All language subtitles for The.mentalist.S05E08.WEB-DL-ECI.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:21,174 --> 00:00:22,841 Stay away from me. Let go. 2 00:00:22,843 --> 00:00:24,008 Let go of me. 3 00:00:24,010 --> 00:00:26,311 Save the phony tears. 4 00:00:26,313 --> 00:00:29,848 Just get back. 5 00:00:29,850 --> 00:00:32,434 Oh, you little fool. You just stay away from me. 6 00:00:38,124 --> 00:00:40,709 We can't get involved in this. 7 00:00:40,711 --> 00:00:42,744 Hello, Patrick. How are you? 8 00:00:42,746 --> 00:00:45,247 Good. 9 00:00:45,249 --> 00:00:46,381 So what do you think? 10 00:00:46,383 --> 00:00:48,633 Oh, it's a classic. 11 00:00:48,635 --> 00:00:49,584 You know, it just gets 12 00:00:49,586 --> 00:00:51,820 better and better every time. 13 00:00:51,822 --> 00:00:52,721 Yes. 14 00:00:52,723 --> 00:00:55,924 What do you think of my request? 15 00:00:55,926 --> 00:00:58,543 I don't think much of it, really, Patrick. 16 00:00:58,545 --> 00:01:00,562 Really, I don't. 17 00:01:00,564 --> 00:01:02,764 Meaning you can't accomplish it? 18 00:01:02,766 --> 00:01:04,649 Any task can be accomplished, 19 00:01:04,651 --> 00:01:08,353 as long as it's broken down into manageable pieces. 20 00:01:08,355 --> 00:01:10,922 So you'll do it? 21 00:01:10,924 --> 00:01:14,058 Look, I know that I'm in your debt. 22 00:01:14,060 --> 00:01:17,579 Okay, so we both agree that you owe me a favor. 23 00:01:17,581 --> 00:01:19,230 Yes, I do. 24 00:01:19,232 --> 00:01:21,900 So let this be my favor to you-- 25 00:01:21,902 --> 00:01:24,753 let it go-- the whole idea. 26 00:01:24,755 --> 00:01:27,172 It's just not worth it. 27 00:01:30,510 --> 00:01:33,128 Well, I find this very interesting. 28 00:01:33,130 --> 00:01:35,414 I'm presenting you with a challenge, 29 00:01:35,416 --> 00:01:37,933 and yet you're backing away. 30 00:01:37,935 --> 00:01:41,103 It's very unlike you, Mr. Stiles. 31 00:01:41,105 --> 00:01:42,304 Look, if you must know, 32 00:01:42,306 --> 00:01:45,307 I've grown mildly accustomed to you, Patrick. 33 00:01:45,309 --> 00:01:47,926 You make me sit up and pay attention. 34 00:01:47,928 --> 00:01:51,563 I'm very glad you're amused by me. 35 00:01:51,565 --> 00:01:54,816 But what you're planning now, it's... 36 00:01:54,818 --> 00:01:57,119 Well, it's certainly different. 37 00:01:57,121 --> 00:01:58,537 Yes, it is. 38 00:01:58,539 --> 00:02:02,841 If I do what you're asking of me and you get caught, 39 00:02:02,843 --> 00:02:04,910 you're gonna spend the rest of your life 40 00:02:04,912 --> 00:02:06,828 in a federal prison. 41 00:02:06,830 --> 00:02:08,713 I'm well aware of that. 42 00:02:08,715 --> 00:02:12,617 I just have to make sure I don't get caught. 43 00:02:14,221 --> 00:02:15,637 All right. 44 00:02:15,639 --> 00:02:22,144 Well, it's been a great pleasure knowing you, Mr. Jane. 45 00:02:22,146 --> 00:02:23,728 Good luck. 46 00:02:23,730 --> 00:02:27,315 Well, I-I used some pretty harsh words. 47 00:02:27,317 --> 00:02:28,633 I'm sorry. 48 00:02:28,635 --> 00:02:29,618 Thank you. 49 00:02:29,620 --> 00:02:33,104 But naturally, if I'd known... 50 00:05:02,004 --> 00:05:03,638 Need a ride? 51 00:05:03,640 --> 00:05:05,423 You? 52 00:05:08,151 --> 00:05:11,151 Original Air Date on November 18, 2012 == sync, corrected by elderman == 53 00:05:11,152 --> 00:05:16,152 5x08 Red Sails in the Sunset 54 00:05:21,159 --> 00:05:24,945 Hey, come on. Please. Just--just get in the car. 55 00:05:24,947 --> 00:05:25,962 This is ridiculous. 56 00:05:25,964 --> 00:05:27,330 Why are you mad at me? 57 00:05:27,332 --> 00:05:29,799 I-I didn't force you to escape from prison. 58 00:05:29,801 --> 00:05:32,636 No, you just tricked me into it. 59 00:05:36,857 --> 00:05:38,508 Oh, come on. 60 00:05:38,510 --> 00:05:40,143 Wait. 61 00:05:40,145 --> 00:05:42,062 You thought it was Red John that got you out, didn't you? 62 00:05:42,064 --> 00:05:43,363 Yeah. 63 00:05:43,365 --> 00:05:46,233 Yeah, well, it wasn't. I did. I got you out. 64 00:05:46,235 --> 00:05:47,817 He would have left you in there to rot. 65 00:05:47,819 --> 00:05:50,019 And I took a lot of risks in doing it. 66 00:05:50,021 --> 00:05:52,205 Nobody ever accused you of good judgment. 67 00:05:52,207 --> 00:05:53,356 Well, what about you? 68 00:05:53,358 --> 00:05:54,857 You're the one walking off into the desert 69 00:05:54,859 --> 00:05:57,494 10 miles from a prison you just broke out of. 70 00:05:57,496 --> 00:05:59,028 I'm offering you a ride. 71 00:05:59,030 --> 00:06:00,397 I'll take you wherever you wanna go. 72 00:06:00,399 --> 00:06:02,499 You can dump me at any time. 73 00:06:03,918 --> 00:06:05,585 Fine. 74 00:06:08,556 --> 00:06:10,890 Jane, how many messages do I have to leave you? 75 00:06:10,892 --> 00:06:12,642 Call me back. 76 00:06:19,484 --> 00:06:23,403 Hold on, Tom. She just walked in. 77 00:06:23,405 --> 00:06:24,821 No. 78 00:06:24,823 --> 00:06:28,191 No, don't inform the Marshals yet. 79 00:06:28,193 --> 00:06:32,162 I want to bring CBI up to speed first. 