Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:00,200 --> 00:08:03,272
E quando a avó descobrir
que estás a vender as coisas da casa...
2
00:08:13,200 --> 00:08:16,477
- O que é que disseste?
- Se a avó descobrir...
3
00:08:21,880 --> 00:08:23,598
A avó não vai descobrir.
4
00:08:25,920 --> 00:08:27,638
Quando já tiveres vendido tudo...
5
00:08:28,360 --> 00:08:31,239
Quando já não tiveres nada para vender,
o que é que vais vender a seguir?
6
00:08:33,280 --> 00:08:34,679
Vendo-te a ti!
7
00:10:08,240 --> 00:10:11,278
Não se esqueçam que amanhã
vão jantar com o vosso pai.
8
00:10:11,920 --> 00:10:13,035
Eu não vou!
9
00:10:14,760 --> 00:10:16,159
Não vais porquê?
10
00:10:16,920 --> 00:10:18,479
Porque não me apetece.
11
00:10:22,040 --> 00:10:23,269
Mas devias ir,
12
00:10:23,800 --> 00:10:25,074
É o momento de abrir
parêntesis
13
00:10:25,120 --> 00:10:27,111
e descrever os sentimentos
das personagens.
14
00:10:49,080 --> 00:10:51,959
A Odile questiona-se se os dois rapazes
reparam no seu peito
15
00:10:52,000 --> 00:10:53,752
que mexe a cada passo
debaixo da camisola.
16
00:11:07,320 --> 00:11:09,470
O Franz pensa em tudo e pensa em nada,
17
00:11:09,560 --> 00:11:14,157
ele não sabe se é o mundo que se está
a tornar num sonho ou o sonho num mundo.
18
00:13:02,400 --> 00:13:04,471
Lembras-te do que prometeste?
19
00:13:16,640 --> 00:13:17,914
Já te esqueceste?
20
00:13:24,080 --> 00:13:28,278
Não. Mas isso foi
quando éramos crianças.
21
00:13:30,920 --> 00:13:32,240
Já te esqueceste.
22
00:13:46,680 --> 00:13:48,751
Não acredito que ainda sejas virgem.
23
00:13:53,960 --> 00:13:55,075
Porquê?
24
00:13:59,120 --> 00:14:00,440
Eu não te prometi?
25
00:16:16,320 --> 00:16:20,837
- Não consegues dormir?
- Não.
26
00:17:30,400 --> 00:17:31,959
É melhor ires deitar-te.
27
00:17:34,880 --> 00:17:36,518
A mamã pode acordar.
28
00:18:17,960 --> 00:18:19,633
Já não estava à tua espera.
29
00:18:20,440 --> 00:18:23,239
Julguei que também
já não me quisesses ver...
30
00:18:35,760 --> 00:18:36,830
Está óptimo!
31
00:18:38,560 --> 00:18:39,789
Estás a ganhar?
32
00:18:40,040 --> 00:18:43,431
Por enquanto estou a ganhar,
mas ainda agora estamos a começar.
33
00:18:43,600 --> 00:18:45,557
Espero não ter trazido má sorte.
34
00:18:46,320 --> 00:18:49,073
Ah! No poker não é preciso
ter sorte Guilherme!
35
00:18:49,320 --> 00:18:53,029
No poker é preciso
ter conhecimento, intuição.
36
00:18:53,920 --> 00:18:57,800
O poker não tem nada a ver com sorte.
Nada!
37
00:19:01,520 --> 00:19:04,114
Não te esqueças
das bonecas de porcelana.
38
00:19:09,480 --> 00:19:11,756
Eu vou fazer o quê,
acho que vou apostar...
39
00:19:12,320 --> 00:19:13,719
não, não aposto.
40
00:19:13,880 --> 00:19:15,871
E além de não apostar, desisto.
41
00:19:16,760 --> 00:19:17,830
Isso é que é mau.
42
00:19:18,480 --> 00:19:20,232
Eu aposto...
43
00:19:20,600 --> 00:19:22,398
- Desistir é muito mau.
- Pois é, mas teve que ser.
44
00:19:22,920 --> 00:19:25,070
- Aposto.
- Não sei como.
45
00:19:25,400 --> 00:19:27,073
Tens uma sorte.
Com um mau jogo.
