Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,056 --> 00:00:11,241
THIS SERIES IS FICTITIOUS
2
00:00:11,265 --> 00:00:15,041
CHILDREN WERE FILMED SAFELY
GEN AI WAS USED IN SELECT SCENES
3
00:00:41,410 --> 00:00:42,450
Are you okay?
4
00:00:43,339 --> 00:00:44,539
Yeah, I'm fine.
5
00:00:55,309 --> 00:00:56,749
We'd better hurry.
6
00:00:57,770 --> 00:00:59,637
We're almost there. Come on!
7
00:01:33,389 --> 00:01:34,390
I made it.
8
00:01:35,057 --> 00:01:36,058
Come on!
9
00:02:25,566 --> 00:02:26,686
You all right?
10
00:02:27,360 --> 00:02:28,560
Yeah, I'm good!
11
00:02:49,840 --> 00:02:51,280
What do you think?
12
00:02:51,842 --> 00:02:54,095
Mmm. It's nice.
13
00:02:57,223 --> 00:02:58,933
I'm glad we came.
14
00:03:21,205 --> 00:03:23,767
So far, a damaged spinal cord
15
00:03:23,791 --> 00:03:27,670
{\an8}has been deemed
almost impossible to treat.
16
00:03:28,671 --> 00:03:33,360
{\an8}And Woori Together Medical Center
was the first institution in the world
17
00:03:33,384 --> 00:03:36,571
{\an8}to attempt merging
3D bio-printing technology
18
00:03:36,595 --> 00:03:42,351
{\an8}and stem cell therapy
to restore a damaged spinal cord.
19
00:03:43,811 --> 00:03:47,791
{\an8}After three years of clinical trials
20
00:03:47,815 --> 00:03:52,754
{\an8}with 32 patients
who had complete spinal cord injuries,
21
00:03:52,778 --> 00:03:57,676
{\an8}approximately 80% showed
signs of sensory recovery,
22
00:03:57,700 --> 00:04:00,637
and over 60% showed
23
00:04:00,661 --> 00:04:05,541
limited but voluntary movement.
24
00:04:06,042 --> 00:04:07,769
- Yes, keep going.
- Just one more time.
25
00:04:07,793 --> 00:04:09,473
You got to keep moving.
26
00:04:11,213 --> 00:04:13,108
That's it. Yes, well done.
27
00:04:13,132 --> 00:04:16,361
Here, a patient who was
completely paralyzed for the past…
28
00:04:16,385 --> 00:04:19,263
…ten years is moving his toes.
29
00:04:20,056 --> 00:04:23,559
We have a long way to go
until they can walk again.
30
00:04:24,393 --> 00:04:28,522
However, we have seen
undeniable potential.
31
00:04:29,565 --> 00:04:32,753
And I'd like to thank Dr. Kang Taeju,
32
00:04:32,777 --> 00:04:36,937
Director of Woori Together Medical Center,
for showing us the way.
33
00:04:38,574 --> 00:04:41,118
Dr. Kang, please share a few words.
34
00:04:45,206 --> 00:04:46,516
I'm sorry, Dr. Ko.
35
00:04:46,540 --> 00:04:49,645
I've been paged to the OR
for an emergency.
36
00:04:49,669 --> 00:04:51,029
Please excuse me.
37
00:04:51,587 --> 00:04:53,088
I'm sorry.
38
00:05:03,724 --> 00:05:07,162
Every second counts
for an emergency patient.
39
00:05:07,186 --> 00:05:08,866
We hope you understand.
40
00:05:10,147 --> 00:05:13,251
But while Dr. Kang is away,
41
00:05:13,275 --> 00:05:18,447
Dr. Ko will give you a more
in-depth explanation of this project.
42
00:05:19,115 --> 00:05:21,009
Please give him a big hand.
43
00:05:21,033 --> 00:05:22,761
DOUBLE-CHECK CONSENT!
SURGICAL CONSENT,
44
00:05:22,785 --> 00:05:25,579
BLOOD TRANSFUSION CONSENT,
AND PCA CONSENT
45
00:05:30,251 --> 00:05:31,252
Freer.
46
00:05:43,097 --> 00:05:45,099
{\an8}WOORI TOGETHER MEDICAL CENTER
47
00:05:48,269 --> 00:05:50,580
…we can.
48
00:05:50,604 --> 00:05:51,605
Hello.
49
00:05:56,652 --> 00:05:58,487
How are you, sir?
50
00:05:59,238 --> 00:06:00,518
Good to see you.
51
00:06:01,323 --> 00:06:02,759
I've just wrapped up the event.
52
00:06:02,783 --> 00:06:04,660
Okay. Good work.
53
00:06:05,453 --> 00:06:08,682
So, how are you feeling today?
Are you doing all right?
54
00:06:08,706 --> 00:06:11,917
Hmm. I'm not all right at all.
55
00:06:12,793 --> 00:06:14,980
Oh… Is something bothering you?
56
00:06:15,004 --> 00:06:18,316
I'm starting to see things.
57
00:06:18,340 --> 00:06:21,153
He means he's hungry.
58
00:06:21,177 --> 00:06:22,404
What?
59
00:06:22,428 --> 00:06:25,306
This fasting thing is killing me.
60
00:06:26,765 --> 00:06:28,618
Just think of it as a long nap.
61
00:06:28,642 --> 00:06:30,829
The surgery will be over in no time.
62
00:06:30,853 --> 00:06:32,038
Isn't that right, Ms. Ko?
63
00:06:32,062 --> 00:06:33,290
Of course.
64
00:06:33,314 --> 00:06:37,669
Dr. Kang is number one
in the field of spinal cord microsurgery.
65
00:06:37,693 --> 00:06:39,838
We'll begin
Chairman Kim Manseong's
66
00:06:39,862 --> 00:06:41,548
spinal stenosis surgery in 30 minutes.
67
00:06:41,572 --> 00:06:42,740
Yes, Doctor.
68
00:06:47,661 --> 00:06:50,307
- Please, I'm begging you!
- Calm down, ma'am!
69
00:06:50,331 --> 00:06:51,975
Please help my husband!
70
00:06:51,999 --> 00:06:53,810
- All right. Could you please wait…
- Just…
71
00:06:53,834 --> 00:06:56,938
At least let a doctor see him!
72
00:06:56,962 --> 00:06:58,523
We still need you to calm down.
73
00:06:58,547 --> 00:07:00,347
What's going on over there?
74
00:07:00,633 --> 00:07:03,153
She's screaming
that her husband needs surgery.
75
00:07:03,177 --> 00:07:05,044
- Is it an emergency?
- Yeah.
76
00:07:05,596 --> 00:07:09,034
But all the surgeons on call
are in surgery right now,
77
00:07:09,058 --> 00:07:12,436
so we told her she has to wait,
but it's no use.
78
00:07:12,895 --> 00:07:16,500
She says she'll kill herself right here
and now if he can't get surgery.
79
00:07:16,524 --> 00:07:17,525
Geez.
80
00:07:21,445 --> 00:07:24,424
Please help my husband!
81
00:07:24,448 --> 00:07:25,717
Yes, we understand,
82
00:07:25,741 --> 00:07:27,761
but no one can operate on him right now.
83
00:07:27,785 --> 00:07:30,013
So please stop blocking the way
and wait outside.
84
00:07:30,037 --> 00:07:33,109
Every hospital we've been to
said the same thing!
85
00:07:34,124 --> 00:07:36,019
If he doesn't get help, he's going to die!
86
00:07:36,043 --> 00:07:39,189
This isn't going to change anything.
Hey, get them out of here.
87
00:07:39,213 --> 00:07:41,441
- No, please…
- Come on.
88
00:07:41,465 --> 00:07:43,968
- Let's go.
- Please! No!
89
00:07:44,343 --> 00:07:45,886
Sir!
90
00:07:46,637 --> 00:07:49,658
Please! Stop! Don't do this!
91
00:07:49,682 --> 00:07:50,683
Hold on.
