All language subtitles for m.i.a.s01e03.multi.1080p.web.h264-higgsboson_French [fre] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 Certaines scènes contiennent des effets stroboscopiques ou des flashs 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,923 pouvant affecter les spectateurs photosensibles. 3 00:00:06,048 --> 00:00:07,925 PRÉCÉDEMMENT 4 00:00:08,008 --> 00:00:10,135 - Qui t'a envoyé ici ? - Pose pas de questions. 5 00:00:10,219 --> 00:00:13,472 Ouais. J'espère qu'un jour, tu reviendras. 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,641 - C'était qui ? - Une femme de ménage sourde. 7 00:00:15,724 --> 00:00:19,019 Le voisin a dit qu'une fille bossait pour les Jonze. Benita. 8 00:00:19,102 --> 00:00:20,771 Je t'ai pas dit de le tuer. 9 00:00:20,854 --> 00:00:22,356 Il allait te dénoncer à Federov. 10 00:00:22,439 --> 00:00:24,983 La décision m'appartenait. 11 00:00:25,067 --> 00:00:28,195 - Ton père comprendrait. - Le vieux n'est plus là ! 12 00:00:28,820 --> 00:00:29,738 Un œil de tigre. 13 00:00:29,821 --> 00:00:32,699 Ta grand-mère en a offert un à ta sœur et moi quand on était petites. 14 00:00:32,783 --> 00:00:35,577 - Carmen, la sœur que tu détestes. - C'est quoi, ça ? 15 00:00:35,661 --> 00:00:38,705 C'est l'écriture de ma mère, mais c'est une sorte de code. 16 00:00:59,268 --> 00:01:00,143 Elias. 17 00:01:28,589 --> 00:01:29,631 Voilà pour toi. 18 00:01:31,633 --> 00:01:33,260 T'as déchiffré le code de ta mère ? 19 00:01:34,344 --> 00:01:35,345 Pas encore. 20 00:01:36,972 --> 00:01:38,724 Tu écris quoi ? 21 00:01:38,807 --> 00:01:40,350 Ce dont je me souviens des 12. 22 00:01:41,059 --> 00:01:44,021 Tatouage dans le cou. Cicatrice. 23 00:01:44,688 --> 00:01:46,106 C'est maigre. 24 00:01:46,690 --> 00:01:47,941 C'est tout ce que j'ai. 25 00:01:50,277 --> 00:01:53,405 Ta grand-mère en a offert une à ta sœur et moi, quand on était petites. 26 00:01:54,072 --> 00:01:55,532 Carmen, la sœur que tu détestes. 27 00:01:55,616 --> 00:01:56,783 Je ne la déteste pas. 28 00:01:57,367 --> 00:01:59,202 Je dois retrouver ma tante Carmen. 29 00:02:00,454 --> 00:02:03,332 Les flics ont dû contacter nos proches. Ils l'ont peut-être informée. 30 00:02:03,415 --> 00:02:05,000 Ça pourrait me donner une piste à suivre. 31 00:02:18,221 --> 00:02:19,848 Teo, reste avec moi. 32 00:02:21,892 --> 00:02:23,101 Bon sang, Gabi. 33 00:02:25,896 --> 00:02:27,272 Qu'est-ce qu'il y a ? 34 00:02:28,565 --> 00:02:29,858 Rien. 35 00:02:37,199 --> 00:02:40,118 - Parle-moi. - Mon père vient de mourir. 36 00:02:48,377 --> 00:02:49,419 Allô ? 37 00:02:52,422 --> 00:02:53,423 Quand ça ? 38 00:02:56,718 --> 00:02:58,804 Ne bouge pas, attends-moi. 39 00:03:02,891 --> 00:03:04,351 Je dois filer. 40 00:03:06,853 --> 00:03:08,563 Qu'est-ce qui s'est passé, putain ? 41 00:03:08,647 --> 00:03:11,274 Son équipe et lui ont tenté de saisir notre cargaison de Tallahassee. 42 00:03:11,900 --> 00:03:13,360 - Combien ? - Six. 43 00:03:13,860 --> 00:03:16,488 Nos hommes en ont récupéré cinq. Je te l'ai amené exprès. 44 00:03:17,406 --> 00:03:19,324 - Il bosse pour qui ? - Aucune idée. 45 00:03:19,950 --> 00:03:21,535 Je t'ai attendu pour l'interroger. 46 00:03:35,924 --> 00:03:37,759 Eh bien ? Tu bosses pour qui ? 47 00:03:41,638 --> 00:03:44,641 - Question simple. - Je t'emmerde ! 48 00:03:44,725 --> 00:03:46,059 Encore une fois. 49 00:03:49,146 --> 00:03:51,189 Tu bosses pour qui ? 50 00:03:57,696 --> 00:04:01,491 Il me faut un nom ! 51 00:04:08,415 --> 00:04:09,499 Peña. 52 00:04:10,917 --> 00:04:13,378 Francisco Peña. 53 00:04:13,462 --> 00:04:15,839 Pourquoi Peña croit-il qu'il peut nous voler ? 54 00:04:16,423 --> 00:04:18,884 On dit que le territoire des Rojas est à prendre. 55 00:04:18,967 --> 00:04:20,719 C'est ce qu'on dit ? 56 00:04:26,057 --> 00:04:27,267 Il est temps de réagir. 57 00:04:29,770 --> 00:04:31,313 Je peux organiser une rencontre. 58 00:04:32,272 --> 00:04:33,315 Pas de rencontre. 59 00:04:39,154 --> 00:04:40,906 - Arrachez-lui le cœur. - Non ! 60 00:04:40,989 --> 00:04:43,408 - Livrez-le à Peña. - Quoi ? 61 00:04:44,159 --> 00:04:46,411 - De la part des Rojas. - Non ! 62 00:04:47,162 --> 00:04:48,205 Non ! 63 00:05:05,263 --> 00:05:08,141 Je crois que ma tante vit à Miami, mais j'ignore où. 64 00:05:08,225 --> 00:05:09,226 Lovely ? 65 00:05:10,769 --> 00:05:11,978 Lovely ! 66 00:05:12,813 --> 00:05:16,900 - Ne nourris pas cette rôdeuse. - Je lui donne mes restes. 67 00:05:16,983 --> 00:05:18,443 Je veux qu'elle s'en aille. 68 00:05:18,527 --> 00:05:20,320 - Elle peut rester jusqu'à... - Non. 69 00:05:20,403 --> 00:05:22,739 Je ne veux pas qu'elle attire la police. 70 00:05:22,823 --> 00:05:24,032 Ils ne viendront pas. 71 00:05:24,783 --> 00:05:26,159 Ou l'ICE. 72 00:05:26,243 --> 00:05:28,537 - Je ne suis pas une migrante. - Ça, j'en sais rien. 73 00:05:28,620 --> 00:05:32,290 Tu n'es qu'une fille sans nom, blessée et sans le sou. 74 00:05:32,374 --> 00:05:35,001 Personne ne me recherche, si c'est ce qui vous inquiète. 75 00:05:35,085 --> 00:05:36,169 On me croit morte. 76 00:05:36,253 --> 00:05:41,174 Ça ne change rien au fait que je refuse de prendre des risques. 77 00:05:41,258 --> 00:05:42,259 S'il vous plaît. 78 00:05:43,802 --> 00:05:45,178 Je n'ai nulle part où aller. 79 00:05:45,804 --> 00:05:49,099 Chez moi, il n'y a que ma famille. 80 00:05:49,182 --> 00:05:51,768 Alors, je ne vivrai pas chez vous. Je resterai là, dans la voiture. 81 00:05:51,852 --> 00:05:54,855 - Vous n'en saurez rien. - Une squatteuse dans mon jardin. 82 00:05:54,938 --> 00:05:59,234 Tati Judith, s'il te plaît. Elle a perdu toute sa famille. 83 00:05:59,317 --> 00:06:00,861 Elle n'a personne. 84 00:06:05,490 --> 00:06:08,910 Si les flics débarquent, ou l'immigration, 85 00:06:08,994 --> 00:06:12,414 ou si quiconque pose des questions, 86 00:06:12,497 --> 00:06:13,707 - je te connais pas. - Non. 87 00:06:13,790 --> 00:06:14,958 - Il faudra partir. - Compris. 88 00:06:15,041 --> 00:06:18,128 Je te laisse un mois, 100 dollars par semaine. 89 00:06:20,755 --> 00:06:21,923 À prendre ou à laisser. 90 00:06:23,592 --> 00:06:24,968 - J'accepte. - Stanley ! 91 00:06:28,597 --> 00:06:32,517 Cette rôdeuse me doit de l'argent. Elle aura besoin de travailler. 92 00:06:32,601 --> 00:06:34,227 Toi aussi, Lovely. 