All language subtitles for Gonjiam.Haunted.Asylum.2018.-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,791 --> 00:00:38,165 لا يوجد تحديد مع الأشخاص الفعليين، والشركات، 2 00:00:38,208 --> 00:00:40,415 والمنظمات المقصودة أو ينبغي الاستدلال. 3 00:00:47,875 --> 00:00:49,374 وأخيرا الطابق الرابع. 4 00:00:49,708 --> 00:00:51,082 أنا عصبية جدا! 5 00:00:51,583 --> 00:00:53,832 بحق الجحيم! خائفة جدا. 6 00:00:55,500 --> 00:00:56,707 هذا مخيف... 7 00:00:57,500 --> 00:00:59,874 اللعنة! لا تلعب حولها! 8 00:01:00,000 --> 00:01:00,957 أنت الدجاجة الصغيرة. 9 00:01:01,750 --> 00:01:03,124 402... 10 00:01:04,708 --> 00:01:06,040 أليس هذا هو؟ 402؟ 11 00:01:06,833 --> 00:01:08,374 انها موجودة حقا. 12 00:01:10,458 --> 00:01:12,290 هذا القرف ثقيل. 13 00:01:12,333 --> 00:01:13,832 مهلا، هاي تشان. لقد قلت أننا لن نأتي. 14 00:01:13,875 --> 00:01:16,249 لكننا أمام الغرفة 402 مباشرةً. 15 00:01:16,666 --> 00:01:17,707 ترى؟ 402! 16 00:01:17,750 --> 00:01:18,874 نحن لسنا الدجاج مثلك. 17 00:01:18,916 --> 00:01:20,332 نحن رجال حقيقيون! 18 00:01:20,375 --> 00:01:22,790 الآن سوف نفتحه ونغادر. 19 00:01:22,833 --> 00:01:24,040 كنت تعتقد أننا لا نستطيع أن نفعل ذلك. 20 00:01:24,083 --> 00:01:25,165 لكننا نجحنا! 21 00:01:25,208 --> 00:01:26,499 نحن رجال حقيقيون، أيها الأحمق! 22 00:01:26,541 --> 00:01:28,499 نحن نفتح الباب! 23 00:01:28,541 --> 00:01:29,415 امسك هذا بالنسبة لي. 24 00:01:29,916 --> 00:01:31,040 نحن نفعل ذلك بشكل حقيقي! 25 00:01:32,833 --> 00:01:35,999 لكنها لا تمر. 26 00:01:36,833 --> 00:01:37,749 توقف عن التمثيل! 27 00:01:38,208 --> 00:01:39,874 انها ليست مفتوحة. لا أعرف كيف... 28 00:01:40,458 --> 00:01:41,415 مجموع الوسواس. 29 00:01:52,708 --> 00:01:54,290 - ما كان ذلك؟ - ماذا؟ 30 00:01:54,458 --> 00:01:55,374 انتظر. 31 00:02:06,708 --> 00:02:07,999 "رعب تيم إس" 32 00:02:08,875 --> 00:02:10,415 مرحبا بالجميع. 33 00:02:10,458 --> 00:02:12,915 لا بد أنك رأيت هذا على اليوتيوب. 34 00:02:13,000 --> 00:02:15,207 طلاب المدارس الثانوية الذين فقدوا في جونجيام. 35 00:02:15,250 --> 00:02:17,332 إذن ماذا علي أن أفعل؟ 36 00:02:17,375 --> 00:02:19,415 لقد تحققت مما إذا كان المقطع ملفقًا. 37 00:02:19,458 --> 00:02:20,374 تا دا! 38 00:02:20,750 --> 00:02:24,207 لقد اختفى الأولاد المراهقون في تجربة الرعب التي عاشوها 39 00:02:26,333 --> 00:02:27,415 هذا حقيقي. 40 00:02:27,833 --> 00:02:29,832 وصورة الشبح لا تبدو مزيفة. 41 00:02:30,416 --> 00:02:31,374 لذا! 42 00:02:31,416 --> 00:02:35,040 محطتنا التالية لـ "أوقات الرعب" فرقة تجربة الرعب الثالثة هي 43 00:02:35,500 --> 00:02:38,249 واحد من أكثر ثلاثة منازل مسكونة بالأشباح في كوريا 44 00:02:38,291 --> 00:02:41,582 وواحدة من أغرب 7 أماكن على وجه الأرض! 45 00:02:41,625 --> 00:02:43,957 مستشفى نام يونج للطب النفسي. 46 00:02:44,000 --> 00:02:46,374 منذ افتتاحه في مايو 1961 47 00:02:46,416 --> 00:02:49,040 كان أفضل مستشفى للأمراض العقلية في كوريا 48 00:02:49,166 --> 00:02:51,082 لكنها أغلقت في أكتوبر 1979 49 00:02:51,125 --> 00:02:53,457 بعد الانتحار الجماعي للمرضى 50 00:02:53,500 --> 00:02:56,374 واختفاء مديرها. 51 00:02:56,416 --> 00:02:59,415 ولا يزال المبنى قائما، لكنه مهجور. 52 00:02:59,458 --> 00:03:01,457 اللجوء جونجيام، والناس! 53 00:03:02,458 --> 00:03:03,290 لقطات! 54 00:03:03,333 --> 00:03:05,040 رقم 1026 55 00:03:06,416 --> 00:03:10,749 حفل توزيع جوائز المواطنين الحادي عشر والخامس عشر عقدت في البيت الأزرق. 56 00:03:11,375 --> 00:03:15,540 الجائزة الكبرى تذهب إلى Park Young-ae 57 00:03:15,583 --> 00:03:18,624 مدير مستشفى نام يونج للطب النفسي 58 00:03:18,666 --> 00:03:21,165 الاعتراف بإنجازها 59 00:03:21,208 --> 00:03:23,665 لعلاج ليس فقط المرضى العقليين، 60 00:03:23,708 --> 00:03:26,874 ولكن أيضًا السجناء السياسيين والمجرمين المتوحشين. 61 00:03:27,416 --> 00:03:30,915 هناك شائعات عديدة حول لجوء جونجيام. 62 00:03:31,166 --> 00:03:32,582 ويقول البعض أنه بني على المكان 63 00:03:32,625 --> 00:03:34,624 حيث قتل اليابانيون بوحشية 64 00:03:34,666 --> 00:03:36,707 ودفن المقاومة الكورية 65 00:03:36,708 --> 00:03:37,957 حتى لا يتمكن أحد من تتبع الجثث. 66 00:03:37,958 --> 00:03:40,207 حتى لا يتمكن أحد من تتبع الجثث. 67 00:03:40,708 --> 00:03:42,415 أو كانت منشأة التعذيب الوطنية 68 00:03:42,416 --> 00:03:44,332 في الستينيات والسبعينيات متنكرين في زي اللجوء 69 00:03:44,375 --> 00:03:46,499 أو أن الانتحار الجماعي كان فعلا 70 00:03:46,541 --> 00:03:49,790 قتل على يد المخرج 71 00:03:49,833 --> 00:03:52,957 ثم قتلت نفسها ولم تختفي. 72 00:03:53,375 --> 00:03:56,457 لذلك هناك تقارير لا حصر لها عن مشاهدات الأشباح 73 00:03:56,500 --> 00:03:59,540 وسماع النحيب بعد إغلاق اللجوء. 74 00:03:59,583 --> 00:04:02,040 أكبر إشاعة بين الجميع هي حول الغرفة 402 75 00:04:02,083 --> 00:04:04,540 المساحة المغلقة الوحيدة للجوء. 76 00:04:04,583 --> 00:04:07,665 يقولون من يجرؤ على ذلك فتح تلك الغرفة ملعون حتى الموت. 77 00:04:07,708 --> 00:04:10,707 لذلك نحن، أوقات الرعب تسير إلى ملجأ جونجيام، 78 00:04:10,750 --> 00:04:12,207 في 26 أكتوبر يوم إغلاقه، 79 00:04:12,208 --> 00:04:14,165 في 26 أكتوبر يوم إغلاقه، 80 00:04:14,333 --> 00:04:16,499 للتحقيق في الحقيقة 81 00:04:16,541 --> 00:04:19,165 عن الظواهر الخارقة للطبيعة 82 00:04:19,208 --> 00:04:22,040 والأشباح التي شهدها كثير من الناس. 83 00:04:23,208 --> 00:04:24,332 هل ترغب في الانضمام؟ 84 00:04:30,083 --> 00:04:33,124 أنا في شرفة مقهى في جانجنام. 85 00:04:34,208 --> 00:04:37,665 أعتقد أنني أول واحد. اسمحوا لي أن أنتظر الآخرين ليأتي. 86 00:04:40,125 --> 00:04:42,332 - لأوقات الرعب؟ - نعم. 87 00:04:42,375 --> 00:04:43,957 - مرحبًا. - أهلاً. 88 00:04:44,250 --> 00:04:46,249 - هل تقوم بتصويري؟ - نعم. 89 00:04:47,291 --> 00:04:48,624 نعم، عائلتي في الولايات المتحدة 90 00:04:48,666 --> 00:04:50,665 وأنا هنا مع طاقم الرقص الخاص بي. 91 00:04:51,416 --> 00:04:52,749 مذهل. 92 00:04:52,791 --> 00:04:53,999 ماذا تفعل؟ 93 00:04:54,041 --> 00:04:55,374 دراسة التمريض... 94 00:04:55,416 --> 00:04:56,540 يجب أن الأولاد مثلك! 95 00:04:56,583 --> 00:04:57,832 انا في جامعة البنات 96 00:04:58,625 --> 00:05:00,415 أليس هو واحد؟ 