All language subtitles for Vanessa.1977.DVDrip.x264-AC3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,950 --> 00:00:53,470 A quem pertence esse livro? 2 00:00:53,730 --> 00:00:55,170 � da cole��o de Vanessa. 3 00:00:55,690 --> 00:00:56,690 N�o �. 4 00:00:57,310 --> 00:00:58,310 Seu monstro. 5 00:00:58,910 --> 00:01:00,270 � um presente que dei a ela. 6 00:01:00,510 --> 00:01:03,989 Nosso convento tem regras que pro�bem qualquer aluna de ter um livro desses na escola. 7 00:01:08,350 --> 00:01:10,990 Ent�o devo ser punida por t�-lo. 8 00:01:12,350 --> 00:01:13,930 Vou te levar � Madre Superiora. 9 00:01:20,600 --> 00:01:22,520 Dessa vez, realmente meteu Vanessa em encrenca. 10 00:01:22,560 --> 00:01:23,760 Acho isso uma sujeira. 11 00:01:37,160 --> 00:01:44,280 Vanessa, voc� � a garota dos meus sonhos. 12 00:01:45,420 --> 00:01:50,740 Vanessa, voc� guarda todos os meus devaneios. 13 00:01:53,720 --> 00:01:59,800 Vanessa, anseio te abra�ar outra vez. 14 00:02:03,215 --> 00:02:13,040 Vanessa, espero a hora em que voltar�. 15 00:02:19,731 --> 00:02:23,170 Vanessa, volte e ande como nem uma dama. 16 00:03:02,540 --> 00:03:04,540 O que � esse livro que carrega, Vanessa? 17 00:03:15,080 --> 00:03:16,230 Erotismo em Pompeia. 18 00:03:18,980 --> 00:03:21,080 Vanessa sabe que precisamos puni-la por t�-lo. 19 00:03:21,980 --> 00:03:23,840 Ela sabe qual � a puni��o. 20 00:03:26,860 --> 00:03:28,160 As outras alunas contaram a ela. 21 00:03:32,400 --> 00:03:35,160 Ent�o veio para se autopunir. 22 00:03:35,360 --> 00:03:36,960 Ela veio por livre e espont�nea vontade. 23 00:03:38,020 --> 00:03:39,020 Sinto muito. 24 00:03:40,000 --> 00:03:42,520 Mas precisaremos deixar a puni��o para outra hora. 25 00:03:45,560 --> 00:03:48,340 Recebi um telegrama com not�cias muito ruins, infelizmente. 26 00:03:49,660 --> 00:03:52,640 Seu �ltimo parente, o irm�o de seu pai, faleceu. 27 00:03:53,120 --> 00:03:54,120 Est� sem ningu�m. 28 00:03:55,060 --> 00:03:56,060 Tio Richard? 29 00:03:56,400 --> 00:03:58,900 Uma busca minuciosa mostrou que n�o h� outros parentes. 30 00:04:01,840 --> 00:04:04,100 � a �ltima da fam�lia Amden. 31 00:04:08,510 --> 00:04:10,530 E aparentemente, imensamente rica. 32 00:04:13,330 --> 00:04:20,390 Espero que tenha generosidade no cora��o com as irm�s e com o convento que a criou. 33 00:04:21,310 --> 00:04:23,910 Achava que o tio Richard pagava pela minha manuten��o. 34 00:04:24,590 --> 00:04:26,630 A mensalidade sempre foi paga direitinho. 35 00:04:27,590 --> 00:04:30,150 S� quis dizer que espero que se lembre de n�s com carinho. 36 00:04:35,220 --> 00:04:37,500 E agora � hora de nos deixar, crian�a. 37 00:04:38,280 --> 00:04:39,480 E ir para o mundo. 38 00:04:39,800 --> 00:04:42,820 Um funcion�rio do consulado, o senhor Grutter, est� esperando em Hong Kong. 39 00:06:15,904 --> 00:06:16,904 Est� bem, obrigada. 40 00:06:17,945 --> 00:06:18,945 Posso ajudar? 41 00:06:19,180 --> 00:06:21,140 Pode me levar at� a villa do senhor Grutter? 42 00:06:21,420 --> 00:06:22,460 Ele trabalha no consulado. 43 00:06:23,200 --> 00:06:24,320 Ficarei feliz em lev�-la. 44 00:06:24,460 --> 00:06:25,460 � um prazer. 45 00:06:25,880 --> 00:06:26,880 Obrigada. 46 00:06:36,060 --> 00:06:37,700 Hong Kong tem taxis muito bonitos. 47 00:06:38,440 --> 00:06:40,060 S�o para mo�as muito bonitas. 48 00:06:40,200 --> 00:06:41,200 Obrigada. 49 00:06:43,180 --> 00:06:45,400 Essa parte da cidade � dos bairros mais pobres? 50 00:06:45,720 --> 00:06:48,120 N�o � s� o mais pobre, mas o mais perigoso de Hong Kong. 51 00:06:48,280 --> 00:06:49,660 Aqui, nem o policial fica seguro. 52 00:06:50,080 --> 00:06:52,480 Se importaria de dirigir devagar para que eu possa ver tudo? 53 00:06:59,140 --> 00:07:00,400 Todos s�o g�ngsteres? 54 00:07:00,800 --> 00:07:01,800 N�o, essas pessoas n�o. 55 00:07:02,300 --> 00:07:04,260 O territ�rio dos g�ngsteres fica atr�s das lojas. 56 00:07:46,580 --> 00:07:47,580 Obrigada. 57 00:07:49,500 --> 00:07:50,500 De nada. 58 00:07:55,494 --> 00:07:56,580 Por favor, n�o quer entrar? 59 00:07:57,420 --> 00:07:58,420 S� um minuto. 60 00:08:00,960 --> 00:08:01,960 � o bastante? 61 00:08:04,120 --> 00:08:05,220 � mais que suficiente. 62 00:08:05,480 --> 00:08:06,480 Por favor, madame. 63 00:08:09,020 --> 00:08:10,060 N�o, por aqui. 64 00:08:13,490 --> 00:08:14,430 Com licen�a, senhorita. 65 00:08:14,510 --> 00:08:15,510 Vou te anunciar. 66 00:08:40,890 --> 00:08:41,890 Oi, ol�. 67 00:08:49,790 --> 00:08:50,790 Bem, veja s�. 68 00:08:50,870 --> 00:08:52,130 Uma visitante de outro mundo. 69 00:09:01,060 --> 00:09:03,060 Aposto que � Vanessa Andan, certo? 70 00:09:04,400 --> 00:09:05,400 Sim, sou. 71 00:09:05,600 --> 00:09:06,940 Anthony Grutter est� em casa? 72 00:09:07,280 --> 00:09:08,880 N�o, tio Anthony teve que sair. 73 00:09:10,280 --> 00:09:12,720 Minha irm� tamb�m, mas provavelmente pra arranjar uma transa. 74 00:09:12,820 --> 00:09:13,880 Sou a �nica em casa. 75 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 Posso esperar? 76 00:09:15,820 --> 00:09:17,280 Claro, mas n�o com essa roupa. 77 00:09:17,600 --> 00:09:18,800 Com esse calor, vai sufocar. 78 00:09:19,580 --> 00:09:21,256 Prepare um banho para a nossa convidada, Ming. 79 00:09:21,280 --> 00:09:22,280 J� vou. 80 00:09:23,140 --> 00:09:24,200 Sou Jackie Grutter. 81 00:09:24,460 --> 00:09:27,673 Sou a sobrinha mais nova do tio Anthony, a mais chegada dele, 82 00:09:27,674 --> 00:09:29,694 pode me contar todos os seus segredos. 83 00:09:30,500 --> 00:09:31,780 Herdei todo o patrim�nio, sabia? 84 00:09:32,820 --> 00:09:36,600 Herdei tudo o que seu tio Richard possu�a, e � muita coisa. 85 00:09:37,360 --> 00:09:38,599 E voc�... 86 00:09:38,600 --> 00:09:40,940 E voc� saiu direto de um convento para Hong Kong. 87 00:09:42,780 --> 00:09:44,200 Por que acha isso t�o engra�ado? 88 00:09:44,820 --> 00:09:47,320 Aposto que n�o faz ideia do que herdou. 89 00:09:48,180 --> 00:09:50,340 Uma cadeia inteira de belos bord�is. 90 00:09:50,760 --> 00:09:51,760 De qu�? 91 00:09:51,960 --> 00:09:53,360 Uma rede de bord�is. 92 00:09:54,900 --> 00:09:56,620 Bord�is para cavalheiros e para damas. 93 00:09:57,120 --> 00:09:58,960 Vale uma fortuna, uma verdadeira mina de ouro. 94 00:09:59,440 --> 00:10:01,624 Vai aprender que aqui todo mundo � louco por sexo, 95 00:10:01,625 --> 00:10:03,980 faminto por sexo, como em nenhum outro lugar do mundo. 96 00:10:04,460 --> 00:10:07,460 Ah, o tio Anthony diz que � por causa do clima quente. 97 00:10:12,070 --> 00:10:14,650 Mas o pr�ncipe diz que � magia negra. 98 00:10:15,370 --> 00:10:16,690 Pr�ncipe Bander, vai conhec�-lo. 99 00:10:17,530 --> 00:10:19,450 Nossa, Vanessa, onde arranjou esse busto? 100 00:10:19,890 --> 00:10:22,010 � maior que o meu, com certeza. 101 00:10:24,330 --> 00:10:25,610 Acredita em magia? 102 00:10:26,970 --> 00:10:27,970 Ah, eu acredito. 103 00:10:29,010 --> 00:10:30,650 � verdade isso sobre o tio Richard? 104 00:10:31,210 --> 00:10:33,590 Quer dizer, a hist�ria do bordel? 105 00:10:34,190 --> 00:10:35,190 Com certeza. 106 00:10:35,310 --> 00:10:37,770 Sabe, tamb�m herdou uma planta��o muito grande. 107 00:10:38,650 --> 00:10:40,610 Mas o dinheiro mesmo est� na foda, n�o na fazenda. 108 00:10:41,030 --> 00:10:42,350 O que seu tio acha? 109 00:10:42,470 --> 00:10:45,790 Quer dizer, n�o posso assumir uma coisa dessas, se a madre superiora soubesse. 110 00:10:46,750 --> 00:10:47,750 Voc� � diferente. 111 00:10:48,570 --> 00:10:50,170 Os caras v�o cair em cima. 112 00:10:53,570 --> 00:10:55,250 Mas o que acha sobre sexo? 113 00:10:55,890 --> 00:10:56,890 Nada. 114 00:10:57,090 --> 00:10:57,530 Maravilha. 115 00:10:57,890 --> 00:10:59,630 Eu fico absolutamente enojada. 116 00:10:59,770 --> 00:11:02,390 Mas minha irm� Kay poderia te ensinar muita coisa sobre o assunto. 117 00:11:03,330 --> 00:11:04,330 O que foi? 118 00:11:04,750 --> 00:11:06,690 Ah, Ting, n�o se preocupe com ele. 119 00:11:06,750 --> 00:11:08,390 Ele est� acostumado a ver a gente pelada. 120 00:11:08,750 --> 00:11:10,510 �s vezes ando pela casa de bunda de fora. 121 00:11:10,910 --> 00:11:12,790 O major Cooper diz que sou exibicionista. 122 00:11:13,610 --> 00:11:15,610 O major Cooper est� ao telefone, senhorita Jackie. 123 00:11:15,650 --> 00:11:17,350 Bem, como dizem, falando do diabo... 124 00:11:25,490 --> 00:11:27,610 Al�, querido cunhado. 125 00:11:27,910 --> 00:11:28,910 Al�, Jackie. 126 00:11:29,190 --> 00:11:31,031 Minha esposa n�o est� em casa, suponho, j� que estou 127 00:11:31,032 --> 00:11:32,906 falando com voc�, o que se tornou meio que um h�bito. 128 00:11:32,930 --> 00:11:35,570 Por mais querida que seja, � a minha esposa que quero ao telefone. 129 00:11:36,270 --> 00:11:37,670 Sabe do que estamos falando? 