46
00:19:27,480 --> 00:19:28,879
Não tenho não.
47
00:19:29,400 --> 00:19:31,232
Olha eu, por acaso
até nem tenho nada mau.
48
00:19:31,480 --> 00:19:32,914
Não consigo fazer nada.
49
00:19:34,520 --> 00:19:35,919
Não, péssimo jogo.
50
00:19:37,160 --> 00:19:38,389
Olha, eu passo.
51
00:19:38,640 --> 00:19:39,550
Ai, passas?
52
00:19:39,640 --> 00:19:40,072
Passo.
53
00:19:40,160 --> 00:19:41,833
Com este meu jogo,
tu é que tens a sorte toda.
54
00:19:42,200 --> 00:19:44,111
Beatriz, que é que vais fazer?
55
00:19:44,320 --> 00:19:49,918
Eu acho que vou apostar,
eu acho que vou apostar, eu vou cobrir.
56
00:19:50,360 --> 00:19:51,680
Sim, não.
57
00:19:51,800 --> 00:19:53,029
'Tás lindíssimo.
58
00:19:53,120 --> 00:19:54,713
Ora bem, eu vou cobrir e vou apostar.
59
00:19:55,400 --> 00:19:56,834
- Sorte.
- Sorte.
60
00:19:57,040 --> 00:20:00,237
- É mesmo é, é mesmo sorte.
- 'Tá bem, 'tá bem.
61
00:21:14,280 --> 00:21:15,315
Papá?
62
00:21:34,680 --> 00:21:35,670
Papá?
63
00:21:41,480 --> 00:21:42,390
Papá?
64
00:21:51,720 --> 00:21:52,710
Papá?
65
00:21:56,760 --> 00:21:58,114
Oh, Guilherme.
66
00:22:01,880 --> 00:22:03,109
Incomodo?
67
00:22:03,760 --> 00:22:05,398
Não, não me incomodas nada, anda.
68
00:22:09,480 --> 00:22:10,834
Anda cá. Entra.
69
00:22:18,720 --> 00:22:19,676
Vem.
70
00:22:23,720 --> 00:22:25,552
Estou mesmo contente de te ver.
71
00:22:29,560 --> 00:22:30,994
Estou mesmo contente.
72
00:22:36,800 --> 00:22:37,835
Está tudo bem?
73
00:22:45,640 --> 00:22:46,994
A família?
74
00:22:49,320 --> 00:22:51,357
- E a tua irmã, está bem?
- Sim.
75
00:22:54,640 --> 00:22:56,392
O livro que me emprestaste...
76
00:22:57,560 --> 00:22:58,516
Gostaste?
77
00:22:59,880 --> 00:23:01,871
É um livro para crianças, sim...
78
00:23:02,000 --> 00:23:03,991
Achas-te muito adulto, ah?
79
00:23:11,680 --> 00:23:13,432
Vais a casa do vizinho de cima.
80
00:23:13,480 --> 00:23:14,959
Em frente à porta há um tabuleiro.
81
00:23:15,040 --> 00:23:16,838
Pegas nele e desces... ok?
82
00:23:17,480 --> 00:23:18,914
O que é que eu digo?
83
00:23:19,360 --> 00:23:21,670
Não dizes nada,
a porta está fechada.
84
00:24:26,480 --> 00:24:27,470
Papá?
85
00:24:30,480 --> 00:24:32,551
Vais achar a minha pergunta
um pouco estúpida.
86
00:24:32,640 --> 00:24:34,438
Tens de me prometer que não te ris.
87
00:24:36,680 --> 00:24:37,636
Prometo-te.
88
00:24:39,240 --> 00:24:41,311
Como se faz para seduzir uma rapariga?
89
00:24:44,200 --> 00:24:45,474
Estás apaixonado?
90
00:24:47,160 --> 00:24:49,515
O que é que se diz?
O que é que se faz?
91
00:24:53,120 --> 00:24:56,238
Tu não és de falar muito,
és mais do género silencioso.
92
00:24:57,560 --> 00:24:58,834
Não dizes nada.
93
00:25:00,200 --> 00:25:01,270
Não digo nada?
94
00:25:01,840 --> 00:25:02,716
Nada.
95
00:25:03,360 --> 00:25:04,555
Não digo nada...
