All language subtitles for m.i.a.s01e04.multi.1080p.web.h264-higgsboson_French [fre] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,879 Certaines scĂšnes contiennent des flashs ou lumiĂšres stroboscopiques 2 00:00:03,962 --> 00:00:05,923 qui pourraient affecter les spectateurs photosensibles. 3 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 PRÉCÉDEMMENT 4 00:00:08,467 --> 00:00:10,260 - Qu'en dis-tu ? - Je trouve ça violent. 5 00:00:10,344 --> 00:00:13,388 - Tu vois quoi ? - Holopherne n'Ă©tait pas chef valeureux. 6 00:00:13,472 --> 00:00:15,766 Il ne pouvait mesurer les consĂ©quences de ses actions. 7 00:00:15,849 --> 00:00:18,227 Le message du Caravage est un avertissement. 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,229 Gare aux pĂ©rils des orgueilleux. 9 00:00:20,729 --> 00:00:24,107 M. Boone, la mission vous revient. Mon frĂšre va vous raccompagner. 10 00:00:24,775 --> 00:00:26,068 Pourquoi avoir changĂ© d'avis ? 11 00:00:26,151 --> 00:00:28,237 On a besoin d'un tueur, pas d'un cerveau. 12 00:00:28,320 --> 00:00:30,280 Vous ne connaissez pas Federov. 13 00:00:30,364 --> 00:00:33,325 Un ancien Spetsnaz. Si Federov l'apprend, je suis mort ! 14 00:00:33,408 --> 00:00:34,993 Je t'ai pas dit de le tuer. 15 00:00:35,077 --> 00:00:38,622 - Il allait te balancer Ă  Federov. - La dĂ©cision m'appartenait. 16 00:00:39,206 --> 00:00:40,999 Carmen ? 17 00:00:41,542 --> 00:00:43,293 On m'avait jamais dit que vous Ă©tiez jumelles. 18 00:00:43,377 --> 00:00:45,087 - Quoi ? - Toi et ma mĂšre. 19 00:00:45,170 --> 00:00:47,506 Personne... ne me l'a jamais dit. 20 00:00:47,589 --> 00:00:51,218 Je peux faire jouer mes relations au club. Te faire bosser quelques jours. 21 00:00:51,301 --> 00:00:53,637 Il est important de crĂ©er un Ă©cosystĂšme Ă©quilibrĂ© 22 00:00:53,720 --> 00:00:55,973 avec les bons Ă©lĂ©ments et ratios de personnes. 23 00:00:56,056 --> 00:00:58,767 Belles femmes, cĂ©lĂ©britĂ©s et gangsters. 24 00:01:05,232 --> 00:01:07,651 - Bon sang, je l'ai perdu ! - Qui ça ? 25 00:01:08,235 --> 00:01:09,778 L'un des 12 Ă©tait ici. 26 00:02:05,042 --> 00:02:08,587 Vous savez, parfois, je me dis que l'infirmiĂšre a eu de la chance. 27 00:02:13,717 --> 00:02:15,844 Elle prend soin de vous dans la mort. 28 00:02:21,183 --> 00:02:22,684 Ça aurait dĂ» ĂȘtre moi. 29 00:02:28,565 --> 00:02:32,235 Mais je vous ai donnĂ© ma parole que j'aiderais vos fils... 30 00:02:33,278 --> 00:02:34,404 que je les protĂ©gerais... 31 00:02:36,531 --> 00:02:38,784 tout comme vous m'avez protĂ©gĂ© il y a des annĂ©es. 32 00:02:39,660 --> 00:02:41,787 Je vous serai Ă  jamais redevable. 33 00:02:55,592 --> 00:02:57,928 Je fais de mon mieux pour servir Mateo. 34 00:03:01,390 --> 00:03:02,474 Mais il n'est... 35 00:03:04,184 --> 00:03:06,812 qu'une pĂąle copie de vous, mon vieil ami. 36 00:03:16,822 --> 00:03:18,031 Vous me manquez. 37 00:03:33,171 --> 00:03:36,174 - Pourquoi des combattants ? - C'est les loups solitaires de la mer. 38 00:03:36,800 --> 00:03:38,677 Maman Ă©tait un peu comme ça, parfois. 39 00:03:40,595 --> 00:03:43,098 Allez. Viens manger tant que c'est chaud. 40 00:03:48,520 --> 00:03:49,563 OK. 41 00:03:55,777 --> 00:03:58,321 - C'est dĂ©licieux. - T'as jamais mangĂ© de tostones ? 42 00:03:58,405 --> 00:04:00,073 Faits maison ? Non. 43 00:04:00,157 --> 00:04:02,534 - Ta mĂšre n'en faisait jamais ? - Jamais. 44 00:04:03,618 --> 00:04:06,580 - C'Ă©tait notre goĂ»ter prĂ©fĂ©rĂ©. - C'est peut-ĂȘtre pour ça. 45 00:04:09,332 --> 00:04:11,126 Tu campes toujours dans une voiture ? 46 00:04:11,918 --> 00:04:13,295 C'est pas si terrible. 47 00:04:13,378 --> 00:04:16,590 Écoute, je m'en vais Ă  une confĂ©rence, ce week-end. 48 00:04:16,673 --> 00:04:18,341 - Tu peux dormir ici. - Vraiment ? 49 00:04:18,425 --> 00:04:19,843 Tu travailles dur au club. 50 00:04:19,926 --> 00:04:22,888 Ça pourrait ĂȘtre bien de dormir quelques nuits dans un vrai lit. 51 00:04:22,971 --> 00:04:25,015 - Mon Dieu. SĂ©rieux ? - J'aimerais que tu t'occupes 52 00:04:25,098 --> 00:04:26,933 - de certains trucs pour moi. - Dis-moi. 53 00:04:27,017 --> 00:04:28,894 Nourrir G.I. Jane, mais seulement... 54 00:04:28,977 --> 00:04:31,730 Deux fois par jour, car si on les gave, ils ont des problĂšmes intestinaux. 