All language subtitles for Le.Crime.du.3e.Etage.2026.FRENCH.AD.720p.WEB.H264-TyHD (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,445 --> 00:01:54,281 RESIDÊNCIA SUMMERLAND PARA MENINAS 2 00:02:07,586 --> 00:02:09,253 Talvez isso possa te ajudar. 3 00:02:10,589 --> 00:02:12,674 Sua coleção ficou mais rica. 4 00:02:12,758 --> 00:02:14,927 - Sim. Meu guindaste da sorte. - Que bonito. 5 00:02:15,010 --> 00:02:16,762 Meu porquinho da sorte alemão. 6 00:02:17,429 --> 00:02:19,640 Meu gato japonês que mexe a pata. 7 00:02:19,723 --> 00:02:21,767 - Ele realmente dá sorte. - Ótimo. 8 00:02:21,850 --> 00:02:24,937 Meu cavalo de madeira sueco. Eu juntei 9 00:02:25,020 --> 00:02:26,855 todos os meus amuletos da sorte. 10 00:02:26,939 --> 00:02:30,359 Assim, minha visita neste fim de semana vai correr bem. 11 00:02:30,526 --> 00:02:34,446 Não é nada mal. Eles vêm te buscar na sexta-feira? 12 00:02:34,530 --> 00:02:35,489 Sim. 13 00:02:36,448 --> 00:02:38,450 Você escolheu a moeda da sorte. 14 00:02:39,117 --> 00:02:39,868 Sim. 15 00:02:39,952 --> 00:02:42,204 É só isso que me falta. 16 00:02:42,287 --> 00:02:44,081 Encontre uma moeda, pegue-a 17 00:02:44,164 --> 00:02:47,417 e durante todo o dia, a sorte estará ao seu lado. 18 00:02:48,418 --> 00:02:49,920 Vamos terminar o vídeo. 19 00:02:50,087 --> 00:02:51,296 Vamos lá. 20 00:02:52,005 --> 00:02:54,758 Aí está você! A assistente social está esperando por você. 21 00:02:58,262 --> 00:02:59,179 Adeus, Sam. 22 00:02:59,555 --> 00:03:00,514 Boa sorte. 23 00:03:00,597 --> 00:03:01,807 Para onde ela está indo? 24 00:03:01,890 --> 00:03:03,684 Ela já é maior de idade. 25 00:03:02,960 --> 00:03:04,835 Posso falar com a Júlia? 26 00:03:03,976 --> 00:03:06,144 Vamos sentir saudades de todos vocês. 27 00:03:06,710 --> 00:03:07,543 Obrigado. 28 00:03:07,604 --> 00:03:09,982 E se eu ficasse mais alguns dias? 29 00:03:10,065 --> 00:03:11,733 Sam, já conversamos sobre isso. 30 00:03:11,942 --> 00:03:13,569 Eu sei, eu sei. 31 00:03:13,777 --> 00:03:16,029 Mas pensei que, para a Hazel, 32 00:03:16,113 --> 00:03:19,283 Seria bom ficar um pouco, até a visita dele. 33 00:03:19,366 --> 00:03:22,953 Se dependesse de mim, você ficaria, mas você tem 18 anos. 34 00:03:23,036 --> 00:03:23,996 Essas são as regras. 35 00:03:24,079 --> 00:03:25,372 Mais dois dias? 36 00:03:25,455 --> 00:03:28,584 Sei que você está nervoso, mas vai se mudar para a sua casa. 37 00:03:28,667 --> 00:03:30,002 Vai ser incrível. 38 00:03:32,254 --> 00:03:34,506 Volte na sexta-feira, no horário de visita. 39 00:03:35,174 --> 00:03:36,717 Você vai ver a Hazel antes dela partir. 40 00:03:38,010 --> 00:03:39,636 Sim, tudo bem. 41 00:03:40,137 --> 00:03:41,889 Estou te esperando lá embaixo. 42 00:03:54,151 --> 00:03:56,069 Não tenho certeza se estou pronta. 43 00:04:02,910 --> 00:04:04,411 Adoro abraços. 44 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 Eu sei. 45 00:04:07,748 --> 00:04:10,751 Isso não quer dizer que não vamos terminar nosso vídeo. 46 00:04:10,834 --> 00:04:14,046 Vou ensaiar a coreografia por conta própria. 47 00:04:14,421 --> 00:04:16,714 Vou passar por aí na sexta-feira, antes da sua visita. 48 00:04:16,798 --> 00:04:18,841 E se você encontrar uma moeda? 49 00:04:18,926 --> 00:04:20,636 Vou te levar isso com certeza. 50 00:04:21,887 --> 00:04:24,306 Olá, Samantha. Hoje é um grande dia. 51 00:04:25,098 --> 00:04:26,558 Esse é o seu dossiê. 52 00:04:27,142 --> 00:04:28,894 Toda a minha vida em uma caixa. 53 00:04:33,023 --> 00:04:34,900 - Está tudo certo? - Sim. 54 00:04:35,168 --> 00:04:36,626 Por que não? 55 00:04:39,126 --> 00:04:40,210 Olá, Boris. 56 00:04:40,376 --> 00:04:41,960 Olá, Mathieu. 57 00:04:43,126 --> 00:04:44,126 Não está funcionando? 58 00:04:44,418 --> 00:04:45,585 Vai dar certo! 59 00:04:45,793 --> 00:04:46,626 Que bom, 60 00:04:46,793 --> 00:04:48,960 porque não está quente aqui! 61 00:04:47,204 --> 00:04:49,373 A PRIMEIRA VISITA DO SAM! 62 00:04:49,126 --> 00:04:51,335 Aqui está o mágico Hiver. 