All language subtitles for m.i.a.s01e04.multi.1080p.web.h264-higgsboson_French [fre] (SUBRIP)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,879
Certaines scĂšnes contiennent
des flashs ou lumiĂšres stroboscopiques
2
00:00:03,962 --> 00:00:05,923
qui pourraient affecter
les spectateurs photosensibles.
3
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
PRĂCĂDEMMENT
4
00:00:08,467 --> 00:00:10,260
- Qu'en dis-tu ?
- Je trouve ça violent.
5
00:00:10,344 --> 00:00:13,388
- Tu vois quoi ?
- Holopherne n'était pas chef valeureux.
6
00:00:13,472 --> 00:00:15,766
Il ne pouvait mesurer
les conséquences de ses actions.
7
00:00:15,849 --> 00:00:18,227
Le message du Caravage
est un avertissement.
8
00:00:18,310 --> 00:00:20,229
Gare aux périls des orgueilleux.
9
00:00:20,729 --> 00:00:24,107
M. Boone, la mission vous revient.
Mon frĂšre va vous raccompagner.
10
00:00:24,775 --> 00:00:26,068
Pourquoi avoir changé d'avis ?
11
00:00:26,151 --> 00:00:28,237
On a besoin d'un tueur, pas d'un cerveau.
12
00:00:28,320 --> 00:00:30,280
Vous ne connaissez pas Federov.
13
00:00:30,364 --> 00:00:33,325
Un ancien Spetsnaz.
Si Federov l'apprend, je suis mort !
14
00:00:33,408 --> 00:00:34,993
Je t'ai pas dit de le tuer.
15
00:00:35,077 --> 00:00:38,622
- Il allait te balancer Ă Federov.
- La décision m'appartenait.
16
00:00:39,206 --> 00:00:40,999
Carmen ?
17
00:00:41,542 --> 00:00:43,293
On m'avait jamais dit
que vous étiez jumelles.
18
00:00:43,377 --> 00:00:45,087
- Quoi ?
- Toi et ma mĂšre.
19
00:00:45,170 --> 00:00:47,506
Personne... ne me l'a jamais dit.
20
00:00:47,589 --> 00:00:51,218
Je peux faire jouer mes relations au club.
Te faire bosser quelques jours.
21
00:00:51,301 --> 00:00:53,637
Il est important de créer
un écosystÚme équilibré
22
00:00:53,720 --> 00:00:55,973
avec les bons éléments
et ratios de personnes.
23
00:00:56,056 --> 00:00:58,767
Belles femmes,
célébrités et gangsters.
24
00:01:05,232 --> 00:01:07,651
- Bon sang, je l'ai perdu !
- Qui ça ?
25
00:01:08,235 --> 00:01:09,778
L'un des 12 était ici.
26
00:02:05,042 --> 00:02:08,587
Vous savez, parfois, je me dis
que l'infirmiĂšre a eu de la chance.
27
00:02:13,717 --> 00:02:15,844
Elle prend soin de vous dans la mort.
28
00:02:21,183 --> 00:02:22,684
Ăa aurait dĂ» ĂȘtre moi.
29
00:02:28,565 --> 00:02:32,235
Mais je vous ai donné ma parole
que j'aiderais vos fils...
30
00:02:33,278 --> 00:02:34,404
que je les protégerais...
31
00:02:36,531 --> 00:02:38,784
tout comme vous m'avez protégé
il y a des années.
32
00:02:39,660 --> 00:02:41,787
Je vous serai Ă jamais redevable.
33
00:02:55,592 --> 00:02:57,928
Je fais de mon mieux pour servir Mateo.
34
00:03:01,390 --> 00:03:02,474
Mais il n'est...
35
00:03:04,184 --> 00:03:06,812
qu'une pĂąle copie de vous, mon vieil ami.
36
00:03:16,822 --> 00:03:18,031
Vous me manquez.
37
00:03:33,171 --> 00:03:36,174
- Pourquoi des combattants ?
- C'est les loups solitaires de la mer.
38
00:03:36,800 --> 00:03:38,677
Maman était un peu comme ça, parfois.
39
00:03:40,595 --> 00:03:43,098
Allez. Viens manger tant que c'est chaud.
40
00:03:48,520 --> 00:03:49,563
OK.
41
00:03:55,777 --> 00:03:58,321
- C'est délicieux.
- T'as jamais mangé de
tostones ?
42
00:03:58,405 --> 00:04:00,073
Faits maison ? Non.
43
00:04:00,157 --> 00:04:02,534
- Ta mĂšre n'en faisait jamais ?
- Jamais.
44
00:04:03,618 --> 00:04:06,580
- C'était notre goûter préféré.
- C'est peut-ĂȘtre pour ça.
45
00:04:09,332 --> 00:04:11,126
Tu campes toujours dans une voiture ?
46
00:04:11,918 --> 00:04:13,295
C'est pas si terrible.
47
00:04:13,378 --> 00:04:16,590
Ăcoute, je m'en vais
à une conférence, ce week-end.
48
00:04:16,673 --> 00:04:18,341
- Tu peux dormir ici.
- Vraiment ?
49
00:04:18,425 --> 00:04:19,843
Tu travailles dur au club.
50
00:04:19,926 --> 00:04:22,888
Ăa pourrait ĂȘtre bien de dormir
quelques nuits dans un vrai lit.
51
00:04:22,971 --> 00:04:25,015
- Mon Dieu. Sérieux ?
- J'aimerais que tu t'occupes
52
00:04:25,098 --> 00:04:26,933
- de certains trucs pour moi.
- Dis-moi.
53
00:04:27,017 --> 00:04:28,894
Nourrir G.I. Jane, mais seulement...
54
00:04:28,977 --> 00:04:31,730
Deux fois par jour, car si on les gave,
ils ont des problĂšmes intestinaux.
55
00:04:31,813 --> 00:04:33,440
Couvrir l'aquarium en cas de pleine lune.
56
00:04:33,523 --> 00:04:36,443
Ils aiment sa lumiĂšre.
Ă dix ans, j'avais des combattants.
57
00:04:37,569 --> 00:04:39,946
Les plantes. Un glaçon pour l'orchidée.
