All language subtitles for THE.HUSBAND.E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,056 --> 00:00:11,241 THIS SERIES IS FICTITIOUS 2 00:00:11,265 --> 00:00:15,041 CHILDREN WERE FILMED SAFELY GEN AI WAS USED IN SELECT SCENES 3 00:00:41,410 --> 00:00:42,450 Are you okay? 4 00:00:43,339 --> 00:00:44,539 Yeah, I'm fine. 5 00:00:55,309 --> 00:00:56,749 We'd better hurry. 6 00:00:57,770 --> 00:00:59,637 We're almost there. Come on! 7 00:01:33,389 --> 00:01:34,390 I made it. 8 00:01:35,057 --> 00:01:36,058 Come on! 9 00:02:25,566 --> 00:02:26,686 You all right? 10 00:02:27,360 --> 00:02:28,560 Yeah, I'm good! 11 00:02:49,840 --> 00:02:51,280 What do you think? 12 00:02:51,842 --> 00:02:54,095 Mmm. It's nice. 13 00:02:57,223 --> 00:02:58,933 I'm glad we came. 14 00:03:21,205 --> 00:03:23,767 So far, a damaged spinal cord 15 00:03:23,791 --> 00:03:27,670 {\an8}has been deemed almost impossible to treat. 16 00:03:28,671 --> 00:03:33,360 {\an8}And Woori Together Medical Center was the first institution in the world 17 00:03:33,384 --> 00:03:36,571 {\an8}to attempt merging 3D bio-printing technology 18 00:03:36,595 --> 00:03:42,351 {\an8}and stem cell therapy to restore a damaged spinal cord. 19 00:03:43,811 --> 00:03:47,791 {\an8}After three years of clinical trials 20 00:03:47,815 --> 00:03:52,754 {\an8}with 32 patients who had complete spinal cord injuries, 21 00:03:52,778 --> 00:03:57,676 {\an8}approximately 80% showed signs of sensory recovery, 22 00:03:57,700 --> 00:04:00,637 and over 60% showed 23 00:04:00,661 --> 00:04:05,541 limited but voluntary movement. 24 00:04:06,042 --> 00:04:07,769 - Yes, keep going. - Just one more time. 25 00:04:07,793 --> 00:04:09,473 You got to keep moving. 26 00:04:11,213 --> 00:04:13,108 That's it. Yes, well done. 27 00:04:13,132 --> 00:04:16,361 Here, a patient who was completely paralyzed for the past… 28 00:04:16,385 --> 00:04:19,263 …ten years is moving his toes. 29 00:04:20,056 --> 00:04:23,559 We have a long way to go until they can walk again. 30 00:04:24,393 --> 00:04:28,522 However, we have seen undeniable potential. 31 00:04:29,565 --> 00:04:32,753 And I'd like to thank Dr. Kang Taeju, 32 00:04:32,777 --> 00:04:36,937 Director of Woori Together Medical Center, for showing us the way. 33 00:04:38,574 --> 00:04:41,118 Dr. Kang, please share a few words. 34 00:04:45,206 --> 00:04:46,516 I'm sorry, Dr. Ko. 35 00:04:46,540 --> 00:04:49,645 I've been paged to the OR for an emergency. 36 00:04:49,669 --> 00:04:51,029 Please excuse me. 37 00:04:51,587 --> 00:04:53,088 I'm sorry. 38 00:05:03,724 --> 00:05:07,162 Every second counts for an emergency patient. 39 00:05:07,186 --> 00:05:08,866 We hope you understand. 40 00:05:10,147 --> 00:05:13,251 But while Dr. Kang is away, 41 00:05:13,275 --> 00:05:18,447 Dr. Ko will give you a more in-depth explanation of this project. 42 00:05:19,115 --> 00:05:21,009 Please give him a big hand. 43 00:05:21,033 --> 00:05:22,761 DOUBLE-CHECK CONSENT! SURGICAL CONSENT, 44 00:05:22,785 --> 00:05:25,579 BLOOD TRANSFUSION CONSENT, AND PCA CONSENT 45 00:05:30,251 --> 00:05:31,252 Freer. 46 00:05:43,097 --> 00:05:45,099 {\an8}WOORI TOGETHER MEDICAL CENTER 47 00:05:48,269 --> 00:05:50,580 …we can. 48 00:05:50,604 --> 00:05:51,605 Hello. 49 00:05:56,652 --> 00:05:58,487 How are you, sir? 50 00:05:59,238 --> 00:06:00,518 Good to see you. 51 00:06:01,323 --> 00:06:02,759 I've just wrapped up the event. 52 00:06:02,783 --> 00:06:04,660 Okay. Good work. 53 00:06:05,453 --> 00:06:08,682 So, how are you feeling today? Are you doing all right? 54 00:06:08,706 --> 00:06:11,917 Hmm. I'm not all right at all. 55 00:06:12,793 --> 00:06:14,980 Oh… Is something bothering you? 56 00:06:15,004 --> 00:06:18,316 I'm starting to see things. 57 00:06:18,340 --> 00:06:21,153 He means he's hungry. 58 00:06:21,177 --> 00:06:22,404 What? 59 00:06:22,428 --> 00:06:25,306 This fasting thing is killing me. 60 00:06:26,765 --> 00:06:28,618 Just think of it as a long nap. 61 00:06:28,642 --> 00:06:30,829 The surgery will be over in no time. 62 00:06:30,853 --> 00:06:32,038 Isn't that right, Ms. Ko? 63 00:06:32,062 --> 00:06:33,290 Of course. 64 00:06:33,314 --> 00:06:37,669 Dr. Kang is number one in the field of spinal cord microsurgery. 65 00:06:37,693 --> 00:06:39,838 We'll begin Chairman Kim Manseong's 66 00:06:39,862 --> 00:06:41,548 spinal stenosis surgery in 30 minutes. 67 00:06:41,572 --> 00:06:42,740 Yes, Doctor. 68 00:06:47,661 --> 00:06:50,307 - Please, I'm begging you! - Calm down, ma'am! 69 00:06:50,331 --> 00:06:51,975 Please help my husband! 70 00:06:51,999 --> 00:06:53,810 - All right. Could you please wait… - Just… 71 00:06:53,834 --> 00:06:56,938 At least let a doctor see him! 72 00:06:56,962 --> 00:06:58,523 We still need you to calm down. 73 00:06:58,547 --> 00:07:00,347 What's going on over there? 74 00:07:00,633 --> 00:07:03,153 She's screaming that her husband needs surgery. 75 00:07:03,177 --> 00:07:05,044 - Is it an emergency? - Yeah. 76 00:07:05,596 --> 00:07:09,034 But all the surgeons on call are in surgery right now, 77 00:07:09,058 --> 00:07:12,436 so we told her she has to wait, but it's no use. 78 00:07:12,895 --> 00:07:16,500 She says she'll kill herself right here and now if he can't get surgery. 79 00:07:16,524 --> 00:07:17,525 Geez. 80 00:07:21,445 --> 00:07:24,424 Please help my husband! 81 00:07:24,448 --> 00:07:25,717 Yes, we understand, 82 00:07:25,741 --> 00:07:27,761 but no one can operate on him right now. 83 00:07:27,785 --> 00:07:30,013 So please stop blocking the way and wait outside. 84 00:07:30,037 --> 00:07:33,109 Every hospital we've been to said the same thing! 85 00:07:34,124 --> 00:07:36,019 If he doesn't get help, he's going to die! 86 00:07:36,043 --> 00:07:39,189 This isn't going to change anything. Hey, get them out of here. 87 00:07:39,213 --> 00:07:41,441 - No, please… - Come on. 88 00:07:41,465 --> 00:07:43,968 - Let's go. - Please! No! 89 00:07:44,343 --> 00:07:45,886 Sir! 90 00:07:46,637 --> 00:07:49,658 Please! Stop! Don't do this! 91 00:07:49,682 --> 00:07:50,683 Hold on. 92 00:07:53,269 --> 00:07:54,270 Dr. Kang. 93 00:07:57,106 --> 00:07:59,039 What seems to be the problem? 