Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,740 --> 00:00:08,900
Ela � um monstro.
Tudo o que ela faz � torturar a Maggie e a mim.
2
00:00:10,660 --> 00:00:13,860
N�o me acredita.
Algu�m tem de nos resgatar.
3
00:00:14,300 --> 00:00:16,600
Margaret Mary, � tempo de tortura.
4
00:00:16,860 --> 00:00:19,680
Veja, nem sequer um copo de �gua.
5
00:00:30,270 --> 00:00:34,690
Ajudem-me, o meu pai � milion�rio e ela est�
a segurar-me a mim e � Maggie como resgate.
6
00:00:36,250 --> 00:00:39,150
Oh, oh, pe�o desculpa.
7
00:00:44,930 --> 00:00:47,820
Uau, espera at� cresceres e
estares no meu bairro.
8
00:01:08,590 --> 00:01:11,230
Espere at� eu contar ao meu pai.
9
00:01:11,570 --> 00:01:13,110
Faz isso e eu cobrarei o dobro.
10
00:01:16,290 --> 00:01:18,350
Oh Sam, �s uma b�n��o.
11
00:01:18,351 --> 00:01:20,649
� o que todas as raparigas dizem.
12
00:01:20,650 --> 00:01:21,269
Querida.
13
00:01:21,270 --> 00:01:22,069
Ol� a� em baixo.
14
00:01:22,070 --> 00:01:24,110
�s giro, Tio Sam.
15
00:01:24,330 --> 00:01:26,210
Oh, que menina t�o simp�tica.
16
00:01:26,510 --> 00:01:27,560
Bom rapaz.
17
00:01:38,750 --> 00:01:40,930
N�o est� mau tempo.
- N�o.
18
00:01:47,690 --> 00:01:49,830
Sam, o que tem feito?
19
00:01:49,921 --> 00:01:51,909
O qu�?
20
00:01:51,910 --> 00:01:52,960
A lei.
21
00:01:56,250 --> 00:01:58,190
Quero um copo de agua.
22
00:02:06,160 --> 00:02:07,210
Sr. Akutian?
23
00:02:07,211 --> 00:02:08,258
Sim?
24
00:02:08,259 --> 00:02:09,519
Departamento do Tesouro.
25
00:02:09,520 --> 00:02:10,779
Algo errado?
26
00:02:10,780 --> 00:02:12,039
Vem connosco, por favor?
27
00:02:12,040 --> 00:02:13,480
Claro, certamente.
28
00:02:13,831 --> 00:02:18,059
Margaret Mary esteve
a falar com ele no avi�o.
29
00:02:18,060 --> 00:02:19,110
Oh, o qu�?
30
00:02:20,140 --> 00:02:21,980
J� agora, onde est� Margaret Mary?
31
00:02:26,540 --> 00:02:28,460
Ela disse que ia buscar um pouco de �gua.
32
00:02:32,140 --> 00:02:33,190
Margaret Mary!
33
00:02:36,100 --> 00:02:37,150
Margaret Mary!
34
00:02:50,180 --> 00:02:52,420
Ela nunca iria a lado
nenhum sem esta boneca.
35
00:02:53,040 --> 00:02:54,090
N�o de boa vontade.
36
00:03:57,091 --> 00:03:58,500
3 dias?
37
00:03:58,630 --> 00:04:02,630
N�o, n�o, est� tudo
bem, podemos cuidar dela.
38
00:04:03,650 --> 00:04:04,700
Adeus.
39
00:04:04,701 --> 00:04:08,069
O pai dela estar� fora da cidade
em neg�cios durante tr�s dias.
40
00:04:08,070 --> 00:04:09,270
Sam, o que vamos fazer?
41
00:04:09,271 --> 00:04:10,529
Estamos a fazer tudo o que podemos.
42
00:04:10,530 --> 00:04:14,289
Viramos o aeroporto de pernas para o ar, temos
toda a cidade � procura dela, exceto a pol�cia.
43
00:04:14,290 --> 00:04:15,229
N�o.
44
00:04:15,230 --> 00:04:18,849
N�o, ainda n�o vamos fazer isso, porque se os pais
dela lerem sobre isso no jornal, v�o ficar desesperados.
45
00:04:18,850 --> 00:04:21,849
Dev�amos saber que este trabalho
n�o era muito f�cil, sabe,
46
00:04:21,850 --> 00:04:25,220
Carregar uma crian�a entre pais
divorciados de seis em seis meses.
