Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,527 --> 00:00:30,947
THE HUSBAND
2
00:00:35,201 --> 00:00:36,327
THIS SERIES IS FICTITIOUS
3
00:00:36,411 --> 00:00:39,039
CHILDREN WERE FILMED SAFELY
GEN AI WAS USED IN SELECT SCENES
4
00:01:05,982 --> 00:01:06,983
Are you okay?
5
00:01:08,485 --> 00:01:09,569
Yeah, I'm fine.
6
00:01:20,455 --> 00:01:21,456
We'd better hurry.
7
00:01:22,916 --> 00:01:24,375
We're almost there. Come on!
8
00:01:58,535 --> 00:01:59,536
I made it.
9
00:02:00,203 --> 00:02:01,204
Come on!
10
00:02:50,712 --> 00:02:51,713
You all right?
11
00:02:52,505 --> 00:02:53,506
Yeah, I'm good!
12
00:03:14,986 --> 00:03:15,987
What do you think?
13
00:03:16,988 --> 00:03:19,240
Mmm. It's nice.
14
00:03:22,368 --> 00:03:24,078
I'm glad we came.
15
00:03:46,351 --> 00:03:48,853
So far, a damaged spinal cord
16
00:03:48,937 --> 00:03:52,815
{\an8}has been deemed
almost impossible to treat.
17
00:03:53,816 --> 00:03:58,446
{\an8}And Woori Together Medical Center
was the first institution in the world
18
00:03:58,529 --> 00:04:01,658
{\an8}to attempt merging
3D bio-printing technology
19
00:04:01,741 --> 00:04:07,497
{\an8}and stem cell therapy
to restore a damaged spinal cord.
20
00:04:08,957 --> 00:04:12,877
{\an8}After three years of clinical trials
21
00:04:12,961 --> 00:04:17,840
{\an8}with 32 patients
who had complete spinal cord injuries,
22
00:04:17,924 --> 00:04:22,762
{\an8}approximately 80% showed
signs of sensory recovery,
23
00:04:22,845 --> 00:04:25,723
and over 60% showed
24
00:04:25,807 --> 00:04:30,687
limited but voluntary movement.
25
00:04:31,187 --> 00:04:32,855
- Yes, keep going.- Just one more time.
26
00:04:32,939 --> 00:04:34,607
You got to keep moving.
27
00:04:36,359 --> 00:04:38,194
That's it. Yes, well done.
28
00:04:38,278 --> 00:04:41,447
Here, a patient who was
completely paralyzed for the past…
29
00:04:41,531 --> 00:04:44,409
…ten years is moving his toes.
30
00:04:45,201 --> 00:04:48,705
We have a long way to go
until they can walk again.
31
00:04:49,539 --> 00:04:53,668
However, we have seen
undeniable potential.
32
00:04:54,711 --> 00:04:57,839
And I'd like to thank Dr. Kang Taeju,
33
00:04:57,922 --> 00:05:01,926
Director of Woori Together Medical Center,
for showing us the way.
34
00:05:03,720 --> 00:05:06,264
Dr. Kang, please share a few words.
35
00:05:10,351 --> 00:05:11,602
I'm sorry, Dr. Ko.
36
00:05:11,686 --> 00:05:14,731
I've been paged to the OR
for an emergency.
37
00:05:14,814 --> 00:05:16,107
Please excuse me.
38
00:05:16,733 --> 00:05:18,151
I'm sorry.
39
00:05:28,870 --> 00:05:32,248
Every second counts
for an emergency patient.
40
00:05:32,332 --> 00:05:33,916
We hope you understand.
41
00:05:35,293 --> 00:05:38,338
But while Dr. Kang is away,
42
00:05:38,421 --> 00:05:43,593
Dr. Ko will give you a more
in-depth explanation of this project.
43
00:05:44,260 --> 00:05:46,095
Please give him a big hand.
44
00:05:46,179 --> 00:05:47,847
DOUBLE-CHECK CONSENT!
SURGICAL CONSENT,
45
00:05:47,930 --> 00:05:50,725
BLOOD TRANSFUSION CONSENT,
AND PCA CONSENT
46
00:05:55,396 --> 00:05:56,397
Freer.
47
00:06:08,242 --> 00:06:10,244
{\an8}WOORI TOGETHER MEDICAL CENTER
48
00:06:13,414 --> 00:06:15,666
…we can.
49
00:06:15,750 --> 00:06:16,751
Hello.
50
00:06:21,798 --> 00:06:23,633
How are you, sir?
51
00:06:24,384 --> 00:06:25,551
Good to see you.
52
00:06:26,469 --> 00:06:27,845
I've just wrapped up the event.
53
00:06:27,929 --> 00:06:29,806
Okay. Good work.
54
00:06:30,598 --> 00:06:33,768
So, how are you feeling today?
Are you doing all right?
55
00:06:33,851 --> 00:06:37,063
Hmm. I'm not all right at all.
56
00:06:37,939 --> 00:06:40,066
Oh… Is something bothering you?
57
00:06:40,149 --> 00:06:43,403
I'm starting to see things.
58
00:06:43,486 --> 00:06:46,239
He means he's hungry.
59
00:06:46,322 --> 00:06:47,490
What?
60
00:06:47,573 --> 00:06:50,451
This fasting thing is killing me.
61
00:06:51,911 --> 00:06:53,704
Just think of it as a long nap.
62
00:06:53,788 --> 00:06:55,915
The surgery will be over in no time.
63
00:06:55,998 --> 00:06:57,125
Isn't that right, Ms. Ko?
64
00:06:57,208 --> 00:06:58,376
Of course.
65
00:06:58,459 --> 00:07:02,755
Dr. Kang is number one
in the field of spinal cord microsurgery.
66
00:07:02,839 --> 00:07:04,924
We'll begin
Chairman Kim Manseong's
67
00:07:05,007 --> 00:07:06,634
spinal stenosis surgery in 30 minutes.
68
00:07:06,717 --> 00:07:07,885
Yes, Doctor.
69
00:07:12,807 --> 00:07:15,393
- Please, I'm begging you!
- Calm down, ma'am!
70
00:07:15,476 --> 00:07:17,061
Please help my husband!
71
00:07:17,145 --> 00:07:18,896
- All right. Could you please wait…
- Just…
72
00:07:18,980 --> 00:07:22,024
At least let a doctor see him!
73
00:07:22,108 --> 00:07:23,609
We still need you to calm down.
74
00:07:23,693 --> 00:07:24,944
What's going on over there?
75
00:07:25,778 --> 00:07:27,738
She's screaming
that her husband needs surgery.
76
00:07:28,322 --> 00:07:30,158
- Is it an emergency?
- Yeah.
77
00:07:30,741 --> 00:07:34,120
But all the surgeons on call
are in surgery right now,
78
00:07:34,203 --> 00:07:37,582
so we told her she has to wait,
but it's no use.
79
00:07:38,040 --> 00:07:41,210
She says she'll kill herself right here
and now if he can't get surgery.
80
00:07:41,669 --> 00:07:42,670
Geez.
81
00:07:46,591 --> 00:07:49,510
Please help my husband!
82
00:07:49,594 --> 00:07:50,803
Yes, we understand,
83
00:07:50,887 --> 00:07:52,847
but no one can operate on him right now.
84
00:07:52,930 --> 00:07:55,099
So please stop blocking the way
and wait outside.
85
00:07:55,183 --> 00:07:58,019
Every hospital we've been to
said the same thing!
86
00:07:59,270 --> 00:08:01,105
If he doesn't get help, he's going to die!
87
00:08:01,189 --> 00:08:04,275
This isn't going to change anything.
Hey, get them out of here.
88
00:08:04,358 --> 00:08:06,527
- No, please…
- Come on.
89
00:08:06,611 --> 00:08:09,113
- Let's go.
- Please! No!
90
00:08:09,489 --> 00:08:11,032
Sir!
91
00:08:11,782 --> 00:08:14,744
Please! Stop! Don't do this!