80 00:06:32,164 --> 00:06:33,863 I'll call you back. 81 00:06:33,865 --> 00:06:35,498 What's going on? 82 00:06:35,500 --> 00:06:37,834 Have you heard about Lorelei Martins yet? 83 00:06:37,836 --> 00:06:39,419 No. 84 00:06:39,421 --> 00:06:42,005 She escaped from federal prison this morning. 85 00:06:42,007 --> 00:06:46,960 Your Mr. Jane was questioning prison transport drivers. 86 00:06:46,962 --> 00:06:49,379 Yes, but no. 87 00:06:49,381 --> 00:06:50,797 He wouldn't. 88 00:06:50,799 --> 00:06:53,016 He wouldn't. 89 00:06:53,018 --> 00:06:55,719 He wouldn't? 90 00:06:55,721 --> 00:06:57,637 Where is he now? 91 00:06:57,639 --> 00:07:00,607 I don't know. I haven't heard from him since yesterday. 92 00:07:00,609 --> 00:07:02,726 He hasn't answered his phone. 93 00:07:02,728 --> 00:07:05,228 But that doesn't mean he did this. 94 00:07:05,230 --> 00:07:08,097 It would make it much more likely, 95 00:07:08,099 --> 00:07:09,265 wouldn't it? 96 00:07:09,267 --> 00:07:11,368 Why is this a Homeland Security issue? 97 00:07:11,370 --> 00:07:13,286 It's complicated. 98 00:07:13,288 --> 00:07:15,605 I mean, if he is with her, 99 00:07:15,607 --> 00:07:17,907 he's in a lot of danger. 100 00:07:17,909 --> 00:07:19,709 You know him better than anybody. 101 00:07:19,711 --> 00:07:23,830 Now if he did do this, where would he go? 102 00:07:23,832 --> 00:07:26,166 Any place I could possibly think of 103 00:07:26,168 --> 00:07:30,136 is where he wouldn't go. 104 00:07:30,138 --> 00:07:32,088 Uh, would you excuse me for a minute? 105 00:07:32,090 --> 00:07:34,257 I'll be right back. 106 00:07:35,626 --> 00:07:38,595 Has anyone seen Jane? 107 00:07:38,597 --> 00:07:39,479 No. 108 00:07:39,481 --> 00:07:40,630 We need to find him right now. 109 00:07:40,632 --> 00:07:42,065 Put a B.O.L.O. out on his car. 110 00:07:42,067 --> 00:07:44,267 Grace, Cho, I want you to go to his motel room. 111 00:07:44,269 --> 00:07:45,935 Rigs, call his cell phone company. 112 00:07:45,937 --> 00:07:47,771 Get GPS tracking on his phone. 113 00:07:47,773 --> 00:07:49,522 What's going on? 114 00:07:50,574 --> 00:07:53,410 Lorelei Martins escaped from prison this morning. 115 00:07:53,412 --> 00:07:55,478 Was Jane involved? 116 00:07:55,480 --> 00:07:57,113 We don't know yet. 117 00:08:00,167 --> 00:08:02,502 Bob Kirkland, Homeland Security. 118 00:08:02,504 --> 00:08:03,820 He's leading the search to find Martins. 119 00:08:03,822 --> 00:08:05,038 Boss. 120 00:08:05,040 --> 00:08:07,323 Sac P.D. got a report of an abandoned blue Citroen 121 00:08:07,325 --> 00:08:10,543 this morning. Uh, parking lot at 16th and K Street. 122 00:08:10,545 --> 00:08:12,262 Text it to me. 123 00:08:12,264 --> 00:08:14,631 This isn't gonna work. 124 00:08:14,633 --> 00:08:16,599 Well, that's optimistic. 125 00:08:16,601 --> 00:08:20,387 I won't tell you who he is or where he is. 126 00:08:20,389 --> 00:08:22,021 Give it time. 127 00:08:22,023 --> 00:08:24,808 Not now. Not ever. 128 00:08:31,283 --> 00:08:32,649 Doesn't work. 129 00:08:32,651 --> 00:08:33,733 Really? 130 00:08:33,735 --> 00:08:36,486 I figured that when no sound came out of it. 131 00:08:36,488 --> 00:08:38,238 Yes. 132 00:08:39,458 --> 00:08:43,293 Can we go? 133 00:08:43,295 --> 00:08:45,078 Tell me where. 134 00:08:46,914 --> 00:08:51,084 The ocean. I wanna see the ocean. 135 00:09:19,113 --> 00:09:20,730 He was leaving a text message. 136 00:09:20,732 --> 00:09:21,664 It's for you. 137 00:09:21,666 --> 00:09:23,833 "Someone after me." 138 00:09:23,835 --> 00:09:26,836 He was being followed. 139 00:09:26,838 --> 00:09:28,671 Looks like he's been abducted. 140 00:09:28,673 --> 00:09:31,741 Jane doesn't have Lorelei. Lorelei has Jane. 141 00:09:46,140 --> 00:09:48,691 Our fugitive is a known associate 142 00:09:48,693 --> 00:09:51,277 of the serial killer Red John. 143 00:09:51,279 --> 00:09:53,730 She's wanted for murder conspiracy, 144 00:09:53,732 --> 00:09:56,115 kidnapping, and weapons violations. 145 00:09:56,117 --> 00:09:59,769 We believe that Martins and unknown accomplices 146 00:09:59,771 --> 00:10:03,706 abducted CBI consultant Patrick Jane. 147 00:10:03,708 --> 00:10:05,792 Jane led a 6-month undercover operation 148 00:10:05,794 --> 00:10:07,544 that resulted in Lorelei's arrest. 149 00:10:07,546 --> 00:10:09,879 Martins may have kidnapped him for payback 150 00:10:09,881 --> 00:10:10,797 or to take him to Red John. 151 00:10:10,799 --> 00:10:12,281 Either way, we need to find them. 152 00:10:12,283 --> 00:10:15,585 Martins is a Sacramento girl. 153 00:10:15,587 --> 00:10:19,088 I want systematic searches of old residences, 154 00:10:19,090 --> 00:10:20,757 old friends, old coworkers. 