47
00:04:25,450 --> 00:04:26,870
� f�cil, han, f�cil.
48
00:04:26,871 --> 00:04:28,289
E tu!
49
00:04:28,290 --> 00:04:30,009
Porque � que n�o falas
e nos dizes onde ela est�?
50
00:04:30,010 --> 00:04:31,610
Oh, Sam, faz algo construtivo.
51
00:04:31,850 --> 00:04:32,900
Como o qu�?
52
00:04:32,901 --> 00:04:35,669
O homem que a pol�cia
foi buscar ao aeroporto.
53
00:04:35,670 --> 00:04:37,609
Ligue para a companhia
a�rea e obtenha o manifesto.
54
00:04:37,610 --> 00:04:39,689
Suponho que seja tua intui��o
feminina a funcionar.
55
00:04:39,690 --> 00:04:41,269
Para de fazer de homem teimoso.
56
00:04:41,270 --> 00:04:42,320
N�o, eu farei isso.
57
00:04:42,330 --> 00:04:43,380
Eu farei isso.
58
00:04:43,381 --> 00:04:46,129
Pedimos, hum, tr�guas na batalha dos sexos?
59
00:04:46,130 --> 00:04:48,480
Porque n�o olha para a
bolsa de Margaret Mary?
60
00:04:53,890 --> 00:04:55,210
Esta n�o � a mala dela.
61
00:04:58,410 --> 00:05:01,900
Rapaz, este gajo deve ter estado
com sombra das cinco horas o dia todo.
62
00:05:02,370 --> 00:05:05,850
Caneca de barbear, pincel de
barbear, m�quina de barbear el�trica.
63
00:05:06,990 --> 00:05:08,040
Com um conversor.
64
00:05:09,151 --> 00:05:12,969
Para que � que ele precisa de um pincel?
65
00:05:12,970 --> 00:05:14,020
Eu atendo.
66
00:05:15,290 --> 00:05:16,340
Honey West!
67
00:05:16,841 --> 00:05:18,889
Sim?
68
00:05:18,890 --> 00:05:19,569
Quem �?
69
00:05:19,570 --> 00:05:20,409
Quando?
70
00:05:20,410 --> 00:05:21,730
Seguran�a aeroportu�ria.
71
00:05:22,370 --> 00:05:23,510
Viu para onde foram?
72
00:05:25,610 --> 00:05:27,410
Oh, por favor, continue a verificar.
73
00:05:27,411 --> 00:05:33,569
Uma menina que correspondia � sua descri��o
foi vista a caminhar com um homem.
74
00:05:33,570 --> 00:05:35,490
Talvez a tua intui��o estivesse certa.
75
00:05:36,050 --> 00:05:37,310
Talvez a tua tamb�m estivesse.
76
00:05:37,670 --> 00:05:38,930
� melhor chamar a pol�cia.
77
00:05:39,730 --> 00:05:40,870
Bruce, pare com isso!
78
00:05:40,871 --> 00:05:44,149
Oh, Honey, vem ver o que ele est�
a fazer com este pincel de barbear.
79
00:05:44,150 --> 00:05:45,200
Sede da pol�cia.
80
00:05:45,201 --> 00:05:48,989
Bruce, por amor de Deus,
deixe isso de lado.
81
00:05:48,990 --> 00:05:50,040
Bruce.
82
00:05:51,950 --> 00:05:53,000
Meg.
83
00:05:54,110 --> 00:05:55,160
Sam.
84
00:05:55,161 --> 00:05:56,329
Que se passa?
85
00:05:56,330 --> 00:05:57,380
Vem c�.
86
00:05:58,110 --> 00:05:59,160
Ligo de volta.
87
00:05:59,990 --> 00:06:01,040
N�o t�m pre�o.
88
00:06:02,490 --> 00:06:03,540
Esmeraldas, rubis.
89
00:06:05,710 --> 00:06:07,330
Isto � o que chamo de contrabando.
90
00:06:24,260 --> 00:06:26,020
Bem, vejam o que encontrei.
91
00:06:26,021 --> 00:06:28,999
Vejo que decidiste voltar
para a c�mara de tortura.
92
00:06:29,000 --> 00:06:30,480
Eu vi-te a procurar-me.
93
00:06:30,481 --> 00:06:33,559
Eu deveria por-te no
meu colo e dar-te umas palmadas.
94
00:06:33,560 --> 00:06:34,539
� isso que eu deveria fazer.
95
00:06:34,540 --> 00:06:35,740
Agora, agora, por favor.