92
00:08:14,827 --> 00:08:15,828
Hold on.
93
00:08:18,414 --> 00:08:19,415
Dr. Kang.
94
00:08:22,251 --> 00:08:23,961
What seems to be the problem?
95
00:08:24,504 --> 00:08:29,467
His back, hips, and legs all hurt so bad
that he can't even walk properly.
96
00:08:30,051 --> 00:08:33,221
He can't go to the bathroom,
and he can't tell if he needs to go.
97
00:08:34,305 --> 00:08:36,724
Sir, we're going to try
pointing your toes up, okay?
98
00:08:36,807 --> 00:08:39,936
You can't move it, can you?
99
00:08:42,188 --> 00:08:44,148
I can't do it.
100
00:08:44,232 --> 00:08:45,441
When did this start?
101
00:08:46,234 --> 00:08:49,278
He was moving the table yesterday,
and he suddenly said his back hurt.
102
00:08:49,362 --> 00:08:50,655
He's been like this since.
103
00:08:50,738 --> 00:08:51,989
Around what time?
104
00:08:52,073 --> 00:08:54,492
It was right after breakfast, so 9 a.m.
105
00:09:01,290 --> 00:09:03,125
- Wait a minute.
- Ms. Ko.
106
00:09:03,834 --> 00:09:05,586
- What's going on?
- Well…
107
00:09:07,713 --> 00:09:08,965
Did you get the MRI yet?
108
00:09:09,048 --> 00:09:11,300
- We should have it any minute now.
- Do we have an OR?
109
00:09:11,384 --> 00:09:14,929
OR Three. Anesthesia is almost here, too.
110
00:09:15,012 --> 00:09:16,472
Dr. Kang.
111
00:09:18,057 --> 00:09:19,350
We need to talk.
112
00:09:19,433 --> 00:09:20,518
Not now, sorry.
113
00:09:20,601 --> 00:09:23,813
You can't change the surgery schedule
for a VIP patient as you wish.
114
00:09:24,564 --> 00:09:27,608
This will put us in a tight spot.
Did you even think about that?
115
00:09:30,486 --> 00:09:31,487
I'm sorry.
116
00:09:32,071 --> 00:09:33,072
You're sorry?
117
00:09:37,618 --> 00:09:38,953
I'm sick of hearing that.
118
00:09:40,246 --> 00:09:41,956
You got anything else?
119
00:09:53,301 --> 00:09:55,094
He's got cauda equina.
120
00:09:55,845 --> 00:09:59,098
If he doesn't get surgery now,
he'll have to live with a disability.
121
00:09:59,181 --> 00:10:02,018
{\an8}CAUDA EQUINA SYNDROME: LEG PARALYSIS
AND BLADDER/BOWL DYSFUNCTION
122
00:10:02,101 --> 00:10:04,770
{\an8}CAUSED BY COMPRESSION OF NERVES
AT THE END OF THE SPINAL CORD
123
00:10:20,536 --> 00:10:22,330
This hospital has a schedule to stick to.
124
00:10:24,290 --> 00:10:26,208
You'll do Chairman Kim's surgery first.
125
00:10:26,792 --> 00:10:29,337
Chairman Kim's is a simple procedure.
126
00:10:29,420 --> 00:10:32,256
This man's out of time.
He may never walk again.
127
00:10:32,715 --> 00:10:34,342
Here we go again.
128
00:10:35,760 --> 00:10:38,262
There's always something more important.
129
00:10:39,263 --> 00:10:41,182
Something more urgent.
130
00:10:55,446 --> 00:10:57,156
- Let's go.
- Yes, Doctor.
131
00:11:24,892 --> 00:11:26,769
Okay, let's verify the patient's identity.
132
00:11:26,852 --> 00:11:29,063
Park Yeongjun, 42-year-old male.
133
00:11:29,146 --> 00:11:31,357
It's an emergency decompression
for cauda equina.
134
00:11:31,440 --> 00:11:33,192
Going in for a laminectomy.
135
00:11:33,275 --> 00:11:34,694
Anesthesia, any issues?
136
00:11:34,777 --> 00:11:37,196
- All clear.
- Okay, we're going up. Blade.
137
00:11:44,787 --> 00:11:46,831
Dr. Kang. Stop this at once.
138
00:11:50,668 --> 00:11:53,879
Dr. Ko, you can't be in here.
139
00:11:53,963 --> 00:11:57,758
You know better than anyone that the OR
is a restricted zone during a procedure.
140
00:11:58,259 --> 00:11:59,969
You haven't even made an incision yet!
141
00:12:00,553 --> 00:12:03,389
Put this on hold,
and stick to the original schedule.
142
00:12:04,223 --> 00:12:06,934
This patient is critical.
It’s an emergency cauda equina case.
143
00:12:07,017 --> 00:12:09,979
Don't you hear me?
I don't give a damn what it is!
144
00:12:10,062 --> 00:12:12,648
You're putting
the entire hospital at risk!
145
00:12:13,566 --> 00:12:16,902
Do you have any idea how much Chairman Kim
has poured into this facility?
146
00:12:17,862 --> 00:12:21,115
Stop this procedure
and get Chairman Kim on the table first.
147
00:12:22,575 --> 00:12:23,576
Now!
148
00:12:26,662 --> 00:12:28,831
- Please get out.
- What?
149
00:12:29,582 --> 00:12:31,000
I said, please get out of here.
150
00:12:32,710 --> 00:12:33,711
What did you say?
151
00:12:34,795 --> 00:12:36,797
I said, get the hell out of here!
152
00:12:40,134 --> 00:12:41,135
Yes?
153
00:12:43,554 --> 00:12:44,930
Wait, what?
154
00:12:48,976 --> 00:12:51,187
Did you not hear me?
Get out of here right now!
155
00:12:55,608 --> 00:12:57,943
Please leave. Right now.
156
00:12:58,027 --> 00:13:00,279
Dr. Kang, I think you're out of line.
157
00:13:00,988 --> 00:13:02,448
This is my OR.
158
00:13:04,492 --> 00:13:05,618
Please leave.
159
00:13:08,746 --> 00:13:11,248
This is what I get
for letting you into my family.
160
00:13:44,073 --> 00:13:46,283
All right, let's resume.
161
00:13:46,784 --> 00:13:47,785
Blade.
162
00:14:04,260 --> 00:14:09,181
THE HUSBAND
163
00:14:14,687 --> 00:14:16,188
SATURDAY, FEBRUARY 7
ALARM
164
00:14:58,272 --> 00:15:00,232
Do you want some coffee? I just made it.
165
00:15:11,368 --> 00:15:14,496
I had no choice yesterday.
That man was running out of time.
166
00:15:16,957 --> 00:15:18,959
Plus, Chairman Kim's surgery went well.
167
00:15:28,344 --> 00:15:31,138
All's well that ends well, huh?
Is that what you're saying?
168
00:15:32,389 --> 00:15:35,809
All right, I'm sorry
I didn't stick to the schedule.
169
00:15:35,893 --> 00:15:38,687
But it was only delayed by an hour, so…
170
00:15:39,730 --> 00:15:40,731
Only an hour?
171
00:15:41,941 --> 00:15:43,609
He's not just another VIP.
172
00:15:43,692 --> 00:15:46,236
He's the chairman
of our biggest corporate sponsor.
173
00:15:46,320 --> 00:15:49,156
Seyun, it was an emergency patient.
174
00:15:49,239 --> 00:15:50,658
I had no choice.
175
00:15:51,450 --> 00:15:54,578
Had we not operated on him,
he would never have walked again.
176
00:15:54,662 --> 00:15:57,873
Our hospital has
a very specific set of rules.
177
00:15:58,832 --> 00:16:00,417
And you completely ignored it.
178
00:16:00,501 --> 00:16:02,419
Are those the hospital's rules,
179
00:16:03,504 --> 00:16:05,172
or you and your dad's rules?
180
00:16:05,255 --> 00:16:06,590
What?