55 00:04:31,813 --> 00:04:33,440 Couvrir l'aquarium en cas de pleine lune. 56 00:04:33,523 --> 00:04:36,443 Ils aiment sa lumiĂšre. À dix ans, j'avais des combattants. 57 00:04:37,569 --> 00:04:39,946 Les plantes. Un glaçon pour l'orchidĂ©e. 58 00:04:40,530 --> 00:04:43,492 - Et pour Madame piquante... - Le cactus ? 59 00:04:44,284 --> 00:04:46,036 Ils n'ont besoin d'eau que toutes les deux semaines. 60 00:04:46,119 --> 00:04:48,872 ... dis-lui bonjour. Elle a aussi besoin d'amour. 61 00:04:49,873 --> 00:04:52,375 Madame piquante, tu es aimĂ©e. Autre chose ? 62 00:04:53,251 --> 00:04:55,504 Pas d'alcool ni de drogues, pas de fĂȘte ni d'invitĂ©s. 63 00:04:55,587 --> 00:04:57,255 - Je n'ai que deux amis. - Super. 64 00:04:57,756 --> 00:04:59,007 Que ça reste ainsi. 65 00:05:00,509 --> 00:05:02,636 Allez, file avant d'ĂȘtre en retard au boulot. 66 00:05:57,774 --> 00:05:58,900 Vous vous amusez ? 67 00:06:01,862 --> 00:06:04,406 Je sais que ma question va sembler bizarre, 68 00:06:04,489 --> 00:06:06,950 mais je vous ai vue l'autre soir, 69 00:06:07,033 --> 00:06:09,744 - avec ce mec... - Je n'entends rien. 70 00:06:09,828 --> 00:06:12,455 Vous Ă©tiez avec un type, il avait un tatouage dans le cou, 71 00:06:12,539 --> 00:06:13,915 vous vous disputiez. 72 00:06:16,084 --> 00:06:18,336 Cette table est propre, on pourrait y opĂ©rer quelqu'un. 73 00:06:18,420 --> 00:06:19,838 D'ailleurs, oĂč sont nos verres ? 74 00:06:19,921 --> 00:06:22,382 La barmaid, va chercher notre serveuse. 75 00:06:33,643 --> 00:06:35,186 - Ma belle. - Oui ? 76 00:06:35,270 --> 00:06:36,771 - Tu m'aides ? - Toujours. 77 00:06:37,314 --> 00:06:39,357 La meuf du tatouĂ© est lĂ . Je veux savoir qui c'est, 78 00:06:39,441 --> 00:06:41,985 mais d'abord, il me faut son nom Ă  elle. Elle est pas commode. 79 00:06:42,068 --> 00:06:44,988 - OĂč est-elle ? - LĂ -bas. La blonde, devant. 80 00:06:45,697 --> 00:06:46,698 D'accord. 81 00:06:47,198 --> 00:06:49,701 - On va lui apporter un autre verre. - Bonne idĂ©e. 82 00:06:58,001 --> 00:06:59,544 Salut, mon chou. Je voudrais... 83 00:06:59,628 --> 00:07:01,004 Salut. 84 00:07:01,087 --> 00:07:03,131 Le Margaritaville est plus loin. 85 00:07:03,965 --> 00:07:05,050 TrĂšs drĂŽle. 86 00:07:06,009 --> 00:07:09,054 - Je ne viens pas faire la fĂȘte. - Alors, vous ĂȘtes au mauvais endroit. 87 00:07:09,846 --> 00:07:13,975 Je viens parler Ă  Carmen Tiger, votre cheffe de la sĂ©curitĂ©. 88 00:07:15,226 --> 00:07:16,978 Elle ne travaille pas ce soir. 89 00:07:17,646 --> 00:07:20,315 Quel est le meilleur moyen de la contacter ? 90 00:07:21,691 --> 00:07:24,444 - Elle n'aime pas les Ă©trangers. - Je n'en suis pas un. 91 00:07:25,570 --> 00:07:26,780 Juste un ami. 92 00:07:28,156 --> 00:07:29,449 Je vous donne sa carte. 93 00:07:37,082 --> 00:07:38,249 Tenez. 94 00:07:41,544 --> 00:07:42,629 Merci. 95 00:07:48,927 --> 00:07:52,305 Une tournĂ©e pour les meufs les plus canon. C'est le club qui rĂ©gale. 96 00:07:52,389 --> 00:07:55,600 GĂ©nial. Ce soir, je vais mal finir. 97 00:08:03,900 --> 00:08:07,362 - Ça va ? Vous voulez autre chose ? - Ouais, genre dix de plus. 98 00:08:07,445 --> 00:08:09,072 JournĂ©e pourrie, hein ? 99 00:08:12,534 --> 00:08:13,785 C'est un homme ? 100 00:08:20,125 --> 00:08:21,126 Ouais. 101 00:08:22,252 --> 00:08:24,838 Vous voulez une photo pour Insta ? Pour qu'il voie ce qu'il rate ? 102 00:08:27,716 --> 00:08:29,551 Ouais. 103 00:08:29,634 --> 00:08:30,885 - OK, venez. - D'accord. 104 00:08:30,969 --> 00:08:33,179 Rapprochez-vous. Allez, allez. 105 00:08:33,263 --> 00:08:34,723 Super. Superbes, Mesdames. 106 00:08:35,640 --> 00:08:37,767 - Merci. - Elle est bien ? 107 00:08:55,744 --> 00:08:57,704 Allez. OĂč est-il ? 108 00:09:02,584 --> 00:09:04,169 Il n'est pas identifiĂ©. 109 00:09:04,252 --> 00:09:06,463 Quand j'ai posĂ© la question Ă  London, elle m'a snobĂ©e. 110 00:09:07,130 --> 00:09:10,091 Apprendre Ă  connaĂźtre des gens comme London, ça prend du temps. 111 00:09:10,175 --> 00:09:12,761 Il faut la frĂ©quenter, faire la fĂȘte avec elle. 112 00:09:14,637 --> 00:09:16,681 - Excellente idĂ©e. - Quoi donc ? 113 00:09:16,765 --> 00:09:19,350 - Organisons une fĂȘte. - Une fĂȘte ? 