93 00:06:34,311 --> 00:06:37,439 Stanley, tu sais ce dont elles ont besoin pour être prêtes. 94 00:06:38,189 --> 00:06:39,733 Je dois aller travailler. 95 00:06:41,151 --> 00:06:42,444 Être prêtes ? 96 00:06:44,279 --> 00:06:45,822 Ça veut dire quoi ? 97 00:06:45,906 --> 00:06:48,700 - Deux packages standard femme. - Ça roule. 98 00:06:48,783 --> 00:06:49,868 RÉTABLISSEMENT 99 00:06:55,165 --> 00:06:57,250 Choisissez celle qui vous ressemble le plus. 100 00:07:04,507 --> 00:07:05,967 Qui sont ces femmes ? 101 00:07:06,551 --> 00:07:07,928 Des paumées. 102 00:07:08,011 --> 00:07:09,304 C'est-à-dire ? 103 00:07:10,138 --> 00:07:12,641 Overdoses, disparitions, voire pire. 104 00:07:14,017 --> 00:07:15,352 Ces femmes sont mortes ? 105 00:07:16,186 --> 00:07:19,481 Que dire ? Être dans l'illégalité, ça peut être très risqué. 106 00:07:19,564 --> 00:07:22,192 Mais le malheur des unes fait le bonheur des autres. 107 00:07:28,448 --> 00:07:29,866 J'ai trouvé une autre Lovely. 108 00:07:30,951 --> 00:07:32,118 Et toi ? 109 00:07:36,539 --> 00:07:38,959 - Dani Cruz. - Pourquoi Dani ? 110 00:07:42,754 --> 00:07:44,214 Mon père s'appelait Dan. 111 00:08:06,069 --> 00:08:08,363 Excusez-moi, mademoiselle. Bonjour. 112 00:08:09,739 --> 00:08:11,116 Vous vivez au numéro six ? 113 00:08:11,825 --> 00:08:12,951 Oui. Pourquoi ? 114 00:08:13,034 --> 00:08:15,787 Je recherche Benita Ramirez. 115 00:08:16,329 --> 00:08:19,624 - Vous êtes flic ? - Plus maintenant. Détective privé. 116 00:08:19,708 --> 00:08:22,002 Benita a des ennuis ? 117 00:08:22,085 --> 00:08:25,130 C'est ce que je veux savoir. Quand l'avez-vous vue pour la dernière fois ? 118 00:08:26,297 --> 00:08:28,717 - Il y a trois jours. - Vous êtes sûre ? 119 00:08:28,800 --> 00:08:31,261 Oui. Elle a décampé d'ici à 4 h du matin, 120 00:08:31,344 --> 00:08:32,762 ça m'a réveillée. 121 00:08:33,430 --> 00:08:35,682 Benita est allée travailler hier à la marina Tiger Jonze. 122 00:08:35,765 --> 00:08:38,727 Eh bien, elle n'est pas revenue. Le loyer tombe la semaine prochaine. 123 00:08:39,602 --> 00:08:43,273 Vous savez où elle pourrait être ? Elle a un petit ami ? 124 00:08:43,356 --> 00:08:46,026 - De la famille ? - Pas que je sache. 125 00:08:46,651 --> 00:08:49,029 Elle est sourde. Je ne parle pas la langue des signes. 126 00:08:49,112 --> 00:08:52,282 Donc, vous savez, on n'a pas trop établi de liens. 127 00:08:53,324 --> 00:08:54,409 D'accord. 128 00:08:55,368 --> 00:08:57,746 Merci pour votre temps. Quand vous verrez Benita, 129 00:08:57,829 --> 00:09:00,331 merci de lui donner mes coordonnées. 130 00:09:01,458 --> 00:09:02,625 - Très bien. - Merci. 131 00:09:10,675 --> 00:09:11,760 Allô, Izz. 132 00:09:14,804 --> 00:09:16,139 J'y vais tout de suite. 133 00:09:20,060 --> 00:09:21,603 Vous trouverez du boulot ici. 134 00:09:23,480 --> 00:09:24,647 Quoi ? Tu t'en vas ? 135 00:09:25,315 --> 00:09:27,692 J'ai un boulot dans le BTP. 136 00:09:27,776 --> 00:09:29,402 Comment on fait pour se déplacer ? 137 00:09:30,361 --> 00:09:31,362 - En bus. - Pardon. 138 00:09:35,533 --> 00:09:36,534 Suivant. 139 00:09:38,495 --> 00:09:40,371 Vous deux, venez. 140 00:09:44,584 --> 00:09:45,627 Pièces d'identité. 141 00:09:57,180 --> 00:10:01,309 Lovely Amié. J'ai un hôtel qui cherche des femmes de ménage. 142 00:10:01,392 --> 00:10:02,977 - Ça vous va ? - Bien sûr. 143 00:10:03,061 --> 00:10:04,813 Allez à l'adresse indiquée ici. 144 00:10:06,898 --> 00:10:09,150 Dani Cruz, même poste. 145 00:10:10,485 --> 00:10:12,737 - Ça paie combien ? - Dix dollars de l'heure, en liquide. 146 00:10:13,655 --> 00:10:15,365 Vous n'avez rien qui paie mieux ? 147 00:10:15,448 --> 00:10:17,826 Un boulot dans les bateaux ? Pilotage ? Réparation ? 148 00:10:17,909 --> 00:10:19,369 Je suis aussi douée en information. 149 00:10:19,452 --> 00:10:22,330 Ce dont vous avez besoin. Je suis débrouillarde et j'apprends vite. 150 00:10:22,413 --> 00:10:25,166 Je propose des contrats journaliers. Suivant. 151 00:10:26,084 --> 00:10:30,171 - Vous ne proposez rien ? - Voyez-vous ça. Vous apprenez vite. 152 00:10:30,964 --> 00:10:33,883 Attendez. On est parties du mauvais pied. C'est ma faute. 153 00:10:34,592 --> 00:10:36,845 - Ces temps-ci, c'est la galère. - Comme pour nous tous. 154 00:10:38,388 --> 00:10:41,224 S'il vous plaît, j'ai vraiment besoin de bosser. 155 00:10:41,307 --> 00:10:42,517 Comme tout le monde ici. 156 00:10:43,309 --> 00:10:44,227 Suivant ! 157 00:10:49,774 --> 00:10:51,526 Je peux voir ta carte ? 158 00:10:52,443 --> 00:10:53,736 Dani Cruz. 159 00:10:56,030 --> 00:10:57,282 Je suis habile. 160 00:11:18,553 --> 00:11:20,138 Bienvenue à Miami. 161 00:11:21,472 --> 00:11:23,099 Je vais demander où aller. 162 00:11:32,066 --> 00:11:33,193 Elias. 163 00:12:04,599 --> 00:12:05,683 On se connaît ? 164 00:12:08,186 --> 00:12:09,562 Non. Excusez-moi. 165 00:12:13,441 --> 00:12:14,567 Tu fais quoi ? 166 00:12:19,239 --> 00:12:21,074 J'ai cru que ce mec faisait partie des 12. 167 00:12:32,835 --> 00:12:34,379 - Hola, Mama. - Mamí. 168 00:12:35,922 --> 00:12:36,965 Vous êtes en retard. 169 00:12:39,550 --> 00:12:42,303 Qu'est-il arrivé à ma cargaison ? 170 00:12:42,387 --> 00:12:45,765 Les Jonze ont eu une crise de conscience. Mais je m'en suis chargé. 171 00:12:47,558 --> 00:12:50,353 Selon toi, pourquoi les Jonze t'ont désobéi ? 172 00:12:50,436 --> 00:12:53,648 Une erreur de jugement. Une bêtise qui leur a coûté la vie. 173 00:12:54,190 --> 00:12:57,151 Ça, c'est la sentence, pas le crime. 174 00:12:57,652 --> 00:13:02,323 Les Jonze t'ont désobéi, car ils ne te respectaient pas. 175 00:13:05,285 --> 00:13:08,871 Votre père est décédé. Nos faiblesses ont été révélées. 176 00:13:08,955 --> 00:13:10,290 Nous devons grandir. 177 00:13:10,790 --> 00:13:15,253 Il est temps de réaliser ce que j'ai toujours su possible : 178 00:13:15,336 --> 00:13:19,590 Contrôler Miami. Drogues, femmes, todo. 179 00:13:20,300 --> 00:13:23,678 Mais peut-être mes fils sont-ils trop faibles ? 180 00:13:28,558 --> 00:13:29,726 Le meilleur croissant de la ville. 181 00:13:29,809 --> 00:13:32,228 - Beurre français, cassonade brésilienne. - Merci. 182 00:13:32,312 --> 00:13:33,646 Qu'est-ce qu'on a ? 183 00:13:33,730 --> 00:13:37,150 Un agent les a arrêtées durant sa ronde. Sans papiers. Elles seraient du Salvador. 184 00:13:37,233 --> 00:13:39,944 Elles sont arrivées il y a deux soirs en bateau à Key Largo. 