130 00:11:37,990 --> 00:11:41,730 Meu querido Kenneth, sua esposa n�o me conta tudo o que faz. 131 00:11:42,270 --> 00:11:43,886 Se quiser que ela seja seguida, contrate um detetive. 132 00:11:43,910 --> 00:11:44,710 Eles s�o pagos pra isso. 133 00:11:44,710 --> 00:11:45,390 Quanto quer? 134 00:11:45,570 --> 00:11:46,630 Acho que vale 10 d�lares. 135 00:11:47,130 --> 00:11:47,350 Cinco. 136 00:11:47,930 --> 00:11:52,050 N�o, hoje em dia tudo est� mais caro, e tenho que acompanhar o custo de vida. 137 00:11:52,190 --> 00:11:53,190 Certo, dez. 138 00:11:53,450 --> 00:11:54,450 S� um palpite. 139 00:11:54,650 --> 00:11:56,986 Mas Kay me disse que estava louca por um guarda-roupa novo. 140 00:11:57,010 --> 00:11:58,806 N�o estou pagando para ouvir palpites, Jackie. 141 00:11:58,830 --> 00:11:59,830 Quero fatos. 142 00:12:00,010 --> 00:12:02,706 Bem, qual � a coisa necess�ria para encher um guarda-roupa? 143 00:12:02,730 --> 00:12:03,730 Roupas. 144 00:12:04,082 --> 00:12:07,208 Sim, mas pra isso � preciso um estilista. 145 00:12:07,209 --> 00:12:08,209 Quem? 146 00:12:09,090 --> 00:12:10,590 Vai descobrir. 147 00:12:10,910 --> 00:12:11,910 Diga quem � ele. 148 00:12:12,250 --> 00:12:14,950 Sabe, Tigre, acho que mimou demais sua linda esposa. 149 00:12:15,650 --> 00:12:19,230 Ela encontrou uma loja nova, a mais cara da cidade, na Rua Wannabe. 150 00:12:19,750 --> 00:12:20,750 Qual � o nome dele? 151 00:12:21,510 --> 00:12:24,050 Fran�ois alguma coisa, um nome franc�s chique. 152 00:12:24,290 --> 00:12:25,290 Onde eles est�o agora? 153 00:12:25,350 --> 00:12:26,950 Escute, voc� � homem de neg�cios. 154 00:12:27,150 --> 00:12:28,990 N�o acho que 10 d�lares d�o pra tanto. 155 00:12:30,130 --> 00:12:31,650 N�o desligue, sua vadia. 156 00:12:39,450 --> 00:12:40,450 Droga! 157 00:12:42,980 --> 00:12:46,340 Dou carta branca, Fran�ois, mas quero tudo em tons neutros. 158 00:12:46,634 --> 00:12:48,034 J� tenho o modelo com suas medidas. 159 00:12:48,420 --> 00:12:50,140 Acho aquele vestido muito feio. 160 00:12:50,360 --> 00:12:52,920 Homens talentosos como voc� deviam desenhar coisas mais femininas. 161 00:12:52,940 --> 00:12:55,100 Ent�o posso saber sua opini�o sobre meu �ltimo modelo? 162 00:12:56,020 --> 00:12:57,020 Vermelho? 163 00:12:57,420 --> 00:12:58,420 Para um bordel? 164 00:12:58,680 --> 00:13:00,862 Chamo o modelo de "meu sonho da Ilha de Capri", 165 00:13:00,863 --> 00:13:03,180 embora admita que para voc� � fr�volo demais. 166 00:13:03,420 --> 00:13:04,820 Sua beleza precisa de simplicidade. 167 00:13:05,140 --> 00:13:06,580 E se fosse em verde... 168 00:13:08,040 --> 00:13:08,520 Verde? 169 00:13:09,020 --> 00:13:10,020 N�o � muito favor�vel. 170 00:13:10,460 --> 00:13:12,820 Com sua pele, verde � magnifique. 171 00:13:13,340 --> 00:13:14,480 O que lhe d� essa impress�o? 172 00:13:14,720 --> 00:13:15,859 Posso sentir. 173 00:13:15,860 --> 00:13:18,240 Se pode sentir, ent�o por que n�o toca? 174 00:13:19,000 --> 00:13:22,625 � verdadeiramente magnifique. 175 00:16:55,380 --> 00:16:56,380 Puta. 176 00:17:24,480 --> 00:17:26,619 Fui talvez o melhor amigo de seu tio. 177 00:17:26,780 --> 00:17:27,940 Teria admirado ele. 178 00:17:28,220 --> 00:17:29,520 Ah, tenho certeza, mas afinal... 179 00:17:30,000 --> 00:17:33,860 Compreendo sua apreens�o quanto � eventual posse desse empreendimento. 180 00:17:34,200 --> 00:17:36,020 Ah, n�o filosofe, tio Anthony. 181 00:17:37,120 --> 00:17:38,960 Diga a ela quanto dinheiro vai receber. 182 00:17:39,100 --> 00:17:40,380 Ainda n�o chegamos a essa fase. 183 00:17:40,440 --> 00:17:41,760 H� quem n�o ache que � tudo dela. 184 00:17:42,480 --> 00:17:45,260 O administrador da planta��o contestou o testamento. 185 00:17:45,460 --> 00:17:46,460 Adrian? 186 00:17:47,000 --> 00:17:49,970 Ele protesta alegando ser filho ileg�timo do seu tio, 187 00:17:49,971 --> 00:17:52,940 e afirma que a planta��o deveria por direito ir para ele. 188 00:17:53,100 --> 00:17:54,100 Puxa, que filho da puta. 189 00:17:54,420 --> 00:17:56,060 Pensei que gostasse do Adrian. 190 00:17:56,920 --> 00:17:58,940 Nossa, se ele � contra a Vanessa, isso muda tudo. 191 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Detesto ele. 192 00:18:03,390 --> 00:18:04,050 Sua bebida. 193 00:18:04,250 --> 00:18:05,250 Obrigada. 194 00:18:24,400 --> 00:18:25,620 Pode se virar, por favor? 195 00:19:18,500 --> 00:19:20,320 Escute, vou tentar uma coisa com voc�. 196 00:19:20,540 --> 00:19:21,540 Aqui, termine isso. 197 00:19:21,940 --> 00:19:24,276 Precisa acreditar que existem for�as que n�o podem ser negadas. 198 00:19:24,300 --> 00:19:25,100 Acreditar em que for�as? 199 00:19:25,260 --> 00:19:26,380 Na magia que existe em voc�. 200 00:19:27,240 --> 00:19:30,526 O pr�ncipe diz que se possuir o dom da for�a extraterrestre, pode olhar 201 00:19:30,527 --> 00:19:33,720 o fundo de um copo quando terminar e ver os outros completamente nus. 202 00:19:34,460 --> 00:19:35,700 Tente sua m�gica nele. 203 00:19:36,980 --> 00:19:38,320 Vamos, Vanessa, tente. 204 00:19:39,000 --> 00:19:41,060 Sei que ele n�o � nenhum Ad�nis, mas est� a�. 205 00:19:41,460 --> 00:19:42,460 Ele n�o vai notar nada. 206 00:19:43,040 --> 00:19:44,260 Que mal h� em tentar? 207 00:19:46,000 --> 00:19:47,140 Isso, beba tudo. 208 00:20:01,480 --> 00:20:02,480 Conseguiu! 209 00:20:02,580 --> 00:20:05,309 Eu sabia! Voc� tem for�as m�gicas! 210 00:20:06,460 --> 00:20:09,380 Ah, estou t�o feliz que o destino tenha te trazido para Hong Kong. 211 00:20:10,600 --> 00:20:13,200 O destino e a gloriosa inspira��o do tio Anthony. 212 00:20:13,960 --> 00:20:16,940 Em todos os sentidos, o tio Anthony � um homem brilhante. 213 00:21:14,080 --> 00:21:16,080 Ol�, ol�, Adrian. 214 00:21:56,790 --> 00:21:57,890 Tire isso. 215 00:25:23,470 --> 00:25:25,890 De qualquer forma, n�o vou voltar para a vida no convento. 216 00:25:26,350 --> 00:25:28,406 Ah, n�o deixe isso acontecer, tio Anthony, por favor. 217 00:25:28,430 --> 00:25:30,607 Um caso dif�cil de ganhar, mas farei o poss�vel 218 00:25:30,608 --> 00:25:32,830 para que Vanessa receba o que � seu por direito. 219 00:25:33,110 --> 00:25:34,650 Confie totalmente nele, Vanessa. 220 00:25:35,610 --> 00:25:37,830 O tio Anthony � um dos maiores advogados do mundo. 221 00:25:44,200 --> 00:25:46,640 E quando terminei de experimentar as roupas, achei seu recado. 222 00:25:46,880 --> 00:25:48,280 Achou rom�ntico? 223 00:25:51,040 --> 00:25:51,480 Rom�ntico? 224 00:25:51,880 --> 00:25:53,740 O recado que deixou, ou se gostei? 225 00:25:55,260 --> 00:25:56,660 Kay, o que a leva a fazer isso? 226 00:25:57,540 --> 00:25:59,660 N�o pode deixar o assunto de lado de uma vez? 227 00:26:00,140 --> 00:26:01,780 Por que n�o arruma uma amante? 228 00:26:01,920 --> 00:26:03,480 Pod�amos conversar sobre ela algum dia. 229 00:26:03,960 --> 00:26:05,980 Conhe�o uma mo�a que talvez sirva. 230 00:26:07,420 --> 00:26:08,560 Claro, voc� faria isso. 231 00:26:08,840 --> 00:26:11,039 A bela herdeira do Richard se juntou � nossa fam�lia. 232 00:26:11,040 --> 00:26:15,080 Acredito que ela seja a resposta para a crise financeira que enfrenta agora. 233 00:26:17,280 --> 00:26:18,360 Ent�o � verdade. 234 00:26:18,800 --> 00:26:22,040 S� uma prostituta com experi�ncia pode se tornar uma boa cafetina. 235 00:26:28,100 --> 00:26:29,980 Ol�, meu pequeno tigre. 236 00:26:30,260 --> 00:26:31,260 Ol�, Jackie. 237 00:26:33,100 --> 00:26:35,260 Kenneth Cooper, Vanessa Andam. 238 00:26:36,760 --> 00:26:37,760 Ol�. 239 00:26:39,940 --> 00:26:40,940 Major Cooper. 240 00:26:41,820 --> 00:26:42,820 Conhaque? 241 00:26:43,280 --> 00:26:44,280 Obrigada. 242 00:26:46,020 --> 00:26:47,300 � nossa boa sorte. 243 00:26:47,920 --> 00:26:48,920 E a Vanessa. 244 00:26:51,200 --> 00:26:52,780 Certo, pague suas d�vidas, tigre. 245 00:26:53,520 --> 00:26:57,000 Desculpe, mas sua informa��o n�o foi realmente �til. 246 00:26:57,720 --> 00:26:59,820 Se acha que vai escapar, est� enganado. 247 00:27:00,040 --> 00:27:00,460 Pague. 248 00:27:00,840 --> 00:27:03,380 Se n�o fosse minha cunhada, a chamaria de vadiazinha. 249 00:27:04,600 --> 00:27:05,660 Mas d�vida � d�vida. 250 00:27:19,570 --> 00:27:23,750 Tio Anthony, acha que seria poss�vel adiantar um dinheiro para a Vanessa? 251 00:27:24,530 --> 00:27:25,530 Por qual motivo? 252 00:27:28,760 --> 00:27:31,020 Amanh� quero lev�-la para um dia de compras. 253 00:27:31,320 --> 00:27:32,480 Certo, mas pague em dinheiro. 254 00:27:32,580 --> 00:27:33,980 N�o desconte da heran�a dela. 255 00:27:48,780 --> 00:27:50,760 Est� se adaptando bem a Hong Kong, Vanessa. 256 00:27:51,460 --> 00:27:52,820 � um mundo diferente, realmente. 257 00:27:53,840 --> 00:27:55,240 Veja s� o que o torna interessante. 