114 00:09:19,434 --> 00:09:21,603 Ma tante Carmen m'a laissĂ© ses clĂ©s pour le week-end. 115 00:09:21,686 --> 00:09:23,605 - Et si on l'organisait chez elle ? - Non. 116 00:09:23,688 --> 00:09:25,565 - C'est de la folie. - Écoute-moi. 117 00:09:25,648 --> 00:09:29,736 London invite tous ceux qu'elle connaĂźt, dont le tatouĂ©, espĂ©rons-le. 118 00:09:29,819 --> 00:09:32,447 Et tu prĂ©vois de faire quoi, s'il vient ? Le tuer ? 119 00:09:32,530 --> 00:09:35,742 Non. Je... J'apprendrai Ă  le connaĂźtre. J'en saurai plus sur les 11 autres. 120 00:09:35,825 --> 00:09:37,494 - Et... - C'est trĂšs risquĂ©, Dani. 121 00:09:37,577 --> 00:09:41,164 Lovely, c'est ma seule piste. Elle connaĂźt un type qui a tuĂ© ma famille. 122 00:09:41,247 --> 00:09:44,918 Je ne sais pas quand elle reviendra, quand j'aurai une autre occasion pareille. 123 00:09:47,462 --> 00:09:50,340 Je peux aider pour le DJ, je demanderai Ă  Marcus D. 124 00:10:03,937 --> 00:10:06,815 Vu que vous ĂȘtes mes meilleures clientes, 125 00:10:06,898 --> 00:10:10,360 j'ai pu vous dĂ©goter une bouteille de notre meilleure vodka. 126 00:10:10,985 --> 00:10:12,862 - Oui ! - SĂ©rieux ? 127 00:10:14,280 --> 00:10:15,323 Merci. 128 00:10:16,157 --> 00:10:19,410 Vous faites quoi, demain soir ? On organise une fĂȘte. 129 00:10:21,996 --> 00:10:24,082 - OĂč ça ? - Miami Shores. 130 00:10:25,041 --> 00:10:29,170 - Invitez vos amis, vos mecs. - Non, trop loin. 131 00:10:29,254 --> 00:10:31,673 - On vient de The Gables. - MĂȘme pour Marcus D ? 132 00:10:31,756 --> 00:10:33,341 - Trop pas ! - Attends, sĂ©rieux ? 133 00:10:33,424 --> 00:10:34,676 C'est notre DJ pour la soirĂ©e. 134 00:10:35,844 --> 00:10:37,387 Envoyez-moi l'adresse. 135 00:10:39,222 --> 00:10:41,141 Bonne soirĂ©e. À demain. 136 00:10:42,725 --> 00:10:44,269 - HĂ©, John ? - Oui ? 137 00:10:45,728 --> 00:10:48,481 Il y a une bagarre entre une barmaid et un livreur. 138 00:10:48,565 --> 00:10:50,650 OĂč ça ? Je vois rien. 139 00:10:50,733 --> 00:10:51,901 Dans la rue. 140 00:10:51,985 --> 00:10:53,736 Il y aurait un souci avec la tequila. 141 00:10:54,237 --> 00:10:55,530 Je vais voir. 142 00:11:33,735 --> 00:11:36,571 - Merci infiniment. - Elle m'appelle, je rĂ©ponds. 143 00:11:43,536 --> 00:11:44,579 OK. 144 00:11:48,166 --> 00:11:49,876 Cocktails spĂ©ciaux ? 145 00:11:50,960 --> 00:11:53,463 Des Rum Runners. Le prĂ©fĂ©rĂ© de mon pĂšre. 146 00:12:26,621 --> 00:12:28,414 Tu peux réécrire Ă  London ? 147 00:12:28,498 --> 00:12:30,541 DĂ©jĂ  fait. Il y a cinq minutes. 148 00:12:30,625 --> 00:12:32,585 Elle ne l'a peut-ĂȘtre pas reçu, tu peux rĂ©essayer ? 149 00:12:32,669 --> 00:12:36,839 T'es trop tendue. DĂ©tends-toi. 150 00:12:36,923 --> 00:12:38,758 - Relax. - Mon objectif n'est pas 151 00:12:38,841 --> 00:12:40,426 - de m'amuser. - J'ai pas dit ça. 152 00:12:40,510 --> 00:12:43,012 L'objectif, c'est de faire venir cette connasse snob Ă  notre fĂȘte 153 00:12:43,096 --> 00:12:44,889 pour qu'elle me file le nom de celui a tuĂ©... 154 00:12:44,973 --> 00:12:47,475 Je sais ce que tu veux. 155 00:12:47,558 --> 00:12:50,395 Mais agir sous le coup de la colĂšre... 156 00:12:51,271 --> 00:12:53,773 les gens le sentent, ça les repousse. 157 00:12:57,485 --> 00:12:59,362 Ça va repousser London. 158 00:13:03,199 --> 00:13:05,285 Je m'en voudrais de m'amuser. 159 00:13:06,035 --> 00:13:07,120 Ma famille est morte. 160 00:13:09,414 --> 00:13:10,790 Je comprends. 161 00:13:12,333 --> 00:13:16,421 Mais il est important de se rappeler autre chose. 162 00:13:17,130 --> 00:13:18,089 Quoi ? 163 00:13:19,048 --> 00:13:21,467 MĂȘme si tu t'en veux... 164 00:13:23,553 --> 00:13:25,972 les morts ne veulent pas qu'on s'arrĂȘte de vivre. 165 00:13:33,563 --> 00:13:34,564 Cul sĂšche. 166 00:13:36,649 --> 00:13:38,109 Tu veux dire "cul sec". 167 00:13:39,610 --> 00:13:40,778 Cul sec. 168 00:14:18,316 --> 00:14:19,942 - Salut. - Bonsoir. 169 00:14:20,026 --> 00:14:22,987 - Tu fais quoi ? - Je range. 170 00:14:24,530 --> 00:14:25,615 Je peux t'aider ? 171 00:14:29,369 --> 00:14:31,371 Tu classes par date ? 172 00:14:35,958 --> 00:14:39,170 L'album Lodger de 1979 de David Bowie. 173 00:14:39,253 --> 00:14:41,422 Super dur Ă  trouver. 174 00:14:42,131 --> 00:14:45,718 J'adore Bowie. Mon oncle Johnny m'a fait dĂ©couvrir sa musique. 175 00:14:45,802 --> 00:14:48,262 - Je suis trop fan. - C'est pas mal. 176 00:14:49,639 --> 00:14:50,640 Pas mal ? 