96
00:06:36,360 --> 00:06:38,950
Ela disse que estava apenas
brincando.
97
00:06:39,360 --> 00:06:42,960
E, claro, descobri que
t�nhamos trocado de mala.
98
00:06:43,380 --> 00:06:44,880
Ele n�o consegue fazer a barba.
99
00:06:45,220 --> 00:06:46,270
N�o.
100
00:06:46,480 --> 00:06:48,819
E depois quero trocar uma mala pela outra.
101
00:06:48,820 --> 00:06:52,340
Uma menininha muito linda
pela minha bolsa de voo.
102
00:06:52,341 --> 00:06:53,759
Eu atendo.
103
00:06:53,760 --> 00:06:54,339
N�o.
104
00:06:54,340 --> 00:06:55,039
Eu atendo.
105
00:06:55,040 --> 00:06:56,090
Eu atendo.
106
00:06:59,010 --> 00:07:01,190
Est� bem, Margaret Mary, eu...
107
00:07:01,191 --> 00:07:02,009
N�o.
108
00:07:02,010 --> 00:07:03,630
N�o me pode ter at� negociarmos.
109
00:07:05,970 --> 00:07:08,610
Uma troca justa � uma troca justa.
110
00:07:09,310 --> 00:07:10,360
Bem, aqui est�.
111
00:07:10,610 --> 00:07:11,660
Sim, de facto.
112
00:07:11,730 --> 00:07:14,260
E temos aqui um pequeno
b�nus para si tamb�m, Sr. R�.
113
00:07:14,261 --> 00:07:15,069
Bartolomeu?
114
00:07:15,070 --> 00:07:16,120
Senhor Bartolomeu.
115
00:07:16,130 --> 00:07:17,229
Gostamos de anunciar.
116
00:07:17,230 --> 00:07:20,120
Como aqui est� escrito, H.
West Company, ao seu servi�o.
117
00:07:24,620 --> 00:07:26,120
V� em frente, Margaret Mary.
118
00:07:26,860 --> 00:07:28,000
� a sua troca.
119
00:07:40,980 --> 00:07:42,420
Obrigada, Margaret Mary.
120
00:07:50,060 --> 00:07:51,240
E obrigado.
121
00:07:53,720 --> 00:07:55,400
Saber� assim que abrir a bolsa.
122
00:07:55,600 --> 00:07:56,650
Vamos.
123
00:07:57,480 --> 00:07:58,579
N�o me bata.
124
00:07:58,580 --> 00:08:00,990
Eu s� me estava a
esconder na cabine telef�nica.
125
00:08:04,910 --> 00:08:05,960
Aqui.
126
00:08:05,961 --> 00:08:07,299
Segure-a.
Ela � escorregadia.
127
00:08:07,300 --> 00:08:09,469
Como
passaram pela alf�ndega.
128
00:08:09,470 --> 00:08:10,520
N�o �, Sam?
129
00:08:10,750 --> 00:08:12,190
Estamos a falar alto e bom som.
130
00:08:13,190 --> 00:08:14,890
Ele est� num raio de 800 metros.
131
00:08:14,891 --> 00:08:16,909
Esta nossa caneta realmente funciona.
132
00:08:16,910 --> 00:08:17,970
Um belo sinal.
133
00:08:19,070 --> 00:08:20,330
Estamos a aproximar-nos.
134
00:08:29,950 --> 00:08:31,000
Ol�.
135
00:08:34,730 --> 00:08:35,780
Espere um minuto.
136
00:08:37,809 --> 00:08:38,859
Honey.
137
00:08:38,860 --> 00:08:41,709
O tipo que foram buscar ao
aeroporto, Akutian, foi libertado.
138
00:08:41,710 --> 00:08:42,288
Bem, claro.
139
00:08:42,289 --> 00:08:43,729
Trocaram as malas duas vezes.
140
00:08:43,730 --> 00:08:44,869
Sim.
141
00:08:44,870 --> 00:08:46,270
E querem chegar ao Bartolomeu.
142
00:08:47,010 --> 00:08:48,060
Pega, sim?
143
00:08:51,330 --> 00:08:52,380
Ol�, alf�ndega.
144
00:08:52,381 --> 00:08:55,129
Bem, ele n�o faz propriamente o meu tipo.
145
00:08:55,130 --> 00:08:56,870
� um personagem risonho com bigode.
146
00:08:57,810 --> 00:09:01,010
Corpulento, 1,77m,
cabelo castanho e espesso.