92
00:07:53,269 --> 00:07:54,270
Dr. Kang.
93
00:07:57,106 --> 00:07:59,039
What seems to be the problem?
94
00:07:59,358 --> 00:08:04,321
His back, hips, and legs all hurt so bad
that he can't even walk properly.
95
00:08:04,905 --> 00:08:09,001
He can't go to the bathroom,
and he can't tell if he needs to go.
96
00:08:09,159 --> 00:08:11,638
Sir, we're going to try
pointing your toes up, okay?
97
00:08:11,662 --> 00:08:14,790
You can't move it, can you?
98
00:08:17,042 --> 00:08:19,062
I can't do it.
99
00:08:19,086 --> 00:08:20,686
When did this start?
100
00:08:21,088 --> 00:08:24,192
He was moving the table yesterday,
and he suddenly said his back hurt.
101
00:08:24,216 --> 00:08:25,569
He's been like this since.
102
00:08:25,593 --> 00:08:26,903
Around what time?
103
00:08:26,927 --> 00:08:29,527
It was right after breakfast, so 9 a.m.
104
00:08:36,145 --> 00:08:37,980
- Wait a minute.
- Ms. Ko.
105
00:08:38,689 --> 00:08:40,441
- What's going on?
- Well…
106
00:08:42,568 --> 00:08:43,879
Did you get the MRI yet?
107
00:08:43,903 --> 00:08:46,214
- We should have it any minute now.
- Do we have an OR?
108
00:08:46,238 --> 00:08:49,843
OR Three. Anesthesia is almost here, too.
109
00:08:49,867 --> 00:08:51,327
Dr. Kang.
110
00:08:52,912 --> 00:08:54,264
We need to talk.
111
00:08:54,288 --> 00:08:55,432
Not now, sorry.
112
00:08:55,456 --> 00:08:59,394
You can't change the surgery schedule
for a VIP patient as you wish.
113
00:08:59,418 --> 00:09:03,450
This will put us in a tight spot.
Did you even think about that?
114
00:09:05,341 --> 00:09:06,342
I'm sorry.
115
00:09:06,926 --> 00:09:07,966
You're sorry?
116
00:09:12,473 --> 00:09:14,153
I'm sick of hearing that.
117
00:09:15,100 --> 00:09:16,810
You got anything else?
118
00:09:28,155 --> 00:09:29,949
He's got cauda equina.
119
00:09:30,699 --> 00:09:34,012
If he doesn't get surgery now,
he'll have to live with a disability.
120
00:09:34,036 --> 00:09:36,932
{\an8}CAUDA EQUINA SYNDROME: LEG PARALYSIS
AND BLADDER/BOWL DYSFUNCTION
121
00:09:36,956 --> 00:09:40,796
{\an8}CAUSED BY COMPRESSION OF NERVES
AT THE END OF THE SPINAL CORD
122
00:09:55,391 --> 00:09:58,124
This hospital has a schedule to stick to.
123
00:09:59,144 --> 00:10:01,623
You'll do Chairman Kim's surgery first.
124
00:10:01,647 --> 00:10:04,250
Chairman Kim's is a simple procedure.
125
00:10:04,274 --> 00:10:07,282
This man's out of time.
He may never walk again.
126
00:10:07,569 --> 00:10:09,196
Here we go again.
127
00:10:10,614 --> 00:10:13,281
There's always something more important.
128
00:10:14,118 --> 00:10:16,036
Something more urgent.
129
00:10:30,300 --> 00:10:32,011
- Let's go.
- Yes, Doctor.
130
00:10:59,747 --> 00:11:01,683
Okay, let's verify the patient's identity.
131
00:11:01,707 --> 00:11:03,977
Park Yeongjun, 42-year-old male.
132
00:11:04,001 --> 00:11:06,271
It's an emergency decompression
for cauda equina.
133
00:11:06,295 --> 00:11:08,106
Going in for a laminectomy.
134
00:11:08,130 --> 00:11:09,607
Anesthesia, any issues?
135
00:11:09,631 --> 00:11:12,431
- All clear.
- Okay, we're going up. Blade.
136
00:11:19,641 --> 00:11:21,685
Dr. Kang. Stop this at once.
137
00:11:25,522 --> 00:11:28,793
Dr. Ko, you can't be in here.
138
00:11:28,817 --> 00:11:33,089
You know better than anyone that the OR
is a restricted zone during a procedure.
139
00:11:33,113 --> 00:11:35,383
You haven't even made an incision yet!
140
00:11:35,407 --> 00:11:38,735
Put this on hold,
and stick to the original schedule.
141
00:11:39,078 --> 00:11:41,848
This patient is critical.
It’s an emergency cauda equina case.
142
00:11:41,872 --> 00:11:44,893
Don't you hear me?
I don't give a damn what it is!
143
00:11:44,917 --> 00:11:47,717
You're putting
the entire hospital at risk!
144
00:11:48,420 --> 00:11:52,692
Do you have any idea how much Chairman Kim
has poured into this facility?
145
00:11:52,716 --> 00:11:56,492
Stop this procedure
and get Chairman Kim on the table first.
146
00:11:57,429 --> 00:11:58,430
Now!
147
00:12:01,517 --> 00:12:03,685
- Please get out.
- What?
148
00:12:04,436 --> 00:12:06,503
I said, please get out of here.
149
00:12:07,564 --> 00:12:08,924
What did you say?
150
00:12:09,650 --> 00:12:11,850
I said, get the hell out of here!
151
00:12:14,988 --> 00:12:15,989
Yes?
152
00:12:18,408 --> 00:12:19,785
Wait, what?
153
00:12:23,831 --> 00:12:26,775
Did you not hear me?
Get out of here right now!
154
00:12:30,462 --> 00:12:32,857
Please leave. Right now.
155
00:12:32,881 --> 00:12:35,348
Dr. Kang, I think you're out of line.
156
00:12:35,843 --> 00:12:37,302
This is my OR.
157
00:12:39,346 --> 00:12:40,472
Please leave.
158
00:12:43,600 --> 00:12:46,736
This is what I get
for letting you into my family.
159
00:13:18,927 --> 00:13:21,138
All right, let's resume.
160
00:13:21,638 --> 00:13:22,639
Blade.
161
00:13:39,114 --> 00:13:44,036
THE HUSBAND
162
00:13:49,541 --> 00:13:51,221
SATURDAY, FEBRUARY 7
ALARM
163
00:14:33,126 --> 00:14:35,793
Do you want some coffee? I just made it.
164
00:14:46,223 --> 00:14:49,999
I had no choice yesterday.
That man was running out of time.
165
00:14:51,812 --> 00:14:54,412
Plus, Chairman Kim's surgery went well.
166
00:15:03,198 --> 00:15:06,910
All's well that ends well, huh?
Is that what you're saying?
167
00:15:07,244 --> 00:15:10,723
All right, I'm sorry
I didn't stick to the schedule.
168
00:15:10,747 --> 00:15:13,542
But it was only delayed by an hour, so…
169
00:15:14,584 --> 00:15:15,624
Only an hour?
170
00:15:16,795 --> 00:15:18,523
He's not just another VIP.
171
00:15:18,547 --> 00:15:21,150
He's the chairman
of our biggest corporate sponsor.
172
00:15:21,174 --> 00:15:24,070
Seyun, it was an emergency patient.
173
00:15:24,094 --> 00:15:25,512
I had no choice.
174
00:15:26,304 --> 00:15:29,492
Had we not operated on him,
he would never have walked again.
175
00:15:29,516 --> 00:15:32,728
Our hospital has
a very specific set of rules.
176
00:15:33,687 --> 00:15:35,331
And you completely ignored it.
177
00:15:35,355 --> 00:15:37,422
Are those the hospital's rules,
178
00:15:38,358 --> 00:15:40,086
or you and your dad's rules?
179
00:15:40,110 --> 00:15:41,445
What?