181
00:16:07,341 --> 00:16:08,342
Nothing.
182
00:16:08,425 --> 00:16:11,095
I'll apologize to your dad
and Chairman Kim personally.
183
00:16:11,679 --> 00:16:12,930
Yeah, you do that.
184
00:16:32,282 --> 00:16:36,161
Father, I was out of line yesterday.
I'm really sorry.
185
00:16:37,621 --> 00:16:39,623
That was really something, you know that?
186
00:16:40,290 --> 00:16:42,376
"Get out of my OR"?
187
00:16:43,377 --> 00:16:45,546
{\an8}I get that we're both
technically directors here.
188
00:16:45,629 --> 00:16:47,840
{\an8}WOORI TOGETHER MEDICAL CENTER
DIRECTOR KO DONGCHAN
189
00:16:47,923 --> 00:16:49,425
{\an8}But you assume we're equals?
190
00:16:50,300 --> 00:16:51,844
Is that what you think?
191
00:16:52,594 --> 00:16:55,097
I built this hospital from the ground up,
192
00:16:55,180 --> 00:16:58,017
just to be kicked out
by my own son-in-law!
193
00:16:59,643 --> 00:17:04,064
You see, with an emergency at hand,
I wasn't thinking clearly.
194
00:17:04,148 --> 00:17:05,691
I'm really sorry.
195
00:17:10,112 --> 00:17:11,780
And the press briefing?
196
00:17:12,322 --> 00:17:15,617
Do you have any idea
what they were all saying after you left?
197
00:17:16,660 --> 00:17:20,372
Do you have any idea
how Seyun had to clean up that mess?
198
00:17:20,456 --> 00:17:25,210
And Chairman Kim was so furious
that he refused our treatment.
199
00:17:26,253 --> 00:17:28,589
So she barely managed
to convince him into…
200
00:17:33,260 --> 00:17:36,555
I promise it'll never happen again.
201
00:17:36,638 --> 00:17:37,639
I'm sorry.
202
00:17:37,723 --> 00:17:39,058
Is that right?
203
00:17:39,141 --> 00:17:41,268
It must be nice being you.
204
00:17:41,977 --> 00:17:43,937
You go around
making a mess left and right,
205
00:17:44,021 --> 00:17:46,356
and Seyun does all the cleanup.
206
00:17:50,903 --> 00:17:52,696
I'm really sorry, Father.
207
00:17:53,280 --> 00:17:55,991
Get out.
I can't even stand seeing you right now!
208
00:18:11,840 --> 00:18:14,635
Dr. Kang must've gotten
an earful from Dr. Ko.
209
00:18:14,718 --> 00:18:17,054
He looks totally deflated.
210
00:18:17,137 --> 00:18:19,014
What's with him these days?
211
00:18:19,098 --> 00:18:21,975
He never used to butt heads
with Dr. Ko like that.
212
00:18:22,059 --> 00:18:23,227
Beats me.
213
00:18:23,310 --> 00:18:24,978
It was just a matter of time.
214
00:18:25,062 --> 00:18:27,940
Knowing him,
I'd say this was bound to happen.
215
00:18:28,482 --> 00:18:31,485
Then you should've done
something beforehand, Dr. Choi.
216
00:18:31,568 --> 00:18:34,238
- Yeah, exactly.
- What was I supposed to do?
217
00:18:34,822 --> 00:18:37,032
You think he'd listen to me?
218
00:18:38,951 --> 00:18:42,287
We have to walk on eggshells
when he gets like that.
219
00:18:52,506 --> 00:18:53,507
Dr. Cha.
220
00:18:56,885 --> 00:18:58,220
Would you like some coffee?
221
00:19:00,514 --> 00:19:01,515
Maybe later.
222
00:19:15,946 --> 00:19:17,656
- Are you going somewhere?
- Yeah.
223
00:19:18,407 --> 00:19:19,491
For an off-site meeting.
224
00:19:21,577 --> 00:19:22,578
Thank you.
225
00:19:23,579 --> 00:19:24,580
For what?
226
00:19:25,831 --> 00:19:27,499
Your dad told me.
227
00:19:28,792 --> 00:19:31,545
About the press briefing
and the situation with Chairman Kim.
228
00:19:32,546 --> 00:19:34,089
You covered for me.
229
00:19:35,299 --> 00:19:37,509
I was just doing my job
as the board director.
230
00:19:38,927 --> 00:19:44,349
Yeah, I know. It's just good to know
you might still be on my side.
231
00:19:47,227 --> 00:19:48,937
Don't think I did all that for you.
232
00:19:50,272 --> 00:19:52,566
I can't let this hospital
end up like us, can I?
233
00:20:40,489 --> 00:20:42,366
Vitals are dropping.
Give me an amp of epi.
234
00:20:42,449 --> 00:20:44,660
The patient is flatlining.
Keep compressing.
235
00:20:44,743 --> 00:20:46,620
Please, no…
236
00:20:46,703 --> 00:20:48,038
Get the crash cart in here!
237
00:21:15,482 --> 00:21:16,525
Hey, Dr. Kang…
238
00:21:33,333 --> 00:21:35,419
{\an8}STAIRWELL
FIRE DOOR, KEEP CLOSED
239
00:21:35,502 --> 00:21:38,046
{\an8}DO NOT PLACE OBJECTS
NEAR FIRE DOOR
240
00:21:47,347 --> 00:21:48,348
I knew you'd be here.
241
00:21:49,599 --> 00:21:50,642
Hey, what's up?
242
00:21:51,476 --> 00:21:52,769
Do you want coffee?
243
00:21:52,853 --> 00:21:54,062
No, I'm fine.
244
00:21:54,771 --> 00:21:57,107
And you should lay off
the instant coffee, Doc.
245
00:21:57,190 --> 00:21:58,608
It's pure sugar, this thing.
246
00:22:00,277 --> 00:22:02,446
Got yourself a cozy little cave here, huh?
247
00:22:09,202 --> 00:22:11,163
What the… The lock still doesn't work.
248
00:22:12,289 --> 00:22:15,167
I told them this is a major security risk.
249
00:22:15,751 --> 00:22:16,835
Geez.
250
00:22:20,756 --> 00:22:22,090
You know, I was surprised.
251
00:22:23,175 --> 00:22:24,760
In the OR, I mean.
252
00:22:25,260 --> 00:22:29,598
I've known you since med school,
but I'd never seen that side of you.
253
00:22:32,184 --> 00:22:34,853
Are you doing all right?
I know it's been rough.
254
00:22:36,188 --> 00:22:39,316
Father-in-law-slash-boss, wife-slash-boss…
255
00:22:39,399 --> 00:22:40,484
Which is harder?
256
00:22:41,193 --> 00:22:42,319
Both pretty hard.
257
00:22:45,530 --> 00:22:47,824
I take it things
are still not so great at home?
258
00:22:51,370 --> 00:22:54,373
How long will you keep this up for?
The tension will make you both wither.
259
00:22:55,665 --> 00:22:56,958
Tell me about it.
260
00:22:58,835 --> 00:23:00,587
Try having a real conversation.
261
00:23:02,130 --> 00:23:04,716
Okay, so how do you have this
"real conversation"?
262
00:23:05,258 --> 00:23:06,885
What do you mean how?
263
00:23:06,968 --> 00:23:09,221
You just be honest with each other.
264
00:23:11,139 --> 00:23:13,100
And what if that makes things worse?
265
00:23:13,475 --> 00:23:14,851
What do you have to lose?
266
00:23:14,935 --> 00:23:16,269
You're already at rock bottom.
267
00:23:18,313 --> 00:23:21,358
Trust me,
there are levels beneath rock bottom.
268
00:23:23,235 --> 00:23:24,986
You still have to do something.
269
00:23:25,070 --> 00:23:27,072
Because if you don't, your marriage…
270
00:23:28,198 --> 00:23:29,449
It'll really be over.
271
00:23:46,716 --> 00:23:47,717
Hey, you're home.
