All language subtitles for Great.Expectations.1946.(David.Lean).1080p.BRRip.x264-Classics-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,417 --> 00:01:31,417 My father's family name being Pirrip, and my Christian name Phillip, 2 00:01:31,500 --> 00:01:33,667 my infant tongue could make of both names 3 00:01:33,750 --> 00:01:38,167 nothing longer or more explicit than Pip. 4 00:01:38,250 --> 00:01:42,833 So I called myself Pip, and came to be called Pip. 5 00:03:08,875 --> 00:03:11,167 Keep still or I'll cut your throat. 6 00:03:11,250 --> 00:03:13,625 No, sir, no... 7 00:03:13,708 --> 00:03:15,750 Tell us your name. Quick. 8 00:03:15,833 --> 00:03:18,042 Pip. Pip, sir. 9 00:03:19,292 --> 00:03:21,792 Show us where you live. Point out the place. 10 00:03:21,875 --> 00:03:24,250 There, sir. There. 11 00:03:41,833 --> 00:03:45,083 - Now, where's your mother? - There, sir. 12 00:03:45,167 --> 00:03:47,542 No, sir. There, sir. 13 00:03:47,625 --> 00:03:51,583 Also Georgiana. That's my mother. 14 00:03:51,667 --> 00:03:54,417 Ah. Is that your father along with your mother? 15 00:03:54,500 --> 00:03:57,167 Yes, sir, him, too. Late of this parish. 16 00:03:57,250 --> 00:03:58,708 Ah. 17 00:03:59,542 --> 00:04:04,250 Who do you live with? Supposing you're let to live which I ain't decided yet. 18 00:04:04,333 --> 00:04:08,792 With my sister, sir. Mrs Joe Gargery, wife of Joe Gargery the blacksmith. 19 00:04:09,667 --> 00:04:11,625 Blacksmith, eh? 20 00:04:13,875 --> 00:04:16,125 Now look here, do you know what a file is? 21 00:04:16,208 --> 00:04:17,375 Yes, sir. 22 00:04:17,458 --> 00:04:19,500 - You know what wittles is? - Yes, sir. Food, sir. 23 00:04:19,583 --> 00:04:24,083 Then you get me a file and wittles or I'll have your heart and liver out. 24 00:04:24,167 --> 00:04:26,208 If you'll kindly let me keep upright, sir, 25 00:04:26,292 --> 00:04:29,583 perhaps I shouldn't be sick and perhaps I could attend more. 26 00:04:29,667 --> 00:04:33,458 Bring that file and them wittles to me here tomorrow morning, early. 27 00:04:33,542 --> 00:04:37,083 - Yes, sir. - Don't say a word of having seen me. 28 00:04:37,167 --> 00:04:38,708 - No, sir. - If you do, 29 00:04:38,792 --> 00:04:42,958 your heart and liver will be tore out and roasted and ate. 30 00:04:43,042 --> 00:04:49,208 There's a young man hid with me, and in comparison with him, I'm an angel! 31 00:04:49,292 --> 00:04:53,083 That young man has a secret way of getting at a boy, and at his liver. 32 00:04:53,167 --> 00:04:55,625 A boy may lock his door, may be warm in bed, 33 00:04:55,708 --> 00:05:01,083 but that young man will softly creep his way to him and tear him open! 34 00:05:01,167 --> 00:05:03,375 Say heaven strike you dead if you don't. 35 00:05:03,458 --> 00:05:06,083 Heaven strike me dead if I don't. 36 00:05:07,667 --> 00:05:10,333 Now you know what you've promised, young man. 37 00:05:10,417 --> 00:05:12,500 - Get off home. - Good night, sir. 38 00:05:52,792 --> 00:05:54,250 Hello, Joe. 39 00:05:55,667 --> 00:05:58,958 Mrs Joe's been out a dozen times looking for you, Pip. 40 00:05:59,042 --> 00:06:01,917 She's out again now, making it a baker's dozen. 41 00:06:02,000 --> 00:06:05,750 - Is she? - And she's got Tickler with her, Pip. 42 00:06:05,833 --> 00:06:10,708 She got up, she made a grab at Tickler and she rampaged out, Pip. 43 00:06:10,792 --> 00:06:13,333 - She rampaged out. - If I find Pip... 44 00:06:13,417 --> 00:06:19,000 She's a-coming. Get behind the door, old chap, and get the towel betwixt you. 45 00:06:20,083 --> 00:06:23,333 You young monkey! 46 00:06:26,000 --> 00:06:27,458 Ow! 47 00:06:29,458 --> 00:06:32,125 Now then, where have you been? 48 00:06:32,208 --> 00:06:34,875 - Only the churchyard. - Churchyard, indeed. 49 00:06:34,958 --> 00:06:38,125 You'd have been there long ago if it hadn't been for me. 50 00:06:38,208 --> 00:06:41,875 It's bad enough being a blacksmith's wife without being your mother. 51 00:06:41,958 --> 00:06:47,292 Churchyard, indeed! You'll have me in there on the rampage with my poor heart. 52 00:06:47,375 --> 00:06:49,667 Get to the table. Both of you. 53 00:06:57,917 --> 00:06:59,875 Listen. 54 00:07:01,375 --> 00:07:05,542 - Was that great guns, Joe? - Yes, there's another convict off. 55 00:07:05,625 --> 00:07:09,083 - What does that mean? - Oh, escaped, escaped. 56 00:07:09,167 --> 00:07:12,667 There was one escaped last night. They fired a warning of him. 57 00:07:12,750 --> 00:07:14,792 This must be a second one. 58 00:07:14,875 --> 00:07:19,417 - Where does the firing come from? - Ask no questions, you'll be told no lies! 59 00:07:23,375 --> 00:07:27,125 Mrs Joe, I should like to know, if you wouldn't much mind, 60 00:07:27,208 --> 00:07:30,958 - where the firing comes from. - From the hulks, of course. 61 00:07:31,042 --> 00:07:34,708 Oh, hulks. And, please, what's hulks? 62 00:07:34,792 --> 00:07:38,833 That's the way with him. Answer him one question and he'll ask a dozen. 63 00:07:38,917 --> 00:07:42,583 Hulks are prison ships, right across the marshes. 64 00:07:42,667 --> 00:07:46,833 I wonder who's put in prison ships and why they're put in there. 65 00:07:46,917 --> 00:07:51,083 People are put into prison ships because they murder, forge and rob, 66 00:07:51,167 --> 00:07:53,583 and do all sorts of bad things. 67 00:07:53,667 --> 00:07:57,625 And they always start by asking too many questions. 68 00:07:57,708 --> 00:08:00,875 Now get on with your supper and get off to bed. 69 00:08:26,125 --> 00:08:31,083 A boy may be warm in bed, he may pull the clothes over his head, 70 00:08:31,167 --> 00:08:36,542 but that young man will softly creep his way to him and tear him open! 71 00:08:36,625 --> 00:08:38,083 No! 72 00:08:49,500 --> 00:08:52,375 Wake up, Mrs Joe! 73 00:08:52,458 --> 00:08:54,542 Wake up! 74 00:08:59,125 --> 00:09:01,625 Mrs Joe, wake up. 75 00:09:15,667 --> 00:09:17,750 You're a thief, Pip. 76 00:09:44,125 --> 00:09:46,708 You're a wicked thief, Pip. 77 00:09:46,792 --> 00:09:48,958 You'll be sent the hulks. 78 00:10:01,042 --> 00:10:03,250 A boy with somebody else's brandy! 79 00:10:03,333 --> 00:10:06,792 - With somebody else's file. - With somebody else's pork pie. 80 00:10:08,083 --> 00:10:09,667 Stop him! 81 00:10:09,750 --> 00:10:12,375 Hello, young thief. 82 00:10:13,208 --> 00:10:15,250 I couldn't help it, sir. 83 00:11:35,625 --> 00:11:37,083 Sir? 84 00:11:42,083 --> 00:11:44,167 - You brought no one with you? - No, sir. 85 00:11:44,250 --> 00:11:46,333 - No one followed you? - No, sir. 86 00:11:47,125 --> 00:11:49,208 - What's in the bottle, boy? - Brandy. 87 00:11:53,833 --> 00:11:55,875 I think you've got the ague, sir. 88 00:11:57,875 --> 00:11:59,958 I'm much of your opinion, boy. 89 00:12:06,167 --> 00:12:08,833 _ I'm you enjoy - Hm? ' 90 00:12:08,917 --> 00:12:12,875 - I said, I'm glad you enjoy it. - Thank you, boy, I do. 91 00:12:13,792 --> 00:12:16,333 Aren't you going to leave any of it for him? 92 00:12:16,417 --> 00:12:20,250 - Him? Who's him? - The young man you spoke of. 93 00:12:20,333 --> 00:12:24,375 Oh, him. He don't want no food. 94 00:12:24,458 --> 00:12:26,542 He looked as if he did. 95 00:12:28,000 --> 00:12:30,500 Looked? When? 96 00:12:30,583 --> 00:12:32,958 - Just now. - Where? 97 00:12:33,042 --> 00:12:35,125 Over there. 98 00:12:35,958 --> 00:12:38,458 Did you notice anything about him? 99 00:12:38,542 --> 00:12:40,708 He had a big scar on his face. 100 00:12:40,792 --> 00:12:43,458 - Not here? - Yes, there. 101 00:12:44,875 --> 00:12:46,958 Give us hold of that file, boy. 102 00:12:55,500 --> 00:12:59,375 If you're not wanting me, sir, we have company for dinner 103 00:12:59,458 --> 00:13:02,708 - and my sister will be up early. - Thank you, boy. Thank you. 104 00:13:06,583 --> 00:13:10,708 This boy ought to be truly grateful, ma'am, for this princely dinner. 105 00:13:10,792 --> 00:13:13,333 Do you hear Uncle Pumblechook? Be grateful. 106 00:13:13,417 --> 00:13:16,583 - Why are the young never grateful? - Naturally vicious. 107 00:13:16,667 --> 00:13:18,958 - True, true. - Now, to finish with... 108 00:13:19,042 --> 00:13:23,625 I want you all to taste a delicious gift from Uncle Pumblechook. 109 00:13:23,708 --> 00:13:26,917 It's a pie. A savoury pork pie. 110 00:13:27,000 --> 00:13:29,667 A savoury pork pie! 111 00:13:29,750 --> 00:13:33,875 Let's have a cut of this pie, Mrs Joe, and we'll try to do it justice. 112 00:13:35,042 --> 00:13:37,083 Clean plates. Cold. 113 00:13:37,167 --> 00:13:40,167 I always say a bit of savoury pork pie 114 00:13:40,250 --> 00:13:44,583 will lay atop of anything you may care to mention and do no harm. 115 00:13:44,667 --> 00:13:48,042 - What's the matter? - Nothing, sir. 116 00:13:48,125 --> 00:13:52,125 I should think not. Enjoying yourself with your elders and betters, 117 00:13:52,208 --> 00:13:55,375 improving yourself with their conversation. 118 00:13:58,333 --> 00:14:01,042 Now then, son. Where do you think you're off to? 119 00:14:01,792 --> 00:14:06,042 Oh, excuse me, but I'm on a chase in the name of the King. 120 00:14:06,125 --> 00:14:09,625 - I want the blacksmith. - And what might you want him for? 121 00:14:09,708 --> 00:14:12,458 Missus, speaking for myself I should reply, 122 00:14:12,542 --> 00:14:15,500 for the honour of his fine wife's acquaintance. 123 00:14:15,583 --> 00:14:18,208 Speaking for the King I answer, a little job done. 124 00:14:18,292 --> 00:14:20,917 Blacksmith, we've had an accident with these. 125 00:14:21,000 --> 00:14:24,667 They're wanted for immediate service. Will you throw your eye over them? 126 00:14:24,750 --> 00:14:26,417 - Convicts, Sergeant? - Aye, two. 127 00:14:26,500 --> 00:14:29,958 Have you seen 'em? Heavens, no! 128 00:14:30,042 --> 00:14:33,708 We haven't seen them. Well, we'll find 'em. 129 00:14:40,833 --> 00:14:42,917 Platoon, fall in! 130 00:14:44,875 --> 00:14:48,000 Platoon, attention! 131 00:14:48,083 --> 00:14:50,167 Shoulder, up! 132 00:14:51,667 --> 00:14:53,750 Left turn! 133 00:14:54,542 --> 00:14:56,625 Platoon, march! 134 00:15:05,750 --> 00:15:08,958 If that boy comes back with his head blown to bits, 135 00:15:09,042 --> 00:15:11,458 don't look to me to put it together again! 136 00:15:27,000 --> 00:15:29,708 I hope we don't find them, Joe. 137 00:15:29,792 --> 00:15:33,958 I'd give a shilling if they had cut and run, Pip. Come on. 138 00:15:48,333 --> 00:15:51,208 Help! Convicts escaping! 139 00:15:51,292 --> 00:15:52,708 - Come on! - Help! 140 00:15:52,792 --> 00:15:54,250 This way! 141 00:15:55,125 --> 00:15:56,583 Help! 142 00:15:59,917 --> 00:16:02,000 Officers, quickly! 143 00:16:04,292 --> 00:16:07,292 This way! This way! 144 00:16:09,042 --> 00:16:13,875 Help! Help! Quickly, this way! 145 00:16:47,458 --> 00:16:48,833 L611 gQ! 146 00:16:48,917 --> 00:16:52,250 Don't forget, I took him. I gave him up to you. 147 00:16:52,333 --> 00:16:55,458 - Don't forget that. - He tried to murder me. 148 00:16:55,542 --> 00:16:59,500 Me, tried to murder him? I kept him from getting off these marshes. 149 00:16:59,583 --> 00:17:02,917 I could've got clear, then I discovered he was here. 150 00:17:03,000 --> 00:17:05,458 And let him go free to make a fool of me again? 151 00:17:07,583 --> 00:17:09,667 Let me go. 152 00:17:11,167 --> 00:17:12,375 Make ready! 153 00:17:12,458 --> 00:17:14,042 Present! 154 00:17:14,125 --> 00:17:15,583 Fire! 155 00:17:24,417 --> 00:17:25,875 Hand. 156 00:17:34,375 --> 00:17:36,750 You're expected on board. 157 00:17:36,833 --> 00:17:38,667 Come on. 158 00:17:38,750 --> 00:17:40,833 Light those torches. 159 00:17:42,250 --> 00:17:44,333 Get aboard, you. 160 00:17:46,125 --> 00:17:47,583 Torch bearers! 161 00:18:03,417 --> 00:18:06,958 I wish to say something respecting this escape. 162 00:18:07,042 --> 00:18:10,417 It may prevent some persons laying under suspicion along'a me. 163 00:18:10,500 --> 00:18:11,708 What is it? 164 00:18:11,792 --> 00:18:15,458 I took some food from the blacksmith near the village over yonder. 