58
00:04:40,530 --> 00:04:43,492
- Et pour Madame piquante...
- Le cactus ?
59
00:04:44,284 --> 00:04:46,036
Ils n'ont besoin d'eau
que toutes les deux semaines.
60
00:04:46,119 --> 00:04:48,872
... dis-lui bonjour.
Elle a aussi besoin d'amour.
61
00:04:49,873 --> 00:04:52,375
Madame piquante, tu es aimée.
Autre chose ?
62
00:04:53,251 --> 00:04:55,504
Pas d'alcool ni de drogues,
pas de fĂȘte ni d'invitĂ©s.
63
00:04:55,587 --> 00:04:57,255
- Je n'ai que deux amis.
- Super.
64
00:04:57,756 --> 00:04:59,007
Que ça reste ainsi.
65
00:05:00,509 --> 00:05:02,636
Allez, file avant d'ĂȘtre en retard
au boulot.
66
00:05:57,774 --> 00:05:58,900
Vous vous amusez ?
67
00:06:01,862 --> 00:06:04,406
Je sais que ma question
va sembler bizarre,
68
00:06:04,489 --> 00:06:06,950
mais je vous ai vue l'autre soir,
69
00:06:07,033 --> 00:06:09,744
- avec ce mec...
- Je n'entends rien.
70
00:06:09,828 --> 00:06:12,455
Vous étiez avec un type,
il avait un tatouage dans le cou,
71
00:06:12,539 --> 00:06:13,915
vous vous disputiez.
72
00:06:16,084 --> 00:06:18,336
Cette table est propre,
on pourrait y opérer quelqu'un.
73
00:06:18,420 --> 00:06:19,838
D'ailleurs, oĂč sont nos verres ?
74
00:06:19,921 --> 00:06:22,382
La barmaid, va chercher notre serveuse.
75
00:06:33,643 --> 00:06:35,186
- Ma belle.
- Oui ?
76
00:06:35,270 --> 00:06:36,771
- Tu m'aides ?
- Toujours.
77
00:06:37,314 --> 00:06:39,357
La meuf du tatoué est là .
Je veux savoir qui c'est,
78
00:06:39,441 --> 00:06:41,985
mais d'abord, il me faut son nom
Ă elle. Elle est pas commode.
79
00:06:42,068 --> 00:06:44,988
- OĂč est-elle ?
- LĂ -bas. La blonde, devant.
80
00:06:45,697 --> 00:06:46,698
D'accord.
81
00:06:47,198 --> 00:06:49,701
- On va lui apporter un autre verre.
- Bonne idée.
82
00:06:58,001 --> 00:06:59,544
Salut, mon chou. Je voudrais...
83
00:06:59,628 --> 00:07:01,004
Salut.
84
00:07:01,087 --> 00:07:03,131
Le Margaritaville est plus loin.
85
00:07:03,965 --> 00:07:05,050
TrĂšs drĂŽle.
86
00:07:06,009 --> 00:07:09,054
- Je ne viens pas faire la fĂȘte.
- Alors, vous ĂȘtes au mauvais endroit.
87
00:07:09,846 --> 00:07:13,975
Je viens parler Ă Carmen Tiger,
votre cheffe de la sécurité.
88
00:07:15,226 --> 00:07:16,978
Elle ne travaille pas ce soir.
89
00:07:17,646 --> 00:07:20,315
Quel est le meilleur moyen
de la contacter ?
90
00:07:21,691 --> 00:07:24,444
- Elle n'aime pas les étrangers.
- Je n'en suis pas un.
91
00:07:25,570 --> 00:07:26,780
Juste un ami.
92
00:07:28,156 --> 00:07:29,449
Je vous donne sa carte.
93
00:07:37,082 --> 00:07:38,249
Tenez.
94
00:07:41,544 --> 00:07:42,629
Merci.
95
00:07:48,927 --> 00:07:52,305
Une tournée pour les meufs
les plus canon. C'est le club qui régale.
96
00:07:52,389 --> 00:07:55,600
Génial. Ce soir, je vais mal finir.
97
00:08:03,900 --> 00:08:07,362
- Ăa va ? Vous voulez autre chose ?
- Ouais, genre dix de plus.
98
00:08:07,445 --> 00:08:09,072
Journée pourrie, hein ?
99
00:08:12,534 --> 00:08:13,785
C'est un homme ?
100
00:08:20,125 --> 00:08:21,126
Ouais.
101
00:08:22,252 --> 00:08:24,838
Vous voulez une photo pour Insta ?
Pour qu'il voie ce qu'il rate ?
102
00:08:27,716 --> 00:08:29,551
Ouais.
103
00:08:29,634 --> 00:08:30,885
- OK, venez.
- D'accord.
104
00:08:30,969 --> 00:08:33,179
Rapprochez-vous. Allez, allez.
105
00:08:33,263 --> 00:08:34,723
Super. Superbes, Mesdames.
106
00:08:35,640 --> 00:08:37,767
- Merci.
- Elle est bien ?
107
00:08:55,744 --> 00:08:57,704
Allez. OĂč est-il ?
108
00:09:02,584 --> 00:09:04,169
Il n'est pas identifié.
109
00:09:04,252 --> 00:09:06,463
Quand j'ai posé la question à London,
elle m'a snobée.
110
00:09:07,130 --> 00:09:10,091
Apprendre Ă connaĂźtre des gens
comme London, ça prend du temps.
111
00:09:10,175 --> 00:09:12,761
Il faut la fréquenter,
faire la fĂȘte avec elle.
112
00:09:14,637 --> 00:09:16,681
- Excellente idée.
- Quoi donc ?
113
00:09:16,765 --> 00:09:19,350
- Organisons une fĂȘte.
- Une fĂȘte ?
114
00:09:19,434 --> 00:09:21,603
Ma tante Carmen m'a laissé ses clés
pour le week-end.
115
00:09:21,686 --> 00:09:23,605
- Et si on l'organisait chez elle ?
- Non.
116
00:09:23,688 --> 00:09:25,565
- C'est de la folie.
- Ăcoute-moi.