177 00:14:53,643 --> 00:14:55,686 - Tu t'appelles comment ? - Stanley Cheri. 178 00:14:55,770 --> 00:14:59,023 D'accord, Stanley Cheri. Je m'appelle Willow. 179 00:14:59,649 --> 00:15:01,234 Comprends bien 180 00:15:01,317 --> 00:15:04,612 que Bowie est le gĂ©nie musical de la gĂ©nĂ©ration de nos parents. 181 00:15:04,695 --> 00:15:07,365 Non. C'est plutĂŽt Kenny Loggins. 182 00:15:08,449 --> 00:15:09,617 Qui ça ? 183 00:15:09,700 --> 00:15:13,329 Le Parrain du yacht rock. Il a collaborĂ© avec Michael McDonald. 184 00:15:19,043 --> 00:15:22,755 - C'est qui, ce petit gars ? - Mouser. 185 00:15:28,970 --> 00:15:31,889 Trop chou. Je peux le caresser ? 186 00:15:40,940 --> 00:15:42,567 London. Oui, entrez ! 187 00:15:45,486 --> 00:15:47,071 Sans dĂ©conner. 188 00:15:47,155 --> 00:15:50,825 Marcus D, allez ! Quoi ? 189 00:15:50,908 --> 00:15:53,536 - Mon Dieu. - Dani, d'Ocean X. 190 00:15:55,288 --> 00:15:58,583 - Oui, la barmaid. - Je t'avais pas reconnue. 191 00:15:59,709 --> 00:16:03,463 - Vous ĂȘtes venues seules ? - Oui. On emmerde les mecs, ce soir. 192 00:16:03,546 --> 00:16:06,007 Donc, pas de tombeur Ă  l'horizon. 193 00:16:08,384 --> 00:16:09,886 Canon, la robe ! 194 00:16:13,264 --> 00:16:15,766 - Elle n'a pas invitĂ© le tatouĂ©. - Pas encore. 195 00:16:20,897 --> 00:16:22,398 Tu peux les occuper ? 196 00:16:23,566 --> 00:16:24,567 Bien sĂ»r. 197 00:16:26,235 --> 00:16:27,528 Mesdames. 198 00:16:28,154 --> 00:16:31,282 - Des Rum Runners ? - Oui. 199 00:16:39,916 --> 00:16:43,044 Ramenez-vous, soirĂ©e de malade. Je partage ma localisation 200 00:16:43,127 --> 00:16:44,378 Ce soir, on emmerde les mecs. 201 00:16:44,462 --> 00:16:45,796 - Quoi ? - Exact. 202 00:16:46,339 --> 00:16:49,592 - "Ce soir, on emmerde les mecs." - Mon Dieu. Trop bon. 203 00:16:50,092 --> 00:16:53,221 C'est moi qui les ai faits. SpĂ©cialitĂ© des Keys. 204 00:16:57,475 --> 00:16:59,435 - Tu viens de lĂ -bas ? - Oui. 205 00:16:59,519 --> 00:17:02,021 - Mon pĂšre a grandi lĂ -bas. - Aux Keys ! 206 00:17:02,104 --> 00:17:04,649 Aux Keys ! 207 00:17:10,029 --> 00:17:11,989 - Des shots ? - J'attendais que ça. 208 00:17:12,073 --> 00:17:13,366 Allez, putain. 209 00:17:14,325 --> 00:17:15,576 Salut ! 210 00:17:16,244 --> 00:17:17,370 Tu es venu. 211 00:17:18,079 --> 00:17:19,789 Salut. 212 00:17:20,540 --> 00:17:21,958 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 213 00:17:24,794 --> 00:17:26,295 Elle savait pas que tu m'avais invitĂ© ? 214 00:17:26,796 --> 00:17:28,130 Maintenant, si. 215 00:17:30,424 --> 00:17:34,804 Elle m'a dit t'avoir prĂ©venue. Je te suis pas. Promis. 216 00:17:34,887 --> 00:17:36,097 Tu t'appelles comment, dĂ©jĂ  ? 217 00:17:38,015 --> 00:17:39,934 Matt. 218 00:17:41,727 --> 00:17:44,522 Tu peux me suivre. Un peu. 219 00:17:48,734 --> 00:17:50,945 De la MDMA. Pure. 220 00:17:52,363 --> 00:17:53,489 C'est la teuf. 221 00:17:57,201 --> 00:17:59,120 Quoi ? T'as jamais pris de Molly ? 222 00:18:02,498 --> 00:18:04,041 C'est mon stock personnel, 223 00:18:04,125 --> 00:18:05,751 mais j'ai des tests, si ça t'inquiĂšte. 224 00:18:05,835 --> 00:18:07,128 Des tests ? 225 00:18:07,211 --> 00:18:09,380 - Pour vĂ©rifier l'absence de fentanyl. - Mon Dieu. 226 00:18:09,463 --> 00:18:11,882 On se croirait dans un club de lecture. 227 00:18:12,508 --> 00:18:13,718 Je crois qu'on va se tirer. 228 00:18:13,801 --> 00:18:14,844 - Non ! - Ce genre... 229 00:18:14,927 --> 00:18:16,095 Attendez un peu. 230 00:18:18,723 --> 00:18:19,849 C'est d'accord. 231 00:18:21,100 --> 00:18:22,226 Non ? 232 00:18:27,565 --> 00:18:30,067 - CarrĂ©ment. - Sortez les tests. 233 00:18:30,735 --> 00:18:31,986 Sortez les tests. 234 00:18:33,362 --> 00:18:34,697 Pas de fentanyl ! 235 00:18:35,573 --> 00:18:36,782 Merci. 236 00:19:28,084 --> 00:19:30,002 Elias Perez. 237 00:19:34,423 --> 00:19:35,716 Vous ĂȘtes qui ? 238 00:19:36,425 --> 00:19:37,968 Boris Federov. 239 00:19:42,598 --> 00:19:45,601 - Pourquoi vous ĂȘtes lĂ  ? - Kazimir Petrovsky. 240 00:19:46,769 --> 00:19:48,604 - OĂč est-il ? - Je le connais pas. 241 00:19:48,688 --> 00:19:52,400 Certainement pas comme je vous connais, Elias Perez. 242 00:19:54,068 --> 00:19:56,320 Vous faites vos courses au Presidente Supermarket. 