All language subtitles for HONEY WEST - 08 - In The Bag

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,740 --> 00:00:08,900 Ela � um monstro. Tudo o que ela faz � torturar a Maggie e a mim. 2 00:00:10,660 --> 00:00:13,860 N�o me acredita. Algu�m tem de nos resgatar. 3 00:00:14,300 --> 00:00:16,600 Margaret Mary, � tempo de tortura. 4 00:00:16,860 --> 00:00:19,680 Veja, nem sequer um copo de �gua. 5 00:00:30,270 --> 00:00:34,690 Ajudem-me, o meu pai � milion�rio e ela est� a segurar-me a mim e � Maggie como resgate. 6 00:00:36,250 --> 00:00:39,150 Oh, oh, pe�o desculpa. 7 00:00:44,930 --> 00:00:47,820 Uau, espera at� cresceres e estares no meu bairro. 8 00:01:08,590 --> 00:01:11,230 Espere at� eu contar ao meu pai. 9 00:01:11,570 --> 00:01:13,110 Faz isso e eu cobrarei o dobro. 10 00:01:16,290 --> 00:01:18,350 Oh Sam, �s uma b�n��o. 11 00:01:18,351 --> 00:01:20,649 � o que todas as raparigas dizem. 12 00:01:20,650 --> 00:01:21,269 Querida. 13 00:01:21,270 --> 00:01:22,069 Ol� a� em baixo. 14 00:01:22,070 --> 00:01:24,110 �s giro, Tio Sam. 15 00:01:24,330 --> 00:01:26,210 Oh, que menina t�o simp�tica. 16 00:01:26,510 --> 00:01:27,560 Bom rapaz. 17 00:01:38,750 --> 00:01:40,930 N�o est� mau tempo. - N�o. 18 00:01:47,690 --> 00:01:49,830 Sam, o que tem feito? 19 00:01:49,921 --> 00:01:51,909 O qu�? 20 00:01:51,910 --> 00:01:52,960 A lei. 21 00:01:56,250 --> 00:01:58,190 Quero um copo de agua. 22 00:02:06,160 --> 00:02:07,210 Sr. Akutian? 23 00:02:07,211 --> 00:02:08,258 Sim? 24 00:02:08,259 --> 00:02:09,519 Departamento do Tesouro. 25 00:02:09,520 --> 00:02:10,779 Algo errado? 26 00:02:10,780 --> 00:02:12,039 Vem connosco, por favor? 27 00:02:12,040 --> 00:02:13,480 Claro, certamente. 28 00:02:13,831 --> 00:02:18,059 Margaret Mary esteve a falar com ele no avi�o. 29 00:02:18,060 --> 00:02:19,110 Oh, o qu�? 30 00:02:20,140 --> 00:02:21,980 J� agora, onde est� Margaret Mary? 31 00:02:26,540 --> 00:02:28,460 Ela disse que ia buscar um pouco de �gua. 32 00:02:32,140 --> 00:02:33,190 Margaret Mary! 33 00:02:36,100 --> 00:02:37,150 Margaret Mary! 34 00:02:50,180 --> 00:02:52,420 Ela nunca iria a lado nenhum sem esta boneca. 35 00:02:53,040 --> 00:02:54,090 N�o de boa vontade. 36 00:03:57,091 --> 00:03:58,500 3 dias? 37 00:03:58,630 --> 00:04:02,630 N�o, n�o, est� tudo bem, podemos cuidar dela. 38 00:04:03,650 --> 00:04:04,700 Adeus. 39 00:04:04,701 --> 00:04:08,069 O pai dela estar� fora da cidade em neg�cios durante tr�s dias. 40 00:04:08,070 --> 00:04:09,270 Sam, o que vamos fazer? 41 00:04:09,271 --> 00:04:10,529 Estamos a fazer tudo o que podemos. 42 00:04:10,530 --> 00:04:14,289 Viramos o aeroporto de pernas para o ar, temos toda a cidade � procura dela, exceto a pol�cia. 43 00:04:14,290 --> 00:04:15,229 N�o. 44 00:04:15,230 --> 00:04:18,849 N�o, ainda n�o vamos fazer isso, porque se os pais dela lerem sobre isso no jornal, v�o ficar desesperados. 45 00:04:18,850 --> 00:04:21,849 Dev�amos saber que este trabalho n�o era muito f�cil, sabe, 46 00:04:21,850 --> 00:04:25,220 Carregar uma crian�a entre pais divorciados de seis em seis meses. 