147
00:09:09,470 --> 00:09:14,820
Depois de todo o nosso planeamento cuidadoso, tinhas
de trocar de mala com um detetive privado intrometido.
148
00:09:14,830 --> 00:09:15,970
Eu cometi um erro.
149
00:09:16,710 --> 00:09:17,760
Mas e voc�?
150
00:09:18,230 --> 00:09:20,270
Aquele homem que saiu das sombras, hein?
151
00:09:20,650 --> 00:09:23,310
Estas sombras desaparecem
quando se apaga a luz.
152
00:09:23,970 --> 00:09:28,990
Mas os detetives privados do calibre
de Miss West s�o outra quest�o.
153
00:09:29,530 --> 00:09:31,310
N�o tem nada com que se preocupar.
154
00:09:31,530 --> 00:09:32,870
Ela nunca o ir� reconhecer.
155
00:09:33,510 --> 00:09:35,930
N�o, mas ela ir� reconhec�-lo.
156
00:09:36,690 --> 00:09:40,410
E j� que estamos nisto
juntos, isso preocupa-me muito.
157
00:09:41,170 --> 00:09:42,490
Sim, claro.
158
00:09:42,990 --> 00:09:44,110
Claro que tem raz�o.
159
00:09:45,950 --> 00:09:47,750
H. West e Companhia.
160
00:09:51,420 --> 00:09:52,540
Est� morto.
161
00:09:52,860 --> 00:09:53,910
Perdemos o sinal.
162
00:09:53,971 --> 00:09:55,759
Bolas.
163
00:09:55,760 --> 00:09:57,080
No meio da cidade.
164
00:09:57,081 --> 00:09:58,499
Torna tudo alegre.
165
00:09:58,500 --> 00:10:00,360
Pensei que t�nhamos tudo embrulhado.
166
00:10:05,580 --> 00:10:06,740
Recebemos uma visita.
167
00:10:08,480 --> 00:10:09,530
E como.
168
00:10:15,150 --> 00:10:16,810
Parece que a Normandia te venceu.
169
00:10:17,910 --> 00:10:19,170
Que confus�o.
170
00:10:21,410 --> 00:10:22,460
Sam, vem c�.
171
00:10:24,370 --> 00:10:25,420
Ok, Bruce.
172
00:10:25,490 --> 00:10:26,990
Os fuzileiros desembarcaram.
173
00:10:27,130 --> 00:10:28,690
Vamos tirar-te da� num instante.
174
00:10:29,470 --> 00:10:30,630
A� est� o meu beb�.
175
00:10:36,590 --> 00:10:37,910
A parede estava fechada.
176
00:10:37,970 --> 00:10:39,290
Como � que ele entrou aqui?
177
00:10:39,830 --> 00:10:40,880
Margaret Mary.
178
00:10:43,310 --> 00:10:44,630
O Bruce deu briga.
179
00:10:45,390 --> 00:10:46,650
H� sangue na cortina dele.
180
00:10:46,651 --> 00:10:55,129
Margaret Mary estava aborrecida de abrir
e fechar a parede, por isso fomos dar uma voltinha.
181
00:10:55,130 --> 00:10:56,180
Com amor, tia May.
182
00:10:56,650 --> 00:10:59,000
Vou buscar uma escada
e levantar esta cortina.
183
00:11:05,490 --> 00:11:06,990
Simplesmente n�o faz sentido.
184
00:11:08,710 --> 00:11:09,990
Ele apanhou as suas j�ias.
185
00:11:11,350 --> 00:11:12,610
Por que raz�o ele voltou?
186
00:11:18,150 --> 00:11:19,730
H. West e Companhia?
187
00:11:20,410 --> 00:11:22,270
Sim, sou a Miss West. Posso ajud�-lo?
188
00:11:22,610 --> 00:11:23,660
Eu espero que sim.
189
00:11:24,110 --> 00:11:25,160
Estou desesperado.
190
00:11:26,970 --> 00:11:29,090
Porque � que n�o vem aqui e se senta?
191
00:11:29,091 --> 00:11:29,589
Obrigado.
192
00:11:29,590 --> 00:11:30,640
Bem aqui.
193
00:11:32,330 --> 00:11:33,890
Agora, vamos falar sobre isso?
194
00:11:42,490 --> 00:11:46,429
E veja, tenho a certeza
que o meu irm�o est� atr�s da
195
00:11:46,430 --> 00:11:49,620
minha heran�a e est� a fazer
esta coisa diab�lica de prop�sito.