243 00:19:57,279 --> 00:20:01,075 Vous frĂ©quentez la bibliothĂšque de West Flager. 244 00:20:01,951 --> 00:20:05,371 Mais pour Kazimir, vous mentez. Comment je le sais ? 245 00:20:07,331 --> 00:20:11,252 Comment je le sais ? J'ai des signaux, des renseignements. 246 00:20:11,335 --> 00:20:13,587 On vous a vu chez Kazimir la nuit de sa mort. 247 00:20:14,797 --> 00:20:16,382 Simple coĂŻncidence. 248 00:20:16,465 --> 00:20:18,843 Voyons si vous rĂ©pondrez ça 249 00:20:18,926 --> 00:20:21,470 quand Pytor vous arrachera les paupiĂšres. 250 00:20:38,863 --> 00:20:41,866 Tirez-vous, ou je tire. 251 00:20:46,036 --> 00:20:47,747 Tuez Pytor, si vous voulez. 252 00:20:57,423 --> 00:20:58,549 Avance. 253 00:21:07,600 --> 00:21:09,226 Tire, abruti. 254 00:21:28,496 --> 00:21:30,080 FĂ©licitations. 255 00:21:30,998 --> 00:21:32,458 Vous avez passĂ© le test. 256 00:21:33,334 --> 00:21:36,587 - Le test ? - J'ai entendu parler de vos compĂ©tences, 257 00:21:37,171 --> 00:21:41,467 mais les gens exagĂšrent, donc j'ai voulu venir ici, pour voir. 258 00:21:41,967 --> 00:21:43,511 Vous ĂȘtes fidĂšle Ă  votre rĂ©putation. 259 00:21:48,349 --> 00:21:49,558 Venez travailler pour moi. 260 00:21:50,935 --> 00:21:52,478 Pourquoi donc ? 261 00:21:53,479 --> 00:21:57,149 - Aucune sĂ©curitĂ© Ă  bosser pour vous. - Aucune ? 262 00:22:00,444 --> 00:22:04,281 Aucune... Elle est bien bonne. C'est bien. Ça me plaĂźt. 263 00:22:06,116 --> 00:22:08,953 Oui. Beaucoup d'hommes travaillent pour moi, Elias. 264 00:22:09,662 --> 00:22:10,746 Mais aucun comme vous. 265 00:22:17,711 --> 00:22:20,548 RĂ©flĂ©chissez-y, Elias Perez. 266 00:22:22,842 --> 00:22:25,636 Allons-y. Envoyez l'Ă©quipe de nettoyage. 267 00:22:43,696 --> 00:22:45,114 C'est lĂ . 268 00:22:45,197 --> 00:22:47,533 - CarrĂ©ment ! - Merci de m'inviter. 269 00:22:48,367 --> 00:22:50,286 Ah ouais ? Salut ! 270 00:23:09,722 --> 00:23:11,265 C'est parti ! 271 00:23:15,311 --> 00:23:18,105 T'es trop belle ! 272 00:23:19,148 --> 00:23:22,151 Non ! C'est toi. 273 00:23:22,234 --> 00:23:25,571 Non ! Non, mais... T'es, genre, naturelle. 274 00:23:26,488 --> 00:23:27,990 Vous ĂȘtes belles toutes les deux. 275 00:23:28,532 --> 00:23:32,077 On est toutes belles. 276 00:23:32,745 --> 00:23:33,829 Oui. 277 00:23:39,960 --> 00:23:42,379 Mon bĂ©bĂ© ! SĂ©rieux ? 278 00:23:42,463 --> 00:23:45,716 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 279 00:23:45,799 --> 00:23:47,593 - Tu m'as dit de venir. - Non. 280 00:23:47,676 --> 00:23:50,596 Meuf, t'es carrĂ©ment dĂ©foncĂ©e. CarrĂ©ment dĂ©foncĂ©e ! 281 00:23:51,305 --> 00:23:52,765 On va bien s'amuser. 282 00:23:58,646 --> 00:24:00,773 Je monte la garde pour toi. 283 00:24:05,527 --> 00:24:07,905 - C'Ă©tait quoi, ça ? - Rien. 284 00:24:08,530 --> 00:24:09,865 J'ai besoin d'eau. 285 00:24:21,961 --> 00:24:24,254 Tu viens d'oĂč, Dani Cruz ? 286 00:24:24,338 --> 00:24:27,049 Je t'ai cherchĂ©e sur les rĂ©seaux sociaux, j'ai rien trouvĂ©. 287 00:24:29,510 --> 00:24:32,721 D'accord, toi d'abord. Tu viens d'oĂč ? 288 00:24:34,556 --> 00:24:36,183 Du quartier. 289 00:24:36,725 --> 00:24:39,645 - Un natif du coin. - Oui, je suis mĂȘme restĂ© pour la fac. 290 00:24:39,728 --> 00:24:41,230 Je suis Ă  l'U.M. 291 00:24:47,820 --> 00:24:49,446 Oh non. T'es Ă  l'autre fac ? 292 00:24:50,197 --> 00:24:51,323 Non. 293 00:24:52,324 --> 00:24:55,244 Si c'Ă©tait le cas, ça serait rĂ©dhibitoire ? 294 00:24:55,327 --> 00:24:56,912 Avec toi ? Non. 295 00:24:58,080 --> 00:25:02,626 Non. On serait... des amants maudits. 296 00:25:04,545 --> 00:25:07,339 D'accord, Matt de Miami. 297 00:25:07,423 --> 00:25:09,550 Alors, tu es fan des Dolphins ? 298 00:25:11,719 --> 00:25:14,346 - HĂ©las, oui. - C'est bien. 299 00:25:15,389 --> 00:25:17,099 - Pour qui ? - Moi. 300 00:25:18,017 --> 00:25:20,978 Ça veut dire que tu es fidĂšle et optimiste, 301 00:25:21,061 --> 00:25:25,858 dans l'attente d'une nouvelle saison parfaite et improbable. 302 00:25:27,026 --> 00:25:29,903 FidĂšle et optimiste, ça me va. 303 00:25:30,654 --> 00:25:34,033 HĂ©las, il n'y aura pas d'autre Marino, 304 00:25:34,867 --> 00:25:37,453 61 361 yards, 305 00:25:37,536 --> 00:25:39,872 420 passes dĂ©cisives, 306 00:25:39,955 --> 00:25:44,501 meilleur buteur de la ligue trois saisons d'affilĂ©e. 307 00:25:46,420 --> 00:25:48,380 Tu sais quoi d'autre sur les dauphins ? 