165 00:18:15,542 --> 00:18:18,042 It was a dram of liquor and a pie. 166 00:18:19,417 --> 00:18:22,292 Have you missed such an article as a pie? 167 00:18:22,375 --> 00:18:25,250 Well, my wife did the very moment you came in. 168 00:18:25,333 --> 00:18:29,125 Oh, so you're the blacksmith, are you? 169 00:18:29,208 --> 00:18:32,875 Then I'm sorry to say I've eat your pie. 170 00:18:32,958 --> 00:18:36,500 Oh, you're welcome to it as far as ever it were mine. 171 00:18:36,583 --> 00:18:40,458 We don't know what you've done but we wouldn't have you starve for it, 172 00:18:40,542 --> 00:18:42,833 poor miserable fellow creature, would us, Pip? 173 00:18:42,917 --> 00:18:45,000 Give way, you. 174 00:18:47,333 --> 00:18:49,417 Cast off there! 175 00:19:02,833 --> 00:19:04,917 It was a year later... 176 00:19:36,500 --> 00:19:40,500 Now, if that boy ain't grateful this day, he never will be. 177 00:19:40,583 --> 00:19:44,292 - It's to be hoped he won't be pampered. - Not by Miss Havisham, ma'am. 178 00:19:44,375 --> 00:19:47,375 - She knows better. - Do you know who Miss Havisham is? 179 00:19:47,458 --> 00:19:49,125 - Yes. - Who? 180 00:19:49,208 --> 00:19:51,833 She's the strange lady in the large house. 181 00:19:51,917 --> 00:19:54,333 - But she's mad, ain't she? - She may be mad, 182 00:19:54,417 --> 00:19:56,500 but she's rich enough to make his fortune. 183 00:19:56,583 --> 00:20:00,833 She wants him to play there. And he'd better play there or else I'll work him. 184 00:20:01,875 --> 00:20:04,500 Well, I wonder how she comes to know our Pip. 185 00:20:04,583 --> 00:20:06,792 Oh, Lor-a-mussy me! 186 00:20:06,875 --> 00:20:10,542 Here I stand talking to mere mooncalves, Uncle Pumblechook waiting, 187 00:20:10,625 --> 00:20:14,042 and that boy grimed with dirt from his head to his feet. 188 00:20:14,125 --> 00:20:15,583 Ow! 189 00:20:59,250 --> 00:21:01,833 Ring the bell, boy! 190 00:21:11,000 --> 00:21:13,292 - What name? - Pumblechook. 191 00:21:13,375 --> 00:21:15,625 Quite right. 192 00:21:17,208 --> 00:21:19,958 - Can you read the time, boy? - Yes, sir. 193 00:21:21,667 --> 00:21:24,833 - A quarter past three. - Punctual to the minute. 194 00:21:24,917 --> 00:21:27,000 Let it be a lesson to you. 195 00:21:36,458 --> 00:21:38,792 This is Pip. 196 00:21:38,875 --> 00:21:40,958 So this is Pip, is it? 197 00:21:41,917 --> 00:21:44,208 Come in, Pip. 198 00:21:44,292 --> 00:21:48,083 - Do you wish to see Miss Havisham? - If Miss Havisham wishes to see me. 199 00:21:48,167 --> 00:21:50,250 Ah, but you see, she doesn't. 200 00:21:51,875 --> 00:21:53,958 Come along, boy. 201 00:22:06,750 --> 00:22:10,292 Your clock's stopped, Miss. It should say a quarter past three. 202 00:22:10,375 --> 00:22:12,458 Don't loiter, boy! 203 00:22:22,917 --> 00:22:25,000 Come along, boy! 204 00:22:28,125 --> 00:22:30,208 Take your hat off! 205 00:22:57,583 --> 00:22:59,667 This door, boy. 206 00:23:01,708 --> 00:23:05,458 - After you, Miss. - Don't be silly. I'm not going in. 207 00:23:13,208 --> 00:23:14,667 Come in. 208 00:23:23,542 --> 00:23:25,583 Who is it? 209 00:23:25,667 --> 00:23:27,833 - Pip, ma'am. - Pip? 210 00:23:27,917 --> 00:23:30,667 Mr Pumblechook's boy. Come to play. 211 00:23:32,083 --> 00:23:35,583 Come nearer. Let me look at you. 212 00:23:46,542 --> 00:23:48,625 Come close. 213 00:23:54,125 --> 00:23:56,208 Look at me. 214 00:23:58,292 --> 00:24:03,667 You're not afraid of a woman who has never seen the sun since you were born? 215 00:24:04,458 --> 00:24:06,500 No. 216 00:24:06,583 --> 00:24:11,333 Do you know what I touch...here? 217 00:24:12,375 --> 00:24:14,833 - Your heart. - Broken! 218 00:24:28,875 --> 00:24:31,583 I sometimes have sick fancies. 219 00:24:34,125 --> 00:24:38,167 And I have a fancy I should like to see someone play. 220 00:24:39,625 --> 00:24:41,083 Play. 221 00:24:42,292 --> 00:24:43,750 Play. 222 00:24:46,542 --> 00:24:49,292 Estella, come here. 223 00:24:55,583 --> 00:24:58,583 Your own, one day, my dear. 224 00:24:59,417 --> 00:25:01,500 And you will use it well. 225 00:25:03,625 --> 00:25:08,292 Let me see you play cards with this boy. 226 00:25:08,375 --> 00:25:10,375 With this boy? 227 00:25:10,458 --> 00:25:14,000 But he is a common labouring boy. And look at his boots. 228 00:25:18,000 --> 00:25:19,625 Well... 229 00:25:19,708 --> 00:25:21,917 you can break his heart. 230 00:25:24,667 --> 00:25:26,333 What do you play, bOY? 231 00:25:27,625 --> 00:25:30,958 - Only beggar my neighbour. - Beggar him. 232 00:25:33,667 --> 00:25:36,542 - Four for the ace. - One for a jack. 233 00:25:36,625 --> 00:25:40,417 He calls the knaves "jacks", this boy. 234 00:25:40,500 --> 00:25:43,333 And what coarse hands he has. 235 00:25:43,417 --> 00:25:46,375 You stupid, clumsy, labouring boy! 236 00:25:47,458 --> 00:25:50,083 She says many hard things of you, 237 00:25:51,000 --> 00:25:53,917 but you say nothing of her. 238 00:25:54,000 --> 00:25:56,083 What do you think of her? 239 00:25:58,208 --> 00:26:00,125 I don't like to say. 240 00:26:00,208 --> 00:26:03,667 Tell me...in my ear. 241 00:26:06,208 --> 00:26:08,542 I think she is very proud. 242 00:26:08,625 --> 00:26:11,667 Anything else? 243 00:26:11,750 --> 00:26:14,083 I think she's very pretty. 244 00:26:14,167 --> 00:26:16,375 Anything else? 245 00:26:16,458 --> 00:26:18,542 I think she is very insulting. 246 00:26:18,625 --> 00:26:20,708 Anything else? 247 00:26:20,792 --> 00:26:22,875 I think I should like to go home now. 248 00:26:23,875 --> 00:26:25,917 And never see her again, 249 00:26:26,000 --> 00:26:28,792 though she is so pretty? 250 00:26:31,458 --> 00:26:34,708 I'm not sure that I wouldn't like to see her again, 251 00:26:34,792 --> 00:26:37,750 but I think I'd like to go home now. 252 00:26:37,833 --> 00:26:40,167 You shall go home soon. Play the game out. 253 00:26:43,833 --> 00:26:45,917 Wait here, boy. 254 00:27:03,042 --> 00:27:05,917 - Why don't you cry? - Because I don't want to. 255 00:27:06,000 --> 00:27:09,875 You do. You've been crying and you're near crying now. 256 00:27:12,583 --> 00:27:16,792 Long afterl had gone to bed that night, I thought of Estella, 257 00:27:16,875 --> 00:27:21,708 and how common she would consider Joe, a mere blacksmith. 258 00:27:21,792 --> 00:27:24,917 I thought how he and my sister were sitting in the kitchen, 259 00:27:25,000 --> 00:27:28,417 and how Miss Havisham and Estella never sat in a kitchen, 260 00:27:28,500 --> 00:27:32,667 but were far above the level of such common things. 261 00:27:33,667 --> 00:27:35,750 The following week... 262 00:27:46,417 --> 00:27:48,500 You're to come this way today, boy. 263 00:28:03,833 --> 00:28:07,583 Well, I'm sure! What next? The idea! 264 00:28:12,208 --> 00:28:14,125 Well? 265 00:28:14,208 --> 00:28:17,125 - Well, Miss? - Am I pretty? 266 00:28:18,500 --> 00:28:20,750 Yes, I think you are very pretty. 267 00:28:20,833 --> 00:28:23,083 Am I insulting? 268 00:28:25,667 --> 00:28:28,417 No, not so much so as you were last time. 269 00:28:29,250 --> 00:28:32,500 - Not so much so? - No. 270 00:28:32,583 --> 00:28:35,292 There! Take that, you coarse little monster. 271 00:28:36,917 --> 00:28:40,000 - What do you think of me now? - I shan't tell you. 272 00:28:40,083 --> 00:28:42,750 Because you're going to tell upstairs, is that it? 273 00:28:42,833 --> 00:28:45,583 No, that's not it. 274 00:28:45,667 --> 00:28:48,167 Why don't you cry again, you little wretch? 275 00:28:49,167 --> 00:28:52,042 I'll never cry for you again. 276 00:28:59,083 --> 00:29:01,167 In there, boy. 277 00:29:29,333 --> 00:29:30,833 Oh! 278 00:29:30,917 --> 00:29:33,833 So the days have worn away, have they? 279 00:29:33,917 --> 00:29:36,500 - Yes, ma'am. Today... - There, there. 280 00:29:37,417 --> 00:29:41,250 I know nothing of days of the week, nothing of weeks of the year. 281 00:29:43,500 --> 00:29:46,375 Do you know what that is? 282 00:29:46,458 --> 00:29:49,958 - There? - I can't guess what it is, ma'am. 283 00:29:50,042 --> 00:29:53,375 It's a great cake. A bride-cake. 284 00:29:54,958 --> 00:29:56,625 Mine. 285 00:29:58,833 --> 00:30:01,625 On this day of the year, long before you were born, 286 00:30:01,708 --> 00:30:04,042 this heap of decay was brought here. 287 00:30:04,917 --> 00:30:07,000 It and I have worn away together. 288 00:30:08,250 --> 00:30:10,333 Mice have gnawed at it. 289 00:30:11,625 --> 00:30:15,708 And sharper teeth than teeth of mice have gnawed at me. 290 00:30:16,833 --> 00:30:18,667 There, there. 291 00:30:18,750 --> 00:30:21,125 Walk me. 292 00:30:21,208 --> 00:30:23,292 Walk me! Walk me! 293 00:30:28,667 --> 00:30:29,917 Dear Miss Havisham. 294 00:30:30,000 --> 00:30:32,292 Good morning, Miss Havisham. 295 00:30:32,917 --> 00:30:37,125 - How well you look. - I do not look well, Sarah Pocket. 296 00:30:37,208 --> 00:30:39,292 I am yellow skin and bone. 297 00:30:40,458 --> 00:30:43,250 Those, Pip, are my relations, 298 00:30:43,333 --> 00:30:45,625 the Pockets. 299 00:30:45,708 --> 00:30:49,167 They are very particularly interested in my health. 300 00:30:52,000 --> 00:30:54,125 So, once a year, on my birthday, 301 00:30:54,208 --> 00:30:56,792 I summon them to visit me. 302 00:30:56,875 --> 00:30:59,583 - Many ha... - There! 303 00:30:59,667 --> 00:31:03,125 Pip, my dear, run into the garden and play. 304 00:31:03,208 --> 00:31:06,333 Estella will tell you when to come back. 305 00:31:06,417 --> 00:31:08,500 Yes, ma'am. 306 00:31:17,833 --> 00:31:19,917 Hello, young fellow! 307 00:31:21,208 --> 00:31:23,750 - Hello. - Who gave you leave to prowl about? 308 00:31:23,833 --> 00:31:25,500 Miss Estella. 309 00:31:26,917 --> 00:31:28,708 Come and fight. 310 00:31:28,792 --> 00:31:32,875 Oh, stop a minute, though. I ought to give you a reason for fighting, too. 311 00:31:37,250 --> 00:31:39,333 There it is. Come on. 312 00:31:41,208 --> 00:31:46,125 - Are you satisfied with the ground? - Quite satisfied, thank you. 313 00:31:46,208 --> 00:31:47,667 Good. 314 00:32:10,750 --> 00:32:13,625 - Ready? - Ready. 315 00:32:33,833 --> 00:32:35,917 That means you've won. 316 00:32:47,500 --> 00:32:49,250 Can I help you? 317 00:32:49,333 --> 00:32:51,417 No, thankee. I'm quite all right. 318 00:32:52,792 --> 00:32:55,583 - Good afternoon, then. - Same to you. 319 00:32:55,667 --> 00:32:57,750 Boy! 320 00:33:00,625 --> 00:33:02,083 Boy! 321 00:33:06,708 --> 00:33:08,042 Yes, Miss? 322 00:33:17,167 --> 00:33:19,500 You may kiss me, if you like. 323 00:33:22,375 --> 00:33:24,458 Now you are to go home. 324 00:33:42,750 --> 00:33:46,000 Three months later, my sister became ill 325 00:33:46,083 --> 00:33:49,125 and was laid to rest in the churchyard on the marshes. 326 00:33:53,083 --> 00:33:57,083 The occasion was marked for me, not so much by the passing of Mrs Joe, 327 00:33:57,167 --> 00:33:59,833 as by the arrival of Biddy. 328 00:34:10,500 --> 00:34:13,667 Very soon she became a trusted friend to both of us 329 00:34:13,750 --> 00:34:16,042 and a blessing to the household. 330 00:34:19,333 --> 00:34:22,208 Biddy, I want you to help me. 331 00:34:22,292 --> 00:34:24,333 Don't I help you, Pip? 332 00:34:24,417 --> 00:34:28,083 Oh, yes, you help me a lot with my letters and figures, 333 00:34:28,167 --> 00:34:30,292 but this is a secret. 334 00:34:30,375 --> 00:34:32,042 Oh, what is it? 335 00:34:33,042 --> 00:34:35,250 - Biddy. - Yes? 336 00:34:37,292 --> 00:34:41,292 - Biddy, I want to be a gentleman. - A gentleman? 337 00:34:41,375 --> 00:34:45,583 Oh, I wouldn't if I was you, Pip. I don't think it would answer. 338 00:34:45,667 --> 00:34:50,333 Biddy, I have a particular reason for wanting to be a gentleman. 339 00:34:50,417 --> 00:34:54,833 Well, you know best, Pip, but don't you think you're happy as you are? 340 00:34:56,625 --> 00:34:59,917 I'm not happy as I am. I'm coarse and common. 