180
00:15:42,195 --> 00:15:43,256
Nothing.
181
00:15:43,280 --> 00:15:46,509
I'll apologize to your dad
and Chairman Kim personally.
182
00:15:46,533 --> 00:15:47,973
Yeah, you do that.
183
00:16:07,137 --> 00:16:11,016
Father, I was out of line yesterday.
I'm really sorry.
184
00:16:12,476 --> 00:16:15,121
That was really something, you know that?
185
00:16:15,145 --> 00:16:17,230
"Get out of my OR"?
186
00:16:18,231 --> 00:16:20,460
{\an8}I get that we're both
technically directors here.
187
00:16:20,484 --> 00:16:22,754
{\an8}WOORI TOGETHER MEDICAL CENTER
DIRECTOR KO DONGCHAN
188
00:16:22,778 --> 00:16:24,645
{\an8}But you assume we're equals?
189
00:16:25,155 --> 00:16:26,835
Is that what you think?
190
00:16:27,449 --> 00:16:30,011
I built this hospital from the ground up,
191
00:16:30,035 --> 00:16:32,871
just to be kicked out
by my own son-in-law!
192
00:16:34,498 --> 00:16:38,978
You see, with an emergency at hand,
I wasn't thinking clearly.
193
00:16:39,002 --> 00:16:40,545
I'm really sorry.
194
00:16:44,966 --> 00:16:46,646
And the press briefing?
195
00:16:47,177 --> 00:16:51,081
Do you have any idea
what they were all saying after you left?
196
00:16:51,515 --> 00:16:55,286
Do you have any idea
how Seyun had to clean up that mess?
197
00:16:55,310 --> 00:17:00,065
And Chairman Kim was so furious
that he refused our treatment.
198
00:17:01,108 --> 00:17:03,908
So she barely managed
to convince him into…
199
00:17:08,115 --> 00:17:11,469
I promise it'll never happen again.
200
00:17:11,493 --> 00:17:12,553
I'm sorry.
201
00:17:12,577 --> 00:17:13,971
Is that right?
202
00:17:13,995 --> 00:17:16,123
It must be nice being you.
203
00:17:16,832 --> 00:17:18,851
You go around
making a mess left and right,
204
00:17:18,875 --> 00:17:21,211
and Seyun does all the cleanup.
205
00:17:25,757 --> 00:17:27,551
I'm really sorry, Father.
206
00:17:28,135 --> 00:17:31,207
Get out.
I can't even stand seeing you right now!
207
00:17:46,695 --> 00:17:49,549
Dr. Kang must've gotten
an earful from Dr. Ko.
208
00:17:49,573 --> 00:17:51,968
He looks totally deflated.
209
00:17:51,992 --> 00:17:53,928
What's with him these days?
210
00:17:53,952 --> 00:17:56,889
He never used to butt heads
with Dr. Ko like that.
211
00:17:56,913 --> 00:17:58,141
Beats me.
212
00:17:58,165 --> 00:17:59,892
It was just a matter of time.
213
00:17:59,916 --> 00:18:02,816
Knowing him,
I'd say this was bound to happen.
214
00:18:03,336 --> 00:18:06,399
Then you should've done
something beforehand, Dr. Choi.
215
00:18:06,423 --> 00:18:09,323
- Yeah, exactly.
- What was I supposed to do?
216
00:18:09,676 --> 00:18:11,887
You think he'd listen to me?
217
00:18:13,805 --> 00:18:17,224
We have to walk on eggshells
when he gets like that.
218
00:18:27,360 --> 00:18:28,361
Dr. Cha.
219
00:18:31,740 --> 00:18:33,540
Would you like some coffee?
220
00:18:35,368 --> 00:18:36,369
Maybe later.
221
00:18:50,800 --> 00:18:53,000
- Are you going somewhere?
- Yeah.
222
00:18:53,261 --> 00:18:54,941
For an off-site meeting.
223
00:18:56,431 --> 00:18:57,432
Thank you.
224
00:18:58,433 --> 00:18:59,434
For what?
225
00:19:00,685 --> 00:19:02,354
Your dad told me.
226
00:19:03,647 --> 00:19:07,376
About the press briefing
and the situation with Chairman Kim.
227
00:19:07,400 --> 00:19:08,944
You covered for me.
228
00:19:10,153 --> 00:19:13,053
I was just doing my job
as the board director.
229
00:19:13,782 --> 00:19:19,204
Yeah, I know. It's just good to know
you might still be on my side.
230
00:19:22,082 --> 00:19:24,415
Don't think I did all that for you.
231
00:19:25,126 --> 00:19:28,134
I can't let this hospital
end up like us, can I?
232
00:20:15,343 --> 00:20:17,280
Vitals are dropping.
Give me an amp of epi.
233
00:20:17,304 --> 00:20:19,574
The patient is flatlining.
Keep compressing.
234
00:20:19,598 --> 00:20:21,534
Please, no…
235
00:20:21,558 --> 00:20:23,358
Get the crash cart in here!
236
00:20:50,337 --> 00:20:51,457
Hey, Dr. Kang…
237
00:21:08,188 --> 00:21:10,333
{\an8}STAIRWELL
FIRE DOOR, KEEP CLOSED
238
00:21:10,357 --> 00:21:12,901
{\an8}DO NOT PLACE OBJECTS
NEAR FIRE DOOR
239
00:21:22,202 --> 00:21:23,882
I knew you'd be here.
240
00:21:24,454 --> 00:21:25,654
Hey, what's up?
241
00:21:26,331 --> 00:21:27,683
Do you want coffee?
242
00:21:27,707 --> 00:21:28,917
No, I'm fine.
243
00:21:29,626 --> 00:21:32,021
And you should lay off
the instant coffee, Doc.
244
00:21:32,045 --> 00:21:33,912
It's pure sugar, this thing.
245
00:21:35,131 --> 00:21:37,931
Got yourself a cozy little cave here, huh?
246
00:21:44,057 --> 00:21:46,590
What the… The lock still doesn't work.
247
00:21:47,143 --> 00:21:50,021
I told them this is a major security risk.
248
00:21:50,605 --> 00:21:51,690
Geez.
249
00:21:55,610 --> 00:21:57,343
You know, I was surprised.
250
00:21:58,029 --> 00:21:59,614
In the OR, I mean.
251
00:22:00,115 --> 00:22:04,467
I've known you since med school,
but I'd never seen that side of you.
252
00:22:07,038 --> 00:22:10,046
Are you doing all right?
I know it's been rough.
253
00:22:11,042 --> 00:22:14,230
Father-in-law-slash-boss, wife-slash-boss…
254
00:22:14,254 --> 00:22:15,534
Which is harder?
255
00:22:16,047 --> 00:22:17,407
Both pretty hard.
256
00:22:20,385 --> 00:22:23,393
I take it things
are still not so great at home?
257
00:22:26,224 --> 00:22:30,496
How long will you keep this up for?
The tension will make you both wither.
258
00:22:30,520 --> 00:22:31,880
Tell me about it.
259
00:22:33,690 --> 00:22:35,757
Try having a real conversation.
260
00:22:36,985 --> 00:22:40,089
Okay, so how do you have this
"real conversation"?
261
00:22:40,113 --> 00:22:41,799
What do you mean how?
262
00:22:41,823 --> 00:22:44,156
You just be honest with each other.
263
00:22:45,994 --> 00:22:48,305
And what if that makes things worse?
264
00:22:48,329 --> 00:22:49,765
What do you have to lose?
265
00:22:49,789 --> 00:22:51,789
You're already at rock bottom.
266
00:22:53,168 --> 00:22:56,212
Trust me,
there are levels beneath rock bottom.
267
00:22:58,089 --> 00:22:59,900
You still have to do something.
268
00:22:59,924 --> 00:23:02,324
Because if you don't, your marriage…
269
00:23:03,052 --> 00:23:04,732
It'll really be over.
270
00:23:21,571 --> 00:23:22,931
Hey, you're home.