63 00:04:52,376 --> 00:04:56,001 Ele está aí, se infiltra em todos os lugares, 64 00:04:54,503 --> 00:04:56,922 A EMPRESA COLEMAN 65 00:04:56,793 --> 00:04:58,835 fica pendurado nos galhos dos carvalhos. 66 00:04:59,085 --> 00:05:02,668 se estende em ondulações... 67 00:05:29,788 --> 00:05:31,123 Não tivemos a sorte 68 00:05:31,331 --> 00:05:33,333 encontrar uma família para você. 69 00:05:33,417 --> 00:05:35,919 Sim, perdi a oportunidade. 70 00:05:36,003 --> 00:05:39,464 Por outro lado, posso finalmente deixar de ter esperanças. 71 00:05:39,548 --> 00:05:42,009 Espero que você goste do apartamento. 72 00:05:42,092 --> 00:05:45,512 Você precisa estudar ou trabalhar para mantê-lo. 73 00:05:45,929 --> 00:05:47,890 Comecei minhas aulas online 74 00:05:47,973 --> 00:05:50,559 e começo a trabalhar amanhã às 8 horas. 75 00:05:50,642 --> 00:05:51,894 Perfeito. 76 00:05:54,771 --> 00:05:56,315 Você vai precisar disso. 77 00:05:56,773 --> 00:05:57,691 Obrigado. 78 00:06:03,488 --> 00:06:06,283 É por isso que a Sra. Rivera me sugeriu que planejasse 79 00:06:06,366 --> 00:06:07,743 um conjunto de peças de reposição. 80 00:06:07,826 --> 00:06:10,245 Certamente é mais seguro assim. 81 00:06:11,371 --> 00:06:14,082 Você vai me visitar todas as semanas? 82 00:06:14,583 --> 00:06:16,793 Alguém vai ligar para você no mês que vem, 83 00:06:16,877 --> 00:06:19,630 Mas, fora isso, você está oficialmente independente. 84 00:06:22,174 --> 00:06:22,925 Obrigado. 85 00:06:24,009 --> 00:06:24,927 Boa sorte. 86 00:06:42,277 --> 00:06:44,279 INTRODUÇÃO AO COMÉRCIO 87 00:06:44,363 --> 00:06:46,281 OCASIÃO - O GUIA DO COMÉRCIO 88 00:07:16,854 --> 00:07:17,896 "Não se atrase." 89 00:08:10,960 --> 00:08:12,293 Silêncio! Não se mexa! 90 00:08:13,876 --> 00:08:14,710 Quem é você? 91 00:08:14,960 --> 00:08:15,918 O que vocês querem? 92 00:08:16,001 --> 00:08:17,001 Cala a boca! 93 00:08:32,626 --> 00:08:36,376 Isso é um erro! Liguem para a Embaixada da França! 94 00:08:41,730 --> 00:08:43,607 Você acha que me pegou, universo? 95 00:08:50,751 --> 00:08:53,126 Sou o diretor da Aliança Francesa! 96 00:08:53,210 --> 00:08:55,876 - O que eu fiz? - Cala a boca! 97 00:01:46,190 --> 00:01:47,316 Vem. 98 00:08:56,912 --> 00:08:58,372 Toma essa, universo. 99 00:08:59,164 --> 00:09:01,375 FLORES E MUITO MAIS 100 00:09:02,751 --> 00:09:05,170 Obrigado. Você regou os narcisos? 101 00:09:05,254 --> 00:09:09,675 E você pode tirar as luzes noturnas da embalagem e colocar os balões de volta nas prateleiras? 102 00:09:09,925 --> 00:09:13,679 Só mais uma coisa. Limpe o banheiro antes da abertura. 103 00:09:13,762 --> 00:09:15,848 Quero uma loja bonita. 104 00:09:16,223 --> 00:09:18,225 Bom dia, Sr. Hammond... Harmon. 105 00:09:18,308 --> 00:09:20,519 Sam! Você chegou bem na hora. 106 00:09:20,602 --> 00:09:21,979 Gosto disso. 107 00:09:22,062 --> 00:09:24,606 Espero que você esteja tomando notas, Bill! 108 00:09:24,940 --> 00:09:26,817 Por favor, me chame de Marv. 109 00:09:27,025 --> 00:09:28,318 Marv. Anotado. 110 00:09:28,402 --> 00:09:31,029 Você pode muito bem ser a minha melhor decisão. 111 00:09:32,531 --> 00:09:34,157 LENÇOLINHAS 112 00:09:44,877 --> 00:09:46,086 E aí, Marv. 113 00:09:46,670 --> 00:09:50,507 Você não tinha colocado que era acrobata no seu currículo. 114 00:09:50,591 --> 00:09:52,885 Ou então eu pulei essa linha. 115 00:09:56,138 --> 00:09:57,848 Desculpe incomodá-lo. 116 00:09:58,140 --> 00:09:58,974 Mas como... 117 00:10:01,476 --> 00:10:03,812 Quer saber? Não se preocupe. 118 00:10:03,896 --> 00:10:05,939 Tenho a missão perfeita para você. 119 00:10:06,565 --> 00:10:07,816 Pronto, Sam. 120 00:10:08,442 --> 00:10:09,985 Uma missão ao ar livre. 121 00:10:10,277 --> 00:10:11,695 A gestão dos carrinhos de compras. 122 00:10:13,405 --> 00:10:16,033 Amanhã você terá mais sorte. 123 00:10:16,116 --> 00:10:18,118 A esperança é o que nos mantém vivos, Marv. 124 00:10:18,202 --> 00:10:19,995 FOYER SUMMERLAND 125 00:10:21,121 --> 00:10:22,289 É bom que você esteja aqui. 126 00:10:22,456 --> 00:10:25,459 - O que aconteceu? - A visita dele foi cancelada. 127 00:10:26,919 --> 00:10:30,214 Ela estava esperando em frente à porta quando eles ligaram. 