341 00:35:00,000 --> 00:35:03,708 Coarse and common, are you, Pip? Who said so? 342 00:35:03,792 --> 00:35:07,125 The beautiful young lady at Miss Havisham's. 343 00:35:07,208 --> 00:35:09,625 And I want to be a gentleman on her account. 344 00:35:26,917 --> 00:35:29,958 - Whom have we here? - A boy. 345 00:35:30,042 --> 00:35:32,500 - A boy of the neighbourhood, hey? - Yes, sir. 346 00:35:32,583 --> 00:35:35,583 - How do you come here? - Miss Havisham sent for me, sir. 347 00:35:35,667 --> 00:35:39,250 Well, behave yourself. I have a pretty large experience of boys 348 00:35:39,333 --> 00:35:41,208 and you're a bad lot of fellows. 349 00:35:41,292 --> 00:35:44,167 - Mind you behave yourself. - Yes, sir. 350 00:35:47,042 --> 00:35:50,250 - Take this in there, boy. - Yes, Miss. 351 00:35:50,333 --> 00:35:53,333 From this moment, I entered upon the occupation 352 00:35:53,417 --> 00:35:55,917 of pushing Miss Havisham in her chair. 353 00:35:57,375 --> 00:35:59,875 As we began to be more used to one another, 354 00:35:59,958 --> 00:36:03,208 Miss Havisham talked more to me and asked me such questions 355 00:36:03,292 --> 00:36:07,042 as what I'd learnt and what I was going to be. 356 00:36:07,125 --> 00:36:11,625 Estella was always there, and always let me in and out, 357 00:36:11,708 --> 00:36:14,000 but never told me I might kiss her again. 358 00:36:15,042 --> 00:36:18,083 Sometimes she would coldly tolerate me. 359 00:36:18,167 --> 00:36:20,625 Other times, she told me energetically... 360 00:36:20,708 --> 00:36:22,792 I hate you! 361 00:36:23,500 --> 00:36:27,125 My admiration of her knew no bounds 362 00:36:27,208 --> 00:36:29,417 and scarce a night went by 363 00:36:29,500 --> 00:36:33,792 without falling asleep with the image of her pretty face before my eyes. 364 00:36:35,958 --> 00:36:37,417 One day... 365 00:36:43,375 --> 00:36:46,250 Does she grow prettier and prettier, Pip? 366 00:36:46,333 --> 00:36:47,917 Yes, Miss Havisham. 367 00:36:48,000 --> 00:36:50,083 There, there. 368 00:36:50,167 --> 00:36:52,250 That's all till next time. 369 00:36:56,042 --> 00:37:00,125 Miss Havisham, I can't come next time. 370 00:37:00,208 --> 00:37:03,500 This is sad news, Pip. Why not? 371 00:37:03,583 --> 00:37:06,417 Tomorrow is my birthday and I'm fourteen. 372 00:37:06,500 --> 00:37:10,625 And you start your apprenticeship with the blacksmith, do you not? 373 00:37:10,708 --> 00:37:12,750 Yes, Miss Havisham. 374 00:37:12,833 --> 00:37:15,208 Why so glum, Pip? 375 00:37:15,292 --> 00:37:18,417 Are you not excited by your new venture? 376 00:37:18,500 --> 00:37:22,958 I used to think I would be, but I'm not now. 377 00:37:23,042 --> 00:37:25,000 Pip... 378 00:37:25,083 --> 00:37:29,208 here are some golden sovereigns. 379 00:37:29,292 --> 00:37:32,792 - A gift from me. - Thank you, Miss Havisham. 380 00:37:32,875 --> 00:37:36,583 Do with them what you please. You've earned them well. 381 00:37:36,667 --> 00:37:37,917 Thank you. 382 00:37:38,000 --> 00:37:40,875 Come and see me on your next birthday. 383 00:37:40,958 --> 00:37:44,667 - Yes, Miss Havisham. - Estella, show him out. 384 00:37:46,375 --> 00:37:48,458 Goodbye, Miss Havisham. 385 00:37:53,333 --> 00:37:54,792 Goodbye, Pip. 386 00:38:00,417 --> 00:38:03,750 You'd better say goodbye to me because I'm going away too. 387 00:38:05,875 --> 00:38:07,750 - Going away? - Yes. 388 00:38:07,833 --> 00:38:10,958 I'm going to France to be educated for a lady. 389 00:38:12,333 --> 00:38:14,833 - Educated for a lady? - Yes. 390 00:38:16,667 --> 00:38:20,167 Well? Aren't you sorry I'm going? 391 00:38:21,375 --> 00:38:24,500 Yes, Estella. I'm very sorry. 392 00:38:25,333 --> 00:38:28,708 I wish I knew when you were coming back. I wish... 393 00:38:28,792 --> 00:38:31,250 What do you wish? 394 00:38:31,333 --> 00:38:33,417 I wish I could kiss you goodbye. 395 00:38:49,167 --> 00:38:51,625 My boyhood had ended 396 00:38:51,708 --> 00:38:54,000 and my life as a blacksmith began. 397 00:38:56,208 --> 00:38:59,833 It was in the sixth year of my apprenticeship, 398 00:38:59,917 --> 00:39:02,000 and it was a Friday night. 399 00:39:09,750 --> 00:39:14,250 Are you the blacksmith by name Joseph, or Joe, Gargery? 400 00:39:14,333 --> 00:39:15,333 Yes, sir. 401 00:39:15,417 --> 00:39:19,667 Have you an apprentice commonly known as Pip? Is he here? 402 00:39:19,750 --> 00:39:21,958 I'm Pip, sir. 403 00:39:22,042 --> 00:39:24,375 - So you are Pip? - Yes, sir. 404 00:39:24,458 --> 00:39:28,250 My name is Jaggers. I'm a lawyer in London. 405 00:39:28,333 --> 00:39:31,083 I wish to have a private conference with you two. 406 00:39:31,167 --> 00:39:33,250 We'd better go into the house. 407 00:39:34,042 --> 00:39:37,583 Now, Joseph Gargery, 408 00:39:37,667 --> 00:39:42,042 I am the bearer of an offer to relieve you of this young fellow. 409 00:39:42,125 --> 00:39:46,417 You would not object to cancel his apprenticeship for his own good? 410 00:39:46,500 --> 00:39:49,958 - You would want nothing? - Heaven forbid I should want anything 411 00:39:50,042 --> 00:39:52,250 for not standing in Pip's way. 412 00:39:52,333 --> 00:39:56,500 Very well, then. I come now to this young fellow. 413 00:39:56,583 --> 00:40:00,917 And my communication to him is that he has great expectations. 414 00:40:02,250 --> 00:40:04,167 I am instructed to communicate to him 415 00:40:04,250 --> 00:40:06,500 that he will come into a handsome property. 416 00:40:06,583 --> 00:40:11,167 Further, that it is at the desire of the present possessor of that property 417 00:40:11,250 --> 00:40:15,667 that he shall be removed from his present sphere of life and from this place 418 00:40:15,750 --> 00:40:20,542 and be brought up as befits a young gentleman of great expectations. 419 00:40:21,625 --> 00:40:24,250 Now, Mr Pip, you are to understand first 420 00:40:24,333 --> 00:40:27,833 that it is at the request of the person from whom I take my instructions 421 00:40:27,917 --> 00:40:30,667 that you always bear the name of Pip. 422 00:40:32,125 --> 00:40:35,125 If you have any objection, now is the time to mention it. 423 00:40:35,208 --> 00:40:37,333 I have no objection. 424 00:40:37,417 --> 00:40:39,458 I should think not, indeed. 425 00:40:39,542 --> 00:40:41,750 Secondly, Mr Pip, 426 00:40:41,833 --> 00:40:45,625 you are to understand that the name of the person who is your benefactor 427 00:40:45,708 --> 00:40:49,917 is to remain a profound secret until that person chooses to reveal it. 428 00:40:51,333 --> 00:40:54,208 If you have any suspicion whom that person might be, 429 00:40:54,292 --> 00:40:57,542 keep that suspicion within your own breast. 430 00:40:57,625 --> 00:41:00,750 If you have any objection, now is the time to mention it. 431 00:41:00,833 --> 00:41:04,333 - Speak out. - I have no objection. 432 00:41:04,417 --> 00:41:08,167 And now, Mr Pip, kindly consider me your guardian. 433 00:41:08,250 --> 00:41:10,208 I thank you, sir. 434 00:41:10,292 --> 00:41:14,583 I'm well paid for my services, otherwise I shouldn't render them. 435 00:41:14,667 --> 00:41:17,833 I have arranged for you to go to London in a week's time. 436 00:41:17,917 --> 00:41:20,000 You will need some new clothes. 437 00:41:20,083 --> 00:41:23,167 They should not be working clothes. 438 00:41:25,417 --> 00:41:27,000 Twenty guineas. 439 00:41:28,917 --> 00:41:32,333 Well, Joseph Gargery? You look dumbfounded. 440 00:41:32,417 --> 00:41:33,542 I am. 441 00:41:34,833 --> 00:41:37,042 Then good night, Mr Gargery. 442 00:41:45,458 --> 00:41:47,542 - Good night, Pip. - Good night, sir. 443 00:41:53,000 --> 00:41:54,417 Pip! 444 00:41:54,500 --> 00:41:59,917 A young gentleman of great expectations! 445 00:42:01,625 --> 00:42:03,708 Biddy! Biddy! 446 00:42:28,667 --> 00:42:30,750 Pip! 447 00:42:34,000 --> 00:42:36,083 This is a very gay figure, Pip. 448 00:42:37,208 --> 00:42:38,917 I start for London tomorrow. 449 00:42:39,000 --> 00:42:42,042 I thought you would not mind my taking leave of you. 450 00:42:42,125 --> 00:42:44,167 Well? 451 00:42:44,250 --> 00:42:47,792 I've come into such good fortune since I saw you last 452 00:42:47,875 --> 00:42:50,333 and I am so grateful for it. 453 00:42:51,125 --> 00:42:53,625 I've seen Mr Jaggers, Pip. 454 00:42:53,708 --> 00:42:56,125 I've heard about it. 455 00:42:57,042 --> 00:43:00,000 - So you go tomorrow? - Yes, Miss Havisham. 456 00:43:00,083 --> 00:43:03,917 And you are adopted by a rich person. 457 00:43:04,000 --> 00:43:07,667 - Not named? - No, Miss Havisham. 458 00:43:07,750 --> 00:43:10,417 And Mr Jaggers is made your guardian? 459 00:43:10,500 --> 00:43:12,583 Yes, Miss Havisham. 460 00:43:13,917 --> 00:43:16,417 - Is Estella... - Abroad. 461 00:43:16,500 --> 00:43:18,792 Prettier than ever 462 00:43:18,875 --> 00:43:21,042 and admired by all who see her. 463 00:43:23,083 --> 00:43:25,708 And you too have a promising career before you. 464 00:43:26,792 --> 00:43:28,875 Be good and deserve it, Pip. 465 00:43:30,125 --> 00:43:33,833 You will always keep the name of Pip, you know. 466 00:43:33,917 --> 00:43:35,792 Yes, Miss Havisham. 467 00:43:36,875 --> 00:43:38,958 Goodbye, Pip. 468 00:44:07,625 --> 00:44:09,083 Well... 469 00:44:10,250 --> 00:44:11,500 Bye,Joe. 470 00:44:11,583 --> 00:44:14,000 God bless you, dear old Pip. God bless you. 471 00:44:15,375 --> 00:44:17,458 - Bye, Biddy. - Goodbye, Pip. 472 00:44:29,917 --> 00:44:32,500 One day I'll come and see you in London, Pip, 473 00:44:32,583 --> 00:44:34,833 and then what larks, eh? 474 00:44:34,917 --> 00:44:37,250 - Goodbye! - Goodbye, Joe. 475 00:44:37,333 --> 00:44:39,917 Goodbye, Pip, old chap. 476 00:45:37,333 --> 00:45:39,417 Hey,London. 477 00:46:27,083 --> 00:46:30,458 Ahem. Excuse me, please. Is Mr Jaggers at home? 478 00:46:30,542 --> 00:46:33,292 He is not. He's in court at present. 479 00:46:33,375 --> 00:46:36,083 - Am I addressing Mr Pip? - Yes, I'm Mr Pip. 480 00:46:36,167 --> 00:46:39,542 Mr Jaggers left word would you wait in his room. This way, please. 481 00:46:39,625 --> 00:46:44,167 Couldn't say how long he might be but he won't be longer than he can help. 482 00:46:47,417 --> 00:46:49,000 Go and wait outside, Mike. 483 00:46:49,083 --> 00:46:52,417 - I hope I'm not interrupting. - Oh, certainly not. 484 00:46:55,125 --> 00:46:56,542 Oi! 485 00:46:57,958 --> 00:47:00,875 - Your first time in London, Mr Pip? - Yes, sir. 486 00:47:00,958 --> 00:47:03,375 I was new here once. Rum to think of it now. 487 00:47:04,500 --> 00:47:06,875 - Whose likeness is that? - That? 488 00:47:06,958 --> 00:47:10,833 This is our most famous client. Got us a world of credit. 489 00:47:11,917 --> 00:47:14,333 This chap murdered his master. 490 00:47:14,417 --> 00:47:16,500 Didn't plan it badly. 491 00:47:17,917 --> 00:47:21,250 - Is it like him? - Like him? It is him, you know. 492 00:47:21,333 --> 00:47:25,000 This cast was made in Newgate, directly after he was taken down. 493 00:47:30,083 --> 00:47:32,625 Your man is on this afternoon. Got the witness? 494 00:47:32,708 --> 00:47:34,750 - Yes, Mr Jaggers. - Wait here. 495 00:47:34,833 --> 00:47:36,292 - Mr Pip's here. - Good. 496 00:47:37,917 --> 00:47:41,542 Ah, so you've arrived safely, Mr Pip. Good morning. 497 00:47:41,625 --> 00:47:44,417 - Good morning, Mr Jaggers. - We can soon settle you. 498 00:47:44,500 --> 00:47:46,542 Wemmick, Mr Pip's file. 499 00:47:46,625 --> 00:47:51,208 Wemmick will show you to Mr Herbert Pocket's rooms in Barnard's Inn, 500 00:47:51,292 --> 00:47:52,708 where you will live. 501 00:47:52,792 --> 00:47:54,667 Oh, sit down, Mr Pip, sit down. 502 00:47:54,750 --> 00:47:58,125 Mr Pocket can give you a good lead as to the places in London 503 00:47:58,208 --> 00:48:01,458 with which you should become acquainted. That is agreeable? 504 00:48:01,542 --> 00:48:04,208 - Yes, Mr Jaggers. - Next, money. 