196
00:11:50,730 --> 00:11:55,430
Claro que n�o acredito em casas
assombradas ou coisas do g�nero.
197
00:11:55,530 --> 00:11:56,670
Tenho a certeza que n�o.
198
00:11:56,730 --> 00:11:59,630
Mas simplesmente n�o
sabe o quanto fiquei nervoso.
199
00:12:00,330 --> 00:12:02,450
Acho que o meu irm�o me quer internar.
200
00:12:03,190 --> 00:12:08,990
Ent�o deve vir a minha casa e ajudar-me
a encontrar a causa destes barulhos estranhos.
201
00:12:08,991 --> 00:12:10,449
Ficarei feliz em faz�-lo.
202
00:12:10,450 --> 00:12:12,569
Sairei amanh�, Sr...
203
00:12:12,570 --> 00:12:15,250
Beady, mas n�o amanh�, por favor.
204
00:12:15,830 --> 00:12:17,330
Por favor, deve vir esta noite.
205
00:12:17,350 --> 00:12:19,940
Simplesmente n�o posso
enfrentar outro pesadelo.
206
00:12:20,850 --> 00:12:21,900
Tome.
207
00:12:22,490 --> 00:12:23,540
Aqui est� o endere�o.
208
00:12:23,541 --> 00:12:26,589
Fica a cerca de um quil�metro
da autoestrada principal.
209
00:12:26,590 --> 00:12:27,790
Farei o melhor que puder.
210
00:12:28,250 --> 00:12:29,300
Oh, por favor.
211
00:12:29,490 --> 00:12:30,540
Deve vir.
212
00:12:31,950 --> 00:12:33,000
Desculpe-me.
213
00:12:33,410 --> 00:12:34,460
Ol�?
214
00:12:34,470 --> 00:12:36,030
Quem diria? Vamos dar um passeio.
215
00:12:36,170 --> 00:12:37,910
Estou a receber sinal novamente.
216
00:13:12,670 --> 00:13:14,170
Tem de estar por aqui.
217
00:13:14,850 --> 00:13:16,530
N�o mais de 15 metros de dist�ncia.
218
00:13:16,770 --> 00:13:17,820
Solte a �ncora.
219
00:13:47,960 --> 00:13:49,520
Est� bem perto destes arbustos.
220
00:14:02,960 --> 00:14:04,700
Bem, esta � uma agrad�vel surpresa.
221
00:14:05,360 --> 00:14:06,410
Ol� Tio Sam.
222
00:14:06,411 --> 00:14:07,359
Ol�, Miss West.
223
00:14:07,360 --> 00:14:08,399
Ol�.
224
00:14:08,400 --> 00:14:11,119
Margaret Mary, apanhou aquela
caneta na minha secret�ria?
225
00:14:11,120 --> 00:14:11,779
Uh-huh.
226
00:14:11,780 --> 00:14:13,739
A tia Meg disse que eu
devia fazer desenhos.
227
00:14:13,740 --> 00:14:15,180
Mostra-lhe os drag�es, querida.
228
00:14:15,340 --> 00:14:16,390
Oh, lindo.
229
00:14:18,200 --> 00:14:19,250
Guarda.
230
00:14:19,360 --> 00:14:20,620
Vou fazer algo agrad�vel.
231
00:14:21,120 --> 00:14:22,199
Oh, vamos jantar?
232
00:14:22,200 --> 00:14:25,030
N�o, tenho um encontro marcado
com uma casa assombrada.
233
00:14:30,140 --> 00:14:31,190
Ol�, Sam?
234
00:14:31,320 --> 00:14:32,370
Mais algum sinal?
235
00:14:32,371 --> 00:14:33,439
Nada.
236
00:14:33,440 --> 00:14:34,159
Zero.
237
00:14:34,160 --> 00:14:36,200
Estou a viajar h� duas horas e perdemo-lo.
238
00:14:36,600 --> 00:14:37,650
E a seguir?
239
00:14:37,651 --> 00:14:39,159
Eu podia muito bem desistir.
240
00:14:39,160 --> 00:14:40,210
Encontro-te l�.
241
00:15:25,930 --> 00:15:29,810
Oh, n�o faz ideia de como
estou aliviado por v�-la, Miss West.
242
00:15:30,130 --> 00:15:31,610
Por favor, entre.
243
00:15:32,810 --> 00:15:34,210
Tem raz�o sobre esta casa.
