All language subtitles for The.Husband.S01E01.DSNP.WEB-non-HI[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,527 --> 00:00:30,947 THE HUSBAND 2 00:00:35,201 --> 00:00:36,327 THIS SERIES IS FICTITIOUS 3 00:00:36,411 --> 00:00:39,039 CHILDREN WERE FILMED SAFELY GEN AI WAS USED IN SELECT SCENES 4 00:01:05,982 --> 00:01:06,983 Are you okay? 5 00:01:08,485 --> 00:01:09,569 Yeah, I'm fine. 6 00:01:20,455 --> 00:01:21,456 We'd better hurry. 7 00:01:22,916 --> 00:01:24,375 We're almost there. Come on! 8 00:01:58,535 --> 00:01:59,536 I made it. 9 00:02:00,203 --> 00:02:01,204 Come on! 10 00:02:50,712 --> 00:02:51,713 You all right? 11 00:02:52,505 --> 00:02:53,506 Yeah, I'm good! 12 00:03:14,986 --> 00:03:15,987 What do you think? 13 00:03:16,988 --> 00:03:19,240 Mmm. It's nice. 14 00:03:22,368 --> 00:03:24,078 I'm glad we came. 15 00:03:46,351 --> 00:03:48,853 So far, a damaged spinal cord 16 00:03:48,937 --> 00:03:52,815 {\an8}has been deemed almost impossible to treat. 17 00:03:53,816 --> 00:03:58,446 {\an8}And Woori Together Medical Center was the first institution in the world 18 00:03:58,529 --> 00:04:01,658 {\an8}to attempt merging 3D bio-printing technology 19 00:04:01,741 --> 00:04:07,497 {\an8}and stem cell therapy to restore a damaged spinal cord. 20 00:04:08,957 --> 00:04:12,877 {\an8}After three years of clinical trials 21 00:04:12,961 --> 00:04:17,840 {\an8}with 32 patients who had complete spinal cord injuries, 22 00:04:17,924 --> 00:04:22,762 {\an8}approximately 80% showed signs of sensory recovery, 23 00:04:22,845 --> 00:04:25,723 and over 60% showed 24 00:04:25,807 --> 00:04:30,687 limited but voluntary movement. 25 00:04:31,187 --> 00:04:32,855 - Yes, keep going. - Just one more time. 26 00:04:32,939 --> 00:04:34,607 You got to keep moving. 27 00:04:36,359 --> 00:04:38,194 That's it. Yes, well done. 28 00:04:38,278 --> 00:04:41,447 Here, a patient who was completely paralyzed for the past… 29 00:04:41,531 --> 00:04:44,409 …ten years is moving his toes. 30 00:04:45,201 --> 00:04:48,705 We have a long way to go until they can walk again. 31 00:04:49,539 --> 00:04:53,668 However, we have seen undeniable potential. 32 00:04:54,711 --> 00:04:57,839 And I'd like to thank Dr. Kang Taeju, 33 00:04:57,922 --> 00:05:01,926 Director of Woori Together Medical Center, for showing us the way. 34 00:05:03,720 --> 00:05:06,264 Dr. Kang, please share a few words. 35 00:05:10,351 --> 00:05:11,602 I'm sorry, Dr. Ko. 36 00:05:11,686 --> 00:05:14,731 I've been paged to the OR for an emergency. 37 00:05:14,814 --> 00:05:16,107 Please excuse me. 38 00:05:16,733 --> 00:05:18,151 I'm sorry. 39 00:05:28,870 --> 00:05:32,248 Every second counts for an emergency patient. 40 00:05:32,332 --> 00:05:33,916 We hope you understand. 41 00:05:35,293 --> 00:05:38,338 But while Dr. Kang is away, 42 00:05:38,421 --> 00:05:43,593 Dr. Ko will give you a more in-depth explanation of this project. 43 00:05:44,260 --> 00:05:46,095 Please give him a big hand. 44 00:05:46,179 --> 00:05:47,847 DOUBLE-CHECK CONSENT! SURGICAL CONSENT, 45 00:05:47,930 --> 00:05:50,725 BLOOD TRANSFUSION CONSENT, AND PCA CONSENT 46 00:05:55,396 --> 00:05:56,397 Freer. 47 00:06:08,242 --> 00:06:10,244 {\an8}WOORI TOGETHER MEDICAL CENTER 48 00:06:13,414 --> 00:06:15,666 …we can. 49 00:06:15,750 --> 00:06:16,751 Hello. 50 00:06:21,798 --> 00:06:23,633 How are you, sir? 51 00:06:24,384 --> 00:06:25,551 Good to see you. 52 00:06:26,469 --> 00:06:27,845 I've just wrapped up the event. 53 00:06:27,929 --> 00:06:29,806 Okay. Good work. 54 00:06:30,598 --> 00:06:33,768 So, how are you feeling today? Are you doing all right? 55 00:06:33,851 --> 00:06:37,063 Hmm. I'm not all right at all. 56 00:06:37,939 --> 00:06:40,066 Oh… Is something bothering you? 57 00:06:40,149 --> 00:06:43,403 I'm starting to see things. 58 00:06:43,486 --> 00:06:46,239 He means he's hungry. 59 00:06:46,322 --> 00:06:47,490 What? 60 00:06:47,573 --> 00:06:50,451 This fasting thing is killing me. 61 00:06:51,911 --> 00:06:53,704 Just think of it as a long nap. 62 00:06:53,788 --> 00:06:55,915 The surgery will be over in no time. 63 00:06:55,998 --> 00:06:57,125 Isn't that right, Ms. Ko? 64 00:06:57,208 --> 00:06:58,376 Of course. 65 00:06:58,459 --> 00:07:02,755 Dr. Kang is number one in the field of spinal cord microsurgery. 66 00:07:02,839 --> 00:07:04,924 We'll begin Chairman Kim Manseong's 67 00:07:05,007 --> 00:07:06,634 spinal stenosis surgery in 30 minutes. 68 00:07:06,717 --> 00:07:07,885 Yes, Doctor. 69 00:07:12,807 --> 00:07:15,393 - Please, I'm begging you! - Calm down, ma'am! 70 00:07:15,476 --> 00:07:17,061 Please help my husband! 71 00:07:17,145 --> 00:07:18,896 - All right. Could you please wait… - Just… 72 00:07:18,980 --> 00:07:22,024 At least let a doctor see him! 73 00:07:22,108 --> 00:07:23,609 We still need you to calm down. 74 00:07:23,693 --> 00:07:24,944 What's going on over there? 75 00:07:25,778 --> 00:07:27,738 She's screaming that her husband needs surgery. 76 00:07:28,322 --> 00:07:30,158 - Is it an emergency? - Yeah. 77 00:07:30,741 --> 00:07:34,120 But all the surgeons on call are in surgery right now, 78 00:07:34,203 --> 00:07:37,582 so we told her she has to wait, but it's no use. 79 00:07:38,040 --> 00:07:41,210 She says she'll kill herself right here and now if he can't get surgery. 80 00:07:41,669 --> 00:07:42,670 Geez. 81 00:07:46,591 --> 00:07:49,510 Please help my husband! 82 00:07:49,594 --> 00:07:50,803 Yes, we understand, 83 00:07:50,887 --> 00:07:52,847 but no one can operate on him right now. 84 00:07:52,930 --> 00:07:55,099 So please stop blocking the way and wait outside. 85 00:07:55,183 --> 00:07:58,019 Every hospital we've been to said the same thing! 86 00:07:59,270 --> 00:08:01,105 If he doesn't get help, he's going to die! 87 00:08:01,189 --> 00:08:04,275 This isn't going to change anything. Hey, get them out of here. 88 00:08:04,358 --> 00:08:06,527 - No, please… - Come on. 89 00:08:06,611 --> 00:08:09,113 - Let's go. - Please! No! 90 00:08:09,489 --> 00:08:11,032 Sir! 91 00:08:11,782 --> 00:08:14,744 Please! Stop! Don't do this! 92 00:08:14,827 --> 00:08:15,828 Hold on. 93 00:08:18,414 --> 00:08:19,415 Dr. Kang. 94 00:08:22,251 --> 00:08:23,961 What seems to be the problem? 