271
00:23:28,328 --> 00:23:30,431
I thought I'd make us dinner.
272
00:23:30,455 --> 00:23:31,975
Let's eat together.
273
00:23:34,751 --> 00:23:36,979
Remember that pajeon place
at the foot of Bukhansan?
274
00:23:37,003 --> 00:23:38,870
You used to love that place.
275
00:23:39,172 --> 00:23:42,244
You sure had a big appetite
for such a tiny girl.
276
00:23:42,550 --> 00:23:43,968
I did my best,
277
00:23:45,220 --> 00:23:47,420
but I don't know if it's as good.
278
00:23:49,474 --> 00:23:51,154
I got some makgeolli too.
279
00:23:51,935 --> 00:23:53,668
I know it's your favorite.
280
00:23:54,687 --> 00:23:55,897
Have a seat.
281
00:23:58,066 --> 00:24:01,650
Man, I don't know why makgeolli
tasted so good back then.
282
00:24:02,779 --> 00:24:04,299
I've already eaten.
283
00:24:05,365 --> 00:24:07,927
Oh. Really?
284
00:24:07,951 --> 00:24:10,829
Well, why don't
we just have a drink, then?
285
00:24:11,871 --> 00:24:13,671
I don't feel like drinking.
286
00:24:15,458 --> 00:24:16,960
Wait, Seyun.
287
00:24:18,628 --> 00:24:20,505
I made it just for you.
288
00:24:21,047 --> 00:24:22,980
Just sit with me for a while.
289
00:24:23,174 --> 00:24:24,854
I said I don't want to.
290
00:24:25,510 --> 00:24:28,774
I'm just asking you to sit with me.
Is that so hard?
291
00:25:10,471 --> 00:25:12,151
Did you change your mind?
292
00:25:17,520 --> 00:25:18,873
I'll pour you one.
293
00:25:18,897 --> 00:25:20,040
It's fine. I got it.
294
00:25:20,064 --> 00:25:22,042
I just want to do
something for you for once.
295
00:25:22,066 --> 00:25:24,933
- I said, it's fine.
- Come on, just let me…
296
00:25:29,782 --> 00:25:31,576
I said I'd do it myself!
297
00:25:33,328 --> 00:25:34,763
I told you I'd do it.
298
00:25:34,787 --> 00:25:36,307
What is wrong with…
299
00:25:46,382 --> 00:25:47,508
I'm sorry.
300
00:25:51,888 --> 00:25:54,766
But does this make you that mad?
301
00:25:55,266 --> 00:25:57,866
This is why our marriage isn't working.
302
00:25:58,394 --> 00:26:02,298
Even the smallest things turn into a mess
when we're together.
303
00:26:02,649 --> 00:26:04,108
I'll fix this up.
304
00:26:04,734 --> 00:26:06,601
It's just like our marriage.
305
00:26:06,986 --> 00:26:08,613
Shattered to pieces.
306
00:26:12,325 --> 00:26:15,495
You'll fix it? What's broken is broken.
307
00:26:16,746 --> 00:26:19,767
You can glue it together,
but it'll never be whole again.
308
00:26:19,791 --> 00:26:21,769
Are you really going to be like this?
309
00:26:21,793 --> 00:26:23,313
You always do this.
310
00:26:23,753 --> 00:26:25,981
It's always, "It's okay, we'll try again."
311
00:26:26,005 --> 00:26:27,872
As if nothing ever happened.
312
00:26:29,050 --> 00:26:31,344
What do you want from me?
313
00:26:32,971 --> 00:26:34,281
What do you want me to do?
314
00:26:34,305 --> 00:26:35,985
Tell me, I'm all ears.
315
00:26:36,933 --> 00:26:39,870
Because I honestly don't know
what more I can do.
316
00:26:39,894 --> 00:26:42,761
So just keep on living
like you always have.
317
00:26:42,939 --> 00:26:45,672
That's the only thing you know how to do.
318
00:26:54,409 --> 00:26:56,411
I'm going to fix it up, okay?
319
00:27:05,378 --> 00:27:06,898
Just throw it away.
320
00:27:11,134 --> 00:27:12,135
Seyun.
321
00:27:12,677 --> 00:27:13,678
What?
322
00:27:18,141 --> 00:27:19,821
Let's put an end to this.
323
00:27:20,059 --> 00:27:21,060
What?
324
00:27:25,940 --> 00:27:27,300
I want a divorce.
325
00:27:32,280 --> 00:27:33,960
I'm not getting divorced.
326
00:27:34,365 --> 00:27:35,450
What?
327
00:27:36,033 --> 00:27:37,594
I'm not getting divorced.
328
00:27:37,618 --> 00:27:40,818
You said no glue
can put it together, just like us.
329
00:27:41,414 --> 00:27:43,814
We're never going to be whole again.
330
00:27:44,709 --> 00:27:47,242
So why don't you want to get divorced?
331
00:27:51,382 --> 00:27:53,182
Because it's what you want.
332
00:27:56,137 --> 00:27:58,449
That's why you want to stay together?
333
00:27:58,473 --> 00:28:01,273
I don't want to give you
anything you want.
334
00:28:02,268 --> 00:28:05,068
I've made myself clear.
Let's get divorced.
335
00:28:07,857 --> 00:28:09,537
Well, try if you can.
336
00:28:10,401 --> 00:28:13,409
Guess you might get your wish
if one of us dies.
337
00:28:50,691 --> 00:28:51,794
CELEBRATING THE SUCCESS
338
00:28:51,818 --> 00:28:55,018
OF ARTIFICIAL SPINAL CORD TRANSPLANT
CLINICAL TRIAL
339
00:28:55,780 --> 00:28:58,032
What? Divorce? Are you serious?
340
00:29:00,034 --> 00:29:01,035
Yeah.
341
00:29:02,036 --> 00:29:04,569
You sure you gave this enough thought?
342
00:29:05,581 --> 00:29:09,770
Do you have any money saved up?
Are you going to start your own clinic?
343
00:29:09,794 --> 00:29:10,896
I don't know.
344
00:29:10,920 --> 00:29:12,600
How much do you have?
345
00:29:14,340 --> 00:29:16,020
Around 80 million won.
346
00:29:17,343 --> 00:29:20,155
You can't even get
an MRI scanner with that.
347
00:29:20,179 --> 00:29:22,512
Maybe a used X-ray machine at best.
348
00:29:23,182 --> 00:29:24,910
Then again, it's probably better
349
00:29:24,934 --> 00:29:28,198
than being half a director
under your father-in-law.
350
00:29:28,771 --> 00:29:30,499
Why don't you go find a salaried gig?
351
00:29:30,523 --> 00:29:32,751
You could rake in money off
physical therapy
352
00:29:32,775 --> 00:29:34,944
in a well-insured neighborhood.
353
00:29:35,820 --> 00:29:38,892
Or give people Botox
at a plastic surgery clinic.
354
00:29:42,952 --> 00:29:45,097
I need to go talk to Dr. Ha over there.
355
00:29:45,121 --> 00:29:47,206
- We'll talk later.
- All right.
356
00:29:47,874 --> 00:29:49,234
- See you.
- Yeah.
357
00:30:02,930 --> 00:30:07,977
Uh… We finally showed
the world the fruit
358
00:30:08,561 --> 00:30:12,017
of all efforts we put in
throughout the past few years.
359
00:30:13,024 --> 00:30:19,381
And I'd like to thank each and every one
of you at Woori Together Medical Clinic.
360
00:30:19,405 --> 00:30:22,909
Let us celebrate this moment with a toast.
361
00:30:28,664 --> 00:30:29,725
Cheers!
362
00:30:29,749 --> 00:30:31,334
- Cheers!
- Cheers!
363
00:30:35,671 --> 00:30:37,274
Congratulations, Dr. Kang.
364
00:30:37,298 --> 00:30:39,067
Incredible work, sir.
365
00:30:39,091 --> 00:30:40,217
Thanks.