94 00:07:59,358 --> 00:08:04,321 His back, hips, and legs all hurt so bad that he can't even walk properly. 95 00:08:04,905 --> 00:08:09,001 He can't go to the bathroom, and he can't tell if he needs to go. 96 00:08:09,159 --> 00:08:11,638 Sir, we're going to try pointing your toes up, okay? 97 00:08:11,662 --> 00:08:14,790 You can't move it, can you? 98 00:08:17,042 --> 00:08:19,062 I can't do it. 99 00:08:19,086 --> 00:08:20,686 When did this start? 100 00:08:21,088 --> 00:08:24,192 He was moving the table yesterday, and he suddenly said his back hurt. 101 00:08:24,216 --> 00:08:25,569 He's been like this since. 102 00:08:25,593 --> 00:08:26,903 Around what time? 103 00:08:26,927 --> 00:08:29,527 It was right after breakfast, so 9 a.m. 104 00:08:36,145 --> 00:08:37,980 - Wait a minute. - Ms. Ko. 105 00:08:38,689 --> 00:08:40,441 - What's going on? - Well… 106 00:08:42,568 --> 00:08:43,879 Did you get the MRI yet? 107 00:08:43,903 --> 00:08:46,214 - We should have it any minute now. - Do we have an OR? 108 00:08:46,238 --> 00:08:49,843 OR Three. Anesthesia is almost here, too. 109 00:08:49,867 --> 00:08:51,327 Dr. Kang. 110 00:08:52,912 --> 00:08:54,264 We need to talk. 111 00:08:54,288 --> 00:08:55,432 Not now, sorry. 112 00:08:55,456 --> 00:08:59,394 You can't change the surgery schedule for a VIP patient as you wish. 113 00:08:59,418 --> 00:09:03,450 This will put us in a tight spot. Did you even think about that? 114 00:09:05,341 --> 00:09:06,342 I'm sorry. 115 00:09:06,926 --> 00:09:07,966 You're sorry? 116 00:09:12,473 --> 00:09:14,153 I'm sick of hearing that. 117 00:09:15,100 --> 00:09:16,810 You got anything else? 118 00:09:28,155 --> 00:09:29,949 He's got cauda equina. 119 00:09:30,699 --> 00:09:34,012 If he doesn't get surgery now, he'll have to live with a disability. 120 00:09:34,036 --> 00:09:36,932 {\an8}CAUDA EQUINA SYNDROME: LEG PARALYSIS AND BLADDER/BOWL DYSFUNCTION 121 00:09:36,956 --> 00:09:40,796 {\an8}CAUSED BY COMPRESSION OF NERVES AT THE END OF THE SPINAL CORD 122 00:09:55,391 --> 00:09:58,124 This hospital has a schedule to stick to. 123 00:09:59,144 --> 00:10:01,623 You'll do Chairman Kim's surgery first. 124 00:10:01,647 --> 00:10:04,250 Chairman Kim's is a simple procedure. 125 00:10:04,274 --> 00:10:07,282 This man's out of time. He may never walk again. 126 00:10:07,569 --> 00:10:09,196 Here we go again. 127 00:10:10,614 --> 00:10:13,281 There's always something more important. 128 00:10:14,118 --> 00:10:16,036 Something more urgent. 129 00:10:30,300 --> 00:10:32,011 - Let's go. - Yes, Doctor. 130 00:10:59,747 --> 00:11:01,683 Okay, let's verify the patient's identity. 131 00:11:01,707 --> 00:11:03,977 Park Yeongjun, 42-year-old male. 132 00:11:04,001 --> 00:11:06,271 It's an emergency decompression for cauda equina. 133 00:11:06,295 --> 00:11:08,106 Going in for a laminectomy. 134 00:11:08,130 --> 00:11:09,607 Anesthesia, any issues? 135 00:11:09,631 --> 00:11:12,431 - All clear. - Okay, we're going up. Blade. 136 00:11:19,641 --> 00:11:21,685 Dr. Kang. Stop this at once. 137 00:11:25,522 --> 00:11:28,793 Dr. Ko, you can't be in here. 138 00:11:28,817 --> 00:11:33,089 You know better than anyone that the OR is a restricted zone during a procedure. 139 00:11:33,113 --> 00:11:35,383 You haven't even made an incision yet! 140 00:11:35,407 --> 00:11:38,735 Put this on hold, and stick to the original schedule. 141 00:11:39,078 --> 00:11:41,848 This patient is critical. It’s an emergency cauda equina case. 142 00:11:41,872 --> 00:11:44,893 Don't you hear me? I don't give a damn what it is! 143 00:11:44,917 --> 00:11:47,717 You're putting the entire hospital at risk! 144 00:11:48,420 --> 00:11:52,692 Do you have any idea how much Chairman Kim has poured into this facility? 145 00:11:52,716 --> 00:11:56,492 Stop this procedure and get Chairman Kim on the table first. 146 00:11:57,429 --> 00:11:58,430 Now! 147 00:12:01,517 --> 00:12:03,685 - Please get out. - What? 148 00:12:04,436 --> 00:12:06,503 I said, please get out of here. 149 00:12:07,564 --> 00:12:08,924 What did you say? 150 00:12:09,650 --> 00:12:11,850 I said, get the hell out of here! 151 00:12:14,988 --> 00:12:15,989 Yes? 152 00:12:18,408 --> 00:12:19,785 Wait, what? 153 00:12:23,831 --> 00:12:26,775 Did you not hear me? Get out of here right now! 154 00:12:30,462 --> 00:12:32,857 Please leave. Right now. 155 00:12:32,881 --> 00:12:35,348 Dr. Kang, I think you're out of line. 156 00:12:35,843 --> 00:12:37,302 This is my OR. 157 00:12:39,346 --> 00:12:40,472 Please leave. 158 00:12:43,600 --> 00:12:46,736 This is what I get for letting you into my family. 159 00:13:18,927 --> 00:13:21,138 All right, let's resume. 160 00:13:21,638 --> 00:13:22,639 Blade. 161 00:13:39,114 --> 00:13:44,036 THE HUSBAND 162 00:13:49,541 --> 00:13:51,221 SATURDAY, FEBRUARY 7 ALARM 163 00:14:33,126 --> 00:14:35,793 Do you want some coffee? I just made it. 164 00:14:46,223 --> 00:14:49,999 I had no choice yesterday. That man was running out of time. 165 00:14:51,812 --> 00:14:54,412 Plus, Chairman Kim's surgery went well. 166 00:15:03,198 --> 00:15:06,910 All's well that ends well, huh? Is that what you're saying? 167 00:15:07,244 --> 00:15:10,723 All right, I'm sorry I didn't stick to the schedule. 168 00:15:10,747 --> 00:15:13,542 But it was only delayed by an hour, so… 169 00:15:14,584 --> 00:15:15,624 Only an hour? 170 00:15:16,795 --> 00:15:18,523 He's not just another VIP. 171 00:15:18,547 --> 00:15:21,150 He's the chairman of our biggest corporate sponsor. 172 00:15:21,174 --> 00:15:24,070 Seyun, it was an emergency patient. 173 00:15:24,094 --> 00:15:25,512 I had no choice. 174 00:15:26,304 --> 00:15:29,492 Had we not operated on him, he would never have walked again. 175 00:15:29,516 --> 00:15:32,728 Our hospital has a very specific set of rules. 176 00:15:33,687 --> 00:15:35,331 And you completely ignored it. 177 00:15:35,355 --> 00:15:37,422 Are those the hospital's rules, 178 00:15:38,358 --> 00:15:40,086 or you and your dad's rules? 179 00:15:40,110 --> 00:15:41,445 What? 180 00:15:42,195 --> 00:15:43,256 Nothing. 181 00:15:43,280 --> 00:15:46,509 I'll apologize to your dad and Chairman Kim personally. 