117
00:09:25,648 --> 00:09:29,736
London invite tous ceux qu'elle connaĂźt,
dont le tatoué, espérons-le.
118
00:09:29,819 --> 00:09:32,447
Et tu prévois de faire quoi,
s'il vient ? Le tuer ?
119
00:09:32,530 --> 00:09:35,742
Non. Je... J'apprendrai Ă le connaĂźtre.
J'en saurai plus sur les 11 autres.
120
00:09:35,825 --> 00:09:37,494
- Et...
- C'est trÚs risqué, Dani.
121
00:09:37,577 --> 00:09:41,164
Lovely, c'est ma seule piste.
Elle connaßt un type qui a tué ma famille.
122
00:09:41,247 --> 00:09:44,918
Je ne sais pas quand elle reviendra,
quand j'aurai une autre occasion pareille.
123
00:09:47,462 --> 00:09:50,340
Je peux aider pour le DJ,
je demanderai Ă Marcus D.
124
00:10:03,937 --> 00:10:06,815
Vu que vous ĂȘtes mes meilleures clientes,
125
00:10:06,898 --> 00:10:10,360
j'ai pu vous dégoter une bouteille
de notre meilleure vodka.
126
00:10:10,985 --> 00:10:12,862
- Oui !
- Sérieux ?
127
00:10:14,280 --> 00:10:15,323
Merci.
128
00:10:16,157 --> 00:10:19,410
Vous faites quoi, demain soir ?
On organise une fĂȘte.
129
00:10:21,996 --> 00:10:24,082
- OĂč ça ?
- Miami Shores.
130
00:10:25,041 --> 00:10:29,170
- Invitez vos amis, vos mecs.
- Non, trop loin.
131
00:10:29,254 --> 00:10:31,673
- On vient de The Gables.
- MĂȘme pour Marcus D ?
132
00:10:31,756 --> 00:10:33,341
- Trop pas !
- Attends, sérieux ?
133
00:10:33,424 --> 00:10:34,676
C'est notre DJ pour la soirée.
134
00:10:35,844 --> 00:10:37,387
Envoyez-moi l'adresse.
135
00:10:39,222 --> 00:10:41,141
Bonne soirée. à demain.
136
00:10:42,725 --> 00:10:44,269
- HĂ©, John ?
- Oui ?
137
00:10:45,728 --> 00:10:48,481
Il y a une bagarre
entre une barmaid et un livreur.
138
00:10:48,565 --> 00:10:50,650
OĂč ça ? Je vois rien.
139
00:10:50,733 --> 00:10:51,901
Dans la rue.
140
00:10:51,985 --> 00:10:53,736
Il y aurait un souci avec la tequila.
141
00:10:54,237 --> 00:10:55,530
Je vais voir.
142
00:11:33,735 --> 00:11:36,571
- Merci infiniment.
- Elle m'appelle, je réponds.
143
00:11:43,536 --> 00:11:44,579
OK.
144
00:11:48,166 --> 00:11:49,876
Cocktails spéciaux ?
145
00:11:50,960 --> 00:11:53,463
Des Rum Runners.
Le préféré de mon pÚre.
146
00:12:26,621 --> 00:12:28,414
Tu peux réécrire à London ?
147
00:12:28,498 --> 00:12:30,541
Déjà fait. Il y a cinq minutes.
148
00:12:30,625 --> 00:12:32,585
Elle ne l'a peut-ĂȘtre pas reçu,
tu peux réessayer ?
149
00:12:32,669 --> 00:12:36,839
T'es trop tendue. Détends-toi.
150
00:12:36,923 --> 00:12:38,758
- Relax.
- Mon objectif n'est pas
151
00:12:38,841 --> 00:12:40,426
- de m'amuser.
- J'ai pas dit ça.
152
00:12:40,510 --> 00:12:43,012
L'objectif, c'est de faire venir
cette connasse snob Ă notre fĂȘte
153
00:12:43,096 --> 00:12:44,889
pour qu'elle me file le nom
de celui a tué...
154
00:12:44,973 --> 00:12:47,475
Je sais ce que tu veux.
155
00:12:47,558 --> 00:12:50,395
Mais agir sous le coup de la colĂšre...
156
00:12:51,271 --> 00:12:53,773
les gens le sentent, ça les repousse.
157
00:12:57,485 --> 00:12:59,362
Ăa va repousser London.
158
00:13:03,199 --> 00:13:05,285
Je m'en voudrais de m'amuser.
159
00:13:06,035 --> 00:13:07,120
Ma famille est morte.
160
00:13:09,414 --> 00:13:10,790
Je comprends.
161
00:13:12,333 --> 00:13:16,421
Mais il est important
de se rappeler autre chose.
162
00:13:17,130 --> 00:13:18,089
Quoi ?
163
00:13:19,048 --> 00:13:21,467
MĂȘme si tu t'en veux...
164
00:13:23,553 --> 00:13:25,972
les morts ne veulent pas
qu'on s'arrĂȘte de vivre.
165
00:13:33,563 --> 00:13:34,564
Cul sĂšche.
166
00:13:36,649 --> 00:13:38,109
Tu veux dire "cul sec".
167
00:13:39,610 --> 00:13:40,778
Cul sec.
168
00:14:18,316 --> 00:14:19,942
- Salut.
- Bonsoir.
169
00:14:20,026 --> 00:14:22,987
- Tu fais quoi ?
- Je range.
170
00:14:24,530 --> 00:14:25,615
Je peux t'aider ?
171
00:14:29,369 --> 00:14:31,371
Tu classes par date ?
172
00:14:35,958 --> 00:14:39,170
L'album
Lodger de 1979 de David Bowie.
173
00:14:39,253 --> 00:14:41,422
Super dur Ă trouver.
174
00:14:42,131 --> 00:14:45,718
J'adore Bowie. Mon oncle Johnny
m'a fait découvrir sa musique.
175
00:14:45,802 --> 00:14:48,262
- Je suis trop fan.
- C'est pas mal.
176
00:14:49,639 --> 00:14:50,640
Pas mal ?
177
00:14:53,643 --> 00:14:55,686
- Tu t'appelles comment ?