96
00:25:08,480 --> 00:25:10,915
E como posso mostrar-lhe
que gosto dela...?
97
00:25:12,200 --> 00:25:14,271
Olhas para ela... Nos olhos...
98
00:25:32,040 --> 00:25:33,678
Foi assim que tu fizeste?
99
00:25:36,480 --> 00:25:39,632
Mas a mãe era muito nova.
Fizeste a mesma coisa?
100
00:26:02,760 --> 00:26:05,798
Fala-me do teu amor?
É bonita?
101
00:26:09,040 --> 00:26:10,474
Sim é bonita.
102
00:26:15,360 --> 00:26:16,589
Fala-me dela...
103
00:26:20,880 --> 00:26:22,553
Não me apetece falar dela.
104
00:26:34,800 --> 00:26:37,394
- Vens buscar-me este fim-de-semana?
- Sim, claro.
105
00:26:38,840 --> 00:26:41,958
Ok. Adeus.
106
00:26:56,520 --> 00:26:57,840
Andas a escrever?
107
00:27:02,520 --> 00:27:03,749
Sobre um vizinho.
108
00:27:07,120 --> 00:27:08,519
Quem é esse vizinho?
109
00:27:10,520 --> 00:27:12,750
Um pobre rapaz que não sai à rua.
110
00:27:15,080 --> 00:27:16,753
Isso diz-me alguma coisa.
111
00:27:18,480 --> 00:27:19,800
Gostava de ler.
112
00:27:35,960 --> 00:27:37,951
Não tenho mais desculpas,
nem dinheiro...
113
00:27:38,040 --> 00:27:39,269
Tudo ao mesmo tempo.
114
00:28:59,600 --> 00:29:00,749
Guilherme.
115
00:29:02,920 --> 00:29:03,955
Obrigado.
116
00:29:05,800 --> 00:29:06,870
Não.
117
00:29:23,720 --> 00:29:24,630
Bom...
118
00:29:35,160 --> 00:29:36,309
este é para ti,
119
00:29:40,520 --> 00:29:41,840
e este para ti.
120
00:29:51,760 --> 00:29:52,716
Vais lê-lo?
121
00:29:57,040 --> 00:29:59,475
Sabes bem que eu não gosto muito de ler.
122
00:29:59,760 --> 00:30:03,037
Eu sei, mas não é um dos meus livros,
não fui eu que o escrevi,
123
00:30:03,120 --> 00:30:05,077
foi uma senhora que o escreveu.
124
00:30:05,760 --> 00:30:07,239
É da Virgínia Woolf.
125
00:30:07,840 --> 00:30:09,319
Podes fazer um esforço...
126
00:30:09,400 --> 00:30:10,276
E tu?
127
00:30:11,160 --> 00:30:13,800
Nunca fizeste um esforço
para falar português.
128
00:30:43,440 --> 00:30:45,158
Estás a ser má comigo.
129
00:30:49,600 --> 00:30:50,556
Muito má!
130
00:31:10,120 --> 00:31:11,235
Obrigado papá.
131
00:33:55,960 --> 00:33:57,473
Vamos embora?
132
00:34:11,040 --> 00:34:12,792
Estás bem? Dói-te a cabeça?
133
00:34:14,040 --> 00:34:17,396
Tens de ser tu a tratar da tua irmã,
porque ela não me dá ouvidos.
134
00:34:18,720 --> 00:34:19,994
Tens de cuidar dela.
135
00:34:22,920 --> 00:34:24,433
Ela é como a tua mãe.
136
00:34:24,920 --> 00:34:26,797
Faz as coisas e pensa depois.
137
00:34:29,760 --> 00:34:31,558
És mais inteligente do que ela.
138
00:34:35,520 --> 00:34:37,079
Entendes o que eu estou a dizer?
139
00:34:38,880 --> 00:34:39,711
Vamos?
140
00:36:23,080 --> 00:36:25,230
Decorei esta sala para ti.
141
00:36:33,480 --> 00:36:34,879
Vou-te mostrar.
142
00:41:58,640 --> 00:42:02,349
Avó? Avó?
143
00:47:47,760 --> 00:47:49,512
Tenho de parar de fumar.
144
00:47:53,120 --> 00:47:55,475
Queria pedir-te se posso dormir aqui.