47 00:04:25,450 --> 00:04:26,870 � f�cil, han, f�cil. 48 00:04:26,871 --> 00:04:28,289 E tu! 49 00:04:28,290 --> 00:04:30,009 Porque � que n�o falas e nos dizes onde ela est�? 50 00:04:30,010 --> 00:04:31,610 Oh, Sam, faz algo construtivo. 51 00:04:31,850 --> 00:04:32,900 Como o qu�? 52 00:04:32,901 --> 00:04:35,669 O homem que a pol�cia foi buscar ao aeroporto. 53 00:04:35,670 --> 00:04:37,609 Ligue para a companhia a�rea e obtenha o manifesto. 54 00:04:37,610 --> 00:04:39,689 Suponho que seja tua intui��o feminina a funcionar. 55 00:04:39,690 --> 00:04:41,269 Para de fazer de homem teimoso. 56 00:04:41,270 --> 00:04:42,320 N�o, eu farei isso. 57 00:04:42,330 --> 00:04:43,380 Eu farei isso. 58 00:04:43,381 --> 00:04:46,129 Pedimos, hum, tr�guas na batalha dos sexos? 59 00:04:46,130 --> 00:04:48,480 Porque n�o olha para a bolsa de Margaret Mary? 60 00:04:53,890 --> 00:04:55,210 Esta n�o � a mala dela. 61 00:04:58,410 --> 00:05:01,900 Rapaz, este gajo deve ter estado com sombra das cinco horas o dia todo. 62 00:05:02,370 --> 00:05:05,850 Caneca de barbear, pincel de barbear, m�quina de barbear el�trica. 63 00:05:06,990 --> 00:05:08,040 Com um conversor. 64 00:05:09,151 --> 00:05:12,969 Para que � que ele precisa de um pincel? 65 00:05:12,970 --> 00:05:14,020 Eu atendo. 66 00:05:15,290 --> 00:05:16,340 Honey West! 67 00:05:16,841 --> 00:05:18,889 Sim? 68 00:05:18,890 --> 00:05:19,569 Quem �? 69 00:05:19,570 --> 00:05:20,409 Quando? 70 00:05:20,410 --> 00:05:21,730 Seguran�a aeroportu�ria. 71 00:05:22,370 --> 00:05:23,510 Viu para onde foram? 72 00:05:25,610 --> 00:05:27,410 Oh, por favor, continue a verificar. 73 00:05:27,411 --> 00:05:33,569 Uma menina que correspondia � sua descri��o foi vista a caminhar com um homem. 74 00:05:33,570 --> 00:05:35,490 Talvez a tua intui��o estivesse certa. 75 00:05:36,050 --> 00:05:37,310 Talvez a tua tamb�m estivesse. 76 00:05:37,670 --> 00:05:38,930 � melhor chamar a pol�cia. 77 00:05:39,730 --> 00:05:40,870 Bruce, pare com isso! 78 00:05:40,871 --> 00:05:44,149 Oh, Honey, vem ver o que ele est� a fazer com este pincel de barbear. 79 00:05:44,150 --> 00:05:45,200 Sede da pol�cia. 80 00:05:45,201 --> 00:05:48,989 Bruce, por amor de Deus, deixe isso de lado. 81 00:05:48,990 --> 00:05:50,040 Bruce. 82 00:05:51,950 --> 00:05:53,000 Meg. 83 00:05:54,110 --> 00:05:55,160 Sam. 84 00:05:55,161 --> 00:05:56,329 Que se passa? 85 00:05:56,330 --> 00:05:57,380 Vem c�. 86 00:05:58,110 --> 00:05:59,160 Ligo de volta. 87 00:05:59,990 --> 00:06:01,040 N�o t�m pre�o. 88 00:06:02,490 --> 00:06:03,540 Esmeraldas, rubis. 89 00:06:05,710 --> 00:06:07,330 Isto � o que chamo de contrabando. 90 00:06:24,260 --> 00:06:26,020 Bem, vejam o que encontrei. 91 00:06:26,021 --> 00:06:28,999 Vejo que decidiste voltar para a c�mara de tortura. 92 00:06:29,000 --> 00:06:30,480 Eu vi-te a procurar-me. 93 00:06:30,481 --> 00:06:33,559 Eu deveria por-te no meu colo e dar-te umas palmadas. 94 00:06:33,560 --> 00:06:34,539 � isso que eu deveria fazer. 