258 00:27:56,180 --> 00:27:57,320 Ah, isso n�o � lindo? 259 00:27:57,580 --> 00:27:58,616 Exatamente o que eu queria. 260 00:27:58,640 --> 00:27:59,640 Vamos entrar. 261 00:28:12,590 --> 00:28:13,590 Olhe, Vanessa. 262 00:28:13,990 --> 00:28:15,210 Foi feito para voc�. 263 00:28:15,490 --> 00:28:16,650 Claro, uma orqu�dea vermelha. 264 00:28:17,170 --> 00:28:18,170 N�o tenho certeza. 265 00:28:18,450 --> 00:28:19,670 Ou�a o que digo, � perfeita. 266 00:28:19,970 --> 00:28:22,290 Representa tudo o que o tio Richard deixou para voc�. 267 00:28:22,430 --> 00:28:25,321 Seja qual for o distrito, em qualquer lugar de Hong Kong, se houver uma 268 00:28:25,322 --> 00:28:28,170 orqu�dea vermelha acesa em neon, saber� que � o estabelecimento � seu. 269 00:28:28,470 --> 00:28:29,490 Richard insistiu nisso. 270 00:28:32,190 --> 00:28:34,090 Se quer minha opini�o, devia pegar o dinheiro 271 00:28:34,091 --> 00:28:36,011 e pegar o primeiro avi�o para fora dessa loucura. 272 00:28:36,170 --> 00:28:38,250 Por que n�o volta para a Europa, onde estar� segura? 273 00:28:39,730 --> 00:28:41,330 Este n�o � lugar para uma mulher branca. 274 00:28:41,490 --> 00:28:42,810 Vai acabar como o resto de n�s. 275 00:28:43,270 --> 00:28:46,705 Acabada. Espera-se coisas estranhas das mulheres aqui, 276 00:28:46,740 --> 00:28:50,210 come�ando pelas pernas bem abertas igual a uma cadela no cio. 277 00:28:54,760 --> 00:28:56,479 E os garanh�es daqui s�o... 278 00:28:56,480 --> 00:28:57,480 Bem, a� est� um exemplo. 279 00:28:57,600 --> 00:28:58,600 Major Rutherford. 280 00:28:58,880 --> 00:29:00,680 Ainda jovem e j� cansado demais. 281 00:29:00,940 --> 00:29:02,360 Cansado demais para levantar o pau. 282 00:29:06,360 --> 00:29:07,740 Ah, no come�o � divertido. 283 00:29:08,160 --> 00:29:09,160 Concordo. 284 00:29:09,360 --> 00:29:12,800 Mas depois de um certo tempo, torna-se deprimente, desmoralizante. 285 00:29:13,120 --> 00:29:15,040 O sexo vira s� mais uma coisa para coroar o dia. 286 00:29:28,630 --> 00:29:32,230 A gente faz amor at� que os homens comecem a ser objetos de nojo. 287 00:29:59,199 --> 00:30:02,044 E finalmente, come�a a fazer amor com mulheres. 288 00:30:02,079 --> 00:30:03,364 Ali, os restaurantes flutuantes. 289 00:30:03,844 --> 00:30:05,404 Em alguns, a comida n�o � t�o ruim. 290 00:30:05,904 --> 00:30:06,904 Esses barcos. 291 00:30:06,984 --> 00:30:08,764 Daria para transformar numa moradia. 292 00:30:08,844 --> 00:30:09,424 S�o t�o grandes. 293 00:30:09,524 --> 00:30:10,284 Gostaria de ver um? 294 00:30:10,424 --> 00:30:11,424 Sim. 295 00:30:14,144 --> 00:30:15,824 Ah, ol�, Kenneth. 296 00:30:16,124 --> 00:30:17,124 Ol�, ol�. 297 00:30:18,084 --> 00:30:19,784 Ah, que surpresa agrad�vel. 298 00:30:24,644 --> 00:30:26,283 E com uma companhia t�o agrad�vel. 299 00:30:33,274 --> 00:30:34,774 Achei que estivesse aqui. 300 00:30:34,994 --> 00:30:35,994 Ent�o viemos. 301 00:30:36,054 --> 00:30:36,574 Bom dia. 302 00:30:36,714 --> 00:30:37,074 Bom dia. 303 00:30:37,594 --> 00:30:40,114 Espero que Kay esteja mostrando os melhores aspectos da cidade. 304 00:30:40,174 --> 00:30:41,630 Kenneth est� sempre fazendo piadas de mau gosto. 305 00:30:41,654 --> 00:30:42,974 Tudo parte do que eu disse antes. 306 00:30:43,154 --> 00:30:45,374 Nossa atra��o local, pr�ncipe Vandor, Vanessa Andon. 307 00:30:45,854 --> 00:30:47,250 Sim, acredito que j� nos conhecemos. 308 00:30:47,274 --> 00:30:48,414 Por telepatia, sem d�vida. 309 00:30:48,694 --> 00:30:49,814 O pr�ncipe � um grande mago. 310 00:30:50,054 --> 00:30:52,470 Se conheceram noutro mundo quando era um simples cidad�o. 311 00:30:52,494 --> 00:30:54,334 Na verdade, eu era motorista de t�xi. 312 00:30:54,414 --> 00:30:55,334 Ah, � s� um charlat�o. 313 00:30:55,374 --> 00:30:56,074 L� vem ele de novo. 314 00:30:56,075 --> 00:30:59,054 Tentando cativar as mo�as com m�gica ou fingindo? 315 00:30:59,494 --> 00:31:00,034 Ah, sim. 316 00:31:00,434 --> 00:31:02,470 Estamos cientes do seu poder. 317 00:31:02,494 --> 00:31:03,554 Magia � um poder, sim. 318 00:31:03,594 --> 00:31:05,354 Mas apenas um poder de ternura, major Cooper. 319 00:31:05,414 --> 00:31:08,634 Nossa for�a � metal, a sua � for�a bruta. 320 00:31:09,554 --> 00:31:09,954 Touch�. 321 00:31:10,354 --> 00:31:11,510 Kenneth, seja bonzinho. 322 00:31:11,534 --> 00:31:12,694 Tenho um encontro importante. 323 00:31:12,754 --> 00:31:14,354 Mostre a cidade pra Vanessa? 324 00:31:14,554 --> 00:31:15,674 Seria um prazer, minha cara. 325 00:31:15,774 --> 00:31:17,773 N�o sou mago, mas sou um excelente guia. 326 00:31:18,160 --> 00:31:25,280 Vanessa, voc� � a garota dos meus sonhos. 327 00:31:26,420 --> 00:31:31,740 Vanessa, voc� guarda todos os meus devaneios. 328 00:31:34,720 --> 00:31:40,800 Vanessa, anseio te abra�ar outra vez. 329 00:31:43,527 --> 00:31:54,955 Vanessa, espero a hora em que voltar�. 330 00:31:58,730 --> 00:31:59,730 O que � aquilo? 331 00:32:00,284 --> 00:32:00,764 O qu�? 332 00:32:01,084 --> 00:32:03,524 Aquela casa com os caracteres chineses no telhado. 333 00:32:06,974 --> 00:32:09,254 � uma casa que pertencer� a voc� em breve. 334 00:32:11,254 --> 00:32:14,553 E o senhor � um dos... dos clientes que... 335 00:32:14,554 --> 00:32:16,073 Quer dizer... 336 00:32:16,074 --> 00:32:19,134 N�o se deve esperar que um homem responda francamente a algo t�o pessoal. 337 00:32:19,654 --> 00:32:22,654 Embora nessa em particular, posso dizer que nunca entrei. 338 00:32:22,794 --> 00:32:24,554 � um dos bord�is exclusivos para mulheres. 339 00:32:24,834 --> 00:32:25,834 Para mulheres? 340 00:32:26,074 --> 00:32:29,514 Por mais estranho que pare�a, tamb�m tem para mulheres. 341 00:32:57,364 --> 00:32:59,684 Os comerciantes deste mercado trabalham sem parar. 342 00:33:00,224 --> 00:33:01,224 Nunca fecha. 343 00:33:01,344 --> 00:33:03,563 Qualquer coisa que precisar, seja o que for, � poss�vel vir aqui 344 00:33:03,564 --> 00:33:05,664 e encontrar de flores e legumes a quimonos. 345 00:33:07,684 --> 00:33:09,224 D� licen�a um momento? 346 00:33:09,364 --> 00:33:10,884 Aqueles s�o galos de briga de verdade. 347 00:33:11,724 --> 00:33:12,764 Preciso ver esse. 348 00:33:13,744 --> 00:33:15,984 Inacredit�vel, um jambu, um jambu de verdade. 349 00:33:16,204 --> 00:33:16,624 Quanto? 350 00:33:16,924 --> 00:33:17,664 Quanto pelo p�ssaro? 351 00:33:17,684 --> 00:33:18,524 Fa�a uma oferta. 352 00:33:18,644 --> 00:33:19,424 500 piastras, certo? 353 00:33:19,424 --> 00:33:20,424 N�o, n�o, 1000. 354 00:33:21,624 --> 00:33:23,044 Fa�a 700 e est� vendido. 355 00:33:24,284 --> 00:33:25,344 Aceita 700? 356 00:33:25,464 --> 00:33:25,824 1000. 357 00:33:25,924 --> 00:33:26,924 � muito. 358 00:33:42,254 --> 00:33:45,193 Oh, senhora, entre, por favor. 359 00:34:55,908 --> 00:34:58,014 Meu, isso � �timo. 360 00:34:59,754 --> 00:35:01,274 N�o, � demais. 361 00:35:01,514 --> 00:35:01,734 Desculpe. 362 00:35:02,154 --> 00:35:03,874 Por este jambu, bom lutador. 363 00:35:04,514 --> 00:35:05,514 Sempre vence. 364 00:35:12,614 --> 00:35:13,874 Obrigado, madame. 365 00:35:19,004 --> 00:35:21,424 Tem um corpo lindo. 366 00:36:10,374 --> 00:36:11,774 Quer beber alguma coisa, senhorita? 367 00:36:12,454 --> 00:36:13,794 Suco de laranja, por favor. 368 00:36:14,134 --> 00:36:15,134 Sim, madame. 369 00:37:03,884 --> 00:37:04,924 Ah, n�o. 370 00:37:05,184 --> 00:37:05,984 Vem, meu lindo. 371 00:37:06,044 --> 00:37:07,044 O que � isso? 372 00:37:07,144 --> 00:37:08,144 Ei. 373 00:37:08,824 --> 00:37:09,924 Mo�a, voc� � gostosa. 374 00:37:26,874 --> 00:37:28,284 Vem aqui. 375 00:37:29,994 --> 00:37:30,994 Vamos l�, mano. 376 00:37:32,724 --> 00:37:33,724 N�o. 377 00:37:35,904 --> 00:37:37,424 Me solta. 378 00:37:39,074 --> 00:37:40,364 Me solta, por favor. 379 00:37:42,004 --> 00:37:43,004 N�o. 380 00:37:45,004 --> 00:37:46,004 Vamos. 381 00:37:58,623 --> 00:37:59,623 Ah, a� est�. 382 00:37:59,924 --> 00:38:01,164 Estava procurando por voc�. 383 00:38:01,664 --> 00:38:02,664 Que lugar horr�vel. 384 00:38:02,744 --> 00:38:03,284 S�o todos doentes. 385 00:38:03,404 --> 00:38:04,724 O que deu em voc� para entrar a�? 386 00:38:04,844 --> 00:38:05,684 Por favor, me tire daqui. 387 00:38:05,685 --> 00:38:06,944 Acalme-se, minha jovem. 388 00:38:07,044 --> 00:38:08,124 Precisa se controlar. 389 00:38:08,764 --> 00:38:10,984 Adrian, na minha opini�o, isso � rid�culo. 390 00:38:11,404 --> 00:38:13,264 O que espera de mim, pelo amor de Deus? 391 00:38:13,484 --> 00:38:16,324 Richard e minha m�e tiveram um filho ileg�timo, e eu sou essa crian�a. 392 00:38:16,504 --> 00:38:18,960 A planta��o me pertence, e a prova est� nas cartas de Richard. 