308 00:25:49,131 --> 00:25:51,800 C'est l'un des rares animaux a faire l'amour pour le plaisir. 309 00:27:01,829 --> 00:27:03,789 OĂč est cette pouffe de London ? 310 00:27:06,458 --> 00:27:09,169 Je vous emmerde, toi et tes potes dĂ©foncĂ©es. 311 00:27:10,546 --> 00:27:11,588 Tout va bien ? 312 00:27:12,131 --> 00:27:13,340 Ça va. 313 00:27:13,423 --> 00:27:16,301 Tu croyais qu'on verrait pas ta localisation sur Instagram ? 314 00:27:16,385 --> 00:27:18,137 - C'est le moment de payer. - Laissez-la ! 315 00:27:18,762 --> 00:27:20,347 T'en mĂȘle pas, pĂ©tasse ! Ça te regarde pas ! 316 00:27:20,430 --> 00:27:22,182 - Mec, du calme. - Recule, belle gueule. 317 00:27:22,266 --> 00:27:23,725 Ça te regarde pas non plus. 318 00:27:24,351 --> 00:27:26,353 Ça ne regarde que cette connasse 319 00:27:26,436 --> 00:27:28,105 - qui ment et qui vole. - Non, Savo. 320 00:27:28,188 --> 00:27:30,732 Tu ne comprends pas. Je comptais les revendre 321 00:27:30,816 --> 00:27:32,359 et te rembourser, 322 00:27:32,442 --> 00:27:34,278 - mais on me les a volĂ©s. - C'est pratique. 323 00:27:34,361 --> 00:27:37,739 - Non, c'est la vĂ©ritĂ© ! - Mon fric. 324 00:27:37,823 --> 00:27:41,743 - Je... Je ne l'ai pas, chĂ©ri. - Alors, c'est fini pour toi. 325 00:27:42,411 --> 00:27:44,663 Viens, bĂ©bĂ©. On va faire un tour. 326 00:27:44,746 --> 00:27:46,582 - Elle te doit combien ? - Ça te regarde pas ! 327 00:27:46,665 --> 00:27:47,541 On y va ! 328 00:27:47,624 --> 00:27:49,918 Vous ĂȘtes chez moi, donc ça me regarde. 329 00:27:50,878 --> 00:27:52,629 Elle doit combien ? 330 00:27:57,259 --> 00:27:59,136 En quoi ça te regarde, putain ? 331 00:27:59,219 --> 00:28:02,472 J'essaie de rĂ©soudre ton problĂšme d'argent. 332 00:28:03,307 --> 00:28:07,603 Actuellement, tu as 50 % de chances de le rĂ©cupĂ©rer. 333 00:28:08,729 --> 00:28:11,523 Si elle ment, oui, tu pourras rĂ©cupĂ©rer ce qu'elle te doit, 334 00:28:11,607 --> 00:28:15,152 mais si elle dit la vĂ©ritĂ©, si elle ne l'a pas, 335 00:28:15,235 --> 00:28:17,571 et que tu la tues, alors, quoi ? 336 00:28:18,614 --> 00:28:20,991 Tu n'auras rien. Je peux peut-ĂȘtre couvrir sa dette, 337 00:28:21,074 --> 00:28:24,870 mais je ne peux pas le faire si j'ignore combien elle doit. 338 00:28:31,627 --> 00:28:33,045 1 800. 339 00:28:35,631 --> 00:28:36,715 Lovely. 340 00:28:37,925 --> 00:28:39,259 Apporte-moi mon sac Ă  dos. 341 00:28:55,943 --> 00:28:56,944 Je vais... 342 00:29:01,490 --> 00:29:04,368 Voici cinq... 343 00:29:04,451 --> 00:29:06,828 sachets de tusi. 344 00:29:06,912 --> 00:29:09,748 Ça vaut 1 500. Voire plus, si tu les revends Ă  des touristes. 345 00:29:09,831 --> 00:29:12,334 Non, Ă  la revente, ça vaut 1 500. Pas de touristes. 346 00:29:12,417 --> 00:29:14,711 - Il manque 300. - Je rajoute... 347 00:29:18,215 --> 00:29:19,508 20 Red Ferrari. 348 00:29:20,133 --> 00:29:23,095 C'est de l'ecsta des Pays-Bas. Tu peux toucher 50 piĂšce. 349 00:29:23,178 --> 00:29:27,516 Ça fait 1 000 plus 1 500, soit 2 500. Soit 700 de plus que ce qu'elle doit. 350 00:29:27,599 --> 00:29:30,310 Tu gagnerais 30 % en intĂ©rĂȘts pour le dĂ©rangement. 351 00:29:30,394 --> 00:29:32,396 Mais si tu acceptes mon offre... 352 00:29:33,939 --> 00:29:35,482 London reste avec moi. 353 00:29:50,747 --> 00:29:52,207 Ton appart, ton argent. 354 00:29:56,336 --> 00:29:58,505 Cette traĂźnĂ©e ne vaut pas tout ça. 355 00:30:03,260 --> 00:30:05,304 Non ! HĂ© ! 356 00:30:05,387 --> 00:30:09,016 Je t'emmerde, toi et ta microbite, Savo ! 357 00:30:29,745 --> 00:30:32,706 - London. - Ça n'Ă©tanche pas son saignement. 358 00:30:33,332 --> 00:30:34,624 EnlĂšve ton T-shirt. 359 00:30:36,585 --> 00:30:39,046 London. 360 00:30:41,590 --> 00:30:44,134 - Tu fais quoi ? Non ! - J'appelle les secours. 361 00:30:44,217 --> 00:30:46,636 Quoi ? Pourquoi ? Elle a besoin d'une ambulance. 362 00:30:46,720 --> 00:30:48,805 - Les flics vont venir. - Pas de flics ! 363 00:30:49,681 --> 00:30:52,351 - Ça aggraverait la situation avec Savo. - Elle a besoin d'aide. 364 00:30:54,144 --> 00:30:55,645 Je sais oĂč on peut l'emmener. 365 00:30:56,730 --> 00:30:59,399 Maribel ! Dr Torres ! Ouvrez ! 