- Stanley Cheri.
178
00:14:55,770 --> 00:14:59,023
D'accord, Stanley Cheri.
Je m'appelle Willow.
179
00:14:59,649 --> 00:15:01,234
Comprends bien
180
00:15:01,317 --> 00:15:04,612
que Bowie est le génie musical
de la génération de nos parents.
181
00:15:04,695 --> 00:15:07,365
Non. C'est plutĂŽt Kenny Loggins.
182
00:15:08,449 --> 00:15:09,617
Qui ça ?
183
00:15:09,700 --> 00:15:13,329
Le Parrain du yacht rock.
Il a collaboré avec Michael McDonald.
184
00:15:19,043 --> 00:15:22,755
- C'est qui, ce petit gars ?
- Mouser.
185
00:15:28,970 --> 00:15:31,889
Trop chou. Je peux le caresser ?
186
00:15:40,940 --> 00:15:42,567
London. Oui, entrez !
187
00:15:45,486 --> 00:15:47,071
Sans déconner.
188
00:15:47,155 --> 00:15:50,825
Marcus D, allez ! Quoi ?
189
00:15:50,908 --> 00:15:53,536
- Mon Dieu.
- Dani, d'Ocean X.
190
00:15:55,288 --> 00:15:58,583
- Oui, la barmaid.
- Je t'avais pas reconnue.
191
00:15:59,709 --> 00:16:03,463
- Vous ĂȘtes venues seules ?
- Oui. On emmerde les mecs, ce soir.
192
00:16:03,546 --> 00:16:06,007
Donc, pas de tombeur Ă l'horizon.
193
00:16:08,384 --> 00:16:09,886
Canon, la robe !
194
00:16:13,264 --> 00:16:15,766
- Elle n'a pas invité le tatoué.
- Pas encore.
195
00:16:20,897 --> 00:16:22,398
Tu peux les occuper ?
196
00:16:23,566 --> 00:16:24,567
Bien sûr.
197
00:16:26,235 --> 00:16:27,528
Mesdames.
198
00:16:28,154 --> 00:16:31,282
- Des Rum Runners ?
- Oui.
199
00:16:39,916 --> 00:16:43,044
Ramenez-vous, soirée de malade.
Je partage ma localisation
200
00:16:43,127 --> 00:16:44,378
Ce soir, on emmerde les mecs.
201
00:16:44,462 --> 00:16:45,796
- Quoi ?
- Exact.
202
00:16:46,339 --> 00:16:49,592
- "Ce soir, on emmerde les mecs."
- Mon Dieu. Trop bon.
203
00:16:50,092 --> 00:16:53,221
C'est moi qui les ai faits.
Spécialité des Keys.
204
00:16:57,475 --> 00:16:59,435
- Tu viens de lĂ -bas ?
- Oui.
205
00:16:59,519 --> 00:17:02,021
- Mon pĂšre a grandi lĂ -bas.
- Aux Keys !
206
00:17:02,104 --> 00:17:04,649
Aux Keys !
207
00:17:10,029 --> 00:17:11,989
- Des shots ?
- J'attendais que ça.
208
00:17:12,073 --> 00:17:13,366
Allez, putain.
209
00:17:14,325 --> 00:17:15,576
Salut !
210
00:17:16,244 --> 00:17:17,370
Tu es venu.
211
00:17:18,079 --> 00:17:19,789
Salut.
212
00:17:20,540 --> 00:17:21,958
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
213
00:17:24,794 --> 00:17:26,295
Elle savait pas que tu m'avais invité ?
214
00:17:26,796 --> 00:17:28,130
Maintenant, si.
215
00:17:30,424 --> 00:17:34,804
Elle m'a dit t'avoir prévenue.
Je te suis pas. Promis.
216
00:17:34,887 --> 00:17:36,097
Tu t'appelles comment, déjà ?
217
00:17:38,015 --> 00:17:39,934
Matt.
218
00:17:41,727 --> 00:17:44,522
Tu peux me suivre. Un peu.
219
00:17:48,734 --> 00:17:50,945
De la MDMA. Pure.
220
00:17:52,363 --> 00:17:53,489
C'est la teuf.
221
00:17:57,201 --> 00:17:59,120
Quoi ? T'as jamais pris de Molly ?
222
00:18:02,498 --> 00:18:04,041
C'est mon stock personnel,
223
00:18:04,125 --> 00:18:05,751
mais j'ai des tests, si ça t'inquiÚte.
224
00:18:05,835 --> 00:18:07,128
Des tests ?
225
00:18:07,211 --> 00:18:09,380
- Pour vérifier l'absence de fentanyl.
- Mon Dieu.
226
00:18:09,463 --> 00:18:11,882
On se croirait dans un club de lecture.
227
00:18:12,508 --> 00:18:13,718
Je crois qu'on va se tirer.
228
00:18:13,801 --> 00:18:14,844
- Non !
- Ce genre...
229
00:18:14,927 --> 00:18:16,095
Attendez un peu.
230
00:18:18,723 --> 00:18:19,849
C'est d'accord.
231
00:18:21,100 --> 00:18:22,226
Non ?
232
00:18:27,565 --> 00:18:30,067
- Carrément.
- Sortez les tests.
233
00:18:30,735 --> 00:18:31,986
Sortez les tests.
234
00:18:33,362 --> 00:18:34,697
Pas de fentanyl !
235
00:18:35,573 --> 00:18:36,782
Merci.
236
00:19:28,084 --> 00:19:30,002
Elias Perez.
237
00:19:34,423 --> 00:19:35,716
Vous ĂȘtes qui ?
238
00:19:36,425 --> 00:19:37,968
Boris Federov.
239
00:19:42,598 --> 00:19:45,601
- Pourquoi vous ĂȘtes lĂ ?
- Kazimir Petrovsky.
240
00:19:46,769 --> 00:19:48,604
- OĂč est-il ?
- Je le connais pas.
241
00:19:48,688 --> 00:19:52,400
Certainement pas
comme je vous connais, Elias Perez.
242
00:19:54,068 --> 00:19:56,320
Vous faites vos courses
au Presidente Supermarket.