128 00:10:30,297 --> 00:10:31,632 Eles reprogramaram? 129 00:10:31,965 --> 00:10:34,551 Não, mas tem um casal 130 00:10:34,635 --> 00:10:35,677 que vai visitá-la 131 00:10:35,761 --> 00:10:37,513 domingo à tarde. 132 00:10:47,689 --> 00:10:48,774 E aí, você. 133 00:10:48,857 --> 00:10:50,817 Eles não vão vir. 134 00:10:50,901 --> 00:10:54,446 Eu sei. Sinto muito, Hazel. 135 00:10:55,280 --> 00:10:57,908 E se eu não encontrar uma família? 136 00:10:58,367 --> 00:11:01,828 Você não teve sorte, mas vai encontrar uma família. 137 00:11:02,162 --> 00:11:03,830 Você não encontrou nenhum, né? 138 00:11:04,915 --> 00:11:08,043 Sim, mas você não é eu. 139 00:11:08,126 --> 00:11:11,171 Você é o duende da sorte, não se esqueça. 140 00:11:11,255 --> 00:11:12,965 A sorte sempre sorri para você. 141 00:11:13,590 --> 00:11:15,592 Ela vai sorrir para você lá também. 142 00:11:15,676 --> 00:11:18,178 Você vai encontrar uma família para toda a vida. 143 00:11:18,470 --> 00:11:19,680 Quem sabe? 144 00:11:19,763 --> 00:11:23,433 Talvez seja o casal que vai vir no domingo. 145 00:11:24,017 --> 00:11:26,103 Sim, talvez. 146 00:11:26,186 --> 00:11:29,898 Talvez você encontre para mim uma moeda da sorte até lá. 147 00:11:43,120 --> 00:11:44,121 Sai daqui, gato! 148 00:11:44,204 --> 00:11:46,331 Leva o teu azar com você. 149 00:12:21,283 --> 00:12:24,703 E agora, é um jantar para dois. 150 00:12:29,416 --> 00:12:32,252 Por que não deu certo? 151 00:12:35,797 --> 00:12:38,008 Desculpa, não te contei o começo. 152 00:12:38,342 --> 00:12:43,472 Minha amiga Hazel poderia ter dado um passo adiante na adoção hoje. 153 00:12:43,555 --> 00:12:45,057 Mas isso não aconteceu. 154 00:12:45,140 --> 00:12:46,808 A visita dele foi cancelada. 155 00:12:48,227 --> 00:12:51,313 Você deve estar pensando que isso não é muito importante, 156 00:12:51,396 --> 00:12:53,649 mas acredita em mim, é mesmo. 157 00:12:54,274 --> 00:12:58,028 As chances de encontrar uma família são limitadas. 158 00:12:58,111 --> 00:13:00,948 Quanto mais a gente cresce, mais difícil fica. 159 00:13:01,532 --> 00:13:03,742 Ela vai se encontrar com um novo casal no domingo. 160 00:13:03,825 --> 00:13:07,162 Se eu pudesse dar a ele uma chance bem pequena... 161 00:13:07,621 --> 00:13:11,291 Mas não dá para dar o que nunca se teve. 162 00:13:11,834 --> 00:13:13,836 Mas, mesmo assim, se eu pudesse, 163 00:13:14,711 --> 00:13:18,131 e se a sorte fosse algo tangível, 164 00:13:18,215 --> 00:13:20,133 Eu daria a minha para a Hazel. 165 00:13:20,217 --> 00:13:22,594 Ela poderia encontrar uma família 166 00:13:22,678 --> 00:13:25,722 e ela não acabaria sozinha como eu, 167 00:13:25,806 --> 00:13:27,516 sentada na calçada, 168 00:13:28,058 --> 00:13:29,893 falar com um gato. 169 00:13:34,690 --> 00:13:36,275 De nada! 170 00:13:40,988 --> 00:13:43,490 Isso, por exemplo, Hazel! 171 00:13:45,325 --> 00:13:47,411 Encontre uma moeda, pegue-a 172 00:13:47,494 --> 00:13:50,581 e durante todo o dia, a sorte estará ao seu lado. 173 00:13:59,339 --> 00:14:01,425 CARREGAMENTO DA TAREFA CONCLUÍDO COM SUCESSO! 174 00:15:38,188 --> 00:15:40,148 Os amuletos da sorte existem mesmo. 175 00:15:41,984 --> 00:15:45,237 Sra. Rivera, bom dia! Posso passar aí hoje? 176 00:15:45,320 --> 00:15:48,323 Tenho algo para dar à Hazel por ela ter vindo nos visitar. 177 00:15:48,657 --> 00:15:52,411 Ótimo. Não contem nada para ele, é uma surpresa. 178 00:16:01,378 --> 00:16:03,172 É moleza! 179 00:16:06,842 --> 00:16:08,177 E aí, Marv. 180 00:16:23,984 --> 00:16:26,612 Vejo que a gente encontrou o nosso ritmo. 181 00:16:26,904 --> 00:16:28,655 Chega de fazer compras para os outros. 182 00:16:28,739 --> 00:16:31,074 Tenho alguns objetos de vidro que estão esperando por você. 183 00:16:31,158 --> 00:16:32,951 - Ótimo. - Boa noite. 184 00:16:33,035 --> 00:16:36,622 Obrigado. Vou fazer uma surpresa para minha amiga Hazel. 185 00:17:01,730 --> 00:17:03,607 CAÇA AUTOMÁTICA 9000 186 00:17:36,306 --> 00:17:39,226 Funciona sempre, é garantido! 187 00:17:40,227 --> 00:17:43,939 Que azar, caramba! 