95 00:08:24,504 --> 00:08:29,467 His back, hips, and legs all hurt so bad that he can't even walk properly. 96 00:08:30,051 --> 00:08:33,221 He can't go to the bathroom, and he can't tell if he needs to go. 97 00:08:34,305 --> 00:08:36,724 Sir, we're going to try pointing your toes up, okay? 98 00:08:36,807 --> 00:08:39,936 You can't move it, can you? 99 00:08:42,188 --> 00:08:44,148 I can't do it. 100 00:08:44,232 --> 00:08:45,441 When did this start? 101 00:08:46,234 --> 00:08:49,278 He was moving the table yesterday, and he suddenly said his back hurt. 102 00:08:49,362 --> 00:08:50,655 He's been like this since. 103 00:08:50,738 --> 00:08:51,989 Around what time? 104 00:08:52,073 --> 00:08:54,492 It was right after breakfast, so 9 a.m. 105 00:09:01,290 --> 00:09:03,125 - Wait a minute. - Ms. Ko. 106 00:09:03,834 --> 00:09:05,586 - What's going on? - Well… 107 00:09:07,713 --> 00:09:08,965 Did you get the MRI yet? 108 00:09:09,048 --> 00:09:11,300 - We should have it any minute now. - Do we have an OR? 109 00:09:11,384 --> 00:09:14,929 OR Three. Anesthesia is almost here, too. 110 00:09:15,012 --> 00:09:16,472 Dr. Kang. 111 00:09:18,057 --> 00:09:19,350 We need to talk. 112 00:09:19,433 --> 00:09:20,518 Not now, sorry. 113 00:09:20,601 --> 00:09:23,813 You can't change the surgery schedule for a VIP patient as you wish. 114 00:09:24,564 --> 00:09:27,608 This will put us in a tight spot. Did you even think about that? 115 00:09:30,486 --> 00:09:31,487 I'm sorry. 116 00:09:32,071 --> 00:09:33,072 You're sorry? 117 00:09:37,618 --> 00:09:38,953 I'm sick of hearing that. 118 00:09:40,246 --> 00:09:41,956 You got anything else? 119 00:09:53,301 --> 00:09:55,094 He's got cauda equina. 120 00:09:55,845 --> 00:09:59,098 If he doesn't get surgery now, he'll have to live with a disability. 121 00:09:59,181 --> 00:10:02,018 {\an8}CAUDA EQUINA SYNDROME: LEG PARALYSIS AND BLADDER/BOWL DYSFUNCTION 122 00:10:02,101 --> 00:10:04,770 {\an8}CAUSED BY COMPRESSION OF NERVES AT THE END OF THE SPINAL CORD 123 00:10:20,536 --> 00:10:22,330 This hospital has a schedule to stick to. 124 00:10:24,290 --> 00:10:26,208 You'll do Chairman Kim's surgery first. 125 00:10:26,792 --> 00:10:29,337 Chairman Kim's is a simple procedure. 126 00:10:29,420 --> 00:10:32,256 This man's out of time. He may never walk again. 127 00:10:32,715 --> 00:10:34,342 Here we go again. 128 00:10:35,760 --> 00:10:38,262 There's always something more important. 129 00:10:39,263 --> 00:10:41,182 Something more urgent. 130 00:10:55,446 --> 00:10:57,156 - Let's go. - Yes, Doctor. 131 00:11:24,892 --> 00:11:26,769 Okay, let's verify the patient's identity. 132 00:11:26,852 --> 00:11:29,063 Park Yeongjun, 42-year-old male. 133 00:11:29,146 --> 00:11:31,357 It's an emergency decompression for cauda equina. 134 00:11:31,440 --> 00:11:33,192 Going in for a laminectomy. 135 00:11:33,275 --> 00:11:34,694 Anesthesia, any issues? 136 00:11:34,777 --> 00:11:37,196 - All clear. - Okay, we're going up. Blade. 137 00:11:44,787 --> 00:11:46,831 Dr. Kang. Stop this at once. 138 00:11:50,668 --> 00:11:53,879 Dr. Ko, you can't be in here. 139 00:11:53,963 --> 00:11:57,758 You know better than anyone that the OR is a restricted zone during a procedure. 140 00:11:58,259 --> 00:11:59,969 You haven't even made an incision yet! 141 00:12:00,553 --> 00:12:03,389 Put this on hold, and stick to the original schedule. 142 00:12:04,223 --> 00:12:06,934 This patient is critical. It’s an emergency cauda equina case. 143 00:12:07,017 --> 00:12:09,979 Don't you hear me? I don't give a damn what it is! 144 00:12:10,062 --> 00:12:12,648 You're putting the entire hospital at risk! 145 00:12:13,566 --> 00:12:16,902 Do you have any idea how much Chairman Kim has poured into this facility? 146 00:12:17,862 --> 00:12:21,115 Stop this procedure and get Chairman Kim on the table first. 147 00:12:22,575 --> 00:12:23,576 Now! 148 00:12:26,662 --> 00:12:28,831 - Please get out. - What? 149 00:12:29,582 --> 00:12:31,000 I said, please get out of here. 150 00:12:32,710 --> 00:12:33,711 What did you say? 151 00:12:34,795 --> 00:12:36,797 I said, get the hell out of here! 152 00:12:40,134 --> 00:12:41,135 Yes? 153 00:12:43,554 --> 00:12:44,930 Wait, what? 154 00:12:48,976 --> 00:12:51,187 Did you not hear me? Get out of here right now! 155 00:12:55,608 --> 00:12:57,943 Please leave. Right now. 156 00:12:58,027 --> 00:13:00,279 Dr. Kang, I think you're out of line. 157 00:13:00,988 --> 00:13:02,448 This is my OR. 158 00:13:04,492 --> 00:13:05,618 Please leave. 159 00:13:08,746 --> 00:13:11,248 This is what I get for letting you into my family. 160 00:13:44,073 --> 00:13:46,283 All right, let's resume. 161 00:13:46,784 --> 00:13:47,785 Blade. 162 00:14:04,260 --> 00:14:09,181 THE HUSBAND 163 00:14:14,687 --> 00:14:16,188 SATURDAY, FEBRUARY 7 ALARM 164 00:14:58,272 --> 00:15:00,232 Do you want some coffee? I just made it. 165 00:15:11,368 --> 00:15:14,496 I had no choice yesterday. That man was running out of time. 166 00:15:16,957 --> 00:15:18,959 Plus, Chairman Kim's surgery went well. 167 00:15:28,344 --> 00:15:31,138 All's well that ends well, huh? Is that what you're saying? 168 00:15:32,389 --> 00:15:35,809 All right, I'm sorry I didn't stick to the schedule. 169 00:15:35,893 --> 00:15:38,687 But it was only delayed by an hour, so… 170 00:15:39,730 --> 00:15:40,731 Only an hour? 171 00:15:41,941 --> 00:15:43,609 He's not just another VIP. 172 00:15:43,692 --> 00:15:46,236 He's the chairman of our biggest corporate sponsor. 173 00:15:46,320 --> 00:15:49,156 Seyun, it was an emergency patient. 174 00:15:49,239 --> 00:15:50,658 I had no choice. 175 00:15:51,450 --> 00:15:54,578 Had we not operated on him, he would never have walked again. 176 00:15:54,662 --> 00:15:57,873 Our hospital has a very specific set of rules. 177 00:15:58,832 --> 00:16:00,417 And you completely ignored it. 178 00:16:00,501 --> 00:16:02,419 Are those the hospital's rules, 179 00:16:03,504 --> 00:16:05,172 or you and your dad's rules? 180 00:16:05,255 --> 00:16:06,590 What? 181 00:16:07,341 --> 00:16:08,342 Nothing. 