182 00:15:46,533 --> 00:15:47,973 Yeah, you do that. 183 00:16:07,137 --> 00:16:11,016 Father, I was out of line yesterday. I'm really sorry. 184 00:16:12,476 --> 00:16:15,121 That was really something, you know that? 185 00:16:15,145 --> 00:16:17,230 "Get out of my OR"? 186 00:16:18,231 --> 00:16:20,460 {\an8}I get that we're both technically directors here. 187 00:16:20,484 --> 00:16:22,754 {\an8}WOORI TOGETHER MEDICAL CENTER DIRECTOR KO DONGCHAN 188 00:16:22,778 --> 00:16:24,645 {\an8}But you assume we're equals? 189 00:16:25,155 --> 00:16:26,835 Is that what you think? 190 00:16:27,449 --> 00:16:30,011 I built this hospital from the ground up, 191 00:16:30,035 --> 00:16:32,871 just to be kicked out by my own son-in-law! 192 00:16:34,498 --> 00:16:38,978 You see, with an emergency at hand, I wasn't thinking clearly. 193 00:16:39,002 --> 00:16:40,545 I'm really sorry. 194 00:16:44,966 --> 00:16:46,646 And the press briefing? 195 00:16:47,177 --> 00:16:51,081 Do you have any idea what they were all saying after you left? 196 00:16:51,515 --> 00:16:55,286 Do you have any idea how Seyun had to clean up that mess? 197 00:16:55,310 --> 00:17:00,065 And Chairman Kim was so furious that he refused our treatment. 198 00:17:01,108 --> 00:17:03,908 So she barely managed to convince him into… 199 00:17:08,115 --> 00:17:11,469 I promise it'll never happen again. 200 00:17:11,493 --> 00:17:12,553 I'm sorry. 201 00:17:12,577 --> 00:17:13,971 Is that right? 202 00:17:13,995 --> 00:17:16,123 It must be nice being you. 203 00:17:16,832 --> 00:17:18,851 You go around making a mess left and right, 204 00:17:18,875 --> 00:17:21,211 and Seyun does all the cleanup. 205 00:17:25,757 --> 00:17:27,551 I'm really sorry, Father. 206 00:17:28,135 --> 00:17:31,207 Get out. I can't even stand seeing you right now! 207 00:17:46,695 --> 00:17:49,549 Dr. Kang must've gotten an earful from Dr. Ko. 208 00:17:49,573 --> 00:17:51,968 He looks totally deflated. 209 00:17:51,992 --> 00:17:53,928 What's with him these days? 210 00:17:53,952 --> 00:17:56,889 He never used to butt heads with Dr. Ko like that. 211 00:17:56,913 --> 00:17:58,141 Beats me. 212 00:17:58,165 --> 00:17:59,892 It was just a matter of time. 213 00:17:59,916 --> 00:18:02,816 Knowing him, I'd say this was bound to happen. 214 00:18:03,336 --> 00:18:06,399 Then you should've done something beforehand, Dr. Choi. 215 00:18:06,423 --> 00:18:09,323 - Yeah, exactly. - What was I supposed to do? 216 00:18:09,676 --> 00:18:11,887 You think he'd listen to me? 217 00:18:13,805 --> 00:18:17,224 We have to walk on eggshells when he gets like that. 218 00:18:27,360 --> 00:18:28,361 Dr. Cha. 219 00:18:31,740 --> 00:18:33,540 Would you like some coffee? 220 00:18:35,368 --> 00:18:36,369 Maybe later. 221 00:18:50,800 --> 00:18:53,000 - Are you going somewhere? - Yeah. 222 00:18:53,261 --> 00:18:54,941 For an off-site meeting. 223 00:18:56,431 --> 00:18:57,432 Thank you. 224 00:18:58,433 --> 00:18:59,434 For what? 225 00:19:00,685 --> 00:19:02,354 Your dad told me. 226 00:19:03,647 --> 00:19:07,376 About the press briefing and the situation with Chairman Kim. 227 00:19:07,400 --> 00:19:08,944 You covered for me. 228 00:19:10,153 --> 00:19:13,053 I was just doing my job as the board director. 229 00:19:13,782 --> 00:19:19,204 Yeah, I know. It's just good to know you might still be on my side. 230 00:19:22,082 --> 00:19:24,415 Don't think I did all that for you. 231 00:19:25,126 --> 00:19:28,134 I can't let this hospital end up like us, can I? 232 00:20:15,343 --> 00:20:17,280 Vitals are dropping. Give me an amp of epi. 233 00:20:17,304 --> 00:20:19,574 The patient is flatlining. Keep compressing. 234 00:20:19,598 --> 00:20:21,534 Please, no… 235 00:20:21,558 --> 00:20:23,358 Get the crash cart in here! 236 00:20:50,337 --> 00:20:51,457 Hey, Dr. Kang… 237 00:21:08,188 --> 00:21:10,333 {\an8}STAIRWELL FIRE DOOR, KEEP CLOSED 238 00:21:10,357 --> 00:21:12,901 {\an8}DO NOT PLACE OBJECTS NEAR FIRE DOOR 239 00:21:22,202 --> 00:21:23,882 I knew you'd be here. 240 00:21:24,454 --> 00:21:25,654 Hey, what's up? 241 00:21:26,331 --> 00:21:27,683 Do you want coffee? 242 00:21:27,707 --> 00:21:28,917 No, I'm fine. 243 00:21:29,626 --> 00:21:32,021 And you should lay off the instant coffee, Doc. 244 00:21:32,045 --> 00:21:33,912 It's pure sugar, this thing. 245 00:21:35,131 --> 00:21:37,931 Got yourself a cozy little cave here, huh? 246 00:21:44,057 --> 00:21:46,590 What the… The lock still doesn't work. 247 00:21:47,143 --> 00:21:50,021 I told them this is a major security risk. 248 00:21:50,605 --> 00:21:51,690 Geez. 249 00:21:55,610 --> 00:21:57,343 You know, I was surprised. 250 00:21:58,029 --> 00:21:59,614 In the OR, I mean. 251 00:22:00,115 --> 00:22:04,467 I've known you since med school, but I'd never seen that side of you. 252 00:22:07,038 --> 00:22:10,046 Are you doing all right? I know it's been rough. 253 00:22:11,042 --> 00:22:14,230 Father-in-law-slash-boss, wife-slash-boss… 254 00:22:14,254 --> 00:22:15,534 Which is harder? 255 00:22:16,047 --> 00:22:17,407 Both pretty hard. 256 00:22:20,385 --> 00:22:23,393 I take it things are still not so great at home? 257 00:22:26,224 --> 00:22:30,496 How long will you keep this up for? The tension will make you both wither. 258 00:22:30,520 --> 00:22:31,880 Tell me about it. 259 00:22:33,690 --> 00:22:35,757 Try having a real conversation. 260 00:22:36,985 --> 00:22:40,089 Okay, so how do you have this "real conversation"? 261 00:22:40,113 --> 00:22:41,799 What do you mean how? 262 00:22:41,823 --> 00:22:44,156 You just be honest with each other. 263 00:22:45,994 --> 00:22:48,305 And what if that makes things worse? 264 00:22:48,329 --> 00:22:49,765 What do you have to lose? 265 00:22:49,789 --> 00:22:51,789 You're already at rock bottom. 266 00:22:53,168 --> 00:22:56,212 Trust me, there are levels beneath rock bottom. 267 00:22:58,089 --> 00:22:59,900 You still have to do something. 268 00:22:59,924 --> 00:23:02,324 Because if you don't, your marriage… 269 00:23:03,052 --> 00:23:04,732 It'll really be over. 270 00:23:21,571 --> 00:23:22,931 Hey, you're home. 271 00:23:28,328 --> 00:23:30,431 I thought I'd make us dinner. 