366 00:31:03,612 --> 00:31:05,155 C'est quoi, ce bordel ? 367 00:31:05,238 --> 00:31:07,991 Elle a Ă©tĂ© touchĂ©e Ă  la poitrine. PitiĂ© ! On paiera. 368 00:31:10,202 --> 00:31:11,328 Mettez-la sur la table. 369 00:31:15,916 --> 00:31:17,250 Deux briques, payez de suite. 370 00:31:17,334 --> 00:31:19,878 Je n'ai pas d'argent, mais j'ai tout un tas de cachetons. 371 00:31:19,961 --> 00:31:22,464 Passons un accord. Paiement et came pour services rendus ? 372 00:31:22,547 --> 00:31:25,926 J'ai des antalgiques, des sĂ©datifs. Ça pourrait vous ĂȘtre utile. 373 00:31:26,009 --> 00:31:27,260 - Montre-moi. - Elle va mal. 374 00:31:27,344 --> 00:31:30,222 - On peut faire ça aprĂšs ? - Le sac Ă  dos. 375 00:31:36,061 --> 00:31:37,813 Vous avez besoin de cocaĂŻne pour opĂ©rer ? 376 00:31:37,896 --> 00:31:40,899 Oye guapo, tu ne sais pas ce que je fais le week-end. Allez. 377 00:31:45,779 --> 00:31:49,908 Ce genre d'opĂ©ration, ça se fait Ă  plusieurs mains. 378 00:31:49,991 --> 00:31:51,326 Dites-moi quoi faire. 379 00:31:51,993 --> 00:31:54,704 Avec les pupilles dilatĂ©es comme ça ? Absolument pas. 380 00:31:54,788 --> 00:31:56,123 T'es trop dĂ©foncĂ©e. 381 00:32:01,795 --> 00:32:02,963 Toi ! 382 00:32:07,467 --> 00:32:10,262 - Le mec sobre, t'as peur du sang ? - Non. 383 00:32:15,225 --> 00:32:16,685 Enfile ça, tout de suite. 384 00:32:18,145 --> 00:32:21,231 - Garde Mouser. - Vous trois, sortez. 385 00:32:22,190 --> 00:32:23,692 Allez ! Sortez, j'ai dit ! 386 00:32:44,254 --> 00:32:45,839 C'Ă©tait qui, ce mec ? 387 00:32:48,008 --> 00:32:49,426 Je ne l'ai jamais vu. 388 00:32:50,719 --> 00:32:52,637 London traĂźne avec de sales types. 389 00:33:07,652 --> 00:33:08,737 Et toi ? 390 00:33:12,282 --> 00:33:14,910 Tu n'es pas obligĂ© de rester. On va gĂ©rer. 391 00:33:14,993 --> 00:33:17,162 C'est pas contre toi. 392 00:33:19,581 --> 00:33:21,917 Mais je n'avais jamais vu quelqu'un se faire tirer dessus. 393 00:33:31,635 --> 00:33:33,178 Elle a survĂ©cu ? 394 00:33:33,261 --> 00:33:34,930 T'as du pot, je suis douĂ©e. 395 00:33:35,555 --> 00:33:37,307 - Dieu merci. - Maribel, merci beaucoup. 396 00:33:37,390 --> 00:33:41,144 La balle n'a pas touchĂ© le cƓur et ce mec n'Ă©tait pas mauvais. 397 00:33:42,562 --> 00:33:44,481 - On peut la voir. - Vous pouvez l'emmener. 398 00:33:44,564 --> 00:33:47,776 - Pas de convalescence ? - Mon bloc n'est pas un hĂŽpital, chica. 399 00:34:20,100 --> 00:34:21,434 Il s'est passĂ© quoi, putain ? 400 00:34:21,518 --> 00:34:22,894 Doucement. 401 00:34:22,978 --> 00:34:24,813 - Tout doux. - Putain. 402 00:34:29,067 --> 00:34:30,277 Non, non. 403 00:34:30,777 --> 00:34:32,070 Tiens. 404 00:34:32,696 --> 00:34:34,990 Le Dr Torres dit que ça aidera Ă  t'hydrater. 405 00:34:40,912 --> 00:34:42,080 C'est qui, le Dr Torres ? 406 00:34:42,163 --> 00:34:46,543 Celle qui t'a opĂ©rĂ©e. 407 00:34:50,630 --> 00:34:52,132 Quelle merde. 408 00:34:54,217 --> 00:34:55,719 Savo m'a tirĂ© dessus. 409 00:35:01,266 --> 00:35:02,475 Et tu as remboursĂ© mes dettes. 410 00:35:07,647 --> 00:35:10,150 Pourquoi tu as fait ça ? Tu ne me connais mĂȘme pas. 411 00:35:12,319 --> 00:35:13,653 Tu avais des ennuis... 412 00:35:15,196 --> 00:35:17,616 et je ne voulais pas qu'on te fasse du mal. 413 00:35:20,410 --> 00:35:22,078 T'es quelqu'un de bien, hein ? 414 00:35:24,581 --> 00:35:27,917 Si tu as besoin de quelque chose, n'importe quoi... 415 00:35:29,544 --> 00:35:31,212 n'hĂ©site pas. 416 00:35:34,299 --> 00:35:37,427 Ce type... avec le tatouage dans le cou. 417 00:35:40,013 --> 00:35:42,599 - Qu'est-ce que... - Non, crois-moi. 418 00:35:43,558 --> 00:35:44,643 Meuf... 419 00:35:45,602 --> 00:35:49,397 - Juan n'est pas un bon coup. - Juan ? 420 00:35:49,481 --> 00:35:51,316 - Il est... - Non. Je ne suis pas... 421 00:35:51,399 --> 00:35:54,235 - intĂ©ressĂ©e dans ce sens-lĂ . - OK. 422 00:35:54,319 --> 00:35:56,821 Super, parce que c'est un connard. 423 00:35:57,864 --> 00:36:01,034 GrĂące Ă  toi, j'arrĂȘte. J'arrĂȘte avec les connards. 424 00:36:01,117 --> 00:36:02,911 - J'emmerde Savo et... - D'accord. C'est bon. 425 00:36:02,994 --> 00:36:05,830 - Je tourne la page. - Comment s'appelle Juan ? 426 00:36:09,000 --> 00:36:10,043 Acuna. 427 00:36:16,132 --> 00:36:19,594 Mais je te le dis, mieux vaut Ă©viter de s'y frotter. 