505 00:48:04,292 --> 00:48:07,958 Your allowance will be �250 per annum, 506 00:48:08,042 --> 00:48:10,458 which means that you will draw from Wemmick 507 00:48:10,542 --> 00:48:14,083 the sum of 62 pounds, 10 shillings per quarter. 508 00:48:14,167 --> 00:48:16,625 A very handsome sum of money too, I think. 509 00:48:16,708 --> 00:48:19,458 - You consider it so? - How could I do otherwise? 510 00:48:19,542 --> 00:48:22,417 - But answer the question. - Undoubtedly, Mr Jaggers. 511 00:48:22,500 --> 00:48:23,750 Good. 512 00:48:23,833 --> 00:48:25,083 Get out! 513 00:48:29,500 --> 00:48:32,917 Here is a list of tradespeople with whom you may run an account. 514 00:48:33,000 --> 00:48:35,500 - Take Mr Pip to Barnard's Inn. - Yes, sir. 515 00:48:35,583 --> 00:48:38,833 I shall check the bills and pull you up if you get on too well. 516 00:48:38,917 --> 00:48:41,917 You'll go wrong somehow, but that's no fault of mine. 517 00:48:42,000 --> 00:48:44,083 Goodbye and good luck, Mr Pip. Mike! 518 00:48:47,583 --> 00:48:50,708 Mr Wemmick, I don't quite know what to make of Mr Jaggers. 519 00:48:50,792 --> 00:48:53,000 He don't mean that you should know. 520 00:48:53,083 --> 00:48:55,833 Deep, that's what he is, as Australia. 521 00:48:55,917 --> 00:48:58,042 Who was that he shouted at so fiercely? 522 00:48:58,125 --> 00:49:00,750 That was his housekeeper, name of Molly. 523 00:49:00,833 --> 00:49:02,875 He got her off on a murder charge. 524 00:49:02,958 --> 00:49:05,250 Murder? Isn't he frightened of her? 525 00:49:05,333 --> 00:49:09,167 Not him. When you come to see us again, take a good look at her. 526 00:49:09,250 --> 00:49:12,917 - Shall I see anything uncommon? - You'll see a wild beast tamed. 527 00:49:13,000 --> 00:49:15,083 Keep your eye on it. 528 00:49:20,208 --> 00:49:23,000 Here we are. Mr Pocket's on the first floor. 529 00:49:23,083 --> 00:49:25,375 - You don't want me any more? - No, thank you. 530 00:49:25,458 --> 00:49:29,083 As I keep the cash, we shall most likely meet pretty often. 531 00:49:29,167 --> 00:49:31,208 Very glad to make your acquaintance. 532 00:49:31,292 --> 00:49:32,875 - Good day. - Good day, sir. 533 00:50:09,417 --> 00:50:10,458 Mr Pip? 534 00:50:10,542 --> 00:50:11,917 Mr Pocket? 535 00:50:12,000 --> 00:50:15,625 I'm extremely sorry, but the fact is I've been out on your account, 536 00:50:15,708 --> 00:50:18,542 for I thought you might like a little fruit. 537 00:50:18,625 --> 00:50:22,500 - I went to Covent Garden market for it. - Thank you. It's very nice of you. 538 00:50:24,000 --> 00:50:26,083 Can I take the parcels? 539 00:50:29,125 --> 00:50:31,208 It sticks, you know. 540 00:50:35,000 --> 00:50:37,083 Pray, come in. 541 00:50:37,583 --> 00:50:40,083 Now, this is the sitting room. 542 00:50:40,167 --> 00:50:42,292 Rather musty, but Barnard's is musty. 543 00:50:42,375 --> 00:50:44,708 I'm afraid I'm rather bare here. 544 00:50:44,792 --> 00:50:48,292 Now, that's my little bedroom. And this is your room. 545 00:50:48,375 --> 00:50:49,833 Come in. 546 00:50:53,458 --> 00:50:56,958 - It's very nice. - The furniture's specially hired. 547 00:50:57,042 --> 00:51:00,875 Dear me, you're holding the fruit all this time. I feel quite ashamed. 548 00:51:00,958 --> 00:51:05,625 You'll be very quiet here and we'll be alone, but I dare say we shan't fight. 549 00:51:05,708 --> 00:51:06,833 Fight? 550 00:51:06,917 --> 00:51:10,292 Fight! I knew I'd seen you somewhere before. 551 00:51:10,375 --> 00:51:13,333 You're the pale young gentleman from Miss Havisham's. 552 00:51:13,417 --> 00:51:16,500 Bless me! And you are the prowling boy. 553 00:51:16,583 --> 00:51:20,125 - The idea of it's being you! - Well, the idea of it's being you! 554 00:51:21,125 --> 00:51:23,583 You've forgiven me for knocking you about so? 555 00:51:23,667 --> 00:51:26,042 Of course. 556 00:51:26,125 --> 00:51:28,708 - You hadn't your good fortune then? - No. 557 00:51:28,792 --> 00:51:31,208 - I was hoping for a good fortune then. - Indeed? 558 00:51:31,292 --> 00:51:34,833 If Miss Havisham had liked me, I should have been provided for, 559 00:51:34,917 --> 00:51:39,792 perhaps even engaged to Estella, but I didn't care for her. She's a tartar. 560 00:51:39,875 --> 00:51:42,625 - Miss Havisham? - I don't say no, but I meant Estella. 561 00:51:42,708 --> 00:51:45,917 You know she was adopted and brought up by Miss Havisham 562 00:51:46,000 --> 00:51:48,417 to wreak revenge on all the male sex? 563 00:51:48,500 --> 00:51:52,083 Wreak revenge on all the male sex? What revenge? 564 00:51:52,167 --> 00:51:55,375 - Heavens, I thought you knew. - No. 565 00:51:55,458 --> 00:51:58,792 It's quite a story, and shall be saved till dinnertime. 566 00:51:58,875 --> 00:52:01,583 - Shall I take your stick? - Thank you. 567 00:52:01,667 --> 00:52:03,333 And your hat. 568 00:52:13,792 --> 00:52:15,917 - Herbert? - Yes, my dear Pip. 569 00:52:16,000 --> 00:52:18,083 As I've been brought up a blacksmith, 570 00:52:18,167 --> 00:52:22,375 I'd take it as a kindness if you'd give me a hint when I go wrong in my manners. 571 00:52:22,458 --> 00:52:24,875 With pleasure, but you need very few hints. 572 00:52:24,958 --> 00:52:28,417 Thank you very much. Please tell me more of Miss Havisham. 573 00:52:28,500 --> 00:52:29,667 Ah, yes! 574 00:52:29,750 --> 00:52:34,750 But let me point out that it's not the custom to put the knife in the mouth. 575 00:52:34,833 --> 00:52:38,750 For fear of accidents. It's as well to do as other people do. 576 00:52:38,833 --> 00:52:42,458 - I must apologise. Thank you. - Not at all, I'm sure. 577 00:52:42,542 --> 00:52:48,042 Miss Havisham was an heiress and was looked upon as a great match. 578 00:52:48,125 --> 00:52:51,458 Well, one day there appeared upon the scene a certain man. 579 00:52:51,542 --> 00:52:54,917 I never saw him, for this was 25 years ago. 580 00:52:55,000 --> 00:52:58,292 He pursued her closely and professed to be devoted to her. 581 00:52:58,375 --> 00:53:01,083 She fell passionately in love with him, 582 00:53:01,167 --> 00:53:04,292 which brings me to the cruel part of the story - 583 00:53:04,375 --> 00:53:06,708 merely breaking off to remark, my dear Pip, 584 00:53:06,792 --> 00:53:10,333 that it's not necessary to fill the mouth to its utmost capacity. 585 00:53:10,417 --> 00:53:15,250 - Oh, very sorry. I was so interested... - Not at all, I'm sure. 586 00:53:15,333 --> 00:53:17,417 The marriage day was arranged, 587 00:53:17,500 --> 00:53:20,167 the wedding dresses bought, the guests invited. 588 00:53:20,250 --> 00:53:23,583 The day came, but not the bridegroom. He wrote a letter... 589 00:53:23,667 --> 00:53:26,583 Which she received at 20 minutes to nine. 590 00:53:26,667 --> 00:53:30,083 - Exactly. - So that's why she stopped the clocks. 591 00:53:30,167 --> 00:53:32,708 Yes! When she'd recovered from a bad illness, 592 00:53:32,792 --> 00:53:35,708 she laid the whole place waste, as you've seen it, 593 00:53:35,792 --> 00:53:38,542 and has never since looked upon the light of day. 594 00:53:40,542 --> 00:53:41,917 Herbert, 595 00:53:42,000 --> 00:53:47,333 you said that Estella was not related to Miss Havisham, but adopted. 596 00:53:47,417 --> 00:53:48,417 When? 597 00:53:48,500 --> 00:53:52,167 There's always been an Estella since I've heard of a Miss Havisham. 598 00:53:52,250 --> 00:53:56,458 I know no more. So, Pip, all I know of Miss Havisham, you know. 599 00:53:56,542 --> 00:53:59,875 Let's change to brighter prospects. Let's drink to London. 600 00:53:59,958 --> 00:54:02,042 And a very happy future. 601 00:54:03,458 --> 00:54:06,375 To London and a very happy future! 602 00:54:14,917 --> 00:54:19,208 Two, three, four... Now all together, Mr Pip. That's right. 603 00:54:20,125 --> 00:54:23,125 That's better. Much better. 604 00:54:23,208 --> 00:54:25,125 Enjoy yourself. 605 00:54:43,667 --> 00:54:44,708 Ready? 606 00:54:46,042 --> 00:54:47,083 Ready. 607 00:54:56,292 --> 00:54:57,333 Forgive me, Herbert. 608 00:55:00,208 --> 00:55:03,917 Carry on, Pip, carry on. 609 00:55:04,000 --> 00:55:08,375 So if I could buy some new furniture and perhaps one or two other things, 610 00:55:08,458 --> 00:55:11,167 I think I could be quite at home at Barnard's Inn. 611 00:55:11,250 --> 00:55:13,333 Go it! I knew you'd get on. 612 00:55:14,667 --> 00:55:17,083 How much do you want? 613 00:55:17,167 --> 00:55:19,250 - Twenty pounds? - Wemmick! 614 00:55:41,792 --> 00:55:45,542 Well, Pip, I should say you were at home. 615 00:55:57,750 --> 00:56:00,042 - Herbert? - Yes? 616 00:56:00,125 --> 00:56:02,292 We've done very badly. 617 00:56:02,375 --> 00:56:04,958 Very badly. 618 00:56:05,042 --> 00:56:07,125 Thank heaven for my birthday. 619 00:56:17,250 --> 00:56:20,542 - Good morning, Mr Pip. - Morning. 620 00:56:20,625 --> 00:56:23,208 - Congratulations, Mr Pip. - Thank you, Mr Wemmick. 621 00:56:23,292 --> 00:56:25,292 Come in. 622 00:56:26,583 --> 00:56:28,833 - Mr Pip, sir. - Come in. 623 00:56:28,917 --> 00:56:30,708 21, eh, Pip? 624 00:56:30,792 --> 00:56:32,750 I must call you "Mr Pip" today. 625 00:56:32,833 --> 00:56:35,083 - Congratulations, Mr Pip. - Thank you, Mr Jaggers. 626 00:56:35,167 --> 00:56:36,625 Sit down. 627 00:56:53,208 --> 00:56:56,125 Now, my young friend, I'm going to have a word with you. 628 00:56:56,208 --> 00:57:00,000 - If you please, sir. - What are you living at the rate of? 629 00:57:02,583 --> 00:57:06,417 - At the rate of, Mr Jaggers? - The rate of. 630 00:57:07,875 --> 00:57:10,667 I'm... I'm afraid I am unable to answer. 631 00:57:10,750 --> 00:57:15,708 I thought so. Now, I've asked you a question. Have you anything to ask me? 632 00:57:15,792 --> 00:57:20,917 Well, it would be a great relief to ask you several, if it were not forbidden. 633 00:57:21,000 --> 00:57:23,292 Ask one. 634 00:57:23,375 --> 00:57:25,500 Is my benefactor to be made known to me today? 635 00:57:25,583 --> 00:57:27,667 No. Ask another. 636 00:57:28,458 --> 00:57:33,625 Well, I was just wondering... if I had anything to receive. 637 00:57:33,708 --> 00:57:36,208 I thought we should come to that. Wemmick! 638 00:57:37,625 --> 00:57:42,167 You have been spending pretty freely of late, and you are in debt, of course? 639 00:57:42,250 --> 00:57:43,958 I'm afraid I must say yes, sir. 640 00:57:44,042 --> 00:57:46,750 - You know you must say yes? - Yes, sir. 641 00:57:46,833 --> 00:57:50,208 Wemmick, hand Mr Pip that piece of paper. 642 00:57:51,708 --> 00:57:54,292 Now, unfold it and tell me what it is. 643 00:58:01,625 --> 00:58:03,750 It is a bank note for �500. 644 00:58:03,833 --> 00:58:07,250 That is a bank note for �500. 645 00:58:07,333 --> 00:58:10,167 At the rate of that handsome sum of money per annum, 646 00:58:10,250 --> 00:58:15,167 and at no higher rate, you are to live until your benefactor appears. 647 00:58:15,250 --> 00:58:19,333 Will it... Will it still be years hence, Mr Jaggers? 648 00:58:19,417 --> 00:58:23,833 When that person discloses, you and that person will settle your own affairs. 649 00:58:23,917 --> 00:58:25,958 My part of the business will cease. 650 00:58:26,042 --> 00:58:28,917 That's all I have to say. Wemmick, show Mr Pip out. 651 00:58:29,000 --> 00:58:30,042 Thank you, Mr Jaggers. 652 00:58:31,208 --> 00:58:35,833 My dear Mr Pip, Mr Gargely is going to London 653 00:58:35,917 --> 00:58:39,833 and would be glad, if you are agreeable, to be allowed to see you. 654 00:58:39,917 --> 00:58:43,458 He would call Tuesday morning at nine o'clock. 655 00:58:43,542 --> 00:58:49,042 We talk of you every night and wonder what you are saying and doing. 656 00:58:49,125 --> 00:58:51,583 No more, dear Mr Pip. 657 00:58:51,667 --> 00:58:54,958 From your ever obliged and affectionate servant, Biddy. 658 00:58:55,958 --> 00:58:59,167 As I watched Joe that Tuesday morning, 659 00:58:59,250 --> 00:59:01,917 dressed grotesquely in a new suit, 660 00:59:02,000 --> 00:59:06,333 let me confess, that if I could have kept him away by paying money, 661 00:59:06,417 --> 00:59:09,042 I certainly would have paid money. 