393 00:38:18,984 --> 00:38:20,925 Sim, s� que, infelizmente, ele n�o as autenticou, 394 00:38:20,926 --> 00:38:22,940 o que significa que qualquer um poderia t�-las escrito. 395 00:38:22,964 --> 00:38:26,424 Ent�o aquela cadela europeia herda o que � meu, e � isso? 396 00:38:26,564 --> 00:38:27,804 N�o posso mudar a lei. 397 00:38:28,144 --> 00:38:29,204 N�o quer mudar. 398 00:38:30,404 --> 00:38:32,004 � minha fazenda, e eu provei. 399 00:38:32,104 --> 00:38:35,544 Mas s� enxerga do seu jeito, n�o deixando alternativa al�m de enfrent�-lo no tribunal. 400 00:38:35,664 --> 00:38:37,504 As coisas poderiam ser resolvidas sem isso. 401 00:38:37,823 --> 00:38:40,743 Com certeza seria poss�vel um acordo em rela��o � fazenda. 402 00:38:40,744 --> 00:38:43,664 N�o me sentaria � mesma mesa para discutir isso com voc�. 403 00:38:44,104 --> 00:38:45,243 � minha, e pretendo ficar com ela... 404 00:38:45,244 --> 00:38:47,044 Adrian, eu teria cuidado se fosse voc�. 405 00:38:53,164 --> 00:38:54,224 Me ponha no ch�o. 406 00:38:58,984 --> 00:39:01,064 Ent�o, que significa isso? 407 00:39:05,364 --> 00:39:06,724 Est� planejando um ritual de vodu? 408 00:39:07,424 --> 00:39:08,424 Sim, para te matar. 409 00:39:10,144 --> 00:39:11,144 Isso � interessante. 410 00:39:11,404 --> 00:39:12,764 Vou morrer devagar ou r�pido? 411 00:39:13,504 --> 00:39:14,504 N�o tenho certeza. 412 00:39:15,704 --> 00:39:18,184 Com magia, n�o d� para saber o m�todo que as for�as escolher�o. 413 00:39:18,224 --> 00:39:19,864 Bem, enquanto isso, diga onde est� Kay. 414 00:39:20,204 --> 00:39:22,044 Ah, pelo amor de Deus, vai atr�s dela de novo? 415 00:39:22,284 --> 00:39:23,284 Onde est� Kay? 416 00:39:24,524 --> 00:39:25,524 L� fora. 417 00:39:27,304 --> 00:39:27,844 Vamos. 418 00:39:28,324 --> 00:39:29,564 O que vou ganhar com isso? 419 00:39:48,244 --> 00:39:49,244 Est� gostando? 420 00:39:50,984 --> 00:39:53,784 � uma cidade estranha, maravilhosa e assustadora ao mesmo tempo. 421 00:39:53,844 --> 00:39:54,964 Me sinto t�o diferente aqui. 422 00:40:06,554 --> 00:40:07,594 Por que precisa ver a Kay? 423 00:40:07,874 --> 00:40:10,694 Seu tio parece ter ficado do lado daquela gringa. 424 00:40:16,214 --> 00:40:17,214 Quem � aquela? 425 00:40:17,834 --> 00:40:19,194 A gringa, Vanessa. 426 00:40:31,534 --> 00:40:33,614 Vanessa, fa�a o favor de trazer um pouco de gelo. 427 00:40:44,174 --> 00:40:45,314 Olha, Jackie, me escute. 428 00:40:45,354 --> 00:40:46,434 Gostaria de fazer um trato. 429 00:40:46,894 --> 00:40:47,894 Que tipo? 430 00:40:48,054 --> 00:40:50,259 Primeiro, poderia me matar outra hora e prometer 431 00:40:50,260 --> 00:40:52,194 visitar a planta��o com sua amiga Vanessa? 432 00:40:52,534 --> 00:40:54,373 Mas ela � sua inimiga n�mero um. 433 00:40:54,374 --> 00:40:55,554 Quem disse que �? 434 00:40:55,814 --> 00:40:58,770 De qualquer forma, acredito que h� uma linha t�nue entre inimigos e amigos. 435 00:40:58,794 --> 00:41:00,114 Foi o que disse um tal de Cristo. 436 00:41:01,694 --> 00:41:03,294 Ei, voc� queria ver a Kay. 437 00:41:03,494 --> 00:41:04,494 Ah, n�o � importante. 438 00:41:04,754 --> 00:41:06,334 S� prometa trazer a Vanessa. 439 00:41:06,734 --> 00:41:09,110 Se Adrian estiver tramando algo, a gente pode mat�-lo. 440 00:41:09,134 --> 00:41:10,134 Ah, Jackie. 441 00:41:10,234 --> 00:41:10,794 Por que n�o? 442 00:41:10,994 --> 00:41:11,394 S�rio. 443 00:41:11,474 --> 00:41:13,814 Sei como fazer e ningu�m vai saber, com for�as m�gicas. 444 00:41:15,354 --> 00:41:17,894 Viu Adrian nu no seu copo ontem, n�o viu? 445 00:41:31,564 --> 00:41:32,564 Venha pra mim. 446 00:42:20,274 --> 00:42:21,554 N�o adianta, Tai-Neh. 447 00:42:22,014 --> 00:42:23,314 Est� muito quente. 448 00:42:23,474 --> 00:42:24,574 Vamos tentar dormir. 449 00:42:24,694 --> 00:42:25,894 Vai esfriar mais tarde. 450 00:42:26,354 --> 00:42:27,354 Acabou? 451 00:42:27,414 --> 00:42:28,414 As terras s�o suas? 452 00:42:28,634 --> 00:42:29,554 Realmente n�o sei. 453 00:42:29,594 --> 00:42:30,594 � muito dif�cil. 454 00:42:30,794 --> 00:42:31,794 Mas vamos ver. 455 00:42:32,314 --> 00:42:34,234 � muito importante que fique com a fazenda. 456 00:42:34,694 --> 00:42:35,794 Para mim e para voc�. 457 00:42:36,134 --> 00:42:37,233 H� leis, Tai-Neh. 458 00:42:37,234 --> 00:42:38,234 Farei o que puder. 459 00:42:39,654 --> 00:42:40,654 Voc� precisa. 460 00:44:06,704 --> 00:44:07,784 Essa � a casa-grande. 461 00:44:08,044 --> 00:44:09,724 Onde Adrian se acha o governante absoluto. 462 00:44:23,824 --> 00:44:25,124 Um dia isso vai explodir. 463 00:44:28,964 --> 00:44:30,284 N�o vejo ningu�m. 464 00:44:30,604 --> 00:44:32,404 Provavelmente est�o todos tirando uma soneca. 465 00:44:37,764 --> 00:44:38,864 V� dar uma olhada dentro. 466 00:44:39,004 --> 00:44:40,004 Certo. 467 00:45:31,274 --> 00:45:33,154 Jackie, olhei, mas n�o tem ningu�m por perto. 468 00:45:33,294 --> 00:45:34,134 Adrian deve estar. 469 00:45:34,174 --> 00:45:34,614 Olhe de novo. 470 00:45:35,154 --> 00:45:36,514 Ficaria constrangida em acord�-lo. 471 00:46:00,594 --> 00:46:01,294 Bom dia. 472 00:46:01,374 --> 00:46:02,374 Sou Vanessa Handen. 473 00:46:02,614 --> 00:46:03,274 Bom dia. 474 00:46:03,394 --> 00:46:04,394 Adrian de Jong. 475 00:46:04,534 --> 00:46:06,898 � muito gentil da sua parte me convidar para vir at� aqui, 476 00:46:06,899 --> 00:46:09,213 mas sinto que cheguei numa hora ruim. 477 00:46:09,214 --> 00:46:10,214 Ah, n�o, pelo contr�rio. 478 00:46:10,274 --> 00:46:12,974 � longe da cidade, e me sinto honrado com sua visita. 479 00:46:14,254 --> 00:46:15,910 Tai-Neh, onde est� se escondendo? 480 00:46:15,934 --> 00:46:16,934 Temos visitas. 481 00:46:16,994 --> 00:46:17,394 Acorde. 482 00:46:17,974 --> 00:46:19,670 Ningu�m consegue dormir direito com esse calor. 483 00:46:19,694 --> 00:46:21,094 Espero que a viagem tenha sido boa. 484 00:46:22,214 --> 00:46:24,514 Tai-Neh, prepare um banho frio para a senhorita Ander. 485 00:46:24,574 --> 00:46:26,354 N�o recebemos muitas mulheres aqui. 486 00:46:26,574 --> 00:46:26,834 Mas Tai-Neh, tenho certeza de que vai gostar. 487 00:46:26,834 --> 00:46:27,694 Tai-Neh � uma p�rola. 488 00:46:27,834 --> 00:46:29,674 Se precisar de algo, ela est� aqui para servir. 489 00:46:30,274 --> 00:46:32,534 Meu carro est� um desastre. Que viagem! 490 00:46:32,774 --> 00:46:34,054 Se importa se eu tomar um banho? 491 00:46:34,754 --> 00:46:35,254 N�o se preocupe. 492 00:46:35,294 --> 00:46:36,294 J� foi arranjado. 493 00:47:22,493 --> 00:47:24,633 L� embaixo pode ver at� onde minha... 494 00:47:24,634 --> 00:47:26,394 Quer dizer, at� onde a planta��o se estende. 495 00:47:26,513 --> 00:47:27,513 � realmente imensa. 496 00:47:27,694 --> 00:47:29,873 Sim, � muito grande, grande demais para quem n�o 497 00:47:29,874 --> 00:47:32,274 entende nada de agricultura e tudo o que ela envolve. 498 00:47:32,774 --> 00:47:34,334 Quanto a fazenda rende? 499 00:47:35,394 --> 00:47:37,474 Nada para quem � incapaz de administr�-la. 500 00:47:37,494 --> 00:47:38,534 O que quer dizer com isso? 501 00:47:39,954 --> 00:47:43,494 Quando cheguei aqui, tudo isso era s� selva, que transformei numa fazenda. 502 00:47:43,854 --> 00:47:45,354 Sim, Grutter me contou o que fez. 503 00:47:45,434 --> 00:47:47,434 Ele disse que seu trabalho foi um milagre moderno. 504 00:47:47,694 --> 00:47:49,054 Isso � muito gentil da parte dele. 505 00:47:52,214 --> 00:47:53,214 O que � aquilo? 506 00:47:53,654 --> 00:47:55,954 Um pequeno templo em homenagem � deusa Sri. 507 00:47:56,154 --> 00:47:56,834 A deusa Sri? 508 00:47:57,074 --> 00:47:58,174 Ela � a deusa de qu�? 509 00:47:58,494 --> 00:47:59,734 Da fertilidade, principalmente. 510 00:48:00,414 --> 00:48:01,774 Ou, se preferir, do sexo. 511 00:48:01,894 --> 00:48:02,894 Ah, � mesmo? 512 00:48:03,234 --> 00:48:03,674 Sim. 513 00:48:03,854 --> 00:48:04,854 Sente-se, por favor. 514 00:48:14,524 --> 00:48:17,144 Sim, o sexo � muito importante para o povo que vive aqui. 515 00:48:17,224 --> 00:48:18,404 � quase uma obsess�o. 516 00:48:19,004 --> 00:48:20,004 Sim, percebi. 517 00:48:20,124 --> 00:48:21,324 O seu desd�m me inclui? 518 00:48:23,504 --> 00:48:27,264 N�o, n�o exatamente, mas notei, bem, algumas mulheres atraentes por perto. 519 00:48:27,464 --> 00:48:28,464 Quem, por exemplo? 520 00:48:28,544 --> 00:48:30,383 Poderia come�ar citando sua... 521 00:48:30,384 --> 00:48:33,224 Receio n�o lembrar o nome, mas vamos cham�-la de sua companheira. 522 00:48:33,304 --> 00:48:33,704 Tai-Neh? 523 00:48:34,164 --> 00:48:35,164 Sim, por exemplo. 524 00:48:36,104 --> 00:48:37,764 Gosta dela num certo sentido. 525 00:48:37,884 --> 00:48:40,444 Bem, se quer dizer sexualmente, a resposta � sim. 526 00:48:40,524 --> 00:48:41,524 Viu? 527 00:48:41,984 --> 00:48:43,864 Mas tamb�m � uma excelente empregada. 