272
00:23:53,473 --> 00:23:55,517
I thought I'd make us dinner.
273
00:23:55,600 --> 00:23:56,768
Let's eat together.
274
00:23:59,896 --> 00:24:02,065
Remember that pajeon place
at the foot of Bukhansan?
275
00:24:02,149 --> 00:24:03,442
You used to love that place.
276
00:24:04,317 --> 00:24:06,987
You sure had a big appetite
for such a tiny girl.
277
00:24:07,696 --> 00:24:09,114
I did my best,
278
00:24:10,365 --> 00:24:11,825
but I don't know if it's as good.
279
00:24:14,619 --> 00:24:15,871
I got some makgeolli too.
280
00:24:17,080 --> 00:24:18,457
I know it's your favorite.
281
00:24:19,833 --> 00:24:21,042
Have a seat.
282
00:24:23,211 --> 00:24:26,715
Man, I don't know why makgeolli
tasted so good back then.
283
00:24:27,924 --> 00:24:29,342
I've already eaten.
284
00:24:30,510 --> 00:24:33,013
Oh. Really?
285
00:24:33,096 --> 00:24:35,974
Well, why don't
we just have a drink, then?
286
00:24:37,017 --> 00:24:38,226
I don't feel like drinking.
287
00:24:40,604 --> 00:24:42,105
Wait, Seyun.
288
00:24:43,773 --> 00:24:45,650
I made it just for you.
289
00:24:46,193 --> 00:24:47,611
Just sit with me for a while.
290
00:24:48,320 --> 00:24:49,654
I said I don't want to.
291
00:24:50,655 --> 00:24:53,909
I'm just asking you to sit with me.
Is that so hard?
292
00:25:35,617 --> 00:25:37,035
Did you change your mind?
293
00:25:42,666 --> 00:25:43,959
I'll pour you one.
294
00:25:44,042 --> 00:25:45,126
It's fine. I got it.
295
00:25:45,210 --> 00:25:47,128
I just want to do
something for you for once.
296
00:25:47,212 --> 00:25:49,214
- I said, it's fine.
- Come on, just let me…
297
00:25:54,928 --> 00:25:56,721
I said I'd do it myself!
298
00:25:58,473 --> 00:25:59,849
I told you I'd do it.
299
00:25:59,933 --> 00:26:01,309
What is wrong with…
300
00:26:11,528 --> 00:26:12,654
I'm sorry.
301
00:26:17,033 --> 00:26:19,911
But does this make you that mad?
302
00:26:20,412 --> 00:26:22,163
This is why our marriage isn't working.
303
00:26:23,540 --> 00:26:26,251
Even the smallest things turn into a mess
when we're together.
304
00:26:27,794 --> 00:26:29,254
I'll fix this up.
305
00:26:29,879 --> 00:26:31,089
It's just like our marriage.
306
00:26:32,132 --> 00:26:33,758
Shattered to pieces.
307
00:26:37,470 --> 00:26:40,640
You'll fix it? What's broken is broken.
308
00:26:41,891 --> 00:26:44,394
You can glue it together,
but it'll never be whole again.
309
00:26:44,936 --> 00:26:46,605
Are you really going to be like this?
310
00:26:46,938 --> 00:26:48,398
You always do this.
311
00:26:48,898 --> 00:26:51,067
It's always, "It's okay, we'll try again."
312
00:26:51,151 --> 00:26:52,611
As if nothing ever happened.
313
00:26:54,195 --> 00:26:56,489
What do you want from me?
314
00:26:58,116 --> 00:26:59,367
What do you want me to do?
315
00:26:59,451 --> 00:27:00,869
Tell me, I'm all ears.
316
00:27:02,078 --> 00:27:04,539
Because I honestly don't know
what more I can do.
317
00:27:05,040 --> 00:27:07,083
So just keep on living
like you always have.
318
00:27:08,084 --> 00:27:10,086
That's the only thing you know how to do.
319
00:27:19,554 --> 00:27:21,556
I'm going to fix it up, okay?
320
00:27:30,523 --> 00:27:31,941
Just throw it away.
321
00:27:36,279 --> 00:27:37,280
Seyun.
322
00:27:37,822 --> 00:27:38,823
What?
323
00:27:43,286 --> 00:27:44,329
Let's put an end to this.
324
00:27:45,205 --> 00:27:46,206
What?
325
00:27:51,086 --> 00:27:52,087
I want a divorce.
326
00:27:57,425 --> 00:27:59,052
I'm not getting divorced.
327
00:27:59,511 --> 00:28:00,595
What?
328
00:28:01,179 --> 00:28:02,681
I'm not getting divorced.
329
00:28:02,764 --> 00:28:05,934
You said no glue
can put it together, just like us.
330
00:28:06,559 --> 00:28:08,812
We're never going to be whole again.
331
00:28:09,854 --> 00:28:11,815
So why don't you want to get divorced?
332
00:28:16,528 --> 00:28:17,821
Because it's what you want.
333
00:28:21,282 --> 00:28:22,951
That's why you want to stay together?
334
00:28:23,618 --> 00:28:26,413
I don't want to give you
anything you want.
335
00:28:27,414 --> 00:28:29,791
I've made myself clear.
Let's get divorced.
336
00:28:33,002 --> 00:28:34,504
Well, try if you can.
337
00:28:35,547 --> 00:28:37,882
Guess you might get your wish
if one of us dies.
338
00:29:15,837 --> 00:29:16,880
CELEBRATING THE SUCCESS
339
00:29:16,963 --> 00:29:19,215
OF ARTIFICIAL SPINAL CORD TRANSPLANT
CLINICAL TRIAL
340
00:29:20,925 --> 00:29:23,178
What? Divorce? Are you serious?
341
00:29:25,180 --> 00:29:26,181
Yeah.
342
00:29:27,182 --> 00:29:29,392
You sure you gave this enough thought?
343
00:29:30,727 --> 00:29:33,855
Do you have any money saved up?
Are you going to start your own clinic?
344
00:29:34,939 --> 00:29:35,982
I don't know.
345
00:29:36,065 --> 00:29:37,317
How much do you have?
346
00:29:39,486 --> 00:29:41,112
Around 80 million won.
347
00:29:42,489 --> 00:29:44,407
You can't even get
an MRI scanner with that.
348
00:29:45,325 --> 00:29:47,619
Maybe a used X-ray machine at best.
349
00:29:48,328 --> 00:29:49,996
Then again, it's probably better
350
00:29:50,079 --> 00:29:52,665
than being half a director
under your father-in-law.
351
00:29:53,917 --> 00:29:55,585
Why don't you go find a salaried gig?
352
00:29:55,668 --> 00:29:57,837
You could rake in money off
physical therapy
353
00:29:57,921 --> 00:30:00,089
in a well-insured neighborhood.
354
00:30:00,965 --> 00:30:02,967
Or give people Botox
at a plastic surgery clinic.
355
00:30:08,097 --> 00:30:10,183
I need to go talk to Dr. Ha over there.
356
00:30:10,266 --> 00:30:12,352
- We'll talk later.
- All right.
357
00:30:13,019 --> 00:30:14,103
- See you.
- Yeah.
358
00:30:28,076 --> 00:30:33,122
Uh… We finally showed
the world the fruit
359
00:30:33,706 --> 00:30:36,626
of all efforts we put in
throughout the past few years.
360
00:30:38,169 --> 00:30:44,467
And I'd like to thank each and every one
of you at Woori Together Medical Clinic.
361
00:30:44,551 --> 00:30:48,054
Let us celebrate this moment with a toast.
362
00:30:53,810 --> 00:30:54,811
Cheers!
363
00:30:54,894 --> 00:30:56,479
- Cheers!
- Cheers!
364
00:31:00,817 --> 00:31:02,360
Congratulations, Dr. Kang.
365
00:31:02,443 --> 00:31:04,153
Incredible work, sir.
366
00:31:04,237 --> 00:31:05,363
Thanks.