155 00:10:20,759 --> 00:10:22,842 You all have information packets. 156 00:10:22,844 --> 00:10:24,427 Study them, and when you're done, 157 00:10:24,429 --> 00:10:26,963 contact myself or Agent Kirkland for your assignments. 158 00:10:26,965 --> 00:10:28,297 Thank you. 159 00:10:28,299 --> 00:10:31,234 - Let's start with Lorelei's mother. - Okay. 160 00:11:02,216 --> 00:11:04,350 I wonder where they're going. 161 00:11:24,021 --> 00:11:25,905 I'm gonna make a fire. 162 00:11:28,676 --> 00:11:31,411 So, what's this about? 163 00:11:31,413 --> 00:11:32,495 Your daughter 164 00:11:32,497 --> 00:11:34,380 broke out of prison this morning. 165 00:11:34,382 --> 00:11:36,716 Oh. Of course. 166 00:11:36,718 --> 00:11:40,837 Have you had any contact with-- with Lorelei recently? 167 00:11:40,839 --> 00:11:45,258 Lorelei hasn't contacted me in years. 168 00:11:45,260 --> 00:11:47,043 Thankfully. 169 00:11:47,045 --> 00:11:49,345 When she does, 170 00:11:49,347 --> 00:11:51,981 it's always trouble. Always. 171 00:11:51,983 --> 00:11:55,718 We have reason to believe that Lorelei has taken a hostage. 172 00:11:55,720 --> 00:11:57,370 His life could be in danger. 173 00:11:57,372 --> 00:12:00,556 Do you have any information that you could give us 174 00:12:00,558 --> 00:12:02,725 about where we could find her? 175 00:12:02,727 --> 00:12:06,195 Any, uh, old friends? 176 00:12:06,197 --> 00:12:08,448 Favorite places? 177 00:12:08,450 --> 00:12:11,417 Nope. I don't have anything to do with her, 178 00:12:11,419 --> 00:12:15,371 and she doesn't have anything to do with me. 179 00:12:15,373 --> 00:12:16,289 Do you have any insight 180 00:12:16,291 --> 00:12:18,758 as to how she became this way? 181 00:12:19,844 --> 00:12:23,463 Lorelei only ever cared about Lorelei. 182 00:12:23,465 --> 00:12:25,465 What are you gonna do with a kid like that? 183 00:12:25,467 --> 00:12:28,084 Well, you don't feel at all responsible for her? 184 00:12:28,086 --> 00:12:29,886 Now there's a question 185 00:12:29,888 --> 00:12:32,322 from a woman without children. 186 00:12:36,310 --> 00:12:38,778 I've satisfied all my duties 187 00:12:38,780 --> 00:12:40,980 and responsibilities of motherhood. 188 00:12:40,982 --> 00:12:44,450 I mean, look around. Lorelei grew up in a beautiful home. 189 00:12:44,452 --> 00:12:47,870 She could be anything. 190 00:12:47,872 --> 00:12:49,739 Is this your father? 191 00:12:51,710 --> 00:12:55,461 That's my husband. He's away in Munich. 192 00:12:55,463 --> 00:12:56,629 He's away a lot? 193 00:12:56,631 --> 00:12:58,247 Yes. 194 00:12:58,249 --> 00:13:01,300 Oh. Figures. 195 00:13:01,302 --> 00:13:02,785 I don't like your tone. 196 00:13:02,787 --> 00:13:05,588 Dana, your daughter is the mistress 197 00:13:05,590 --> 00:13:06,973 of a psychopathic killer, 198 00:13:06,975 --> 00:13:08,641 yet you have no information to give us 199 00:13:08,643 --> 00:13:10,727 about how or why she got that way. 200 00:13:10,729 --> 00:13:13,295 Frankly, I don't care if you like my tone. 201 00:13:13,297 --> 00:13:15,098 To hell with you, lady. 202 00:13:15,100 --> 00:13:16,983 What happened to her? 203 00:13:16,985 --> 00:13:21,154 Get out of my house. 204 00:13:21,156 --> 00:13:22,522 Thank you. 205 00:15:33,760 --> 00:15:35,371 You should try it. 206 00:15:35,372 --> 00:15:36,371 Water's lovely. 207 00:15:36,373 --> 00:15:38,790 Eh. 208 00:15:41,393 --> 00:15:45,163 Uh, quickly--go and hide yourself behind those rocks. 209 00:16:20,699 --> 00:16:21,666 Hello, young man. 210 00:16:21,668 --> 00:16:22,700 How you doing? 211 00:16:28,124 --> 00:16:29,841 Was that your campfire? 212 00:16:29,843 --> 00:16:32,710 No, Officer. 213 00:16:32,712 --> 00:16:35,680 I'm not an officer. I'm a Park Ranger. 214 00:16:35,682 --> 00:16:37,164 So no gun, huh? 215 00:16:37,166 --> 00:16:39,551 Right. 216 00:16:39,553 --> 00:16:43,388 Campfires are illegal on this beach without a permit. 217 00:16:43,390 --> 00:16:46,724 Well, it... it's not mine. 218 00:16:46,726 --> 00:16:50,177 Are you okay, sir? You seem a little nervous. 219 00:16:50,179 --> 00:16:51,846 Never better. 220 00:16:55,837 --> 00:16:57,530 Are you alone? 221 00:17:03,243 --> 00:17:05,743 Hi, Officer! I'm over here! 222 00:17:05,745 --> 00:17:07,495 I'm sorry. I can't come out! 223 00:17:07,497 --> 00:17:09,964 I don't have any clothes on. 224 00:17:09,966 --> 00:17:14,586 Yeah, well, public nudity's prohibited on state beaches. 225 00:17:14,588 --> 00:17:18,873 Yes, uh, I'm sorry! It won't happen again! 226 00:17:21,560 --> 00:17:23,511 Promise, it-- it won't happen again. 