182 00:16:08,425 --> 00:16:11,095 I'll apologize to your dad and Chairman Kim personally. 183 00:16:11,679 --> 00:16:12,930 Yeah, you do that. 184 00:16:32,282 --> 00:16:36,161 Father, I was out of line yesterday. I'm really sorry. 185 00:16:37,621 --> 00:16:39,623 That was really something, you know that? 186 00:16:40,290 --> 00:16:42,376 "Get out of my OR"? 187 00:16:43,377 --> 00:16:45,546 {\an8}I get that we're both technically directors here. 188 00:16:45,629 --> 00:16:47,840 {\an8}WOORI TOGETHER MEDICAL CENTER DIRECTOR KO DONGCHAN 189 00:16:47,923 --> 00:16:49,425 {\an8}But you assume we're equals? 190 00:16:50,300 --> 00:16:51,844 Is that what you think? 191 00:16:52,594 --> 00:16:55,097 I built this hospital from the ground up, 192 00:16:55,180 --> 00:16:58,017 just to be kicked out by my own son-in-law! 193 00:16:59,643 --> 00:17:04,064 You see, with an emergency at hand, I wasn't thinking clearly. 194 00:17:04,148 --> 00:17:05,691 I'm really sorry. 195 00:17:10,112 --> 00:17:11,780 And the press briefing? 196 00:17:12,322 --> 00:17:15,617 Do you have any idea what they were all saying after you left? 197 00:17:16,660 --> 00:17:20,372 Do you have any idea how Seyun had to clean up that mess? 198 00:17:20,456 --> 00:17:25,210 And Chairman Kim was so furious that he refused our treatment. 199 00:17:26,253 --> 00:17:28,589 So she barely managed to convince him into… 200 00:17:33,260 --> 00:17:36,555 I promise it'll never happen again. 201 00:17:36,638 --> 00:17:37,639 I'm sorry. 202 00:17:37,723 --> 00:17:39,058 Is that right? 203 00:17:39,141 --> 00:17:41,268 It must be nice being you. 204 00:17:41,977 --> 00:17:43,937 You go around making a mess left and right, 205 00:17:44,021 --> 00:17:46,356 and Seyun does all the cleanup. 206 00:17:50,903 --> 00:17:52,696 I'm really sorry, Father. 207 00:17:53,280 --> 00:17:55,991 Get out. I can't even stand seeing you right now! 208 00:18:11,840 --> 00:18:14,635 Dr. Kang must've gotten an earful from Dr. Ko. 209 00:18:14,718 --> 00:18:17,054 He looks totally deflated. 210 00:18:17,137 --> 00:18:19,014 What's with him these days? 211 00:18:19,098 --> 00:18:21,975 He never used to butt heads with Dr. Ko like that. 212 00:18:22,059 --> 00:18:23,227 Beats me. 213 00:18:23,310 --> 00:18:24,978 It was just a matter of time. 214 00:18:25,062 --> 00:18:27,940 Knowing him, I'd say this was bound to happen. 215 00:18:28,482 --> 00:18:31,485 Then you should've done something beforehand, Dr. Choi. 216 00:18:31,568 --> 00:18:34,238 - Yeah, exactly. - What was I supposed to do? 217 00:18:34,822 --> 00:18:37,032 You think he'd listen to me? 218 00:18:38,951 --> 00:18:42,287 We have to walk on eggshells when he gets like that. 219 00:18:52,506 --> 00:18:53,507 Dr. Cha. 220 00:18:56,885 --> 00:18:58,220 Would you like some coffee? 221 00:19:00,514 --> 00:19:01,515 Maybe later. 222 00:19:15,946 --> 00:19:17,656 - Are you going somewhere? - Yeah. 223 00:19:18,407 --> 00:19:19,491 For an off-site meeting. 224 00:19:21,577 --> 00:19:22,578 Thank you. 225 00:19:23,579 --> 00:19:24,580 For what? 226 00:19:25,831 --> 00:19:27,499 Your dad told me. 227 00:19:28,792 --> 00:19:31,545 About the press briefing and the situation with Chairman Kim. 228 00:19:32,546 --> 00:19:34,089 You covered for me. 229 00:19:35,299 --> 00:19:37,509 I was just doing my job as the board director. 230 00:19:38,927 --> 00:19:44,349 Yeah, I know. It's just good to know you might still be on my side. 231 00:19:47,227 --> 00:19:48,937 Don't think I did all that for you. 232 00:19:50,272 --> 00:19:52,566 I can't let this hospital end up like us, can I? 233 00:20:40,489 --> 00:20:42,366 Vitals are dropping. Give me an amp of epi. 234 00:20:42,449 --> 00:20:44,660 The patient is flatlining. Keep compressing. 235 00:20:44,743 --> 00:20:46,620 Please, no… 236 00:20:46,703 --> 00:20:48,038 Get the crash cart in here! 237 00:21:15,482 --> 00:21:16,525 Hey, Dr. Kang… 238 00:21:33,333 --> 00:21:35,419 {\an8}STAIRWELL FIRE DOOR, KEEP CLOSED 239 00:21:35,502 --> 00:21:38,046 {\an8}DO NOT PLACE OBJECTS NEAR FIRE DOOR 240 00:21:47,347 --> 00:21:48,348 I knew you'd be here. 241 00:21:49,599 --> 00:21:50,642 Hey, what's up? 242 00:21:51,476 --> 00:21:52,769 Do you want coffee? 243 00:21:52,853 --> 00:21:54,062 No, I'm fine. 244 00:21:54,771 --> 00:21:57,107 And you should lay off the instant coffee, Doc. 245 00:21:57,190 --> 00:21:58,608 It's pure sugar, this thing. 246 00:22:00,277 --> 00:22:02,446 Got yourself a cozy little cave here, huh? 247 00:22:09,202 --> 00:22:11,163 What the… The lock still doesn't work. 248 00:22:12,289 --> 00:22:15,167 I told them this is a major security risk. 249 00:22:15,751 --> 00:22:16,835 Geez. 250 00:22:20,756 --> 00:22:22,090 You know, I was surprised. 251 00:22:23,175 --> 00:22:24,760 In the OR, I mean. 252 00:22:25,260 --> 00:22:29,598 I've known you since med school, but I'd never seen that side of you. 253 00:22:32,184 --> 00:22:34,853 Are you doing all right? I know it's been rough. 254 00:22:36,188 --> 00:22:39,316 Father-in-law-slash-boss, wife-slash-boss… 255 00:22:39,399 --> 00:22:40,484 Which is harder? 256 00:22:41,193 --> 00:22:42,319 Both pretty hard. 257 00:22:45,530 --> 00:22:47,824 I take it things are still not so great at home? 258 00:22:51,370 --> 00:22:54,373 How long will you keep this up for? The tension will make you both wither. 259 00:22:55,665 --> 00:22:56,958 Tell me about it. 260 00:22:58,835 --> 00:23:00,587 Try having a real conversation. 261 00:23:02,130 --> 00:23:04,716 Okay, so how do you have this "real conversation"? 262 00:23:05,258 --> 00:23:06,885 What do you mean how? 263 00:23:06,968 --> 00:23:09,221 You just be honest with each other. 264 00:23:11,139 --> 00:23:13,100 And what if that makes things worse? 265 00:23:13,475 --> 00:23:14,851 What do you have to lose? 266 00:23:14,935 --> 00:23:16,269 You're already at rock bottom. 267 00:23:18,313 --> 00:23:21,358 Trust me, there are levels beneath rock bottom. 268 00:23:23,235 --> 00:23:24,986 You still have to do something. 269 00:23:25,070 --> 00:23:27,072 Because if you don't, your marriage… 270 00:23:28,198 --> 00:23:29,449 It'll really be over. 271 00:23:46,716 --> 00:23:47,717 Hey, you're home. 272 00:23:53,473 --> 00:23:55,517 I thought I'd make us dinner. 