95 00:06:34,540 --> 00:06:35,740 Agora, agora, por favor. 96 00:06:36,360 --> 00:06:38,950 Ela disse que estava apenas brincando. 97 00:06:39,360 --> 00:06:42,960 E, claro, descobri que t�nhamos trocado de mala. 98 00:06:43,380 --> 00:06:44,880 Ele n�o consegue fazer a barba. 99 00:06:45,220 --> 00:06:46,270 N�o. 100 00:06:46,480 --> 00:06:48,819 E depois quero trocar uma mala pela outra. 101 00:06:48,820 --> 00:06:52,340 Uma menininha muito linda pela minha bolsa de voo. 102 00:06:52,341 --> 00:06:53,759 Eu atendo. 103 00:06:53,760 --> 00:06:54,339 N�o. 104 00:06:54,340 --> 00:06:55,039 Eu atendo. 105 00:06:55,040 --> 00:06:56,090 Eu atendo. 106 00:06:59,010 --> 00:07:01,190 Est� bem, Margaret Mary, eu... 107 00:07:01,191 --> 00:07:02,009 N�o. 108 00:07:02,010 --> 00:07:03,630 N�o me pode ter at� negociarmos. 109 00:07:05,970 --> 00:07:08,610 Uma troca justa � uma troca justa. 110 00:07:09,310 --> 00:07:10,360 Bem, aqui est�. 111 00:07:10,610 --> 00:07:11,660 Sim, de facto. 112 00:07:11,730 --> 00:07:14,260 E temos aqui um pequeno b�nus para si tamb�m, Sr. R�. 113 00:07:14,261 --> 00:07:15,069 Bartolomeu? 114 00:07:15,070 --> 00:07:16,120 Senhor Bartolomeu. 115 00:07:16,130 --> 00:07:17,229 Gostamos de anunciar. 116 00:07:17,230 --> 00:07:20,120 Como aqui est� escrito, H. West Company, ao seu servi�o. 117 00:07:24,620 --> 00:07:26,120 V� em frente, Margaret Mary. 118 00:07:26,860 --> 00:07:28,000 � a sua troca. 119 00:07:40,980 --> 00:07:42,420 Obrigada, Margaret Mary. 120 00:07:50,060 --> 00:07:51,240 E obrigado. 121 00:07:53,720 --> 00:07:55,400 Saber� assim que abrir a bolsa. 122 00:07:55,600 --> 00:07:56,650 Vamos. 123 00:07:57,480 --> 00:07:58,579 N�o me bata. 124 00:07:58,580 --> 00:08:00,990 Eu s� me estava a esconder na cabine telef�nica. 125 00:08:04,910 --> 00:08:05,960 Aqui. 126 00:08:05,961 --> 00:08:07,299 Segure-a. Ela � escorregadia. 127 00:08:07,300 --> 00:08:09,469 Como passaram pela alf�ndega. 128 00:08:09,470 --> 00:08:10,520 N�o �, Sam? 129 00:08:10,750 --> 00:08:12,190 Estamos a falar alto e bom som. 130 00:08:13,190 --> 00:08:14,890 Ele est� num raio de 800 metros. 131 00:08:14,891 --> 00:08:16,909 Esta nossa caneta realmente funciona. 132 00:08:16,910 --> 00:08:17,970 Um belo sinal. 133 00:08:19,070 --> 00:08:20,330 Estamos a aproximar-nos. 134 00:08:29,950 --> 00:08:31,000 Ol�. 135 00:08:34,730 --> 00:08:35,780 Espere um minuto. 136 00:08:37,809 --> 00:08:38,859 Honey. 137 00:08:38,860 --> 00:08:41,709 O tipo que foram buscar ao aeroporto, Akutian, foi libertado. 138 00:08:41,710 --> 00:08:42,288 Bem, claro. 139 00:08:42,289 --> 00:08:43,729 Trocaram as malas duas vezes. 140 00:08:43,730 --> 00:08:44,869 Sim. 141 00:08:44,870 --> 00:08:46,270 E querem chegar ao Bartolomeu. 142 00:08:47,010 --> 00:08:48,060 Pega, sim? 143 00:08:51,330 --> 00:08:52,380 Ol�, alf�ndega. 144 00:08:52,381 --> 00:08:55,129 Bem, ele n�o faz propriamente o meu tipo. 145 00:08:55,130 --> 00:08:56,870 � um personagem risonho com bigode. 