227 00:17:23,513 --> 00:17:26,097 Sorry, sir. 228 00:17:27,850 --> 00:17:29,017 Okay. 229 00:17:30,986 --> 00:17:32,604 You folks have a nice day. 230 00:17:32,606 --> 00:17:33,771 Yeah. 231 00:17:38,193 --> 00:17:39,360 No campfires. 232 00:17:51,924 --> 00:17:55,376 So where to now? 233 00:17:55,378 --> 00:17:56,911 North to Canada? 234 00:17:56,913 --> 00:18:00,265 South to Mexico? I'm flexible. 235 00:18:00,267 --> 00:18:02,800 I know a place where no one will find us. 236 00:18:02,802 --> 00:18:06,971 Take the I-60 East, but I gotta change my look first. 237 00:18:06,973 --> 00:18:09,107 Find a convenience store. 238 00:18:09,109 --> 00:18:10,775 I like the take-charge attitude. 239 00:18:10,777 --> 00:18:11,776 No, you don't. 240 00:18:11,778 --> 00:18:13,778 I do. 241 00:18:13,780 --> 00:18:16,781 Clearly, you've taken care of someone in your life. 242 00:18:16,783 --> 00:18:20,068 Made all the decisions. Acted the adult. 243 00:18:20,070 --> 00:18:24,205 I'm guessing you had a vain, selfish, 244 00:18:24,207 --> 00:18:26,291 and controlling mother. 245 00:18:26,293 --> 00:18:29,627 But you found the strength to pull away. 246 00:18:29,629 --> 00:18:33,414 Does she resent you for that? 247 00:18:33,416 --> 00:18:36,217 Patrick, do you really want to get to know me? 248 00:18:36,219 --> 00:18:38,002 Of course. 249 00:18:38,004 --> 00:18:40,004 Give the act a rest. 250 00:18:40,006 --> 00:18:41,556 What? I-I wasn't... 251 00:18:41,558 --> 00:18:42,974 Yes, you were. 252 00:18:45,477 --> 00:18:48,629 Okay. 253 00:18:48,631 --> 00:18:49,847 I knew it. 254 00:18:49,849 --> 00:18:52,984 Soon as I heard that kidnapping report on my radio. 255 00:18:52,986 --> 00:18:55,269 I called it in. 256 00:18:55,271 --> 00:18:59,324 This is the young man I talked to. 257 00:18:59,326 --> 00:19:00,575 Was there a woman with him? 258 00:19:00,577 --> 00:19:02,110 Yes, there most certainly was. 259 00:19:02,112 --> 00:19:05,312 Only I didn't see her on account of she was naked. 260 00:19:05,314 --> 00:19:07,481 At least that what she said. 261 00:19:07,483 --> 00:19:09,751 She was behind that rock there where she was changing. 262 00:19:09,753 --> 00:19:12,498 The young man got kind of jumpy. 263 00:19:12,523 --> 00:19:13,172 Uh-huh. 264 00:19:13,173 --> 00:19:15,373 Asked me if I had a gun. 265 00:19:21,663 --> 00:19:23,715 She probably had a gun on you the whole time. 266 00:19:23,717 --> 00:19:25,633 That's what I figured. 267 00:19:25,635 --> 00:19:28,519 And if he said one wrong word or tried to run--bam. 268 00:19:28,521 --> 00:19:30,972 I mean, she would have shot us both dead. 269 00:19:30,974 --> 00:19:33,841 I'm just thankful he kept his head. 270 00:19:33,843 --> 00:19:36,027 Happen to see what kind of car they were driving? 271 00:19:36,029 --> 00:19:38,512 Yes, sir. There was only one car on the bluff. 272 00:19:38,514 --> 00:19:42,450 A dark blue 1990s Dynasty Sedan. 273 00:19:52,378 --> 00:19:53,578 Stay low. 274 00:20:16,051 --> 00:20:21,272 ♪ On an island all alone 275 00:20:21,274 --> 00:20:27,061 ♪ a thousand miles away from home ♪ 276 00:20:29,532 --> 00:20:33,134 ♪ ...without you 277 00:20:37,256 --> 00:20:42,760 ♪ surrounded by an endless sea ♪ 278 00:20:42,762 --> 00:20:44,879 ♪ not a soul... 279 00:21:01,364 --> 00:21:07,368 ♪ Can make me feel the way you do ♪ 280 00:21:07,370 --> 00:21:11,155 ♪ You're the rock I build upon ♪ 281 00:21:11,157 --> 00:21:18,045 ♪ You give me hope and keep me strong ♪ 282 00:21:18,047 --> 00:21:23,000 ♪ There's a place where the sun won't shine ♪ 283 00:21:23,002 --> 00:21:29,557 ♪ where broken hearts don't mend with time ♪ 284 00:21:29,559 --> 00:21:31,676 Thank you. 285 00:22:03,692 --> 00:22:05,092 Scared you, didn't I? 286 00:22:05,094 --> 00:22:07,128 No. 287 00:22:07,130 --> 00:22:09,013 Saw some cops. Spooked me. 288 00:22:09,015 --> 00:22:11,132 Well, I'm glad I left you the keys. 289 00:22:11,134 --> 00:22:14,101 You're gonna be a French honey blonde. 290 00:22:14,103 --> 00:22:15,887 - How's that sound? - Sure. 291 00:22:15,889 --> 00:22:17,555 Did you get snacks? 292 00:22:17,557 --> 00:22:18,773 Sure did. 293 00:22:27,065 --> 00:22:31,235 I have something to say. 294 00:22:31,237 --> 00:22:34,539 Come in. Sit down, Dana. 295 00:22:37,525 --> 00:22:39,877 What's going on? 296 00:22:46,135 --> 00:22:49,637 Couldn't sleep last night. 297 00:22:51,808 --> 00:22:55,343 Hmm. 298 00:22:55,345 --> 00:22:58,813 My husband mustn't know. 299 00:23:00,882 --> 00:23:02,934 Mustn't know what? 300 00:23:11,995 --> 00:23:15,329 I sold Lorelei's sister. 301 00:23:15,331 --> 00:23:16,563 Sister? 302 00:23:16,565 --> 00:23:19,250 I don't remember reading anything about a sister 303 00:23:19,252 --> 00:23:20,501 in Lorelei's file. 304 00:23:20,503 --> 00:23:24,422 Because I sold her. 305 00:23:24,424 --> 00:23:28,542 All right, you're gonna have to help me out here, Dana. 306 00:23:28,544 --> 00:23:33,130 30 years ago, I didn't have the money to raise 2 girls. 