273 00:23:55,600 --> 00:23:56,768 Let's eat together. 274 00:23:59,896 --> 00:24:02,065 Remember that pajeon place at the foot of Bukhansan? 275 00:24:02,149 --> 00:24:03,442 You used to love that place. 276 00:24:04,317 --> 00:24:06,987 You sure had a big appetite for such a tiny girl. 277 00:24:07,696 --> 00:24:09,114 I did my best, 278 00:24:10,365 --> 00:24:11,825 but I don't know if it's as good. 279 00:24:14,619 --> 00:24:15,871 I got some makgeolli too. 280 00:24:17,080 --> 00:24:18,457 I know it's your favorite. 281 00:24:19,833 --> 00:24:21,042 Have a seat. 282 00:24:23,211 --> 00:24:26,715 Man, I don't know why makgeolli tasted so good back then. 283 00:24:27,924 --> 00:24:29,342 I've already eaten. 284 00:24:30,510 --> 00:24:33,013 Oh. Really? 285 00:24:33,096 --> 00:24:35,974 Well, why don't we just have a drink, then? 286 00:24:37,017 --> 00:24:38,226 I don't feel like drinking. 287 00:24:40,604 --> 00:24:42,105 Wait, Seyun. 288 00:24:43,773 --> 00:24:45,650 I made it just for you. 289 00:24:46,193 --> 00:24:47,611 Just sit with me for a while. 290 00:24:48,320 --> 00:24:49,654 I said I don't want to. 291 00:24:50,655 --> 00:24:53,909 I'm just asking you to sit with me. Is that so hard? 292 00:25:35,617 --> 00:25:37,035 Did you change your mind? 293 00:25:42,666 --> 00:25:43,959 I'll pour you one. 294 00:25:44,042 --> 00:25:45,126 It's fine. I got it. 295 00:25:45,210 --> 00:25:47,128 I just want to do something for you for once. 296 00:25:47,212 --> 00:25:49,214 - I said, it's fine. - Come on, just let me… 297 00:25:54,928 --> 00:25:56,721 I said I'd do it myself! 298 00:25:58,473 --> 00:25:59,849 I told you I'd do it. 299 00:25:59,933 --> 00:26:01,309 What is wrong with… 300 00:26:11,528 --> 00:26:12,654 I'm sorry. 301 00:26:17,033 --> 00:26:19,911 But does this make you that mad? 302 00:26:20,412 --> 00:26:22,163 This is why our marriage isn't working. 303 00:26:23,540 --> 00:26:26,251 Even the smallest things turn into a mess when we're together. 304 00:26:27,794 --> 00:26:29,254 I'll fix this up. 305 00:26:29,879 --> 00:26:31,089 It's just like our marriage. 306 00:26:32,132 --> 00:26:33,758 Shattered to pieces. 307 00:26:37,470 --> 00:26:40,640 You'll fix it? What's broken is broken. 308 00:26:41,891 --> 00:26:44,394 You can glue it together, but it'll never be whole again. 309 00:26:44,936 --> 00:26:46,605 Are you really going to be like this? 310 00:26:46,938 --> 00:26:48,398 You always do this. 311 00:26:48,898 --> 00:26:51,067 It's always, "It's okay, we'll try again." 312 00:26:51,151 --> 00:26:52,611 As if nothing ever happened. 313 00:26:54,195 --> 00:26:56,489 What do you want from me? 314 00:26:58,116 --> 00:26:59,367 What do you want me to do? 315 00:26:59,451 --> 00:27:00,869 Tell me, I'm all ears. 316 00:27:02,078 --> 00:27:04,539 Because I honestly don't know what more I can do. 317 00:27:05,040 --> 00:27:07,083 So just keep on living like you always have. 318 00:27:08,084 --> 00:27:10,086 That's the only thing you know how to do. 319 00:27:19,554 --> 00:27:21,556 I'm going to fix it up, okay? 320 00:27:30,523 --> 00:27:31,941 Just throw it away. 321 00:27:36,279 --> 00:27:37,280 Seyun. 322 00:27:37,822 --> 00:27:38,823 What? 323 00:27:43,286 --> 00:27:44,329 Let's put an end to this. 324 00:27:45,205 --> 00:27:46,206 What? 325 00:27:51,086 --> 00:27:52,087 I want a divorce. 326 00:27:57,425 --> 00:27:59,052 I'm not getting divorced. 327 00:27:59,511 --> 00:28:00,595 What? 328 00:28:01,179 --> 00:28:02,681 I'm not getting divorced. 329 00:28:02,764 --> 00:28:05,934 You said no glue can put it together, just like us. 330 00:28:06,559 --> 00:28:08,812 We're never going to be whole again. 331 00:28:09,854 --> 00:28:11,815 So why don't you want to get divorced? 332 00:28:16,528 --> 00:28:17,821 Because it's what you want. 333 00:28:21,282 --> 00:28:22,951 That's why you want to stay together? 334 00:28:23,618 --> 00:28:26,413 I don't want to give you anything you want. 335 00:28:27,414 --> 00:28:29,791 I've made myself clear. Let's get divorced. 336 00:28:33,002 --> 00:28:34,504 Well, try if you can. 337 00:28:35,547 --> 00:28:37,882 Guess you might get your wish if one of us dies. 338 00:29:15,837 --> 00:29:16,880 CELEBRATING THE SUCCESS 339 00:29:16,963 --> 00:29:19,215 OF ARTIFICIAL SPINAL CORD TRANSPLANT CLINICAL TRIAL 340 00:29:20,925 --> 00:29:23,178 What? Divorce? Are you serious? 341 00:29:25,180 --> 00:29:26,181 Yeah. 342 00:29:27,182 --> 00:29:29,392 You sure you gave this enough thought? 343 00:29:30,727 --> 00:29:33,855 Do you have any money saved up? Are you going to start your own clinic? 344 00:29:34,939 --> 00:29:35,982 I don't know. 345 00:29:36,065 --> 00:29:37,317 How much do you have? 346 00:29:39,486 --> 00:29:41,112 Around 80 million won. 347 00:29:42,489 --> 00:29:44,407 You can't even get an MRI scanner with that. 348 00:29:45,325 --> 00:29:47,619 Maybe a used X-ray machine at best. 349 00:29:48,328 --> 00:29:49,996 Then again, it's probably better 350 00:29:50,079 --> 00:29:52,665 than being half a director under your father-in-law. 351 00:29:53,917 --> 00:29:55,585 Why don't you go find a salaried gig? 352 00:29:55,668 --> 00:29:57,837 You could rake in money off physical therapy 353 00:29:57,921 --> 00:30:00,089 in a well-insured neighborhood. 354 00:30:00,965 --> 00:30:02,967 Or give people Botox at a plastic surgery clinic. 355 00:30:08,097 --> 00:30:10,183 I need to go talk to Dr. Ha over there. 356 00:30:10,266 --> 00:30:12,352 - We'll talk later. - All right. 357 00:30:13,019 --> 00:30:14,103 - See you. - Yeah. 358 00:30:28,076 --> 00:30:33,122 Uh… We finally showed the world the fruit 359 00:30:33,706 --> 00:30:36,626 of all efforts we put in throughout the past few years. 360 00:30:38,169 --> 00:30:44,467 And I'd like to thank each and every one of you at Woori Together Medical Clinic. 361 00:30:44,551 --> 00:30:48,054 Let us celebrate this moment with a toast. 362 00:30:53,810 --> 00:30:54,811 Cheers! 363 00:30:54,894 --> 00:30:56,479 - Cheers! - Cheers! 364 00:31:00,817 --> 00:31:02,360 Congratulations, Dr. Kang. 365 00:31:02,443 --> 00:31:04,153 Incredible work, sir. 366 00:31:04,237 --> 00:31:05,363 Thanks. 