243
00:19:57,279 --> 00:20:01,075
Vous fréquentez la bibliothÚque
de West Flager.
244
00:20:01,951 --> 00:20:05,371
Mais pour Kazimir, vous mentez.
Comment je le sais ?
245
00:20:07,331 --> 00:20:11,252
Comment je le sais ?
J'ai des signaux, des renseignements.
246
00:20:11,335 --> 00:20:13,587
On vous a vu chez Kazimir
la nuit de sa mort.
247
00:20:14,797 --> 00:20:16,382
Simple coĂŻncidence.
248
00:20:16,465 --> 00:20:18,843
Voyons si vous répondrez ça
249
00:20:18,926 --> 00:20:21,470
quand Pytor vous arrachera les paupiĂšres.
250
00:20:38,863 --> 00:20:41,866
Tirez-vous, ou je tire.
251
00:20:46,036 --> 00:20:47,747
Tuez Pytor, si vous voulez.
252
00:20:57,423 --> 00:20:58,549
Avance.
253
00:21:07,600 --> 00:21:09,226
Tire, abruti.
254
00:21:28,496 --> 00:21:30,080
Félicitations.
255
00:21:30,998 --> 00:21:32,458
Vous avez passé le test.
256
00:21:33,334 --> 00:21:36,587
- Le test ?
- J'ai entendu parler de vos compétences,
257
00:21:37,171 --> 00:21:41,467
mais les gens exagĂšrent,
donc j'ai voulu venir ici, pour voir.
258
00:21:41,967 --> 00:21:43,511
Vous ĂȘtes fidĂšle Ă votre rĂ©putation.
259
00:21:48,349 --> 00:21:49,558
Venez travailler pour moi.
260
00:21:50,935 --> 00:21:52,478
Pourquoi donc ?
261
00:21:53,479 --> 00:21:57,149
- Aucune sécurité à bosser pour vous.
- Aucune ?
262
00:22:00,444 --> 00:22:04,281
Aucune... Elle est bien bonne.
C'est bien. Ăa me plaĂźt.
263
00:22:06,116 --> 00:22:08,953
Oui. Beaucoup d'hommes
travaillent pour moi, Elias.
264
00:22:09,662 --> 00:22:10,746
Mais aucun comme vous.
265
00:22:17,711 --> 00:22:20,548
Réfléchissez-y, Elias Perez.
266
00:22:22,842 --> 00:22:25,636
Allons-y. Envoyez l'équipe de nettoyage.
267
00:22:43,696 --> 00:22:45,114
C'est lĂ .
268
00:22:45,197 --> 00:22:47,533
- Carrément !
- Merci de m'inviter.
269
00:22:48,367 --> 00:22:50,286
Ah ouais ? Salut !
270
00:23:09,722 --> 00:23:11,265
C'est parti !
271
00:23:15,311 --> 00:23:18,105
T'es trop belle !
272
00:23:19,148 --> 00:23:22,151
Non ! C'est toi.
273
00:23:22,234 --> 00:23:25,571
Non ! Non, mais... T'es, genre, naturelle.
274
00:23:26,488 --> 00:23:27,990
Vous ĂȘtes belles toutes les deux.
275
00:23:28,532 --> 00:23:32,077
On est toutes belles.
276
00:23:32,745 --> 00:23:33,829
Oui.
277
00:23:39,960 --> 00:23:42,379
Mon bébé ! Sérieux ?
278
00:23:42,463 --> 00:23:45,716
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
279
00:23:45,799 --> 00:23:47,593
- Tu m'as dit de venir.
- Non.
280
00:23:47,676 --> 00:23:50,596
Meuf, t'es carrément défoncée.
Carrément défoncée !
281
00:23:51,305 --> 00:23:52,765
On va bien s'amuser.
282
00:23:58,646 --> 00:24:00,773
Je monte la garde pour toi.
283
00:24:05,527 --> 00:24:07,905
- C'était quoi, ça ?
- Rien.
284
00:24:08,530 --> 00:24:09,865
J'ai besoin d'eau.
285
00:24:21,961 --> 00:24:24,254
Tu viens d'oĂč, Dani Cruz ?
286
00:24:24,338 --> 00:24:27,049
Je t'ai cherchée sur les réseaux sociaux,
j'ai rien trouvé.
287
00:24:29,510 --> 00:24:32,721
D'accord, toi d'abord.
Tu viens d'oĂč ?
288
00:24:34,556 --> 00:24:36,183
Du quartier.
289
00:24:36,725 --> 00:24:39,645
- Un natif du coin.
- Oui, je suis mĂȘme restĂ© pour la fac.
290
00:24:39,728 --> 00:24:41,230
Je suis Ă l'U.M.
291
00:24:47,820 --> 00:24:49,446
Oh non. T'es Ă l'autre fac ?
292
00:24:50,197 --> 00:24:51,323
Non.
293
00:24:52,324 --> 00:24:55,244
Si c'était le cas,
ça serait rédhibitoire ?
294
00:24:55,327 --> 00:24:56,912
Avec toi ? Non.
295
00:24:58,080 --> 00:25:02,626
Non. On serait... des amants maudits.
296
00:25:04,545 --> 00:25:07,339
D'accord, Matt de Miami.
297
00:25:07,423 --> 00:25:09,550
Alors, tu es fan des Dolphins ?
298
00:25:11,719 --> 00:25:14,346
- Hélas, oui.
- C'est bien.
299
00:25:15,389 --> 00:25:17,099
- Pour qui ?
- Moi.
300
00:25:18,017 --> 00:25:20,978
Ăa veut dire
que tu es fidĂšle et optimiste,
301
00:25:21,061 --> 00:25:25,858
dans l'attente d'une nouvelle
saison parfaite et improbable.
302
00:25:27,026 --> 00:25:29,903
FidÚle et optimiste, ça me va.
303
00:25:30,654 --> 00:25:34,033
Hélas, il n'y aura pas d'autre Marino,
304
00:25:34,867 --> 00:25:37,453
61 361 yards,
305
00:25:37,536 --> 00:25:39,872
420 passes décisives,
306
00:25:39,955 --> 00:25:44,501
meilleur buteur de la ligue
trois saisons d'affilée.