146 00:08:57,810 --> 00:09:01,010 Corpulento, 1,77m, cabelo castanho e espesso. 147 00:09:09,470 --> 00:09:14,820 Depois de todo o nosso planeamento cuidadoso, tinhas de trocar de mala com um detetive privado intrometido. 148 00:09:14,830 --> 00:09:15,970 Eu cometi um erro. 149 00:09:16,710 --> 00:09:17,760 Mas e voc�? 150 00:09:18,230 --> 00:09:20,270 Aquele homem que saiu das sombras, hein? 151 00:09:20,650 --> 00:09:23,310 Estas sombras desaparecem quando se apaga a luz. 152 00:09:23,970 --> 00:09:28,990 Mas os detetives privados do calibre de Miss West s�o outra quest�o. 153 00:09:29,530 --> 00:09:31,310 N�o tem nada com que se preocupar. 154 00:09:31,530 --> 00:09:32,870 Ela nunca o ir� reconhecer. 155 00:09:33,510 --> 00:09:35,930 N�o, mas ela ir� reconhec�-lo. 156 00:09:36,690 --> 00:09:40,410 E j� que estamos nisto juntos, isso preocupa-me muito. 157 00:09:41,170 --> 00:09:42,490 Sim, claro. 158 00:09:42,990 --> 00:09:44,110 Claro que tem raz�o. 159 00:09:45,950 --> 00:09:47,750 H. West e Companhia. 160 00:09:51,420 --> 00:09:52,540 Est� morto. 161 00:09:52,860 --> 00:09:53,910 Perdemos o sinal. 162 00:09:53,971 --> 00:09:55,759 Bolas. 163 00:09:55,760 --> 00:09:57,080 No meio da cidade. 164 00:09:57,081 --> 00:09:58,499 Torna tudo alegre. 165 00:09:58,500 --> 00:10:00,360 Pensei que t�nhamos tudo embrulhado. 166 00:10:05,580 --> 00:10:06,740 Recebemos uma visita. 167 00:10:08,480 --> 00:10:09,530 E como. 168 00:10:15,150 --> 00:10:16,810 Parece que a Normandia te venceu. 169 00:10:17,910 --> 00:10:19,170 Que confus�o. 170 00:10:21,410 --> 00:10:22,460 Sam, vem c�. 171 00:10:24,370 --> 00:10:25,420 Ok, Bruce. 172 00:10:25,490 --> 00:10:26,990 Os fuzileiros desembarcaram. 173 00:10:27,130 --> 00:10:28,690 Vamos tirar-te da� num instante. 174 00:10:29,470 --> 00:10:30,630 A� est� o meu beb�. 175 00:10:36,590 --> 00:10:37,910 A parede estava fechada. 176 00:10:37,970 --> 00:10:39,290 Como � que ele entrou aqui? 177 00:10:39,830 --> 00:10:40,880 Margaret Mary. 178 00:10:43,310 --> 00:10:44,630 O Bruce deu briga. 179 00:10:45,390 --> 00:10:46,650 H� sangue na cortina dele. 180 00:10:46,651 --> 00:10:55,129 Margaret Mary estava aborrecida de abrir e fechar a parede, por isso fomos dar uma voltinha. 181 00:10:55,130 --> 00:10:56,180 Com amor, tia May. 182 00:10:56,650 --> 00:10:59,000 Vou buscar uma escada e levantar esta cortina. 183 00:11:05,490 --> 00:11:06,990 Simplesmente n�o faz sentido. 184 00:11:08,710 --> 00:11:09,990 Ele apanhou as suas j�ias. 185 00:11:11,350 --> 00:11:12,610 Por que raz�o ele voltou? 186 00:11:18,150 --> 00:11:19,730 H. West e Companhia? 187 00:11:20,410 --> 00:11:22,270 Sim, sou a Miss West. Posso ajud�-lo? 188 00:11:22,610 --> 00:11:23,660 Eu espero que sim. 189 00:11:24,110 --> 00:11:25,160 Estou desesperado. 190 00:11:26,970 --> 00:11:29,090 Porque � que n�o vem aqui e se senta? 191 00:11:29,091 --> 00:11:29,589 Obrigado. 