367 00:31:06,489 --> 00:31:07,740 Hey, Taeju. 368 00:31:08,575 --> 00:31:09,617 Hey. 369 00:31:12,495 --> 00:31:13,997 Congratulations. 370 00:31:15,039 --> 00:31:16,040 Thanks. 371 00:31:18,376 --> 00:31:20,044 I know you worked really hard. 372 00:31:20,753 --> 00:31:23,214 - I'm glad it worked out. - Yeah. 373 00:31:25,842 --> 00:31:27,135 - Talk to you later. - Yeah. 374 00:31:34,726 --> 00:31:35,727 Congratulations. 375 00:31:37,729 --> 00:31:41,024 Your precious little project became a huge success. 376 00:31:44,235 --> 00:31:45,278 This calls for a toast. 377 00:31:48,698 --> 00:31:49,699 What is it? 378 00:31:51,159 --> 00:31:52,827 You don't even want a toast with me? 379 00:31:57,790 --> 00:32:00,501 You don't want a toast with a wife you want to divorce? 380 00:32:04,172 --> 00:32:05,632 What are you doing? 381 00:32:05,715 --> 00:32:07,091 This is not the place for this. 382 00:32:07,675 --> 00:32:09,385 Was it supposed to be a secret? 383 00:32:12,555 --> 00:32:13,598 I'm going to go, okay? 384 00:32:15,433 --> 00:32:16,684 Another emergency? 385 00:32:21,731 --> 00:32:22,732 Yeah. 386 00:32:23,691 --> 00:32:24,943 You should go, then. 387 00:32:26,319 --> 00:32:27,570 See you. 388 00:32:39,874 --> 00:32:40,875 SEOKGI CHUEOTANG 389 00:32:40,959 --> 00:32:43,211 - All right, here's your credit card. - Thank you. 390 00:32:43,294 --> 00:32:44,587 - See you again. - Yeah. 391 00:32:44,671 --> 00:32:45,713 Taeyeong. 392 00:32:45,797 --> 00:32:48,800 Oh! What are you doing here? 393 00:32:48,883 --> 00:32:50,593 Mom, I'm here. 394 00:32:52,178 --> 00:32:53,638 Oh my, is that my baby? 395 00:32:53,721 --> 00:32:55,014 Hey, Taeju. 396 00:32:55,515 --> 00:32:57,642 Why didn't you give us a call? 397 00:32:57,725 --> 00:33:00,478 I was just passing by, and I wanted to see you, Mom. 398 00:33:01,980 --> 00:33:04,482 Well, have you had dinner yet? 399 00:33:04,565 --> 00:33:05,733 No, not yet. 400 00:33:05,817 --> 00:33:07,694 Let me get a bowl of chueotang, Mom. 401 00:33:07,777 --> 00:33:09,779 - Wait right here, okay? - Okay. 402 00:33:09,862 --> 00:33:12,573 You totally caught me off guard. 403 00:33:21,249 --> 00:33:23,042 Taeju, take these home. 404 00:33:25,837 --> 00:33:27,380 What's all this? 405 00:33:27,463 --> 00:33:30,425 Well, I made some spicy anchovies and pickled cucumbers. 406 00:33:30,508 --> 00:33:33,177 And these are braised lotus roots and black beans. 407 00:33:33,261 --> 00:33:35,054 They're all Seyun's favorites. 408 00:33:35,555 --> 00:33:37,223 Take them home and eat with her, okay? 409 00:33:37,682 --> 00:33:42,770 Oh, wow. When did you prepare all this, Mom? 410 00:33:43,771 --> 00:33:45,565 But Mom, this is too much food. 411 00:33:45,648 --> 00:33:48,818 I mean, we still have food you gave us last time. 412 00:33:49,277 --> 00:33:53,031 Oh, no. It's not even that much. I just used big containers. 413 00:33:53,114 --> 00:33:57,035 Seyun must be so busy these days. She hasn't even been able to stop by. 414 00:33:57,118 --> 00:34:00,329 Make sure she eats home-cooked meals when she's at home. 415 00:34:03,166 --> 00:34:07,211 But honestly, Seyun and I rarely eat at home, so it's fine. 416 00:34:07,295 --> 00:34:08,880 If you don't want it, I'm taking it. 417 00:34:09,380 --> 00:34:10,757 What's wrong with you? 418 00:34:10,840 --> 00:34:14,052 Don't take your little brother's stuff. 419 00:34:15,636 --> 00:34:16,929 Just take it, all right? 420 00:34:18,973 --> 00:34:23,144 Make sure you take good care of Seyun. 421 00:34:26,689 --> 00:34:29,317 You need some home-cooked food to keep you going. 422 00:34:30,276 --> 00:34:31,486 Okay? 423 00:34:46,334 --> 00:34:47,335 Taeyeong. 424 00:34:48,544 --> 00:34:50,254 I'm really getting a divorce. 425 00:34:50,338 --> 00:34:51,964 Get it together. 426 00:34:52,924 --> 00:34:57,386 Mom may never say it out loud, but you're basically her whole life. 427 00:34:57,470 --> 00:35:02,391 You used to throw a fit, saying you could never live without your wife. 428 00:35:02,475 --> 00:35:05,436 And now you can't stand living with her? 429 00:35:06,521 --> 00:35:10,233 Look. Sometimes there are ups, and sometimes there are downs. 430 00:35:11,150 --> 00:35:13,528 Marriage can be more volatile than the stock market. 431 00:35:13,611 --> 00:35:15,321 That's just how it is. 432 00:35:15,863 --> 00:35:17,406 I know. I do. 433 00:35:17,490 --> 00:35:20,827 But it's not like I haven't tried to make it work, and I don't… 434 00:35:22,537 --> 00:35:24,497 I don't know how it came to this. 435 00:35:25,331 --> 00:35:26,499 Trying isn't enough. 436 00:35:26,582 --> 00:35:30,503 You're sprinting to the left when you should be going to the right. 437 00:35:31,045 --> 00:35:33,047 You'll just keep drifting away. 438 00:35:33,131 --> 00:35:34,257 Exactly. 439 00:35:35,716 --> 00:35:38,177 That's exactly what I'm trying to say. 440 00:35:38,261 --> 00:35:41,556 Honestly, I have no idea what Seyun really wants. 441 00:35:45,810 --> 00:35:47,478 I'm done. I'm over it. 442 00:35:49,939 --> 00:35:52,608 I'm done trying just to be chewed out. 443 00:35:53,234 --> 00:35:54,819 I want to stop trying too. 444 00:35:56,195 --> 00:35:58,030 Let me tell you something about marriage. 445 00:35:59,031 --> 00:36:00,408 Even if you fight all the time, 446 00:36:00,491 --> 00:36:03,911 you must stick together to find the right path. 447 00:36:21,971 --> 00:36:23,514 MONDAY, FEBRUARY 9 448 00:36:25,641 --> 00:36:28,269 Thank you for calling Olbareun, the number one call service. 449 00:36:28,352 --> 00:36:30,021 Would you like to request a driver? 450 00:36:30,521 --> 00:36:34,901 Yeah, I'm at the Uil-dong Intersection. 451 00:36:45,203 --> 00:36:47,205 Sir, did you call for a driver? 452 00:36:49,123 --> 00:36:52,043 Yeah, I did. Please take the wheel. 453 00:37:09,769 --> 00:37:13,105 I feel like I made the call a second ago. You got here so quickly. 