185 00:13:40,028 --> 00:13:42,363 Près des lieux du meurtre de la famille Tiger-Jonze. 186 00:13:42,447 --> 00:13:43,448 T'as fait ton rapport ? 187 00:13:43,531 --> 00:13:47,243 J'ai pensé que tu voudrais leur parler un instant avant leur expulsion. 188 00:13:47,327 --> 00:13:48,619 Merci. 189 00:13:48,703 --> 00:13:50,997 J'ai parlé à la coloc de Benita. 190 00:13:51,080 --> 00:13:53,458 Ça m'évitera de le faire. Alors ? 191 00:13:53,541 --> 00:13:55,668 Elle n'est pas rentrée depuis le jour du massacre. 192 00:13:56,294 --> 00:13:57,211 Je l'ai vue hier. 193 00:13:58,254 --> 00:14:00,631 - Alors, où est-elle passée ? - Avec sa famille ? 194 00:14:02,550 --> 00:14:05,303 - Elle n'en a pas. - Je dois décrocher. Tu veux... 195 00:14:06,471 --> 00:14:07,638 Isabel ? 196 00:14:14,103 --> 00:14:15,021 Bonjour. 197 00:14:15,563 --> 00:14:17,231 Je m'appelle Kincaid. 198 00:14:17,565 --> 00:14:18,483 Qui êtes-vous ? 199 00:14:22,862 --> 00:14:24,364 Je veux vous aider. 200 00:14:26,699 --> 00:14:30,119 Vous êtes arrivées à Miami en bateau ? Oui ? 201 00:14:34,082 --> 00:14:36,292 Ça ressemble au bateau que vous avez pris ? 202 00:14:37,877 --> 00:14:39,379 Vous pouvez faire défiler mes photos. 203 00:14:48,262 --> 00:14:50,348 C'est elle... elle nous a emmenées. 204 00:14:51,432 --> 00:14:52,308 Elle ? 205 00:14:54,519 --> 00:14:56,479 Oui ? 206 00:14:58,106 --> 00:15:00,358 Merci. 207 00:15:25,550 --> 00:15:26,676 Oui. 208 00:15:40,398 --> 00:15:42,859 Bon sang. Service d'étage uniquement. Pas d'Internet. 209 00:15:42,942 --> 00:15:44,694 Le manager a interdit de s'en servir. 210 00:15:44,777 --> 00:15:47,029 Je dois me connecter. Trouver ma tante. 211 00:15:47,113 --> 00:15:48,614 Tu n'as pas de numéro de téléphone ? 212 00:15:48,698 --> 00:15:51,742 Je ne la connais pas. Je ne l'ai jamais rencontrée. 213 00:15:51,826 --> 00:15:54,245 On n'est pas censées toucher les affaires des clients. 214 00:15:56,456 --> 00:15:59,625 - Il est temps de bosser, non ? - Une minute. 215 00:16:00,668 --> 00:16:02,628 Tu serais surprise de la paresse des gens. 216 00:16:02,712 --> 00:16:05,131 Beaucoup verrouillent leur coffre avec des séries de chiffres basiques, 217 00:16:05,214 --> 00:16:06,257 car c'est facile à retenir. 218 00:16:09,051 --> 00:16:11,637 Dani, non. Mauvaise idée. 219 00:16:13,431 --> 00:16:16,559 - Et voilà. - Je comprends, tu cherches ta tante 220 00:16:16,642 --> 00:16:18,978 pour découvrir ce que la police lui a dit. 221 00:16:19,061 --> 00:16:21,397 Mais là, j'ai besoin que tu travailles. 222 00:16:21,898 --> 00:16:23,858 - Tout comme toi. - On va bosser. 223 00:16:31,157 --> 00:16:34,827 - Purée, regarde cette boîte. - Ta tante y bosse ? 224 00:16:35,328 --> 00:16:36,829 J'irai après le boulot. 225 00:16:38,498 --> 00:16:39,457 Dani ! 226 00:16:45,963 --> 00:16:48,049 - Bonjour. - Bonjour, madame. 227 00:16:48,716 --> 00:16:51,344 On vient de commencer. On peut revenir plus tard. 228 00:16:51,969 --> 00:16:54,430 Plus tard, mon petit-fils fera la sieste. 229 00:16:55,515 --> 00:16:56,724 - Allez-y. - D'accord. 230 00:16:56,807 --> 00:16:59,268 - Au revoir. - Passez un bon séjour. 231 00:17:12,240 --> 00:17:16,994 Je vais avoir les mains maigrichonnes. J'avais de si jolies mains. 232 00:17:19,038 --> 00:17:22,500 - Tu faisais quoi, avant ? En Haïti ? - J'enseignais l'anglais. 233 00:17:22,583 --> 00:17:24,043 Tu pourrais peut-être faire ça ici. 234 00:17:25,127 --> 00:17:27,588 J'aurais besoin d'un diplôme américain. 235 00:17:27,672 --> 00:17:30,591 Il me faudrait du temps pour pouvoir financer des études. 236 00:17:31,342 --> 00:17:33,094 Il va falloir qu'on s'habitue toutes les deux. 237 00:17:37,306 --> 00:17:38,349 Bonjour. 238 00:17:40,393 --> 00:17:42,520 - Je peux avoir des serviettes propres ? - Bien sûr. 239 00:17:42,603 --> 00:17:45,898 Et des produits de toilette ? Je dois passer un coup de fil. 240 00:17:45,982 --> 00:17:50,027 - Vous les apportez chambre 1722 ? - 1722, très bien. 241 00:17:53,990 --> 00:17:55,032 Entrez. 242 00:17:57,493 --> 00:18:00,204 Vous pouvez les poser sur le canapé. 243 00:18:03,457 --> 00:18:06,919 - Pas si vite. - Je dois retourner travailler. 244 00:18:07,003 --> 00:18:09,338 Non, je vous suis redevable. 245 00:18:12,466 --> 00:18:13,676 Non. Merci. 246 00:18:14,343 --> 00:18:16,971 Je t'ai vue me mater... Connasse ! 247 00:18:18,139 --> 00:18:23,019 Sale tarée. Arrête-toi ! Reviens ici. 248 00:18:23,102 --> 00:18:25,563 - Tu... Je veux juste discuter. - Dani ? 249 00:18:29,400 --> 00:18:30,443 Entre. 250 00:18:35,281 --> 00:18:38,618 Ouvre ! Je veux juste discuter. 251 00:18:48,711 --> 00:18:50,046 C'est bon, il est parti. 252 00:18:50,921 --> 00:18:52,173 C'est qui ? 253 00:18:53,841 --> 00:18:55,217 Le mec de tout à l'heure, à l'accueil. 254 00:18:55,968 --> 00:18:58,179 - Celui que tu as cru reconnaître ? - Ouais. 255 00:18:58,262 --> 00:19:00,806 Cet enfoiré m'a attrapée. Il croyait pouvoir... 256 00:19:00,890 --> 00:19:02,016 Tout va bien ? 257 00:19:03,309 --> 00:19:04,435 Oui. 258 00:19:11,984 --> 00:19:15,946 - Dis-moi que ça ne vient pas d'El Brazo. - Les meilleurs tres leches de la ville. 259 00:19:16,030 --> 00:19:17,239 Je m'en souviens. 260 00:19:18,574 --> 00:19:19,742 Tim Kincaid. 261 00:19:20,993 --> 00:19:25,331 Voilà ce pour quoi tu es réellement venu, l'autopsie de la famille Jonze. 262 00:19:30,878 --> 00:19:32,254 Ravi de te voir, Né. 263 00:19:33,881 --> 00:19:36,467 Alors, tu as trouvé quoi ? 264 00:19:37,093 --> 00:19:41,472 Les empreintes dentaires confirment trois hommes Jonze, Dan, Wyatt et Nathan, 265 00:19:41,555 --> 00:19:44,141 et quatre femmes, Leah Tiger Jonze, 266 00:19:44,225 --> 00:19:47,228 Carla Jonze, Rosie Jonze, son bébé 267 00:19:47,311 --> 00:19:49,605 et Benita Ramirez. 268 00:19:49,689 --> 00:19:52,149 - Benita Ramirez ? - Tout à fait. 269 00:19:53,359 --> 00:19:54,360 Impossible. 270 00:19:54,443 --> 00:19:57,655 Je l'ai vue quitter la marina Tiger-Jonze, l'autre jour. 271 00:19:58,364 --> 00:19:59,865 Benita était ici, avec moi. 272 00:20:03,077 --> 00:20:05,079 - Pas d'autres corps ? - Non. 273 00:20:06,706 --> 00:20:10,751 Et la fille Tiger Jonze, Etta ? 274 00:20:10,835 --> 00:20:13,003 Non. Elle ne faisait pas partie des cadavres. 275 00:20:23,556 --> 00:20:25,474 - Dani Cruz ? - Oui ? 