307
00:25:46,420 --> 00:25:48,380
Tu sais quoi d'autre sur les dauphins ?
308
00:25:49,131 --> 00:25:51,800
C'est l'un des rares animaux
a faire l'amour pour le plaisir.
309
00:27:01,829 --> 00:27:03,789
OĂč est cette pouffe de London ?
310
00:27:06,458 --> 00:27:09,169
Je vous emmerde,
toi et tes potes défoncées.
311
00:27:10,546 --> 00:27:11,588
Tout va bien ?
312
00:27:12,131 --> 00:27:13,340
Ăa va.
313
00:27:13,423 --> 00:27:16,301
Tu croyais qu'on verrait pas
ta localisation sur Instagram ?
314
00:27:16,385 --> 00:27:18,137
- C'est le moment de payer.
- Laissez-la !
315
00:27:18,762 --> 00:27:20,347
T'en mĂȘle pas, pĂ©tasse !
Ăa te regarde pas !
316
00:27:20,430 --> 00:27:22,182
- Mec, du calme.
- Recule, belle gueule.
317
00:27:22,266 --> 00:27:23,725
Ăa te regarde pas non plus.
318
00:27:24,351 --> 00:27:26,353
Ăa ne regarde que cette connasse
319
00:27:26,436 --> 00:27:28,105
- qui ment et qui vole.
- Non, Savo.
320
00:27:28,188 --> 00:27:30,732
Tu ne comprends pas.
Je comptais les revendre
321
00:27:30,816 --> 00:27:32,359
et te rembourser,
322
00:27:32,442 --> 00:27:34,278
- mais on me les a volés.
- C'est pratique.
323
00:27:34,361 --> 00:27:37,739
- Non, c'est la vérité !
- Mon fric.
324
00:27:37,823 --> 00:27:41,743
- Je... Je ne l'ai pas, chéri.
- Alors, c'est fini pour toi.
325
00:27:42,411 --> 00:27:44,663
Viens, bébé. On va faire un tour.
326
00:27:44,746 --> 00:27:46,582
- Elle te doit combien ?
- Ăa te regarde pas !
327
00:27:46,665 --> 00:27:47,541
On y va !
328
00:27:47,624 --> 00:27:49,918
Vous ĂȘtes chez moi, donc ça me regarde.
329
00:27:50,878 --> 00:27:52,629
Elle doit combien ?
330
00:27:57,259 --> 00:27:59,136
En quoi ça te regarde, putain ?
331
00:27:59,219 --> 00:28:02,472
J'essaie de résoudre
ton problĂšme d'argent.
332
00:28:03,307 --> 00:28:07,603
Actuellement, tu as 50 %
de chances de le récupérer.
333
00:28:08,729 --> 00:28:11,523
Si elle ment, oui,
tu pourras récupérer ce qu'elle te doit,
334
00:28:11,607 --> 00:28:15,152
mais si elle dit la vérité,
si elle ne l'a pas,
335
00:28:15,235 --> 00:28:17,571
et que tu la tues, alors, quoi ?
336
00:28:18,614 --> 00:28:20,991
Tu n'auras rien.
Je peux peut-ĂȘtre couvrir sa dette,
337
00:28:21,074 --> 00:28:24,870
mais je ne peux pas le faire
si j'ignore combien elle doit.
338
00:28:31,627 --> 00:28:33,045
1 800.
339
00:28:35,631 --> 00:28:36,715
Lovely.
340
00:28:37,925 --> 00:28:39,259
Apporte-moi mon sac Ă dos.
341
00:28:55,943 --> 00:28:56,944
Je vais...
342
00:29:01,490 --> 00:29:04,368
Voici cinq...
343
00:29:04,451 --> 00:29:06,828
sachets de tusi.
344
00:29:06,912 --> 00:29:09,748
Ăa vaut 1 500. Voire plus,
si tu les revends Ă des touristes.
345
00:29:09,831 --> 00:29:12,334
Non, à la revente, ça vaut 1 500.
Pas de touristes.
346
00:29:12,417 --> 00:29:14,711
- Il manque 300.
- Je rajoute...
347
00:29:18,215 --> 00:29:19,508
20 Red Ferrari.
348
00:29:20,133 --> 00:29:23,095
C'est de l'ecsta des Pays-Bas.
Tu peux toucher 50 piĂšce.
349
00:29:23,178 --> 00:29:27,516
Ăa fait 1 000 plus 1 500, soit 2 500.
Soit 700 de plus que ce qu'elle doit.
350
00:29:27,599 --> 00:29:30,310
Tu gagnerais 30 % en intĂ©rĂȘts
pour le dérangement.
351
00:29:30,394 --> 00:29:32,396
Mais si tu acceptes mon offre...
352
00:29:33,939 --> 00:29:35,482
London reste avec moi.
353
00:29:50,747 --> 00:29:52,207
Ton appart, ton argent.
354
00:29:56,336 --> 00:29:58,505
Cette traßnée ne vaut pas tout ça.
355
00:30:03,260 --> 00:30:05,304
Non ! HĂ© !
356
00:30:05,387 --> 00:30:09,016
Je t'emmerde, toi et ta microbite, Savo !
357
00:30:29,745 --> 00:30:32,706
- London.
- Ăa n'Ă©tanche pas son saignement.
358
00:30:33,332 --> 00:30:34,624
EnlĂšve ton T-shirt.
359
00:30:36,585 --> 00:30:39,046
London.
360
00:30:41,590 --> 00:30:44,134
- Tu fais quoi ? Non !
- J'appelle les secours.
361
00:30:44,217 --> 00:30:46,636
Quoi ? Pourquoi ?
Elle a besoin d'une ambulance.
362
00:30:46,720 --> 00:30:48,805
- Les flics vont venir.
- Pas de flics !
363
00:30:49,681 --> 00:30:52,351
- Ăa aggraverait la situation avec Savo.
- Elle a besoin d'aide.
364
00:30:54,144 --> 00:30:55,645
Je sais oĂč on peut l'emmener.
365
00:30:56,730 --> 00:30:59,399
Maribel ! Dr Torres ! Ouvrez !