662 00:59:09,125 --> 00:59:11,417 In trying to become a gentleman, 663 00:59:11,500 --> 00:59:14,333 I had succeeded in becoming a snob. 664 00:59:29,000 --> 00:59:31,083 Joe. How are you, Joe? 665 00:59:33,042 --> 00:59:36,083 Pip. How are you, Pip? 666 00:59:37,125 --> 00:59:39,208 Come in, Joe. 667 00:59:45,500 --> 00:59:48,000 Well, Joe, I am glad to see you. 668 00:59:48,083 --> 00:59:52,583 Pip, dear old chap, you've growed and you've swelled and you've gentle-folked 669 00:59:52,667 --> 00:59:55,875 as to be sure you're an honour to your king and country. 670 00:59:55,958 --> 00:59:59,083 And you, Joe, look wonderfully well. Give me your hat. 671 01:00:03,792 --> 01:00:07,583 Oh, Herbert, this is Mr Joe Gargery. Joe, Mr Herbert Pocket. 672 01:00:07,667 --> 01:00:11,125 - How do you do, Mr Gargery? - Your servant, sir. 673 01:00:11,208 --> 01:00:13,750 - Won't you sit down? - Thank you kindly, sir. 674 01:00:25,667 --> 01:00:27,958 Will you take tea or coffee, Mr Gargery? 675 01:00:30,500 --> 01:00:32,875 Thank you kindly, sir. 676 01:00:32,958 --> 01:00:35,625 I'll take whichever is most agreeable to yourself. 677 01:00:35,708 --> 01:00:39,250 - What do you say to coffee? - Thank you kindly, sir. 678 01:00:40,500 --> 01:00:43,708 Since you are so good as to make choice of coffee, 679 01:00:43,792 --> 01:00:49,458 I'll not run contrary to your opinions, but don't you find that rather heating? 680 01:00:49,542 --> 01:00:51,417 Say tea, then. 681 01:01:10,375 --> 01:01:15,042 If Mr Gargery will excuse me, I will go down to fetch the morning's letters. 682 01:01:15,125 --> 01:01:17,208 Thank you kindly, sir. 683 01:01:19,167 --> 01:01:23,417 - Us two being now alone, sir... - Joe, how can you call me "sir"? 684 01:01:23,500 --> 01:01:26,000 Us two being now alone, Pip, 685 01:01:26,083 --> 01:01:30,375 I will mention what have led to me having the present honour. 686 01:01:30,458 --> 01:01:33,417 Miss Havisham have recently sent for me. 687 01:01:33,500 --> 01:01:34,667 Miss Havisham, Joe? 688 01:01:34,750 --> 01:01:37,667 "Would you tell Mr Pip," she said, 689 01:01:37,750 --> 01:01:40,458 "that I wish to see him at once, 690 01:01:40,542 --> 01:01:44,542 "for I have something most particular to disclose to him." 691 01:01:44,625 --> 01:01:46,792 I see. 692 01:01:46,875 --> 01:01:50,500 Well, I have now concluded, sir, and Pip, 693 01:01:50,583 --> 01:01:54,833 I wish you ever well and ever prospering to a greater and greater height. 694 01:01:54,917 --> 01:01:56,917 But you are not going now, Joe? 695 01:01:57,000 --> 01:02:00,750 - Yes, I am. - You'll be coming back to dinner? 696 01:02:00,833 --> 01:02:03,708 Oh, no, Pip, old chap. 697 01:02:03,792 --> 01:02:08,250 You and me is not two figures to be together in London. 698 01:02:08,333 --> 01:02:10,792 I'm wrong in these clothes, Pip. 699 01:02:10,875 --> 01:02:14,833 I'm wrong out of the forge and out of the kitchen, off the marshes. 700 01:02:14,917 --> 01:02:15,958 But Joe... 701 01:02:16,042 --> 01:02:19,708 You won't find half so much fault with me 702 01:02:19,792 --> 01:02:22,958 if you think of me as Joe the blacksmith. 703 01:02:23,042 --> 01:02:24,708 And so... 704 01:02:26,250 --> 01:02:29,083 God bless you, dear old Pip, old chap. 705 01:02:30,958 --> 01:02:33,042 God bless you. 706 01:02:47,292 --> 01:02:53,542 All that day, Joe's simple dignity filled me with reproach. 707 01:02:53,625 --> 01:02:56,333 And next morning I began the journey to our town, 708 01:02:56,417 --> 01:02:59,667 knowing that I should sleep that night at the forge. 709 01:02:59,750 --> 01:03:02,583 But as the miles went by, 710 01:03:02,667 --> 01:03:04,875 I became less convinced of this, 711 01:03:04,958 --> 01:03:08,583 and invented reasons and excuses for not doing so. 712 01:03:08,667 --> 01:03:11,667 Joe, Pip's here. 713 01:03:11,750 --> 01:03:14,917 Oh, we didn't expect you, Pip. 714 01:03:15,000 --> 01:03:17,792 Pip, your bed's not ready. 715 01:03:17,875 --> 01:03:21,208 We thought for certain you'd be staying in the town. 716 01:03:21,292 --> 01:03:23,500 You must stay in the town. 717 01:03:23,583 --> 01:03:26,917 Gentlemen always stay at the Blue Boar. 718 01:03:27,000 --> 01:03:29,292 Blue Boar, Rochester. 719 01:03:29,375 --> 01:03:34,125 All other swindlers upon earth are nothing to the self-swindlers. 720 01:03:34,208 --> 01:03:37,667 And with such pretences did I cheat myself. 721 01:03:37,750 --> 01:03:39,833 Surely a curious thing. 722 01:03:42,042 --> 01:03:43,500 Come in, Pip. 723 01:03:44,792 --> 01:03:47,333 - How do you do? - How do you do, Miss Havisham? 724 01:03:48,542 --> 01:03:51,542 You kiss my hand as if I were a queen. 725 01:03:51,625 --> 01:03:53,083 Well? 726 01:03:54,292 --> 01:03:58,500 I thought that you were so kind as to wish to see me, Miss Havisham. 727 01:03:59,583 --> 01:04:01,042 Well? 728 01:04:05,000 --> 01:04:06,667 Estella! 729 01:04:12,375 --> 01:04:13,542 Well, Pip? 730 01:04:13,625 --> 01:04:16,083 Estella, this is an unexpected pleasure. 731 01:04:16,167 --> 01:04:18,417 I didn't think to find you here. 732 01:04:18,500 --> 01:04:22,417 You two must have a lot to say to each other. 733 01:04:22,500 --> 01:04:26,542 Go out into the garden, both of you, and walk and talk together. 734 01:04:26,625 --> 01:04:31,000 I must have been a strange little creature to hide and watch you fight that day. 735 01:04:31,083 --> 01:04:33,292 But I did and I enjoyed it very much. 736 01:04:33,375 --> 01:04:35,458 - You rewarded me very much. - Did I? 737 01:04:35,542 --> 01:04:36,750 Don't you remember? 738 01:04:36,833 --> 01:04:40,292 I remember I entertained a great objection to your opponent. 739 01:04:40,375 --> 01:04:43,125 I took it ill that he be brought here to pester me. 740 01:04:43,208 --> 01:04:45,625 - He and I are great friends now. - Are you? 741 01:04:45,708 --> 01:04:49,458 I imagine since your change of fortune you have changed your companions. 742 01:04:49,542 --> 01:04:51,625 Oh, yes, naturally. 743 01:04:52,708 --> 01:04:56,917 Remember the first time I came here? The time you made me cry? 744 01:04:57,000 --> 01:04:59,583 Did I? I don't remember. 745 01:04:59,667 --> 01:05:02,042 Not remember you made me cry? 746 01:05:02,125 --> 01:05:05,667 You meant nothing to me, why should I remember? 747 01:05:05,750 --> 01:05:08,333 You must know, Pip, I have no heart. 748 01:05:08,417 --> 01:05:10,833 Perhaps that's why I have no memory. 749 01:05:10,917 --> 01:05:13,417 No one looking at you could believe that. 750 01:05:13,500 --> 01:05:17,792 Oh, I have a heart to be stabbed at or shot at, but you know what I mean. 751 01:05:17,875 --> 01:05:22,292 There's no sympathy there, no softness, no sentiment. 752 01:05:22,375 --> 01:05:26,167 If we are to be thrown much together you had better believe that at once. 753 01:05:26,250 --> 01:05:28,500 I can't believe it, Estella. 754 01:05:28,583 --> 01:05:31,500 Very well. It's said, at any rate. 755 01:05:31,583 --> 01:05:34,083 But remember how I have been brought up 756 01:05:34,167 --> 01:05:36,250 and don't expect too much of me. 757 01:05:38,542 --> 01:05:39,625 Come, Pip. 758 01:05:39,708 --> 01:05:42,333 You shall not shed tears for my cruelty today. 759 01:05:42,417 --> 01:05:45,417 We'll go just once more round the garden and then go in. 760 01:05:45,500 --> 01:05:47,542 Miss Havisham will be expecting you at your old post. 761 01:05:48,417 --> 01:05:51,125 Is she beautiful, 762 01:05:51,208 --> 01:05:53,708 graceful, well-grown? 763 01:05:53,792 --> 01:05:57,125 - Do you admire her, Pip? - Everyone must who sees her. 764 01:05:57,208 --> 01:06:01,917 She is going to London soon and you shall meet her there. 765 01:06:02,000 --> 01:06:05,833 I shall be the happiest man in London, Miss Havisham. 766 01:06:05,917 --> 01:06:08,167 Love her. 767 01:06:08,250 --> 01:06:12,417 If she favours you, love her. 768 01:06:12,500 --> 01:06:16,542 If she tears your heart to pieces, love her. 769 01:06:16,625 --> 01:06:20,375 I adopted her to be loved. I developed her into... 770 01:06:22,958 --> 01:06:25,708 As punctual as ever, Jaggers. 771 01:06:25,792 --> 01:06:27,833 As punctual as ever. 772 01:06:27,917 --> 01:06:30,708 How do you do, Pip? And what are you doing here? 773 01:06:30,792 --> 01:06:35,375 Miss Havisham wished me to see Estella, Mr Jaggers. 774 01:06:35,458 --> 01:06:38,000 A fine young lady. 775 01:06:38,083 --> 01:06:40,333 Shall I give you a ride, Miss Havisham? 776 01:06:40,417 --> 01:06:42,083 Once round? 777 01:06:42,167 --> 01:06:44,708 A very fine young lady, Pip. 778 01:07:02,833 --> 01:07:04,292 - Estella! - Pip. 779 01:07:04,375 --> 01:07:07,042 How nice to see you, Estella. 780 01:07:07,125 --> 01:07:09,750 Miss Havisham taught me there are two Richmonds, 781 01:07:09,833 --> 01:07:12,958 one in Surrey and one in Yorkshire. Mine is the Surrey Richmond. 782 01:07:13,042 --> 01:07:16,417 The distance is ten miles and you are to take me there. My purse. 783 01:07:16,500 --> 01:07:18,333 - No. - No, take it. 784 01:07:18,417 --> 01:07:20,667 We are not free to follow our own devices. 785 01:07:20,750 --> 01:07:25,083 The carriage is ordered for half an hour from now and tea is ordered. 786 01:07:25,167 --> 01:07:28,708 - Does that please, m'lady? - The tea will please her greatly. 787 01:07:29,583 --> 01:07:31,708 Why are you going to Richmond? 788 01:07:31,792 --> 01:07:34,042 I am going to live, at a great expense, 789 01:07:34,125 --> 01:07:38,417 with a lady there who has the power of taking me about and introducing me, 790 01:07:38,500 --> 01:07:41,625 and showing people to me, and showing me to people. 791 01:07:41,708 --> 01:07:45,583 You'll have a gay time and be admired. You must look forward to that. 792 01:07:45,667 --> 01:07:47,750 It's part of Miss Havisham's plan. 793 01:07:47,833 --> 01:07:50,875 I shan't take pleasure in events which I don't shape, 794 01:07:50,958 --> 01:07:53,958 but I shall be beautiful and gay, I shall be obedient 795 01:07:54,042 --> 01:07:56,500 and I shall write regularly of my gaiety. 796 01:07:56,583 --> 01:08:00,500 Will you always be part of Miss Havisham's plan, Estella? 797 01:08:00,583 --> 01:08:03,458 Do you thrive with Mr Pocket, Pip? 798 01:08:03,542 --> 01:08:05,375 Yes, indeed. 799 01:08:05,458 --> 01:08:08,083 We've left Barnard's Inn and moved to the Temple. 800 01:08:08,167 --> 01:08:09,417 Oh? 801 01:08:09,500 --> 01:08:12,958 I live quite pleasantly there, at least... 802 01:08:13,042 --> 01:08:14,458 At least? 803 01:08:14,542 --> 01:08:17,667 As pleasantly as I could anywhere... 804 01:08:17,750 --> 01:08:19,792 away from you. 805 01:08:31,917 --> 01:08:36,417 All summerl saw a great deal of Estella and I was very happy. 806 01:08:36,500 --> 01:08:39,792 Until I realised, somewhat uncomfortably, 807 01:08:39,875 --> 01:08:41,958 that she had many admirers. 808 01:08:43,167 --> 01:08:45,208 It was not until the winter, 809 01:08:45,292 --> 01:08:49,458 that fate threw her in the way of Bentley Drummle. 810 01:09:22,750 --> 01:09:25,250 - Are you tired, Estella? - Rather, Pip. 811 01:09:26,125 --> 01:09:29,083 - You should be. - Say rather I should not be, 812 01:09:29,167 --> 01:09:31,958 for I still have my letter to Miss Havisham to write. 813 01:09:32,042 --> 01:09:36,958 Recounting tonight's triumph? Surely a very poor one, Estella. 814 01:09:37,042 --> 01:09:39,875 I don't know what you mean. Have there been any? 815 01:09:39,958 --> 01:09:44,000 - Lords, ladies and gentlemen! - This is our dance, Estella. 816 01:09:44,083 --> 01:09:47,833 Pray take your places for the next dance. 817 01:10:05,833 --> 01:10:07,875 Estella, look at Drummle. 818 01:10:07,958 --> 01:10:10,125 He never takes his eyes off you. 819 01:10:10,208 --> 01:10:13,208 Why should I look at him? 820 01:10:13,292 --> 01:10:15,708 Is there anything I need to look at? 821 01:10:15,792 --> 01:10:17,875 That's what I want to ask you. 822 01:10:17,958 --> 01:10:20,250 He's been hovering about you for weeks. 