188 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 Aí está você de novo. 189 00:17:49,278 --> 00:17:50,404 Você se lembra? 190 00:17:50,487 --> 00:17:54,241 Quando eu te contei sobre minha amiga Hazel e a visita dela? 191 00:17:54,324 --> 00:17:55,576 Adivinha só. 192 00:17:55,659 --> 00:17:58,495 Quando você foi embora, eu tive sorte. 193 00:17:58,579 --> 00:18:02,791 Sim! Encontrei uma moeda da sorte. 194 00:18:02,875 --> 00:18:05,669 E depois disso? Deixei ele cair no vaso sanitário. 195 00:18:05,752 --> 00:18:07,087 O que você fez? 196 00:18:07,171 --> 00:18:08,255 Você jogou fora minha moeda 197 00:18:08,338 --> 00:18:09,590 no banheiro? 198 00:18:09,673 --> 00:18:11,508 Mas por que você fez isso? 199 00:18:12,342 --> 00:18:14,553 Você acabou de falar. 200 00:18:19,391 --> 00:18:20,809 É você. 201 00:18:21,768 --> 00:18:23,937 Foste você quem me deu a moeda. 202 00:18:24,688 --> 00:18:27,149 Por favor, preciso de outra. 203 00:18:27,232 --> 00:18:28,400 Espera aí! 204 00:18:28,692 --> 00:18:29,610 Espera aí! 205 00:18:29,693 --> 00:18:30,652 Volta! 206 00:20:07,416 --> 00:20:10,377 Preciso de uma peça para minha amiga Hazel. 207 00:21:00,427 --> 00:21:04,056 Como estou? Tive um dia ótimo, obrigado. 208 00:21:04,348 --> 00:21:06,099 Perdi minha moeda de viagem 209 00:21:06,183 --> 00:21:09,061 e fui perseguido por uma humana obstinada. 210 00:21:10,812 --> 00:21:13,398 Essa senha é um saco de tão longa. 211 00:21:14,525 --> 00:21:15,609 É isso aí. 212 00:21:46,139 --> 00:21:49,518 Então, essa história da moeda... Por que você tá falando sozinho? 213 00:21:49,601 --> 00:21:53,689 Estou me preparando para saber com quem falar quando eu for banido. 214 00:21:59,236 --> 00:22:01,697 Que tipo de pessoa maluca você é? 215 00:22:01,780 --> 00:22:03,490 Que tipo de gato maluco você é? 216 00:22:04,283 --> 00:22:06,577 Um gato escocês que dá sorte. 217 00:22:06,660 --> 00:22:08,954 - Mas você dá azar. - Na Escócia, 218 00:22:09,037 --> 00:22:11,456 Os gatos pretos dão sorte. 219 00:22:11,832 --> 00:22:13,750 - Estamos na Escócia? - Não! 220 00:22:13,834 --> 00:22:16,420 Os humanos não têm nada que fazer aqui. 221 00:22:16,712 --> 00:22:17,462 Onde é isso, aqui? 222 00:22:17,546 --> 00:22:19,423 Você precisa ir embora. 223 00:22:19,882 --> 00:22:21,758 Vou embora, não se preocupe, 224 00:22:21,842 --> 00:22:24,011 quando você me der outra moeda. 225 00:22:24,094 --> 00:22:26,346 Eu não te dei nenhuma moeda. 226 00:22:26,805 --> 00:22:27,848 Ela caiu 227 00:22:27,931 --> 00:22:31,018 quando você me atraiu com seu pão de carne. 228 00:22:31,101 --> 00:22:32,477 Isso se chama panini. 229 00:22:32,561 --> 00:22:33,395 Não importa. 230 00:22:33,478 --> 00:22:34,688 Era um ardil 231 00:22:34,771 --> 00:22:36,440 para roubar minha moeda de viagem. 232 00:22:36,523 --> 00:22:37,608 Está viajando? 233 00:22:37,691 --> 00:22:40,569 Temos sorte de que, na Terra da Sorte, 234 00:22:40,652 --> 00:22:42,654 Então, levamos um pouco conosco. 235 00:22:42,863 --> 00:22:45,991 Você disse “Terra da Sorte”? 236 00:22:46,325 --> 00:22:47,784 Esconda-se! 237 00:22:50,037 --> 00:22:51,663 Bom dia, senhores. 238 00:22:52,497 --> 00:22:55,834 Bem-vindo, Bob. Chegada às 18h e 6 minutos. 239 00:22:56,210 --> 00:22:57,628 Duendes? 240 00:22:57,711 --> 00:22:59,838 Não há nada a relatar do outro lado? 241 00:22:59,922 --> 00:23:01,089 Não. 242 00:23:06,595 --> 00:23:09,139 Você encontrou uma linha da sorte bloqueada. 243 00:23:09,223 --> 00:23:10,891 É uma obra, claro. 244 00:23:10,974 --> 00:23:15,646 Sim. O Palais du Popcorn, de Paulie, se instala definitivamente. 245 00:23:15,896 --> 00:23:17,606 Tudo bem. Duas pequenas etapas 246 00:23:17,689 --> 00:23:18,774 e está resolvido. 247 00:23:18,857 --> 00:23:21,276 Acho que com três vai dar certo. 248 00:23:23,111 --> 00:23:24,196 Você está certo, Quinn. 249 00:23:24,780 --> 00:23:26,907 A sorte está de volta. 250 00:23:26,990 --> 00:23:31,245 Você viu o Gerry? É ele quem costuma me gravar. 251 00:23:31,328 --> 00:23:33,789 Ele está no Depósito de Peças, como reforço. 