97 00:05:00,958 --> 00:05:02,124 ها هم! 98 00:05:05,458 --> 00:05:06,624 أهلا بالجميع. 99 00:05:06,666 --> 00:05:07,749 مرحبًا. 100 00:05:07,791 --> 00:05:09,624 - من الجميل أن أراك. - مرحبًا. 101 00:05:11,916 --> 00:05:13,374 دعونا نفعل بعض المقدمة. 102 00:05:13,416 --> 00:05:14,332 بالتأكيد! 103 00:05:14,875 --> 00:05:16,957 هؤلاء هم المتقدمين المختارين 104 00:05:17,291 --> 00:05:19,582 أوه آه يون، بارك جي هيون و... 105 00:05:19,625 --> 00:05:22,040 - شارلوت! - شارلوت مون. 106 00:05:22,083 --> 00:05:24,290 ومن أوقات الرعب، 107 00:05:24,333 --> 00:05:25,707 لي سيونج ووك، بارك سونج هون. 108 00:05:25,750 --> 00:05:26,790 - مرحبًا. - مرحبًا. 109 00:05:26,833 --> 00:05:28,332 سيقوم Seung-wook بعمل MC 110 00:05:28,375 --> 00:05:30,624 وسيقوم سونغ هون بتشغيل الكاميرا الأولى. 111 00:05:30,666 --> 00:05:31,707 وأنت تعرف من أنا؟ 112 00:05:31,750 --> 00:05:33,374 ها جون، قائد الفريق. 113 00:05:36,166 --> 00:05:38,665 - إنه مثل موعد جماعي. - يمين. 114 00:05:38,833 --> 00:05:41,582 - لم أقصد ذلك.. - فقط توقف عن الحديث. 115 00:05:42,375 --> 00:05:43,832 يبدو وكأنه واحد في عداد المفقودين. 116 00:05:44,166 --> 00:05:45,790 - كأنك رأيت شبحاً.. - أليس كذلك؟ 117 00:05:46,875 --> 00:05:48,874 اعتقد ذلك. 118 00:05:49,166 --> 00:05:50,957 - هل نتصل به؟ - هنا! 119 00:05:52,666 --> 00:05:54,540 - هنا! - تعال الى هنا! 120 00:05:54,583 --> 00:05:55,957 نعم، من فضلك تعال هنا! 121 00:05:56,541 --> 00:05:57,415 هنا يأتي! 122 00:05:59,000 --> 00:06:01,707 مرحبًا، أنت هنا من أجل أوقات الرعب؟ 123 00:06:01,750 --> 00:06:05,207 - مرحبًا! - آسف، لقد ضاعت في مكان قريب. 124 00:06:05,250 --> 00:06:07,582 سيقوم Je-yoon بالتحرير والتأثيرات الرسومية. 125 00:06:07,625 --> 00:06:08,915 جي هيون، الكاميرا الثانية. 126 00:06:08,958 --> 00:06:11,082 كاميرا احترافية واحدة لكل اثنتين. 127 00:06:11,083 --> 00:06:13,374 يرجى حفظ خطة الكلمة 128 00:06:13,375 --> 00:06:14,582 وورقة جديلة. 129 00:06:15,083 --> 00:06:16,207 ماذا تفعل؟ 130 00:06:17,375 --> 00:06:19,040 إنها من أجل اللعنة عليك. 131 00:06:26,541 --> 00:06:29,332 - هتافات! - قيعان تصل! 132 00:06:29,375 --> 00:06:31,082 - سعيد بلقائك! - هتافات! 133 00:06:31,083 --> 00:06:31,874 أين كنت بين أغرب 7 أماكن على قناة CNN؟ 134 00:06:31,875 --> 00:06:33,457 أين كنت بين أغرب 7 أماكن على قناة CNN؟ 135 00:06:33,625 --> 00:06:35,249 Sedlec Ossuary باللغة التشيكية، 136 00:06:35,250 --> 00:06:36,749 جزيرة الدمى في المكسيك, 137 00:06:36,958 --> 00:06:39,165 وغابة أوكيغاهارا في اليابان. 138 00:06:39,208 --> 00:06:40,249 لقد كنت في ثلاثة أماكن. 139 00:06:40,291 --> 00:06:43,999 كل من رأى الشبح في جونجيام 140 00:06:44,041 --> 00:06:45,374 سمعت بعض الصوت أولا. 141 00:06:45,416 --> 00:06:47,749 - تقصد كرة بينج بونج؟ - أنت على حق. 142 00:06:48,291 --> 00:06:50,915 الناس الذين رأوا الأشباح هناك سمعت كرة بينج بونج. 143 00:06:50,958 --> 00:06:53,249 ولكن لماذا هذا الصوت المحدد؟ 144 00:06:53,250 --> 00:06:56,165 في الواقع هناك طاولة بينج بونج. 145 00:06:56,166 --> 00:06:57,249 مكسورة إلى نصفين. 146 00:06:57,541 --> 00:06:59,874 ألا يمكن أن يكون صدى الصوت 147 00:06:59,916 --> 00:07:01,582 من قطرات الماء؟ 148 00:07:01,875 --> 00:07:05,624 لكن لماذا قتلت المديرة جميع مرضاها؟ 149 00:07:05,666 --> 00:07:07,332 لا يوجد دليل على أنها قتلتهم. 150 00:07:07,375 --> 00:07:09,790 يقول الناس أن جميع المرضى ماتوا 151 00:07:09,833 --> 00:07:11,249 واختفى المدير. 152 00:07:11,291 --> 00:07:15,124 تقول الشائعات أيضًا أنها شنقت نفسها في حمام المستشفى. 153 00:07:15,166 --> 00:07:19,124 يبدو أن رقبتها كانت ممتدة بطول قدم. 154 00:07:19,166 --> 00:07:20,790 الإجمالي... 155 00:07:21,375 --> 00:07:22,624 هل أنت خائف؟ 156 00:07:24,166 --> 00:07:25,165 أنا؟ 157 00:07:27,208 --> 00:07:28,124 لا. 158 00:07:28,291 --> 00:07:30,207 - يبدو أنك كذلك. - مستحيل! 159 00:07:30,916 --> 00:07:33,415 من هي فكرة بث هذا على الهواء مباشرة؟ 160 00:07:33,458 --> 00:07:36,874 تم تحميل نادي سباق السيارات 161 00:07:36,916 --> 00:07:39,374 مقطع سباق السرعة البرية الخاص بهم 162 00:07:39,416 --> 00:07:41,582 على موقعهم الإلكتروني منذ فترة. 163 00:07:41,625 --> 00:07:45,457 وصلت إلى 200 ألف مشاهدة وحصلت على أكثر من 100 ألف مقابل الإعلانات. 164 00:07:45,500 --> 00:07:46,999 - 100 ألف دولار؟ - نعم. 165 00:07:47,291 --> 00:07:49,499 هل يمكنك كسب المال من بث هذا النوع من الأشياء؟ 166 00:07:50,250 --> 00:07:51,665 الجحيم نعم... 167 00:07:51,708 --> 00:07:55,749 أعتقد أنك نوع من الطلاب 168 00:07:55,791 --> 00:07:58,499 من يتعلم كل شيء من الكتاب.. 169 00:07:58,541 --> 00:08:00,040 لا تنتهك القواعد أبدًا. 170 00:08:00,083 --> 00:08:01,790 - إنها لطيفة. - نعم لطيف جداً ولكن.. 171 00:08:01,833 --> 00:08:03,957 - تعلم كل شيء من الكتاب. - توقف. 172 00:08:04,000 --> 00:08:06,040 وليس بالتجارب... 173 00:08:06,083 --> 00:08:07,665 كم عدد المشاهدات التي تتوقعها؟ 174 00:08:08,583 --> 00:08:10,624 - مليون! - مليون؟ 175 00:08:11,208 --> 00:08:13,374 أنا أهدف إلى ذلك. 176 00:08:13,416 --> 00:08:15,165 - ثقيل. - هل تقصد مليون؟ 177 00:08:15,208 --> 00:08:18,332 هذا يعني أننا سنكسب 500 ألف دولار كما هو الحال 5 مرات من 200 ألف مشاهدة؟ 178 00:08:18,958 --> 00:08:20,040 قبطان. 179 00:08:21,083 --> 00:08:23,207 أعتقد حقاً أننا يجب أن نرسلها إلى منزلها. 180 00:08:25,750 --> 00:08:26,957 لماذا؟ 181 00:08:28,041 --> 00:08:30,165 - مستعد؟ - بالتأكيد. 182 00:08:33,083 --> 00:08:33,790 يا إلهي! 183 00:08:33,833 --> 00:08:34,582 - هل قبض عليه؟ - لا أستطيع أن أصدق ذلك! 184 00:08:34,625 --> 00:08:35,749 لقد أمسك به! 185 00:08:37,791 --> 00:08:39,124 لا يصدق! 186 00:08:42,083 --> 00:08:43,915 - لقد حصل عليه! يمين؟ - دعني أرى! 187 00:08:44,416 --> 00:08:45,707 مستحيل! 188 00:08:47,666 --> 00:08:48,707 كيف تفعل ذلك؟ 189 00:08:51,583 --> 00:08:52,540 عجل! 190 00:08:54,791 --> 00:08:55,999 مجرد رميها! 191 00:08:56,125 --> 00:08:56,999 أطلق النار عليه! 192 00:08:58,250 --> 00:08:59,207 يا! 193 00:09:00,375 --> 00:09:02,457 يا إلهي، أنا آسف جدا. 194 00:09:02,583 --> 00:09:04,415 أعتقد أننا يجب أن نرسلها إلى منزلها حقًا. 195 00:09:04,458 --> 00:09:06,207 - تعال هنا. - من فضلك... 196 00:09:06,250 --> 00:09:08,124 لمليون مشاهدة! 