823 01:10:21,833 --> 01:10:26,625 Moths and all sorts of ugly creatures hover about a lighted candle. 824 01:10:26,708 --> 01:10:28,792 Can the candle help it? 825 01:10:31,083 --> 01:10:34,500 My lords, ladies and gentlemen, 826 01:10:34,583 --> 01:10:38,542 pray take your partners for the Spanish polka. 827 01:11:01,250 --> 01:11:04,583 Everybody dislikes him, you must know that. 828 01:11:04,667 --> 01:11:09,417 There's nothing to recommend him but money and ridiculous ancestors. 829 01:11:09,500 --> 01:11:12,083 It makes me wretched to see you encourage him. 830 01:11:12,167 --> 01:11:14,250 Does it? 831 01:11:29,542 --> 01:11:33,583 You give him looks and smiles such as you never give to me. 832 01:11:33,667 --> 01:11:36,167 Do you want me then to deceive and entrap you? 833 01:11:36,250 --> 01:11:40,333 - Do you deceive and entrap him? - Yes, and many others. 834 01:11:40,417 --> 01:11:42,500 All of them but you. 835 01:12:38,625 --> 01:12:41,417 - Who do you want? - Mr Pip. 836 01:12:43,042 --> 01:12:46,917 I am Mr Pip. What's your business? 837 01:12:47,000 --> 01:12:49,083 My business? 838 01:12:50,167 --> 01:12:55,042 Ah, yes, I'll explain my business, by your leave. 839 01:12:55,708 --> 01:12:58,542 Do you... Do you wish to come in? 840 01:12:59,500 --> 01:13:01,583 Yes, I wish to come in, master. 841 01:13:13,125 --> 01:13:15,542 Now perhaps you will explain your visit. 842 01:13:29,750 --> 01:13:34,125 It's disappointing after having looked forward so distant and come so far-. 843 01:13:35,083 --> 01:13:38,917 - Ah, but you're not to blame for that. - What do you mean? 844 01:13:39,000 --> 01:13:41,083 I'll speak in half a minute. 845 01:13:41,708 --> 01:13:43,792 Give me half a minute, please. 846 01:13:50,292 --> 01:13:52,458 There's no one nigh, is there? 847 01:13:52,542 --> 01:13:54,625 Why do you ask that question? 848 01:13:57,917 --> 01:13:59,917 Ah, you're a game 'un. 849 01:14:00,000 --> 01:14:02,625 I'm glad you growed up a game 'un. 850 01:14:03,958 --> 01:14:07,250 Now I know who you are. The churchyard. 851 01:14:07,333 --> 01:14:12,000 The churchyard on the marshes. You're the convict I gave the food to. 852 01:14:14,583 --> 01:14:16,750 You acted nobly, my boy. 853 01:14:16,833 --> 01:14:19,417 Noble, Pip, and I've never forgot it. 854 01:14:20,208 --> 01:14:22,750 If you're grateful for what I did as a child, 855 01:14:22,833 --> 01:14:25,750 and you've come to thank me for it, there's no need. 856 01:14:26,667 --> 01:14:32,000 However, since you've found me out, will you drink something before you go? 857 01:14:32,083 --> 01:14:36,250 Yes, I will drink, I thank you, afore I go. 858 01:14:50,125 --> 01:14:53,333 I hope you won't think that I spoke harshly to you just now. 859 01:14:53,417 --> 01:14:56,750 I had no intention of doing it, and I'm sorry for it if I did. 860 01:14:56,833 --> 01:14:58,917 I wish you well and happy. 861 01:15:03,250 --> 01:15:05,333 How have you been living? 862 01:15:07,792 --> 01:15:12,125 I've been a sheep farmer, away in the new world, in New South Wales. 863 01:15:12,208 --> 01:15:15,542 - I hope you've done well. - I've done wonderful well. 864 01:15:15,625 --> 01:15:18,417 - I'm famous for it. - I'm very glad to hear it. 865 01:15:18,500 --> 01:15:20,625 I hoped to hear you say so, dear boy, 866 01:15:20,708 --> 01:15:24,417 but you've done well too, eh? 867 01:15:25,708 --> 01:15:27,792 Yes, I've done quite well. 868 01:15:32,792 --> 01:15:35,667 May I make so bold as to ask how you've done well 869 01:15:35,750 --> 01:15:39,917 since you and me was out on those lone, shivering marshes? 870 01:15:40,625 --> 01:15:42,208 " How? " How? 871 01:15:44,500 --> 01:15:48,458 Yes, I've been chosen to succeed to some property. 872 01:15:49,667 --> 01:15:53,000 Might a mere varmint ask what property? 873 01:15:53,083 --> 01:15:55,792 I don't know. 874 01:15:57,500 --> 01:16:00,583 Might a mere varmint ask whose property? 875 01:16:04,125 --> 01:16:05,583 I don't know. 876 01:16:05,667 --> 01:16:09,833 Could I make a guess at your income since you come of age? 877 01:16:10,917 --> 01:16:14,417 As to the first figure now. Five? 878 01:16:20,875 --> 01:16:23,042 Concerning a guardian. 879 01:16:23,125 --> 01:16:27,208 There ought to have been a guardian or such like when you were a minor. 880 01:16:27,292 --> 01:16:30,292 Some lawyer, maybe? 881 01:16:30,375 --> 01:16:34,375 As to the first letter of that lawyer's name now... 882 01:16:34,458 --> 01:16:36,958 would it be J? 883 01:16:38,208 --> 01:16:43,292 As the employer of that lawyer whose name began with J, 884 01:16:43,375 --> 01:16:45,500 and might be daggers... 885 01:16:48,958 --> 01:16:51,708 I wrote from Portsmouth to a person in London 886 01:16:51,792 --> 01:16:54,583 for particulars of your address. 887 01:16:54,667 --> 01:16:57,583 That person's name? 888 01:16:57,667 --> 01:17:00,333 Why, Wemmick! 889 01:17:04,625 --> 01:17:09,375 Yes, Pip, dear boy, I made a gentleman of you. It was me what done it. 890 01:17:09,458 --> 01:17:14,292 I swore that time, that as sure as I earned a guinea, that guinea would go to you. 891 01:17:14,375 --> 01:17:17,125 And that there hunted dog what you kept life in 892 01:17:17,208 --> 01:17:21,208 got his head so high that he made a gentleman. And Pip, you're him! 893 01:17:21,292 --> 01:17:24,417 Why, I'm your second father Pip, and you're my son. 894 01:17:25,375 --> 01:17:27,708 And how good-looking you've growed. 895 01:17:27,792 --> 01:17:30,750 Ah, there's a pair of bright eyes somewhere, eh? 896 01:17:30,833 --> 01:17:34,125 Isn't there a pair of bright eyes what you love the thoughts of? 897 01:17:34,208 --> 01:17:37,292 They shall be yourn, dear boy, if money can buy 'em. 898 01:17:37,375 --> 01:17:40,083 But didn't you never think it might be me? 899 01:17:41,875 --> 01:17:43,042 No, never. 900 01:17:43,125 --> 01:17:46,042 Well, you see, it was me and single-handed. 901 01:17:46,125 --> 01:17:49,708 Never a soul in it but me own self and Mr Jaggers. 902 01:17:49,792 --> 01:17:52,917 - Was there no one else? - No. Who else should there be? 903 01:17:54,292 --> 01:17:56,833 Well, where are you going to put me, dear boy? 904 01:17:58,083 --> 01:18:01,292 - Put? - To sleep. 905 01:18:03,083 --> 01:18:05,125 Who's that? 906 01:18:05,208 --> 01:18:09,708 Don't be alarmed. It's Mr Pocket who shares these rooms with me. 907 01:18:11,417 --> 01:18:13,500 Phew! What a night! 908 01:18:18,083 --> 01:18:19,875 Hello. 909 01:18:20,792 --> 01:18:24,542 Herbert...something very strange has happened. 910 01:18:24,625 --> 01:18:26,708 This is a visitor of mine. 911 01:18:27,708 --> 01:18:29,792 Take it in your right hand. 912 01:18:31,125 --> 01:18:34,667 Say "Strike me dead on the spot if I split in any way whatever." 913 01:18:36,292 --> 01:18:40,083 Strike me dead on the spot if I split in any way whatever. 914 01:18:40,167 --> 01:18:43,292 - Kiss it. - Do as he says, Herbert. 915 01:18:47,792 --> 01:18:49,875 Now, you're on oath. 916 01:18:54,875 --> 01:18:56,958 Come in. 917 01:18:57,750 --> 01:18:59,833 Ah. You can go now, Molly. 918 01:19:00,833 --> 01:19:02,917 - Now, Pip, be careful. - I will, sir. 919 01:19:04,208 --> 01:19:07,208 Don't commit yourself or anyone. You understand me? 920 01:19:07,292 --> 01:19:09,958 - Mr Jaggers... - Don't tell me. I don't want to know. 921 01:19:10,042 --> 01:19:11,875 I'm not curious. 922 01:19:11,958 --> 01:19:15,292 I merely want to assure myself that what I've been told is true. 923 01:19:15,375 --> 01:19:17,958 Did you say told or informed? 924 01:19:18,042 --> 01:19:20,875 Told would seem to imply verbal communication. 925 01:19:20,958 --> 01:19:25,958 You can't have verbal communication with a man in New South Wales. 926 01:19:26,042 --> 01:19:28,125 - I will say informed. - Good. 927 01:19:29,125 --> 01:19:32,167 I have been informed by a person named Abel Magwitch 928 01:19:32,250 --> 01:19:34,667 that he is my unknown benefactor. 929 01:19:34,750 --> 01:19:37,667 That is the man, in New South Wales. 930 01:19:38,250 --> 01:19:41,583 - And only he? - And only he. 931 01:19:43,167 --> 01:19:47,792 I'm not holding you responsible for my mistakes and wrong conclusions, 932 01:19:47,875 --> 01:19:50,125 but I always supposed that it was Miss Havisham. 933 01:19:50,208 --> 01:19:53,167 As you say, Pip, I am not at all responsible for that. 934 01:19:53,250 --> 01:19:56,500 - Yet it looked so like it, sir. - Not a particle of evidence. 935 01:19:56,583 --> 01:20:00,375 Take nothing on its looks, take everything on evidence. 936 01:20:03,792 --> 01:20:06,583 Well, I have nothing more to say. 937 01:20:06,667 --> 01:20:10,750 You should know that I communicated with Magwitch in New South Wales 938 01:20:10,833 --> 01:20:15,542 and reminded him that if he returned to this country it would be a felony, 939 01:20:15,625 --> 01:20:19,083 rendering himself liable to the extreme penalty of the law. 940 01:20:20,167 --> 01:20:22,250 Take a look out of that window, Pip. 941 01:20:49,042 --> 01:20:51,167 That sort of thing happens every day. 942 01:20:55,458 --> 01:20:59,250 Magwitch has enemies here who would not hesitate to inform on him. 943 01:20:59,875 --> 01:21:01,083 I see. 944 01:21:01,167 --> 01:21:03,750 But he has guided himself by my caution, no doubt. 945 01:21:03,833 --> 01:21:06,250 No doubt. If you will excuse me, sir. 946 01:21:18,042 --> 01:21:20,083 There's no other alternative. 947 01:21:20,167 --> 01:21:22,792 He must leave the country and I have to go with him. 948 01:21:22,875 --> 01:21:25,500 - Why? - He has risked everything for me. 949 01:21:25,583 --> 01:21:29,875 - I can do no less than stand by him. - What will you say to Estella? 950 01:21:29,958 --> 01:21:32,125 I am at a loss to know what to say to her. 951 01:21:32,208 --> 01:21:34,792 She'd never understand about him. 952 01:21:34,875 --> 01:21:36,958 But I must see her before I go. 953 01:21:56,708 --> 01:21:59,375 - Ah! Just come down? - Yes. 954 01:21:59,458 --> 01:22:02,042 Beastly place, your part of the country, I think. 955 01:22:02,125 --> 01:22:07,042 I'm going out for a ride. I mean to explore those marshes for amusement. 956 01:22:07,125 --> 01:22:12,500 Out-of-the-way villages there, curious little public houses, smithies and that. 957 01:22:12,583 --> 01:22:16,250 Mr Drummle, I don't find this a very agreeable conversation. 958 01:22:16,333 --> 01:22:18,875 I'm sure you don't, but don't lose your temper. 959 01:22:18,958 --> 01:22:21,917 - Haven't you lost enough? - What do you mean? 960 01:22:22,000 --> 01:22:26,708 The lady is joining me later, so take her horse to her house in an hour. 961 01:22:26,792 --> 01:22:28,208 Very good, sir. 962 01:22:28,292 --> 01:22:32,333 And don't forget to tell the waiter I'm going to dine with the lady. 963 01:22:32,417 --> 01:22:33,875 Aye, aye. 964 01:22:40,208 --> 01:22:41,667 Come in. 965 01:22:44,458 --> 01:22:47,167 What wind blows you here, Pip? 966 01:22:56,000 --> 01:22:58,833 I went to Richmond yesterday to speak to Estella, 967 01:22:58,917 --> 01:23:02,458 and finding that some wind had blown her here I followed. 968 01:23:02,542 --> 01:23:06,375 What I have to say to Estella I will say before you in a few moments. 969 01:23:06,458 --> 01:23:09,875 It will not surprise you, it will not displease you. 970 01:23:09,958 --> 01:23:13,208 I am as unhappy as you could ever have meant me to be. 971 01:23:16,667 --> 01:23:18,750 I have found out whom my patron is. 972 01:23:19,958 --> 01:23:21,875 It isn't a fortunate discovery, 973 01:23:21,958 --> 01:23:27,208 and is not likely ever to enrich me in reputation, station, fortune, anything. 