366
00:30:41,344 --> 00:30:42,595
Hey, Taeju.
367
00:30:43,429 --> 00:30:44,472
Hey.
368
00:30:47,350 --> 00:30:48,851
Congratulations.
369
00:30:49,894 --> 00:30:50,895
Thanks.
370
00:30:53,230 --> 00:30:55,230
I know you worked really hard.
371
00:30:55,608 --> 00:30:58,069
- I'm glad it worked out.
- Yeah.
372
00:31:00,696 --> 00:31:02,496
- Talk to you later.
- Yeah.
373
00:31:09,580 --> 00:31:10,860
Congratulations.
374
00:31:12,583 --> 00:31:15,878
Your precious little project
became a huge success.
375
00:31:19,090 --> 00:31:20,770
This calls for a toast.
376
00:31:23,552 --> 00:31:24,553
What is it?
377
00:31:26,013 --> 00:31:28,413
You don't even want a toast with me?
378
00:31:32,645 --> 00:31:36,101
You don't want a toast
with a wife you want to divorce?
379
00:31:39,026 --> 00:31:40,545
What are you doing?
380
00:31:40,569 --> 00:31:42,506
This is not the place for this.
381
00:31:42,530 --> 00:31:44,597
Was it supposed to be a secret?
382
00:31:47,410 --> 00:31:49,090
I'm going to go, okay?
383
00:31:50,287 --> 00:31:51,727
Another emergency?
384
00:31:56,585 --> 00:31:57,586
Yeah.
385
00:31:58,546 --> 00:32:00,146
You should go, then.
386
00:32:01,173 --> 00:32:02,425
See you.
387
00:32:14,729 --> 00:32:15,789
SEOKGI CHUEOTANG
388
00:32:15,813 --> 00:32:18,125
- All right, here's your credit card.
- Thank you.
389
00:32:18,149 --> 00:32:19,501
- See you again.
- Yeah.
390
00:32:19,525 --> 00:32:20,627
Taeyeong.
391
00:32:20,651 --> 00:32:23,714
Oh! What are you doing here?
392
00:32:23,738 --> 00:32:25,448
Mom, I'm here.
393
00:32:27,033 --> 00:32:28,552
Oh my, is that my baby?
394
00:32:28,576 --> 00:32:29,869
Hey, Taeju.
395
00:32:30,369 --> 00:32:32,556
Why didn't you give us a call?
396
00:32:32,580 --> 00:32:35,844
I was just passing by,
and I wanted to see you, Mom.
397
00:32:36,834 --> 00:32:39,396
Well, have you had dinner yet?
398
00:32:39,420 --> 00:32:40,647
No, not yet.
399
00:32:40,671 --> 00:32:42,607
Let me get a bowl of chueotang, Mom.
400
00:32:42,631 --> 00:32:44,693
- Wait right here, okay?
- Okay.
401
00:32:44,717 --> 00:32:47,428
You totally caught me off guard.
402
00:32:56,103 --> 00:32:57,897
Taeju, take these home.
403
00:33:00,691 --> 00:33:02,294
What's all this?
404
00:33:02,318 --> 00:33:05,338
Well, I made some spicy anchovies
and pickled cucumbers.
405
00:33:05,362 --> 00:33:08,091
And these are braised lotus roots
and black beans.
406
00:33:08,115 --> 00:33:10,115
They're all Seyun's favorites.
407
00:33:10,409 --> 00:33:12,512
Take them home and eat with her, okay?
408
00:33:12,536 --> 00:33:17,625
Oh, wow. When did you
prepare all this, Mom?
409
00:33:18,626 --> 00:33:20,479
But Mom, this is too much food.
410
00:33:20,503 --> 00:33:23,672
I mean, we still have food
you gave us last time.
411
00:33:24,131 --> 00:33:27,944
Oh, no. It's not even that much.
I just used big containers.
412
00:33:27,968 --> 00:33:31,948
Seyun must be so busy these days.
She hasn't even been able to stop by.
413
00:33:31,972 --> 00:33:35,492
Make sure she eats
home-cooked meals when she's at home.
414
00:33:38,020 --> 00:33:42,125
But honestly, Seyun and I
rarely eat at home, so it's fine.
415
00:33:42,149 --> 00:33:44,211
If you don't want it, I'm taking it.
416
00:33:44,235 --> 00:33:45,670
What's wrong with you?
417
00:33:45,694 --> 00:33:48,906
Don't take your little brother's stuff.
418
00:33:50,491 --> 00:33:52,171
Just take it, all right?
419
00:33:53,828 --> 00:33:57,998
Make sure you take good care of Seyun.
420
00:34:01,544 --> 00:34:04,616
You need some home-cooked food
to keep you going.
421
00:34:05,131 --> 00:34:06,340
Okay?
422
00:34:21,188 --> 00:34:22,189
Taeyeong.
423
00:34:23,399 --> 00:34:25,168
I'm really getting a divorce.
424
00:34:25,192 --> 00:34:26,819
Get it together.
425
00:34:27,778 --> 00:34:32,300
Mom may never say it out loud,
but you're basically her whole life.
426
00:34:32,324 --> 00:34:37,305
You used to throw a fit, saying
you could never live without your wife.
427
00:34:37,329 --> 00:34:40,291
And now you can't stand living with her?
428
00:34:41,375 --> 00:34:45,215
Look. Sometimes there are ups,
and sometimes there are downs.
429
00:34:46,005 --> 00:34:48,442
Marriage can be more volatile
than the stock market.
430
00:34:48,466 --> 00:34:50,176
That's just how it is.
431
00:34:50,718 --> 00:34:52,320
I know. I do.
432
00:34:52,344 --> 00:34:56,312
But it's not like I haven't tried
to make it work, and I don't…
433
00:34:57,391 --> 00:34:59,591
I don't know how it came to this.
434
00:35:00,186 --> 00:35:01,413
Trying isn't enough.
435
00:35:01,437 --> 00:35:05,661
You're sprinting to the left
when you should be going to the right.
436
00:35:05,900 --> 00:35:07,961
You'll just keep drifting away.
437
00:35:07,985 --> 00:35:09,111
Exactly.
438
00:35:10,571 --> 00:35:13,091
That's exactly what I'm trying to say.
439
00:35:13,115 --> 00:35:16,410
Honestly, I have no idea
what Seyun really wants.
440
00:35:20,664 --> 00:35:22,344
I'm done. I'm over it.
441
00:35:24,793 --> 00:35:27,463
I'm done trying just to be chewed out.
442
00:35:28,088 --> 00:35:29,821
I want to stop trying too.
443
00:35:31,050 --> 00:35:33,783
Let me tell you something about marriage.
444
00:35:33,886 --> 00:35:35,322
Even if you fight all the time,
445
00:35:35,346 --> 00:35:38,766
you must stick together
to find the right path.
446
00:35:56,825 --> 00:35:58,369
MONDAY, FEBRUARY 9
447
00:36:00,496 --> 00:36:03,183
Thank you for calling Olbareun,
the number one call service.
448
00:36:03,207 --> 00:36:05,352
Would you like to request a driver?
449
00:36:05,376 --> 00:36:09,755
Yeah, I'm at the Uil-dong Intersection.
450
00:36:20,057 --> 00:36:22,124
Sir, did you call for a driver?
451
00:36:23,978 --> 00:36:26,897
Yeah, I did. Please take the wheel.
452
00:36:44,623 --> 00:36:48,019
I feel like I made the call a second ago.
You got here so quickly.
453
00:36:48,043 --> 00:36:51,819
Well, I just happened to be in the area,
so I got here fast.
454
00:36:53,215 --> 00:36:54,526
Well, thank you.
455
00:36:54,550 --> 00:36:58,804
I guess today's just my lucky day.
456
00:38:00,032 --> 00:38:01,712
This isn't your room.
457
00:38:03,661 --> 00:38:04,662
Get out.
458
00:38:06,830 --> 00:38:08,707
This is my room, so get out.