276 00:20:25,558 --> 00:20:28,561 - Rendez immédiatement votre uniforme. - Quoi ? 277 00:20:28,644 --> 00:20:30,813 - Nous n'avons plus besoin de vous. - Pourquoi ? 278 00:20:30,896 --> 00:20:35,860 - Vous avez accosté un client. - Le vicelard de la 1722 ? Il m'a pelotée. 279 00:20:35,943 --> 00:20:37,737 M. Ayala a dit que vous étiez agressive. 280 00:20:37,820 --> 00:20:40,823 Je me défendais. M. Ayala est un prédateur. 281 00:20:40,906 --> 00:20:42,575 C'est un VIP. 282 00:20:42,658 --> 00:20:44,410 Elle dit la vérité. Je l'ai vu la pourchasser. 283 00:20:44,493 --> 00:20:48,122 Il a aussi parlé de vous. Vous l'avez enfermé hors de sa chambre. 284 00:20:48,205 --> 00:20:51,167 - Ce n'était pas sa chambre. - Non, on... On n'a rien fait de mal. 285 00:20:51,250 --> 00:20:53,544 Partez sur-le-champ, ou j'appelle la sécurité, 286 00:20:53,627 --> 00:20:56,547 la police et l'ICE 287 00:20:56,630 --> 00:20:59,592 et je vous ferai renvoyer d'où vous venez. 288 00:21:11,353 --> 00:21:13,606 - M. Kincaid ? - Mme Carver ? 289 00:21:13,689 --> 00:21:16,358 - Vous avez du nouveau ? - Oui. 290 00:21:18,569 --> 00:21:23,532 La famille Jonze fait du trafic de femmes, en plus de la drogue. 291 00:21:26,494 --> 00:21:27,661 Vous en êtes sûr ? 292 00:21:27,745 --> 00:21:30,706 Oui, j'ai parlé à deux filles qui ont fui le bateau des Jonze 293 00:21:30,790 --> 00:21:33,667 avant d'être récupérées par la police de Miami-Dade. 294 00:21:34,835 --> 00:21:36,837 La police sait pour qui les Jonze travaillaient ? 295 00:21:37,922 --> 00:21:39,006 Pas encore. 296 00:21:40,132 --> 00:21:41,383 Encore une chose. 297 00:21:42,009 --> 00:21:44,261 La fille, Etta Tiger Jonze, pourrait être en vie. 298 00:21:45,221 --> 00:21:47,556 Son corps n'a pas été retrouvé sur la scène de crime. 299 00:21:49,683 --> 00:21:52,144 Restez proche de l'enquête. Informez-moi des développements. 300 00:21:52,228 --> 00:21:54,647 Vous voulez que j'enquête sur un aspect en particulier ? 301 00:21:54,730 --> 00:21:58,150 Savoir en quoi cette affaire compte pour vous m'aiderait à mieux cibler. 302 00:22:00,820 --> 00:22:02,947 J'envisage de développer un projet à Key Largo. 303 00:22:03,030 --> 00:22:05,574 Je dois comprendre s'il y a des risques. 304 00:22:06,200 --> 00:22:08,536 Je ne vais pas investir des centaines de millions de dollars 305 00:22:08,619 --> 00:22:10,120 dans un vivier de criminels. 306 00:22:10,204 --> 00:22:13,499 Au vu de l'histoire du sud de la Floride, c'est effectivement une possibilité. 307 00:22:13,582 --> 00:22:15,835 C'est une histoire à laquelle je n'ai pas envie de participer. 308 00:22:16,544 --> 00:22:18,295 C'est tout, M. Kincaid. Merci. 309 00:22:20,130 --> 00:22:21,340 Pas de problème. 310 00:22:22,633 --> 00:22:23,676 Je... 311 00:22:25,469 --> 00:22:26,720 Je vous recontacte. 312 00:22:31,809 --> 00:22:34,937 Les flics sont sur vos traces. Vous avez foutu la merde. 313 00:22:35,020 --> 00:22:37,189 - Comment ça ? - Les femmes, Sam ! 314 00:22:37,690 --> 00:22:39,608 Les femmes que Teo et toi avez fait entrer. 315 00:22:39,692 --> 00:22:41,360 La police en a trouvé deux et les a reliées aux Jonze. 316 00:22:41,443 --> 00:22:42,820 - Putain ! - Comment tu sais ? 317 00:22:42,903 --> 00:22:44,864 J'ai un contact proche de l'enquête. 318 00:22:44,947 --> 00:22:47,449 - Ils ont découvert quoi ? - Rien qui remonte à vous, pour l'instant. 319 00:22:47,533 --> 00:22:50,327 - Et alors ? Les flics savent. - Combien de femmes y avait-il ? 320 00:22:50,411 --> 00:22:51,412 On s'en fout. 321 00:22:51,495 --> 00:22:54,331 - Combien ? - 24. 322 00:22:54,415 --> 00:22:56,584 C'est 24 raisons de ne pas s'en foutre, Teo. 323 00:22:56,667 --> 00:22:58,836 Qui pourrait faire le lien ? Les Jonze sont morts. 324 00:22:58,919 --> 00:23:02,256 Non. La fille pourrait être en vie. Ils n'ont pas retrouvé son corps. 325 00:23:02,339 --> 00:23:05,134 Peu importe. Si quelqu'un veut parler, 326 00:23:05,634 --> 00:23:08,304 on s'en débarrasse, comme toujours. Y compris la fille Jonze. 327 00:23:08,387 --> 00:23:12,433 - Je ne tomberai pas pour vos erreurs. - Pas d'erreur. C'est les affaires. 328 00:23:21,483 --> 00:23:23,277 Putain, j'en reviens pas. 329 00:23:23,360 --> 00:23:25,529 - Apprends à faire profil bas. - Quoi ? 330 00:23:25,613 --> 00:23:28,657 Tu dois comprendre quelle est ta place dans le monde. 331 00:23:29,617 --> 00:23:33,162 Les clients ont de l'argent. L'argent achète tout. On ne compte pas. 332 00:23:33,245 --> 00:23:36,957 - Je ne l'accepte pas. - Accepte ça. Ma famille risque gros. 333 00:23:37,499 --> 00:23:40,586 Moi... je risque gros en t'aidant. 334 00:23:40,669 --> 00:23:42,755 - C'est pas juste. - T'as plus droit à la justice. 335 00:23:42,838 --> 00:23:45,382 Tu n'es plus une Américaine de la classe moyenne. 336 00:23:45,466 --> 00:23:48,552 - Tu crois que je l'ignore ? - Tes actes me le suggèrent. 337 00:23:50,888 --> 00:23:52,514 Il y a des conséquences, 338 00:23:53,140 --> 00:23:55,809 des conséquences réelles pour les gens comme nous. 339 00:23:57,937 --> 00:23:59,063 J'ai été agressée. 340 00:24:01,440 --> 00:24:04,401 Et je suis désolée pour ça. 341 00:24:05,903 --> 00:24:08,155 Ce qu'a fait ce mec, ça craint. 342 00:24:08,238 --> 00:24:12,284 Mais les règles qui te protégeaient ne s'appliquent plus à toi. 343 00:24:15,329 --> 00:24:19,208 J'ai traversé un océan pour venir ici. 344 00:24:22,544 --> 00:24:26,799 Je ne peux pas me retrouver en position d'être renvoyée. 345 00:24:31,595 --> 00:24:32,763 Je comprends. 346 00:24:35,307 --> 00:24:36,433 Vraiment. 347 00:24:56,286 --> 00:24:58,414 Lovely. Attends. 348 00:24:59,790 --> 00:25:03,127 - Tu fais quoi, encore ? - C'est les objets trouvés. 349 00:25:03,877 --> 00:25:06,088 C'est pas parce que la journée était naze 350 00:25:06,171 --> 00:25:10,634 que la soirée doit l'être aussi. 351 00:25:12,344 --> 00:25:14,680 T'en dis quoi ? C'est bien pour sortir en boîte ? 352 00:25:19,393 --> 00:25:20,894 - Voilà Stanley. - Viens. 353 00:25:20,978 --> 00:25:22,479 Allons voir la boîte de ma tante Carmen. 354 00:25:23,063 --> 00:25:24,231 Je suis pas un Uber. 355 00:25:25,482 --> 00:25:28,235 Stanley. Tu ne nous as pas reconnues. 356 00:25:30,154 --> 00:25:31,697 J'ai l'œil pour les belles sapes. 357 00:25:32,740 --> 00:25:34,742 - Merci de nous conduire. - Vous allez où ? 