366
00:31:03,612 --> 00:31:05,155
C'est quoi, ce bordel ?
367
00:31:05,238 --> 00:31:07,991
Elle a été touchée à la poitrine.
Pitié ! On paiera.
368
00:31:10,202 --> 00:31:11,328
Mettez-la sur la table.
369
00:31:15,916 --> 00:31:17,250
Deux briques, payez de suite.
370
00:31:17,334 --> 00:31:19,878
Je n'ai pas d'argent,
mais j'ai tout un tas de cachetons.
371
00:31:19,961 --> 00:31:22,464
Passons un accord.
Paiement et came pour services rendus ?
372
00:31:22,547 --> 00:31:25,926
J'ai des antalgiques, des sédatifs.
Ăa pourrait vous ĂȘtre utile.
373
00:31:26,009 --> 00:31:27,260
- Montre-moi.
- Elle va mal.
374
00:31:27,344 --> 00:31:30,222
- On peut faire ça aprÚs ?
- Le sac Ă dos.
375
00:31:36,061 --> 00:31:37,813
Vous avez besoin de cocaïne pour opérer ?
376
00:31:37,896 --> 00:31:40,899
Oye guapo, tu ne sais pas
ce que je fais le week-end. Allez.
377
00:31:45,779 --> 00:31:49,908
Ce genre d'opération,
ça se fait à plusieurs mains.
378
00:31:49,991 --> 00:31:51,326
Dites-moi quoi faire.
379
00:31:51,993 --> 00:31:54,704
Avec les pupilles dilatées comme ça ?
Absolument pas.
380
00:31:54,788 --> 00:31:56,123
T'es trop défoncée.
381
00:32:01,795 --> 00:32:02,963
Toi !
382
00:32:07,467 --> 00:32:10,262
- Le mec sobre, t'as peur du sang ?
- Non.
383
00:32:15,225 --> 00:32:16,685
Enfile ça, tout de suite.
384
00:32:18,145 --> 00:32:21,231
- Garde Mouser.
- Vous trois, sortez.
385
00:32:22,190 --> 00:32:23,692
Allez ! Sortez, j'ai dit !
386
00:32:44,254 --> 00:32:45,839
C'était qui, ce mec ?
387
00:32:48,008 --> 00:32:49,426
Je ne l'ai jamais vu.
388
00:32:50,719 --> 00:32:52,637
London traĂźne avec de sales types.
389
00:33:07,652 --> 00:33:08,737
Et toi ?
390
00:33:12,282 --> 00:33:14,910
Tu n'es pas obligé de rester.
On va gérer.
391
00:33:14,993 --> 00:33:17,162
C'est pas contre toi.
392
00:33:19,581 --> 00:33:21,917
Mais je n'avais jamais vu
quelqu'un se faire tirer dessus.
393
00:33:31,635 --> 00:33:33,178
Elle a survécu ?
394
00:33:33,261 --> 00:33:34,930
T'as du pot, je suis douée.
395
00:33:35,555 --> 00:33:37,307
- Dieu merci.
- Maribel, merci beaucoup.
396
00:33:37,390 --> 00:33:41,144
La balle n'a pas touchĂ© le cĆur
et ce mec n'était pas mauvais.
397
00:33:42,562 --> 00:33:44,481
- On peut la voir.
- Vous pouvez l'emmener.
398
00:33:44,564 --> 00:33:47,776
- Pas de convalescence ?
- Mon bloc n'est pas un hĂŽpital,
chica.
399
00:34:20,100 --> 00:34:21,434
Il s'est passé quoi, putain ?
400
00:34:21,518 --> 00:34:22,894
Doucement.
401
00:34:22,978 --> 00:34:24,813
- Tout doux.
- Putain.
402
00:34:29,067 --> 00:34:30,277
Non, non.
403
00:34:30,777 --> 00:34:32,070
Tiens.
404
00:34:32,696 --> 00:34:34,990
Le Dr Torres dit
que ça aidera à t'hydrater.
405
00:34:40,912 --> 00:34:42,080
C'est qui, le Dr Torres ?
406
00:34:42,163 --> 00:34:46,543
Celle qui t'a opérée.
407
00:34:50,630 --> 00:34:52,132
Quelle merde.
408
00:34:54,217 --> 00:34:55,719
Savo m'a tiré dessus.
409
00:35:01,266 --> 00:35:02,475
Et tu as remboursé mes dettes.
410
00:35:07,647 --> 00:35:10,150
Pourquoi tu as fait ça ?
Tu ne me connais mĂȘme pas.
411
00:35:12,319 --> 00:35:13,653
Tu avais des ennuis...
412
00:35:15,196 --> 00:35:17,616
et je ne voulais pas
qu'on te fasse du mal.
413
00:35:20,410 --> 00:35:22,078
T'es quelqu'un de bien, hein ?
414
00:35:24,581 --> 00:35:27,917
Si tu as besoin de quelque chose,
n'importe quoi...
415
00:35:29,544 --> 00:35:31,212
n'hésite pas.
416
00:35:34,299 --> 00:35:37,427
Ce type... avec le tatouage dans le cou.
417
00:35:40,013 --> 00:35:42,599
- Qu'est-ce que...
- Non, crois-moi.
418
00:35:43,558 --> 00:35:44,643
Meuf...
419
00:35:45,602 --> 00:35:49,397
- Juan n'est pas un bon coup.
- Juan ?
420
00:35:49,481 --> 00:35:51,316
- Il est...
- Non. Je ne suis pas...
421
00:35:51,399 --> 00:35:54,235
- intéressée dans ce sens-là .
- OK.
422
00:35:54,319 --> 00:35:56,821
Super, parce que c'est un connard.
423
00:35:57,864 --> 00:36:01,034
GrĂące Ă toi, j'arrĂȘte.
J'arrĂȘte avec les connards.
424
00:36:01,117 --> 00:36:02,911
- J'emmerde Savo et...
- D'accord. C'est bon.
425
00:36:02,994 --> 00:36:05,830
- Je tourne la page.
- Comment s'appelle Juan ?
426
00:36:09,000 --> 00:36:10,043
Acuna.