974 01:23:27,292 --> 01:23:30,083 But there are reasons why I can say no more of that. 975 01:23:30,167 --> 01:23:32,250 It is not my secret but another's. 976 01:23:33,417 --> 01:23:36,083 It is not your secret but another's. Well? 977 01:23:36,167 --> 01:23:40,417 When you first caused me to be brought here, Miss Havisham, 978 01:23:40,500 --> 01:23:43,667 I suppose I really came here as any other chance boy might, 979 01:23:43,750 --> 01:23:47,208 as a kind of servant to gratify a want or a whim and to be paid for it. 980 01:23:47,292 --> 01:23:50,542 - Aye, Pip, you did. - And that Mr Jaggers was... 981 01:23:50,625 --> 01:23:53,250 Mr Jaggers had nothing to do with it. 982 01:23:53,333 --> 01:23:57,375 His being my lawyer and the lawyer of your patron was a coincidence. 983 01:23:57,458 --> 01:24:00,083 He holds the same relation towards numbers of people. 984 01:24:00,167 --> 01:24:04,750 But when I fell into the mistake, at least you led me on. 985 01:24:04,833 --> 01:24:09,417 - Yes, I let you go on. - Was that kind? 986 01:24:09,500 --> 01:24:14,083 Who am I, for heaven's sake, that I should be kind? 987 01:24:16,208 --> 01:24:18,292 Well, well, well. What else? 988 01:24:22,125 --> 01:24:27,500 Estella, I should have said this sooner but for my long mistake 989 01:24:27,583 --> 01:24:31,250 which led me to believe that Miss Havisham meant us for one another. 990 01:24:31,333 --> 01:24:35,917 I couldn't tell you of my real feelings while you were not free to choose. 991 01:24:36,958 --> 01:24:41,208 But now I have to go away. And I must say it before I go. 992 01:24:42,792 --> 01:24:45,583 I love you, Estella. 993 01:24:45,667 --> 01:24:48,375 I've loved you ever since I first saw you here. 994 01:24:48,458 --> 01:24:53,708 Pip, I tried to warn you not to love me, but you thought I didn't mean it. 995 01:24:54,625 --> 01:24:58,167 Isn't it true that Bentley Drummle is in town pursuing you? 996 01:24:59,000 --> 01:25:00,417 Quite true. 997 01:25:00,500 --> 01:25:03,000 That you encourage him and ride out with him? 998 01:25:03,083 --> 01:25:05,375 And that he dines with you this very day? 999 01:25:07,042 --> 01:25:08,083 Quite true. 1000 01:25:08,167 --> 01:25:10,792 How can you fling yourself at such a man? 1001 01:25:10,875 --> 01:25:16,000 Should I fling myself at you, Pip, who would sense that I bring nothing to you? 1002 01:25:16,083 --> 01:25:18,375 But you cannot love him, Estella? 1003 01:25:18,458 --> 01:25:20,750 What have I always told you? 1004 01:25:20,833 --> 01:25:23,417 Do you still think that I don't mean what I say? 1005 01:25:24,792 --> 01:25:27,792 Estella, you... 1006 01:25:28,833 --> 01:25:30,917 You would never marry him? 1007 01:25:34,708 --> 01:25:38,375 Why not tell you the truth? I am going to be married to him. 1008 01:26:05,125 --> 01:26:09,875 Come, Pip. Don't be afraid of my being a blessing to him. 1009 01:26:09,958 --> 01:26:12,542 I shall not be that. 1010 01:26:12,625 --> 01:26:14,708 Here is my hand. 1011 01:26:15,875 --> 01:26:20,333 Let us part on this. You'll get me out of your thoughts in a week. 1012 01:26:35,042 --> 01:26:36,917 What have I done? 1013 01:26:38,458 --> 01:26:40,542 What have I done? 1014 01:26:46,708 --> 01:26:50,500 If you mean what have you done to me, Miss Havisham, let me answer. 1015 01:26:50,583 --> 01:26:54,875 Estella has been part of my existence ever since I first came here, 1016 01:26:54,958 --> 01:26:58,208 the rough, common boy whose heart she wounded even then. 1017 01:26:59,250 --> 01:27:01,917 She has been the embodiment of every graceful fancy 1018 01:27:02,000 --> 01:27:04,083 that my mind has ever known. 1019 01:27:04,167 --> 01:27:08,167 To the last hour of my life she will remain part of my character, 1020 01:27:09,125 --> 01:27:11,958 part of the little good in me, part of the evil. 1021 01:27:12,042 --> 01:27:15,708 But you may dismiss me from your mind and conscience. 1022 01:27:15,792 --> 01:27:18,625 But Estella is a different case. 1023 01:27:18,708 --> 01:27:22,208 And if you can ever undo any scrap of what you've done amiss, 1024 01:27:22,292 --> 01:27:25,542 in keeping part of her right nature away from her, 1025 01:27:25,625 --> 01:27:30,667 it will be better to do that than to bemoan the past through a hundred years. 1026 01:28:44,500 --> 01:28:50,792 Late that evening, I left the room with the long table for the last time 1027 01:28:50,875 --> 01:28:53,667 and started on my way back to London. 1028 01:28:57,792 --> 01:29:01,292 - Mr Pip, I believe. Good morning. - Good morning. 1029 01:29:02,208 --> 01:29:06,250 I have a note for you, sir. The messenger said it's urgent. 1030 01:29:14,042 --> 01:29:16,167 - Get me a cab off the stand. - Yes, sir. 1031 01:29:20,333 --> 01:29:23,042 - Morning. What's the trouble? - You got my note then? 1032 01:29:23,125 --> 01:29:25,458 - Yes, I came straight here. - What have you done to your hands! 1033 01:29:25,542 --> 01:29:29,250 - I got them burnt. I'm very anxious... - Everything's taken care of. 1034 01:29:29,333 --> 01:29:32,458 Pray, come in. You don't object to an aged parent? 1035 01:29:32,542 --> 01:29:35,708 - Oh, no, delighted. - This is Mr Pip, Aged P. 1036 01:29:35,792 --> 01:29:39,792 And I wish you could hear his name. Give him a nod, that's what he likes. 1037 01:29:43,417 --> 01:29:46,958 You have made acquaintance with my son at his office, I expect. 1038 01:29:47,042 --> 01:29:49,583 - Yes. - Nod away, if you please, like winking. 1039 01:29:49,667 --> 01:29:51,708 Yes, yes. 1040 01:29:51,792 --> 01:29:54,042 Yes, yes. 1041 01:29:54,125 --> 01:29:57,917 I hear that my son is a wonderful hand at his business, sir. 1042 01:30:00,417 --> 01:30:03,667 You're as proud of me as punch, ain't you, Aged P? 1043 01:30:03,750 --> 01:30:06,667 There's a nod for you. There's another one for you. 1044 01:30:11,792 --> 01:30:14,208 Now, Mr Pip and I have business to discuss. 1045 01:30:15,292 --> 01:30:17,042 Come and sit down. 1046 01:30:17,125 --> 01:30:20,250 I want to offer an apology, he doesn't have many pleasures. 1047 01:30:20,333 --> 01:30:24,125 Just tip him a nod now and then and he'll be as happy as a king. 1048 01:30:24,208 --> 01:30:27,667 You'll appreciate I'm most anxious to know what's happened. 1049 01:30:27,750 --> 01:30:30,000 Of course. Now... 1050 01:30:31,083 --> 01:30:33,417 I heard by chance yesterday morning 1051 01:30:33,500 --> 01:30:37,458 that an old enemy of a certain convict, whose name we needn't mention... 1052 01:30:37,542 --> 01:30:40,583 - Yes... - ..have got wind of his being in England. 1053 01:30:40,667 --> 01:30:43,292 So I went to the Temple and found Mr Herbert. 1054 01:30:43,375 --> 01:30:46,792 I told him that if he was aware of any such person, 1055 01:30:46,875 --> 01:30:50,917 whose name we needn't mention, being about your chambers, 1056 01:30:51,000 --> 01:30:53,208 that he'd better get him out of the way. 1057 01:30:53,292 --> 01:30:56,125 I also heard that you had been watched. 1058 01:30:56,208 --> 01:30:58,833 - That I'd been watched? - Yes. 1059 01:31:01,125 --> 01:31:03,042 And might be watched again. 1060 01:31:03,125 --> 01:31:07,583 So he had better get him out of the way while you were out of the way. 1061 01:31:07,667 --> 01:31:10,750 I see. He would be greatly puzzled what to do. 1062 01:31:10,833 --> 01:31:11,833 He was! 1063 01:31:11,917 --> 01:31:16,917 But we've now moved him to a house by the river, down Limehouse way. 1064 01:31:17,000 --> 01:31:21,625 - I should like to join them at once. - My advice is to wait till after dark, 1065 01:31:21,708 --> 01:31:25,083 by which time, you see, we can have those hands attended to. 1066 01:31:49,167 --> 01:31:51,000 - Good evening. - Good evening, sir. 1067 01:31:51,083 --> 01:31:54,250 - Thank you. Our supper, if you will. - Very good, sir. 1068 01:31:54,333 --> 01:31:56,417 - How is he? - All's well. 1069 01:32:02,875 --> 01:32:05,375 I'm a heavy grubber, dear boy, always was. 1070 01:32:05,458 --> 01:32:08,750 Are you sure you can rely on Wemmick's judgement and sources? 1071 01:32:08,833 --> 01:32:10,875 Aye, Wemmick knows. 1072 01:32:10,958 --> 01:32:14,625 He spoke to me of a particular enemy of yours. 1073 01:32:14,708 --> 01:32:17,167 - Do you know who that might be? - Aye. 1074 01:32:17,250 --> 01:32:20,833 The man you saw fighting with me on the marshes, with the scar. 1075 01:32:20,917 --> 01:32:23,208 He turned informer on me to save his skin. 1076 01:32:23,292 --> 01:32:25,333 He'd do it again to see me hanged, 1077 01:32:25,417 --> 01:32:28,917 but no sneaking rat like him's going to make me leave, my boy. 1078 01:32:29,000 --> 01:32:32,125 If you're worried, there's no need. I'm coming with you. 1079 01:32:32,208 --> 01:32:34,250 No! 1080 01:32:34,333 --> 01:32:36,375 You're a game 'un. 1081 01:32:36,458 --> 01:32:38,958 What a game 'un my boy's turned out to be, eh? 1082 01:32:42,500 --> 01:32:46,792 The following day, I sent Herbert to make some enquiries. 1083 01:32:46,875 --> 01:32:49,375 He found that the packet boat for the continent 1084 01:32:49,458 --> 01:32:52,792 left Gravesend Pier at high tide every Thursday. 1085 01:32:54,792 --> 01:32:58,958 I set myself to hire a boat. It was soon done. 1086 01:32:59,667 --> 01:33:03,167 I couldn't get rid of the notion of being watched. 1087 01:33:03,250 --> 01:33:06,875 How many undesigning persons I suspected of watching me, 1088 01:33:06,958 --> 01:33:09,042 it would be hard to calculate. 1089 01:33:10,500 --> 01:33:13,292 I began to go out as for training and practice, 1090 01:33:13,375 --> 01:33:16,292 sometimes alone, sometimes with Herbert. 1091 01:33:17,125 --> 01:33:22,667 We were out in all weathers and became familiar figures on the river. 1092 01:33:24,125 --> 01:33:26,208 My burns were still very painful. 1093 01:33:28,000 --> 01:33:31,875 We made it a practice that Herbert should embark from the place 1094 01:33:31,958 --> 01:33:34,875 nearest to the house where our convict was hidden. 1095 01:33:35,750 --> 01:33:40,583 As the hours of the tide changed, we took to going further downriver. 1096 01:33:41,667 --> 01:33:46,958 There, on the marshes, we found a lone public house 1097 01:33:47,042 --> 01:33:50,792 where we decided to stay on the night of our escape. 1098 01:33:51,833 --> 01:33:56,667 And from a nearby buoy we timed the passing of the packet boat. 1099 01:34:08,417 --> 01:34:10,500 We chose this spot carefully. 1100 01:34:11,625 --> 01:34:16,292 It was just above the point where the steamer picked up the river pilot. 1101 01:34:17,500 --> 01:34:19,833 The river pilot. 1102 01:34:19,917 --> 01:34:22,000 Our river pilot. 1103 01:34:23,042 --> 01:34:27,000 One day, Herbert bought two steamship tickets 1104 01:34:27,083 --> 01:34:29,167 and our plans were set. 1105 01:36:13,333 --> 01:36:15,042 Boat ahoy! 1106 01:36:21,458 --> 01:36:23,542 Ahoy there! 1107 01:36:42,167 --> 01:36:44,292 - Tell me something. - What, dear boy? 1108 01:36:46,000 --> 01:36:48,833 What I did for you as a child was such a small thing. 1109 01:36:49,917 --> 01:36:52,917 Why have you done so much for me? 1110 01:36:53,000 --> 01:36:55,667 I had a child of me own once, Pip. 1111 01:36:55,750 --> 01:36:58,792 A little girl who I loved and lost. 1112 01:36:58,875 --> 01:37:01,833 What happened to her? 1113 01:37:02,875 --> 01:37:08,667 I don't know. It's a dark part of my life, dear boy. Ain't worth telling. 1114 01:37:08,750 --> 01:37:11,417 But when on those lone, shivering marshes 1115 01:37:11,500 --> 01:37:14,625 a boy was kind to a half-starved convict, 1116 01:37:15,500 --> 01:37:18,042 that boy took the place of the child he had lost. 1117 01:37:19,125 --> 01:37:21,208 Pull on your left. 1118 01:39:03,792 --> 01:39:05,625 Here she comes! 1119 01:40:00,333 --> 01:40:02,417 One, two. 1120 01:40:03,542 --> 01:40:05,625 One, two. 1121 01:40:06,750 --> 01:40:11,792 One, two. One, two... 1122 01:40:11,875 --> 01:40:14,583 One, two. 1123 01:40:34,750 --> 01:40:38,375 You have an escaped convict there. That's the man in the stern. 1124 01:40:38,458 --> 01:40:41,625 I call upon him to surrender and you to assist! 