192 00:11:29,590 --> 00:11:30,640 Bem aqui. 193 00:11:32,330 --> 00:11:33,890 Agora, vamos falar sobre isso? 194 00:11:42,490 --> 00:11:46,429 E veja, tenho a certeza que o meu irm�o est� atr�s da 195 00:11:46,430 --> 00:11:49,620 minha heran�a e est� a fazer esta coisa diab�lica de prop�sito. 196 00:11:50,730 --> 00:11:55,430 Claro que n�o acredito em casas assombradas ou coisas do g�nero. 197 00:11:55,530 --> 00:11:56,670 Tenho a certeza que n�o. 198 00:11:56,730 --> 00:11:59,630 Mas simplesmente n�o sabe o quanto fiquei nervoso. 199 00:12:00,330 --> 00:12:02,450 Acho que o meu irm�o me quer internar. 200 00:12:03,190 --> 00:12:08,990 Ent�o deve vir a minha casa e ajudar-me a encontrar a causa destes barulhos estranhos. 201 00:12:08,991 --> 00:12:10,449 Ficarei feliz em faz�-lo. 202 00:12:10,450 --> 00:12:12,569 Sairei amanh�, Sr... 203 00:12:12,570 --> 00:12:15,250 Beady, mas n�o amanh�, por favor. 204 00:12:15,830 --> 00:12:17,330 Por favor, deve vir esta noite. 205 00:12:17,350 --> 00:12:19,940 Simplesmente n�o posso enfrentar outro pesadelo. 206 00:12:20,850 --> 00:12:21,900 Tome. 207 00:12:22,490 --> 00:12:23,540 Aqui est� o endere�o. 208 00:12:23,541 --> 00:12:26,589 Fica a cerca de um quil�metro da autoestrada principal. 209 00:12:26,590 --> 00:12:27,790 Farei o melhor que puder. 210 00:12:28,250 --> 00:12:29,300 Oh, por favor. 211 00:12:29,490 --> 00:12:30,540 Deve vir. 212 00:12:31,950 --> 00:12:33,000 Desculpe-me. 213 00:12:33,410 --> 00:12:34,460 Ol�? 214 00:12:34,470 --> 00:12:36,030 Quem diria? Vamos dar um passeio. 215 00:12:36,170 --> 00:12:37,910 Estou a receber sinal novamente. 216 00:13:12,670 --> 00:13:14,170 Tem de estar por aqui. 217 00:13:14,850 --> 00:13:16,530 N�o mais de 15 metros de dist�ncia. 218 00:13:16,770 --> 00:13:17,820 Solte a �ncora. 219 00:13:47,960 --> 00:13:49,520 Est� bem perto destes arbustos. 220 00:14:02,960 --> 00:14:04,700 Bem, esta � uma agrad�vel surpresa. 221 00:14:05,360 --> 00:14:06,410 Ol� Tio Sam. 222 00:14:06,411 --> 00:14:07,359 Ol�, Miss West. 223 00:14:07,360 --> 00:14:08,399 Ol�. 224 00:14:08,400 --> 00:14:11,119 Margaret Mary, apanhou aquela caneta na minha secret�ria? 225 00:14:11,120 --> 00:14:11,779 Uh-huh. 226 00:14:11,780 --> 00:14:13,739 A tia Meg disse que eu devia fazer desenhos. 227 00:14:13,740 --> 00:14:15,180 Mostra-lhe os drag�es, querida. 228 00:14:15,340 --> 00:14:16,390 Oh, lindo. 229 00:14:18,200 --> 00:14:19,250 Guarda. 230 00:14:19,360 --> 00:14:20,620 Vou fazer algo agrad�vel. 231 00:14:21,120 --> 00:14:22,199 Oh, vamos jantar? 232 00:14:22,200 --> 00:14:25,030 N�o, tenho um encontro marcado com uma casa assombrada. 233 00:14:30,140 --> 00:14:31,190 Ol�, Sam? 234 00:14:31,320 --> 00:14:32,370 Mais algum sinal? 235 00:14:32,371 --> 00:14:33,439 Nada. 236 00:14:33,440 --> 00:14:34,159 Zero. 237 00:14:34,160 --> 00:14:36,200 Estou a viajar h� duas horas e perdemo-lo. 238 00:14:36,600 --> 00:14:37,650 E a seguir? 239 00:14:37,651 --> 00:14:39,159 Eu podia muito bem desistir. 240 00:14:39,160 --> 00:14:40,210 Encontro-te l�. 241 00:15:25,930 --> 00:15:29,810 Oh, n�o faz ideia de como estou aliviado por v�-la, Miss West. 242 00:15:30,130 --> 00:15:31,610 Por favor, entre. 