358 00:25:35,367 --> 00:25:36,618 À l'Ocean X. 359 00:25:46,587 --> 00:25:50,883 - Tellement de gens canon. - L'entrée est à 100 balles. 360 00:25:50,966 --> 00:25:54,386 - Pas de fric, vous avez été virées. - Non, il doit y avoir un moyen. 361 00:25:55,512 --> 00:25:56,847 Tu peux contourner le bâtiment ? 362 00:26:05,564 --> 00:26:07,107 Tu as des outils dans le coffre ? 363 00:26:12,488 --> 00:26:15,240 Non, donne-moi ça. Ça va te prendre toute la soirée. 364 00:26:18,118 --> 00:26:19,661 L'homme de la situation ! 365 00:26:26,001 --> 00:26:27,461 Viens, Stanley. 366 00:26:28,462 --> 00:26:29,922 La musique a l'air nulle. 367 00:26:30,005 --> 00:26:32,633 C'est pas du yacht rock. Je comprends. On rentrera en bus. 368 00:26:32,716 --> 00:26:35,260 Y a des gens bizarres dans le bus de nuit. Je vous ramènerai. 369 00:26:35,886 --> 00:26:37,012 Trop sympa ! 370 00:27:03,580 --> 00:27:05,249 Viens. On va chercher ma tante. 371 00:27:21,807 --> 00:27:22,891 Mon Dieu. 372 00:28:10,939 --> 00:28:13,275 - Tu es censée être morte. - Tante Carmen ? 373 00:28:13,358 --> 00:28:15,527 - Comment... - Pas ici. Dans mon bureau, tout de suite. 374 00:28:28,957 --> 00:28:30,542 Arrête de me fixer du regard. 375 00:28:31,251 --> 00:28:32,252 Pardon. 376 00:28:34,421 --> 00:28:37,090 Ça fait bizarre. Tu as la tête et la voix de ma mère. 377 00:28:37,174 --> 00:28:38,717 Qu'est-ce que tu fais ici ? 378 00:28:38,800 --> 00:28:41,762 Les flics ont dit que toute la famille avait été tuée. Comment tu as survécu ? 379 00:28:41,845 --> 00:28:43,388 Je n'étais pas là quand c'est arrivé. 380 00:28:43,472 --> 00:28:46,808 - Pourquoi tu n'as pas prévenu la police ? - J'avais peur. 381 00:28:47,476 --> 00:28:50,270 Je me suis dit que les coupables s'en prendraient à moi, alors, j'ai fui. 382 00:28:51,730 --> 00:28:55,192 Les flics ont dit qui c'était ? Ils ont parlé de pistes ? 383 00:28:55,275 --> 00:28:57,861 Les flics pensent que leurs meurtres sont liés à un cartel. 384 00:28:58,445 --> 00:29:00,322 - Lequel ? - Ils ne savent pas. 385 00:29:00,405 --> 00:29:01,823 Quelle différence ça fait ? 386 00:29:02,616 --> 00:29:04,743 - Tu ne veux pas savoir ? - Non. 387 00:29:04,826 --> 00:29:07,454 À tremper dans des trucs louches, on s'attire des ennuis. 388 00:29:10,123 --> 00:29:11,667 Je dois retourner bosser. 389 00:29:12,376 --> 00:29:17,214 Je ne savais pas où aller. Tu es ma seule famille. 390 00:29:22,052 --> 00:29:25,430 - Mes condoléances, petite. - Je me fais appeler Dani, à présent. 391 00:29:26,056 --> 00:29:30,727 Très bien, Dani. Écoute, je ne peux pas. Désolée. 392 00:29:35,107 --> 00:29:38,318 - Je ne viens pas pour l'argent. - Prends-le, d'accord ? 393 00:29:38,402 --> 00:29:41,363 Je ne t'ai jamais vue. Je ne dirai à personne que tu es en vie. 394 00:29:44,533 --> 00:29:45,575 C'est tout ? 395 00:29:48,287 --> 00:29:49,705 C'est tout ce que j'ai à donner. 396 00:29:51,331 --> 00:29:54,293 Va chercher ton amie. Ne revenez pas ici. 397 00:30:15,272 --> 00:30:17,566 Mon frère vous a parlé de nos besoins spéciaux. 398 00:30:17,649 --> 00:30:18,775 Tout à fait. 399 00:30:18,859 --> 00:30:20,736 Vous connaissez ces eaux ? 400 00:30:22,112 --> 00:30:23,155 Merde. 401 00:30:24,072 --> 00:30:27,409 Je connais chaque marée, banc de sable, canal et courant. 402 00:30:27,492 --> 00:30:30,662 Je faisais déjà de la contrebande avant que vous n'ayez des poils aux noix. 403 00:30:30,746 --> 00:30:33,373 Jamais perdu une cargaison. Jamais balancé personne. 404 00:30:33,874 --> 00:30:36,335 - Mme Myers. - La navigation n'est pas un problème. 405 00:30:36,418 --> 00:30:39,921 Comme je le disais à Samuel, le plus gros souci, c'est les garde-côtes. 406 00:30:40,464 --> 00:30:44,134 Ces itinéraires longent plusieurs pièges et zones interdites. 407 00:30:44,217 --> 00:30:46,511 C'est pourquoi tout repose sur la préparation, l'heure, 408 00:30:46,595 --> 00:30:49,056 les marées, le lieu de dépose et la météo. 409 00:30:49,639 --> 00:30:52,392 - Tout doit être pris en compte. - Pour minimiser les risques. 410 00:30:53,101 --> 00:30:56,313 Le poste requiert aussi une certaine flexibilité morale. 411 00:30:57,689 --> 00:30:59,274 Vous pensez quoi du trafic de femmes ? 412 00:31:00,442 --> 00:31:03,236 Drogues, femmes, bites d'ânes, crotte de chien en plastique. 413 00:31:03,737 --> 00:31:06,156 Peu m'importe. Tant que je suis payé. 414 00:31:06,907 --> 00:31:09,618 - Mme Myers ? - Aucun scrupule, pour ma part. 415 00:31:11,870 --> 00:31:13,080 Laissez-nous une minute. 416 00:31:19,419 --> 00:31:20,670 Tu en penses quoi ? 417 00:31:21,880 --> 00:31:25,926 Un bon gars, mais c'est un cow-boy. Elle est plus mesurée. Très scolaire. 418 00:31:26,009 --> 00:31:27,677 Vous semblez vous comprendre. 419 00:31:28,178 --> 00:31:31,139 Tout est question de fiabilité. C'est ce dont on a besoin. 420 00:31:31,807 --> 00:31:33,892 Elle risque moins de faire une erreur. 421 00:31:42,609 --> 00:31:45,320 - M. Boone. - Juste Boone. C'est mon gagne-pain. 422 00:31:47,614 --> 00:31:48,865 La mission vous revient. 423 00:31:50,492 --> 00:31:54,538 Merci pour votre temps, Mme Myers. Mon frère va vous raccompagner. 424 00:32:01,420 --> 00:32:02,754 Merci d'être venue. 425 00:32:04,423 --> 00:32:06,216 Désolé de ne pas pouvoir collaborer. 426 00:32:07,843 --> 00:32:09,219 Bordel de merde ! 427 00:32:09,761 --> 00:32:13,473 Nos itinéraires sont privés. Je suis sûr que vous comprenez. 428 00:32:15,100 --> 00:32:16,935 On vous appellera quand on aura besoin de vous. 429 00:32:19,563 --> 00:32:21,273 Ouais, je m'en vais. J'y vais. 430 00:32:21,356 --> 00:32:23,817 - Pourquoi avoir changé d'avis ? - Je n'ai pas changé d'avis. 431 00:32:25,068 --> 00:32:26,695 - Boone est le candidat idéal. - Selon quoi ? 432 00:32:26,778 --> 00:32:28,071 Mon instinct. 433 00:32:29,573 --> 00:32:31,908 On a besoin d'un tueur, pas d'un cerveau. 434 00:32:33,535 --> 00:32:35,036 Aide mon frère à nettoyer ça. 435 00:32:42,961 --> 00:32:46,548 Bonjour, Mme Stratton. Tim Kincaid, détective privé. 436 00:32:47,215 --> 00:32:50,051 J'ai vu sur les registres de la marina Tiger-Jonze 437 00:32:50,135 --> 00:32:52,471 que vous avez fait une visite. 438 00:32:52,554 --> 00:32:54,723 - Est-ce le cas ? - Mon Dieu, quel cauchemar ! 439 00:32:55,348 --> 00:32:58,894 - Un cauchemar ? Comment ça. - À cause de cette guide, une crapule. 