1125 01:41:01,667 --> 01:41:02,708 Look out! 1126 01:41:03,750 --> 01:41:04,917 Look out! 1127 01:41:17,708 --> 01:41:18,958 Help! 1128 01:41:40,208 --> 01:41:42,792 I'll never forgive myself for this. 1129 01:41:42,875 --> 01:41:45,625 I'm all right, dear boy. 1130 01:41:45,708 --> 01:41:49,958 I'm content to have seen my boy and to take my chance. 1131 01:41:50,042 --> 01:41:52,875 Jaggers will help us. He'll get you off, all right. 1132 01:41:56,708 --> 01:41:58,792 Prisoners at the bar. 1133 01:41:59,917 --> 01:42:05,125 It is now my duty to pronounce the sentence demanded by the law. 1134 01:42:18,917 --> 01:42:21,167 The sentence of this court is... 1135 01:42:22,625 --> 01:42:27,167 that you be taken hence to the place from whence you came, 1136 01:42:28,208 --> 01:42:32,000 and from thence to the place of execution. 1137 01:42:34,875 --> 01:42:40,708 And that each of you there be hanged by the neck until you be dead. 1138 01:42:42,333 --> 01:42:46,458 And may Almighty God have mercy on your souls. 1139 01:42:48,167 --> 01:42:51,208 Are you certain there is nothing you can do to save him? 1140 01:42:51,292 --> 01:42:55,375 Nothing. You realise that you no longer inherit his money? 1141 01:42:55,458 --> 01:42:58,458 - That will be claimed by the Crown. - The money's of no interest. 1142 01:42:58,542 --> 01:43:03,292 If you'd been a blood relation, it might have been different, but you are not. 1143 01:43:05,417 --> 01:43:10,292 You mean, if he had a child, the money would go to the child? 1144 01:43:10,375 --> 01:43:12,458 The money might go to the child. 1145 01:43:15,167 --> 01:43:18,625 Mr Jaggers, there was a child. 1146 01:43:19,542 --> 01:43:22,708 - So you think there was child? - I know there was a child. 1147 01:43:23,750 --> 01:43:26,083 And what's more, Mr Jaggers, you know it. 1148 01:43:30,125 --> 01:43:32,208 Sit down, Pip. 1149 01:43:37,125 --> 01:43:40,375 I'm going to put a case to you, Pip, but I admit nothing. 1150 01:43:40,458 --> 01:43:43,958 I understand. You admit nothing. 1151 01:43:45,083 --> 01:43:48,333 Put the case that a woman is charged with murder. 1152 01:43:50,125 --> 01:43:55,083 Put the case that this woman has a child whose father is a convict. 1153 01:43:56,250 --> 01:43:59,417 - I understand perfectly. - But that I make no admissions? 1154 01:43:59,500 --> 01:44:01,542 But that you make no admissions. 1155 01:44:01,625 --> 01:44:06,875 Now, Pip, put the case that this woman's legal advisor 1156 01:44:06,958 --> 01:44:11,083 knows an eccentric and very rich lady 1157 01:44:11,167 --> 01:44:14,125 who is anxious to adopt a little girl. 1158 01:44:15,000 --> 01:44:17,083 You understand, Pip? 1159 01:44:18,458 --> 01:44:22,750 I understand, but I can hardly believe. 1160 01:44:23,708 --> 01:44:26,000 Ring that bell, Mr Pip. 1161 01:44:38,750 --> 01:44:41,583 - Yes, sir? - Basin. 1162 01:44:41,667 --> 01:44:43,125 Yes, sir. 1163 01:45:05,917 --> 01:45:07,375 Well, Pip? 1164 01:45:10,750 --> 01:45:13,292 If I am in my right mind, 1165 01:45:13,375 --> 01:45:16,292 and that woman is Estella's mother, 1166 01:45:16,375 --> 01:45:20,208 this legal advisor you mention will have a lot to answer for. 1167 01:45:21,083 --> 01:45:22,792 Now, Pip. 1168 01:45:22,875 --> 01:45:25,000 Put the case that this legal advisor 1169 01:45:25,083 --> 01:45:28,208 has often seen children tried at the criminal bar. 1170 01:45:29,125 --> 01:45:32,292 Put the case that he has known them to be imprisoned, 1171 01:45:32,375 --> 01:45:37,750 whipped, neglected, cast out, qualified in all ways for the hangman, 1172 01:45:37,833 --> 01:45:40,458 and growing up to be hanged. 1173 01:45:40,542 --> 01:45:45,208 Put the case that here was one pretty, little child that could be saved. 1174 01:45:46,875 --> 01:45:49,833 Put that last case to yourself very carefully, Pip. 1175 01:45:51,083 --> 01:45:54,625 - I do, Mr Jaggers. - Did he do right? 1176 01:45:58,708 --> 01:46:02,000 - He did right. - Good. 1177 01:46:03,875 --> 01:46:06,583 Does Estella know? 1178 01:46:06,667 --> 01:46:10,000 You mean, does the little girl know? 1179 01:46:10,083 --> 01:46:12,917 - Yes. - No, she does not know. 1180 01:46:13,000 --> 01:46:15,083 She must never be told. 1181 01:46:15,167 --> 01:46:18,875 As to that, she has a claim to her father's property. 1182 01:46:18,958 --> 01:46:22,125 The legal advisor must use his own judgment. 1183 01:46:22,208 --> 01:46:24,792 Her father's condition is considerably worse. 1184 01:46:24,875 --> 01:46:27,292 He has been moved to the prison infirmary. 1185 01:46:49,458 --> 01:46:50,917 Dear boy. 1186 01:46:52,250 --> 01:46:54,333 I thought you wasn't coming, 1187 01:46:56,083 --> 01:46:59,708 yet I knew somehow that you would. 1188 01:46:59,792 --> 01:47:04,333 It's just the time. I waited at the gate so as not to lose a moment of it. 1189 01:47:04,417 --> 01:47:06,625 God bless you. 1190 01:47:06,708 --> 01:47:08,792 You've never deserted me. 1191 01:47:09,542 --> 01:47:11,625 And what's best of all is, 1192 01:47:12,750 --> 01:47:15,708 you've been more comfortable along'a me, 1193 01:47:15,792 --> 01:47:17,875 since I was under a dark cloud... 1194 01:47:19,875 --> 01:47:21,667 than when the sun shone. 1195 01:47:22,750 --> 01:47:25,792 That's the best of all. 1196 01:47:25,875 --> 01:47:28,208 Are you in pain? 1197 01:47:28,292 --> 01:47:29,958 Aye. 1198 01:47:30,042 --> 01:47:32,583 I don't complain of none, dear boy. 1199 01:47:32,667 --> 01:47:34,750 You never do complain. 1200 01:47:41,583 --> 01:47:43,667 You'd better stay. 1201 01:47:50,500 --> 01:47:53,292 I have something to tell you. 1202 01:47:53,375 --> 01:47:56,458 Can you understand what I say? 1203 01:48:02,000 --> 01:48:04,708 You had a child once 1204 01:48:04,792 --> 01:48:06,875 whom you loved and lost. 1205 01:48:09,667 --> 01:48:14,167 She lived and found powerful friends. 1206 01:48:15,833 --> 01:48:17,917 She is living now. 1207 01:48:19,083 --> 01:48:21,583 She is a lady 1208 01:48:21,667 --> 01:48:24,500 and very beautiful. 1209 01:48:24,583 --> 01:48:27,708 And I love her. 1210 01:48:43,042 --> 01:48:47,833 Lord be merciful to him, a sinner. 1211 01:49:13,625 --> 01:49:15,667 - AQM - Get out of the way, you fool! 1212 01:50:11,708 --> 01:50:14,000 Is it Joe? 1213 01:50:14,083 --> 01:50:16,167 Which it are, old chap. 1214 01:50:20,083 --> 01:50:22,125 How long, Joe? 1215 01:50:22,208 --> 01:50:25,667 Which you mean to say, Pip, how long have your illness lasted? 1216 01:50:25,750 --> 01:50:26,750 Yes, Joe. 1217 01:50:26,833 --> 01:50:30,250 Well, it's the end of April, Pip. Tomorrow's the first of May. 1218 01:50:33,042 --> 01:50:35,125 Dear Joe. 1219 01:50:36,583 --> 01:50:40,000 Have you been here...all the time? 1220 01:50:40,083 --> 01:50:42,458 Oh, pretty nigh, old chap. 1221 01:50:54,250 --> 01:50:57,375 Joe, where am I? 1222 01:50:59,208 --> 01:51:01,292 You're home. 1223 01:51:02,625 --> 01:51:05,458 I brought you home, dear old Pip, old chap. 1224 01:51:07,542 --> 01:51:09,500 Oh, Joe! 1225 01:51:09,583 --> 01:51:12,375 You break my heart. 1226 01:51:12,458 --> 01:51:14,833 Please don't be so good to me. 1227 01:51:14,917 --> 01:51:18,667 Now Iookee here, old chap, ever the best of friends. 1228 01:51:19,750 --> 01:51:22,167 You'll soon be well enough to go out again. 1229 01:51:23,583 --> 01:51:27,542 And then, oh, what larks! 1230 01:51:35,083 --> 01:51:40,958 Biddy, you have the best husband in the world. And Joe, you've the best wife. 1231 01:51:41,042 --> 01:51:43,750 Which I know, Pip, old chap, which I know. 1232 01:51:43,833 --> 01:51:47,708 - You'll be very happy. - Which are our intention, Pip, old chap. 1233 01:51:47,792 --> 01:51:49,958 And you'll have children. 1234 01:51:50,042 --> 01:51:53,083 Which also are our intention, Pip, old chap. 1235 01:51:53,167 --> 01:51:56,000 One day, Pip, you'll marry too. 1236 01:51:57,167 --> 01:51:59,292 I don't think I shall, Biddy. 1237 01:51:59,375 --> 01:52:00,583 Not now. 1238 01:52:00,667 --> 01:52:03,375 Dear Pip, do you still fret for her? 1239 01:52:04,500 --> 01:52:06,333 I think of her. 1240 01:52:06,417 --> 01:52:08,917 But that poor dream, Biddy, has all gone by. 1241 01:52:10,083 --> 01:52:12,208 All gone by. 1242 01:52:12,292 --> 01:52:14,542 I knew as I said these words 1243 01:52:14,625 --> 01:52:18,167 that I secretly intended to visit the old house that evening. 1244 01:52:37,208 --> 01:52:40,167 - What name? - Pumblechook. 1245 01:52:40,250 --> 01:52:42,333 Quite right. 1246 01:52:50,500 --> 01:52:52,583 Come in, Pip. 1247 01:53:10,125 --> 01:53:12,667 I know nothing of days of the week, 1248 01:53:12,750 --> 01:53:15,208 nothing of weeks of the year. 1249 01:53:15,292 --> 01:53:17,375 Don't loiter, boy! 1250 01:53:30,708 --> 01:53:32,833 Come along, boy! Take your hat off 1251 01:53:43,333 --> 01:53:46,000 Whom have we here? A boy. 1252 01:53:46,083 --> 01:53:48,542 A boy of the neighbourhood, hey? 1253 01:53:48,625 --> 01:53:51,583 But he is a common labouring boy. 1254 01:53:51,667 --> 01:53:54,000 You can break his heart. 1255 01:53:58,167 --> 01:54:00,250 This door, boy. 1256 01:54:09,083 --> 01:54:10,875 Pip! 1257 01:54:13,458 --> 01:54:14,917 Estella! 1258 01:54:20,958 --> 01:54:23,625 Estella, what are you doing here? 1259 01:54:23,708 --> 01:54:27,375 I thought you were in Paris with your husband. 1260 01:54:28,750 --> 01:54:32,292 I have no husband, Pip. Have you not heard? 1261 01:54:32,375 --> 01:54:34,917 I've been ill, Estella. I've heard nothing. 1262 01:54:35,875 --> 01:54:40,292 When Mr Jaggers disclosed to Bentley Drummle my true parentage, 1263 01:54:40,375 --> 01:54:42,875 he no longer wished to have me for a wife. 1264 01:54:42,958 --> 01:54:45,958 Well, Pip, why don't you laugh? 1265 01:54:46,042 --> 01:54:48,250 You've every right to. 1266 01:54:48,333 --> 01:54:52,208 I've no wish to laugh, Estella. I'm truly sorry. 1267 01:54:52,292 --> 01:54:56,417 You've no need to pity me. It has simplified my life. 1268 01:54:56,500 --> 01:55:01,458 There's now no need to sell the house. It is mine and I shall live here. 1269 01:55:03,292 --> 01:55:05,917 I shall like it here, Pip. 1270 01:55:06,000 --> 01:55:08,708 Away from the world and all its complications. 1271 01:55:21,625 --> 01:55:23,083 Estella... 1272 01:55:24,125 --> 01:55:26,208 how long have you been here? 1273 01:55:27,625 --> 01:55:29,708 I don't know. 1274 01:55:32,500 --> 01:55:34,875 Estella, you must leave this house. 1275 01:55:34,958 --> 01:55:38,833 It's a dead house. Nothing can live here. 1276 01:55:38,917 --> 01:55:42,500 - Leave it, Estella, I beg of you. - What do you mean? 1277 01:55:42,583 --> 01:55:46,125 This is the house where I grew up. It's part of me. It's my home. 1278 01:55:46,208 --> 01:55:50,458 It's Miss Havisham's home. But she's gone. Gone from this house, from us! 1279 01:55:50,542 --> 01:55:55,583 She is not gone. She is still here with me in this house, in this very room. 1280 01:55:56,458 --> 01:55:59,000 Then I defy her. 1281 01:56:00,292 --> 01:56:02,708 I have come back, Miss Havisham! 1282 01:56:03,500 --> 01:56:06,542 I have come back to let in the sunlight! 1283 01:56:33,083 --> 01:56:34,625 Look, Estella! Look! 1284 01:56:34,708 --> 01:56:36,792 Nothing but dust and decay. 1285 01:56:43,208 --> 01:56:47,458 I've never ceased to love you even when there seemed no hope. 1286 01:56:47,542 --> 01:56:50,375 You're part of my existence, part of myself. 1287 01:56:50,458 --> 01:56:53,958 Estella, come with me, out into the sunlight. 1288 01:56:57,250 --> 01:56:58,917 Look at me. 1289 01:56:59,000 --> 01:57:01,083 Pip, I'm afraid. 1290 01:57:02,250 --> 01:57:04,333 Look at me. 1291 01:57:09,292 --> 01:57:11,792 We belong to each other. 1292 01:57:11,875 --> 01:57:14,500 Let's start again. 1293 01:57:14,583 --> 01:57:16,500 Together. 1294 01:57:16,583 --> 01:57:18,042 Oh, Pip! 102665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.