367
00:31:06,489 --> 00:31:07,740
Hey, Taeju.
368
00:31:08,575 --> 00:31:09,617
Hey.
369
00:31:12,495 --> 00:31:13,997
Congratulations.
370
00:31:15,039 --> 00:31:16,040
Thanks.
371
00:31:18,376 --> 00:31:20,044
I know you worked really hard.
372
00:31:20,753 --> 00:31:23,214
- I'm glad it worked out.
- Yeah.
373
00:31:25,842 --> 00:31:27,135
- Talk to you later.
- Yeah.
374
00:31:34,726 --> 00:31:35,727
Congratulations.
375
00:31:37,729 --> 00:31:41,024
Your precious little project
became a huge success.
376
00:31:44,235 --> 00:31:45,278
This calls for a toast.
377
00:31:48,698 --> 00:31:49,699
What is it?
378
00:31:51,159 --> 00:31:52,827
You don't even want a toast with me?
379
00:31:57,790 --> 00:32:00,501
You don't want a toast
with a wife you want to divorce?
380
00:32:04,172 --> 00:32:05,632
What are you doing?
381
00:32:05,715 --> 00:32:07,091
This is not the place for this.
382
00:32:07,675 --> 00:32:09,385
Was it supposed to be a secret?
383
00:32:12,555 --> 00:32:13,598
I'm going to go, okay?
384
00:32:15,433 --> 00:32:16,684
Another emergency?
385
00:32:21,731 --> 00:32:22,732
Yeah.
386
00:32:23,691 --> 00:32:24,943
You should go, then.
387
00:32:26,319 --> 00:32:27,570
See you.
388
00:32:39,874 --> 00:32:40,875
SEOKGI CHUEOTANG
389
00:32:40,959 --> 00:32:43,211
- All right, here's your credit card.
- Thank you.
390
00:32:43,294 --> 00:32:44,587
- See you again.
- Yeah.
391
00:32:44,671 --> 00:32:45,713
Taeyeong.
392
00:32:45,797 --> 00:32:48,800
Oh! What are you doing here?
393
00:32:48,883 --> 00:32:50,593
Mom, I'm here.
394
00:32:52,178 --> 00:32:53,638
Oh my, is that my baby?
395
00:32:53,721 --> 00:32:55,014
Hey, Taeju.
396
00:32:55,515 --> 00:32:57,642
Why didn't you give us a call?
397
00:32:57,725 --> 00:33:00,478
I was just passing by,
and I wanted to see you, Mom.
398
00:33:01,980 --> 00:33:04,482
Well, have you had dinner yet?
399
00:33:04,565 --> 00:33:05,733
No, not yet.
400
00:33:05,817 --> 00:33:07,694
Let me get a bowl of chueotang, Mom.
401
00:33:07,777 --> 00:33:09,779
- Wait right here, okay?
- Okay.
402
00:33:09,862 --> 00:33:12,573
You totally caught me off guard.
403
00:33:21,249 --> 00:33:23,042
Taeju, take these home.
404
00:33:25,837 --> 00:33:27,380
What's all this?
405
00:33:27,463 --> 00:33:30,425
Well, I made some spicy anchovies
and pickled cucumbers.
406
00:33:30,508 --> 00:33:33,177
And these are braised lotus roots
and black beans.
407
00:33:33,261 --> 00:33:35,054
They're all Seyun's favorites.
408
00:33:35,555 --> 00:33:37,223
Take them home and eat with her, okay?
409
00:33:37,682 --> 00:33:42,770
Oh, wow. When did you
prepare all this, Mom?
410
00:33:43,771 --> 00:33:45,565
But Mom, this is too much food.
411
00:33:45,648 --> 00:33:48,818
I mean, we still have food
you gave us last time.
412
00:33:49,277 --> 00:33:53,031
Oh, no. It's not even that much.
I just used big containers.
413
00:33:53,114 --> 00:33:57,035
Seyun must be so busy these days.
She hasn't even been able to stop by.
414
00:33:57,118 --> 00:34:00,329
Make sure she eats
home-cooked meals when she's at home.
415
00:34:03,166 --> 00:34:07,211
But honestly, Seyun and I
rarely eat at home, so it's fine.
416
00:34:07,295 --> 00:34:08,880
If you don't want it, I'm taking it.
417
00:34:09,380 --> 00:34:10,757
What's wrong with you?
418
00:34:10,840 --> 00:34:14,052
Don't take your little brother's stuff.
419
00:34:15,636 --> 00:34:16,929
Just take it, all right?
420
00:34:18,973 --> 00:34:23,144
Make sure you take good care of Seyun.
421
00:34:26,689 --> 00:34:29,317
You need some home-cooked food
to keep you going.
422
00:34:30,276 --> 00:34:31,486
Okay?
423
00:34:46,334 --> 00:34:47,335
Taeyeong.
424
00:34:48,544 --> 00:34:50,254
I'm really getting a divorce.
425
00:34:50,338 --> 00:34:51,964
Get it together.
426
00:34:52,924 --> 00:34:57,386
Mom may never say it out loud,
but you're basically her whole life.
427
00:34:57,470 --> 00:35:02,391
You used to throw a fit, saying
you could never live without your wife.
428
00:35:02,475 --> 00:35:05,436
And now you can't stand living with her?
429
00:35:06,521 --> 00:35:10,233
Look. Sometimes there are ups,
and sometimes there are downs.
430
00:35:11,150 --> 00:35:13,528
Marriage can be more volatile
than the stock market.
431
00:35:13,611 --> 00:35:15,321
That's just how it is.
432
00:35:15,863 --> 00:35:17,406
I know. I do.
433
00:35:17,490 --> 00:35:20,827
But it's not like I haven't tried
to make it work, and I don't…
434
00:35:22,537 --> 00:35:24,497
I don't know how it came to this.
435
00:35:25,331 --> 00:35:26,499
Trying isn't enough.
436
00:35:26,582 --> 00:35:30,503
You're sprinting to the left
when you should be going to the right.
437
00:35:31,045 --> 00:35:33,047
You'll just keep drifting away.
438
00:35:33,131 --> 00:35:34,257
Exactly.
439
00:35:35,716 --> 00:35:38,177
That's exactly what I'm trying to say.
440
00:35:38,261 --> 00:35:41,556
Honestly, I have no idea
what Seyun really wants.
441
00:35:45,810 --> 00:35:47,478
I'm done. I'm over it.
442
00:35:49,939 --> 00:35:52,608
I'm done trying just to be chewed out.
443
00:35:53,234 --> 00:35:54,819
I want to stop trying too.
444
00:35:56,195 --> 00:35:58,030
Let me tell you something about marriage.
445
00:35:59,031 --> 00:36:00,408
Even if you fight all the time,
446
00:36:00,491 --> 00:36:03,911
you must stick together
to find the right path.
447
00:36:21,971 --> 00:36:23,514
MONDAY, FEBRUARY 9
448
00:36:25,641 --> 00:36:28,269
Thank you for calling Olbareun,the number one call service.
449
00:36:28,352 --> 00:36:30,021
Would you like to request a driver?
450
00:36:30,521 --> 00:36:34,901
Yeah, I'm at the Uil-dong Intersection.
451
00:36:45,203 --> 00:36:47,205
Sir, did you call for a driver?
452
00:36:49,123 --> 00:36:52,043
Yeah, I did. Please take the wheel.
453
00:37:09,769 --> 00:37:13,105
I feel like I made the call a second ago.
You got here so quickly.
454
00:37:13,189 --> 00:37:16,609
Well, I just happened to be in the area,
so I got here fast.
455
00:37:18,361 --> 00:37:19,612
Well, thank you.
456
00:37:19,695 --> 00:37:23,950
I guess today's just my lucky day.
457
00:38:25,177 --> 00:38:26,679
This isn't your room.
458
00:38:28,806 --> 00:38:29,807
Get out.
459
00:38:31,976 --> 00:38:33,853
This is my room, so get out.