244
00:15:34,741 --> 00:15:36,749
Eu, ah...
245
00:15:36,750 --> 00:15:39,549
Como lhe disse esta tarde...
246
00:15:39,550 --> 00:15:41,550
Rapaz, tem fantasmas que ainda nem
foram usados.
247
00:15:42,011 --> 00:15:44,489
Tenho raz�o, Sr. Beattie?
248
00:15:44,490 --> 00:15:45,540
Vive aqui sozinho?
249
00:15:45,541 --> 00:15:46,229
O qu�?
250
00:15:46,230 --> 00:15:46,589
N�o.
251
00:15:46,590 --> 00:15:47,640
Completamente sozinho.
252
00:15:50,300 --> 00:15:52,040
Sabe que nunca fomos apresentados.
253
00:15:53,210 --> 00:15:55,710
Senhor Arcullian, Miss West.
254
00:15:56,090 --> 00:15:57,140
Como est�?
255
00:16:04,050 --> 00:16:05,120
Senhor Bartolomeu?
256
00:16:05,500 --> 00:16:06,670
Em carne e osso.
257
00:16:08,660 --> 00:16:11,580
Por favor, posso ficar com a sua mala?
258
00:16:12,440 --> 00:16:13,490
Deve?
259
00:16:25,980 --> 00:16:27,240
Mas � claro.
260
00:16:29,540 --> 00:16:30,659
Agora, ah...
261
00:16:30,660 --> 00:16:33,099
Pegue neste telefone e
ligue para o seu parceiro.
262
00:16:33,100 --> 00:16:34,400
N�o sei onde ele est�.
263
00:16:34,900 --> 00:16:37,460
Tenho a sensa��o de que o encontrar�.
264
00:16:48,510 --> 00:16:49,560
Sam?
265
00:16:49,730 --> 00:16:51,370
Bem, j� estava na hora de ligares.
266
00:16:51,810 --> 00:16:53,430
Algo engra�ado est� a acontecer.
267
00:16:53,510 --> 00:16:54,890
Em ambos os lados da veda��o.
268
00:16:55,310 --> 00:16:56,870
N�o tenho tempo para piadas.
269
00:16:56,871 --> 00:16:58,989
Estou a receber o sinal novamente.
270
00:16:58,990 --> 00:17:00,330
Eu n�o acho que estejas.
271
00:17:01,830 --> 00:17:03,130
Diga-lhe para vir aqui.
272
00:17:04,810 --> 00:17:05,860
Anda c�, Sam.
273
00:17:06,770 --> 00:17:09,130
Estou a caminho, mas isto � algo estranho.
274
00:17:10,270 --> 00:17:12,130
Acho que n�o estou a seguir o sinal.
275
00:17:12,869 --> 00:17:14,030
Est� a seguir-me.
276
00:17:22,721 --> 00:17:27,629
Vou guardar-lhe um lugar no
meu caderno de dan�as.
277
00:17:27,630 --> 00:17:28,770
Por aqui, por favor.
278
00:17:28,771 --> 00:17:30,349
Nem sequer posso
ficar com o meu batom?
279
00:17:30,350 --> 00:17:31,389
N�o vai precisar disso.
280
00:17:31,390 --> 00:17:32,129
Venha.
281
00:17:32,130 --> 00:17:34,850
Uma senhora nunca vai a lado
nenhum sem o batom na mala.
282
00:17:38,550 --> 00:17:39,600
Obrigada.
283
00:17:39,910 --> 00:17:42,590
Pena que teve de partir
aquele pincel de barbear.
284
00:17:43,230 --> 00:17:44,570
Causou bastante espuma.
285
00:17:45,890 --> 00:17:47,090
Est�o a planear me matar?
286
00:17:47,510 --> 00:17:49,190
Quando o seu parceiro chegar aqui.
287
00:17:54,880 --> 00:17:55,930
Por favor.
288
00:18:18,900 --> 00:18:22,430
O padeiro.
289
00:18:23,830 --> 00:18:24,880
Ei, tu.
290
00:18:26,210 --> 00:18:27,260
Vigia-a.
291
00:18:31,350 --> 00:18:33,230
Basta sentar-se e calar a boca.
292
00:18:33,950 --> 00:18:35,150
Tenho dor de cabe�a.
293
00:18:36,190 --> 00:18:37,240
Oh.
294
00:18:41,240 --> 00:18:42,620
Chama-se Sam?
295
00:18:43,440 --> 00:18:44,760
Tem cara de Sam.