145
00:47:55,800 --> 00:47:57,518
Claro, tens o teu quarto.
146
00:48:02,440 --> 00:48:04,158
Queria viver aqui contigo.
147
00:48:08,960 --> 00:48:13,352
Temos de entrar, senão parecemos
um casal que não se consegue decidir.
148
00:48:20,000 --> 00:48:21,195
Pronto, vamos.
149
00:48:43,640 --> 00:48:44,835
Sim, sim.
150
00:48:45,480 --> 00:48:46,436
Sim.
151
00:48:54,960 --> 00:48:58,112
Guilherme, é a tua mãe,
queres falar com ela?
152
00:48:59,680 --> 00:49:01,114
Queres falar com ela?
153
00:49:02,640 --> 00:49:03,436
Estou?
154
00:49:03,520 --> 00:49:04,749
Não, não te preocupes, ele está bem,
155
00:49:04,960 --> 00:49:06,394
estou a dizer-te que ele está aqui,
não te preocupes,
156
00:49:06,560 --> 00:49:08,870
estás sempre preocupada. Hã?
157
00:49:09,720 --> 00:49:11,154
Pronto, beijinhos.
158
00:49:47,000 --> 00:49:49,230
Está tudo bem?
Não queres um copo?
159
00:49:49,320 --> 00:49:50,196
Não.
160
00:49:51,000 --> 00:49:52,752
É para o vizinho de cima.
161
00:49:55,960 --> 00:49:57,030
Está doente?
162
00:49:58,040 --> 00:50:02,398
Não, vais levar-lhe isso,
e deixa-lhe em frente à porta, ok?
163
00:50:03,840 --> 00:50:05,797
Deixas isso no chão em frente à porta.
164
00:50:48,280 --> 00:50:49,793
Deixaste o tabuleiro?
165
00:50:50,320 --> 00:50:51,230
Sim.
166
00:50:55,440 --> 00:50:56,589
Abriu a porta?
167
00:51:00,480 --> 00:51:01,436
Não.
168
00:51:02,760 --> 00:51:05,229
Que estúpido!
Ele nunca abre a porta.
169
00:51:28,360 --> 00:51:29,998
Fala-me sobre a rapariga.
170
00:51:31,000 --> 00:51:32,149
Qual rapariga?
171
00:51:32,600 --> 00:51:35,831
É bonita, tem uma pele macia?
172
00:51:44,880 --> 00:51:46,200
Já não gosto dela...
173
00:51:49,720 --> 00:51:51,199
Já não gosto dela.
174
00:51:54,200 --> 00:51:55,315
É inteligente?
175
00:51:55,960 --> 00:51:56,916
Sim.
176
00:52:57,840 --> 00:53:00,070
É o livro que estás a escrever?
177
00:53:00,240 --> 00:53:01,389
Não, não.
178
00:53:02,000 --> 00:53:04,389
É uma coisa que eu já escrevi
há muito tempo.
179
00:53:04,880 --> 00:53:07,076
Parece que há quem
queira editá-lo.
180
00:53:09,880 --> 00:53:10,870
Muito bem...
181
00:53:15,240 --> 00:53:16,196
É o quê?
182
00:53:22,400 --> 00:53:24,550
São contos, contos eróticos.
183
00:53:51,200 --> 00:53:52,156
Podes ler?
184
00:53:56,840 --> 00:53:59,229
Escrevi isto há muito tempo em Paris.
185
00:54:01,800 --> 00:54:03,632
Antes de conhecer a tua mãe,
186
00:54:04,880 --> 00:54:07,269
bem antes de tu e a tua irmã nascerem.
187
00:54:08,680 --> 00:54:10,273
E o que é que fazias lá?
188
00:54:11,600 --> 00:54:12,795
Um pouco de tudo.
189
00:54:14,520 --> 00:54:16,750
Ir ao restaurante, ao teatro.
190
00:54:20,680 --> 00:54:22,114
Podes ler um pouquinho?
191
00:54:24,240 --> 00:54:25,116
Já é tarde.
192
00:54:27,040 --> 00:54:28,030
Por favor.
193
00:54:38,960 --> 00:54:40,758
Em Paris chove todas as manhãs.
194
00:54:41,000 --> 00:54:44,675
Lâminas, como se agitassem cinco
radiografias coladas umas às outras.