272 00:23:30,455 --> 00:23:31,975 Let's eat together. 273 00:23:34,751 --> 00:23:36,979 Remember that pajeon place at the foot of Bukhansan? 274 00:23:37,003 --> 00:23:38,870 You used to love that place. 275 00:23:39,172 --> 00:23:42,244 You sure had a big appetite for such a tiny girl. 276 00:23:42,550 --> 00:23:43,968 I did my best, 277 00:23:45,220 --> 00:23:47,420 but I don't know if it's as good. 278 00:23:49,474 --> 00:23:51,154 I got some makgeolli too. 279 00:23:51,935 --> 00:23:53,668 I know it's your favorite. 280 00:23:54,687 --> 00:23:55,897 Have a seat. 281 00:23:58,066 --> 00:24:01,650 Man, I don't know why makgeolli tasted so good back then. 282 00:24:02,779 --> 00:24:04,299 I've already eaten. 283 00:24:05,365 --> 00:24:07,927 Oh. Really? 284 00:24:07,951 --> 00:24:10,829 Well, why don't we just have a drink, then? 285 00:24:11,871 --> 00:24:13,671 I don't feel like drinking. 286 00:24:15,458 --> 00:24:16,960 Wait, Seyun. 287 00:24:18,628 --> 00:24:20,505 I made it just for you. 288 00:24:21,047 --> 00:24:22,980 Just sit with me for a while. 289 00:24:23,174 --> 00:24:24,854 I said I don't want to. 290 00:24:25,510 --> 00:24:28,774 I'm just asking you to sit with me. Is that so hard? 291 00:25:10,471 --> 00:25:12,151 Did you change your mind? 292 00:25:17,520 --> 00:25:18,873 I'll pour you one. 293 00:25:18,897 --> 00:25:20,040 It's fine. I got it. 294 00:25:20,064 --> 00:25:22,042 I just want to do something for you for once. 295 00:25:22,066 --> 00:25:24,933 - I said, it's fine. - Come on, just let me… 296 00:25:29,782 --> 00:25:31,576 I said I'd do it myself! 297 00:25:33,328 --> 00:25:34,763 I told you I'd do it. 298 00:25:34,787 --> 00:25:36,307 What is wrong with… 299 00:25:46,382 --> 00:25:47,508 I'm sorry. 300 00:25:51,888 --> 00:25:54,766 But does this make you that mad? 301 00:25:55,266 --> 00:25:57,866 This is why our marriage isn't working. 302 00:25:58,394 --> 00:26:02,298 Even the smallest things turn into a mess when we're together. 303 00:26:02,649 --> 00:26:04,108 I'll fix this up. 304 00:26:04,734 --> 00:26:06,601 It's just like our marriage. 305 00:26:06,986 --> 00:26:08,613 Shattered to pieces. 306 00:26:12,325 --> 00:26:15,495 You'll fix it? What's broken is broken. 307 00:26:16,746 --> 00:26:19,767 You can glue it together, but it'll never be whole again. 308 00:26:19,791 --> 00:26:21,769 Are you really going to be like this? 309 00:26:21,793 --> 00:26:23,313 You always do this. 310 00:26:23,753 --> 00:26:25,981 It's always, "It's okay, we'll try again." 311 00:26:26,005 --> 00:26:27,872 As if nothing ever happened. 312 00:26:29,050 --> 00:26:31,344 What do you want from me? 313 00:26:32,971 --> 00:26:34,281 What do you want me to do? 314 00:26:34,305 --> 00:26:35,985 Tell me, I'm all ears. 315 00:26:36,933 --> 00:26:39,870 Because I honestly don't know what more I can do. 316 00:26:39,894 --> 00:26:42,761 So just keep on living like you always have. 317 00:26:42,939 --> 00:26:45,672 That's the only thing you know how to do. 318 00:26:54,409 --> 00:26:56,411 I'm going to fix it up, okay? 319 00:27:05,378 --> 00:27:06,898 Just throw it away. 320 00:27:11,134 --> 00:27:12,135 Seyun. 321 00:27:12,677 --> 00:27:13,678 What? 322 00:27:18,141 --> 00:27:19,821 Let's put an end to this. 323 00:27:20,059 --> 00:27:21,060 What? 324 00:27:25,940 --> 00:27:27,300 I want a divorce. 325 00:27:32,280 --> 00:27:33,960 I'm not getting divorced. 326 00:27:34,365 --> 00:27:35,450 What? 327 00:27:36,033 --> 00:27:37,594 I'm not getting divorced. 328 00:27:37,618 --> 00:27:40,818 You said no glue can put it together, just like us. 329 00:27:41,414 --> 00:27:43,814 We're never going to be whole again. 330 00:27:44,709 --> 00:27:47,242 So why don't you want to get divorced? 331 00:27:51,382 --> 00:27:53,182 Because it's what you want. 332 00:27:56,137 --> 00:27:58,449 That's why you want to stay together? 333 00:27:58,473 --> 00:28:01,273 I don't want to give you anything you want. 334 00:28:02,268 --> 00:28:05,068 I've made myself clear. Let's get divorced. 335 00:28:07,857 --> 00:28:09,537 Well, try if you can. 336 00:28:10,401 --> 00:28:13,409 Guess you might get your wish if one of us dies. 337 00:28:50,691 --> 00:28:51,794 CELEBRATING THE SUCCESS 338 00:28:51,818 --> 00:28:55,018 OF ARTIFICIAL SPINAL CORD TRANSPLANT CLINICAL TRIAL 339 00:28:55,780 --> 00:28:58,032 What? Divorce? Are you serious? 340 00:29:00,034 --> 00:29:01,035 Yeah. 341 00:29:02,036 --> 00:29:04,569 You sure you gave this enough thought? 342 00:29:05,581 --> 00:29:09,770 Do you have any money saved up? Are you going to start your own clinic? 343 00:29:09,794 --> 00:29:10,896 I don't know. 344 00:29:10,920 --> 00:29:12,600 How much do you have? 345 00:29:14,340 --> 00:29:16,020 Around 80 million won. 346 00:29:17,343 --> 00:29:20,155 You can't even get an MRI scanner with that. 347 00:29:20,179 --> 00:29:22,512 Maybe a used X-ray machine at best. 348 00:29:23,182 --> 00:29:24,910 Then again, it's probably better 349 00:29:24,934 --> 00:29:28,198 than being half a director under your father-in-law. 350 00:29:28,771 --> 00:29:30,499 Why don't you go find a salaried gig? 351 00:29:30,523 --> 00:29:32,751 You could rake in money off physical therapy 352 00:29:32,775 --> 00:29:34,944 in a well-insured neighborhood. 353 00:29:35,820 --> 00:29:38,892 Or give people Botox at a plastic surgery clinic. 354 00:29:42,952 --> 00:29:45,097 I need to go talk to Dr. Ha over there. 355 00:29:45,121 --> 00:29:47,206 - We'll talk later. - All right. 356 00:29:47,874 --> 00:29:49,234 - See you. - Yeah. 357 00:30:02,930 --> 00:30:07,977 Uh… We finally showed the world the fruit 358 00:30:08,561 --> 00:30:12,017 of all efforts we put in throughout the past few years. 359 00:30:13,024 --> 00:30:19,381 And I'd like to thank each and every one of you at Woori Together Medical Clinic. 360 00:30:19,405 --> 00:30:22,909 Let us celebrate this moment with a toast. 361 00:30:28,664 --> 00:30:29,725 Cheers! 362 00:30:29,749 --> 00:30:31,334 - Cheers! - Cheers! 363 00:30:35,671 --> 00:30:37,274 Congratulations, Dr. Kang. 364 00:30:37,298 --> 00:30:39,067 Incredible work, sir. 365 00:30:39,091 --> 00:30:40,217 Thanks. 