528 00:48:44,384 --> 00:48:47,743 � um arranjo conveniente, e se quer saber como me sinto em rela��o a... 529 00:48:47,744 --> 00:48:49,264 N�o, definitivamente n�o quero saber. 530 00:48:50,384 --> 00:48:51,384 Por que tanto pudor? 531 00:48:51,704 --> 00:48:53,284 Sexo facilita tudo. 532 00:49:01,974 --> 00:49:02,974 Cada um com seus gostos. 533 00:49:05,364 --> 00:49:06,604 Olhe, n�o sou exce��o. 534 00:49:08,624 --> 00:49:09,963 N�o vamos chegar a lugar nenhum assim. 535 00:49:09,964 --> 00:49:10,980 Temos coisas para conversar. 536 00:49:11,004 --> 00:49:11,564 Vamos logo com elas. 537 00:49:11,864 --> 00:49:13,500 Voc� quer a fazenda, e eu quero a fazenda. 538 00:49:13,524 --> 00:49:15,784 N�o consigo ver o que a fazenda e o sexo t�m em comum. 539 00:49:21,924 --> 00:49:23,844 Venha, vou tentar explicar. 540 00:49:27,384 --> 00:49:30,163 Poder�amos dividir a fazenda juntos se compartilh�ssemos nossas... 541 00:49:30,164 --> 00:49:31,164 Compartilh�ssemos o qu�? 542 00:49:33,944 --> 00:49:35,344 N�o, solte-me! 543 00:49:37,564 --> 00:49:37,944 N�o! 544 00:49:38,464 --> 00:49:40,104 Relaxe, Vanessa, n�o vou machuc�-la. 545 00:49:41,544 --> 00:49:42,624 N�o, sai! 546 00:49:44,904 --> 00:49:45,664 N�o, n�o! 547 00:49:45,664 --> 00:49:46,664 N�o! 548 00:49:51,324 --> 00:49:52,324 Socorro! 549 00:49:52,704 --> 00:49:53,704 Socorro! 550 00:49:54,644 --> 00:49:55,644 Socorro! 551 00:50:05,534 --> 00:50:06,534 Ol�. 552 00:50:06,614 --> 00:50:11,854 Desculpe invadir assim, mas n�o vai acreditar, embora eu garanta que � verdade. 553 00:50:11,974 --> 00:50:13,830 Deixei meu chicote de montaria aqui sem querer. 554 00:50:13,854 --> 00:50:14,854 Puramente sem querer. 555 00:50:15,654 --> 00:50:16,654 Claro. 556 00:50:17,054 --> 00:50:18,094 E sem ele... 557 00:50:18,894 --> 00:50:20,234 sou s� metade de um homem. 558 00:50:20,374 --> 00:50:21,374 Bem, voc� quem disse. 559 00:50:22,554 --> 00:50:24,314 Ah, sim, quase tinha me esquecido. 560 00:50:24,874 --> 00:50:26,934 Acredito que gosta de galos de briga. 561 00:50:27,954 --> 00:50:31,714 Acabo de comprar uma ave fabulosa, um jambu fant�stico como o seu. 562 00:50:31,774 --> 00:50:32,294 S�o os melhores. 563 00:50:32,454 --> 00:50:33,054 Topa uma briga? 564 00:50:33,474 --> 00:50:34,194 Quando quiser. 565 00:50:34,334 --> 00:50:35,494 Ent�o que tal semana que vem? 566 00:50:35,674 --> 00:50:36,674 Certo, semana que vem. 567 00:50:36,714 --> 00:50:37,054 Excelente. 568 00:50:37,574 --> 00:50:38,574 Estou encantado. 569 00:50:39,734 --> 00:50:41,894 At� l�, espero que seu tempo seja passado... 570 00:50:43,114 --> 00:50:44,114 prazerosamente. 571 00:50:44,234 --> 00:50:45,234 Obrigado. 572 00:51:23,174 --> 00:51:24,014 Ela enlouqueceu? 573 00:51:24,014 --> 00:51:24,394 �, o qu�? 574 00:51:24,454 --> 00:51:26,014 Est� no nosso quarto rasgando tudo. 575 00:51:26,054 --> 00:51:26,254 O qu�? 576 00:51:26,774 --> 00:51:27,774 Tai-Neh! 577 00:51:28,134 --> 00:51:29,134 O que voc� fez? 578 00:51:29,814 --> 00:51:30,814 Me responda. 579 00:51:30,854 --> 00:51:31,874 Diga por que fez isso. 580 00:51:32,434 --> 00:51:34,230 Meu Deus, Tai-Neh, ficou completamente maluca? 581 00:51:34,254 --> 00:51:35,654 Deveria mandar te a�oitar por isso. 582 00:51:37,754 --> 00:51:39,434 N�o h� explica��o para isso. 583 00:51:40,574 --> 00:51:41,574 Acha que n�o? 584 00:51:42,674 --> 00:51:43,574 Quer dizer o calor? 585 00:51:43,654 --> 00:51:44,554 � a esta��o das mon��es. 586 00:51:44,634 --> 00:51:45,994 Deixa todo mundo meio maluco. 587 00:51:59,104 --> 00:52:00,744 D� licen�a um minuto, por favor? 588 00:52:00,964 --> 00:52:01,964 Claro. 589 00:52:12,774 --> 00:52:13,774 Tai-Neh. 590 00:52:17,746 --> 00:52:18,784 Voc� ficou louca? 591 00:52:18,864 --> 00:52:19,744 O que a fez fazer isso? 592 00:52:19,804 --> 00:52:20,804 Odeio os europeus. 593 00:52:21,084 --> 00:52:22,360 Mas ela n�o fez nada contra voc�. 594 00:52:22,384 --> 00:52:23,564 Veio tirar meu Adrian de mim. 595 00:52:23,704 --> 00:52:25,900 Olha, preciso dela. 596 00:52:25,924 --> 00:52:27,104 N�o, voc� n�o quer ajuda. 597 00:52:27,304 --> 00:52:27,984 Isso � bobagem. 598 00:52:28,144 --> 00:52:30,344 S� quero que ela admita que a fazenda � minha heran�a. 599 00:52:30,504 --> 00:52:32,024 Voc� quer a fazenda e a mulher tamb�m. 600 00:52:32,124 --> 00:52:34,500 Como minha esposa, ela n�o poderia recusar, n�s continuar�amos do mesmo jeito. 601 00:52:34,524 --> 00:52:35,564 Eu quero voc� s� para mim. 602 00:52:35,944 --> 00:52:37,124 Olhe, seja razo�vel, Tai-Neh. 603 00:52:37,484 --> 00:52:38,484 Vou mat�-la. 604 00:52:39,104 --> 00:52:41,544 Se tocar num fio de cabelo dela, estar� selando seu destino. 605 00:52:51,914 --> 00:52:52,654 O que est� fazendo? 606 00:52:52,734 --> 00:52:52,994 N�o sabe o que est� fazendo? 607 00:52:52,994 --> 00:52:53,694 Sabe que h� trabalho a fazer. 608 00:52:53,794 --> 00:52:54,794 Saia. 609 00:52:54,854 --> 00:52:55,854 Vamos. 610 00:53:00,884 --> 00:53:02,744 Nunca vi um transe assim. 611 00:53:03,744 --> 00:53:04,964 Ela realmente estava num. 612 00:53:05,184 --> 00:53:07,424 Foi inacredit�vel o brilho nos olhos dela, n�o foi? 613 00:53:07,564 --> 00:53:09,224 Acho melhor voltarmos para a cidade. 614 00:53:10,064 --> 00:53:11,244 Sim, amanh� de manh�. 615 00:53:11,464 --> 00:53:12,664 Mas o que ela tem contra voc�? 616 00:53:12,704 --> 00:53:13,104 � f�cil. 617 00:53:13,164 --> 00:53:14,444 Est� apaixonada pelo Adrian. 618 00:53:17,054 --> 00:53:18,814 Acredita que te mataria por causa disso? 619 00:53:19,934 --> 00:53:22,834 O que ela n�o sabe � que pode ficar com o seu fazendeiro. 620 00:53:23,354 --> 00:53:25,594 Mas quando eu for dona da planta��o, ambos estar�o fora. 621 00:53:27,314 --> 00:53:27,914 Vamos. 622 00:53:28,014 --> 00:53:29,214 Melhor tentar dormir um pouco. 623 00:53:32,434 --> 00:53:32,834 Adrian! 624 00:53:33,254 --> 00:53:34,254 Vanessa, o que foi? 625 00:54:41,884 --> 00:54:43,684 Podemos parar um segundo, Jackie? 626 00:54:44,144 --> 00:54:45,500 Ah, essa estrada me deixa tonta tamb�m. 627 00:54:45,524 --> 00:54:46,524 � um absurdo. 628 00:54:52,774 --> 00:54:54,094 O que � aquilo no alto da colina? 629 00:54:55,014 --> 00:54:56,014 Onde? 630 00:54:56,854 --> 00:54:57,874 Aquela ru�na l� em cima. 631 00:54:57,894 --> 00:54:58,354 O que �? 632 00:54:58,355 --> 00:54:59,734 Ah, a pedra. 633 00:55:00,134 --> 00:55:00,554 Pedra? 634 00:55:01,134 --> 00:55:02,814 Sim, h� uma lenda sobre ela. 635 00:55:03,374 --> 00:55:05,854 Dizem que uma mulher esperou ali pelo marido voltar para casa. 636 00:55:06,194 --> 00:55:08,654 O tempo passou, mas o barco dele nunca apareceu no horizonte. 637 00:55:08,954 --> 00:55:10,654 E por fim, ela foi transformada em pedra. 638 00:55:10,954 --> 00:55:12,954 A lenda diz que a mulher ainda est� l� esperando. 639 00:56:03,164 --> 00:56:05,484 Tenho certeza de que � apenas o efeito da atmosfera daqui. 640 00:56:05,544 --> 00:56:06,544 Lembre-se, eu avisei. 641 00:56:07,124 --> 00:56:08,384 O clima acaba com todo mundo. 642 00:56:09,904 --> 00:56:12,244 E o efeito nas mulheres � abrir mais as pernas. 643 00:56:14,704 --> 00:56:17,264 Jacqueline me contou que sua convidada n�o est� se sentindo bem. 644 00:56:17,924 --> 00:56:18,964 Jackie, voc� � imposs�vel. 645 00:56:19,444 --> 00:56:20,444 � uma mania. 646 00:56:21,064 --> 00:56:23,744 Suponho que acreditou na hist�ria de que Vanessa est� enfeiti�ada. 647 00:56:25,384 --> 00:56:26,384 Isso � rid�culo. 648 00:56:26,524 --> 00:56:27,204 Ambos s�o doentes. 649 00:56:27,384 --> 00:56:28,944 S� falam de magia o tempo todo. 650 00:56:29,304 --> 00:56:32,484 Sim, devemos fazer tudo o que pudermos por ela, e a magia � uma dessas coisas. 651 00:56:34,644 --> 00:56:35,644 Jackie, vamos. 652 00:56:45,404 --> 00:56:45,844 Eu... 653 00:56:45,844 --> 00:56:46,844 N�o, n�o diga nada. 654 00:56:47,004 --> 00:56:48,024 N�o tente falar, Vanessa. 655 00:56:48,644 --> 00:56:51,144 N�o adiantaria nada falar sobre isso. 656 00:56:51,984 --> 00:56:55,044 Como europeia, tende a acreditar que as palavras podem mudar tudo. 657 00:56:56,584 --> 00:56:57,904 Muitas vezes, � o contr�rio. 658 00:56:58,184 --> 00:56:59,184 As palavras enganam. 659 00:56:59,244 --> 00:57:00,644 As perspectivas tendem a se borrar. 660 00:57:00,844 --> 00:57:02,284 Somente os poderes podem ajudar. 661 00:57:02,524 --> 00:57:04,744 O poder do bem contra o poder do mal. 662 00:57:06,104 --> 00:57:08,344 S� que o poder do mal pode gerar mais mal. 663 00:58:19,589 --> 00:58:20,589 O que est� lendo? 664 00:58:20,954 --> 00:58:24,114 Ah, � um livro muito obsceno sobre pr�ticas religiosas asi�ticas. 665 00:58:24,494 --> 00:58:25,774 Um livro obsceno sobre religi�o? 666 00:58:26,234 --> 00:58:26,534 Sim. 667 00:58:27,154 --> 00:58:29,354 Todos os textos religiosos s�o pornogr�ficos. 