197 00:09:08,166 --> 00:09:09,415 مليون مشاهدة! 198 00:09:09,458 --> 00:09:10,665 هتافات! 199 00:09:18,333 --> 00:09:20,124 لم ير أحد شبح المخرج. 200 00:09:20,166 --> 00:09:23,415 ألا تعتقدين أن روحها يجب أن تكون هناك أيضاً؟ 201 00:09:23,458 --> 00:09:24,457 أنت على حق. 202 00:09:24,500 --> 00:09:27,374 لكن الناس لم يروا سوى المرضى وفتاة في المدرسة الثانوية. 203 00:09:27,958 --> 00:09:29,999 المرضى أحصل عليه. 204 00:09:30,041 --> 00:09:31,915 ولكن لماذا فتاة في المدرسة الثانوية؟ 205 00:09:31,958 --> 00:09:33,832 منذ حوالي 30 عاما؟ 206 00:09:33,916 --> 00:09:36,415 ذهبت ثلاث فتيات في المدرسة الثانوية إلى هناك لاختبار أعصابهم 207 00:09:36,458 --> 00:09:38,749 وتم العثور عليهم فاقدًا للوعي أثناء محاولتهم 208 00:09:38,791 --> 00:09:40,290 لفتح الغرفة 402. 209 00:09:40,625 --> 00:09:42,707 وتم إرسالهم على الفور إلى المستشفى. 210 00:09:42,708 --> 00:09:44,540 اثنان منهم أصيبا بالجنون 211 00:09:44,541 --> 00:09:46,624 وقفزوا إلى حتفهم. 212 00:09:46,875 --> 00:09:49,165 وظل الآخر فاقدًا للوعي. 213 00:09:49,208 --> 00:09:50,707 هذا ما سمعته. 214 00:09:50,750 --> 00:09:52,624 لهذا السبب هناك شائعة 215 00:09:52,666 --> 00:09:54,332 أن الغرفة 402 ملعونة. 216 00:09:54,708 --> 00:09:56,207 ما هي خطتنا للغرفة 402 إذًا؟ 217 00:09:56,916 --> 00:10:00,582 ذروة هذه التجربة سيتم فتح الباب. 218 00:10:00,833 --> 00:10:02,082 ماذا؟ 219 00:10:02,708 --> 00:10:05,832 - أنت لم تذكر ذلك أبدا. - عظيم! 220 00:10:06,500 --> 00:10:07,832 من الممتع أكثر أن تعرف على حين غرة. 221 00:10:07,875 --> 00:10:10,832 - نحن فتحه! - نعم! 222 00:10:10,875 --> 00:10:13,249 - مش كلنا جايين؟ - لماذا؟ 223 00:10:14,583 --> 00:10:15,665 هل أنت خائف؟ 224 00:10:16,750 --> 00:10:17,707 الجحيم، لا! 225 00:10:18,291 --> 00:10:20,832 أنت جيد حقا في المزاح. 226 00:10:20,875 --> 00:10:23,957 على محمل الجد، من الذي يفتح هذا الباب؟ 227 00:10:25,333 --> 00:10:28,374 الرجال على استعداد؟ دعونا نفعل هذا! 228 00:10:31,375 --> 00:10:32,749 إذهب! إذهب! إذهب! 229 00:10:36,208 --> 00:10:37,915 - لا! - مرر لي من فضلك! 230 00:10:37,958 --> 00:10:40,332 لا، الجحيم لا! 231 00:10:40,625 --> 00:10:43,040 لقد حصلت عليه! 232 00:10:43,875 --> 00:10:45,707 انتظر، انتظر. 233 00:10:45,750 --> 00:10:48,249 - اذهب جي يون، اذهب جي يون! - لا أستطيع قبول ذلك. 234 00:10:48,291 --> 00:10:50,207 - شخص ما تلاعب به. - ماذا يقول؟ 235 00:10:50,250 --> 00:10:51,665 أوقات الرعب لا تفعل مثل هذا الشيء! 236 00:10:51,708 --> 00:10:53,124 هناك خطأ ما في ذلك. 237 00:10:53,541 --> 00:10:55,832 هل أنت خائف؟ أستطيع أن أذهب معك. 238 00:10:55,875 --> 00:10:57,624 أنت تعتني بنفسك. 239 00:11:01,625 --> 00:11:02,957 لماذا يرتجف؟ 240 00:11:05,708 --> 00:11:06,999 إنه مرتاح. 241 00:11:08,083 --> 00:11:09,415 لقد رآنا! 242 00:11:11,625 --> 00:11:14,082 الانتظار لي! 243 00:11:14,458 --> 00:11:15,540 انتظر! 244 00:11:17,875 --> 00:11:19,290 نعم هيا! 245 00:11:19,333 --> 00:11:20,207 دعنا نذهب الآن. 246 00:11:21,625 --> 00:11:22,624 بديع. 247 00:11:22,666 --> 00:11:23,999 - هل يمكن أن يتبعنا؟ - بالطبع! 248 00:11:31,708 --> 00:11:33,665 لا يمكننا الدخول على أية حال إذا وصلنا مبكراً. 249 00:11:33,708 --> 00:11:34,999 دعونا نحظى ببعض المرح. 250 00:11:36,958 --> 00:11:41,415 تقصد الذهاب للسباحة مثل تجربة الرعب السابقة؟ 251 00:11:41,458 --> 00:11:42,915 إنه نوفمبر تقريبًا. 252 00:12:13,875 --> 00:12:17,332 لقد وصلت إلى الوجهة. 253 00:12:17,375 --> 00:12:18,415 هناك. 254 00:12:18,791 --> 00:12:20,707 هذا هو المدخل المحصن. 255 00:12:25,000 --> 00:12:26,790 لقد منعوا ذلك! 256 00:12:26,833 --> 00:12:28,332 لا يمكننا الدخول من هنا. 257 00:12:28,375 --> 00:12:29,624 ثم كيف يمكننا أن نمضي؟ 258 00:12:29,666 --> 00:12:31,249 سوف ندخل من الخلف. 259 00:12:31,583 --> 00:12:33,665 دوريات الشرطة هنا حتى في الليل. 260 00:12:33,708 --> 00:12:35,624 - حقًا؟ - نعم. 261 00:12:40,666 --> 00:12:41,707 أنظر إلى ذلك. 262 00:12:42,791 --> 00:12:44,749 هل يمكن لهذه السيارة الدخول؟ 263 00:12:48,583 --> 00:12:49,749 انها ثقيلة. 264 00:12:51,125 --> 00:12:52,499 إنه أمر مخيف هنا. 265 00:12:54,500 --> 00:12:56,457 - نحن هنا. - دعونا نخرج. 266 00:12:56,625 --> 00:12:57,999 أخيراً! 267 00:12:59,958 --> 00:13:01,915 - يجب أن تكون ثقيلة. - أنت لا تساعد؟ 268 00:13:09,333 --> 00:13:11,665 مهلا، انظر إلى الكاميرا. 269 00:13:13,208 --> 00:13:14,790 من هنا. 270 00:13:15,750 --> 00:13:17,707 نحن ذاهبون على طول الطريق إلى الأعلى؟ 271 00:13:17,750 --> 00:13:18,832 نعم. 272 00:13:18,875 --> 00:13:20,582 المستشفى أمامنا مباشرة. 273 00:13:20,625 --> 00:13:22,082 لماذا يجب علينا تسلق هذا التل؟ 274 00:13:22,125 --> 00:13:23,457 يوجد كاميرات مراقبة. 275 00:13:23,500 --> 00:13:24,540 لدي صداع. 276 00:13:25,166 --> 00:13:26,540 ألا يمكنك رؤية هذه؟ 277 00:13:26,583 --> 00:13:27,832 لماذا ترتدي العلاج؟ 278 00:13:29,458 --> 00:13:31,082 جي يون، هيا! 279 00:13:31,375 --> 00:13:33,082 مهلا، عجلوا! 280 00:13:33,125 --> 00:13:34,165 جي يون! 281 00:13:35,166 --> 00:13:36,207 هل أنت بخير؟ 282 00:13:36,666 --> 00:13:39,665 هل هذا نادي الرعب؟ 283 00:13:40,916 --> 00:13:42,665 أو نادي رياضي متطرف؟ 284 00:13:43,375 --> 00:13:46,582 كاميرا بدون طيار تتابعنا من الأعلى. 285 00:13:48,500 --> 00:13:49,415 مرحبًا! 286 00:13:50,875 --> 00:13:52,040 دعنا نذهب. 287 00:13:58,875 --> 00:14:01,082 افعلها بشكل صحيح! 288 00:14:06,708 --> 00:14:08,374 - ساعدني في هذا. - ماذا؟ 289 00:14:18,208 --> 00:14:19,457 مريح جدا. 290 00:14:30,333 --> 00:14:32,165 الساعة 9:25 مساءً. 291 00:14:32,666 --> 00:14:34,790 سونغ هون وسيونغ ووك 292 00:14:34,833 --> 00:14:36,790 خارج إلى Gonjiam Asylum 293 00:14:36,833 --> 00:14:38,832 تركيب كاميرات المراقبة في الداخل. 294 00:14:40,166 --> 00:14:43,915 أتمنى ألا يواجهوا الأشباح في وقت مبكر جدا. 295 00:14:45,625 --> 00:14:47,124 لدينا أشباح هنا أيضاً 296 00:14:47,958 --> 00:14:49,249 قبعتي! 297 00:14:50,458 --> 00:14:51,957 الكاميرا قيد التشغيل. 298 00:14:53,750 --> 00:14:55,290 حسنًا، إنهم بالداخل. 299 00:14:58,041 --> 00:14:59,624 سيونغ ووك، هذا جيد. 300 00:15:02,833 --> 00:15:05,457 حسنا مع الزوايا والمواضع. 