459
00:38:26,517 --> 00:38:27,643
My head.
460
00:38:39,405 --> 00:38:41,091
What's with all these notifications?
461
00:38:41,115 --> 00:38:42,717
MESSAGES
MISSED CALL
462
00:38:42,741 --> 00:38:46,645
HI, I'M YOUR DESIGNATED DRIVER
PLEASE REPLY WHEN YOU SEE THIS!
463
00:38:48,997 --> 00:38:51,875
What the hell is this?
464
00:40:03,947 --> 00:40:05,407
{\an8}UNKNOWN NUMBER
465
00:40:08,577 --> 00:40:10,257
UNKNOWN NUMBER
DECLINE
466
00:40:13,624 --> 00:40:14,958
UNKNOWN NUMBER
467
00:40:20,631 --> 00:40:21,632
Yes, hello?
468
00:40:23,467 --> 00:40:24,468
Hello?
469
00:40:26,053 --> 00:40:27,346
Hello?
470
00:40:29,139 --> 00:40:31,339
- What the hell?
- Mr. Kang Taeju?
471
00:40:33,352 --> 00:40:35,085
Yes, speaking. Who's this?
472
00:40:35,479 --> 00:40:38,279
I'm the driver
who drove you to your house.
473
00:40:38,649 --> 00:40:40,210
Oh, yeah. Last night?
474
00:40:40,234 --> 00:40:42,003
Well, early this morning, sir.
475
00:40:42,027 --> 00:40:45,048
Oh, yes. So what's this about?
476
00:40:45,072 --> 00:40:48,676
I just wanted to ask
when you could pay me.
477
00:40:48,700 --> 00:40:51,620
Did I not pay you for the service?
478
00:40:52,830 --> 00:40:53,890
Sorry about that.
479
00:40:53,914 --> 00:40:56,643
If you could text me
your bank account number,
480
00:40:56,667 --> 00:40:59,187
I'll wire it to you right away.
481
00:40:59,211 --> 00:41:03,566
Actually, I'm not
talking about that money.
482
00:41:03,590 --> 00:41:04,651
I beg your pardon?
483
00:41:04,675 --> 00:41:07,135
- Your wife.
- My wife?
484
00:41:07,886 --> 00:41:09,864
Remember the job you asked me to do?
485
00:41:09,888 --> 00:41:11,890
I asked you to do something?
486
00:41:12,307 --> 00:41:13,907
Do you not remember?
487
00:41:14,017 --> 00:41:16,621
No, I don't remember
anything of that sort.
488
00:41:16,645 --> 00:41:19,398
Why is this prick playing dumb?
489
00:41:21,316 --> 00:41:23,049
What did you just call me?
490
00:41:23,485 --> 00:41:24,712
"Prick"?
491
00:41:24,736 --> 00:41:25,797
Listen.
492
00:41:25,821 --> 00:41:27,632
You better watch your mouth.
493
00:41:27,656 --> 00:41:29,908
- I said listen.
- You listen.
494
00:41:30,325 --> 00:41:32,637
If you don't apologize now,
I'm calling the cops.
495
00:41:32,661 --> 00:41:34,204
Mr. Kang Taeju!
496
00:41:34,788 --> 00:41:37,249
Don't be like this all of a sudden.
497
00:41:37,791 --> 00:41:39,519
You're making me real sad.
498
00:41:39,543 --> 00:41:44,315
I thought we were on the same page,
but if you keep playing dumb--
499
00:41:44,339 --> 00:41:47,443
- Okay, I'm hanging up.
- It's making me so sad.
500
00:41:47,467 --> 00:41:49,344
What is this nutjob…
501
00:42:01,481 --> 00:42:03,317
Hey, Dr. Kang! Hey!
502
00:42:05,777 --> 00:42:07,577
What happened to your wife?
503
00:42:08,113 --> 00:42:09,215
What do you mean?
504
00:42:09,239 --> 00:42:11,439
She didn't show up to golf today.
505
00:42:12,618 --> 00:42:14,298
Seyun stood people up?
506
00:42:14,953 --> 00:42:18,025
God, do you know
what a tight spot she put me in?
507
00:42:18,373 --> 00:42:21,102
She begged me to set up the round
with the association president,
508
00:42:21,126 --> 00:42:23,187
and she flaked on me without a word.
509
00:42:23,211 --> 00:42:24,651
Just unbelievable…
510
00:42:25,714 --> 00:42:28,651
Your wife.
Remember the job you asked me to do?
511
00:42:28,675 --> 00:42:30,928
Why is this prick playing dumb?
512
00:42:31,553 --> 00:42:34,198
Chiung. Let's talk later, okay?
513
00:42:34,222 --> 00:42:35,307
Okay.
514
00:42:43,482 --> 00:42:46,618
Hey, what's going on?
Why did you stand up Chiung?
515
00:42:47,736 --> 00:42:49,029
Mr. Kang.
516
00:42:50,489 --> 00:42:53,817
How could you hang up on me like that?
I was talking.
517
00:42:54,534 --> 00:42:55,661
Who's this?
518
00:42:56,453 --> 00:42:58,914
It's me, the driver from earlier.
519
00:43:01,583 --> 00:43:02,584
I see.
520
00:43:03,543 --> 00:43:06,171
So why do you have my wife's phone?
521
00:43:08,548 --> 00:43:10,342
I can't believe you.
522
00:43:12,928 --> 00:43:15,061
What… What the hell do you want?
523
00:43:16,390 --> 00:43:18,785
Where's my wife? Put her on the phone.
524
00:43:18,809 --> 00:43:20,489
You're making me so sad…
525
00:43:21,395 --> 00:43:23,164
I think I'm going to tear up.
526
00:43:23,188 --> 00:43:25,521
Put my wife on the phone right now!
527
00:43:30,487 --> 00:43:32,614
UNKNOWN NUMBER
528
00:43:36,910 --> 00:43:38,787
Anyway, that being said…
529
00:43:42,249 --> 00:43:44,394
I want you to get rid of my wife.
530
00:43:44,418 --> 00:43:45,478
What did you say?
531
00:43:45,502 --> 00:43:47,146
I'll pay you, okay?
532
00:43:47,170 --> 00:43:49,148
I'll pay you 300… No.
533
00:43:49,172 --> 00:43:52,151
I'll pay you 500 million won, so please.
534
00:43:52,175 --> 00:43:56,489
So you want me to get rid of your wife?
535
00:43:56,513 --> 00:43:57,514
Yeah.
536
00:44:01,810 --> 00:44:04,645
UNKNOWN NUMBER
537
00:44:09,693 --> 00:44:12,226
Did you see the picture and the video?
538
00:44:12,362 --> 00:44:14,489
Yes, I did.
539
00:44:17,492 --> 00:44:19,828
But my wife…
540
00:44:20,537 --> 00:44:21,538
You didn't…
541
00:44:23,498 --> 00:44:25,431
It's not what I think, right?
542
00:44:25,834 --> 00:44:27,478
Unfortunately…
543
00:44:27,502 --> 00:44:28,795
Your wife is
544
00:44:29,921 --> 00:44:31,214
still alive.
545
00:44:33,300 --> 00:44:38,072
But I'll take care of her
as soon as you send me the money,
546
00:44:38,096 --> 00:44:39,282
so don't worry about it.
547
00:44:39,306 --> 00:44:41,808
Hold on a minute, sir. It's just…
548
00:44:42,851 --> 00:44:45,455
Why are you doing this to us?
549
00:44:45,479 --> 00:44:47,957
I could ask you the same thing!
550
00:44:47,981 --> 00:44:49,459
Why are you doing this?
551
00:44:49,483 --> 00:44:53,515
You can't put me up to something
and pretend you don't remember!
552
00:44:53,737 --> 00:44:55,614
Look, I never put you up to…
553
00:44:58,116 --> 00:45:01,054
I don't know
what you're talking about, okay?