460
00:38:51,662 --> 00:38:52,788
My head.
461
00:39:04,550 --> 00:39:06,177
What's with all these notifications?
462
00:39:06,260 --> 00:39:07,803
MESSAGES
MISSED CALL
463
00:39:07,887 --> 00:39:10,931
HI, I'M YOUR DESIGNATED DRIVER
PLEASE REPLY WHEN YOU SEE THIS!
464
00:39:14,143 --> 00:39:17,021
What the hell is this?
465
00:40:29,093 --> 00:40:30,553
{\an8}UNKNOWN NUMBER
466
00:40:33,722 --> 00:40:35,266
UNKNOWN NUMBER
DECLINE
467
00:40:38,769 --> 00:40:40,104
UNKNOWN NUMBER
468
00:40:45,776 --> 00:40:46,777
Yes, hello?
469
00:40:48,612 --> 00:40:49,613
Hello?
470
00:40:51,198 --> 00:40:52,491
Hello?
471
00:40:54,285 --> 00:40:56,287
- What the hell?
- Mr. Kang Taeju?
472
00:40:58,497 --> 00:40:59,999
Yes, speaking. Who's this?
473
00:41:00,624 --> 00:41:03,002
I'm the driver
who drove you to your house.
474
00:41:03,794 --> 00:41:04,837
Oh, yeah. Last night?
475
00:41:05,379 --> 00:41:07,089
Well, early this morning, sir.
476
00:41:07,173 --> 00:41:10,134
Oh, yes. So what's this about?
477
00:41:10,217 --> 00:41:13,762
I just wanted to ask
when you could pay me.
478
00:41:13,846 --> 00:41:16,765
Did I not pay you for the service?
479
00:41:17,975 --> 00:41:18,976
Sorry about that.
480
00:41:19,059 --> 00:41:21,729
If you could text me
your bank account number,
481
00:41:21,812 --> 00:41:24,273
I'll wire it to you right away.
482
00:41:24,356 --> 00:41:28,652
Actually, I'm not
talking about that money.
483
00:41:28,736 --> 00:41:29,737
I beg your pardon?
484
00:41:29,820 --> 00:41:32,281
- Your wife.
- My wife?
485
00:41:33,032 --> 00:41:34,950
Remember the job you asked me to do?
486
00:41:35,034 --> 00:41:37,036
I asked you to do something?
487
00:41:37,453 --> 00:41:38,537
Do you not remember?
488
00:41:39,163 --> 00:41:41,290
No, I don't remember
anything of that sort.
489
00:41:41,790 --> 00:41:44,543
Why is this prick playing dumb?
490
00:41:46,462 --> 00:41:47,796
What did you just call me?
491
00:41:48,631 --> 00:41:49,798
"Prick"?
492
00:41:49,882 --> 00:41:50,883
Listen.
493
00:41:50,966 --> 00:41:52,718
You better watch your mouth.
494
00:41:52,801 --> 00:41:55,054
- I said listen.
- You listen.
495
00:41:55,471 --> 00:41:57,723
If you don't apologize now,
I'm calling the cops.
496
00:41:57,806 --> 00:41:59,350
Mr. Kang Taeju!
497
00:41:59,934 --> 00:42:02,394
Don't be like this all of a sudden.
498
00:42:02,937 --> 00:42:04,605
You're making me real sad.
499
00:42:04,688 --> 00:42:09,401
I thought we were on the same page,
but if you keep playing dumb--
500
00:42:09,485 --> 00:42:12,530
- Okay, I'm hanging up.
- It's making me so sad.
501
00:42:12,613 --> 00:42:14,490
What is this nutjob…
502
00:42:26,627 --> 00:42:28,462
Hey, Dr. Kang! Hey!
503
00:42:30,923 --> 00:42:32,424
What happened to your wife?
504
00:42:33,259 --> 00:42:34,301
What do you mean?
505
00:42:34,385 --> 00:42:35,970
She didn't show up to golf today.
506
00:42:37,763 --> 00:42:39,348
Seyun stood people up?
507
00:42:40,099 --> 00:42:42,518
God, do you know
what a tight spot she put me in?
508
00:42:43,519 --> 00:42:46,188
She begged me to set up the round
with the association president,
509
00:42:46,272 --> 00:42:47,982
and she flaked on me without a word.
510
00:42:48,357 --> 00:42:49,650
Just unbelievable…
511
00:42:50,859 --> 00:42:53,737
Your wife.Remember the job you asked me to do?
512
00:42:53,821 --> 00:42:56,073
Why is this prick playing dumb?
513
00:42:56,699 --> 00:42:59,285
Chiung. Let's talk later, okay?
514
00:42:59,368 --> 00:43:00,452
Okay.
515
00:43:08,627 --> 00:43:11,630
Hey, what's going on?
Why did you stand up Chiung?
516
00:43:12,881 --> 00:43:14,174
Mr. Kang.
517
00:43:15,634 --> 00:43:18,512
How could you hang up on me like that?
I was talking.
518
00:43:19,680 --> 00:43:20,806
Who's this?
519
00:43:21,599 --> 00:43:24,059
It's me, the driver from earlier.
520
00:43:26,729 --> 00:43:27,730
I see.
521
00:43:28,689 --> 00:43:31,317
So why do you have my wife's phone?
522
00:43:33,694 --> 00:43:35,487
I can't believe you.
523
00:43:38,073 --> 00:43:40,200
What… What the hell do you want?
524
00:43:41,535 --> 00:43:43,871
Where's my wife? Put her on the phone.
525
00:43:43,954 --> 00:43:45,372
You're making me so sad…
526
00:43:46,540 --> 00:43:47,833
I think I'm going to tear up.
527
00:43:48,334 --> 00:43:50,210
Put my wife on the phone right now!
528
00:43:55,633 --> 00:43:57,760
UNKNOWN NUMBER
529
00:44:02,056 --> 00:44:03,932
Anyway, that being said…
530
00:44:07,394 --> 00:44:09,480
I want you to get rid of my wife.
531
00:44:09,563 --> 00:44:10,564
What did you say?
532
00:44:10,648 --> 00:44:12,232
I'll pay you, okay?
533
00:44:12,316 --> 00:44:14,234
I'll pay you 300… No.
534
00:44:14,318 --> 00:44:17,237
I'll pay you 500 million won, so please.
535
00:44:17,321 --> 00:44:21,575
So you want me to get rid of your wife?
536
00:44:21,659 --> 00:44:22,660
Yeah.
537
00:44:26,955 --> 00:44:29,708
UNKNOWN NUMBER
538
00:44:34,838 --> 00:44:36,882
Did you see the picture and the video?
539
00:44:37,508 --> 00:44:39,635
Yes, I did.
540
00:44:42,638 --> 00:44:44,973
But my wife…
541
00:44:45,683 --> 00:44:46,684
You didn't…
542
00:44:48,644 --> 00:44:50,396
It's not what I think, right?
543
00:44:50,979 --> 00:44:52,564
Unfortunately…
544
00:44:52,648 --> 00:44:53,941
Your wife is
545
00:44:55,067 --> 00:44:56,360
still alive.
546
00:44:58,445 --> 00:45:03,158
But I'll take care of her
as soon as you send me the money,
547
00:45:03,242 --> 00:45:04,368
so don't worry about it.
548
00:45:04,451 --> 00:45:06,954
Hold on a minute, sir. It's just…
549
00:45:07,996 --> 00:45:10,541
Why are you doing this to us?
550
00:45:10,624 --> 00:45:13,043
I could ask you the same thing!
551
00:45:13,127 --> 00:45:14,545
Why are you doing this?
552
00:45:14,628 --> 00:45:17,423
You can't put me up to something
and pretend you don't remember!
553
00:45:18,882 --> 00:45:20,759
Look, I never put you up to…
554
00:45:23,262 --> 00:45:26,140
I don't know
what you're talking about, okay?
555
00:45:26,223 --> 00:45:28,517
You're only making things
more difficult, boss.