454 00:37:13,189 --> 00:37:16,609 Well, I just happened to be in the area, so I got here fast. 455 00:37:18,361 --> 00:37:19,612 Well, thank you. 456 00:37:19,695 --> 00:37:23,950 I guess today's just my lucky day. 457 00:38:25,177 --> 00:38:26,679 This isn't your room. 458 00:38:28,806 --> 00:38:29,807 Get out. 459 00:38:31,976 --> 00:38:33,853 This is my room, so get out. 460 00:38:51,662 --> 00:38:52,788 My head. 461 00:39:04,550 --> 00:39:06,177 What's with all these notifications? 462 00:39:06,260 --> 00:39:07,803 MESSAGES MISSED CALL 463 00:39:07,887 --> 00:39:10,931 HI, I'M YOUR DESIGNATED DRIVER PLEASE REPLY WHEN YOU SEE THIS! 464 00:39:14,143 --> 00:39:17,021 What the hell is this? 465 00:40:29,093 --> 00:40:30,553 {\an8}UNKNOWN NUMBER 466 00:40:33,722 --> 00:40:35,266 UNKNOWN NUMBER DECLINE 467 00:40:38,769 --> 00:40:40,104 UNKNOWN NUMBER 468 00:40:45,776 --> 00:40:46,777 Yes, hello? 469 00:40:48,612 --> 00:40:49,613 Hello? 470 00:40:51,198 --> 00:40:52,491 Hello? 471 00:40:54,285 --> 00:40:56,287 - What the hell? - Mr. Kang Taeju? 472 00:40:58,497 --> 00:40:59,999 Yes, speaking. Who's this? 473 00:41:00,624 --> 00:41:03,002 I'm the driver who drove you to your house. 474 00:41:03,794 --> 00:41:04,837 Oh, yeah. Last night? 475 00:41:05,379 --> 00:41:07,089 Well, early this morning, sir. 476 00:41:07,173 --> 00:41:10,134 Oh, yes. So what's this about? 477 00:41:10,217 --> 00:41:13,762 I just wanted to ask when you could pay me. 478 00:41:13,846 --> 00:41:16,765 Did I not pay you for the service? 479 00:41:17,975 --> 00:41:18,976 Sorry about that. 480 00:41:19,059 --> 00:41:21,729 If you could text me your bank account number, 481 00:41:21,812 --> 00:41:24,273 I'll wire it to you right away. 482 00:41:24,356 --> 00:41:28,652 Actually, I'm not talking about that money. 483 00:41:28,736 --> 00:41:29,737 I beg your pardon? 484 00:41:29,820 --> 00:41:32,281 - Your wife. - My wife? 485 00:41:33,032 --> 00:41:34,950 Remember the job you asked me to do? 486 00:41:35,034 --> 00:41:37,036 I asked you to do something? 487 00:41:37,453 --> 00:41:38,537 Do you not remember? 488 00:41:39,163 --> 00:41:41,290 No, I don't remember anything of that sort. 489 00:41:41,790 --> 00:41:44,543 Why is this prick playing dumb? 490 00:41:46,462 --> 00:41:47,796 What did you just call me? 491 00:41:48,631 --> 00:41:49,798 "Prick"? 492 00:41:49,882 --> 00:41:50,883 Listen. 493 00:41:50,966 --> 00:41:52,718 You better watch your mouth. 494 00:41:52,801 --> 00:41:55,054 - I said listen. - You listen. 495 00:41:55,471 --> 00:41:57,723 If you don't apologize now, I'm calling the cops. 496 00:41:57,806 --> 00:41:59,350 Mr. Kang Taeju! 497 00:41:59,934 --> 00:42:02,394 Don't be like this all of a sudden. 498 00:42:02,937 --> 00:42:04,605 You're making me real sad. 499 00:42:04,688 --> 00:42:09,401 I thought we were on the same page, but if you keep playing dumb-- 500 00:42:09,485 --> 00:42:12,530 - Okay, I'm hanging up. - It's making me so sad. 501 00:42:12,613 --> 00:42:14,490 What is this nutjob… 502 00:42:26,627 --> 00:42:28,462 Hey, Dr. Kang! Hey! 503 00:42:30,923 --> 00:42:32,424 What happened to your wife? 504 00:42:33,259 --> 00:42:34,301 What do you mean? 505 00:42:34,385 --> 00:42:35,970 She didn't show up to golf today. 506 00:42:37,763 --> 00:42:39,348 Seyun stood people up? 507 00:42:40,099 --> 00:42:42,518 God, do you know what a tight spot she put me in? 508 00:42:43,519 --> 00:42:46,188 She begged me to set up the round with the association president, 509 00:42:46,272 --> 00:42:47,982 and she flaked on me without a word. 510 00:42:48,357 --> 00:42:49,650 Just unbelievable… 511 00:42:50,859 --> 00:42:53,737 Your wife. Remember the job you asked me to do? 512 00:42:53,821 --> 00:42:56,073 Why is this prick playing dumb? 513 00:42:56,699 --> 00:42:59,285 Chiung. Let's talk later, okay? 514 00:42:59,368 --> 00:43:00,452 Okay. 515 00:43:08,627 --> 00:43:11,630 Hey, what's going on? Why did you stand up Chiung? 516 00:43:12,881 --> 00:43:14,174 Mr. Kang. 517 00:43:15,634 --> 00:43:18,512 How could you hang up on me like that? I was talking. 518 00:43:19,680 --> 00:43:20,806 Who's this? 519 00:43:21,599 --> 00:43:24,059 It's me, the driver from earlier. 520 00:43:26,729 --> 00:43:27,730 I see. 521 00:43:28,689 --> 00:43:31,317 So why do you have my wife's phone? 522 00:43:33,694 --> 00:43:35,487 I can't believe you. 523 00:43:38,073 --> 00:43:40,200 What… What the hell do you want? 524 00:43:41,535 --> 00:43:43,871 Where's my wife? Put her on the phone. 525 00:43:43,954 --> 00:43:45,372 You're making me so sad… 526 00:43:46,540 --> 00:43:47,833 I think I'm going to tear up. 527 00:43:48,334 --> 00:43:50,210 Put my wife on the phone right now! 528 00:43:55,633 --> 00:43:57,760 UNKNOWN NUMBER 529 00:44:02,056 --> 00:44:03,932 Anyway, that being said… 530 00:44:07,394 --> 00:44:09,480 I want you to get rid of my wife. 531 00:44:09,563 --> 00:44:10,564 What did you say? 532 00:44:10,648 --> 00:44:12,232 I'll pay you, okay? 533 00:44:12,316 --> 00:44:14,234 I'll pay you 300… No. 534 00:44:14,318 --> 00:44:17,237 I'll pay you 500 million won, so please. 535 00:44:17,321 --> 00:44:21,575 So you want me to get rid of your wife? 536 00:44:21,659 --> 00:44:22,660 Yeah. 537 00:44:26,955 --> 00:44:29,708 UNKNOWN NUMBER 538 00:44:34,838 --> 00:44:36,882 Did you see the picture and the video? 539 00:44:37,508 --> 00:44:39,635 Yes, I did. 540 00:44:42,638 --> 00:44:44,973 But my wife… 541 00:44:45,683 --> 00:44:46,684 You didn't… 542 00:44:48,644 --> 00:44:50,396 It's not what I think, right? 543 00:44:50,979 --> 00:44:52,564 Unfortunately… 544 00:44:52,648 --> 00:44:53,941 Your wife is 545 00:44:55,067 --> 00:44:56,360 still alive. 546 00:44:58,445 --> 00:45:03,158 But I'll take care of her as soon as you send me the money, 547 00:45:03,242 --> 00:45:04,368 so don't worry about it. 548 00:45:04,451 --> 00:45:06,954 Hold on a minute, sir. It's just… 549 00:45:07,996 --> 00:45:10,541 Why are you doing this to us? 550 00:45:10,624 --> 00:45:13,043 I could ask you the same thing! 551 00:45:13,127 --> 00:45:14,545 Why are you doing this? 552 00:45:14,628 --> 00:45:17,423 You can't put me up to something and pretend you don't remember! 553 00:45:18,882 --> 00:45:20,759 Look, I never put you up to… 554 00:45:23,262 --> 00:45:26,140 I don't know what you're talking about, okay? 555 00:45:26,223 --> 00:45:28,517 You're only making things more difficult, boss. 556 00:45:28,600 --> 00:45:31,270 And this video. Is that even me? 557 00:45:31,353 --> 00:45:33,105 This has to be fake. 558 00:45:33,188 --> 00:45:34,523 Is that what you think? 