554
00:45:01,078 --> 00:45:03,431
You're only making things
more difficult, boss.
555
00:45:03,455 --> 00:45:06,184
And this video. Is that even me?
556
00:45:06,208 --> 00:45:08,019
This has to be fake.
557
00:45:08,043 --> 00:45:09,723
Is that what you think?
558
00:45:17,427 --> 00:45:18,738
No, I mean…
559
00:45:18,762 --> 00:45:21,699
Listen, I may have said
some things I didn't mean
560
00:45:21,723 --> 00:45:23,743
because I was drunk,
561
00:45:23,767 --> 00:45:27,288
but you shouldn't have taken it seriously.
562
00:45:27,312 --> 00:45:28,313
And?
563
00:45:29,356 --> 00:45:31,959
Please let my wife go. I'm begging you.
564
00:45:31,983 --> 00:45:33,044
Sir.
565
00:45:33,068 --> 00:45:36,839
First, you want me to kill her,
and now you want me to let her live?
566
00:45:36,863 --> 00:45:38,424
Yes, please don't kill her.
567
00:45:38,448 --> 00:45:42,678
If you just let her go,
I won't tell a soul about what happened.
568
00:45:42,702 --> 00:45:44,680
Here's the thing, boss.
569
00:45:44,704 --> 00:45:48,250
I hate it when people
make things complicated.
570
00:45:48,667 --> 00:45:52,480
People who don't keep their promises?
I just can't stand them.
571
00:45:52,504 --> 00:45:56,920
I'm going to ask you one last time,
so really think before you answer.
572
00:45:58,135 --> 00:46:01,781
Do you want your wife dead or alive?
573
00:46:01,805 --> 00:46:05,451
I want her to live. Let her live. Please.
574
00:46:05,475 --> 00:46:06,536
All right, then.
575
00:46:06,560 --> 00:46:09,622
I'll let it slide this time…
576
00:46:09,646 --> 00:46:11,415
…but don't let this happen again.
577
00:46:11,439 --> 00:46:15,962
Yes, of course.
Thank you so much. Thank you.
578
00:46:15,986 --> 00:46:18,965
But you know
there'll be extra charges, right?
579
00:46:18,989 --> 00:46:20,782
You changed the options.
580
00:46:21,658 --> 00:46:22,802
What options?
581
00:46:22,826 --> 00:46:27,242
It's 500 million to kill your wife,
and 1 billion won to let her live.
582
00:46:27,789 --> 00:46:29,433
You have three hours.
583
00:46:29,457 --> 00:46:30,518
What?
584
00:46:30,542 --> 00:46:34,689
If I don't get my one billion won
in three hours, consider your wife dead.
585
00:46:34,713 --> 00:46:38,901
And if you go to the cops
or ignore my calls, she's dead.
586
00:46:38,925 --> 00:46:40,319
Hold on, three hours is too--
587
00:46:40,343 --> 00:46:42,738
Now, you won't be able
to reach your wife's phone.
588
00:46:42,762 --> 00:46:47,618
It's 10:25 a.m. right now,
and I'll be in touch in three hours.
589
00:46:47,642 --> 00:46:48,852
And, boss?
590
00:46:49,436 --> 00:46:51,205
Don't disappoint me anymore.
591
00:46:51,229 --> 00:46:55,317
Hello?
592
00:47:02,449 --> 00:47:03,676
{\an8}WOORI TOGETHER MEDICAL CENTER
593
00:47:03,700 --> 00:47:05,900
{\an8}I want you to get rid of my wife.
594
00:47:06,786 --> 00:47:08,371
I'll pay you, okay?
595
00:47:08,788 --> 00:47:11,434
I'll pay you 300… No.
596
00:47:11,458 --> 00:47:14,125
I'll pay you 500 million won, so please.
597
00:47:15,128 --> 00:47:19,633
So you want me to get rid of your wife?
598
00:47:22,135 --> 00:47:23,178
Yeah.
599
00:47:25,847 --> 00:47:28,534
Thank you for calling Olbareun,
the number one call service.
600
00:47:28,558 --> 00:47:32,269
Yeah, I'm at the Uil-dong Intersection.
601
00:47:34,731 --> 00:47:38,276
Yeah, I did. Please take the wheel.
602
00:47:42,239 --> 00:47:44,616
I definitely saw his face.
603
00:47:46,243 --> 00:47:48,411
But I don't remember it.
604
00:48:21,486 --> 00:48:22,653
CALLING
605
00:48:29,119 --> 00:48:31,347
- Hello?
- Hello?
606
00:48:31,371 --> 00:48:37,144
Is this the driver
who drove me home last night?
607
00:48:37,168 --> 00:48:38,354
Oh, Uil-dong Intersection?
608
00:48:38,378 --> 00:48:40,189
Why didn't you answer your phone?
609
00:48:40,213 --> 00:48:42,480
Nobody was there when I got there.
610
00:48:48,930 --> 00:48:51,617
Thank you for calling Olbareun,
the number one call service.
611
00:48:51,641 --> 00:48:53,244
Would you like to request a driver?
612
00:48:53,268 --> 00:48:57,498
Hi. I'm looking for the driver
who drove me home last night.
613
00:48:57,522 --> 00:49:00,334
And you called from this number, correct?
614
00:49:00,358 --> 00:49:02,444
- Yeah.
- Just a moment.
615
00:49:03,570 --> 00:49:07,049
It seems like this request was canceled
because the driver couldn't reach you.
616
00:49:07,073 --> 00:49:10,136
No. I definitely used
your service last night.
617
00:49:10,160 --> 00:49:12,096
According to our records,
618
00:49:12,120 --> 00:49:15,266
your designated driver called you
three times at 1:47 a.m. this morning
619
00:49:15,290 --> 00:49:19,395
but gave up and accepted another customer.
620
00:49:19,419 --> 00:49:21,838
What? I didn't pick up?
621
00:49:22,297 --> 00:49:24,442
It looks like you called
for another driver too.
622
00:49:24,466 --> 00:49:26,360
Please contact the other service provider.
623
00:49:26,384 --> 00:49:28,011
I… Wait.
624
00:50:21,981 --> 00:50:24,359
SEONGJIN POLICE STATION
625
00:50:38,540 --> 00:50:40,740
INCOMING VIDEO CALL
UNKNOWN NUMBER
626
00:50:43,920 --> 00:50:45,463
Seyun.
627
00:50:46,423 --> 00:50:51,529
What are you… What the hell are you doing?
628
00:50:51,553 --> 00:50:52,679
Honey.
629
00:50:53,638 --> 00:50:55,765
No! Stop it! No!
630
00:50:56,391 --> 00:50:58,160
Sir, what are you doing?
631
00:50:58,184 --> 00:51:00,746
Please! Please don't do that!
632
00:51:00,770 --> 00:51:03,105
Please pull her up! Please, sir!
633
00:51:05,150 --> 00:51:06,151
Seyun…
634
00:51:08,945 --> 00:51:10,339
Are you out of your mind?
635
00:51:10,363 --> 00:51:12,230
What the hell are you doing?
636
00:51:13,241 --> 00:51:17,054
You're the one who broke the deal
and tried to go to the cops.
637
00:51:17,078 --> 00:51:19,078
Did you think I wouldn't know?
638
00:51:23,793 --> 00:51:26,593
Why do you keep
disappointing me like this?
639
00:51:31,676 --> 00:51:33,303
I'm sorry, sir.
640
00:51:34,429 --> 00:51:36,931
You should be thanking me right now.
641
00:51:38,057 --> 00:51:43,080
Your wife could have died,
and I stopped that.
642
00:51:43,104 --> 00:51:44,331
Right.
643
00:51:44,355 --> 00:51:48,151
There's only so much
a person can tolerate.
644
00:51:48,776 --> 00:51:51,237
And I've reached my limit.
645
00:51:55,074 --> 00:51:56,674
I'm very sorry, sir.
646
00:51:57,827 --> 00:52:00,848
It looks like I gave you too much time.