668 00:58:29,934 --> 00:58:31,154 Com certeza n�o a B�blia. 669 00:58:31,494 --> 00:58:32,934 Qual parte voc� leu? 670 00:58:33,934 --> 00:58:37,114 Certamente n�o aquela sobre L�, em que ele � estuprado pelas pr�prias filhas. 671 00:58:37,174 --> 00:58:38,174 Isso n�o � pornogr�fico? 672 00:58:38,654 --> 00:58:42,154 O rei Salom�o, muito sabiamente, mandava trazer 20 virgens por dia para sua cama. 673 00:58:42,494 --> 00:58:45,654 E o bom e velho rei Saul, toda vez que podia, comia a bunda do jovem Davi. 674 00:58:46,114 --> 00:58:47,114 Que horr�vel. 675 00:58:47,194 --> 00:58:48,614 Davi n�o parecia achar isso. 676 00:58:48,874 --> 00:58:50,714 Escute, Vanessa, � natural. 677 00:58:51,574 --> 00:58:53,434 N�o � diferente de ter que fazer xixi. 678 00:58:54,114 --> 00:58:55,974 Sexo � uma necessidade f�sica intr�nseca. 679 00:58:56,534 --> 00:58:58,974 Aquele convento onde estava, certamente aconteciam coisas l�. 680 00:59:01,914 --> 00:59:03,634 Conventos s�o famosos playgrounds l�sbicos. 681 00:59:04,274 --> 00:59:05,494 Conte-me o que acontecia l�. 682 00:59:06,014 --> 00:59:07,134 N�o muita coisa, na verdade. 683 00:59:10,164 --> 00:59:12,684 Ah, de vez em quando, na hora de dormir, havia umas garotas. 684 01:01:00,477 --> 01:01:01,477 Voc� � maravilhosa. 685 01:02:17,057 --> 01:02:19,017 Acho que eu que n�o sou normal. 686 01:02:20,077 --> 01:02:21,697 Seria t�o bom ser como voc�. 687 01:02:21,917 --> 01:02:23,157 Ah, pelo amor de Deus, n�o. 688 01:02:23,297 --> 01:02:24,476 N�o quer ser como eu. 689 01:02:24,477 --> 01:02:27,077 Mistura de Virginia Woolf e Joana d'Arc. 690 01:02:27,937 --> 01:02:30,477 A �poca � de uvas, mas est� na hora de colher sua cereja. 691 01:02:30,857 --> 01:02:33,497 O problema � achar o cara certo para a colheita. 692 01:02:34,237 --> 01:02:36,237 Bem, eu n�o gostaria de qualquer um. 693 01:02:36,777 --> 01:02:37,817 Adrian de Young. 694 01:02:39,037 --> 01:02:40,277 Ele � muito atraente. 695 01:02:40,917 --> 01:02:41,917 Adrian, n�o. 696 01:02:43,217 --> 01:02:45,597 Tem raz�o, levar o inimigo para a cama n�o ajuda. 697 01:02:46,357 --> 01:02:47,477 E que tal o Cooper? 698 01:02:47,697 --> 01:02:48,697 Cooper? 699 01:02:49,217 --> 01:02:51,496 Sim, para a sua primeira vez, ele serviria bem. 700 01:02:51,497 --> 01:02:54,997 Poderia ensinar todos os truques com muitas varia��es interessantes. 701 01:02:55,617 --> 01:02:58,817 Nunca ouviu que a dor pode estimular o prazer? 702 01:02:59,337 --> 01:03:00,557 Que pode excitar? 703 01:03:02,957 --> 01:03:04,157 J� foi a�oitada? 704 01:03:04,517 --> 01:03:05,957 Como no convento, o que eles faziam? 705 01:03:06,297 --> 01:03:08,336 Se precis�ssemos de alguma puni��o, havia... 706 01:03:08,337 --> 01:03:10,097 Vamos, depois entramos em detalhes. 707 01:03:21,277 --> 01:03:22,557 Certamente ela n�o est� com dor. 708 01:03:24,797 --> 01:03:26,717 Ah, n�o me diga que nunca ouviu falar. 709 01:03:27,357 --> 01:03:29,117 N�o aprendeu nada naquela escola? 710 01:03:29,657 --> 01:03:31,897 Era mais como um jogo, por curiosidade. 711 01:03:32,337 --> 01:03:34,877 Curiosidade sobre amor ou curiosidade sobre pervers�o? 712 01:03:37,457 --> 01:03:41,976 A igreja foi atacada durante s�culos por usar m�todos de penit�ncia... 713 01:03:41,977 --> 01:03:45,477 considerados contra todas as leis de santidade. 714 01:03:46,337 --> 01:03:48,717 Nenhuma ordem religiosa escapou das acusa��es. 715 01:03:49,177 --> 01:03:51,336 Sem exce��o, freiras, frades e padres... 716 01:03:51,337 --> 01:03:52,896 foram continuamente assolados por protestos... 717 01:03:52,897 --> 01:03:56,277 de que as puni��es corporais infligidas eram para o prazer sexual deles. 718 01:03:56,557 --> 01:03:57,837 Tem algo a dizer contra isso? 719 01:03:58,337 --> 01:03:59,097 � bem verdade. 720 01:03:59,277 --> 01:04:00,817 Conhe�o bem esse tipo de penit�ncia. 721 01:04:00,897 --> 01:04:01,897 Ainda existe hoje? 722 01:04:01,957 --> 01:04:02,957 Claro que sim. 723 01:04:03,117 --> 01:04:06,077 Quer dizer que esses m�todos ainda s�o praticados no s�culo XX? 724 01:04:06,977 --> 01:04:08,837 O que o ano tem a ver com isso? 725 01:04:26,797 --> 01:04:27,797 Levante a saia dela. 726 01:04:35,607 --> 01:04:36,607 Vire-se. 727 01:04:41,117 --> 01:04:42,117 Curve-se. 728 01:04:46,767 --> 01:04:47,967 Tire a calcinha dela. 729 01:06:15,987 --> 01:06:16,987 J� chega. 730 01:06:17,467 --> 01:06:18,467 � o suficiente. 731 01:06:18,807 --> 01:06:19,807 Chega. 732 01:06:20,687 --> 01:06:21,967 Onde conseguiu esse livro? 733 01:06:22,487 --> 01:06:24,623 Debaixo do monte de coisas que colocou naquela gaveta. 734 01:06:24,647 --> 01:06:24,947 O qu�? 735 01:06:25,107 --> 01:06:26,367 Agora est� me espionando? 736 01:06:26,907 --> 01:06:28,587 Queria conhec�-la melhor, s� isso. 737 01:06:28,687 --> 01:06:29,687 Ent�o dei uma olhada. 738 01:06:29,967 --> 01:06:31,067 E o que descobriu? 739 01:06:31,247 --> 01:06:32,247 Se � que descobriu algo. 740 01:06:33,047 --> 01:06:33,727 Lembran�as. 741 01:06:33,728 --> 01:06:36,286 Lembran�as de horas inesquec�veis que passamos juntas aqui... 742 01:06:36,287 --> 01:06:38,867 o �nico brilho no mundo cinzento de um convento. 743 01:06:39,307 --> 01:06:41,327 Assinado, sua colega de quarto, Sophie. 744 01:06:41,547 --> 01:06:42,547 Me d� esse livro, Jackie. 745 01:06:46,167 --> 01:06:49,727 Diga, voc� e sua colega de quarto chegaram a ficar t�o pr�ximas quanto estamos agora? 746 01:06:55,387 --> 01:06:56,427 Leia essa parte para mim. 747 01:06:56,767 --> 01:06:57,967 Tem um t�tulo interessante. 748 01:07:00,127 --> 01:07:01,127 As Ilhas. 749 01:07:02,547 --> 01:07:06,006 Por todas as ilhas, mo�as e mulheres s�o literalmente obcecadas por amor. 750 01:07:06,007 --> 01:07:10,147 A tal ponto que assassinam uma rival por ci�mes. 751 01:07:13,147 --> 01:07:15,887 Os nativos chamam isso de fogo das coxas. 752 01:07:16,987 --> 01:07:20,227 Dizem que o dem�nio do fogo habita ali em forma de esp�rito. 753 01:07:22,127 --> 01:07:25,767 O �nico que pode expulsar o esp�rito � o sacerdote Pandanda. 754 01:07:26,127 --> 01:07:27,807 Sen�o, pertencer�o ao deus do fogo. 755 01:07:29,507 --> 01:07:33,707 A enfeiti�ada � colocada em transe primeiro e depois... 756 01:07:36,211 --> 01:07:40,331 A enfeiti�ada � colocada em transe primeiro e... 757 01:07:44,282 --> 01:07:47,167 e depois Pandanda invoca o bom esp�rito. 758 01:07:55,847 --> 01:08:02,947 � dito ao esp�rito do bem para se tornar um com a mulher. 759 01:08:07,527 --> 01:08:08,527 Vanessa. 760 01:08:20,177 --> 01:08:21,317 Vanessa... 761 01:08:22,777 --> 01:08:27,317 voc� � a garota dos meus sonhos 762 01:08:28,177 --> 01:08:29,197 Vanessa... 763 01:08:31,237 --> 01:08:33,877 voc� assombra todas as minhas mem�rias 764 01:08:37,196 --> 01:08:38,196 Vanessa... 765 01:08:39,537 --> 01:08:42,326 anseio por te abra�ar outra vez 766 01:08:45,937 --> 01:08:46,937 Vanessa... 767 01:08:48,597 --> 01:08:58,220 estou esperando a hora que voc� volte 768 01:12:41,736 --> 01:12:44,460 Tio Anthony, tio Anthony... 769 01:12:46,587 --> 01:12:48,427 Estou louca para saber o que aconteceu hoje. 770 01:12:48,547 --> 01:12:50,243 Diga se ganhou o caso para ela. 771 01:12:50,267 --> 01:12:51,307 Deram tudo para a Vanessa? 772 01:12:51,567 --> 01:12:52,567 � tudo dela. 773 01:12:52,667 --> 01:12:53,887 Voc� � simplesmente o m�ximo. 774 01:12:58,277 --> 01:13:00,137 N�o tem bolhas suficientes na �gua, Ting. 775 01:13:01,037 --> 01:13:03,557 Coloque mais e encha at� em cima. 776 01:13:04,397 --> 01:13:06,416 E mesmo que meus hor�rios sejam estranhos, garanta que 777 01:13:06,417 --> 01:13:08,317 o banho esteja pronto quando eu chegar em casa. 778 01:13:16,707 --> 01:13:17,727 Ting mudou. 779 01:13:18,087 --> 01:13:19,207 Kay, preciso de ajuda. 780 01:13:19,327 --> 01:13:20,327 Posso falar com voc�? 781 01:13:21,487 --> 01:13:21,847 Certo. 782 01:13:22,147 --> 01:13:23,927 S� comece me tirando deste vestido. 783 01:13:50,067 --> 01:13:52,627 N�o acho que seja uma hora apropriada. 784 01:13:53,247 --> 01:13:54,847 Vou esperar at� terminar seu banho. 785 01:13:55,247 --> 01:13:55,987 Podemos conversar depois. 786 01:13:55,988 --> 01:13:57,407 Sobre Vanessa? 787 01:13:59,167 --> 01:14:00,167 Sim, sobre ela. 788 01:14:01,127 --> 01:14:02,847 Significa que Vanessa ganhou? 789 01:14:03,447 --> 01:14:06,127 E agora est� com medo que seus dias de administrador acabaram? 790 01:14:06,287 --> 01:14:07,627 Isso n�o importa mais agora. 791 01:14:07,927 --> 01:14:08,927 O que importa? 792 01:14:09,047 --> 01:14:10,807 Ela pode ficar com a fazenda se quiser. 793 01:14:11,047 --> 01:14:12,227 Ah, como somos bondosos! 