440 00:32:58,977 --> 00:33:01,188 - Etta Tiger Jonze ? - Oui. 441 00:33:01,271 --> 00:33:03,732 - Que vous rappelez-vous ? - Elle était dangereuse. 442 00:33:03,815 --> 00:33:07,277 Elle a tenté d'appâter un alligator depuis le bateau avec du poulet cru. 443 00:33:07,360 --> 00:33:10,280 - Non. Un alligator ? - Elle a mis tous les passagers en danger. 444 00:33:10,363 --> 00:33:15,285 D'autres détails vous reviennent ? N'importe quoi ? 445 00:33:16,119 --> 00:33:19,331 Oui, il y avait un petit bocal avec une étiquette. 446 00:33:19,414 --> 00:33:24,377 - "Bourse d'études Miami... U.M." - U.M. 447 00:33:24,461 --> 00:33:26,421 Merci beaucoup. Merci. Au revoir. 448 00:33:26,505 --> 00:33:27,464 ETTA À MIAMI ? 449 00:33:32,093 --> 00:33:35,347 Si on vous envoie ici, c'est que vous devez être le fond du panier. 450 00:33:38,183 --> 00:33:41,645 Il est indiqué que vous avez été virées. Pour avoir abordé un client. 451 00:33:42,187 --> 00:33:45,440 Je n'ai pas la patience pour les personnalités agressives. 452 00:33:46,191 --> 00:33:49,694 Elles sont ingérables. Vous ne correspondrez pas. 453 00:33:52,072 --> 00:33:56,826 Attendez un peu. On travaille dur, on est fiables. 454 00:33:56,910 --> 00:33:58,662 Comme des tas d'autres. 455 00:34:03,333 --> 00:34:04,751 Joli, ce dragon du Wawel. 456 00:34:06,294 --> 00:34:08,004 Vous venez de Cracovie ? 457 00:34:10,674 --> 00:34:11,758 Tout à fait. 458 00:34:12,384 --> 00:34:15,303 J'ai toujours aimé cette histoire. Celle du prince polonais 459 00:34:15,387 --> 00:34:18,265 qui réussit à tuer le dragon à l'aide de leurres remplis de soufre ? 460 00:34:18,848 --> 00:34:20,058 Joli tour de passe-passe. 461 00:34:20,850 --> 00:34:23,728 Vous m'avez assez fait perdre mon temps. Filez. 462 00:34:23,812 --> 00:34:25,730 Vous avez perdu de la famille durant l'Holocauste. 463 00:34:26,648 --> 00:34:29,067 - Comment vous savez ? - Votre collier. 464 00:34:29,943 --> 00:34:32,487 Zachor, ça veut dire "souvenir" en hébreu. 465 00:34:37,158 --> 00:34:38,618 Vos parents étaient à Auschwitz ? 466 00:34:39,869 --> 00:34:41,079 Ils y sont morts. 467 00:34:41,830 --> 00:34:45,417 Je n'imagine pas la souffrance endurée par votre famille. 468 00:34:45,500 --> 00:34:48,712 La plupart des jeunes ignorent ou ne s'intéressent pas à ça. 469 00:34:49,337 --> 00:34:52,924 Ils ne connaissent pas réellement le passé. 470 00:34:54,134 --> 00:34:55,343 Quant à moi... 471 00:34:58,388 --> 00:34:59,681 Je ne peux pas oublier. 472 00:35:03,268 --> 00:35:05,145 Le passé, c'est ce qui nous définit. 473 00:35:13,153 --> 00:35:14,279 Très bien. 474 00:35:15,614 --> 00:35:17,032 Je vous donne une chance. 475 00:35:17,616 --> 00:35:22,162 Mais si vous lambinez ou causez des problèmes, je vous fiche dehors. 476 00:35:22,245 --> 00:35:26,625 Je veux des lits faits au carré et des WC nettoyés derrière la cuvette, 477 00:35:26,708 --> 00:35:28,501 là où ça éclabousse. 478 00:35:29,085 --> 00:35:32,964 Suivez mes règles... ou vous en subirez les conséquences. 479 00:35:33,590 --> 00:35:34,674 C'est d'accord ? 480 00:35:35,925 --> 00:35:38,803 Filez. Le placard de fournitures est sur votre gauche. 481 00:35:40,263 --> 00:35:41,723 Tu peux faire l'autre coin ? 482 00:35:45,769 --> 00:35:49,189 Dani ? Un peu d'aide avec ce coin. 483 00:35:50,857 --> 00:35:51,900 Désolée. 484 00:35:54,235 --> 00:35:55,487 Tout va bien ? 485 00:35:56,696 --> 00:35:57,989 Oui, c'est rien. 486 00:35:59,699 --> 00:36:02,202 Dani, qu'y a-t-il ? 487 00:36:03,828 --> 00:36:05,038 Ma tante Carmen. 488 00:36:05,121 --> 00:36:09,417 Ça ne s'est pas passé comme tu voulais, mais elle t'a donné de l'argent. 489 00:36:09,501 --> 00:36:12,420 Qui m'a permis de rembourser ma dette auprès de Stanley. 490 00:36:14,756 --> 00:36:16,591 Non, j'avais tant de questions. 491 00:36:16,675 --> 00:36:19,803 Tu as dit que la police ne lui avait donné aucune info. 492 00:36:20,470 --> 00:36:21,971 Il n'y a pas que ça. C'est... 493 00:36:27,435 --> 00:36:29,521 Je savais qu'elle et ma mère ne s'entendaient pas... 494 00:36:30,522 --> 00:36:32,065 mais sa sœur est morte. 495 00:36:32,148 --> 00:36:33,733 Ça ne semble pas la toucher, 496 00:36:33,817 --> 00:36:37,696 or elle est le seul lien vivant que j'ai avec ma mère. 497 00:36:38,238 --> 00:36:39,823 La seule famille qui me reste. 498 00:36:43,451 --> 00:36:46,246 Ma mère ne s'entendait pas avec son frère. 499 00:36:46,329 --> 00:36:48,998 Il lui a volé de l'argent. 500 00:36:49,916 --> 00:36:51,626 Lui a causé des problèmes. 501 00:36:54,254 --> 00:36:55,839 Mais quand elle est tombée malade, 502 00:36:56,506 --> 00:37:00,343 il lui a apporté de la nourriture chaque jour, jusqu'à sa mort. 503 00:37:01,428 --> 00:37:03,096 Les familles, c'est compliqué, 504 00:37:03,179 --> 00:37:06,891 mais au final, les liens du sang triomphent. 505 00:37:10,437 --> 00:37:12,897 Ça vaut peut-être le coup de retenter avec ta tante. 506 00:37:37,297 --> 00:37:38,548 Bordel ! 507 00:37:44,679 --> 00:37:48,975 Putain de merde ! Faut pas surprendre les gens comme ça ! 508 00:37:49,058 --> 00:37:51,436 Je ne voulais pas te surprendre. Je veux juste parler. 509 00:37:51,519 --> 00:37:52,687 Qu'est-ce qui t'a pris ? 510 00:37:54,105 --> 00:37:56,024 On ne m'avait jamais dit que vous étiez jumelles. 511 00:37:57,275 --> 00:37:58,234 Quoi ? 512 00:37:59,110 --> 00:38:02,781 Jumelles. Toi et ma mère. Personne ne me l'a jamais dit. 513 00:38:06,075 --> 00:38:08,536 - Qu'est-ce que tu attends de moi ? - J'en sais rien. 514 00:38:08,620 --> 00:38:12,373 J'ai l'impression qu'on est censées de connaître, non ? 515 00:38:12,457 --> 00:38:13,750 Comment tu m'as reconnue ? 516 00:38:14,709 --> 00:38:17,378 Quand la police m'a contactée, ils m'ont montré une photo récente. 517 00:38:17,879 --> 00:38:20,673 Ce n'était pas un lien mystique, si c'est ce que tu crois. 518 00:38:21,466 --> 00:38:23,343 On est du même sang. Ça ne compte pas ? 519 00:38:23,426 --> 00:38:24,886 Les liens du sang, c'est surfait. 520 00:38:25,512 --> 00:38:28,264 Je n'y suis pour rien dans l'histoire entre ma mère et toi. 521 00:38:34,312 --> 00:38:36,773 Comment tu t'en sors ? Tu as un logement ? 522 00:38:40,360 --> 00:38:41,736 Je fais les chambres dans un motel 523 00:38:41,820 --> 00:38:43,947 et je dors avec des chats errants dans une Bel Air rouillée. 