647
00:52:00,872 --> 00:52:04,852
Let me fix that so you don't get
any more stupid ideas.
648
00:52:04,876 --> 00:52:05,936
What?
649
00:52:05,960 --> 00:52:08,963
You have one hour to get my one billion.
650
00:52:09,464 --> 00:52:12,342
Sir, one hour is far too short.
651
00:52:12,884 --> 00:52:14,404
I said what I said.
652
00:52:14,802 --> 00:52:15,863
CALL ENDED
653
00:52:15,887 --> 00:52:17,764
Hello? Hello…
654
00:52:48,127 --> 00:52:49,522
CALLING
FATHER-IN-LAW
655
00:52:49,546 --> 00:52:52,066
The number you dialed is not available…
656
00:52:52,090 --> 00:52:53,610
HOSPITAL FRONT DESK
657
00:52:54,592 --> 00:52:56,654
Woori Together Medical Center.
How may I help you?
658
00:52:56,678 --> 00:52:58,358
Hi, it's Kang Taeju here.
659
00:52:58,513 --> 00:53:00,574
Is Dr. Ko at the hospital right now?
660
00:53:00,598 --> 00:53:04,602
Dr. Ko is currently in surgery.
661
00:53:10,149 --> 00:53:11,919
The number you dialed is not available…
662
00:53:11,943 --> 00:53:13,543
CALLING
MOTHER-IN-LAW
663
00:53:20,451 --> 00:53:22,996
MODU BANK
664
00:53:30,128 --> 00:53:32,505
- Dr. Kang, long time no see.
- Hi.
665
00:53:33,381 --> 00:53:35,061
So, how have you been?
666
00:53:35,717 --> 00:53:39,530
Actually, I need
to take out a loan urgently.
667
00:53:39,554 --> 00:53:40,555
Okay.
668
00:53:40,972 --> 00:53:43,439
How much are you looking to take out?
669
00:53:43,600 --> 00:53:46,203
Well, I'd like to withdraw
all 80 million from my account,
670
00:53:46,227 --> 00:53:48,694
and I need an additional 920 million.
671
00:53:49,188 --> 00:53:50,457
Did you say 920 million won?
672
00:53:50,481 --> 00:53:52,066
Yeah, and…
673
00:53:53,276 --> 00:53:55,462
Could I get it within 50 minutes?
674
00:53:55,486 --> 00:53:59,216
I'm sorry, but even for our VIP clients,
675
00:53:59,240 --> 00:54:02,845
it'll take at least two weeks
for the papers to be approved.
676
00:54:02,869 --> 00:54:07,749
You probably couldn't even take out
a private loan that big on the same day.
677
00:54:25,767 --> 00:54:27,643
RECENT CALLS
678
00:54:43,201 --> 00:54:46,430
{\an8}STOP BEFORE CROSSING
679
00:54:46,454 --> 00:54:47,639
STOP
680
00:54:47,663 --> 00:54:48,807
TRAIN APPROACHING
681
00:54:48,831 --> 00:54:50,375
TRAIN PASSING
STOP
682
00:55:23,324 --> 00:55:26,035
INCOMING VIDEO CALL
UNKNOWN NUMBER
683
00:55:34,669 --> 00:55:35,753
Hello?
684
00:55:36,462 --> 00:55:37,564
Hey, boss.
685
00:55:37,588 --> 00:55:39,257
It's almost time.
686
00:55:43,428 --> 00:55:45,030
Is my wife okay?
687
00:55:45,054 --> 00:55:46,949
She's fine for now.
688
00:55:46,973 --> 00:55:48,653
And my one billion won?
689
00:55:50,059 --> 00:55:52,663
Yeah. I have it.
690
00:55:52,687 --> 00:55:54,605
Let me see it.
691
00:55:58,067 --> 00:55:59,800
Each contains 500 million.
692
00:56:00,987 --> 00:56:02,381
One billion in total.
693
00:56:02,405 --> 00:56:05,175
I wouldn't expect any less
from a director at a hospital.
694
00:56:05,199 --> 00:56:10,139
I mean, honestly, most people could
never even see a billion won in cash.
695
00:56:10,163 --> 00:56:11,723
Where do I take it?
696
00:56:11,747 --> 00:56:13,833
I forgot to tell you that.
697
00:56:14,584 --> 00:56:17,879
Come to 43-87, Sajiro-gil.
698
00:56:18,296 --> 00:56:21,716
Be here within 30 minutes,
and you have to come alone.
699
00:56:22,133 --> 00:56:25,112
You know that's the only way
to save your wife, right?
700
00:56:25,136 --> 00:56:26,429
I'll be waiting.
701
00:56:33,561 --> 00:56:35,646
{\an8}Up ahead, turn right.
702
00:56:39,233 --> 00:56:41,753
{\an8}Entering school zone.
Please drive carefully.
703
00:56:41,777 --> 00:56:44,322
SCHOOL ZONE
704
00:56:47,783 --> 00:56:49,827
In 400 meters, keep straight.
705
00:56:57,084 --> 00:56:59,128
Turn left.
706
00:57:06,844 --> 00:57:09,222
In 300 meters, keep straight.
707
00:57:13,893 --> 00:57:15,573
Up ahead, turn right.
708
00:57:20,191 --> 00:57:23,611
Take the slight left into the alley.
Then, turn left.
709
00:57:25,988 --> 00:57:28,407
Continue straight to 43, Sajiro-gil.
710
00:57:29,200 --> 00:57:31,118
Please drive safely.
711
00:57:34,914 --> 00:57:36,707
Up ahead, turn left.
712
00:58:01,065 --> 00:58:02,817
Hey, are you okay?
713
00:58:04,318 --> 00:58:07,154
Hey! Can you hear me?
714
00:58:11,409 --> 00:58:13,089
Let me call an ambulance.
715
00:58:13,286 --> 00:58:14,806
Just hang in there.
716
00:58:16,330 --> 00:58:17,623
Hey, my…
717
00:58:18,124 --> 00:58:20,418
Yes?
718
00:58:21,252 --> 00:58:23,045
My one billion won…
719
00:58:24,714 --> 00:58:25,834
What was that?
720
00:58:26,090 --> 00:58:28,217
Did you bring my billion won?
721
00:58:28,843 --> 00:58:31,979
What? I can't hear you.
Can you speak up a little?
722
00:58:33,347 --> 00:58:35,814
I said, did you bring my billion won?
723
00:58:44,233 --> 00:58:49,155
THE HUSBAND
724
00:59:29,278 --> 00:59:30,922
{\an8}You know where Ms. Ko is, don't you?
725
00:59:30,946 --> 00:59:32,591
{\an8}I'm going to your wife now.
726
00:59:32,615 --> 00:59:35,148
{\an8}There's no time to be screwing around!
727
00:59:35,743 --> 00:59:37,471
{\an8}This guy is a psycho!
728
00:59:37,495 --> 00:59:39,014
{\an8}My wife's in danger!
729
00:59:39,038 --> 00:59:41,767
{\an8}Let me out of here!
730
00:59:41,791 --> 00:59:43,560
{\an8}Who are you? What do you want?
731
00:59:43,584 --> 00:59:46,188
{\an8}If you disappoint me
with another dumb stunt,
732
00:59:46,212 --> 00:59:48,732
{\an8}you will pay for it dearly.
733
00:59:48,756 --> 00:59:51,360
{\an8}I can actually get you the money you want.
I promise. I swear.
734
00:59:51,384 --> 00:59:53,779
{\an8}You can have this
on top of the original two billion.
735
00:59:53,803 --> 00:59:55,405
{\an8}- Just because you're rich…
- Honey!
736
00:59:55,429 --> 00:59:57,162
{\an8}You think you can mock me?
737
00:59:58,683 --> 01:00:01,244
{\an8}What happened to your wife is all on you.
738
01:00:01,268 --> 01:00:03,270
{\an8}Translated by Hyun Sik Yoon
54259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.