243 00:15:32,810 --> 00:15:34,210 Tem raz�o sobre esta casa. 244 00:15:34,741 --> 00:15:36,749 Eu, ah... 245 00:15:36,750 --> 00:15:39,549 Como lhe disse esta tarde... 246 00:15:39,550 --> 00:15:41,550 Rapaz, tem fantasmas que ainda nem foram usados. 247 00:15:42,011 --> 00:15:44,489 Tenho raz�o, Sr. Beattie? 248 00:15:44,490 --> 00:15:45,540 Vive aqui sozinho? 249 00:15:45,541 --> 00:15:46,229 O qu�? 250 00:15:46,230 --> 00:15:46,589 N�o. 251 00:15:46,590 --> 00:15:47,640 Completamente sozinho. 252 00:15:50,300 --> 00:15:52,040 Sabe que nunca fomos apresentados. 253 00:15:53,210 --> 00:15:55,710 Senhor Arcullian, Miss West. 254 00:15:56,090 --> 00:15:57,140 Como est�? 255 00:16:04,050 --> 00:16:05,120 Senhor Bartolomeu? 256 00:16:05,500 --> 00:16:06,670 Em carne e osso. 257 00:16:08,660 --> 00:16:11,580 Por favor, posso ficar com a sua mala? 258 00:16:12,440 --> 00:16:13,490 Deve? 259 00:16:25,980 --> 00:16:27,240 Mas � claro. 260 00:16:29,540 --> 00:16:30,659 Agora, ah... 261 00:16:30,660 --> 00:16:33,099 Pegue neste telefone e ligue para o seu parceiro. 262 00:16:33,100 --> 00:16:34,400 N�o sei onde ele est�. 263 00:16:34,900 --> 00:16:37,460 Tenho a sensa��o de que o encontrar�. 264 00:16:48,510 --> 00:16:49,560 Sam? 265 00:16:49,730 --> 00:16:51,370 Bem, j� estava na hora de ligares. 266 00:16:51,810 --> 00:16:53,430 Algo engra�ado est� a acontecer. 267 00:16:53,510 --> 00:16:54,890 Em ambos os lados da veda��o. 268 00:16:55,310 --> 00:16:56,870 N�o tenho tempo para piadas. 269 00:16:56,871 --> 00:16:58,989 Estou a receber o sinal novamente. 270 00:16:58,990 --> 00:17:00,330 Eu n�o acho que estejas. 271 00:17:01,830 --> 00:17:03,130 Diga-lhe para vir aqui. 272 00:17:04,810 --> 00:17:05,860 Anda c�, Sam. 273 00:17:06,770 --> 00:17:09,130 Estou a caminho, mas isto � algo estranho. 274 00:17:10,270 --> 00:17:12,130 Acho que n�o estou a seguir o sinal. 275 00:17:12,869 --> 00:17:14,030 Est� a seguir-me. 276 00:17:22,721 --> 00:17:27,629 Vou guardar-lhe um lugar no meu caderno de dan�as. 277 00:17:27,630 --> 00:17:28,770 Por aqui, por favor. 278 00:17:28,771 --> 00:17:30,349 Nem sequer posso ficar com o meu batom? 279 00:17:30,350 --> 00:17:31,389 N�o vai precisar disso. 280 00:17:31,390 --> 00:17:32,129 Venha. 281 00:17:32,130 --> 00:17:34,850 Uma senhora nunca vai a lado nenhum sem o batom na mala. 282 00:17:38,550 --> 00:17:39,600 Obrigada. 283 00:17:39,910 --> 00:17:42,590 Pena que teve de partir aquele pincel de barbear. 284 00:17:43,230 --> 00:17:44,570 Causou bastante espuma. 285 00:17:45,890 --> 00:17:47,090 Est�o a planear me matar? 286 00:17:47,510 --> 00:17:49,190 Quando o seu parceiro chegar aqui. 287 00:17:54,880 --> 00:17:55,930 Por favor. 288 00:18:18,900 --> 00:18:22,430 O padeiro. 289 00:18:23,830 --> 00:18:24,880 Ei, tu. 290 00:18:26,210 --> 00:18:27,260 Vigia-a. 291 00:18:31,350 --> 00:18:33,230 Basta sentar-se e calar a boca. 292 00:18:33,950 --> 00:18:35,150 Tenho dor de cabe�a. 293 00:18:36,190 --> 00:18:37,240 Oh. 294 00:18:41,240 --> 00:18:42,620 Chama-se Sam? 295 00:18:43,440 --> 00:18:44,760 Tem cara de Sam. 296 00:18:46,500 --> 00:18:47,920 Dos tr�s, �s o mais bonito. 