307 00:23:34,601 --> 00:23:37,351 I had substance issues. 308 00:23:39,721 --> 00:23:41,906 Go on. 309 00:23:41,908 --> 00:23:44,758 So after... 310 00:23:44,760 --> 00:23:47,445 their dad left... 311 00:23:49,832 --> 00:23:52,533 I just stopped functioning, you know? 312 00:23:52,535 --> 00:23:58,706 And, um, Lorelei-- she was 5. 313 00:23:58,708 --> 00:24:03,711 And she held me up, you know? 314 00:24:03,713 --> 00:24:08,582 But... 315 00:24:08,584 --> 00:24:13,721 Miranda-- that was her name... 316 00:24:13,723 --> 00:24:16,057 She was 2. 317 00:24:16,059 --> 00:24:19,894 I mean, what was I gonna do with a 2-year-old? 318 00:24:19,896 --> 00:24:21,795 What did you do? 319 00:24:21,797 --> 00:24:24,131 Well, I knew... 320 00:24:24,133 --> 00:24:26,851 - I knew this rich... - foreign couple, 321 00:24:26,853 --> 00:24:30,571 who... childless. 322 00:24:30,573 --> 00:24:33,941 So we made a deal under the table. 323 00:24:33,943 --> 00:24:35,809 Why didn't they just adopt her? 324 00:24:35,811 --> 00:24:39,313 We all wanted what we wanted, so we just got it done. 325 00:24:39,315 --> 00:24:41,866 What did you tell Lorelei? 326 00:24:41,868 --> 00:24:45,202 I told her... 327 00:24:46,955 --> 00:24:49,206 I told her all kinds of stuff. 328 00:24:49,208 --> 00:24:51,993 I... 329 00:24:51,995 --> 00:24:55,796 And she never forgave me. 330 00:24:59,886 --> 00:25:02,053 I didn't realize it at the time, 331 00:25:02,055 --> 00:25:06,357 but... that day... 332 00:25:06,359 --> 00:25:09,443 I lost two daughters. 333 00:25:09,445 --> 00:25:11,678 Not one. 334 00:25:15,067 --> 00:25:17,201 Want me to get you a tissue? 335 00:25:54,043 --> 00:25:56,361 Hey there. 336 00:25:56,363 --> 00:25:58,280 Looking for a room. 337 00:25:58,282 --> 00:26:00,566 Place to rest my weary bones. 338 00:26:00,568 --> 00:26:03,118 Been on the road since New Mexico. 339 00:26:03,120 --> 00:26:05,621 It's $48 cash, $52 credit. 340 00:26:05,623 --> 00:26:07,105 Oop. I'll be paying cash. 341 00:26:07,107 --> 00:26:11,276 Okay. 342 00:26:11,278 --> 00:26:14,279 You don't happen to have one without a television? 343 00:26:14,281 --> 00:26:19,835 Uh, TV's busted in 13. No discount. 344 00:26:19,837 --> 00:26:21,837 Okay. 345 00:26:31,431 --> 00:26:32,564 Have a nice day. 346 00:26:32,566 --> 00:26:33,732 Mm-hmm. 347 00:26:33,734 --> 00:26:36,801 We tried to have our own children. 348 00:26:36,803 --> 00:26:37,903 I could not. 349 00:26:37,905 --> 00:26:40,322 Why didn't you just adopt legally? 350 00:26:40,324 --> 00:26:44,076 Well, I was on work visa from Romania. 351 00:26:44,078 --> 00:26:47,312 And we could not adopt until we were citizens, 352 00:26:47,314 --> 00:26:49,248 and that takes years. 353 00:26:49,250 --> 00:26:51,867 Mr. Kirkland, this is Marta and Virgil Roman. 354 00:26:51,869 --> 00:26:56,088 They're just telling me how they came to buy Miranda Martins. 355 00:26:56,090 --> 00:26:58,373 You had to see her. 356 00:26:58,375 --> 00:27:01,710 She was in a bad situation. 357 00:27:01,712 --> 00:27:05,013 Virgil and I knew we could give her a life 358 00:27:05,015 --> 00:27:08,383 full of love and opportunity. 359 00:27:08,385 --> 00:27:12,854 But she turned out to be a very troubled girl. 360 00:27:12,856 --> 00:27:16,141 Very unhappy. 361 00:27:16,143 --> 00:27:18,277 So when she was in high school, 362 00:27:18,279 --> 00:27:20,445 we sent her to a therapist, 363 00:27:20,447 --> 00:27:23,732 and she remembered a lot of things 364 00:27:23,734 --> 00:27:27,686 we thought she had forgotten. 365 00:27:27,688 --> 00:27:28,654 Her mother? 366 00:27:28,656 --> 00:27:31,790 No. 367 00:27:31,792 --> 00:27:33,825 She remembered only one name-- 368 00:27:33,827 --> 00:27:36,745 Lorelei. 369 00:27:36,747 --> 00:27:38,997 Of course, we found her sister Lorelei 370 00:27:38,999 --> 00:27:40,415 and reunited them. 371 00:27:40,417 --> 00:27:46,054 The sisters were so happy, and they were so close. 372 00:27:46,056 --> 00:27:51,343 You've never seen two sisters who were closer. 373 00:27:51,345 --> 00:27:54,730 Where is Miranda now? We need to talk to her. 374 00:27:54,732 --> 00:27:58,517 She... she was murdered. 375 00:27:58,519 --> 00:28:00,102 She's dead. 376 00:28:10,730 --> 00:28:13,699 Thanks for the dress. 377 00:28:13,701 --> 00:28:18,203 Oh, it's my pleasure. 378 00:28:18,205 --> 00:28:19,838 So, listen, uh... 379 00:28:22,575 --> 00:28:25,794 You gonna tell me where we're going? 380 00:28:25,796 --> 00:28:29,264 To a cabin my sister and I used to go to. 381 00:28:29,266 --> 00:28:30,682 You have a sister? 