559 00:45:42,573 --> 00:45:43,824 No, I mean… 560 00:45:43,907 --> 00:45:46,285 Listen, I may have said some things I didn't mean 561 00:45:46,869 --> 00:45:48,829 because I was drunk, 562 00:45:48,912 --> 00:45:52,374 but you shouldn't have taken it seriously. 563 00:45:52,458 --> 00:45:53,459 And? 564 00:45:54,501 --> 00:45:57,045 Please let my wife go. I'm begging you. 565 00:45:57,129 --> 00:45:58,130 Sir. 566 00:45:58,213 --> 00:46:01,925 First, you want me to kill her, and now you want me to let her live? 567 00:46:02,009 --> 00:46:03,510 Yes, please don't kill her. 568 00:46:03,594 --> 00:46:07,765 If you just let her go, I won't tell a soul about what happened. 569 00:46:07,848 --> 00:46:09,767 Here's the thing, boss. 570 00:46:09,850 --> 00:46:13,395 I hate it when people make things complicated. 571 00:46:13,812 --> 00:46:17,566 People who don't keep their promises? I just can't stand them. 572 00:46:17,649 --> 00:46:21,653 I'm going to ask you one last time, so really think before you answer. 573 00:46:23,280 --> 00:46:26,867 Do you want your wife dead or alive? 574 00:46:26,950 --> 00:46:30,537 I want her to live. Let her live. Please. 575 00:46:30,621 --> 00:46:31,622 All right, then. 576 00:46:31,705 --> 00:46:34,708 I'll let it slide this time… 577 00:46:34,792 --> 00:46:36,502 …but don't let this happen again. 578 00:46:36,585 --> 00:46:41,048 Yes, of course. Thank you so much. Thank you. 579 00:46:41,131 --> 00:46:44,051 But you know there'll be extra charges, right? 580 00:46:44,134 --> 00:46:45,928 You changed the options. 581 00:46:46,804 --> 00:46:47,888 What options? 582 00:46:47,971 --> 00:46:52,226 It's 500 million to kill your wife, and 1 billion won to let her live. 583 00:46:52,935 --> 00:46:54,520 You have three hours. 584 00:46:54,603 --> 00:46:55,604 What? 585 00:46:55,687 --> 00:46:59,775 If I don't get my one billion won in three hours, consider your wife dead. 586 00:46:59,858 --> 00:47:03,987 And if you go to the cops or ignore my calls, she's dead. 587 00:47:04,071 --> 00:47:05,405 Hold on, three hours is too-- 588 00:47:05,489 --> 00:47:07,825 Now, you won't be able to reach your wife's phone. 589 00:47:07,908 --> 00:47:12,704 It's 10:25 a.m. right now, and I'll be in touch in three hours. 590 00:47:12,788 --> 00:47:13,997 And, boss? 591 00:47:14,581 --> 00:47:16,291 Don't disappoint me anymore. 592 00:47:16,375 --> 00:47:17,626 Hello? 593 00:47:17,709 --> 00:47:19,336 Hello? 594 00:47:19,419 --> 00:47:20,462 Hello? 595 00:47:27,594 --> 00:47:28,762 {\an8}WOORI TOGETHER MEDICAL CENTER 596 00:47:28,846 --> 00:47:30,889 {\an8}I want you to get rid of my wife. 597 00:47:31,932 --> 00:47:33,517 I'll pay you, okay? 598 00:47:33,934 --> 00:47:36,520 I'll pay you 300… No. 599 00:47:36,603 --> 00:47:38,522 I'll pay you 500 million won, so please. 600 00:47:40,274 --> 00:47:44,778 So you want me to get rid of your wife? 601 00:47:47,281 --> 00:47:48,323 Yeah. 602 00:47:50,993 --> 00:47:53,620 Thank you for calling Olbareun, the number one call service. 603 00:47:53,704 --> 00:47:57,332 Yeah, I'm at the Uil-dong Intersection. 604 00:47:59,877 --> 00:48:03,422 Yeah, I did. Please take the wheel. 605 00:48:07,384 --> 00:48:09,761 I definitely saw his face. 606 00:48:11,388 --> 00:48:13,557 But I don't remember it. 607 00:48:46,632 --> 00:48:47,716 CALLING 608 00:48:54,264 --> 00:48:56,433 - Hello? - Hello? 609 00:48:56,516 --> 00:49:02,230 Is this the driver who drove me home last night? 610 00:49:02,314 --> 00:49:03,440 Oh, Uil-dong Intersection? 611 00:49:03,523 --> 00:49:05,275 Why didn't you answer your phone? 612 00:49:05,359 --> 00:49:06,777 Nobody was there when I got there. 613 00:49:14,076 --> 00:49:16,703 Thank you for calling Olbareun, the number one call service. 614 00:49:16,787 --> 00:49:18,330 Would you like to request a driver? 615 00:49:18,413 --> 00:49:22,584 Hi. I'm looking for the driver who drove me home last night. 616 00:49:22,668 --> 00:49:25,420 And you called from this number, correct? 617 00:49:25,504 --> 00:49:27,589 - Yeah. - Just a moment. 618 00:49:28,715 --> 00:49:32,135 It seems like this request was canceled because the driver couldn't reach you. 619 00:49:32,219 --> 00:49:35,222 No. I definitely used your service last night. 620 00:49:35,305 --> 00:49:37,182 According to our records, 621 00:49:37,265 --> 00:49:40,352 your designated driver called you three times at 1:47 a.m. this morning 622 00:49:40,435 --> 00:49:44,481 but gave up and accepted another customer. 623 00:49:44,564 --> 00:49:46,984 What? I didn't pick up? 624 00:49:47,442 --> 00:49:49,528 It looks like you called for another driver too. 625 00:49:49,611 --> 00:49:51,446 Please contact the other service provider. 626 00:49:51,530 --> 00:49:53,156 I… Wait. 627 00:50:47,127 --> 00:50:49,504 SEONGJIN POLICE STATION 628 00:51:03,685 --> 00:51:05,353 INCOMING VIDEO CALL UNKNOWN NUMBER 629 00:51:09,066 --> 00:51:10,609 Seyun. 630 00:51:11,568 --> 00:51:16,615 What are you… What the hell are you doing? 631 00:51:16,698 --> 00:51:17,824 Honey. 632 00:51:18,784 --> 00:51:20,911 No! Stop it! No! 633 00:51:21,536 --> 00:51:23,246 Sir, what are you doing? 634 00:51:23,330 --> 00:51:25,832 Please! Please don't do that! 635 00:51:25,916 --> 00:51:28,168 Please pull her up! Please, sir! 636 00:51:30,295 --> 00:51:31,296 Seyun… 637 00:51:34,091 --> 00:51:35,425 Are you out of your mind? 638 00:51:35,509 --> 00:51:36,927 What the hell are you doing? 639 00:51:38,386 --> 00:51:42,140 You're the one who broke the deal and tried to go to the cops. 640 00:51:42,224 --> 00:51:43,642 Did you think I wouldn't know? 641 00:51:48,939 --> 00:51:51,024 Why do you keep disappointing me like this? 642 00:51:56,822 --> 00:51:58,448 I'm sorry, sir. 643 00:51:59,574 --> 00:52:02,077 You should be thanking me right now. 644 00:52:03,203 --> 00:52:08,166 Your wife could have died, and I stopped that. 645 00:52:08,250 --> 00:52:09,417 Right. 646 00:52:09,501 --> 00:52:13,296 There's only so much a person can tolerate. 