297 00:18:48,240 --> 00:18:49,300 Oh, cale-se. 298 00:18:49,820 --> 00:18:52,170 Sabe, nunca saberia que esta sala est� errada. 299 00:18:58,430 --> 00:18:59,650 Cale o bico, sim? 300 00:18:59,810 --> 00:19:01,310 A minha cabe�a est� a matar-me. 301 00:19:02,370 --> 00:19:03,450 Pobre beb�. 302 00:19:06,940 --> 00:19:08,260 Talvez eu possa ajud�-lo. 303 00:19:09,500 --> 00:19:10,550 Sim? 304 00:19:10,551 --> 00:19:11,879 Sou muito boa em massagem. 305 00:19:11,880 --> 00:19:13,580 N�o sei. 306 00:19:14,040 --> 00:19:15,840 V� l�, isto vai ajud�-lo a relaxar. 307 00:19:18,180 --> 00:19:19,230 Ok. 308 00:19:19,900 --> 00:19:21,200 Mas sem truques. 309 00:19:21,660 --> 00:19:23,380 Com um homem grande como tu. 310 00:19:24,700 --> 00:19:25,750 Ok. 311 00:19:27,860 --> 00:19:28,910 Pronto. 312 00:19:29,740 --> 00:19:31,720 Isso � melhor? 313 00:19:33,400 --> 00:19:35,060 Basta baixar a cabe�a. 314 00:19:35,660 --> 00:19:36,710 � isso. 315 00:19:37,560 --> 00:19:38,760 Tudo bem? 316 00:20:17,751 --> 00:20:19,739 Tudo bem. 317 00:20:19,740 --> 00:20:20,899 S�o as pessoas mais legais. 318 00:20:20,900 --> 00:20:22,080 Bem, como saiste? 319 00:20:22,440 --> 00:20:23,700 O meu guardi�o foi dormir. 320 00:20:25,420 --> 00:20:26,500 Onde est�o os outros? 321 00:20:26,620 --> 00:20:28,360 N�o sei. Vamos dar uma vista de olhos. 322 00:20:43,360 --> 00:20:44,960 Cada pedra � perfeita. 323 00:21:03,600 --> 00:21:07,579 Eu sou Sam Bolt. Acho que est�o � minha espera. 324 00:21:07,580 --> 00:21:08,780 Oh sim. Por favor, entre. 325 00:21:09,780 --> 00:21:11,560 Como est�? Sou o Sr. Beatty. 326 00:21:15,780 --> 00:21:16,830 Oh! 327 00:21:18,520 --> 00:21:19,570 Como p�de? 328 00:21:20,340 --> 00:21:21,390 Deixe-o ir! 329 00:21:22,960 --> 00:21:24,200 Est� cometendo um erro. 330 00:21:25,160 --> 00:21:26,210 Temos a sua parceira. 331 00:21:26,900 --> 00:21:28,020 Vou mostrar. 332 00:21:31,820 --> 00:21:33,020 Tr�-la!. 333 00:21:38,160 --> 00:21:39,210 Muito bem. 334 00:21:39,211 --> 00:21:40,539 Levante-o e mova-o para fora. 335 00:21:40,540 --> 00:21:41,620 Onde est� o terceiro? 336 00:21:42,520 --> 00:21:43,640 Venha, cachorrinho. 337 00:21:44,240 --> 00:21:46,040 Subam as escadas, todos. Sentem-se. 338 00:21:46,580 --> 00:21:47,660 Despacha-te! Mover! 339 00:21:47,940 --> 00:21:48,990 Sentem-se! 340 00:21:49,821 --> 00:21:53,519 Vou ligar para o Departamento do Tesouro. 341 00:21:53,520 --> 00:21:54,570 Guarde a chamada. 342 00:21:55,540 --> 00:21:57,100 O meu nome � Crim. Eu sou um agente. 343 00:21:58,260 --> 00:21:59,310 Pode provar isso? 344 00:22:07,810 --> 00:22:09,670 Sigo estes dois desde o Oriente. 345 00:22:10,170 --> 00:22:11,490 Eu perdi-os algumas vezes. 346 00:22:11,710 --> 00:22:13,570 Acho que cometi um erro a seu respeito 347 00:22:18,570 --> 00:22:20,470 Sabe, estou feliz que anuncie. 348 00:22:21,770 --> 00:22:24,600 Apanhei isto no quarto do hotel, onde quase os perdi. 