296
00:18:46,500 --> 00:18:47,920
Dos tr�s, �s o mais bonito.
297
00:18:48,240 --> 00:18:49,300
Oh, cale-se.
298
00:18:49,820 --> 00:18:52,170
Sabe, nunca saberia
que esta sala est� errada.
299
00:18:58,430 --> 00:18:59,650
Cale o bico, sim?
300
00:18:59,810 --> 00:19:01,310
A minha cabe�a est� a matar-me.
301
00:19:02,370 --> 00:19:03,450
Pobre beb�.
302
00:19:06,940 --> 00:19:08,260
Talvez eu possa ajud�-lo.
303
00:19:09,500 --> 00:19:10,550
Sim?
304
00:19:10,551 --> 00:19:11,879
Sou muito boa em massagem.
305
00:19:11,880 --> 00:19:13,580
N�o sei.
306
00:19:14,040 --> 00:19:15,840
V� l�, isto vai ajud�-lo a relaxar.
307
00:19:18,180 --> 00:19:19,230
Ok.
308
00:19:19,900 --> 00:19:21,200
Mas sem truques.
309
00:19:21,660 --> 00:19:23,380
Com um homem grande como tu.
310
00:19:24,700 --> 00:19:25,750
Ok.
311
00:19:27,860 --> 00:19:28,910
Pronto.
312
00:19:29,740 --> 00:19:31,720
Isso � melhor?
313
00:19:33,400 --> 00:19:35,060
Basta baixar a cabe�a.
314
00:19:35,660 --> 00:19:36,710
� isso.
315
00:19:37,560 --> 00:19:38,760
Tudo bem?
316
00:20:17,751 --> 00:20:19,739
Tudo bem.
317
00:20:19,740 --> 00:20:20,899
S�o as pessoas mais legais.
318
00:20:20,900 --> 00:20:22,080
Bem, como saiste?
319
00:20:22,440 --> 00:20:23,700
O meu guardi�o foi dormir.
320
00:20:25,420 --> 00:20:26,500
Onde est�o os outros?
321
00:20:26,620 --> 00:20:28,360
N�o sei. Vamos dar uma vista de olhos.
322
00:20:43,360 --> 00:20:44,960
Cada pedra � perfeita.
323
00:21:03,600 --> 00:21:07,579
Eu sou Sam Bolt. Acho
que est�o � minha espera.
324
00:21:07,580 --> 00:21:08,780
Oh sim. Por favor, entre.
325
00:21:09,780 --> 00:21:11,560
Como est�? Sou o Sr. Beatty.
326
00:21:15,780 --> 00:21:16,830
Oh!
327
00:21:18,520 --> 00:21:19,570
Como p�de?
328
00:21:20,340 --> 00:21:21,390
Deixe-o ir!
329
00:21:22,960 --> 00:21:24,200
Est� cometendo um erro.
330
00:21:25,160 --> 00:21:26,210
Temos a sua parceira.
331
00:21:26,900 --> 00:21:28,020
Vou mostrar.
332
00:21:31,820 --> 00:21:33,020
Tr�-la!.
333
00:21:38,160 --> 00:21:39,210
Muito bem.
334
00:21:39,211 --> 00:21:40,539
Levante-o e mova-o para fora.
335
00:21:40,540 --> 00:21:41,620
Onde est� o terceiro?
336
00:21:42,520 --> 00:21:43,640
Venha, cachorrinho.
337
00:21:44,240 --> 00:21:46,040
Subam as escadas, todos. Sentem-se.
338
00:21:46,580 --> 00:21:47,660
Despacha-te! Mover!
339
00:21:47,940 --> 00:21:48,990
Sentem-se!
340
00:21:49,821 --> 00:21:53,519
Vou ligar para o Departamento do Tesouro.
341
00:21:53,520 --> 00:21:54,570
Guarde a chamada.
342
00:21:55,540 --> 00:21:57,100
O meu nome � Crim. Eu sou um agente.
343
00:21:58,260 --> 00:21:59,310
Pode provar isso?
344
00:22:07,810 --> 00:22:09,670
Sigo estes dois desde o Oriente.
345
00:22:10,170 --> 00:22:11,490
Eu perdi-os algumas vezes.
346
00:22:11,710 --> 00:22:13,570
Acho que cometi um erro a seu respeito
347
00:22:18,570 --> 00:22:20,470
Sabe, estou feliz que anuncie.
348
00:22:21,770 --> 00:22:24,600
Apanhei isto no quarto do
hotel, onde quase os perdi.