556
00:45:28,600 --> 00:45:31,270
And this video. Is that even me?
557
00:45:31,353 --> 00:45:33,105
This has to be fake.
558
00:45:33,188 --> 00:45:34,523
Is that what you think?
559
00:45:42,573 --> 00:45:43,824
No, I mean…
560
00:45:43,907 --> 00:45:46,285
Listen, I may have said
some things I didn't mean
561
00:45:46,869 --> 00:45:48,829
because I was drunk,
562
00:45:48,912 --> 00:45:52,374
but you shouldn't have taken it seriously.
563
00:45:52,458 --> 00:45:53,459
And?
564
00:45:54,501 --> 00:45:57,045
Please let my wife go. I'm begging you.
565
00:45:57,129 --> 00:45:58,130
Sir.
566
00:45:58,213 --> 00:46:01,925
First, you want me to kill her,
and now you want me to let her live?
567
00:46:02,009 --> 00:46:03,510
Yes, please don't kill her.
568
00:46:03,594 --> 00:46:07,765
If you just let her go,
I won't tell a soul about what happened.
569
00:46:07,848 --> 00:46:09,767
Here's the thing, boss.
570
00:46:09,850 --> 00:46:13,395
I hate it when people
make things complicated.
571
00:46:13,812 --> 00:46:17,566
People who don't keep their promises?
I just can't stand them.
572
00:46:17,649 --> 00:46:21,653
I'm going to ask you one last time,
so really think before you answer.
573
00:46:23,280 --> 00:46:26,867
Do you want your wife dead or alive?
574
00:46:26,950 --> 00:46:30,537
I want her to live. Let her live. Please.
575
00:46:30,621 --> 00:46:31,622
All right, then.
576
00:46:31,705 --> 00:46:34,708
I'll let it slide this time…
577
00:46:34,792 --> 00:46:36,502
…but don't let this happen again.
578
00:46:36,585 --> 00:46:41,048
Yes, of course.
Thank you so much. Thank you.
579
00:46:41,131 --> 00:46:44,051
But you know
there'll be extra charges, right?
580
00:46:44,134 --> 00:46:45,928
You changed the options.
581
00:46:46,804 --> 00:46:47,888
What options?
582
00:46:47,971 --> 00:46:52,226
It's 500 million to kill your wife,
and 1 billion won to let her live.
583
00:46:52,935 --> 00:46:54,520
You have three hours.
584
00:46:54,603 --> 00:46:55,604
What?
585
00:46:55,687 --> 00:46:59,775
If I don't get my one billion won
in three hours, consider your wife dead.
586
00:46:59,858 --> 00:47:03,987
And if you go to the cops
or ignore my calls, she's dead.
587
00:47:04,071 --> 00:47:05,405
Hold on, three hours is too--
588
00:47:05,489 --> 00:47:07,825
Now, you won't be able
to reach your wife's phone.
589
00:47:07,908 --> 00:47:12,704
It's 10:25 a.m. right now,
and I'll be in touch in three hours.
590
00:47:12,788 --> 00:47:13,997
And, boss?
591
00:47:14,581 --> 00:47:16,291
Don't disappoint me anymore.
592
00:47:16,375 --> 00:47:17,626
Hello?
593
00:47:17,709 --> 00:47:19,336
Hello?
594
00:47:19,419 --> 00:47:20,462
Hello?
595
00:47:27,594 --> 00:47:28,762
{\an8}WOORI TOGETHER MEDICAL CENTER
596
00:47:28,846 --> 00:47:30,889
{\an8}I want you to get rid of my wife.
597
00:47:31,932 --> 00:47:33,517
I'll pay you, okay?
598
00:47:33,934 --> 00:47:36,520
I'll pay you 300… No.
599
00:47:36,603 --> 00:47:38,522
I'll pay you 500 million won, so please.
600
00:47:40,274 --> 00:47:44,778
So you want me to get rid of your wife?
601
00:47:47,281 --> 00:47:48,323
Yeah.
602
00:47:50,993 --> 00:47:53,620
Thank you for calling Olbareun,the number one call service.
603
00:47:53,704 --> 00:47:57,332
Yeah, I'm at the Uil-dong Intersection.
604
00:47:59,877 --> 00:48:03,422
Yeah, I did. Please take the wheel.
605
00:48:07,384 --> 00:48:09,761
I definitely saw his face.
606
00:48:11,388 --> 00:48:13,557
But I don't remember it.
607
00:48:46,632 --> 00:48:47,716
CALLING
608
00:48:54,264 --> 00:48:56,433
- Hello?
- Hello?
609
00:48:56,516 --> 00:49:02,230
Is this the driver
who drove me home last night?
610
00:49:02,314 --> 00:49:03,440
Oh, Uil-dong Intersection?
611
00:49:03,523 --> 00:49:05,275
Why didn't you answer your phone?
612
00:49:05,359 --> 00:49:06,777
Nobody was there when I got there.
613
00:49:14,076 --> 00:49:16,703
Thank you for calling Olbareun,the number one call service.
614
00:49:16,787 --> 00:49:18,330
Would you like to request a driver?
615
00:49:18,413 --> 00:49:22,584
Hi. I'm looking for the driver
who drove me home last night.
616
00:49:22,668 --> 00:49:25,420
And you called from this number, correct?
617
00:49:25,504 --> 00:49:27,589
- Yeah.
- Just a moment.
618
00:49:28,715 --> 00:49:32,135
It seems like this request was canceled
because the driver couldn't reach you.
619
00:49:32,219 --> 00:49:35,222
No. I definitely used
your service last night.
620
00:49:35,305 --> 00:49:37,182
According to our records,
621
00:49:37,265 --> 00:49:40,352
your designated driver called you
three times at 1:47 a.m. this morning
622
00:49:40,435 --> 00:49:44,481
but gave up and accepted another customer.
623
00:49:44,564 --> 00:49:46,984
What? I didn't pick up?
624
00:49:47,442 --> 00:49:49,528
It looks like you called
for another driver too.
625
00:49:49,611 --> 00:49:51,446
Please contact the other service provider.
626
00:49:51,530 --> 00:49:53,156
I… Wait.
627
00:50:47,127 --> 00:50:49,504
SEONGJIN POLICE STATION
628
00:51:03,685 --> 00:51:05,353
INCOMING VIDEO CALL
UNKNOWN NUMBER
629
00:51:09,066 --> 00:51:10,609
Seyun.
630
00:51:11,568 --> 00:51:16,615
What are you… What the hell are you doing?
631
00:51:16,698 --> 00:51:17,824
Honey.
632
00:51:18,784 --> 00:51:20,911
No! Stop it! No!
633
00:51:21,536 --> 00:51:23,246
Sir, what are you doing?
634
00:51:23,330 --> 00:51:25,832
Please! Please don't do that!
635
00:51:25,916 --> 00:51:28,168
Please pull her up! Please, sir!
636
00:51:30,295 --> 00:51:31,296
Seyun…
637
00:51:34,091 --> 00:51:35,425
Are you out of your mind?
638
00:51:35,509 --> 00:51:36,927
What the hell are you doing?
639
00:51:38,386 --> 00:51:42,140
You're the one who broke the dealand tried to go to the cops.
640
00:51:42,224 --> 00:51:43,642
Did you think I wouldn't know?
641
00:51:48,939 --> 00:51:51,024
Why do you keep
disappointing me like this?
642
00:51:56,822 --> 00:51:58,448
I'm sorry, sir.
643
00:51:59,574 --> 00:52:02,077
You should be thanking me right now.
644
00:52:03,203 --> 00:52:08,166
Your wife could have died,
and I stopped that.
645
00:52:08,250 --> 00:52:09,417
Right.
646
00:52:09,501 --> 00:52:13,296
There's only so much
a person can tolerate.
647
00:52:13,922 --> 00:52:16,383
And I've reached my limit.
648
00:52:20,220 --> 00:52:21,346
I'm very sorry, sir.
649
00:52:22,973 --> 00:52:25,934
It looks like I gave you too much time.