524 00:38:48,243 --> 00:38:50,286 Je peux jouer de mon influence au club. 525 00:38:51,454 --> 00:38:52,705 Te faire bosser chaque semaine. 526 00:38:52,789 --> 00:38:54,666 C'est pas grand-chose, mais ça pourrait t'aider. 527 00:38:55,375 --> 00:38:57,544 - Tu es qui, maintenant ? Dani ? - Cruz. 528 00:38:57,627 --> 00:39:01,464 Très bien. Tu es Dani Cruz et je suis ta chef. 529 00:39:01,548 --> 00:39:03,550 C'est une offre d'emploi, rien de plus. 530 00:39:03,633 --> 00:39:06,636 - Compris ? - Oui, compris. Merci. 531 00:39:09,389 --> 00:39:10,807 Lovely peut avoir un boulot aussi ? 532 00:39:14,102 --> 00:39:17,063 - C'est qui, Lovely ? - J'adore votre boîte. 533 00:39:22,110 --> 00:39:26,072 La vie nocturne à Miami, c'est créer l'ambiance idéale pour notre clientèle. 534 00:39:26,739 --> 00:39:29,409 C'est pourquoi il est important de créer un écosystème équilibré 535 00:39:29,492 --> 00:39:31,995 avec les bons éléments et ratios de gens. 536 00:39:32,078 --> 00:39:36,499 Belles femmes, célébrités, travailleuses du sexe, 537 00:39:36,583 --> 00:39:40,169 politiciens, touristes et gangsters. 538 00:39:40,795 --> 00:39:43,381 Pour ce qui est des règles, il y en a quatre, inflexibles. 539 00:39:43,464 --> 00:39:46,426 Pas de bagarre, pas d'armes, pas de baise en public. 540 00:39:46,509 --> 00:39:48,928 - Ils font ça en public ? - Toute règle a une raison. 541 00:39:50,013 --> 00:39:53,433 Et pas de drogues, sauf si vendues par les dealers autorisés. 542 00:39:54,267 --> 00:39:55,727 Comment savoir qui est autorisé ? 543 00:39:56,811 --> 00:39:59,397 - Ça ne te concerne pas. - Des gangsters viennent ici ? 544 00:39:59,480 --> 00:40:02,191 Ils sont bons pour les affaires. Ils claquent l'argent comme des marins ivres. 545 00:40:02,275 --> 00:40:05,486 Leurs querelles restent à l'entrée. Ici, c'est terrain neutre. 546 00:40:11,868 --> 00:40:13,202 On fera quoi, nous ? 547 00:40:14,662 --> 00:40:18,875 - Cet uniforme de serveuse est canon. - Ça t'ira trop bien. 548 00:40:18,958 --> 00:40:22,337 Et toi, pourquoi tu as choisi de faire assistante-barmaid ? 549 00:40:22,420 --> 00:40:23,922 Visibilité réduite. 550 00:40:26,132 --> 00:40:28,843 Dani, on est censées se mettre en uniforme. 551 00:40:28,927 --> 00:40:30,136 On va le faire. 552 00:40:30,762 --> 00:40:32,847 - Mais tu ne te changes pas. - Juste un instant. 553 00:40:32,931 --> 00:40:35,767 - Quoi ? - Je visionne les caméras. 554 00:40:36,517 --> 00:40:37,977 Pourquoi ? 555 00:40:38,061 --> 00:40:41,856 - Carmen a dit que des gangsters venaient. - Dani, je ne veux pas encore être virée. 556 00:40:42,982 --> 00:40:44,859 - Allez ! - Compris. 557 00:40:48,279 --> 00:40:50,615 La nouvelle ! Il me faut des verres propres. 558 00:40:51,240 --> 00:40:52,158 On n'en a plus. 559 00:40:52,241 --> 00:40:55,036 Alors, bouge ton cul, va chercher les verres sales et lave-les. 560 00:40:55,787 --> 00:40:56,955 C'est pas sorcier. 561 00:40:57,705 --> 00:41:01,167 - Je peux avoir un mojito ? - Générale Grosses Miches va t'aider. 562 00:41:03,753 --> 00:41:05,004 Je préfèrerais que ça soit toi. 563 00:41:05,588 --> 00:41:08,049 Et je préfèrerais ne pas me faire virer pour mon premier soir. 564 00:41:08,132 --> 00:41:09,968 - Je savais que tu débutais. - Ah bon ? 565 00:41:10,051 --> 00:41:12,929 Oui, je me serais souvenu de toi si je t'avais déjà vue ici. 566 00:41:13,471 --> 00:41:14,973 D'accord, Casanova. 567 00:41:15,765 --> 00:41:18,977 Tu sais, c'était davantage un aventurier qu'un coureur de jupons. 568 00:41:19,060 --> 00:41:22,230 Il n'aurait peut-être pas dû coucher ses exploits sexuels sur le papier. 569 00:41:25,441 --> 00:41:27,068 - Touché. - "Touché" ? 570 00:41:28,152 --> 00:41:30,363 - Sérieux, mec. - T'as ri. J'ai gagné. 571 00:41:30,446 --> 00:41:32,323 Ri ? C'était un rictus, tout au plus. 572 00:41:32,407 --> 00:41:35,451 Yo, la nouvelle. Où sont mes foutus verres ? 573 00:41:36,703 --> 00:41:40,581 - Je m'appelle Matt. - Enchantée, Matt. Je suis occupée. 574 00:41:53,970 --> 00:41:55,596 Je ne bosse plus, Kincaid. 575 00:41:58,099 --> 00:42:00,435 La femme de ménage, Benita Ramirez... 576 00:42:02,311 --> 00:42:03,938 est morte avec la famille Jonze. 577 00:42:05,523 --> 00:42:07,525 Alors, qui a-t-on vu, l'autre jour ? 578 00:42:09,610 --> 00:42:11,863 Peut-être la fille, Etta. 579 00:42:11,946 --> 00:42:13,656 Elle ne s'est pas fait connaître. 580 00:42:14,157 --> 00:42:17,744 Tu l'aurais fait ? Toute la famille a été assassinée. 581 00:42:20,788 --> 00:42:22,915 Elle a pu voir quelque chose, ou savoir quelque chose. 582 00:42:22,999 --> 00:42:25,543 - Vous pourriez avoir un témoin. - Attention. 583 00:42:26,210 --> 00:42:29,422 - On dirait un flic. - Il faut la retrouver. 584 00:42:31,007 --> 00:42:32,967 De mauvaises personnes pourraient la rechercher. 585 00:42:38,306 --> 00:42:39,932 Je t'ai laissé des miettes. 586 00:42:46,689 --> 00:42:49,192 DÉPOSITION DISTRICT DE MONROE 587 00:42:49,275 --> 00:42:51,360 RAPPORT DE SCÈNE DE CRIME 588 00:42:57,950 --> 00:42:58,993 Izz... 589 00:43:00,369 --> 00:43:01,871 tu n'aurais pas dû. 590 00:43:01,954 --> 00:43:03,831 Dis pas que je ne te donne jamais rien. 591 00:43:30,525 --> 00:43:32,318 J'ai reçu un pourboire de 500 dollars. 592 00:43:32,401 --> 00:43:34,821 La prochaine fois qu'on mange des burgers, c'est toi qui paies. 593 00:43:34,904 --> 00:43:36,739 Après avoir réglé ma dette auprès de Stanley. 594 00:43:37,365 --> 00:43:40,284 Qui sait, je pourrais gagner assez ce soir pour m'acheter un portable. 595 00:43:47,917 --> 00:43:48,960 Salut ! 596 00:43:49,710 --> 00:43:52,130 - Tenez. - C'est de la bonne. 597 00:43:52,213 --> 00:43:53,589 Tenez. 598 00:43:57,343 --> 00:43:59,095 Excusez-moi. 599 00:44:07,687 --> 00:44:10,606 - Viens là. Je vais arranger ça. - Ne me touchez pas ! 600 00:44:11,149 --> 00:44:13,943 - Tu te prends pour qui ? - La soirée est terminée. 601 00:44:15,027 --> 00:44:16,529 Je crois pas, connasse. 602 00:44:18,990 --> 00:44:20,950 Faites-le sortir d'ici ! Tout de suite ! 603 00:44:22,743 --> 00:44:23,953 - Dégage. - Allez. 604 00:44:31,043 --> 00:44:34,088 - Tu as appris à te battre où ? - Les Marines. 605 00:44:35,798 --> 00:44:37,091 Tu peux m'apprendre ? 606 00:44:38,759 --> 00:44:41,304 Le meilleur moyen de gagner un combat, c'est de l'éviter. 607 00:44:50,855 --> 00:44:51,939 C'est quoi ? 