301 00:15:05,750 --> 00:15:07,665 رائع. لا النكات. 302 00:15:10,208 --> 00:15:12,499 تحركت الكاميرا تلقائيًا الآن. 303 00:15:13,875 --> 00:15:16,957 هذه كاميرا متابعة. الكاميرا تتبع الحركة. 304 00:15:17,000 --> 00:15:20,707 كل شيء جديد عليك يا صغيري. 305 00:15:20,833 --> 00:15:23,540 - إنها لطيفة جدا. - يجب أن نرسلها إلى منزلها. 306 00:15:27,000 --> 00:15:28,415 سونغ هون! سيونج ووك! 307 00:15:29,000 --> 00:15:29,999 أحسنت! 308 00:15:32,041 --> 00:15:33,707 الجو متجمد عندما يحل الظلام. 309 00:15:33,750 --> 00:15:36,040 عجل. الخيمة دافئة. 310 00:15:36,666 --> 00:15:37,874 كيف كان جونجيام؟ 311 00:15:38,250 --> 00:15:40,415 انها هناك... 312 00:15:42,250 --> 00:15:44,582 عمل جيد. هل رأيت الشبح؟ 313 00:15:45,541 --> 00:15:46,957 إنهم ليسوا هناك بعد. 314 00:15:48,583 --> 00:15:49,790 أنا جائع جدا. 315 00:15:50,333 --> 00:15:52,374 - أحسنت. - حقًا. 316 00:15:52,416 --> 00:15:53,915 أنا جائع. ينبغي لنا أن نأكل شيئا. 317 00:15:53,958 --> 00:15:56,457 - حبيبي! - أنا أصنع الشعرية الآن. 318 00:15:56,500 --> 00:15:58,957 فتاة جيدة. أنت ذكي بهذا المعنى. 319 00:15:59,000 --> 00:16:00,624 - أنت تفعل ذلك الآن؟ - نعم. 320 00:16:04,208 --> 00:16:06,290 - دعونا نأكل. - لقد تم ذلك. 321 00:16:07,833 --> 00:16:10,457 - دس في. - هل لدينا مغرفة؟ 322 00:16:15,708 --> 00:16:16,707 انها جيدة. 323 00:16:21,500 --> 00:16:22,707 هل أنت بخير؟ 324 00:16:25,500 --> 00:16:26,499 ماء، من فضل. 325 00:16:26,541 --> 00:16:27,582 هل أنت بخير؟ 326 00:16:27,625 --> 00:16:28,749 لا، أنا لست كذلك. 327 00:16:30,416 --> 00:16:33,832 - واو، جلسات GoPro! - منشط! 328 00:16:33,875 --> 00:16:35,624 - الكثير منهم! - هل نأتي بهم جميعا؟ 329 00:16:35,666 --> 00:16:36,665 بالطبع. 330 00:16:37,791 --> 00:16:38,790 ما هذا؟ 331 00:16:39,541 --> 00:16:41,665 مقياس المجال الكهرومغناطيسي 332 00:16:41,750 --> 00:16:42,790 ماذا يوجد باللغة الكورية؟ 333 00:16:42,833 --> 00:16:44,040 كاشف الأشباح. 334 00:16:44,750 --> 00:16:46,290 اختبار المجال الكهرومغناطيسي على وجه الدقة. 335 00:16:46,333 --> 00:16:48,290 يتدفق المجال المغناطيسي الخاص 336 00:16:48,333 --> 00:16:49,999 حيث يحدث التدفق الذهاني. 337 00:16:50,333 --> 00:16:54,165 لذلك يستخدم الناس هذا للكشف عن الأرواح. 338 00:16:54,208 --> 00:16:56,124 نحن عادة نسمي هذا متر EMF. 339 00:17:01,166 --> 00:17:02,624 يناسب هناك. 340 00:17:10,916 --> 00:17:12,040 أنا أصلحه في حالة خلعه 341 00:17:12,083 --> 00:17:13,790 عندما تشعر بالخوف الشديد. 342 00:17:13,833 --> 00:17:15,082 يمكنك فقط إطلاق سراحه هنا. 343 00:17:15,333 --> 00:17:17,165 يجعلني أكثر عصبية. 344 00:17:17,208 --> 00:17:19,082 أضيق، أضيق! 345 00:17:19,833 --> 00:17:21,915 أكثر إحكاما. 346 00:17:22,583 --> 00:17:23,582 أكثر إحكاما. 347 00:17:23,625 --> 00:17:24,540 نعم، أكثر إحكاما! 348 00:17:25,291 --> 00:17:29,832 مع هذا، يمكنك تسجيل وجهك وبوف الخاص بك في نفس الوقت. 349 00:17:31,416 --> 00:17:32,624 يرى؟ 350 00:17:37,625 --> 00:17:38,499 منشط! 351 00:17:38,666 --> 00:17:39,957 - رائع؟ - نعم. 352 00:17:41,166 --> 00:17:45,040 لذا فقد اقتربت ساعات العمل بالنسبة للأشباح. 353 00:17:47,583 --> 00:17:48,957 يجب أن يكون الجميع متوترين. 354 00:17:49,000 --> 00:17:50,915 هل يجب أن نتجه للأسفل؟ 355 00:17:52,166 --> 00:17:55,207 اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب. دعنا نذهب! 356 00:17:55,250 --> 00:17:56,415 - نعم! - دعنا نذهب! 357 00:17:59,250 --> 00:18:00,540 تحقق من كاميرا وجه Ah-yeon 358 00:18:00,583 --> 00:18:01,749 وكاميرا Je-yoon's POV. 359 00:18:01,791 --> 00:18:02,832 أنا لا أستقبلهم. 360 00:18:04,750 --> 00:18:05,790 والآن؟ 361 00:18:08,166 --> 00:18:09,874 لا بأس. فحص الصوت. 362 00:18:09,916 --> 00:18:10,999 قل اسمك. 363 00:18:11,041 --> 00:18:11,832 سونغ هون. 364 00:18:11,875 --> 00:18:12,915 سيونغ ووك. 365 00:18:12,958 --> 00:18:13,999 شارلوت. 366 00:18:14,583 --> 00:18:15,499 جي هيون. 367 00:18:15,541 --> 00:18:17,165 جي يون! 368 00:18:17,291 --> 00:18:18,874 آه يون. 369 00:18:18,916 --> 00:18:20,332 تم فحص الصوت. 370 00:18:23,250 --> 00:18:24,165 يا. 371 00:18:26,083 --> 00:18:27,832 أشعر بالفعل بالبرد. 372 00:18:28,083 --> 00:18:30,040 - قد يخرج شيء ما. - يمين؟ 373 00:18:30,083 --> 00:18:31,707 يجب علينا استخدام EM F؟ 374 00:18:31,916 --> 00:18:34,749 بالفعل؟ نحن لسنا حتى بالقرب من المدخل. 375 00:18:35,750 --> 00:18:37,249 لماذا، لماذا؟ 376 00:18:38,375 --> 00:18:40,249 - شيء مرت للتو. - سمعت رفرف. 377 00:18:40,291 --> 00:18:42,374 - هل كان طائرا؟ - طائر؟ 378 00:18:42,416 --> 00:18:44,249 لقد أخافني ذلك. 379 00:18:45,125 --> 00:18:46,374 عليك اللعنة. 380 00:18:47,583 --> 00:18:49,082 كن هادئا يا قلبي. 381 00:18:51,666 --> 00:18:54,540 لقد خرج فجأة فجأة. 382 00:18:54,583 --> 00:18:55,999 أنا لست خائفا من أي شيء. 383 00:18:56,041 --> 00:18:59,374 - أنت تبدو دجاج القلب. - لا. 384 00:18:59,833 --> 00:19:02,832 - أنت تكذب. - لست كذلك! 385 00:19:02,875 --> 00:19:04,082 لا تكذب. 386 00:19:09,208 --> 00:19:10,582 لماذا تضحك؟ 387 00:19:12,125 --> 00:19:15,290 - ما هذا؟ - ماذا بحق الجحيم. 388 00:19:15,333 --> 00:19:16,332 ماذا؟ 389 00:19:16,375 --> 00:19:17,999 - ما هذا؟ - ما هذا؟ 390 00:19:20,666 --> 00:19:21,665 أخبرنا! 391 00:19:21,708 --> 00:19:23,374 لا تلمسها. 392 00:19:31,958 --> 00:19:33,665 ماذا حدث بالضبط؟ 393 00:19:34,708 --> 00:19:36,915 اتركه هناك. يمكننا استخدامه كعلامة. 394 00:19:36,958 --> 00:19:38,582 - يمين. - فكرة جيدة. 395 00:19:43,958 --> 00:19:45,832 الملابس الداخلية لشخص ما كعلامة... 396 00:19:55,708 --> 00:19:57,582 لدينا أكثر من 12000 مشاهدة. 397 00:19:57,625 --> 00:19:59,624 سنبدأ البث خلال 5 دقائق. 398 00:20:08,583 --> 00:20:09,665 حذرا. 399 00:20:12,041 --> 00:20:13,165 احرص. 400 00:20:13,625 --> 00:20:14,832 انتبه لخطواتك. 401 00:20:15,416 --> 00:20:16,957 لماذا ترتدي العلاج؟ 402 00:20:24,000 --> 00:20:25,332 - احرص! - يا للعجب. 403 00:20:26,750 --> 00:20:27,832 جي هيون، حسنًا؟ 404 00:20:28,333 --> 00:20:29,499 انتبه! 405 00:20:32,208 --> 00:20:34,957 صه، أعطني يدك، آه يون. 406 00:20:35,875 --> 00:20:37,499 الجو زلق هنا. 407 00:20:37,916 --> 00:20:39,415 انتبهي يا شارلوت. 