382 00:28:30,684 --> 00:28:32,134 I did. 383 00:28:34,086 --> 00:28:35,920 I'm sorry. 384 00:28:35,922 --> 00:28:38,273 Don't be. 385 00:28:38,275 --> 00:28:41,926 Her death was a gift, sort of. 386 00:28:41,928 --> 00:28:43,945 You want to explain that? 387 00:28:43,947 --> 00:28:46,865 You wouldn't understand. 388 00:28:46,867 --> 00:28:49,067 Well, you could try me. 389 00:28:49,069 --> 00:28:52,287 I mean, I-I'd like to understand. 390 00:28:52,289 --> 00:28:56,742 In case you haven't noticed, healing is not my strong suit. 391 00:28:56,744 --> 00:29:00,996 Losing my sister brought me into my full reality. 392 00:29:00,998 --> 00:29:05,784 I faced my deepest fear. 393 00:29:05,786 --> 00:29:09,921 I have complete awareness. 394 00:29:09,923 --> 00:29:12,424 Nothing can hurt me. 395 00:29:12,426 --> 00:29:15,560 That's nonsense. Believe me. 396 00:29:15,562 --> 00:29:18,180 Things can hurt you. 397 00:29:19,482 --> 00:29:21,066 Try me. 398 00:29:23,103 --> 00:29:25,904 Mm. This beer is warm. 399 00:29:28,192 --> 00:29:29,775 I'll get some ice. 400 00:29:37,784 --> 00:29:40,652 Miranda was beautiful, like her sister. 401 00:29:40,654 --> 00:29:43,655 What does the coroner's report say about the cause of death? 402 00:29:43,657 --> 00:29:44,673 Heatstroke. 403 00:29:44,675 --> 00:29:46,324 After she was raped, 404 00:29:46,326 --> 00:29:50,545 she was left chained inside of an empty warehouse. 405 00:29:50,547 --> 00:29:53,598 Daytime temperatures reached 120 degrees inside. 406 00:29:53,600 --> 00:29:57,969 Coroner figures she lasted about two days. 407 00:29:57,971 --> 00:30:00,355 And they never found the killer? 408 00:30:00,357 --> 00:30:01,673 The case is still open. 409 00:30:01,675 --> 00:30:06,528 There's no trace evidence, no witnesses. Just this. 410 00:30:10,234 --> 00:30:12,984 - Hello? - Hey, Lisbon. 411 00:30:12,986 --> 00:30:14,569 I need your help. 412 00:30:14,571 --> 00:30:17,021 I need to take this. Could you... 413 00:30:17,023 --> 00:30:19,991 I'll be right back. 414 00:30:22,629 --> 00:30:28,166 ♪ and this refrain was her song ♪ 415 00:30:28,168 --> 00:30:33,388 ♪ red sails in the sunset 416 00:30:33,390 --> 00:30:35,724 ♪ way out on the sea 417 00:30:35,726 --> 00:30:38,343 Jane, what's going on? Have you been kidnapped? 418 00:30:38,345 --> 00:30:40,262 Yes. I'm in fear of my life. 419 00:30:40,264 --> 00:30:41,480 I can't talk long. 420 00:30:41,482 --> 00:30:43,515 Did you know Lorelei had a sister? 421 00:30:43,517 --> 00:30:46,050 Yes. Miranda. Her mother gave her up. 422 00:30:46,052 --> 00:30:47,552 Where are you? 423 00:30:47,554 --> 00:30:48,904 If she catches me on the phone, 424 00:30:48,906 --> 00:30:49,888 she'll kill me. 425 00:30:49,890 --> 00:30:51,723 What happened to Miranda? 426 00:30:51,725 --> 00:30:52,941 She was murdered. 427 00:30:52,943 --> 00:30:55,527 Abducted, raped, and left for dead five years ago. 428 00:30:55,529 --> 00:30:57,112 - Who did it? - They don't know. 429 00:30:57,114 --> 00:30:58,363 They don't even have a suspect. 430 00:30:58,365 --> 00:30:59,564 But listen to this-- 431 00:30:59,566 --> 00:31:02,200 the police kept back a key detail from the public. 432 00:31:02,202 --> 00:31:03,368 Before Miranda died, 433 00:31:03,370 --> 00:31:06,171 she carved a message into the warehouse floor. 434 00:31:06,173 --> 00:31:07,506 What'd it say? 435 00:31:07,508 --> 00:31:09,674 I'm looking at the crime scene photo now. 436 00:31:09,676 --> 00:31:11,126 It says "Roy." 437 00:31:14,514 --> 00:31:15,914 I need a copy of that photo. 438 00:31:15,916 --> 00:31:21,136 Uh, Lisbon, yeah. Fax it to me at this number... 439 00:31:21,138 --> 00:31:22,754 I'm Katie Riley, 440 00:31:22,756 --> 00:31:25,590 and I'll be back with more of your favorite mellow blends 441 00:31:25,592 --> 00:31:27,275 right after the news. 442 00:31:27,277 --> 00:31:28,777 State and federal authorities 443 00:31:28,779 --> 00:31:30,428 have intensified the search 444 00:31:30,430 --> 00:31:33,148 for a Sacramento woman, Lorelei Martins. 445 00:31:33,150 --> 00:31:35,200 Jane, just tell me where you are. 446 00:31:35,202 --> 00:31:36,284 We can help you. 447 00:31:36,286 --> 00:31:37,903 Just fax it to me. 448 00:31:37,905 --> 00:31:40,071 I gotta go. Gotta go. 449 00:31:50,766 --> 00:31:54,219 According to police, Martins is holding a hostage, 450 00:31:54,221 --> 00:31:57,305 Patrick Jane. Yesterday, CBI consultant Jane's car 451 00:31:57,307 --> 00:31:59,791 was found abandoned by the side of the road. 452 00:32:13,639 --> 00:32:15,574 Everything okay? 453 00:32:16,893 --> 00:32:19,361 Jane just called me. 454 00:32:37,430 --> 00:32:40,966 You lie! Aah! 455 00:32:42,469 --> 00:32:43,974 Liar! 456 00:32:47,124 --> 00:32:49,743 Filthy liar! Kidnapped you?! 457 00:32:50,033 --> 00:32:51,266 Please... 