794 01:14:12,547 --> 01:14:13,627 Sempre fui. 795 01:14:15,227 --> 01:14:16,747 Ou tinha se esquecido disso, Kay? 796 01:14:17,787 --> 01:14:18,707 Sim, � verdade. 797 01:14:18,807 --> 01:14:19,807 Sempre foi. 798 01:14:20,107 --> 01:14:22,147 Mas um idiota ego�sta ao mesmo tempo. 799 01:14:22,547 --> 01:14:24,367 L� no fundo, � dif�cil n�o odi�-lo. 800 01:14:26,147 --> 01:14:29,187 � o que o pr�ncipe Bandor chama de mal absoluto. 801 01:14:29,287 --> 01:14:33,087 Verdade, mas esse mal � exatamente o tipo de pervers�o que voc� adora. 802 01:14:33,247 --> 01:14:34,567 Tamb�m n�o � verdade, Kay? 803 01:14:34,767 --> 01:14:36,387 Me conhece muito bem, Adrian. 804 01:14:39,767 --> 01:14:41,647 Kay, vim implorar ajuda. 805 01:14:41,907 --> 01:14:42,907 Implorar? 806 01:14:43,747 --> 01:14:47,627 Sei que parece idiota, mas estou apaixonado por uma garota que me odeia. 807 01:14:48,527 --> 01:14:49,527 Vanessa? 808 01:14:49,707 --> 01:14:51,247 O que isso tem a ver comigo? 809 01:14:51,887 --> 01:14:52,887 O que eu poderia fazer? 810 01:14:54,667 --> 01:14:56,766 Explicar a ela que n�o estou interessado na fazenda, mas nela, 811 01:14:56,767 --> 01:14:58,667 e que sinto muito pelo que aconteceu. 812 01:14:59,007 --> 01:15:00,027 Ela vai te ouvir, Kay. 813 01:15:01,047 --> 01:15:03,410 Em outras palavras, n�o conseguiu entrar pela porta da frente, 814 01:15:03,411 --> 01:15:05,727 e agora vai tentar entrar pelos fundos. 815 01:15:21,887 --> 01:15:22,707 Por que est� rindo? 816 01:15:22,787 --> 01:15:24,787 Lembro-me da �poca em que voc� gritava de alegria. 817 01:15:25,487 --> 01:15:27,327 Acho tudo t�o engra�ado, Adrian. 818 01:15:29,667 --> 01:15:31,327 Tentar isso com ela seria um erro. 819 01:15:32,687 --> 01:15:36,667 Ela precisa de um toque suave e terno, e voc� � bruto e violento demais. 820 01:15:37,247 --> 01:15:38,687 Voc� j� foi muito melhor nisso. 821 01:15:41,167 --> 01:15:44,907 Ent�o quer me ajudar com a Vanessa? 822 01:15:52,897 --> 01:15:53,897 Certo. 823 01:15:54,477 --> 01:15:55,937 S� n�o estrague sua chance. 824 01:16:00,127 --> 01:16:01,127 � sua heran�a. 825 01:16:01,467 --> 01:16:02,607 Obrigada, � muito gentil. 826 01:16:04,227 --> 01:16:08,666 Sei que os detalhes ainda s�o confusos, mas quero que esque�a tudo isso. 827 01:16:08,667 --> 01:16:10,487 Ah, n�o se preocupe, num dia t�o glorioso como hoje. 828 01:16:10,507 --> 01:16:11,367 Ent�o est� feliz aqui? 829 01:16:11,407 --> 01:16:12,427 Muito, eu adoro. 830 01:16:12,447 --> 01:16:13,447 E sua riqueza. 831 01:16:13,607 --> 01:16:15,847 Sim, em ambos os sentidos, Hong Kong � minha boa sorte. 832 01:16:17,367 --> 01:16:18,627 Bem, isso � demais. 833 01:16:18,827 --> 01:16:19,827 Convidou-os? 834 01:16:19,907 --> 01:16:20,907 N�o, claro que n�o. 835 01:16:25,977 --> 01:16:29,357 Devo admitir, Adrian, estou espantado com sua aud�cia, mas admiro-a. 836 01:16:29,637 --> 01:16:31,969 Depois de perder sua reivindica��o no tribunal para a Vanessa, 837 01:16:31,970 --> 01:16:38,023 aparece sem ser convidado na festa que estou dando em homenagem a ela, com sua camareira, 838 01:16:38,024 --> 01:16:39,816 s� de passagem, suponho, de smoking. 839 01:16:39,817 --> 01:16:41,217 Fui convidado por sua esposa. 840 01:16:42,977 --> 01:16:43,977 Kay? 841 01:16:45,737 --> 01:16:47,217 Sim, � a cara dela. 842 01:16:47,897 --> 01:16:48,897 Que o diabo a carregue. 843 01:16:49,037 --> 01:16:51,797 Que o diabo carregue os dois, certo? 844 01:16:53,037 --> 01:16:54,037 Precisamente. 845 01:17:15,327 --> 01:17:16,467 O que foi, Vanessa? 846 01:17:16,527 --> 01:17:17,947 Vamos, querida, vamos dan�ar. 847 01:17:20,027 --> 01:17:21,987 N�o te ensinaram a dan�ar naquele convento? 848 01:19:07,007 --> 01:19:09,987 Sobre Vanessa, pr�ncipe, queria agradecer pelo que fez. 849 01:19:10,007 --> 01:19:10,627 N�o h� de que. 850 01:19:10,747 --> 01:19:11,786 Acredito que acabou. 851 01:19:11,787 --> 01:19:12,787 Sim. 852 01:19:29,877 --> 01:19:31,197 N�o, magia negra � um mito. 853 01:19:31,337 --> 01:19:35,537 Ah, mas o pr�ncipe Bando acredita que as for�as existem, pelo menos as que ele pratica. 854 01:19:36,357 --> 01:19:38,797 H� v�rios tipos de magia negra. Em qual ele acredita? 855 01:19:38,798 --> 01:19:42,253 Numa bem incomum, que segundo ele, pode trazer qualquer mulher pra sua cama? 856 01:19:42,277 --> 01:19:43,353 N�o apenas para a minha cama. 857 01:19:43,377 --> 01:19:46,597 Na verdade, � dist�ncia, posso copular com uma mulher sem que ningu�m note. 858 01:19:47,357 --> 01:19:49,077 Ent�o est� possu�do por um dem�nio maligno. 859 01:19:49,377 --> 01:19:50,477 Dem�nio? Que bobagem. 860 01:19:50,837 --> 01:19:53,597 Durante o tempo em que vivi na �ndia, desmascarei v�rios charlat�es. 861 01:19:53,897 --> 01:19:55,976 H�, entre o c�u e a terra, mais coisas do que... 862 01:19:55,977 --> 01:19:57,577 Vamos, pr�ncipe, poupe o pobre bardo. 863 01:19:57,797 --> 01:19:59,473 Shakespeare escreveu isso no sentido c�mico. 864 01:19:59,497 --> 01:20:00,497 Por que n�o nos prova? 865 01:20:00,817 --> 01:20:02,377 Como pode provar o que n�o podemos ver? 866 01:20:02,417 --> 01:20:04,617 Gosto da velha express�o "� preciso dois para um tango". 867 01:20:05,017 --> 01:20:06,417 Concordo com o senhor, sr. Gritter. 868 01:20:06,418 --> 01:20:11,314 Acredito que o amor � partilhar o prazer do contato f�sico. 869 01:20:11,577 --> 01:20:16,137 Amor, paix�o e ci�mes s�o termos m�sticos, e tamb�m pertencem ao reino do invis�vel. 870 01:20:16,157 --> 01:20:18,417 Certo, pr�ncipe, mas isso � problema seu, n�o nosso. 871 01:20:18,837 --> 01:20:20,937 Mas estamos aqui para celebrar a heran�a de Vanessa. 872 01:20:21,537 --> 01:20:22,797 Vamos brindar � boa sorte dela. 873 01:20:25,297 --> 01:20:26,377 Vanessa, o que foi? 874 01:20:32,447 --> 01:20:33,687 O que est� fazendo, pr�ncipe? 875 01:20:35,467 --> 01:20:40,247 Se est� tentando nos hipnotizar, acho que devo avisar que ningu�m nunca conseguiu comigo. 876 01:21:21,877 --> 01:21:25,017 Ali�s, falando em p�ssaros, o pr�ncipe Adrian concordou em cancelar a briga. 877 01:21:27,952 --> 01:21:28,952 Ah, que pena. 878 01:21:29,207 --> 01:21:31,247 Acho que vou ter que arranjar algu�m pra desafi�-lo. 879 01:21:31,707 --> 01:21:32,707 Voc� que me enfrente. 880 01:21:33,787 --> 01:21:35,887 Adrian ganhou uma aposta com galos de briga. 881 01:21:37,067 --> 01:21:38,067 � v�tima. 882 01:21:49,217 --> 01:21:50,837 Concordo que � a melhor solu��o. 883 01:21:51,637 --> 01:21:54,757 Ela n�o precisaria se envolver diretamente em nenhum evento de gest�o. 884 01:21:55,817 --> 01:21:59,997 E bord�is n�o s�o exatamente neg�cio para uma mo�a, especialmente de origem europeia. 885 01:22:00,517 --> 01:22:02,477 No entanto, se podem ser vendidos, 886 01:22:02,478 --> 01:22:04,256 desejo-lhe o mesmo sucesso que com os tribunais. 887 01:22:04,257 --> 01:22:06,937 Pessoalmente, acho que seria f�cil encontrar um comprador para ela. 888 01:22:08,517 --> 01:22:09,877 Vanessa, o que foi, minha querida? 889 01:22:10,217 --> 01:22:11,097 N�o est� se sentindo bem? 890 01:22:11,237 --> 01:22:12,533 Sinto um pouco de tontura, s� isso. 891 01:22:12,557 --> 01:22:15,613 Ainda bem que tirou os lugares da orqu�dea vermelha das m�os da Vanessa. 892 01:22:15,637 --> 01:22:17,536 O homem que comprou tamb�m est� satisfeito. 893 01:22:17,537 --> 01:22:18,537 Voc� � o m�ximo. 894 01:22:18,697 --> 01:22:19,697 Estou radiante por ela. 895 01:22:20,057 --> 01:22:21,057 E a fazenda? 896 01:22:21,137 --> 01:22:23,642 Decidimos ficar com ela, mas Adrian n�o vai trabalhar tanto numa 897 01:22:23,643 --> 01:22:25,993 propriedade que n�o � sua, ent�o sou for�ado a substitu�-lo. 898 01:22:26,017 --> 01:22:28,523 Imagine se tivessem se dado bem, teria sido perfeito, 899 01:22:28,524 --> 01:22:30,518 n�o � f�cil impressionar algu�m como voc�. 900 01:22:30,519 --> 01:22:32,007 Chamou Vanessa pra nos encontrar? 901 01:22:32,008 --> 01:22:33,746 Est� fazendo compras na cidade com Kay. 902 01:22:33,747 --> 01:22:36,187 Kay insiste que ela se vista como uma herdeira. 903 01:22:36,597 --> 01:22:37,597 Ah, devem ser eles agora. 904 01:22:41,617 --> 01:22:42,617 Ei! 905 01:22:46,497 --> 01:22:47,697 Ei, o que aconteceu com voc�? 906 01:22:48,137 --> 01:22:49,637 Por que Vanessa n�o est� com voc�? 907 01:22:50,197 --> 01:22:51,197 Ah, Vanessa? 908 01:22:52,437 --> 01:22:55,717 Ela decidiu come�ar uma cole��o de experi�ncias er�ticas. 909 01:22:56,237 --> 01:22:57,237 Com quem? 910 01:22:57,897 --> 01:23:01,517 Bem, ela est� com Kenneth, e v�o para a nossa propriedade. 911 01:23:02,017 --> 01:23:04,959 Se ela cair no papo dele, a nossa pequena Vanessa vai 912 01:23:04,960 --> 01:23:07,737 voltar para casa mulher, e eu terei o que preciso. 