408 00:20:39,625 --> 00:20:40,624 شكرًا لك. 409 00:20:44,083 --> 00:20:45,374 انظر هناك. 410 00:20:48,291 --> 00:20:49,665 منشط. 411 00:20:51,041 --> 00:20:52,290 عليك اللعنة. 412 00:20:54,000 --> 00:20:57,082 إذن الطابق العلوي هو الرابع؟ 413 00:20:57,125 --> 00:21:00,124 نعم، الطابق السفلي هو الطابق الأول هنا. 414 00:21:00,708 --> 00:21:02,124 أين الغرفة 402؟ 415 00:21:04,625 --> 00:21:06,624 لا أستطيع أن أقول من الخارج. 416 00:21:08,208 --> 00:21:11,374 تقول الشائعات إذا كنت تأخذ القرف هناك، يمكنك جعلها كبيرة. 417 00:21:11,791 --> 00:21:14,499 كان يجب أن تخبرني في وقت سابق! لقد أخذت بالفعل القرف! 418 00:21:14,541 --> 00:21:15,790 عليك اللعنة. 419 00:21:16,208 --> 00:21:17,165 دعنا نذهب! 420 00:21:17,208 --> 00:21:18,457 عجل. 421 00:21:19,291 --> 00:21:20,832 احرص. 422 00:21:22,000 --> 00:21:23,082 لماذا؟ 423 00:21:23,375 --> 00:21:25,374 أطفئوا أضواءكم جميعاً! 424 00:21:25,750 --> 00:21:26,915 تغطية أضواء LED! 425 00:21:28,416 --> 00:21:30,040 - تغطيتهم. - لماذا؟ 426 00:21:30,416 --> 00:21:32,374 إنه ليس وقت الدورية. 427 00:21:32,416 --> 00:21:33,499 هل هو شرطي؟ 428 00:21:35,916 --> 00:21:37,457 كن هادئا وانتظر. 429 00:21:57,583 --> 00:21:58,665 هل ذهبوا؟ 430 00:22:11,458 --> 00:22:14,915 هذا المكان مجنون. 431 00:22:30,500 --> 00:22:32,540 ماذا تفعل يا جي هيون؟ 432 00:22:32,583 --> 00:22:34,499 - تعال الى هنا. - أنا قادم. 433 00:22:34,541 --> 00:22:37,124 - دعونا نتحرك معا. - إنه مخيف جدا. 434 00:22:40,166 --> 00:22:41,624 أنا خائف. 435 00:23:02,208 --> 00:23:03,249 ينظر! 436 00:23:04,166 --> 00:23:06,624 هذا هو المدخل الرئيسي المؤدي إلى الطابق الثاني. 437 00:23:07,791 --> 00:23:09,082 دعونا ندخل. 438 00:23:11,500 --> 00:23:12,582 المضي قدما. 439 00:23:15,750 --> 00:23:19,040 الانتظار لي. إنه مخيف. 440 00:23:20,833 --> 00:23:21,999 الن تأتي؟ 441 00:23:22,541 --> 00:23:23,957 بحاجة لاطلاق النار من الخلف. 442 00:23:24,750 --> 00:23:25,624 تمام. 443 00:23:26,666 --> 00:23:27,749 تريد تسرب. 444 00:23:27,791 --> 00:23:30,457 أنا أطلق النار. تمضي قدما. 445 00:23:30,500 --> 00:23:31,957 سأطلق النار من الخلف. 446 00:23:32,708 --> 00:23:33,665 فهمتها. 447 00:23:38,416 --> 00:23:40,207 - هل نستمر؟ - نعم. 448 00:23:40,250 --> 00:23:44,665 حماقة، ماذا أفعل؟ هل هذا حقيقي؟ 449 00:23:48,875 --> 00:23:51,457 إنه أمر مرعب حقًا. 450 00:23:52,500 --> 00:23:53,707 ما هو مكتوب على ذلك؟ 451 00:23:54,750 --> 00:23:56,707 "ادخل وسوف تموت". 452 00:23:56,750 --> 00:23:58,124 و"اللعنة" بعد ذلك.. 453 00:23:59,500 --> 00:24:00,749 الوقت لبدء البث. 454 00:24:00,791 --> 00:24:02,665 مهلا، تجمع هنا. لقد بدأنا! 455 00:24:04,416 --> 00:24:05,332 تمام! 456 00:24:06,250 --> 00:24:07,290 تعليق. 457 00:24:08,041 --> 00:24:11,749 ثلاثة، اثنان، واحد. 458 00:24:12,625 --> 00:24:13,499 يذهب! 459 00:24:14,000 --> 00:24:16,582 نحن فريق تجربة الرعب في Horror Times 460 00:24:16,625 --> 00:24:20,124 تمكن من التسلل إلى محظور لجوء جونجيام. 461 00:24:21,291 --> 00:24:25,374 اليوم هو 26 أكتوبر. وقد مر منتصف الليل للتو. 462 00:24:25,416 --> 00:24:28,749 يمكننا بالفعل أن نشعر بالبرد في هذا المبنى 463 00:24:28,791 --> 00:24:31,624 حيث يقال أن الأرواح تظهر في منتصف الليل. 464 00:24:33,166 --> 00:24:35,957 أول عرض رعب مباشر في كوريا على الإطلاق! 465 00:24:36,416 --> 00:24:37,790 تجربة رعب جونجيام 466 00:24:38,333 --> 00:24:39,707 يبدأ الآن! 467 00:24:40,291 --> 00:24:42,499 افتتاحية جيدة جدًا يا سيونج ووك. 468 00:24:42,541 --> 00:24:43,999 VR أولاً وادخل! 469 00:24:44,041 --> 00:24:46,374 - أسرع، أسرع! - دعنا نذهب! 470 00:24:52,750 --> 00:24:55,040 موسيقى! 471 00:24:55,833 --> 00:24:57,665 - يدخل. - يدخل. 472 00:25:12,625 --> 00:25:13,915 سيونج ووك، استعد. 473 00:25:15,375 --> 00:25:16,374 يذهب! 474 00:25:16,500 --> 00:25:19,249 إنها الساعة الرابعة بعد منتصف الليل. 475 00:25:20,666 --> 00:25:25,457 لقد وصلنا أخيرًا إلى ملجأ جونجيام. 476 00:25:30,083 --> 00:25:31,499 هنا اللوبي. 477 00:25:31,541 --> 00:25:33,499 "شخص ما يعيش هنا ..." 478 00:25:36,416 --> 00:25:37,832 أشعر بالبرد. 479 00:25:38,416 --> 00:25:40,040 أنت دائما تحصل على البرد. 480 00:25:40,458 --> 00:25:41,790 ماذا تريد مني أن أحصل عليه؟ مختنق؟ 481 00:25:44,750 --> 00:25:45,624 انتظر. 482 00:25:46,166 --> 00:25:49,040 وهنا المدخل في الطابق الثاني. 483 00:25:50,875 --> 00:25:55,540 الغرف مبطنة من كلا الجانبين. 484 00:25:57,750 --> 00:26:01,374 هناك الكثير من القمامة على الأرض. 485 00:26:03,291 --> 00:26:06,165 نحن نقترب من مكتب الاستقبال. 486 00:26:06,416 --> 00:26:08,915 جي هيون وشارلوت، تفضلا. 487 00:26:17,041 --> 00:26:18,249 اللعنة... 488 00:26:18,833 --> 00:26:20,207 أين هو؟ إنه هنا. 489 00:26:20,791 --> 00:26:21,707 هنا. 490 00:26:36,000 --> 00:26:38,499 جي هيون، أنتظر. يذهب! 491 00:26:39,166 --> 00:26:40,290 شارلوت تصب الماء المقدس 492 00:26:40,333 --> 00:26:44,082 أخذت من كاتدرائية ميونغ دونغ في وعاء. 493 00:26:44,958 --> 00:26:47,165 نحن ذاهبون لوضع الكاميرا 494 00:26:47,208 --> 00:26:49,165 والتقاط الأشباح. 495 00:26:56,166 --> 00:26:57,249 سيونغ ووك، خطك. 496 00:26:58,625 --> 00:27:02,915 لقد أنشأنا بالفعل معدات عالية التقنية 497 00:27:02,958 --> 00:27:07,332 في أماكن الظواهر الخارقة للطبيعة وظهور شبح. 498 00:27:07,666 --> 00:27:10,124 اسمحوا لي أن أطلعكم على ملخص... 499 00:27:11,666 --> 00:27:12,707 ما هذا؟ 500 00:27:14,750 --> 00:27:15,832 أين؟ 501 00:27:16,166 --> 00:27:17,040 أين هي؟ 502 00:27:17,083 --> 00:27:18,915 هل كانت غرفة المدير؟ 503 00:27:18,958 --> 00:27:20,290 لقد أغلقت من تلقاء نفسها. أليس كذلك؟ 504 00:27:22,250 --> 00:27:24,832 هذا حقيقي، الجميع. 505 00:27:24,875 --> 00:27:26,915 باب غرفة المدير لقد أغلقت من تلقاء نفسها. 506 00:27:27,625 --> 00:27:30,707 سوف نذهب ونتحقق. 507 00:27:37,125 --> 00:27:38,790 أنا مرعوب. 508 00:27:51,416 --> 00:27:53,915 "غرفة رئيس الجامعة" 509 00:28:19,916 --> 00:28:22,832 نحن الآن في غرفة المدير. 510 00:28:25,458 --> 00:28:26,832 ربما تكون صدفة ولكن 511 00:28:27,250 --> 00:28:29,624 قبل ذلك بقليل، تم إغلاق الباب من تلقاء نفسه. 512 00:28:31,458 --> 00:28:34,040 إنها ظاهرة كثير من الناس 513 00:28:34,875 --> 00:28:36,040 الذي جاء إلى هنا شهد. 514 00:28:36,083 --> 00:28:36,915 أنظر إلى هذا! 515 00:28:36,958 --> 00:28:38,374 - ماذا؟ - تعال هنا، على عجل! 516 00:28:42,333 --> 00:28:43,999 سونغ هون، كبّر الصورة. 517 00:28:45,375 --> 00:28:46,249 سيونغ ووك، خطك. 518 00:28:46,291 --> 00:28:47,582 سيونغ ووك، خطك. 519 00:28:48,291 --> 00:28:50,790 يبدو وكأنه صورة جماعية 520 00:28:50,833 --> 00:28:52,915 من المرضى وطواقم المستشفى. 521 00:28:53,416 --> 00:28:55,624 تبدو وكأنها صورة جماعية عادية 522 00:28:55,666 --> 00:28:57,624 ولكن إذا ألقيت نظرة فاحصة، هناك شيء ما معطل. 523 00:28:57,791 --> 00:29:00,165 الجميع يحدق في... 524 00:29:00,208 --> 00:29:01,707 اتجاهات مختلفة... 525 00:29:02,291 --> 00:29:03,957 ويبدو أن المرأة في المركز 526 00:29:04,000 --> 00:29:06,165 المخرج الذي يشاع عنه 527 00:29:06,208 --> 00:29:08,499 قتل جميع المرضى ويختفون. 528 00:29:08,541 --> 00:29:10,124 - إنها تبدو مخيفة. - أنا موافق. 529 00:29:10,166 --> 00:29:12,290 وجدنا صور أخرى. 530 00:29:14,500 --> 00:29:16,790 المخرج يتسلم الجائزة . 531 00:29:18,541 --> 00:29:21,165 لعبها بينج بونج. 532 00:29:21,208 --> 00:29:22,915 أعتقد أن هذه السيدة كانت مولعة بلعبة البينج بونج. 533 00:29:22,958 --> 00:29:24,707 هذا يمكن أن يفسر صوت كرة بينج بونج. 534 00:29:24,750 --> 00:29:27,124 توقف! أنت تخيفني! 535 00:29:27,166 --> 00:29:29,540 ما هذا؟ هناك... 536 00:29:36,708 --> 00:29:40,207 يقرأ "الناس الذين يقرؤون". 537 00:29:40,666 --> 00:29:43,457 يبدو أنها قرأت بعض الكتب في ذلك الوقت. 538 00:29:44,416 --> 00:29:46,874 - من الرئيس بارك جونغ هي. - هذه مفاجأة! 539 00:29:46,916 --> 00:29:48,915 بالمناسبة، من هو بارك جونغ هي؟ 540 00:29:50,375 --> 00:29:51,540 الرئيس السابق. 541 00:29:52,875 --> 00:29:55,665 الرئيس السابق، والد الرئيس السابق. 542 00:29:55,958 --> 00:29:58,124 هل كان والدها رئيساً أيضاً؟ 543 00:29:58,500 --> 00:29:59,457 شارلوت... 544 00:30:05,208 --> 00:30:06,040 ماذا بحق الجحيم؟ 545 00:30:06,083 --> 00:30:07,457 لقد تفاجأت جداً... 546 00:30:07,500 --> 00:30:08,707 هذا حقا غريب. 547 00:30:09,958 --> 00:30:11,290 هل هذا شعر؟ 548 00:30:12,208 --> 00:30:14,665 - ليس شخصا؟ - لا. 549 00:30:16,375 --> 00:30:17,749 دعونا نختتم الأمر. 550 00:30:19,875 --> 00:30:20,874 ولحسن الحظ وجدنا بعض الصور 551 00:30:20,875 --> 00:30:23,082 ولحسن الحظ وجدنا بعض الصور 552 00:30:23,291 --> 00:30:24,915 وأظهرت لهم لك. 553 00:30:25,416 --> 00:30:28,124 أنا وسونج هون سنستعد 554 00:30:28,166 --> 00:30:32,332 الطقوس المتوسطة لإخراجها الأرواح الانتقامية 555 00:30:32,375 --> 00:30:35,165 من المرضى الذين قتلوا ظلما. 556 00:30:35,208 --> 00:30:36,457 وفي الوقت نفسه، أعضاء آخرين 557 00:30:36,500 --> 00:30:39,582 سوف يعرض لك مواقع الرعب 558 00:30:39,625 --> 00:30:41,624 في الطوابق الأول والثالث والرابع. 559 00:30:41,666 --> 00:30:43,332 كل شيء سيكون حيًا بالطبع. 560 00:30:43,708 --> 00:30:44,999 نعم! 561 00:30:45,041 --> 00:30:46,624 الجميع، انتقلوا إلى المواقع وانتظروا 562 00:30:46,666 --> 00:30:48,332 بينما ألعب الإعادة. 563 00:30:48,875 --> 00:30:50,499 للظواهر الخارقة للطبيعة وظهور الأشباح. 564 00:30:50,500 --> 00:30:51,499 اسمحوا لي أن أطلعكم على ملخص... 565 00:30:51,500 --> 00:30:53,290 اسمحوا لي أن أطلعكم على ملخص... 566 00:31:13,708 --> 00:31:15,415 شارلوت وجي هيون في الطابق الأول، جاهزان؟ 567 00:31:15,458 --> 00:31:16,415 نعم! 568 00:31:16,458 --> 00:31:18,124 حان الوقت لمواقع الرعب. 569 00:31:18,583 --> 00:31:20,790 جاهز، اذهب! 570 00:31:21,541 --> 00:31:23,957 أنا في الطابق الأول الآن. 571 00:31:24,000 --> 00:31:27,332 وشارلوت الذي لديه خبرة بالفعل 572 00:31:27,375 --> 00:31:30,582 3 من بين أكثر 7 أماكن رعبًا على قناة CNN 573 00:31:30,625 --> 00:31:33,499 تترك توقيعها للاحتفال بتجربتها الرابعة. 574 00:31:34,041 --> 00:31:35,124 شارلوت؟ 575 00:31:35,666 --> 00:31:37,249 أهلا بالجميع! 576 00:31:37,291 --> 00:31:40,374 بعد مستشفى Sedlec في التشيك، 577 00:31:40,416 --> 00:31:43,207 غابة أوكيغاهارا في اليابان 578 00:31:43,250 --> 00:31:44,665 وجزيرة الدمى في المكسيك، 579 00:31:44,708 --> 00:31:46,624 من بين أكثر 7 أماكن رعبًا على قناة CNN، 580 00:31:46,666 --> 00:31:50,249 أنا، شارلوت وصلت أخيرًا إلى ملجأ جونجيام! 581 00:31:50,916 --> 00:31:52,499 لقد تركت توقيعي كرمز 582 00:31:52,541 --> 00:31:54,707 تماما مثل الأماكن الأخرى. 583 00:31:55,625 --> 00:31:58,540 ويمكنني أن أرى شخصًا كتب "دعونا نعيش" هنا. 584 00:31:59,875 --> 00:32:01,415 أوه، مخيف. 585 00:32:02,750 --> 00:32:04,165 انتقل إلى الممر. 586 00:32:08,291 --> 00:32:11,290 "يعيش شخص ما هنا"، كما يقول. 587 00:32:11,375 --> 00:32:12,207 ماذا؟ 588 00:32:12,541 --> 00:32:13,749 لا، مكتوب أن الأشباح تعيش هنا. 589 00:32:16,333 --> 00:32:19,040 اللعنة. الأشباح تعيش هنا، الجميع. 590 00:32:19,083 --> 00:32:21,457 ونحن في المكان الذي تعيش فيه الأشباح. 591 00:32:22,666 --> 00:32:26,249 وهناك كتابات غريبة على الحائط. 592 00:32:26,333 --> 00:32:29,957 جي هيون. أنظر إلى هذا. 593 00:32:30,708 --> 00:32:32,915 لماذا تم إيقاف هذا؟ 594 00:32:35,083 --> 00:32:36,582 "المختبر" 595 00:32:36,625 --> 00:32:38,082 هذا هو المختبر، الجميع. 596 00:32:38,708 --> 00:32:39,874 دعنا ندخل. 597 00:32:58,458 --> 00:32:59,915 ما هيك؟ 598 00:33:02,458 --> 00:33:05,249 الداخل يبدو مثل المختبر. 599 00:33:07,208 --> 00:33:08,707 الماء على الأرض. 600 00:33:10,708 --> 00:33:12,249 الماء يتسرب. 601 00:33:12,500 --> 00:33:16,415 العديد من المخططات الطبية متناثرة على الأرض. 602 00:33:17,416 --> 00:33:19,374 أثر محروق على الحائط أيضًا. 603 00:33:21,333 --> 00:33:24,624 انهارت الخزانات على الأرض. 604 00:33:26,958 --> 00:33:28,499 هنا المختبر. 605 00:33:33,083 --> 00:33:35,332 هناك بلاط على الجدران، 606 00:33:36,083 --> 00:33:37,457 ومعظمهم محطمون 607 00:33:37,500 --> 00:33:38,874 كما لو أن الغرفة قصفت. 608 00:33:40,416 --> 00:33:44,082 على الأرض، هناك محاليل وريدية وإبر... 609 00:33:45,291 --> 00:33:47,290 والمجهر. 610 00:33:49,416 --> 00:33:52,332 هناك أيضًا الكثير من زجاجات الأدوية. 611 00:33:59,000 --> 00:34:00,582 ودمية أيضاً. 612 00:34:01,583 --> 00:34:02,582 جي هيون! 613 00:34:03,333 --> 00:34:06,374 إنه المكان الذي التقط فيه صديقي الصورة النفسية. 