349 00:22:24,601 --> 00:22:26,349 Eu consertei. Pode us�-la novamente. 350 00:22:26,350 --> 00:22:27,400 Obrigada. 351 00:22:28,590 --> 00:22:30,110 Apanharam bem um grupo ruim. 352 00:22:30,970 --> 00:22:32,020 Sim. 353 00:22:32,590 --> 00:22:33,670 Sinto muito por isso. 354 00:22:33,870 --> 00:22:34,920 N�o. 355 00:22:35,350 --> 00:22:36,400 Sua arma. 356 00:22:36,401 --> 00:22:38,849 Quando descobri o que era a sua caneta, 357 00:22:38,850 --> 00:22:41,310 pensei em deixar o seu c�o-p�ssaro encontrar-me. 358 00:22:41,550 --> 00:22:42,930 Bem, aqui est� o que procurava. 359 00:22:45,761 --> 00:22:47,389 Muito obrigado. 360 00:22:47,390 --> 00:22:50,290 Receber� uma recomenda��o especial do Bureau. 361 00:22:50,950 --> 00:22:52,000 Obrigada. 362 00:22:52,150 --> 00:22:54,800 Sim, obrigado. Muito obrigado. � agrad�vel. Obrigado. 363 00:22:54,810 --> 00:22:56,590 Bem, acho que vou fechar a loja. 364 00:22:57,870 --> 00:23:00,790 Sabe, no in�cio eu n�o tinha a certeza sobre voc�s os dois. 365 00:23:01,230 --> 00:23:02,970 Ainda bem que est�o do nosso lado. 366 00:23:06,990 --> 00:23:08,130 Sam, pega na arma dele. 367 00:23:08,290 --> 00:23:09,730 Agora est�s a virar o governo? 368 00:23:09,870 --> 00:23:10,950 Ele n�o � nenhum T-man. 369 00:23:10,951 --> 00:23:12,869 Ele podia ter capturado aqueles dois no aeroporto. 370 00:23:12,870 --> 00:23:14,829 E teria usado um mandado de busca no nosso escrit�rio. 371 00:23:14,830 --> 00:23:15,569 � do grupo. 372 00:23:15,570 --> 00:23:17,920 Estes arranh�es na sua m�o pertencem ao Bruce. 373 00:23:18,210 --> 00:23:19,260 Levante-se. 374 00:23:19,430 --> 00:23:20,670 E junte-se � festa. 375 00:23:25,490 --> 00:23:28,970 Como o homem disse, ainda bem que est�s do meu lado. 376 00:23:29,890 --> 00:23:31,870 Estou feliz por tamb�m estar do teu lado 377 00:23:40,730 --> 00:23:43,070 N�o quero magoar os seus sentimentos, 378 00:23:43,350 --> 00:23:45,030 Tio Sam, mas o meu pai � mais bonito. 379 00:23:45,750 --> 00:23:46,800 Adeus, Amaya. 380 00:23:46,801 --> 00:23:48,549 Espero que ela n�o tenha dado muitos problemas. 381 00:23:48,550 --> 00:23:51,009 Sarilhos? Margaret Mary? Por amor de Deus, n�o. 382 00:23:51,010 --> 00:23:52,060 Foi um absoluto anjo. 383 00:23:52,061 --> 00:23:53,349 Bem, vamos l�. 384 00:23:53,350 --> 00:23:54,109 Adeus. 385 00:23:54,110 --> 00:23:55,160 Adeus. 386 00:24:14,000 --> 00:24:15,240 � uma boa taxa. 387 00:24:15,520 --> 00:24:17,680 E s�o seis meses entre viagens, sabes. 388 00:24:18,520 --> 00:24:20,620 Para dizer a verdade, Sam, gostei dela. 389 00:24:21,540 --> 00:24:25,180 Sabe, sempre imaginei que tivesses um lado dom�stico. 390 00:24:26,020 --> 00:24:27,260 Oh, vamos l�, Sam. 391 00:24:27,980 --> 00:24:29,030 Adeus, Tio Sam. 392 00:24:29,100 --> 00:24:30,150 Adeus, Miss West. 393 00:24:30,240 --> 00:24:31,290 Adeus. 394 00:24:34,220 --> 00:24:35,600 Ela pegou o meu batom. 395 00:24:50,861 --> 00:25:00,000 F I M 396 00:25:26,170 --> 00:25:30,720 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.