913 01:23:08,237 --> 01:23:11,157 Todas as evid�ncias para o meu div�rcio finalmente. 914 01:23:12,237 --> 01:23:13,237 Entendo. 915 01:23:13,617 --> 01:23:14,617 Kay? 916 01:23:15,337 --> 01:23:17,177 H� algo que preciso dizer. 917 01:23:17,737 --> 01:23:18,777 O que �? 918 01:23:19,057 --> 01:23:25,297 N�o tenho a menor inten��o de deixar que Vanessa ou Jackie um dia se tornem como voc�. 919 01:23:25,837 --> 01:23:27,017 Fui claro? 920 01:23:29,537 --> 01:23:31,137 Fui claro? 921 01:23:32,797 --> 01:23:36,357 A vila foi constru�da a partir de plantas que desenhei da nossa casa de fam�lia na �ndia. 922 01:23:37,337 --> 01:23:39,977 � exata em cada detalhe. 923 01:23:41,257 --> 01:23:42,297 Cuidado com a �gua. 924 01:23:45,897 --> 01:23:47,717 E a vista mais bonita de Hong Kong. 925 01:23:47,977 --> 01:23:48,977 � de tirar o f�lego. 926 01:23:49,097 --> 01:23:51,457 Tamb�m mandei fazer os jardins formais como na �ndia. 927 01:23:51,877 --> 01:23:54,117 Tenho as melhores lembran�as da �ndia da minha inf�ncia. 928 01:23:54,437 --> 01:23:55,797 Senti muito em ter que sair de l�. 929 01:23:56,057 --> 01:23:59,677 Alguns outros objetos que acho interessantes est�o ali, come�ando com um bar ao ar livre. 930 01:24:02,867 --> 01:24:03,867 Escolhi conhaque. 931 01:24:03,867 --> 01:24:04,487 Espero que goste. 932 01:24:04,587 --> 01:24:05,587 Sim. 933 01:24:05,927 --> 01:24:09,527 E agora, seja bem-vinda. 934 01:24:09,787 --> 01:24:10,227 Obrigada. 935 01:24:10,787 --> 01:24:11,307 Falo s�rio. 936 01:24:11,447 --> 01:24:12,447 Obrigada de novo. 937 01:24:18,497 --> 01:24:20,757 Que mesa estranha com um buraco no centro. 938 01:24:20,877 --> 01:24:22,477 Sim, a mesa � de fato um item raro. 939 01:24:23,177 --> 01:24:24,817 N�o foi projetada como bar. 940 01:24:25,477 --> 01:24:27,197 � uma mesa de c�rebro de macaco. 941 01:24:27,537 --> 01:24:28,417 Mesa de c�rebro de macaco? 942 01:24:28,497 --> 01:24:31,077 � para isso que serve, pois � usada para comer c�rebros. 943 01:24:31,257 --> 01:24:33,137 Pratos muito ex�ticos, bastante apreciados aqui. 944 01:24:33,917 --> 01:24:37,637 Uma esp�cie de afrodis�aco nos tempos dos mandarins. 945 01:24:38,057 --> 01:24:41,457 Para saborear corretamente, come-se imediatamente, com o sangue ainda quente. 946 01:24:41,577 --> 01:24:42,577 Sangue ainda quente? 947 01:24:43,037 --> 01:24:47,077 Sim, tem que raspar a cabe�a do animal e coloc�-lo ainda vivo aqui embaixo. 948 01:24:48,037 --> 01:24:51,577 Assim, apenas o cr�nio fica fora do buraco, mais ou menos assim. 949 01:24:51,737 --> 01:24:53,197 Mas isso n�o exp�e o c�rebro. 950 01:24:53,437 --> 01:24:54,497 Ah, sim, exp�e. 951 01:24:55,517 --> 01:24:56,517 Tadak. 952 01:25:00,687 --> 01:25:02,807 O cr�nio est� aqui e ent�o... 953 01:25:04,207 --> 01:25:05,567 e tudo fica exposto. 954 01:25:05,707 --> 01:25:06,247 Que horr�vel. 955 01:25:06,347 --> 01:25:08,647 Pega-se uma colher e come-se. 956 01:25:08,987 --> 01:25:09,987 � muito f�cil. 957 01:25:10,687 --> 01:25:11,907 Eu n�o conseguiria. 958 01:25:12,547 --> 01:25:14,847 Tudo o que se faz na vida, no come�o � dif�cil. 959 01:25:15,847 --> 01:25:19,487 Mas todas as coisas precisam ser experimentadas para poder julg�-las. 960 01:25:19,727 --> 01:25:21,807 Nunca se deve ter medo de tentar algo novo, Vanessa. 961 01:25:24,387 --> 01:25:27,307 Dajak, v� garantir que est� tudo pronto para a nossa convidada l� dentro. 962 01:25:30,537 --> 01:25:31,537 Continuamos? 963 01:25:31,577 --> 01:25:31,877 O qu�? 964 01:25:32,017 --> 01:25:33,293 Mostrando a casa, quero dizer? 965 01:25:33,317 --> 01:25:34,317 Tudo bem. 966 01:25:34,517 --> 01:25:34,917 Bom. 967 01:25:34,977 --> 01:25:36,257 Que tal o interior da casa? 968 01:25:48,507 --> 01:25:49,507 Ei, pare! 969 01:25:49,707 --> 01:25:51,107 N�o sabe para que servem os freios? 970 01:25:51,307 --> 01:25:52,327 Por que fez isso, Jackie? 971 01:25:52,547 --> 01:25:54,007 Quer se suicidar ou qu�? 972 01:25:54,167 --> 01:25:55,447 Adrian, precisa vir ajudar. 973 01:25:55,527 --> 01:25:56,147 Bem, o que foi? 974 01:25:56,387 --> 01:25:57,667 Vanessa est� com o major Cooper. 975 01:25:57,707 --> 01:25:58,867 Ela n�o me interessa mais. 976 01:25:58,987 --> 01:25:59,607 J� fui dispensado. 977 01:25:59,627 --> 01:26:01,187 N�o me importa o que aconte�a com ela. 978 01:26:34,737 --> 01:26:36,396 Mas isso � uma daqueles... 979 01:26:36,397 --> 01:26:37,917 Sim, uma pequena surpresa para voc�. 980 01:26:38,757 --> 01:26:40,557 � igual a de fora. 981 01:26:41,117 --> 01:26:42,857 Mas essa tem o macaco inclu�do. 982 01:26:43,117 --> 01:26:44,117 O macaco est� vivo? 983 01:26:44,357 --> 01:26:48,857 Sim, o cr�nio fica preso no buraco de modo a impedir que o animal se mexa. 984 01:26:49,257 --> 01:26:51,137 Apenas a parte superior do cr�nio fica vis�vel. 985 01:26:51,557 --> 01:26:52,557 Dajak. 986 01:27:07,817 --> 01:27:10,717 Agora pode provar. 987 01:27:12,497 --> 01:27:13,577 C�rebro de macaco � Cooper. 988 01:27:14,937 --> 01:27:15,417 N�o. 989 01:27:15,757 --> 01:27:16,517 Vamos, prove. 990 01:27:16,697 --> 01:27:17,697 N�o, vou passar mal. 991 01:27:18,037 --> 01:27:19,037 Vai gostar. 992 01:27:19,397 --> 01:27:20,397 � delicioso. 993 01:27:22,797 --> 01:27:26,117 Admito que � um pouco incomum, mas tem que provar de tudo. 994 01:27:28,517 --> 01:27:29,717 Que pena. 995 01:27:29,797 --> 01:27:32,937 Afinal, � s� um coco. 996 01:27:33,537 --> 01:27:33,837 � mesmo? 997 01:27:34,357 --> 01:27:35,697 Sim, � mesmo. 998 01:27:40,497 --> 01:27:41,497 N�o. 999 01:27:42,437 --> 01:27:43,797 Quem n�o arrisca, n�o petisca. 1000 01:27:50,427 --> 01:27:51,507 O que � isso? 1001 01:27:51,947 --> 01:27:52,947 Outra surpresa? 1002 01:27:53,207 --> 01:27:54,807 Sim, isso � �pio. 1003 01:27:56,367 --> 01:28:00,967 Tem que aquecer primeiro, depois colocar num cachimbo de �pio. 1004 01:28:02,147 --> 01:28:03,047 � muito simples. 1005 01:28:03,147 --> 01:28:03,867 Tenho certeza que vai gostar. 1006 01:28:04,027 --> 01:28:05,027 Acha mesmo? 1007 01:28:05,447 --> 01:28:06,647 Sim, depois de fumar um pouco. 1008 01:28:13,057 --> 01:28:15,437 Agora, puxe bem devagar e regularmente. 1009 01:28:16,177 --> 01:28:17,337 N�o precisa ter medo. 1010 01:28:20,957 --> 01:28:21,957 Sim, muito bem. 1011 01:28:22,357 --> 01:28:23,357 N�o � perigoso. 1012 01:28:23,777 --> 01:28:24,777 Tente mais um pouco. 1013 01:28:27,567 --> 01:28:28,567 Sente alguma coisa? 1014 01:28:29,547 --> 01:28:30,547 Est� se sentindo tonta? 1015 01:28:30,867 --> 01:28:31,867 N�o. 1016 01:28:36,797 --> 01:28:37,837 O que � aquela coisa? 1017 01:28:47,777 --> 01:28:49,717 Ah, uma m�quina de tortura. 1018 01:28:50,737 --> 01:28:52,057 Revestida com espuma de borracha. 1019 01:28:52,277 --> 01:28:55,017 Transmite uma sensa��o de ternura, como um suave carinho. 1020 01:29:12,667 --> 01:29:16,307 � estranho, mas � instintivo nas mulheres querer sentir dor. 1021 01:29:18,467 --> 01:29:20,307 Aumenta o prazer delas. 1022 01:29:22,897 --> 01:29:24,397 Sei que vai gostar. 1023 01:29:27,437 --> 01:29:29,277 Enlouqueceu? 1024 01:29:54,527 --> 01:29:56,107 O que est� fazendo aqui? 1025 01:29:56,267 --> 01:29:57,267 Vim buscar a Vanessa. 1026 01:30:10,054 --> 01:30:11,054 Volte para mim. 1027 01:30:11,094 --> 01:30:12,094 Para qu�, Kenneth? 1028 01:30:12,914 --> 01:30:16,474 Disse que todos temos nossos infernos, e eu prefiro voc� e no seu. 1029 01:30:17,134 --> 01:30:18,334 E eu e no meu. 1030 01:30:31,494 --> 01:30:32,574 Vou voltar para a Europa. 1031 01:30:34,114 --> 01:30:36,114 Foi muito educativo, mas estou cansada. 1032 01:30:37,054 --> 01:30:39,174 Gostaria que voc� continuasse como meu administrador. 1033 01:30:39,734 --> 01:30:41,414 Me sentiria melhor sabendo que est� aqui. 1034 01:30:42,814 --> 01:30:44,014 Vou trabalhar duro na fazenda. 1035 01:30:44,094 --> 01:30:45,174 Mais do que nunca, Vanessa. 1036 01:30:46,334 --> 01:30:47,974 Com todas aquelas mo�as lindas por perto? 1037 01:30:48,174 --> 01:30:49,314 N�o s�o tantas assim. 1038 01:30:50,314 --> 01:30:51,714 Quando vai voltar para casa? 1039 01:30:52,094 --> 01:30:53,194 N�o sei se voltarei. 1040 01:30:53,674 --> 01:30:56,074 Mas talvez eu aprenda a considerar isto minha casa. 1041 01:30:57,554 --> 01:30:59,434 Enquanto isso, preciso crescer. 1042 01:30:59,894 --> 01:31:01,734 Voltarei como mulher, aqui para a fazenda. 1043 01:31:02,454 --> 01:31:03,454 Vou esperar. 1044 01:31:12,684 --> 01:31:17,384 Vanessa, voc� � a garota dos meus sonhos. 1045 01:31:18,384 --> 01:31:25,384 Vanessa, voc� assombra todos os meus devaneios. 1046 01:31:26,984 --> 01:31:33,404 Vanessa, anseio te abra�ar outra vez. 1047 01:31:35,924 --> 01:31:43,224 Vanessa, espero a hora em que estar� aqui. 72640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.