614 00:34:07,583 --> 00:34:08,707 تحقق من ذلك. 615 00:34:09,666 --> 00:34:12,832 هذا هو المكان الذي التقط فيه صديقي الصورة 616 00:34:12,875 --> 00:34:14,207 عندما جاءت إلى هنا العام الماضي. 617 00:34:14,250 --> 00:34:15,999 كان حقيقيا. 618 00:34:16,541 --> 00:34:18,040 وجه الكاميرا نحوي. 619 00:34:20,541 --> 00:34:21,999 هل أنت بخير؟ 620 00:34:22,375 --> 00:34:24,332 - ما هذا؟ - بحق الجحيم؟! 621 00:34:27,541 --> 00:34:29,665 - ما تلك الرائحة؟ - يا بلدي... 622 00:34:29,708 --> 00:34:30,999 هل هذه دجاجة؟ 623 00:34:31,041 --> 00:34:34,499 دعونا نخرج. سوف نغادر هنا أولا. 624 00:34:35,291 --> 00:34:36,665 عمل جيد، أنتما الإثنان. 625 00:34:36,666 --> 00:34:38,415 انتقل إلى الطابق الرابع. 626 00:34:38,875 --> 00:34:39,999 جي يون وآه يون في الطابق الثالث. 627 00:34:40,041 --> 00:34:42,124 قف وانطلق! 628 00:34:43,625 --> 00:34:44,707 مرحبًا بعودتك. 629 00:34:45,541 --> 00:34:48,915 أنا وآه يون في ردهة الطابق الثالث. 630 00:34:50,750 --> 00:34:52,915 نحن في طابق واحد فقط في الأعلى 631 00:34:53,666 --> 00:34:55,790 ولكن الجو أكثر برودة هنا. 632 00:34:56,958 --> 00:35:00,874 سوف نتحقق من درجة الحرارة. آه يون؟ 633 00:35:03,500 --> 00:35:04,624 إنها 13 درجة مئوية. 634 00:35:05,375 --> 00:35:06,457 13 درجة مئوية. 635 00:35:08,208 --> 00:35:11,124 درجة الحرارة 13 درجة مئوية في الطابق الثالث. 636 00:35:12,000 --> 00:35:13,624 ماذا عن الطابق الثاني في وقت سابق؟ 637 00:35:14,541 --> 00:35:15,790 13 درجة مئوية. 638 00:35:20,375 --> 00:35:22,124 ...درجة الحرارة هي نفسها. 639 00:35:23,208 --> 00:35:27,874 ولكن هناك شيء يسمى درجة الحرارة الحسية. 640 00:35:28,208 --> 00:35:32,582 درجة الحرارة الحسية التي أشعر بها في الطابق الثالث الآن 641 00:35:32,625 --> 00:35:34,874 تبلغ درجة الحرارة حوالي -13 درجة مئوية. 642 00:35:34,916 --> 00:35:36,207 هناك طاولة بينج بونج! 643 00:35:38,416 --> 00:35:41,082 هناك بالفعل طاولة بينج بونج كما تقول الشائعات. 644 00:35:48,291 --> 00:35:49,832 هناك طائر ميت. 645 00:35:49,875 --> 00:35:52,957 جي يون، اهدأ قليلاً. 646 00:35:54,916 --> 00:35:56,249 تمام. 647 00:36:03,500 --> 00:36:04,499 ماذا الآن؟ 648 00:36:05,041 --> 00:36:06,874 مقدمة من الطابق الثالث! 649 00:36:09,041 --> 00:36:13,374 حسنًا، سنعرض لك الآن الغرف الموجودة في الطابق الثالث. 650 00:36:15,083 --> 00:36:16,707 ويجب أن تعلم جيدًا أيضًا، 651 00:36:16,750 --> 00:36:19,415 أم، الناس الذين كانوا هنا 652 00:36:19,458 --> 00:36:21,374 كثيرا ما قالوا أنهم شهدوا 653 00:36:22,375 --> 00:36:26,582 ظواهر خارقة للطبيعة في الطابقين الأول والثاني 654 00:36:26,625 --> 00:36:31,832 والأشباح الفعلية هنا في هذا الطابق والطابق الرابع. 655 00:36:33,458 --> 00:36:36,999 يقال أنهم أرواح مسكونة من المرضى الذين قتلوا خطأً 656 00:36:37,750 --> 00:36:41,874 سنقوم الآن... بفحص هذه الغرف. 657 00:37:06,291 --> 00:37:07,499 ما... 658 00:37:10,166 --> 00:37:12,290 جي يون، خطك. 659 00:37:14,583 --> 00:37:15,624 على ما يرام. 660 00:37:15,666 --> 00:37:18,957 هذه هي غرفة الاستحمام حيث 661 00:37:19,000 --> 00:37:20,707 شوهدت الأشباح عدة مرات. 662 00:37:21,541 --> 00:37:24,374 يمكنك أن ترى على هذا الجدار في الداخل 663 00:37:25,250 --> 00:37:30,165 وصمة عار قديمة على شكل شخص. 664 00:37:31,083 --> 00:37:33,207 يرجى تكبيرها، آه يون. 665 00:37:35,208 --> 00:37:36,415 إنه يبدو كشخص. 666 00:37:36,458 --> 00:37:39,957 وهذا ما يسمى "بقعة الأشباح". 667 00:37:41,250 --> 00:37:43,207 الذي لا نريد أن نصدقه... 668 00:37:45,083 --> 00:37:47,790 على أية حال، نحن، فرقة تجربة الرعب، 669 00:37:47,833 --> 00:37:52,332 قم بتثبيت كاميرا المتابعة هذه وGo Pro 670 00:37:52,375 --> 00:37:54,082 في هذا المكان العلوي للتأكيد 671 00:37:54,958 --> 00:37:58,999 وجود الشبح. 672 00:38:01,041 --> 00:38:08,290 والآن نحن أخيرًا نذهب إلى أبعد من ذلك في غرفة الاستحمام. 673 00:38:28,958 --> 00:38:30,874 نحن هنا. 674 00:38:31,583 --> 00:38:32,790 أستطيع أن أرى... 675 00:38:34,041 --> 00:38:36,040 هناك! الذي - التي! 676 00:38:36,208 --> 00:38:38,540 ما هذا؟ ما هذا؟ 677 00:38:38,833 --> 00:38:40,874 عليك اللعنة! ما هذا؟ 678 00:38:55,958 --> 00:38:57,249 مقدس... 679 00:39:00,125 --> 00:39:01,415 إنها باروكة. 680 00:39:02,458 --> 00:39:04,374 اللعنة، ضع ذلك جانباً! 681 00:39:04,458 --> 00:39:05,874 إنه أمر مخيف للغاية! ضعه بعيدا. 682 00:39:05,916 --> 00:39:07,874 قلت ضع ذلك بعيدا! لا تفعل ذلك! 683 00:39:07,916 --> 00:39:09,624 لا! عليك اللعنة! 684 00:39:09,666 --> 00:39:11,374 لا تفعل ذلك! لقد حذرتك! 685 00:39:11,416 --> 00:39:14,374 - اللعنة عليك... - لماذا هو هنا؟ 686 00:39:16,458 --> 00:39:18,374 لا بد أن أحدهم تركها من أجل مزحة. 687 00:39:18,791 --> 00:39:20,540 لا تفعل ذلك! لقد حذرتك! 688 00:39:20,583 --> 00:39:24,124 أنا جادة! هل تعتقد أنني أمزح؟ 689 00:39:25,791 --> 00:39:27,290 هذا كل شيء بالنسبة للطابق الثالث.. 690 00:39:27,333 --> 00:39:30,915 جي هيون وشارلوت في الرابع، استعدا. 691 00:39:32,166 --> 00:39:34,540 وهذا مدخل الطابق الرابع 692 00:39:34,583 --> 00:39:36,957 أعلى بقعة أشباح في اللجوء. 693 00:39:37,458 --> 00:39:41,124 هنا لدينا أحدث المعدات لتتبع الأشباح. 694 00:39:42,625 --> 00:39:43,957 السقف مجهز 695 00:39:44,000 --> 00:39:45,332 6 مصابيح فلاش مع سينسور الأشعة تحت الحمراء 696 00:39:45,375 --> 00:39:48,624 الاستجابة لأدنى حركة 697 00:39:48,666 --> 00:39:49,957 والحد الأدنى من الطاقة. 698 00:39:50,000 --> 00:39:52,999 والآن ليس علينا سوى الانتظار حتى يتم رصد الشبح. 699 00:39:54,291 --> 00:39:55,415 الآن إلى جي هيون. 700 00:39:56,750 --> 00:39:59,665 هذه هي ذروة تجربة الرعب، 701 00:39:59,708 --> 00:40:02,040 الغرفة سيئة السمعة 402 702 00:40:02,083 --> 00:40:05,874 حيث لم يكن أحد في منذ إغلاق المستشفى. 703 00:40:06,375 --> 00:40:09,582 كانت الغرفة عبارة عن غرفة العناية المركزة. 704 00:40:09,625 --> 00:40:12,457 الكثير من الناس يتحدون لجوء جونجيام حاولت فتح 705 00:40:12,500 --> 00:40:15,874 هذا الباب الذي كان مغلقا لفترة طويلة. 706 00:40:16,500 --> 00:40:19,540 لكن كل واحد منهم فشل 707 00:40:19,583 --> 00:40:23,665 وقيل إما أن يكون حالات انتحار غريبة, 708 00:40:23,708 --> 00:40:26,165 سقط في غيبوبة أو مات في حادث. 709 00:40:26,208 --> 00:40:28,957 لذلك يسميها الناس لعنة الغرفة 402. 