195
00:54:46,000 --> 00:54:47,070
Ela treme.
196
00:54:48,200 --> 00:54:52,159
A música jazz não chega aqui,
porque subimos muitas escadas.
197
00:54:53,200 --> 00:54:54,759
"Em que andar estamos?"
198
00:54:55,160 --> 00:54:56,309
E há portas.
199
00:54:56,680 --> 00:54:58,637
Uma série de portas em madeira,
200
00:54:58,760 --> 00:55:00,239
madeira e madeira.
201
00:55:01,280 --> 00:55:02,714
Um estudo sobre som.
202
00:55:03,760 --> 00:55:06,752
Madeira, madeira,
escadas, madeira e madeira.
203
00:55:08,400 --> 00:55:10,596
"Vais morrer antes do teu pai",
disse-lhe.
204
00:55:10,680 --> 00:55:12,159
E ela cuspiu-me depois.
205
00:55:12,680 --> 00:55:14,318
"É justo" — eu disse-lhe.
206
00:55:16,480 --> 00:55:18,471
Amanhã ela esperará, outra vez.
207
00:55:26,560 --> 00:55:27,755
Não é erótico.
208
00:55:30,040 --> 00:55:32,190
Não, se adormeceste desde o início.
209
00:55:33,800 --> 00:55:38,112
Mesmo quando eu estava acordado,
nunca houve uma única cena de sexo.
210
01:00:57,200 --> 01:00:58,315
Guilherme?
211
01:03:45,560 --> 01:03:47,870
Estes sapatos estavam-lhe apertados.
212
01:03:50,880 --> 01:03:53,793
Mesmo quando morremos
temos de ir confortáveis.
213
01:04:14,360 --> 01:04:15,395
Guilherme?
214
01:04:16,800 --> 01:04:19,474
Jogas comigo ao jogo do galo?
Ajuda-te a distrair.
215
01:04:20,800 --> 01:04:21,756
Anda.
216
01:05:22,920 --> 01:05:28,279
E pronto, fazes círculos perfeitos,
mas perdes sempre.
217
01:06:02,040 --> 01:06:03,758
Sim, sim...
Reflecti sobre o artigo.
218
01:06:03,840 --> 01:06:06,070
Está bem melhor.
Bastante melhor.
219
01:06:08,560 --> 01:06:09,709
Estás pronto?
220
01:06:13,320 --> 01:06:15,072
Falaram-me de um hospício...
221
01:06:15,840 --> 01:06:17,513
falaram-me de...
Estás a ouvir?...
222
01:06:17,600 --> 01:06:19,876
Falaram-me de um hospício
onde dão comida aos loucos
223
01:06:19,960 --> 01:06:21,633
como se dá ao gado. (ponto)
224
01:06:21,880 --> 01:06:25,316
Falaram-me de um rapaz que esteve
30 anos fechado dentro de casa. (ponto)
225
01:06:25,800 --> 01:06:27,791
Todos os dias, (vírgula)
sai à rua
226
01:06:28,000 --> 01:06:30,799
e fica à espera do autocarro em frente
ao prédio onde vive. (ponto)
227
01:06:30,960 --> 01:06:35,158
Fica ali à espera que a mãe o venha
buscar... (reticências).
228
01:06:37,240 --> 01:06:39,231
Mas a mãe não vem. (ponto)
229
01:06:41,360 --> 01:06:43,954
O primeiro autocarro do dia
aparece, (vírgula)
230
01:06:44,040 --> 01:06:46,156
deixando-o ansioso. (ponto)
231
01:06:46,440 --> 01:06:49,558
Há pessoas que descem,
mas nunca a sua mãe. (ponto)
232
01:06:50,240 --> 01:06:52,470
Com o segundo é a mesma coisa
233
01:06:53,120 --> 01:06:54,474
e com o terceiro
234
01:06:54,760 --> 01:06:57,115
e com o quarto... (reticências)
235
01:06:57,200 --> 01:06:59,271
O louco fica ali (vírgula)
236
01:06:59,360 --> 01:07:02,000
todo o dia
na paragem do autocarro. (ponto)
237
01:07:03,320 --> 01:07:06,551
Ele fica em bicos dos pés quando
sente chegar um autocarro, (vírgula)
238
01:07:07,240 --> 01:07:10,949
ha esperança que seja esse, (vírgula)
onde vem a sua mãe.