650
00:52:26,017 --> 00:52:29,938
Let me fix that so you don't get
any more stupid ideas.
651
00:52:30,021 --> 00:52:31,022
What?
652
00:52:31,106 --> 00:52:34,109
You have one hour to get my one billion.
653
00:52:34,609 --> 00:52:37,487
Sir, one hour is far too short.
654
00:52:38,029 --> 00:52:39,406
I said what I said.
655
00:52:39,948 --> 00:52:40,949
CALL ENDED
656
00:52:41,032 --> 00:52:42,909
Hello? Hello…
657
00:53:13,273 --> 00:53:14,608
CALLING
FATHER-IN-LAW
658
00:53:14,691 --> 00:53:17,152
The number you dialed is not available…
659
00:53:17,235 --> 00:53:18,403
HOSPITAL FRONT DESK
660
00:53:19,738 --> 00:53:21,740
Woori Together Medical Center.
How may I help you?
661
00:53:21,823 --> 00:53:23,241
Hi, it's Kang Taeju here.
662
00:53:23,658 --> 00:53:25,660
Is Dr. Ko at the hospital right now?
663
00:53:25,744 --> 00:53:29,748
Dr. Ko is currently in surgery.
664
00:53:35,295 --> 00:53:37,005
The number you dialed is not available…
665
00:53:37,088 --> 00:53:38,089
CALLING
MOTHER-IN-LAW
666
00:53:45,597 --> 00:53:48,141
MODU BANK
667
00:53:55,273 --> 00:53:57,651
- Dr. Kang, long time no see.
- Hi.
668
00:53:58,526 --> 00:53:59,986
So, how have you been?
669
00:54:00,862 --> 00:54:04,616
Actually, I need
to take out a loan urgently.
670
00:54:04,699 --> 00:54:05,700
Okay.
671
00:54:06,117 --> 00:54:08,370
How much are you looking to take out?
672
00:54:08,745 --> 00:54:11,289
Well, I'd like to withdraw
all 80 million from my account,
673
00:54:11,373 --> 00:54:13,583
and I need an additional 920 million.
674
00:54:14,334 --> 00:54:15,543
Did you say 920 million won?
675
00:54:15,627 --> 00:54:17,212
Yeah, and…
676
00:54:18,421 --> 00:54:20,548
Could I get it within 50 minutes?
677
00:54:20,632 --> 00:54:24,302
I'm sorry, but even for our VIP clients,
678
00:54:24,386 --> 00:54:27,931
it'll take at least two weeks
for the papers to be approved.
679
00:54:28,014 --> 00:54:32,894
You probably couldn't even take out
a private loan that big on the same day.
680
00:54:50,912 --> 00:54:52,789
RECENT CALLS
681
00:55:08,346 --> 00:55:11,516
{\an8}STOP BEFORE CROSSING
682
00:55:11,599 --> 00:55:12,726
STOP
683
00:55:12,809 --> 00:55:13,893
TRAIN APPROACHING
684
00:55:13,977 --> 00:55:15,520
TRAIN PASSING
STOP
685
00:55:48,470 --> 00:55:51,181
INCOMING VIDEO CALL
UNKNOWN NUMBER
686
00:55:59,814 --> 00:56:00,899
Hello?
687
00:56:01,608 --> 00:56:02,650
Hey, boss.
688
00:56:02,734 --> 00:56:04,402
It's almost time.
689
00:56:08,573 --> 00:56:10,116
Is my wife okay?
690
00:56:10,200 --> 00:56:12,035
She's fine for now.
691
00:56:12,118 --> 00:56:13,703
And my one billion won?
692
00:56:15,205 --> 00:56:17,749
Yeah. I have it.
693
00:56:17,832 --> 00:56:19,751
Let me see it.
694
00:56:23,213 --> 00:56:24,714
Each contains 500 million.
695
00:56:26,132 --> 00:56:27,467
One billion in total.
696
00:56:27,550 --> 00:56:30,261
I wouldn't expect any less
from a director at a hospital.
697
00:56:30,345 --> 00:56:35,225
I mean, honestly, most people could
never even see a billion won in cash.
698
00:56:35,308 --> 00:56:36,810
Where do I take it?
699
00:56:36,893 --> 00:56:38,978
I forgot to tell you that.
700
00:56:39,729 --> 00:56:43,024
Come to 43-87, Sajiro-gil.
701
00:56:43,441 --> 00:56:46,861
Be here within 30 minutes,
and you have to come alone.
702
00:56:47,278 --> 00:56:49,781
You know that's the only way
to save your wife, right?
703
00:56:50,281 --> 00:56:51,574
I'll be waiting.
704
00:56:58,706 --> 00:57:00,792
{\an8}Up ahead, turn right.
705
00:57:04,379 --> 00:57:06,840
{\an8}Entering school zone.
Please drive carefully.
706
00:57:06,923 --> 00:57:09,467
SCHOOL ZONE
707
00:57:12,929 --> 00:57:14,973
In 400 meters, keep straight.
708
00:57:22,230 --> 00:57:24,274
Turn left.
709
00:57:31,990 --> 00:57:34,367
In 300 meters, keep straight.
710
00:57:39,038 --> 00:57:40,582
Up ahead, turn right.
711
00:57:45,336 --> 00:57:48,756
Take the slight left into the alley.
Then, turn left.
712
00:57:51,134 --> 00:57:53,553
Continue straight to 43, Sajiro-gil.
713
00:57:54,345 --> 00:57:56,264
Please drive safely.
714
00:58:00,059 --> 00:58:01,853
Up ahead, turn left.
715
00:58:26,211 --> 00:58:27,962
Hey, are you okay?
716
00:58:29,464 --> 00:58:32,300
Hey! Can you hear me?
717
00:58:36,554 --> 00:58:37,722
Let me call an ambulance.
718
00:58:38,431 --> 00:58:39,557
Just hang in there.
719
00:58:41,476 --> 00:58:42,769
Hey, my…
720
00:58:43,269 --> 00:58:45,563
Yes?
721
00:58:46,397 --> 00:58:48,191
My one billion won…
722
00:58:49,859 --> 00:58:50,860
What was that?
723
00:58:51,236 --> 00:58:53,363
Did you bring my billion won?
724
00:58:53,988 --> 00:58:57,033
What? I can't hear you.
Can you speak up a little?
725
00:58:58,493 --> 00:59:00,203
I said, did you bring my billion won?
726
00:59:09,379 --> 00:59:14,300
THE HUSBAND
727
00:59:54,424 --> 00:59:56,009
{\an8}You know where Ms. Ko is, don't you?
728
00:59:56,092 --> 00:59:57,677
{\an8}I'm going to your wife now.
729
00:59:57,760 --> 01:00:00,221
{\an8}There's no time to be screwing around!
730
01:00:00,888 --> 01:00:02,557
{\an8}This guy is a psycho!
731
01:00:02,640 --> 01:00:04,100
{\an8}My wife's in danger!
732
01:00:04,183 --> 01:00:06,853
{\an8}Let me out of here!
733
01:00:06,936 --> 01:00:08,646
{\an8}Who are you? What do you want?
734
01:00:08,730 --> 01:00:11,274
{\an8}If you disappoint mewith another dumb stunt,
735
01:00:11,357 --> 01:00:13,818
{\an8}you will pay for it dearly.
736
01:00:13,901 --> 01:00:16,446
{\an8}I can actually get you the money you want.
I promise. I swear.
737
01:00:16,529 --> 01:00:18,865
{\an8}You can have thison top of the original two billion.
738
01:00:18,948 --> 01:00:20,491
{\an8}- Just because you're rich…
- Honey!
739
01:00:20,575 --> 01:00:21,868
{\an8}You think you can mock me?
740
01:00:23,828 --> 01:00:26,331
{\an8}What happened to your wife is all on you.
741
01:00:26,414 --> 01:00:28,416
{\an8}Translated by Hyun Sik Yoon
54465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.