349
00:22:24,601 --> 00:22:26,349
Eu consertei. Pode us�-la novamente.
350
00:22:26,350 --> 00:22:27,400
Obrigada.
351
00:22:28,590 --> 00:22:30,110
Apanharam bem um grupo ruim.
352
00:22:30,970 --> 00:22:32,020
Sim.
353
00:22:32,590 --> 00:22:33,670
Sinto muito por isso.
354
00:22:33,870 --> 00:22:34,920
N�o.
355
00:22:35,350 --> 00:22:36,400
Sua arma.
356
00:22:36,401 --> 00:22:38,849
Quando descobri o que era a sua caneta,
357
00:22:38,850 --> 00:22:41,310
pensei em deixar o seu c�o-p�ssaro encontrar-me.
358
00:22:41,550 --> 00:22:42,930
Bem, aqui est� o que procurava.
359
00:22:45,761 --> 00:22:47,389
Muito obrigado.
360
00:22:47,390 --> 00:22:50,290
Receber� uma recomenda��o
especial do Bureau.
361
00:22:50,950 --> 00:22:52,000
Obrigada.
362
00:22:52,150 --> 00:22:54,800
Sim, obrigado. Muito
obrigado. � agrad�vel. Obrigado.
363
00:22:54,810 --> 00:22:56,590
Bem, acho que vou fechar a loja.
364
00:22:57,870 --> 00:23:00,790
Sabe, no in�cio eu n�o tinha
a certeza sobre voc�s os dois.
365
00:23:01,230 --> 00:23:02,970
Ainda bem que est�o do nosso lado.
366
00:23:06,990 --> 00:23:08,130
Sam, pega na arma dele.
367
00:23:08,290 --> 00:23:09,730
Agora est�s a virar o governo?
368
00:23:09,870 --> 00:23:10,950
Ele n�o � nenhum T-man.
369
00:23:10,951 --> 00:23:12,869
Ele podia ter capturado
aqueles dois no aeroporto.
370
00:23:12,870 --> 00:23:14,829
E teria usado um mandado
de busca no nosso escrit�rio.
371
00:23:14,830 --> 00:23:15,569
� do grupo.
372
00:23:15,570 --> 00:23:17,920
Estes arranh�es na sua
m�o pertencem ao Bruce.
373
00:23:18,210 --> 00:23:19,260
Levante-se.
374
00:23:19,430 --> 00:23:20,670
E junte-se � festa.
375
00:23:25,490 --> 00:23:28,970
Como o homem disse, ainda bem
que est�s do meu lado.
376
00:23:29,890 --> 00:23:31,870
Estou feliz por tamb�m estar do teu lado
377
00:23:40,730 --> 00:23:43,070
N�o quero magoar os seus sentimentos,
378
00:23:43,350 --> 00:23:45,030
Tio Sam, mas o meu pai � mais bonito.
379
00:23:45,750 --> 00:23:46,800
Adeus, Amaya.
380
00:23:46,801 --> 00:23:48,549
Espero que ela n�o tenha
dado muitos problemas.
381
00:23:48,550 --> 00:23:51,009
Sarilhos? Margaret Mary?
Por amor de Deus, n�o.
382
00:23:51,010 --> 00:23:52,060
Foi um absoluto anjo.
383
00:23:52,061 --> 00:23:53,349
Bem, vamos l�.
384
00:23:53,350 --> 00:23:54,109
Adeus.
385
00:23:54,110 --> 00:23:55,160
Adeus.
386
00:24:14,000 --> 00:24:15,240
� uma boa taxa.
387
00:24:15,520 --> 00:24:17,680
E s�o seis meses entre viagens, sabes.
388
00:24:18,520 --> 00:24:20,620
Para dizer a verdade, Sam, gostei dela.
389
00:24:21,540 --> 00:24:25,180
Sabe, sempre imaginei que
tivesses um lado dom�stico.
390
00:24:26,020 --> 00:24:27,260
Oh, vamos l�, Sam.
391
00:24:27,980 --> 00:24:29,030
Adeus, Tio Sam.
392
00:24:29,100 --> 00:24:30,150
Adeus, Miss West.
393
00:24:30,240 --> 00:24:31,290
Adeus.
394
00:24:34,220 --> 00:24:35,600
Ela pegou o meu batom.
395
00:24:50,861 --> 00:25:00,000
F I M
396
00:25:26,170 --> 00:25:30,720
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.