252 00:23:34,248 --> 00:23:35,165 O depósito de peças? 253 00:23:35,249 --> 00:23:37,334 Nós cuidamos do retorno dos gatos. 254 00:23:37,835 --> 00:23:41,296 Gerry diz que sempre devolve sua moeda de viagem para você. 255 00:23:41,380 --> 00:23:43,048 Podemos pegá-la. 256 00:23:44,466 --> 00:23:48,053 Quer saber? Hoje eu mesmo vou cuidar disso. 257 00:23:48,595 --> 00:23:50,180 Como quiseres, Bob. Boa sorte. 258 00:23:50,264 --> 00:23:54,351 Sim. Manda um oi para a capitã por nós. Sabemos que ela gosta muito de você. 259 00:23:54,476 --> 00:23:57,312 - Ela não gosta dele. - Foi irônico. 260 00:23:57,855 --> 00:24:01,191 O que eu fiz? Eu não deveria ter parado para comer. 261 00:24:01,275 --> 00:24:03,652 Muito menos falar na frente de uma pessoa. 262 00:24:03,735 --> 00:24:04,945 Eu não deveria ter 263 00:24:05,028 --> 00:24:09,157 deixar a humana que perdeu minha moeda passar pelo portão depois de mim! 264 00:24:09,241 --> 00:24:13,620 Tudo bem, mas esses duendes mencionaram um depósito de peças. 265 00:24:13,704 --> 00:24:14,830 Lá vamos encontrar uma peça. 266 00:24:14,913 --> 00:24:17,165 Só os duendes podem ir para lá, 267 00:24:17,249 --> 00:24:19,418 E você, você não é um duende! 268 00:24:19,877 --> 00:24:21,503 Eu poderia me tornar um. 269 00:24:21,879 --> 00:24:25,465 O quê? Você quer entrar assim no vestiário dos duendes? 270 00:24:25,549 --> 00:24:27,384 e pedir uma roupa emprestada? 271 00:24:27,593 --> 00:24:30,262 - Ótima ideia. Vamos lá. - Não, espera. 272 00:24:30,929 --> 00:24:31,972 Pare! 273 00:24:32,055 --> 00:24:33,223 Oi, Bob. 274 00:24:34,349 --> 00:24:35,100 Tudo bem? 275 00:24:35,184 --> 00:24:37,519 Sim, estou só me alongando, só isso. 276 00:24:38,604 --> 00:24:39,897 Tudo bem. 277 00:24:41,440 --> 00:24:45,485 Mesmo que você pudesse se passar por um duende gigante, 278 00:24:45,569 --> 00:24:48,322 Preciso da minha moeda para passar pela capitã. 279 00:24:48,864 --> 00:24:50,365 Que tal você usar isso? 280 00:24:51,325 --> 00:24:52,075 Isso, 281 00:24:52,326 --> 00:24:53,702 É um botão. 282 00:24:53,785 --> 00:24:56,038 Eles acabarão percebendo isso. 283 00:24:56,121 --> 00:24:59,374 Se eu não tiver uma moeda da sorte naquele momento, 284 00:24:59,458 --> 00:25:00,959 serei banido. 285 00:25:01,251 --> 00:25:02,377 Tudo bem, 286 00:25:02,628 --> 00:25:07,341 mas o botão vai nos poupar tempo e poderemos pegar uma peça no Depósito. 287 00:25:07,424 --> 00:25:10,052 - Vou pegá-lo emprestado para... - Sua amiga Hazel. 288 00:25:10,135 --> 00:25:12,262 Sim, eu tinha entendido. 289 00:25:12,471 --> 00:25:15,599 O quê? Você já repetiu isso umas cem vezes. 290 00:25:15,807 --> 00:25:19,978 Vamos ao Depósito pegar uma peça. Eu vou usá-la e depois te passo. 291 00:25:22,481 --> 00:25:23,857 Depois, eu vou embora. 292 00:25:25,484 --> 00:25:27,694 Você não vai me ver mais. 293 00:25:30,239 --> 00:25:32,324 Ótimo. A propósito, meu nome é Sam. 294 00:25:32,407 --> 00:25:35,786 Trata-se de uma transação. Não importa como nos chamamos. 295 00:25:35,869 --> 00:25:38,914 Mas eu os ouvi te chamarem de Bob. 296 00:25:38,997 --> 00:25:40,958 Tudo bem. Sim, meu nome é Bob. 297 00:25:43,210 --> 00:25:43,961 Bem-vindo de volta, 298 00:25:44,044 --> 00:25:46,505 meus gatos. Coloque suas moedas e siga em frente. 299 00:25:46,588 --> 00:25:48,298 Vão em frente, meus gatinhos. 300 00:25:48,507 --> 00:25:49,883 Insira suas moedas. 301 00:25:51,969 --> 00:25:53,595 Vamos nos apressar. 302 00:25:54,179 --> 00:25:56,515 Hoje é o Setor 64, Joanie. 303 00:25:56,765 --> 00:25:57,641 A Nigéria. 304 00:26:01,353 --> 00:26:03,188 Até mais, capitão. 305 00:26:03,438 --> 00:26:06,316 - É a capitã? - Sim, é ela. 306 00:26:06,400 --> 00:26:08,277 Ela realmente não gosta de mim. 307 00:26:08,360 --> 00:26:10,404 Talvez ela não goste muito de gatos. 308 00:26:10,487 --> 00:26:12,781 Ela gosta de todos os outros gatos. 309 00:26:13,198 --> 00:26:15,909 - Então, temos um plano? - Sim. 310 00:26:15,993 --> 00:26:17,536 Você entra por essa porta. 311 00:26:17,619 --> 00:26:18,912 Vou distrair a capitã. 