366 00:30:41,344 --> 00:30:42,595 Hey, Taeju. 367 00:30:43,429 --> 00:30:44,472 Hey. 368 00:30:47,350 --> 00:30:48,851 Congratulations. 369 00:30:49,894 --> 00:30:50,895 Thanks. 370 00:30:53,230 --> 00:30:55,230 I know you worked really hard. 371 00:30:55,608 --> 00:30:58,069 - I'm glad it worked out. - Yeah. 372 00:31:00,696 --> 00:31:02,496 - Talk to you later. - Yeah. 373 00:31:09,580 --> 00:31:10,860 Congratulations. 374 00:31:12,583 --> 00:31:15,878 Your precious little project became a huge success. 375 00:31:19,090 --> 00:31:20,770 This calls for a toast. 376 00:31:23,552 --> 00:31:24,553 What is it? 377 00:31:26,013 --> 00:31:28,413 You don't even want a toast with me? 378 00:31:32,645 --> 00:31:36,101 You don't want a toast with a wife you want to divorce? 379 00:31:39,026 --> 00:31:40,545 What are you doing? 380 00:31:40,569 --> 00:31:42,506 This is not the place for this. 381 00:31:42,530 --> 00:31:44,597 Was it supposed to be a secret? 382 00:31:47,410 --> 00:31:49,090 I'm going to go, okay? 383 00:31:50,287 --> 00:31:51,727 Another emergency? 384 00:31:56,585 --> 00:31:57,586 Yeah. 385 00:31:58,546 --> 00:32:00,146 You should go, then. 386 00:32:01,173 --> 00:32:02,425 See you. 387 00:32:14,729 --> 00:32:15,789 SEOKGI CHUEOTANG 388 00:32:15,813 --> 00:32:18,125 - All right, here's your credit card. - Thank you. 389 00:32:18,149 --> 00:32:19,501 - See you again. - Yeah. 390 00:32:19,525 --> 00:32:20,627 Taeyeong. 391 00:32:20,651 --> 00:32:23,714 Oh! What are you doing here? 392 00:32:23,738 --> 00:32:25,448 Mom, I'm here. 393 00:32:27,033 --> 00:32:28,552 Oh my, is that my baby? 394 00:32:28,576 --> 00:32:29,869 Hey, Taeju. 395 00:32:30,369 --> 00:32:32,556 Why didn't you give us a call? 396 00:32:32,580 --> 00:32:35,844 I was just passing by, and I wanted to see you, Mom. 397 00:32:36,834 --> 00:32:39,396 Well, have you had dinner yet? 398 00:32:39,420 --> 00:32:40,647 No, not yet. 399 00:32:40,671 --> 00:32:42,607 Let me get a bowl of chueotang, Mom. 400 00:32:42,631 --> 00:32:44,693 - Wait right here, okay? - Okay. 401 00:32:44,717 --> 00:32:47,428 You totally caught me off guard. 402 00:32:56,103 --> 00:32:57,897 Taeju, take these home. 403 00:33:00,691 --> 00:33:02,294 What's all this? 404 00:33:02,318 --> 00:33:05,338 Well, I made some spicy anchovies and pickled cucumbers. 405 00:33:05,362 --> 00:33:08,091 And these are braised lotus roots and black beans. 406 00:33:08,115 --> 00:33:10,115 They're all Seyun's favorites. 407 00:33:10,409 --> 00:33:12,512 Take them home and eat with her, okay? 408 00:33:12,536 --> 00:33:17,625 Oh, wow. When did you prepare all this, Mom? 409 00:33:18,626 --> 00:33:20,479 But Mom, this is too much food. 410 00:33:20,503 --> 00:33:23,672 I mean, we still have food you gave us last time. 411 00:33:24,131 --> 00:33:27,944 Oh, no. It's not even that much. I just used big containers. 412 00:33:27,968 --> 00:33:31,948 Seyun must be so busy these days. She hasn't even been able to stop by. 413 00:33:31,972 --> 00:33:35,492 Make sure she eats home-cooked meals when she's at home. 414 00:33:38,020 --> 00:33:42,125 But honestly, Seyun and I rarely eat at home, so it's fine. 415 00:33:42,149 --> 00:33:44,211 If you don't want it, I'm taking it. 416 00:33:44,235 --> 00:33:45,670 What's wrong with you? 417 00:33:45,694 --> 00:33:48,906 Don't take your little brother's stuff. 418 00:33:50,491 --> 00:33:52,171 Just take it, all right? 419 00:33:53,828 --> 00:33:57,998 Make sure you take good care of Seyun. 420 00:34:01,544 --> 00:34:04,616 You need some home-cooked food to keep you going. 421 00:34:05,131 --> 00:34:06,340 Okay? 422 00:34:21,188 --> 00:34:22,189 Taeyeong. 423 00:34:23,399 --> 00:34:25,168 I'm really getting a divorce. 424 00:34:25,192 --> 00:34:26,819 Get it together. 425 00:34:27,778 --> 00:34:32,300 Mom may never say it out loud, but you're basically her whole life. 426 00:34:32,324 --> 00:34:37,305 You used to throw a fit, saying you could never live without your wife. 427 00:34:37,329 --> 00:34:40,291 And now you can't stand living with her? 428 00:34:41,375 --> 00:34:45,215 Look. Sometimes there are ups, and sometimes there are downs. 429 00:34:46,005 --> 00:34:48,442 Marriage can be more volatile than the stock market. 430 00:34:48,466 --> 00:34:50,176 That's just how it is. 431 00:34:50,718 --> 00:34:52,320 I know. I do. 432 00:34:52,344 --> 00:34:56,312 But it's not like I haven't tried to make it work, and I don't… 433 00:34:57,391 --> 00:34:59,591 I don't know how it came to this. 434 00:35:00,186 --> 00:35:01,413 Trying isn't enough. 435 00:35:01,437 --> 00:35:05,661 You're sprinting to the left when you should be going to the right. 436 00:35:05,900 --> 00:35:07,961 You'll just keep drifting away. 437 00:35:07,985 --> 00:35:09,111 Exactly. 438 00:35:10,571 --> 00:35:13,091 That's exactly what I'm trying to say. 439 00:35:13,115 --> 00:35:16,410 Honestly, I have no idea what Seyun really wants. 440 00:35:20,664 --> 00:35:22,344 I'm done. I'm over it. 441 00:35:24,793 --> 00:35:27,463 I'm done trying just to be chewed out. 442 00:35:28,088 --> 00:35:29,821 I want to stop trying too. 443 00:35:31,050 --> 00:35:33,783 Let me tell you something about marriage. 444 00:35:33,886 --> 00:35:35,322 Even if you fight all the time, 445 00:35:35,346 --> 00:35:38,766 you must stick together to find the right path. 446 00:35:56,825 --> 00:35:58,369 MONDAY, FEBRUARY 9 447 00:36:00,496 --> 00:36:03,183 Thank you for calling Olbareun, the number one call service. 448 00:36:03,207 --> 00:36:05,352 Would you like to request a driver? 449 00:36:05,376 --> 00:36:09,755 Yeah, I'm at the Uil-dong Intersection. 450 00:36:20,057 --> 00:36:22,124 Sir, did you call for a driver? 451 00:36:23,978 --> 00:36:26,897 Yeah, I did. Please take the wheel. 452 00:36:44,623 --> 00:36:48,019 I feel like I made the call a second ago. You got here so quickly. 