239
01:07:13,120 --> 01:07:15,111
Ele conhece
o horário das refeições, (vírgula)
240
01:07:15,160 --> 01:07:16,912
abre a porta para comer.
241
01:07:18,720 --> 01:07:21,553
Oferecem-lhe arroz, (vírgula)
carne e às vezes
242
01:07:21,600 --> 01:07:22,715
dizem-lhe qualquer coisa.
243
01:07:23,480 --> 01:07:24,959
"Como se sente, (vírgula)
sente-se bem?"
244
01:07:25,200 --> 01:07:27,669
Atravessa a estrada,
e pousa quieto como um pássaro.
245
01:07:27,760 --> 01:07:29,398
É o pássaro da paragem.
246
01:07:29,480 --> 01:07:30,879
Fica quieto como um pássaro,
247
01:07:30,960 --> 01:07:33,634
ao lado do poste onde está marcado
o número do autocarro, (vírgula)
248
01:07:33,720 --> 01:07:35,154
o 60. (ponto)
249
01:07:35,480 --> 01:07:37,676
E fica à espera com cara de parvo,
250
01:07:38,080 --> 01:07:42,278
excepto quando o autocarro aparece
e desaparece, (vírgula)
251
01:07:42,400 --> 01:07:44,038
o seu rosto é assustador...
252
01:07:44,560 --> 01:07:46,233
o seu rosto é assustador,
253
01:07:46,440 --> 01:07:48,875
lemos a angústia descontrolada
e a ansiedade,
254
01:07:49,520 --> 01:07:52,433
lemos a esperança descontrolada
e a ansiedade. (ponto)
255
01:07:53,160 --> 01:07:56,869
Já imaginaste uma criança que perde
os pais num lugar desconhecido?
256
01:07:58,440 --> 01:08:00,397
Isso é o que sabemos sobre esse louco.
257
01:08:00,480 --> 01:08:05,475
A mãe abandonou-o ali, há 30 anos,
dizendo "amanhã venho buscar-te".
258
01:08:06,160 --> 01:08:07,355
Mas nunca voltou.
259
01:08:08,920 --> 01:08:10,558
Mas nunca voltou.
260
01:08:11,920 --> 01:08:14,355
Ok?
Está melhor, não?
261
01:10:15,600 --> 01:10:16,715
Está tudo bem?
262
01:10:16,880 --> 01:10:18,598
Sim, e contigo?
263
01:10:18,640 --> 01:10:19,516
Sim.
264
01:11:42,080 --> 01:11:43,275
Papá! Papá!
265
01:11:43,360 --> 01:11:44,350
Sim?
266
01:11:44,920 --> 01:11:46,035
Vem ver!
267
01:11:50,960 --> 01:11:51,950
O que foi?
268
01:12:55,320 --> 01:12:58,551
Espera aí, Guilherme.
Não entres!
269
01:13:39,920 --> 01:13:41,797
O que é que se passou papá?
270
01:13:45,960 --> 01:13:47,598
Nada, morreu, é só.
271
01:14:21,960 --> 01:14:23,792
Não podes ficar comigo.
272
01:14:28,040 --> 01:14:30,509
Tens de voltar para junto da tua mãe.
273
01:15:28,720 --> 01:15:29,755
Vais sair?
274
01:16:23,600 --> 01:16:25,989
Queres que eu fique aqui esta noite?
275
01:16:28,800 --> 01:16:31,918
Amanhã não vou trabalhar
e nós vamos passear os dois.
276
01:16:32,040 --> 01:16:34,475
E tu vais-me contar
O que é que se passa.
277
01:16:35,560 --> 01:16:36,516
Está bem?
278
01:16:50,400 --> 01:16:52,232
E o que é que queres fazer?
279
01:16:56,040 --> 01:16:57,474
Nunca fomos passear.
280
01:17:12,640 --> 01:17:15,154
Então vamos viajar os dois.
281
01:18:01,640 --> 01:18:02,789
Guilherme,
282
01:18:05,560 --> 01:18:07,039
acho que a tua irmã
vai gostar de saber
283
01:18:07,080 --> 01:18:08,718
que já estás em casa.
19509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.