428 00:36:21,012 --> 00:36:23,431 Il bosse pour les Rojas. 429 00:36:36,236 --> 00:36:39,614 Bordel. Seulement 26 Juan Acuna Ă  Miami. 430 00:36:41,241 --> 00:36:42,701 Les prioritĂ©s, Dani. 431 00:36:43,243 --> 00:36:44,994 - Tante Carmen va rentrer ! - D'accord. 432 00:36:49,749 --> 00:36:51,626 - Merci. - Pour quoi ? 433 00:36:52,293 --> 00:36:55,422 Hier soir, tu m'as sauvĂ©e. 434 00:36:56,548 --> 00:36:57,757 On est cousins. 435 00:37:04,723 --> 00:37:06,099 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 436 00:37:07,851 --> 00:37:10,311 En vous dĂ©posant, j'ai vu qu'il fallait nettoyer le jardin, 437 00:37:10,395 --> 00:37:13,273 donc j'ai pas voulu vous lĂącher. 438 00:37:14,524 --> 00:37:17,110 Je pensais que tu aurais fui, aprĂšs hier soir. 439 00:37:17,694 --> 00:37:18,862 C'Ă©tait dingue. 440 00:37:19,988 --> 00:37:24,367 J'en ai vu, des choses, mais lĂ , c'Ă©tait incroyable. 441 00:37:24,909 --> 00:37:28,246 Tu es incroyable. 442 00:37:30,623 --> 00:37:33,585 - Je n'ai fait que rĂ©soudre un problĂšme. - Et sauver une vie. 443 00:37:36,087 --> 00:37:37,464 On l'a fait ensemble. 444 00:37:43,094 --> 00:37:46,848 - C'est pire qu'aprĂšs un ouragan. - Je peux vous aider. 445 00:37:47,849 --> 00:37:49,726 D'accord. Cool. 446 00:37:51,770 --> 00:37:54,272 Tu peux en faire de la poudre fine ? 447 00:37:55,648 --> 00:37:57,066 Pourquoi ? 448 00:37:57,150 --> 00:37:59,319 Faut que ça ressemble Ă  des drogues confisquĂ©es au club. 449 00:37:59,402 --> 00:38:01,696 - Personne ne remarquera ? - Personne ne les sniffera. 450 00:38:02,405 --> 00:38:03,907 C'est destinĂ© Ă  ĂȘtre jetĂ©. 451 00:38:06,785 --> 00:38:08,995 Ce rencard est bizarre. 452 00:38:09,954 --> 00:38:11,790 Qui a parlĂ© de rencard ? 453 00:38:36,523 --> 00:38:37,565 Comment ça s'est passĂ© ? 454 00:38:38,107 --> 00:38:40,360 Super. J'ai nourri tous les organismes vivants. 455 00:38:41,778 --> 00:38:43,321 Et ta confĂ©rence ? 456 00:38:43,404 --> 00:38:44,447 Bien. 457 00:38:46,407 --> 00:38:47,867 Merci de m'avoir laissĂ©e rester. 458 00:38:48,701 --> 00:38:50,703 Si besoin de garder la maison, fais-moi signe. 459 00:38:52,038 --> 00:38:53,373 On se voit au boulot. 460 00:38:55,124 --> 00:38:56,167 Dani. 461 00:38:57,794 --> 00:39:00,046 Ma vidĂ©osurveillance est mystĂ©rieusement tombĂ©e en panne. 462 00:39:00,880 --> 00:39:02,757 Et mes voisins d'Ă  cĂŽtĂ© qui sont absents 463 00:39:02,841 --> 00:39:04,759 ont des gobelets plein leurs poubelles. 464 00:39:06,511 --> 00:39:08,012 J'ai invitĂ© des gens. 465 00:39:09,055 --> 00:39:11,099 - DĂ©solĂ©e. - Moi aussi. 466 00:39:11,891 --> 00:39:14,227 Si je peux pas te faire confiance, tu peux pas venir ici. 467 00:39:15,019 --> 00:39:17,146 - C'Ă©tait un test ? - Oui. 468 00:39:18,481 --> 00:39:21,067 - Tu aurais dĂ» me le dire. - Ça allait sans dire. 469 00:39:22,443 --> 00:39:23,695 La confiance, ça se gagne. 470 00:39:47,051 --> 00:39:48,386 Tu as vu celle-ci ? 471 00:39:51,639 --> 00:39:54,350 Ouais ! Il en pince trop pour toi. 472 00:39:58,187 --> 00:39:59,188 Pauvre chou. 473 00:40:04,569 --> 00:40:06,112 Et Marcus D et toi ? 474 00:40:08,072 --> 00:40:09,282 On est amis. 475 00:40:09,949 --> 00:40:13,453 - Il veut clairement plus que ça. - Comme tous, non ? 476 00:40:14,412 --> 00:40:16,164 C'est qui, le pauvre chou ? 477 00:40:17,290 --> 00:40:20,168 N'importe quel mec qui aura le courage de nous draguer. 478 00:40:23,922 --> 00:40:27,342 L'homme de la situation. 479 00:40:30,178 --> 00:40:31,888 Cette meuf est mignonne. 480 00:40:32,680 --> 00:40:34,682 Mouser et moi, on s'est bien amusĂ©s. 481 00:40:38,436 --> 00:40:39,437 J'ai faim. 482 00:40:54,702 --> 00:40:57,830 - Tu fais quoi ? - Un autel. 483 00:41:12,845 --> 00:41:17,392 Ma premiĂšre fĂȘte amĂ©ricaine avec ma premiĂšre amie amĂ©ricaine. 484 00:41:27,360 --> 00:41:29,821 Merci de m'avoir aidĂ©e avec la fĂȘte. 485 00:41:33,741 --> 00:41:34,784 Et... 486 00:41:36,494 --> 00:41:39,455 Je n'aurais jamais obtenu le nom de Juan sans ton aide. 487 00:41:46,879 --> 00:41:48,089 Tu vas faire quoi, maintenant ? 488 00:41:52,510 --> 00:41:54,512 Trouver Juan et le tuer. 489 00:43:14,967 --> 00:43:16,969 Sous-titres : Marion Birbes 34601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.