453 00:36:48,043 --> 00:36:51,819 Well, I just happened to be in the area, so I got here fast. 454 00:36:53,215 --> 00:36:54,526 Well, thank you. 455 00:36:54,550 --> 00:36:58,804 I guess today's just my lucky day. 456 00:38:00,032 --> 00:38:01,712 This isn't your room. 457 00:38:03,661 --> 00:38:04,662 Get out. 458 00:38:06,830 --> 00:38:08,707 This is my room, so get out. 459 00:38:26,517 --> 00:38:27,643 My head. 460 00:38:39,405 --> 00:38:41,091 What's with all these notifications? 461 00:38:41,115 --> 00:38:42,717 MESSAGES MISSED CALL 462 00:38:42,741 --> 00:38:46,645 HI, I'M YOUR DESIGNATED DRIVER PLEASE REPLY WHEN YOU SEE THIS! 463 00:38:48,997 --> 00:38:51,875 What the hell is this? 464 00:40:03,947 --> 00:40:05,407 {\an8}UNKNOWN NUMBER 465 00:40:08,577 --> 00:40:10,257 UNKNOWN NUMBER DECLINE 466 00:40:13,624 --> 00:40:14,958 UNKNOWN NUMBER 467 00:40:20,631 --> 00:40:21,632 Yes, hello? 468 00:40:23,467 --> 00:40:24,468 Hello? 469 00:40:26,053 --> 00:40:27,346 Hello? 470 00:40:29,139 --> 00:40:31,339 - What the hell? - Mr. Kang Taeju? 471 00:40:33,352 --> 00:40:35,085 Yes, speaking. Who's this? 472 00:40:35,479 --> 00:40:38,279 I'm the driver who drove you to your house. 473 00:40:38,649 --> 00:40:40,210 Oh, yeah. Last night? 474 00:40:40,234 --> 00:40:42,003 Well, early this morning, sir. 475 00:40:42,027 --> 00:40:45,048 Oh, yes. So what's this about? 476 00:40:45,072 --> 00:40:48,676 I just wanted to ask when you could pay me. 477 00:40:48,700 --> 00:40:51,620 Did I not pay you for the service? 478 00:40:52,830 --> 00:40:53,890 Sorry about that. 479 00:40:53,914 --> 00:40:56,643 If you could text me your bank account number, 480 00:40:56,667 --> 00:40:59,187 I'll wire it to you right away. 481 00:40:59,211 --> 00:41:03,566 Actually, I'm not talking about that money. 482 00:41:03,590 --> 00:41:04,651 I beg your pardon? 483 00:41:04,675 --> 00:41:07,135 - Your wife. - My wife? 484 00:41:07,886 --> 00:41:09,864 Remember the job you asked me to do? 485 00:41:09,888 --> 00:41:11,890 I asked you to do something? 486 00:41:12,307 --> 00:41:13,907 Do you not remember? 487 00:41:14,017 --> 00:41:16,621 No, I don't remember anything of that sort. 488 00:41:16,645 --> 00:41:19,398 Why is this prick playing dumb? 489 00:41:21,316 --> 00:41:23,049 What did you just call me? 490 00:41:23,485 --> 00:41:24,712 "Prick"? 491 00:41:24,736 --> 00:41:25,797 Listen. 492 00:41:25,821 --> 00:41:27,632 You better watch your mouth. 493 00:41:27,656 --> 00:41:29,908 - I said listen. - You listen. 494 00:41:30,325 --> 00:41:32,637 If you don't apologize now, I'm calling the cops. 495 00:41:32,661 --> 00:41:34,204 Mr. Kang Taeju! 496 00:41:34,788 --> 00:41:37,249 Don't be like this all of a sudden. 497 00:41:37,791 --> 00:41:39,519 You're making me real sad. 498 00:41:39,543 --> 00:41:44,315 I thought we were on the same page, but if you keep playing dumb-- 499 00:41:44,339 --> 00:41:47,443 - Okay, I'm hanging up. - It's making me so sad. 500 00:41:47,467 --> 00:41:49,344 What is this nutjob… 501 00:42:01,481 --> 00:42:03,317 Hey, Dr. Kang! Hey! 502 00:42:05,777 --> 00:42:07,577 What happened to your wife? 503 00:42:08,113 --> 00:42:09,215 What do you mean? 504 00:42:09,239 --> 00:42:11,439 She didn't show up to golf today. 505 00:42:12,618 --> 00:42:14,298 Seyun stood people up? 506 00:42:14,953 --> 00:42:18,025 God, do you know what a tight spot she put me in? 507 00:42:18,373 --> 00:42:21,102 She begged me to set up the round with the association president, 508 00:42:21,126 --> 00:42:23,187 and she flaked on me without a word. 509 00:42:23,211 --> 00:42:24,651 Just unbelievable… 510 00:42:25,714 --> 00:42:28,651 Your wife. Remember the job you asked me to do? 511 00:42:28,675 --> 00:42:30,928 Why is this prick playing dumb? 512 00:42:31,553 --> 00:42:34,198 Chiung. Let's talk later, okay? 513 00:42:34,222 --> 00:42:35,307 Okay. 514 00:42:43,482 --> 00:42:46,618 Hey, what's going on? Why did you stand up Chiung? 515 00:42:47,736 --> 00:42:49,029 Mr. Kang. 516 00:42:50,489 --> 00:42:53,817 How could you hang up on me like that? I was talking. 517 00:42:54,534 --> 00:42:55,661 Who's this? 518 00:42:56,453 --> 00:42:58,914 It's me, the driver from earlier. 519 00:43:01,583 --> 00:43:02,584 I see. 520 00:43:03,543 --> 00:43:06,171 So why do you have my wife's phone? 521 00:43:08,548 --> 00:43:10,342 I can't believe you. 522 00:43:12,928 --> 00:43:15,061 What… What the hell do you want? 523 00:43:16,390 --> 00:43:18,785 Where's my wife? Put her on the phone. 524 00:43:18,809 --> 00:43:20,489 You're making me so sad… 525 00:43:21,395 --> 00:43:23,164 I think I'm going to tear up. 526 00:43:23,188 --> 00:43:25,521 Put my wife on the phone right now! 527 00:43:30,487 --> 00:43:32,614 UNKNOWN NUMBER 528 00:43:36,910 --> 00:43:38,787 Anyway, that being said… 529 00:43:42,249 --> 00:43:44,394 I want you to get rid of my wife. 530 00:43:44,418 --> 00:43:45,478 What did you say? 531 00:43:45,502 --> 00:43:47,146 I'll pay you, okay? 532 00:43:47,170 --> 00:43:49,148 I'll pay you 300… No. 533 00:43:49,172 --> 00:43:52,151 I'll pay you 500 million won, so please. 534 00:43:52,175 --> 00:43:56,489 So you want me to get rid of your wife? 535 00:43:56,513 --> 00:43:57,514 Yeah. 536 00:44:01,810 --> 00:44:04,645 UNKNOWN NUMBER 537 00:44:09,693 --> 00:44:12,226 Did you see the picture and the video? 538 00:44:12,362 --> 00:44:14,489 Yes, I did. 539 00:44:17,492 --> 00:44:19,828 But my wife… 540 00:44:20,537 --> 00:44:21,538 You didn't… 541 00:44:23,498 --> 00:44:25,431 It's not what I think, right? 542 00:44:25,834 --> 00:44:27,478 Unfortunately… 543 00:44:27,502 --> 00:44:28,795 Your wife is 544 00:44:29,921 --> 00:44:31,214 still alive. 545 00:44:33,300 --> 00:44:38,072 But I'll take care of her as soon as you send me the money, 546 00:44:38,096 --> 00:44:39,282 so don't worry about it. 547 00:44:39,306 --> 00:44:41,808 Hold on a minute, sir. It's just… 548 00:44:42,851 --> 00:44:45,455 Why are you doing this to us? 549 00:44:45,479 --> 00:44:47,957 I could ask you the same thing! 550 00:44:47,981 --> 00:44:49,459 Why are you doing this? 551 00:44:49,483 --> 00:44:53,515 You can't put me up to something and pretend you don't remember! 