427
00:36:16,132 --> 00:36:19,594
Mais je te le dis,
mieux vaut éviter de s'y frotter.
428
00:36:21,012 --> 00:36:23,431
Il bosse pour les Rojas.
429
00:36:36,236 --> 00:36:39,614
Bordel. Seulement 26 Juan Acuna Ă Miami.
430
00:36:41,241 --> 00:36:42,701
Les priorités, Dani.
431
00:36:43,243 --> 00:36:44,994
- Tante Carmen va rentrer !
- D'accord.
432
00:36:49,749 --> 00:36:51,626
- Merci.
- Pour quoi ?
433
00:36:52,293 --> 00:36:55,422
Hier soir, tu m'as sauvée.
434
00:36:56,548 --> 00:36:57,757
On est cousins.
435
00:37:04,723 --> 00:37:06,099
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
436
00:37:07,851 --> 00:37:10,311
En vous déposant, j'ai vu
qu'il fallait nettoyer le jardin,
437
00:37:10,395 --> 00:37:13,273
donc j'ai pas voulu vous lĂącher.
438
00:37:14,524 --> 00:37:17,110
Je pensais que tu aurais fui,
aprĂšs hier soir.
439
00:37:17,694 --> 00:37:18,862
C'était dingue.
440
00:37:19,988 --> 00:37:24,367
J'en ai vu, des choses,
mais là , c'était incroyable.
441
00:37:24,909 --> 00:37:28,246
Tu es incroyable.
442
00:37:30,623 --> 00:37:33,585
- Je n'ai fait que résoudre un problÚme.
- Et sauver une vie.
443
00:37:36,087 --> 00:37:37,464
On l'a fait ensemble.
444
00:37:43,094 --> 00:37:46,848
- C'est pire qu'aprĂšs un ouragan.
- Je peux vous aider.
445
00:37:47,849 --> 00:37:49,726
D'accord. Cool.
446
00:37:51,770 --> 00:37:54,272
Tu peux en faire de la poudre fine ?
447
00:37:55,648 --> 00:37:57,066
Pourquoi ?
448
00:37:57,150 --> 00:37:59,319
Faut que ça ressemble
à des drogues confisquées au club.
449
00:37:59,402 --> 00:38:01,696
- Personne ne remarquera ?
- Personne ne les sniffera.
450
00:38:02,405 --> 00:38:03,907
C'est destinĂ© Ă ĂȘtre jetĂ©.
451
00:38:06,785 --> 00:38:08,995
Ce rencard est bizarre.
452
00:38:09,954 --> 00:38:11,790
Qui a parlé de rencard ?
453
00:38:36,523 --> 00:38:37,565
Comment ça s'est passé ?
454
00:38:38,107 --> 00:38:40,360
Super. J'ai nourri
tous les organismes vivants.
455
00:38:41,778 --> 00:38:43,321
Et ta conférence ?
456
00:38:43,404 --> 00:38:44,447
Bien.
457
00:38:46,407 --> 00:38:47,867
Merci de m'avoir laissée rester.
458
00:38:48,701 --> 00:38:50,703
Si besoin de garder la maison,
fais-moi signe.
459
00:38:52,038 --> 00:38:53,373
On se voit au boulot.
460
00:38:55,124 --> 00:38:56,167
Dani.
461
00:38:57,794 --> 00:39:00,046
Ma vidéosurveillance
est mystérieusement tombée en panne.
462
00:39:00,880 --> 00:39:02,757
Et mes voisins d'à cÎté
qui sont absents
463
00:39:02,841 --> 00:39:04,759
ont des gobelets plein leurs poubelles.
464
00:39:06,511 --> 00:39:08,012
J'ai invité des gens.
465
00:39:09,055 --> 00:39:11,099
- Désolée.
- Moi aussi.
466
00:39:11,891 --> 00:39:14,227
Si je peux pas te faire confiance,
tu peux pas venir ici.
467
00:39:15,019 --> 00:39:17,146
- C'était un test ?
- Oui.
468
00:39:18,481 --> 00:39:21,067
- Tu aurais dĂ» me le dire.
- Ăa allait sans dire.
469
00:39:22,443 --> 00:39:23,695
La confiance, ça se gagne.
470
00:39:47,051 --> 00:39:48,386
Tu as vu celle-ci ?
471
00:39:51,639 --> 00:39:54,350
Ouais ! Il en pince trop pour toi.
472
00:39:58,187 --> 00:39:59,188
Pauvre chou.
473
00:40:04,569 --> 00:40:06,112
Et Marcus D et toi ?
474
00:40:08,072 --> 00:40:09,282
On est amis.
475
00:40:09,949 --> 00:40:13,453
- Il veut clairement plus que ça.
- Comme tous, non ?
476
00:40:14,412 --> 00:40:16,164
C'est qui, le pauvre chou ?
477
00:40:17,290 --> 00:40:20,168
N'importe quel mec qui aura le courage
de nous draguer.
478
00:40:23,922 --> 00:40:27,342
L'homme de la situation.
479
00:40:30,178 --> 00:40:31,888
Cette meuf est mignonne.
480
00:40:32,680 --> 00:40:34,682
Mouser et moi, on s'est bien amusés.
481
00:40:38,436 --> 00:40:39,437
J'ai faim.
482
00:40:54,702 --> 00:40:57,830
- Tu fais quoi ?
- Un autel.
483
00:41:12,845 --> 00:41:17,392
Ma premiĂšre fĂȘte amĂ©ricaine
avec ma premiÚre amie américaine.
484
00:41:27,360 --> 00:41:29,821
Merci de m'avoir aidĂ©e avec la fĂȘte.
485
00:41:33,741 --> 00:41:34,784
Et...
486
00:41:36,494 --> 00:41:39,455
Je n'aurais jamais obtenu
le nom de Juan sans ton aide.
487
00:41:46,879 --> 00:41:48,089
Tu vas faire quoi, maintenant ?
488
00:41:52,510 --> 00:41:54,512
Trouver Juan et le tuer.
489
00:43:14,967 --> 00:43:16,969
Sous-titres : Marion Birbes
34601