission implique 541 00:41:46,129 --> 00:41:48,256 de laisser souffrir des gens qui comptent pour moi, 542 00:41:48,339 --> 00:41:51,175 alors je ne veux rien apprendre de vous. Je me dĂ©brouillerai seule. 543 00:41:51,259 --> 00:41:53,803 - Tu vas y laisser ta peau. - C'est mon problĂšme, pas le vĂŽtre. 544 00:41:53,886 --> 00:41:54,929 Faux. 545 00:41:57,849 --> 00:41:59,434 C'est mon problĂšme. 546 00:42:00,810 --> 00:42:01,811 Doux JĂ©sus. 547 00:42:08,735 --> 00:42:09,694 Tiens. 548 00:42:12,321 --> 00:42:16,284 Je n’ai aucune envie de devoir chercher une autre bonniche minable. 549 00:42:37,305 --> 00:42:39,265 - Qui es-tu ? - Crystal. 550 00:42:40,349 --> 00:42:43,102 - C'est quoi, cette tenue ? - T'as commandĂ© une infirmiĂšre coquine. 551 00:42:43,186 --> 00:42:46,606 - Pas ce soir, non. - L'agence a dĂ» se tromper. 552 00:42:47,315 --> 00:42:48,816 Putain de Fernando. 553 00:42:49,567 --> 00:42:52,111 - Ce type est un abruti. - Oui. 554 00:42:53,404 --> 00:42:55,490 - Eh bien, je suis lĂ . - Rentre chez toi. 555 00:42:59,202 --> 00:43:01,537 Tu vas me laisser faire la fĂȘte seule ? 556 00:44:31,502 --> 00:44:33,504 Sous-titres : Ambrealys 40988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.