312 00:26:18,996 --> 00:26:20,622 Depois, insiro o botão 313 00:26:20,706 --> 00:26:21,915 e vou te encontrar. 314 00:26:21,999 --> 00:26:24,293 Fácil. Boa sorte pra gente. 315 00:26:28,213 --> 00:26:29,840 O suave tilintar 316 00:26:29,923 --> 00:26:33,218 objetos que dão sorte, não há nada igual. 317 00:26:33,510 --> 00:26:34,636 Bob, o que você está esperando? 318 00:26:34,970 --> 00:26:36,221 Coloque sua moeda. 319 00:26:36,305 --> 00:26:37,514 Estou com ele aqui, capitão. 320 00:26:37,723 --> 00:26:39,975 Mas, antes de mais nada, como você está? 321 00:26:40,225 --> 00:26:42,060 O que você está tramando? 322 00:26:42,477 --> 00:26:45,230 Por que um gato não pode pedir isso para a chefe dele? 323 00:26:45,314 --> 00:26:46,982 Porque é estranho. 324 00:26:47,065 --> 00:26:50,027 Porque você nunca me pede nada. 325 00:26:50,110 --> 00:26:52,237 Porque a gente nem se gosta. 326 00:26:52,321 --> 00:26:55,657 Porque você me dá medo 327 00:26:55,741 --> 00:26:57,784 desde sempre. 328 00:26:57,868 --> 00:26:58,827 É só isso? 329 00:26:59,786 --> 00:27:01,330 Então, tudo bem. 330 00:27:01,413 --> 00:27:03,957 Diga aí, capitão, você gosta de piadas? 331 00:27:04,666 --> 00:27:06,168 São mesmo engraçadas. 332 00:27:06,335 --> 00:27:07,419 Entendi. 333 00:27:07,503 --> 00:27:09,338 Você vai adorar essa. 334 00:27:09,421 --> 00:27:11,256 Por que a moeda de um centavo é cunhada? 335 00:27:12,132 --> 00:27:14,384 Não sei, Bob. Por quê? 336 00:27:14,718 --> 00:27:16,553 Porque ele está pagando à parte. 337 00:27:24,686 --> 00:27:25,479 Não tem graça. 338 00:27:25,812 --> 00:27:27,272 Essa não é a minha melhor. 339 00:27:27,648 --> 00:27:28,774 Até breve. 340 00:27:28,857 --> 00:27:31,068 Digamos que sejam oito, Bob. 341 00:27:31,151 --> 00:27:33,278 Vamos dar uma olhada no vestiário dos duendes. 342 00:27:33,362 --> 00:27:35,614 Seja bem-vinda, Shirley. Entre. 343 00:27:36,323 --> 00:27:39,493 - Sem querer ser indiscreto, você tem dedos? - Polegares. 344 00:27:40,118 --> 00:27:41,995 Sou polidáctilo. 345 00:27:43,997 --> 00:27:46,041 "Gerry". Ele é seu amigo? 346 00:27:46,124 --> 00:27:48,043 Na verdade, ele é mais meu assistente. 347 00:27:48,377 --> 00:27:50,003 Isso não vai incomodá-lo? 348 00:27:50,087 --> 00:27:51,296 Nada o incomoda. 349 00:27:51,380 --> 00:27:53,257 Pára com essas perguntas. 350 00:27:53,340 --> 00:27:56,635 É um negócio, não adianta ficarmos conhecendo uns aos outros. 351 00:27:56,718 --> 00:27:58,220 Sim, tudo bem. 352 00:28:00,472 --> 00:28:02,140 Esquecemos do banheiro. 353 00:28:02,224 --> 00:28:03,684 Troque de roupa logo. 354 00:28:03,767 --> 00:28:05,143 Ele fez uma dancinha. 355 00:28:05,227 --> 00:28:07,187 Que tal uma dancinha? Não! 356 00:28:07,271 --> 00:28:08,856 Bom dia, senhoras. 357 00:28:08,939 --> 00:28:11,149 O que você está fazendo aqui, Bob? 358 00:28:11,233 --> 00:28:14,486 Os gatos têm um vestiário exclusivo. 359 00:28:14,778 --> 00:28:17,656 Eu estava... Bem, eu... 360 00:28:17,739 --> 00:28:19,700 - Sabe... - Ele me ajudava. 361 00:28:20,742 --> 00:28:24,288 Este é o meu guia para se orientar na Terra da Sorte. 362 00:28:25,163 --> 00:28:28,333 - Nossa, você já é uma garota crescida. - Sim. 363 00:28:28,959 --> 00:28:30,460 Meu nome é Sam. 364 00:28:30,711 --> 00:28:31,879 De onde você é? 365 00:28:33,589 --> 00:28:34,631 Ela acabou de... 366 00:28:35,090 --> 00:28:36,175 Você sabe. 367 00:28:37,384 --> 00:28:38,135 Da Letônia! 368 00:28:38,343 --> 00:28:40,345 Sim, ela é da Letônia. 369 00:28:44,516 --> 00:28:48,604 Saoirse, a Clodagh não conheceu um letão no Citron Poilu? 370 00:28:48,687 --> 00:28:50,439 Ela disse que ele era alto, não foi? 371 00:28:50,522 --> 00:28:51,899 É verdade. 372 00:28:51,982 --> 00:28:55,777 Parabéns à Letônia por cultivá-los assim. 373 00:28:55,986 --> 00:28:59,615 As criaturas da sorte não são todas pequenas como nós. 374 00:29:01,867 --> 00:29:03,911 - Prazer em conhecê-la. - Aproveite a visita. 375 00:29:03,994 --> 00:29:06,246 Não faça bobagem! 376 00:29:06,914 --> 00:29:09,249 Elas são adoráveis e minúsculas. 377 00:29:09,333 --> 00:29:12,377 E elas estavam menos espertas do que de costume. 