458 00:32:52,220 --> 00:32:54,220 How dare you?! You lied! 459 00:32:58,291 --> 00:33:01,910 I didn't lie. I just didn't tell you everything. 460 00:33:01,912 --> 00:33:03,713 Why didn't you tell me? 461 00:33:03,769 --> 00:33:06,053 I had to protect myself. 462 00:33:08,023 --> 00:33:09,139 Aah! 463 00:33:09,141 --> 00:33:10,307 Oh! 464 00:33:10,309 --> 00:33:14,061 Please. Just stop. 465 00:33:18,232 --> 00:33:20,984 You had me going, Patrick. 466 00:33:27,775 --> 00:33:31,078 For a second there, I almost trusted you. 467 00:33:31,080 --> 00:33:33,296 You should. You should trust me. 468 00:33:33,298 --> 00:33:36,883 Oh, stop! Just stop playing the role. 469 00:33:36,885 --> 00:33:38,919 Yes, I play a role, but not with you. 470 00:33:38,921 --> 00:33:40,754 I'm being honest with you. Lies on lies! 471 00:33:40,756 --> 00:33:42,956 Lorelei, listen to me. You have to listen to me. 472 00:33:42,958 --> 00:33:47,144 Your buddy Red John-- he killed your sister. 473 00:33:47,146 --> 00:33:50,347 What are you talking about? Your sister Miranda. 474 00:33:50,349 --> 00:33:53,233 She wrote a name on the floor of the warehouse where she died. 475 00:33:53,235 --> 00:33:55,435 The name of the man who raped and killed her. 476 00:33:55,437 --> 00:33:57,154 It was never released to the public. 477 00:33:57,156 --> 00:33:59,322 You're making that up. No. 478 00:33:59,324 --> 00:34:01,942 This is a crime scene photo of your sister's murder. 479 00:34:06,330 --> 00:34:08,081 "Roy." 480 00:34:08,083 --> 00:34:09,032 Yes, Roy. 481 00:34:09,034 --> 00:34:12,869 We both know who uses that alias. 482 00:34:12,871 --> 00:34:15,822 I don't understand. 483 00:34:15,824 --> 00:34:18,709 - Where did you get this? - It doesn't matter. 484 00:34:18,711 --> 00:34:20,827 Red John raped and killed your sister. 485 00:34:20,829 --> 00:34:21,309 No. 486 00:34:21,334 --> 00:34:23,957 He made you a victim so that he could rescue you. 487 00:34:23,958 --> 00:34:24,532 No. 488 00:34:24,557 --> 00:34:25,942 He preyed on your pain. 489 00:34:25,944 --> 00:34:28,103 - No, it's not true. - Yes. You don't want it to be true, 490 00:34:28,203 --> 00:34:29,752 but it's true, and you can feel that it's true. 491 00:34:30,105 --> 00:34:32,055 Just stop! 492 00:34:34,058 --> 00:34:36,443 God, you're just like him, you know that? 493 00:34:36,445 --> 00:34:39,029 - Relentless manipulation. - I am nothing like him. 494 00:34:39,031 --> 00:34:41,064 How would you know? 495 00:34:41,066 --> 00:34:43,066 I know. 496 00:34:43,068 --> 00:34:46,203 I only wonder why the two of you didn't become lifelong friends 497 00:34:46,205 --> 00:34:48,855 the moment you shook hands. 498 00:34:52,077 --> 00:34:54,327 Wait! 499 00:34:56,731 --> 00:34:58,415 Where are we going? 500 00:34:58,417 --> 00:34:59,883 We still going to the cabin? 501 00:34:59,885 --> 00:35:02,402 That's where I'm going. You can go where you like. 502 00:35:15,116 --> 00:35:17,100 We traced Jane's call to a truck stop motel 503 00:35:17,102 --> 00:35:19,886 on Route 99 just north of Chico. Right here. 504 00:35:19,888 --> 00:35:21,321 The fugitive and her hostage were gone 505 00:35:21,323 --> 00:35:23,390 by the time deputies got to the motel. 506 00:35:23,392 --> 00:35:26,326 ♪ step out of line 507 00:35:26,328 --> 00:35:29,913 ♪ the man come and take you away ♪ 508 00:35:29,915 --> 00:35:33,450 ♪ you better stop, hey, what's that sound? ♪ 509 00:35:33,452 --> 00:35:35,035 ♪ everybody look what's going ♪ 510 00:35:35,037 --> 00:35:38,038 ♪ you better stop, hey, what's that sound? ♪ 511 00:35:38,040 --> 00:35:40,123 They were moving north. 512 00:35:40,125 --> 00:35:42,425 Let's assume they still are. Where are they going? 513 00:35:42,427 --> 00:35:43,760 Well, if they take the 97 North, 514 00:35:43,762 --> 00:35:45,045 they'll hit the Butter Valley Airport. 515 00:35:45,047 --> 00:35:47,914 One runway. Public use. Five takeoffs a day. 516 00:35:47,916 --> 00:35:50,267 They might go for a plane. Okay, lock it down. What else? 517 00:35:50,269 --> 00:35:51,584 I've been going through financial records 518 00:35:51,586 --> 00:35:52,769 for Lorelei's sister. 519 00:35:52,771 --> 00:35:54,070 She owned a cabin in the Sierras 520 00:35:54,072 --> 00:35:55,806 about 200 miles north of that motel. 521 00:35:55,808 --> 00:35:58,892 From what I can see, the cabin was never sold after her death. 522 00:35:58,894 --> 00:36:01,444 An anonymous third party has been paying the taxes on it. 523 00:36:01,446 --> 00:36:02,479 - Red John? - Call tactical. 524 00:36:02,481 --> 00:36:04,815 I want a chopper here in ten. 525 00:36:06,767 --> 00:36:09,786 It's just up ahead, at the end of the road. 526 00:36:26,053 --> 00:36:29,055 You go ahead. I'll get the stuff. 