647 00:52:13,922 --> 00:52:16,383 And I've reached my limit. 648 00:52:20,220 --> 00:52:21,346 I'm very sorry, sir. 649 00:52:22,973 --> 00:52:25,934 It looks like I gave you too much time. 650 00:52:26,017 --> 00:52:29,938 Let me fix that so you don't get any more stupid ideas. 651 00:52:30,021 --> 00:52:31,022 What? 652 00:52:31,106 --> 00:52:34,109 You have one hour to get my one billion. 653 00:52:34,609 --> 00:52:37,487 Sir, one hour is far too short. 654 00:52:38,029 --> 00:52:39,406 I said what I said. 655 00:52:39,948 --> 00:52:40,949 CALL ENDED 656 00:52:41,032 --> 00:52:42,909 Hello? Hello… 657 00:53:13,273 --> 00:53:14,608 CALLING FATHER-IN-LAW 658 00:53:14,691 --> 00:53:17,152 The number you dialed is not available… 659 00:53:17,235 --> 00:53:18,403 HOSPITAL FRONT DESK 660 00:53:19,738 --> 00:53:21,740 Woori Together Medical Center. How may I help you? 661 00:53:21,823 --> 00:53:23,241 Hi, it's Kang Taeju here. 662 00:53:23,658 --> 00:53:25,660 Is Dr. Ko at the hospital right now? 663 00:53:25,744 --> 00:53:29,748 Dr. Ko is currently in surgery. 664 00:53:35,295 --> 00:53:37,005 The number you dialed is not available… 665 00:53:37,088 --> 00:53:38,089 CALLING MOTHER-IN-LAW 666 00:53:45,597 --> 00:53:48,141 MODU BANK 667 00:53:55,273 --> 00:53:57,651 - Dr. Kang, long time no see. - Hi. 668 00:53:58,526 --> 00:53:59,986 So, how have you been? 669 00:54:00,862 --> 00:54:04,616 Actually, I need to take out a loan urgently. 670 00:54:04,699 --> 00:54:05,700 Okay. 671 00:54:06,117 --> 00:54:08,370 How much are you looking to take out? 672 00:54:08,745 --> 00:54:11,289 Well, I'd like to withdraw all 80 million from my account, 673 00:54:11,373 --> 00:54:13,583 and I need an additional 920 million. 674 00:54:14,334 --> 00:54:15,543 Did you say 920 million won? 675 00:54:15,627 --> 00:54:17,212 Yeah, and… 676 00:54:18,421 --> 00:54:20,548 Could I get it within 50 minutes? 677 00:54:20,632 --> 00:54:24,302 I'm sorry, but even for our VIP clients, 678 00:54:24,386 --> 00:54:27,931 it'll take at least two weeks for the papers to be approved. 679 00:54:28,014 --> 00:54:32,894 You probably couldn't even take out a private loan that big on the same day. 680 00:54:50,912 --> 00:54:52,789 RECENT CALLS 681 00:55:08,346 --> 00:55:11,516 {\an8}STOP BEFORE CROSSING 682 00:55:11,599 --> 00:55:12,726 STOP 683 00:55:12,809 --> 00:55:13,893 TRAIN APPROACHING 684 00:55:13,977 --> 00:55:15,520 TRAIN PASSING STOP 685 00:55:48,470 --> 00:55:51,181 INCOMING VIDEO CALL UNKNOWN NUMBER 686 00:55:59,814 --> 00:56:00,899 Hello? 687 00:56:01,608 --> 00:56:02,650 Hey, boss. 688 00:56:02,734 --> 00:56:04,402 It's almost time. 689 00:56:08,573 --> 00:56:10,116 Is my wife okay? 690 00:56:10,200 --> 00:56:12,035 She's fine for now. 691 00:56:12,118 --> 00:56:13,703 And my one billion won? 692 00:56:15,205 --> 00:56:17,749 Yeah. I have it. 693 00:56:17,832 --> 00:56:19,751 Let me see it. 694 00:56:23,213 --> 00:56:24,714 Each contains 500 million. 695 00:56:26,132 --> 00:56:27,467 One billion in total. 696 00:56:27,550 --> 00:56:30,261 I wouldn't expect any less from a director at a hospital. 697 00:56:30,345 --> 00:56:35,225 I mean, honestly, most people could never even see a billion won in cash. 698 00:56:35,308 --> 00:56:36,810 Where do I take it? 699 00:56:36,893 --> 00:56:38,978 I forgot to tell you that. 700 00:56:39,729 --> 00:56:43,024 Come to 43-87, Sajiro-gil. 701 00:56:43,441 --> 00:56:46,861 Be here within 30 minutes, and you have to come alone. 702 00:56:47,278 --> 00:56:49,781 You know that's the only way to save your wife, right? 703 00:56:50,281 --> 00:56:51,574 I'll be waiting. 704 00:56:58,706 --> 00:57:00,792 {\an8}Up ahead, turn right. 705 00:57:04,379 --> 00:57:06,840 {\an8}Entering school zone. Please drive carefully. 706 00:57:06,923 --> 00:57:09,467 SCHOOL ZONE 707 00:57:12,929 --> 00:57:14,973 In 400 meters, keep straight. 708 00:57:22,230 --> 00:57:24,274 Turn left. 709 00:57:31,990 --> 00:57:34,367 In 300 meters, keep straight. 710 00:57:39,038 --> 00:57:40,582 Up ahead, turn right. 711 00:57:45,336 --> 00:57:48,756 Take the slight left into the alley. Then, turn left. 712 00:57:51,134 --> 00:57:53,553 Continue straight to 43, Sajiro-gil. 713 00:57:54,345 --> 00:57:56,264 Please drive safely. 714 00:58:00,059 --> 00:58:01,853 Up ahead, turn left. 715 00:58:26,211 --> 00:58:27,962 Hey, are you okay? 716 00:58:29,464 --> 00:58:32,300 Hey! Can you hear me? 717 00:58:36,554 --> 00:58:37,722 Let me call an ambulance. 718 00:58:38,431 --> 00:58:39,557 Just hang in there. 719 00:58:41,476 --> 00:58:42,769 Hey, my… 720 00:58:43,269 --> 00:58:45,563 Yes? 721 00:58:46,397 --> 00:58:48,191 My one billion won… 722 00:58:49,859 --> 00:58:50,860 What was that? 723 00:58:51,236 --> 00:58:53,363 Did you bring my billion won? 724 00:58:53,988 --> 00:58:57,033 What? I can't hear you. Can you speak up a little? 725 00:58:58,493 --> 00:59:00,203 I said, did you bring my billion won? 726 00:59:09,379 --> 00:59:14,300 THE HUSBAND 727 00:59:54,424 --> 00:59:56,009 {\an8}You know where Ms. Ko is, don't you? 728 00:59:56,092 --> 00:59:57,677 {\an8}I'm going to your wife now. 729 00:59:57,760 --> 01:00:00,221 {\an8}There's no time to be screwing around! 730 01:00:00,888 --> 01:00:02,557 {\an8}This guy is a psycho! 731 01:00:02,640 --> 01:00:04,100 {\an8}My wife's in danger! 732 01:00:04,183 --> 01:00:06,853 {\an8}Let me out of here! 733 01:00:06,936 --> 01:00:08,646 {\an8}Who are you? What do you want? 734 01:00:08,730 --> 01:00:11,274 {\an8}If you disappoint me with another dumb stunt, 735 01:00:11,357 --> 01:00:13,818 {\an8}you will pay for it dearly. 736 01:00:13,901 --> 01:00:16,446 {\an8}I can actually get you the money you want. I promise. I swear. 737 01:00:16,529 --> 01:00:18,865 {\an8}You can have this on top of the original two billion. 738 01:00:18,948 --> 01:00:20,491 {\an8}- Just because you're rich… - Honey! 739 01:00:20,575 --> 01:00:21,868 {\an8}You think you can mock me? 740 01:00:23,828 --> 01:00:26,331 {\an8}What happened to your wife is all on you. 741 01:00:26,414 --> 01:00:28,416 {\an8}Translated by Hyun Sik Yoon 54465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.