608 00:44:53,107 --> 00:44:56,152 Du tusi. Ces connards ont dû en faire entrer. 609 00:44:56,235 --> 00:44:59,405 - Comment tu sais ? - Mes gars font pas les trucs de synthèse. 610 00:45:00,740 --> 00:45:01,824 C'était pas tes gars. 611 00:45:05,369 --> 00:45:06,370 C'était elle. 612 00:45:10,833 --> 00:45:14,795 Allô, l'équipe. Blonde, robe violette, elle se déplace vers l'avant. Arrêtez-la. 613 00:45:17,715 --> 00:45:20,176 Qu'est-ce que... Vous ne pouvez pas... 614 00:45:20,259 --> 00:45:23,304 Vous dealez dans mon club ? Je dois regarder votre sac. 615 00:45:23,387 --> 00:45:26,557 Je ne vends qu'un truc, chérie. Et c'est pas de la drogue. 616 00:45:36,776 --> 00:45:39,695 - RAS. Elle peut partir. - Attendez. 617 00:45:42,198 --> 00:45:45,618 Qu'est-ce... Hé ! Qu'est-ce... Putain. 618 00:45:48,788 --> 00:45:51,874 Je connais votre visage. Ne revenez plus ici. 619 00:45:58,172 --> 00:46:00,299 Quand tu auras fini, viens dans mon bureau. 620 00:46:14,188 --> 00:46:15,523 Fait chier. 621 00:46:43,718 --> 00:46:47,430 PROCHE À CONTACTER : CARMEN TIGER 622 00:47:02,069 --> 00:47:03,279 Comment tu as su ? 623 00:47:04,488 --> 00:47:05,448 Su quoi ? 624 00:47:07,491 --> 00:47:09,076 Que Blondie faisait la mule. 625 00:47:10,328 --> 00:47:13,164 Musclor sniffait de la blanche quand elle l'a emmené aux toilettes. 626 00:47:13,247 --> 00:47:16,083 Cinq secondes plus tard, il est ressorti avec de la coke rose. 627 00:47:21,005 --> 00:47:23,090 Peu de gens se rappelleraient des détails pareils. 628 00:47:24,216 --> 00:47:25,426 Tu as un don. 629 00:47:26,635 --> 00:47:28,471 Parfois, c'est plutôt une malédiction. 630 00:47:31,349 --> 00:47:32,767 Tu as faim ? 631 00:47:43,486 --> 00:47:45,446 À l'ananas, c'est vraiment le meilleur. 632 00:47:46,572 --> 00:47:47,698 Trop pas. 633 00:47:48,574 --> 00:47:50,701 C'est celui à la goyave. Y a pas photo. 634 00:47:52,411 --> 00:47:54,038 Leah disait la même chose. 635 00:47:55,664 --> 00:47:57,958 On s'est beaucoup disputées au sujet de ces parfums. 636 00:47:59,043 --> 00:48:00,336 Tu venais ici avec ma mère ? 637 00:48:05,007 --> 00:48:08,135 Au lycée, si on ratait le couvre-feu, notre père nous enfermait dehors. 638 00:48:10,388 --> 00:48:13,391 On venait ici partager un pastelito. 639 00:48:15,518 --> 00:48:18,687 On ne pouvait s'en payer qu'un et on commandait à tour de rôle. 640 00:48:19,605 --> 00:48:23,401 Un matin, c'était ananas, l'autre, goyave. 641 00:48:26,570 --> 00:48:30,324 On attendait ici que Papa parte travailler pour que Maman nous fasse entrer. 642 00:48:31,200 --> 00:48:32,076 Excusez-moi ? 643 00:48:32,660 --> 00:48:34,453 Tout se passe bien ? 644 00:48:36,872 --> 00:48:37,998 C'est délicieux. 645 00:48:38,666 --> 00:48:39,792 Merci. 646 00:48:41,419 --> 00:48:42,878 Tu ne parles pas espagnol ? 647 00:48:44,380 --> 00:48:45,464 Ma mère m'a jamais appris. 648 00:48:47,633 --> 00:48:52,138 Eh bien, l'éponge qui te sert de cerveau devrait vie l'absorber. 649 00:49:12,658 --> 00:49:15,828 - Ça va ? Qu'y a-t-il ? - Rien. 650 00:49:19,623 --> 00:49:22,209 - Tu as les larmes aux yeux. - C'est débile. 651 00:49:24,628 --> 00:49:25,880 Dis-moi. 652 00:49:31,343 --> 00:49:33,304 Parfois, c'est difficile de te regarder. 653 00:49:34,972 --> 00:49:36,807 Parce que je vois le visage de ma mère. 654 00:49:42,688 --> 00:49:46,025 Et je ne rêve que de lui dire que j'aurais dû être une meilleure fille. 655 00:49:48,569 --> 00:49:51,280 M'excuser pour tous les poulets que j'ai volés dans le congélo. 656 00:49:53,532 --> 00:49:56,911 Lui dire que c'est moi qui avais mis le feu au sapin de Noël, pas Wyatt. 657 00:50:02,708 --> 00:50:05,044 Effacer toutes les fois où j'ai été ingrate... 658 00:50:06,962 --> 00:50:08,088 et méchante. 659 00:50:11,717 --> 00:50:12,843 Lui dire... 660 00:50:14,553 --> 00:50:16,055 à quel point elle me manque. 661 00:50:18,933 --> 00:50:20,392 À quel point je l'aime. 662 00:50:25,314 --> 00:50:26,690 Lui dire que je suis désolée. 663 00:50:28,734 --> 00:50:31,195 Je suis tellement désolée, putain. 664 00:50:36,450 --> 00:50:39,036 Écoute, je ne peux pas dire que je comprends ce que tu vis. 665 00:50:41,539 --> 00:50:43,874 Je ne peux pas alléger ta souffrance, 666 00:50:43,958 --> 00:50:46,752 mais je peux t'écouter. 667 00:50:51,090 --> 00:50:52,383 Tu veux essayer ? 668 00:50:56,512 --> 00:50:57,555 D'accord. 669 00:51:03,352 --> 00:51:04,603 Que fait-on ici ? 670 00:51:04,687 --> 00:51:06,939 On doit trouver l'objet idéal à vendre pour Caroline. 671 00:51:07,940 --> 00:51:09,567 Tu n'es jamais venu ici avec mon père. 672 00:51:10,150 --> 00:51:11,569 Je n'en ai jamais eu la nécessité. 673 00:51:12,653 --> 00:51:15,322 Les touristes du palais Barberini contemplent un faux. 674 00:51:17,116 --> 00:51:19,910 - Qu'en dis-tu ? - C'est violent... 675 00:51:21,537 --> 00:51:22,746 et sublime. 676 00:51:24,915 --> 00:51:26,166 C'est le Caravage. 677 00:51:27,459 --> 00:51:29,628 Ce tableau s'intitule "Judith décapitant Holopherne". 678 00:51:30,879 --> 00:51:32,172 Pourquoi le tue-t-elle ? 679 00:51:33,299 --> 00:51:36,719 Il a pillé sa ville, assassiné l'homme qu'elle aimait. 680 00:51:37,261 --> 00:51:38,345 Après l'avoir décapité, 681 00:51:38,429 --> 00:51:41,265 son peuple s'est soulevé et a battu toute l'armée assyrienne. 682 00:51:43,183 --> 00:51:46,812 - C'était une héroïne. - C'est une façon de voir les choses. 683 00:51:49,732 --> 00:51:51,150 Tu vois quoi ? 684 00:51:52,484 --> 00:51:54,236 Holophernes n'était pas chef valeureux. 685 00:51:56,530 --> 00:51:58,032 Il a sous-estimé Judith. 686 00:51:59,074 --> 00:52:01,535 Il ne pouvait mesurer les conséquences de ses actions. 687 00:52:02,369 --> 00:52:05,080 Le message du Caravage est un avertissement. 688 00:52:06,332 --> 00:52:08,417 Gare aux périls des orgueilleux. 689 00:52:13,213 --> 00:52:14,340 Mme Myers. 690 00:52:16,592 --> 00:52:18,052 C'était un meilleur choix. 691 00:52:19,219 --> 00:52:21,472 C'est la décision que ton père aurait prise. 692 00:53:06,392 --> 00:53:07,643 Dani ? 693 00:53:23,659 --> 00:53:25,953 - Putain ! - Tout va bien ? 694 00:53:26,036 --> 00:53:28,539 - Bon sang, je l'ai perdu ! - Qui ça ? 695 00:53:30,457 --> 00:53:32,000 L'un des 12 était ici. 696 00:54:53,457 --> 00:54:55,459 Sous-titres : Marion Birbes 52268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.