378 00:29:12,461 --> 00:29:13,795 Elas acreditaram em tudo. 379 00:29:13,879 --> 00:29:16,381 - Agora, a peça é nossa. - Sim. 380 00:29:16,465 --> 00:29:17,966 - Depois, você vai embora. - Sim. 381 00:29:18,050 --> 00:29:18,800 Diga. 382 00:29:19,176 --> 00:29:20,552 Depois, você vai embora. 383 00:29:20,636 --> 00:29:21,553 Não, você. 384 00:29:21,762 --> 00:29:23,889 Sim, eu sei. Foi uma piada. 385 00:29:33,106 --> 00:29:34,816 Bem-vindo à Terra da Sorte. 386 00:29:37,861 --> 00:29:39,279 É incrível. 387 00:30:05,013 --> 00:30:06,390 Olá! 388 00:30:06,473 --> 00:30:09,643 Por aqui. Chegaremos ao Depósito de Peças num piscar de olhos. 389 00:30:09,726 --> 00:30:11,728 Me acompanha no disco. 390 00:30:13,063 --> 00:30:14,398 Vamos lá. 391 00:30:14,481 --> 00:30:16,692 Sorria e acene. 392 00:30:16,775 --> 00:30:20,028 - E aí, Bob. Vamos almoçar juntos? - Topo. 393 00:30:20,112 --> 00:30:21,488 Vamos mudar de linha. 394 00:30:31,290 --> 00:30:33,083 - Bom dia, Bob. - Oi, Betty. 395 00:30:33,166 --> 00:30:36,795 Até agora, tudo bem. Ninguém percebeu você. 396 00:30:37,713 --> 00:30:38,755 Sam? 397 00:30:41,884 --> 00:30:43,135 Sam! 398 00:30:45,971 --> 00:30:48,098 Joe está entre os criadores de sorte. 399 00:30:48,182 --> 00:30:50,601 Ótimo! Ele é muito engraçado. 400 00:31:12,372 --> 00:31:14,833 É inacreditável, que azar! 401 00:31:15,083 --> 00:31:18,003 É um azar danado. 402 00:31:18,086 --> 00:31:21,423 Eu gostaria de ter sabido disso antes de fecharmos nosso acordo. 403 00:31:22,174 --> 00:31:24,301 E aí, pessoal. Oi! 404 00:31:24,384 --> 00:31:27,054 Estou verificando o estado das grades. 405 00:31:27,763 --> 00:31:29,640 Aqui, o azar não existe. 406 00:31:30,766 --> 00:31:32,518 Se você quiser sua moeda da sorte 407 00:31:32,601 --> 00:31:34,853 Para a sua amiga, passe despercebida. 408 00:31:35,062 --> 00:31:36,939 Era isso que eu estava tentando fazer. 409 00:31:38,232 --> 00:31:40,192 Esse é o seu primeiro erro. 410 00:31:40,275 --> 00:31:43,695 As criaturas sortudas nem tentam, elas não precisam. 411 00:31:43,779 --> 00:31:46,490 Pare de suar. Isso também não se faz. 412 00:31:46,573 --> 00:31:48,867 Tudo bem. Vou fazer o meu melhor. 413 00:31:49,868 --> 00:31:53,121 Vou tentar agir como se não estivesse tentando. 414 00:31:53,956 --> 00:31:55,290 Resposta correta. 415 00:31:58,001 --> 00:31:59,336 Precisamos encontrar o Gerry. 416 00:31:59,419 --> 00:32:01,296 Ele sabe como isso funciona. 417 00:32:02,130 --> 00:32:04,800 É o duende alegre de verde. 418 00:32:06,510 --> 00:32:08,011 São todos assim. 419 00:32:08,720 --> 00:32:11,557 Saúde, pessoal. E aí, tudo bem? 420 00:32:11,765 --> 00:32:13,016 É ele. 421 00:32:13,267 --> 00:32:14,017 O'Neill! 422 00:32:16,478 --> 00:32:17,271 O'Reilly, O'Donoghue. 423 00:32:19,523 --> 00:32:20,566 Barry. 424 00:32:23,527 --> 00:32:25,237 Não me esqueci de você, Clarisse. 425 00:32:25,320 --> 00:32:28,073 - Aqui está o seu minicafé. - Obrigado, Gerry. 426 00:32:28,156 --> 00:32:29,867 Isso sim é bondade! 427 00:32:29,950 --> 00:32:30,701 Gerry! 428 00:32:33,370 --> 00:32:35,455 Sam, Gerry. 429 00:32:35,622 --> 00:32:36,915 Você é incrível. 430 00:32:38,834 --> 00:32:40,878 Essas roupas são minhas? 431 00:32:41,128 --> 00:32:43,297 Desculpa. O Bob disse que você concordaria. 432 00:32:43,380 --> 00:32:46,508 Sam é da Letônia. Eles perderam as roupas dele. 433 00:32:47,551 --> 00:32:49,428 Você vive no mundo humano? 434 00:32:49,511 --> 00:32:50,596 Normalmente. 435 00:32:50,679 --> 00:32:54,683 Sério? Você já provou os croque-monsieur? 436 00:32:55,142 --> 00:32:55,976 Sim. 437 00:32:57,728 --> 00:33:01,315 Gerry, como você sabe, gatos não são permitidos no Dépôt 438 00:33:01,398 --> 00:33:03,775 e o Sam está nervoso, é a primeira vez dele. 439 00:33:03,859 --> 00:33:08,238 Eu pensei que você poderia mostrar a ele os segredos do ofício. 440 00:33:08,572 --> 00:33:10,699 Que sorte a minha! Claro. 441 00:33:10,782 --> 00:33:12,075 É super fácil. 442 00:33:12,826 --> 00:33:16,246 Você se senta, a peça chega, você a polir e a devolve. 