552 00:44:53,737 --> 00:44:55,614 Look, I never put you up to… 553 00:44:58,116 --> 00:45:01,054 I don't know what you're talking about, okay? 554 00:45:01,078 --> 00:45:03,431 You're only making things more difficult, boss. 555 00:45:03,455 --> 00:45:06,184 And this video. Is that even me? 556 00:45:06,208 --> 00:45:08,019 This has to be fake. 557 00:45:08,043 --> 00:45:09,723 Is that what you think? 558 00:45:17,427 --> 00:45:18,738 No, I mean… 559 00:45:18,762 --> 00:45:21,699 Listen, I may have said some things I didn't mean 560 00:45:21,723 --> 00:45:23,743 because I was drunk, 561 00:45:23,767 --> 00:45:27,288 but you shouldn't have taken it seriously. 562 00:45:27,312 --> 00:45:28,313 And? 563 00:45:29,356 --> 00:45:31,959 Please let my wife go. I'm begging you. 564 00:45:31,983 --> 00:45:33,044 Sir. 565 00:45:33,068 --> 00:45:36,839 First, you want me to kill her, and now you want me to let her live? 566 00:45:36,863 --> 00:45:38,424 Yes, please don't kill her. 567 00:45:38,448 --> 00:45:42,678 If you just let her go, I won't tell a soul about what happened. 568 00:45:42,702 --> 00:45:44,680 Here's the thing, boss. 569 00:45:44,704 --> 00:45:48,250 I hate it when people make things complicated. 570 00:45:48,667 --> 00:45:52,480 People who don't keep their promises? I just can't stand them. 571 00:45:52,504 --> 00:45:56,920 I'm going to ask you one last time, so really think before you answer. 572 00:45:58,135 --> 00:46:01,781 Do you want your wife dead or alive? 573 00:46:01,805 --> 00:46:05,451 I want her to live. Let her live. Please. 574 00:46:05,475 --> 00:46:06,536 All right, then. 575 00:46:06,560 --> 00:46:09,622 I'll let it slide this time… 576 00:46:09,646 --> 00:46:11,415 …but don't let this happen again. 577 00:46:11,439 --> 00:46:15,962 Yes, of course. Thank you so much. Thank you. 578 00:46:15,986 --> 00:46:18,965 But you know there'll be extra charges, right? 579 00:46:18,989 --> 00:46:20,782 You changed the options. 580 00:46:21,658 --> 00:46:22,802 What options? 581 00:46:22,826 --> 00:46:27,242 It's 500 million to kill your wife, and 1 billion won to let her live. 582 00:46:27,789 --> 00:46:29,433 You have three hours. 583 00:46:29,457 --> 00:46:30,518 What? 584 00:46:30,542 --> 00:46:34,689 If I don't get my one billion won in three hours, consider your wife dead. 585 00:46:34,713 --> 00:46:38,901 And if you go to the cops or ignore my calls, she's dead. 586 00:46:38,925 --> 00:46:40,319 Hold on, three hours is too-- 587 00:46:40,343 --> 00:46:42,738 Now, you won't be able to reach your wife's phone. 588 00:46:42,762 --> 00:46:47,618 It's 10:25 a.m. right now, and I'll be in touch in three hours. 589 00:46:47,642 --> 00:46:48,852 And, boss? 590 00:46:49,436 --> 00:46:51,205 Don't disappoint me anymore. 591 00:46:51,229 --> 00:46:55,317 Hello? 592 00:47:02,449 --> 00:47:03,676 {\an8}WOORI TOGETHER MEDICAL CENTER 593 00:47:03,700 --> 00:47:05,900 {\an8}I want you to get rid of my wife. 594 00:47:06,786 --> 00:47:08,371 I'll pay you, okay? 595 00:47:08,788 --> 00:47:11,434 I'll pay you 300… No. 596 00:47:11,458 --> 00:47:14,125 I'll pay you 500 million won, so please. 597 00:47:15,128 --> 00:47:19,633 So you want me to get rid of your wife? 598 00:47:22,135 --> 00:47:23,178 Yeah. 599 00:47:25,847 --> 00:47:28,534 Thank you for calling Olbareun, the number one call service. 600 00:47:28,558 --> 00:47:32,269 Yeah, I'm at the Uil-dong Intersection. 601 00:47:34,731 --> 00:47:38,276 Yeah, I did. Please take the wheel. 602 00:47:42,239 --> 00:47:44,616 I definitely saw his face. 603 00:47:46,243 --> 00:47:48,411 But I don't remember it. 604 00:48:21,486 --> 00:48:22,653 CALLING 605 00:48:29,119 --> 00:48:31,347 - Hello? - Hello? 606 00:48:31,371 --> 00:48:37,144 Is this the driver who drove me home last night? 607 00:48:37,168 --> 00:48:38,354 Oh, Uil-dong Intersection? 608 00:48:38,378 --> 00:48:40,189 Why didn't you answer your phone? 609 00:48:40,213 --> 00:48:42,480 Nobody was there when I got there. 610 00:48:48,930 --> 00:48:51,617 Thank you for calling Olbareun, the number one call service. 611 00:48:51,641 --> 00:48:53,244 Would you like to request a driver? 612 00:48:53,268 --> 00:48:57,498 Hi. I'm looking for the driver who drove me home last night. 613 00:48:57,522 --> 00:49:00,334 And you called from this number, correct? 614 00:49:00,358 --> 00:49:02,444 - Yeah. - Just a moment. 615 00:49:03,570 --> 00:49:07,049 It seems like this request was canceled because the driver couldn't reach you. 616 00:49:07,073 --> 00:49:10,136 No. I definitely used your service last night. 617 00:49:10,160 --> 00:49:12,096 According to our records, 618 00:49:12,120 --> 00:49:15,266 your designated driver called you three times at 1:47 a.m. this morning 619 00:49:15,290 --> 00:49:19,395 but gave up and accepted another customer. 620 00:49:19,419 --> 00:49:21,838 What? I didn't pick up? 621 00:49:22,297 --> 00:49:24,442 It looks like you called for another driver too. 622 00:49:24,466 --> 00:49:26,360 Please contact the other service provider. 623 00:49:26,384 --> 00:49:28,011 I… Wait. 624 00:50:21,981 --> 00:50:24,359 SEONGJIN POLICE STATION 625 00:50:38,540 --> 00:50:40,740 INCOMING VIDEO CALL UNKNOWN NUMBER 626 00:50:43,920 --> 00:50:45,463 Seyun. 627 00:50:46,423 --> 00:50:51,529 What are you… What the hell are you doing? 628 00:50:51,553 --> 00:50:52,679 Honey. 629 00:50:53,638 --> 00:50:55,765 No! Stop it! No! 630 00:50:56,391 --> 00:50:58,160 Sir, what are you doing? 631 00:50:58,184 --> 00:51:00,746 Please! Please don't do that! 632 00:51:00,770 --> 00:51:03,105 Please pull her up! Please, sir! 633 00:51:05,150 --> 00:51:06,151 Seyun… 634 00:51:08,945 --> 00:51:10,339 Are you out of your mind? 635 00:51:10,363 --> 00:51:12,230 What the hell are you doing? 636 00:51:13,241 --> 00:51:17,054 You're the one who broke the deal and tried to go to the cops. 637 00:51:17,078 --> 00:51:19,078 Did you think I wouldn't know? 638 00:51:23,793 --> 00:51:26,593 Why do you keep disappointing me like this? 639 00:51:31,676 --> 00:51:33,303 I'm sorry, sir. 640 00:51:34,429 --> 00:51:36,931 You should be thanking me right now. 641 00:51:38,057 --> 00:51:43,080 Your wife could have died, and I stopped that. 642 00:51:43,104 --> 00:51:44,331 Right. 643 00:51:44,355 --> 00:51:48,151 There's only so much a person can tolerate. 