527 00:36:29,057 --> 00:36:30,223 Okay. 528 00:36:43,905 --> 00:36:46,323 The key is under the flower pot. 529 00:37:31,235 --> 00:37:33,820 Welcome. 530 00:37:33,822 --> 00:37:36,156 Well, it's a nice place. 531 00:37:36,158 --> 00:37:39,626 Yeah. 532 00:37:39,628 --> 00:37:41,828 Belonged to my sister. 533 00:37:41,830 --> 00:37:45,048 We used to come here to forget about the world. 534 00:37:48,437 --> 00:37:49,753 It's safe. 535 00:37:53,891 --> 00:37:56,927 Red John didn't kill her, Patrick. 536 00:37:56,929 --> 00:38:00,263 You'll never convince me that he did. 537 00:38:00,265 --> 00:38:03,934 I'd kill for a cup of tea right now. 538 00:38:03,936 --> 00:38:08,655 I can make you one. 539 00:38:08,657 --> 00:38:11,691 I'd like that. 540 00:38:11,693 --> 00:38:13,526 But we can't stay here. 541 00:38:13,528 --> 00:38:14,911 Why not? 542 00:38:14,913 --> 00:38:17,664 If Miranda bought this place, the police'll find it. 543 00:38:17,666 --> 00:38:20,533 They're probably on their way here right now. 544 00:38:20,535 --> 00:38:22,519 - Then we have to go. - No, you have to go. 545 00:38:22,521 --> 00:38:24,638 - I'll stay. I'll try and delay them. - What? 546 00:38:24,640 --> 00:38:26,539 Well, like you said, I'm never gonna convince you 547 00:38:26,541 --> 00:38:28,158 that Red John killed your sister. 548 00:38:28,160 --> 00:38:30,760 You need to go and find out the truth for yourself. 549 00:38:30,762 --> 00:38:32,379 But, Patrick-- and when you do, 550 00:38:32,381 --> 00:38:36,249 when you know the truth... 551 00:38:36,251 --> 00:38:38,635 You know where to find me. 552 00:38:38,637 --> 00:38:42,355 Just call me. 553 00:38:45,710 --> 00:38:47,477 Where are the car keys? 554 00:38:47,479 --> 00:38:49,396 In the car. 555 00:38:52,316 --> 00:38:54,434 Is there a back way out of here? 556 00:38:54,436 --> 00:38:56,903 Um, there's--no. There's just fire trails. 557 00:38:56,905 --> 00:38:59,572 Okay. What about this thing? Does this run? 558 00:38:59,574 --> 00:39:01,491 It's been on a trickle charge. 559 00:39:01,493 --> 00:39:02,492 Yeah, it should. 560 00:39:02,494 --> 00:39:04,610 Okay, you take the 4x4 on the fire road. 561 00:39:04,612 --> 00:39:05,778 They won't be looking for that. 562 00:39:05,780 --> 00:39:06,713 I'm gonna cover for you. 563 00:39:06,715 --> 00:39:08,581 You can't stay here, Patrick. 564 00:39:08,583 --> 00:39:11,334 There's no way they'll believe you were my hostage. 565 00:39:11,336 --> 00:39:12,886 I will make them believe. 566 00:39:12,888 --> 00:39:14,120 You want me to beat you up or something? 567 00:39:14,122 --> 00:39:16,589 - Knock you out? - Uh, no, thanks. 568 00:39:25,816 --> 00:39:26,983 You gotta go. 569 00:40:39,591 --> 00:40:43,176 Check the cabin. Search the surrounding woods. 570 00:40:57,891 --> 00:40:59,826 Jane. 571 00:40:59,828 --> 00:41:02,362 He's okay. 572 00:41:03,365 --> 00:41:05,081 Did you get her? 573 00:41:05,083 --> 00:41:07,667 Not yet. 574 00:41:07,669 --> 00:41:10,670 She's, uh, she's on foot. 575 00:41:10,672 --> 00:41:12,238 Agent Kirkland, Homeland Security. 576 00:41:12,240 --> 00:41:14,090 I need rescue hot south of Orr Lake, 577 00:41:14,092 --> 00:41:15,908 forest Route 42 North 12. 578 00:41:15,910 --> 00:41:18,244 - Who's that guy? - Don't talk. 579 00:41:18,246 --> 00:41:19,796 Help's on the way. 580 00:41:19,798 --> 00:41:22,932 Hurts. 581 00:41:25,752 --> 00:41:29,305 Shh. It's okay. 582 00:41:40,868 --> 00:41:43,119 You'll never know. 583 00:41:43,121 --> 00:41:44,604 I'll never know what? 584 00:41:44,606 --> 00:41:47,991 Whether I engineered the escape and abduction. 585 00:41:47,993 --> 00:41:50,076 Trust me. I know. 586 00:41:50,078 --> 00:41:52,212 You don't know. 587 00:41:52,214 --> 00:41:54,080 You just guess. 588 00:41:54,082 --> 00:41:58,051 And you didn't tell your new best friend, Kirkland, either. 589 00:41:58,053 --> 00:41:59,135 I don't have any evidence. 590 00:41:59,137 --> 00:42:01,671 If I did, I'd put you in cuffs myself. 591 00:42:01,673 --> 00:42:02,622 No, you wouldn't. 592 00:42:02,624 --> 00:42:03,806 Try me. 593 00:42:06,961 --> 00:42:07,894 What's so funny? 594 00:42:07,896 --> 00:42:10,597 Nothing. Sorry. 595 00:42:13,067 --> 00:42:16,302 All of it's worth it. 596 00:42:23,444 --> 00:42:27,647 She told me Red John and I are very much alike. 597 00:42:27,649 --> 00:42:29,415 That it's a wonder we weren't best friends 598 00:42:29,417 --> 00:42:32,202 from the moment we shook hands. 599 00:42:32,204 --> 00:42:35,004 You've met Red John? 600 00:42:35,006 --> 00:42:37,173 Yes. 601 00:42:37,175 --> 00:42:40,109 He's someone I know. 602 00:42:42,905 --> 00:42:47,005 == sync, corrected by elderman == 603 00:42:47,078 --> 00:42:49,384 Stay tuned for scenes from our next episode. 42064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.