443 00:33:16,413 --> 00:33:17,915 Isso é coisa minha. 444 00:33:17,998 --> 00:33:19,166 Claro. 445 00:33:19,249 --> 00:33:22,294 Os duendes sortudos nasceram para esse trabalho. 446 00:33:25,339 --> 00:33:26,548 É o sinal. 447 00:33:28,091 --> 00:33:30,010 Vai lá, eu te alcanço. 448 00:33:30,093 --> 00:33:31,345 Tudo bem. 449 00:33:32,054 --> 00:33:33,430 Acho que devíamos cancelar. 450 00:33:33,514 --> 00:33:34,765 O quê? Por quê? 451 00:33:34,848 --> 00:33:36,934 Você não é um duende sortudo. 452 00:33:37,017 --> 00:33:40,521 Você é uma humana totalmente desastrada, só pra lembrar. 453 00:33:40,604 --> 00:33:41,980 Eu não esqueci. 454 00:33:42,064 --> 00:33:43,398 É um desastre garantido. 455 00:33:43,482 --> 00:33:46,985 Talvez não. Gerry disse que estávamos polindo peças. 456 00:33:47,069 --> 00:33:49,738 Para polir uma peça, é preciso segurar uma peça. 457 00:33:49,821 --> 00:33:51,573 Se eu tiver uma moeda... 458 00:33:51,657 --> 00:33:53,909 Entendi, você vai ter sorte. 459 00:33:53,992 --> 00:33:57,162 Preciso pegar uma moeda. Não deve ser nada complicado. 460 00:33:58,872 --> 00:34:00,123 Sam, por aqui. 461 00:34:00,207 --> 00:34:02,417 - Senta-te ao meu lado. - Obrigado. 462 00:34:02,501 --> 00:34:06,255 Vamos lá, duendinhos, vamos deixar essas moedas brilhando. 463 00:34:06,797 --> 00:34:09,174 A capitã conta conosco. 464 00:34:09,632 --> 00:34:10,801 Vamos lá! 465 00:34:16,014 --> 00:34:17,599 Não é difícil. 466 00:34:18,183 --> 00:34:19,768 Fica bem sentado no seu assento. 467 00:34:23,313 --> 00:34:24,815 Pega uma moeda, Sam. 468 00:35:31,048 --> 00:35:32,299 PARA CHEGADAS E PARTIDAS 469 00:35:35,969 --> 00:35:37,638 Não entre em pânico! 470 00:35:38,972 --> 00:35:40,557 Foi apenas um pouco de azar? 471 00:35:40,641 --> 00:35:42,226 Foi uma verdadeira confusão, sim. 472 00:35:42,309 --> 00:35:43,519 Sam! 473 00:35:43,894 --> 00:35:45,938 Eu já tinha te dito. 474 00:35:46,021 --> 00:35:49,399 Eu não esperava encontrar o botão. Você viu, né? 475 00:35:49,483 --> 00:35:50,859 Isso eu vi. 476 00:35:50,943 --> 00:35:54,488 O botão já está funcionando para as Chegadas e Partidas 477 00:35:54,571 --> 00:35:56,365 e a capitã vai falar com ele. 478 00:35:56,448 --> 00:35:58,367 Onde vamos encontrar uma moeda? 479 00:35:58,992 --> 00:36:00,244 Não vamos encontrar nenhum. 480 00:36:00,327 --> 00:36:02,788 Essa era nossa única oportunidade. 481 00:36:02,871 --> 00:36:04,414 Agora, você vai embora. 482 00:36:04,498 --> 00:36:07,793 Não. O acordo é que eu vou embora com uma moeda. 483 00:36:07,876 --> 00:36:10,921 O mercado está mais estável. Não vamos encontrar peças. 484 00:36:11,547 --> 00:36:12,798 Quer uma moeda? 485 00:36:13,006 --> 00:36:14,132 Bob, sim. 486 00:36:14,216 --> 00:36:16,426 Ele perdeu a dele e eu a joguei fora. 487 00:36:16,510 --> 00:36:18,512 - Sam! - O que foi? É o seu amigo. 488 00:36:18,595 --> 00:36:19,555 Assistente. 489 00:36:19,638 --> 00:36:21,056 Isso é horrível, Bob. 490 00:36:21,139 --> 00:36:23,433 Você parou para comer um lanchinho de gente. 491 00:36:23,517 --> 00:36:25,894 - Sim, meu lanchinho de humana. - Sam! 492 00:36:25,978 --> 00:36:27,771 Como assim, seu lanchinho de humana? 493 00:36:27,855 --> 00:36:31,275 Não sou um duende letão. Sou humana. 494 00:36:34,570 --> 00:36:36,446 Não pode ter gente por lá. 495 00:36:36,530 --> 00:36:38,323 Sim, o Bob mencionou isso. 496 00:36:38,407 --> 00:36:42,661 Você perdeu sua moeda de viagem e trouxe uma humana até aqui! 497 00:36:42,744 --> 00:36:44,496 A capitã não vai gostar disso. 498 00:36:44,580 --> 00:36:47,541 Ela vai te banir para a Terra da Desgraça. 499 00:36:47,624 --> 00:36:49,626 Aqui também há azar? 500 01:40:30,918 --> 01:40:32,126 Sasha, caramba! 501 01:41:38,835 --> 01:41:40,460 Sasha! 502 01:42:50,626 --> 01:42:52,418 Ligação de Dimitri Rostov. 503 01:43:03,001 --> 01:43:05,335 Mensagem de voz da Sasha. 504 01:43:19,335 --> 01:43:20,585 Sou eu, Sveta... 505 01:43:23,960 --> 01:43:25,376 Quero te dizer que... Legendas: Tri Track SN 33445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.