644 00:51:48,776 --> 00:51:51,237 And I've reached my limit. 645 00:51:55,074 --> 00:51:56,674 I'm very sorry, sir. 646 00:51:57,827 --> 00:52:00,848 It looks like I gave you too much time. 647 00:52:00,872 --> 00:52:04,852 Let me fix that so you don't get any more stupid ideas. 648 00:52:04,876 --> 00:52:05,936 What? 649 00:52:05,960 --> 00:52:08,963 You have one hour to get my one billion. 650 00:52:09,464 --> 00:52:12,342 Sir, one hour is far too short. 651 00:52:12,884 --> 00:52:14,404 I said what I said. 652 00:52:14,802 --> 00:52:15,863 CALL ENDED 653 00:52:15,887 --> 00:52:17,764 Hello? Hello… 654 00:52:48,127 --> 00:52:49,522 CALLING FATHER-IN-LAW 655 00:52:49,546 --> 00:52:52,066 The number you dialed is not available… 656 00:52:52,090 --> 00:52:53,610 HOSPITAL FRONT DESK 657 00:52:54,592 --> 00:52:56,654 Woori Together Medical Center. How may I help you? 658 00:52:56,678 --> 00:52:58,358 Hi, it's Kang Taeju here. 659 00:52:58,513 --> 00:53:00,574 Is Dr. Ko at the hospital right now? 660 00:53:00,598 --> 00:53:04,602 Dr. Ko is currently in surgery. 661 00:53:10,149 --> 00:53:11,919 The number you dialed is not available… 662 00:53:11,943 --> 00:53:13,543 CALLING MOTHER-IN-LAW 663 00:53:20,451 --> 00:53:22,996 MODU BANK 664 00:53:30,128 --> 00:53:32,505 - Dr. Kang, long time no see. - Hi. 665 00:53:33,381 --> 00:53:35,061 So, how have you been? 666 00:53:35,717 --> 00:53:39,530 Actually, I need to take out a loan urgently. 667 00:53:39,554 --> 00:53:40,555 Okay. 668 00:53:40,972 --> 00:53:43,439 How much are you looking to take out? 669 00:53:43,600 --> 00:53:46,203 Well, I'd like to withdraw all 80 million from my account, 670 00:53:46,227 --> 00:53:48,694 and I need an additional 920 million. 671 00:53:49,188 --> 00:53:50,457 Did you say 920 million won? 672 00:53:50,481 --> 00:53:52,066 Yeah, and… 673 00:53:53,276 --> 00:53:55,462 Could I get it within 50 minutes? 674 00:53:55,486 --> 00:53:59,216 I'm sorry, but even for our VIP clients, 675 00:53:59,240 --> 00:54:02,845 it'll take at least two weeks for the papers to be approved. 676 00:54:02,869 --> 00:54:07,749 You probably couldn't even take out a private loan that big on the same day. 677 00:54:25,767 --> 00:54:27,643 RECENT CALLS 678 00:54:43,201 --> 00:54:46,430 {\an8}STOP BEFORE CROSSING 679 00:54:46,454 --> 00:54:47,639 STOP 680 00:54:47,663 --> 00:54:48,807 TRAIN APPROACHING 681 00:54:48,831 --> 00:54:50,375 TRAIN PASSING STOP 682 00:55:23,324 --> 00:55:26,035 INCOMING VIDEO CALL UNKNOWN NUMBER 683 00:55:34,669 --> 00:55:35,753 Hello? 684 00:55:36,462 --> 00:55:37,564 Hey, boss. 685 00:55:37,588 --> 00:55:39,257 It's almost time. 686 00:55:43,428 --> 00:55:45,030 Is my wife okay? 687 00:55:45,054 --> 00:55:46,949 She's fine for now. 688 00:55:46,973 --> 00:55:48,653 And my one billion won? 689 00:55:50,059 --> 00:55:52,663 Yeah. I have it. 690 00:55:52,687 --> 00:55:54,605 Let me see it. 691 00:55:58,067 --> 00:55:59,800 Each contains 500 million. 692 00:56:00,987 --> 00:56:02,381 One billion in total. 693 00:56:02,405 --> 00:56:05,175 I wouldn't expect any less from a director at a hospital. 694 00:56:05,199 --> 00:56:10,139 I mean, honestly, most people could never even see a billion won in cash. 695 00:56:10,163 --> 00:56:11,723 Where do I take it? 696 00:56:11,747 --> 00:56:13,833 I forgot to tell you that. 697 00:56:14,584 --> 00:56:17,879 Come to 43-87, Sajiro-gil. 698 00:56:18,296 --> 00:56:21,716 Be here within 30 minutes, and you have to come alone. 699 00:56:22,133 --> 00:56:25,112 You know that's the only way to save your wife, right? 700 00:56:25,136 --> 00:56:26,429 I'll be waiting. 701 00:56:33,561 --> 00:56:35,646 {\an8}Up ahead, turn right. 702 00:56:39,233 --> 00:56:41,753 {\an8}Entering school zone. Please drive carefully. 703 00:56:41,777 --> 00:56:44,322 SCHOOL ZONE 704 00:56:47,783 --> 00:56:49,827 In 400 meters, keep straight. 705 00:56:57,084 --> 00:56:59,128 Turn left. 706 00:57:06,844 --> 00:57:09,222 In 300 meters, keep straight. 707 00:57:13,893 --> 00:57:15,573 Up ahead, turn right. 708 00:57:20,191 --> 00:57:23,611 Take the slight left into the alley. Then, turn left. 709 00:57:25,988 --> 00:57:28,407 Continue straight to 43, Sajiro-gil. 710 00:57:29,200 --> 00:57:31,118 Please drive safely. 711 00:57:34,914 --> 00:57:36,707 Up ahead, turn left. 712 00:58:01,065 --> 00:58:02,817 Hey, are you okay? 713 00:58:04,318 --> 00:58:07,154 Hey! Can you hear me? 714 00:58:11,409 --> 00:58:13,089 Let me call an ambulance. 715 00:58:13,286 --> 00:58:14,806 Just hang in there. 716 00:58:16,330 --> 00:58:17,623 Hey, my… 717 00:58:18,124 --> 00:58:20,418 Yes? 718 00:58:21,252 --> 00:58:23,045 My one billion won… 719 00:58:24,714 --> 00:58:25,834 What was that? 720 00:58:26,090 --> 00:58:28,217 Did you bring my billion won? 721 00:58:28,843 --> 00:58:31,979 What? I can't hear you. Can you speak up a little? 722 00:58:33,347 --> 00:58:35,814 I said, did you bring my billion won? 723 00:58:44,233 --> 00:58:49,155 THE HUSBAND 724 00:59:29,278 --> 00:59:30,922 {\an8}You know where Ms. Ko is, don't you? 725 00:59:30,946 --> 00:59:32,591 {\an8}I'm going to your wife now. 726 00:59:32,615 --> 00:59:35,148 {\an8}There's no time to be screwing around! 727 00:59:35,743 --> 00:59:37,471 {\an8}This guy is a psycho! 728 00:59:37,495 --> 00:59:39,014 {\an8}My wife's in danger! 729 00:59:39,038 --> 00:59:41,767 {\an8}Let me out of here! 730 00:59:41,791 --> 00:59:43,560 {\an8}Who are you? What do you want? 731 00:59:43,584 --> 00:59:46,188 {\an8}If you disappoint me with another dumb stunt, 732 00:59:46,212 --> 00:59:48,732 {\an8}you will pay for it dearly. 733 00:59:48,756 --> 00:59:51,360 {\an8}I can actually get you the money you want. I promise. I swear. 734 00:59:51,384 --> 00:59:53,779 {\an8}You can have this on top of the original two billion. 735 00:59:53,803 --> 00:59:55,405 {\an8}- Just because you're rich… - Honey! 736 00:59:55,429 --> 00:59:57,162 {\an8}You think you can mock me? 737 00:59:58,683 --> 01:00:01,244 {\an8}What happened to your wife is all on you. 738 01:00:01,268 --> 01:00:03,270 {\an8}Translated by Hyun Sik Yoon 54259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.