710 00:40:29,541 --> 00:40:32,832 حاولنا أن نرى بأعيننا 711 00:40:32,875 --> 00:40:34,624 إذا لم يفتح أبدا. 712 00:40:48,833 --> 00:40:50,249 لا، لا أستطيع فتحه. 713 00:40:51,458 --> 00:40:52,665 هل رأيتموه جميعا؟ 714 00:40:52,708 --> 00:40:54,957 الباب مغلق كصخرة صلبة. 715 00:40:55,000 --> 00:40:56,040 لكن! في وقت لاحق، 716 00:40:56,125 --> 00:40:58,832 سنكون أول من سيفتح 717 00:40:58,875 --> 00:41:01,749 واطلاق النار داخل الغرفة 402. 718 00:41:02,291 --> 00:41:08,332 سوف نصل إلى الجزء السفلي من سر هذه الغرفة. 719 00:41:09,833 --> 00:41:11,499 قريباً. 720 00:41:11,625 --> 00:41:13,582 حسنًا، عظيم! 721 00:41:16,416 --> 00:41:17,915 55,000 مشاهدة. 722 00:41:23,166 --> 00:41:27,582 غرفة الرعاية الجماعية، الطابق الأول 723 00:41:27,625 --> 00:41:32,582 الممر، الطابق الثاني 724 00:41:32,625 --> 00:41:37,124 غرفة التوريدات، الطابق الثالث 725 00:41:37,166 --> 00:41:41,624 غرفة الاستحمام في الطابق الثالث 726 00:41:41,666 --> 00:41:46,165 غرفة الحمام، الطابق الثالث 727 00:41:46,208 --> 00:41:50,582 غرفة 402 728 00:41:50,750 --> 00:41:54,249 سوف تنتظر هنا حتى أنتهي من تصوير المقدمة 729 00:41:54,291 --> 00:41:56,457 واتبعني بينما أتجول في الغرفة. 730 00:41:56,916 --> 00:41:59,499 تأكد من إطلاق النار على مواقعك 731 00:41:59,541 --> 00:42:01,290 في أي حال أثناء الطقوس. 732 00:42:01,333 --> 00:42:02,207 تمام. 733 00:42:02,416 --> 00:42:04,915 لنبدأ الطقوس. 734 00:42:06,250 --> 00:42:08,749 الموسيقى... قيد التشغيل. 735 00:42:39,458 --> 00:42:41,915 سيونغ ووك، دورك. 736 00:42:43,041 --> 00:42:45,332 الآن أنا في غرفة المدير 737 00:42:45,375 --> 00:42:48,165 المكان المناسب لطقوسنا المتوسطة. 738 00:42:50,791 --> 00:42:51,832 هل يمكنك رؤية هذه؟ 739 00:42:52,375 --> 00:42:55,790 الخيوط الحمراء مرفقة بأجراس صغيرة 740 00:42:55,833 --> 00:42:58,249 معلقة مثل شبكة العنكبوت. 741 00:43:04,000 --> 00:43:06,915 التميمة والدخن والزنجفر 742 00:43:06,958 --> 00:43:11,249 يتم إعدادهم على الطاولة للطقوس. 743 00:43:13,083 --> 00:43:14,040 الآن! 744 00:43:14,166 --> 00:43:16,207 سنقوم بأداء الطقوس الخطيرة لاستدعاء الأشباح. 745 00:43:16,208 --> 00:43:18,374 سنقوم بأداء الطقوس الخطيرة لاستدعاء الأشباح. 746 00:43:18,625 --> 00:43:20,040 سأترك هذه الغرفة في هذه اللحظة 747 00:43:20,083 --> 00:43:22,374 لو لم يكن للبث المباشر. 748 00:43:22,916 --> 00:43:25,374 أنا خائفة ومتوترة إلى هذا الحد، ولكن! 749 00:43:25,416 --> 00:43:27,290 وسوف نفي بوعدنا 750 00:43:27,333 --> 00:43:30,165 لبث هذه الطقوس كلها على الهواء مباشرة. 751 00:43:31,250 --> 00:43:34,915 آه يون، أصغر عضوة، سوف تجري الطقوس. 752 00:43:38,041 --> 00:43:39,374 آه يون، دعونا نبدأ. 753 00:43:47,166 --> 00:43:50,124 إنها تضع الضوء على البخور 754 00:44:03,708 --> 00:44:05,999 ويحرق التميمة 755 00:44:08,333 --> 00:44:11,582 مليئة بالتعويذة التي تنادي الأرواح المسكونة. 756 00:44:12,083 --> 00:44:15,665 راهب في معبد بومون بسخاء عرضت علينا التميمة. 757 00:44:22,541 --> 00:44:25,165 انهض واجمع يديك معًا. 758 00:44:34,625 --> 00:44:37,707 الآن سنجلس معًا وننتظر لنرى 759 00:44:38,250 --> 00:44:39,415 ماذا يحدث... 760 00:45:15,375 --> 00:45:17,207 ضوء الشمعة يومض. 761 00:45:20,291 --> 00:45:21,499 ما هذا؟ 762 00:45:32,416 --> 00:45:33,624 ما هيك؟ 763 00:45:35,541 --> 00:45:36,707 ما هذا؟ 764 00:45:37,541 --> 00:45:39,707 - عليك اللعنة! - ما هذا بحق الجحيم؟ 765 00:45:40,750 --> 00:45:43,124 ماذا؟ ماذا؟ ماذا يحدث هنا؟ 766 00:45:49,291 --> 00:45:50,290 إلى أين! 767 00:45:57,416 --> 00:45:58,624 يسوع المسيح... 768 00:45:58,666 --> 00:46:01,915 هل رأيتم جميعاً كاميرا المراقبة تحولت؟ 769 00:46:01,958 --> 00:46:03,790 إنها ليست مزحة! 770 00:46:03,833 --> 00:46:05,707 الشائعات كلها كانت صحيحة! 771 00:46:06,250 --> 00:46:07,540 هل أطلقتم النار عليه جميعاً؟ 772 00:46:07,583 --> 00:46:09,082 فاتني ذلك تماما. 773 00:46:09,500 --> 00:46:11,915 هذا المكان من مستوى آخر. 774 00:46:12,083 --> 00:46:14,040 لا تخيفني. 775 00:46:14,083 --> 00:46:15,582 التعليق، سيونغ ووك! 776 00:46:15,625 --> 00:46:17,957 ضع الجميع في الصورة يا سونج هون 777 00:46:18,541 --> 00:46:21,540 قف بجانبك، اذهب! 778 00:46:22,541 --> 00:46:25,707 هل رأيتم ذلك جميعا؟ ما زلت لا أستطيع أن أصدق عيني. 779 00:46:25,750 --> 00:46:27,374 المكان مغلق 780 00:46:27,416 --> 00:46:29,332 من الخارج. 781 00:46:29,583 --> 00:46:31,790 ولكن بعد فترة وجيزة بدأت الطقوس 782 00:46:31,916 --> 00:46:34,374 الشمعة والأجراس 783 00:46:34,416 --> 00:46:36,124 وتحركت الكاميرا من تلقاء نفسها. 784 00:46:36,583 --> 00:46:39,249 كما لو أن شخصًا ما ليس سعيدًا بالتحدي الذي نواجهه. 785 00:46:40,041 --> 00:46:42,624 لكننا نعدك بأننا سننهي مهمتنا 786 00:46:42,666 --> 00:46:45,499 مهما كان الخطر الذي ينتظرنا. 787 00:46:46,541 --> 00:46:47,665 لا تذهب إلى أي مكان. 788 00:46:48,291 --> 00:46:49,457 تمام! 789 00:46:49,500 --> 00:46:50,915 انتقل إلى المكان التالي. 790 00:46:50,958 --> 00:46:51,999 سأبث الإعادة. 791 00:46:54,958 --> 00:46:58,165 وتشعل نور البخور.. 792 00:47:14,791 --> 00:47:17,332 - نعم يا كابتن. - لم يلاحظوا، أليس كذلك؟ 793 00:47:18,208 --> 00:47:20,124 لا، لقد فزعوا تمامًا. 794 00:47:22,000 --> 00:47:23,082 هل بدت حقيقية؟ 795 00:47:23,625 --> 00:47:25,374 بالتأكيد. لقد هزت! 796 00:47:26,291 --> 00:47:27,415 ما هو الرقم الآن؟ 797 00:47:28,208 --> 00:47:29,540 100 ألف مشاهدة! 798 00:47:29,583 --> 00:47:31,457 - 100 ألف، حقا؟ - لا يصدق! 799 00:47:32,333 --> 00:47:34,582 لقد حصلنا على بداية جيدة، 800 00:47:34,625 --> 00:47:36,749 لذلك نحن بحاجة إلى القيام بذلك بشكل صحيح للوصول إلى مليون مشاهدة. 801 00:47:37,833 --> 00:47:40,915 تحقق مرة أخرى من الإعدادات وقيادة ردود أفعالهم. 802 00:47:41,125 --> 00:47:42,082 فهمتها! 803 00:47:42,125 --> 00:47:43,582 أعتقد أن ردود أفعال شارلوت تقتلها. 804 00:47:43,583 --> 00:47:45,207 أعتقد أن ردود أفعال شارلوت تقتلها. 805 00:47:45,458 --> 00:47:47,582 سأحاول تحريضها أكثر. 806 00:47:48,000 --> 00:47:50,957 جيد. تأكد من أنهم لن يكتشفوا ذلك. 807 00:47:51,000 --> 00:47:54,165 حتى الشبح لا يستطيع ذلك. يجب أن أذهب. 808 00:48:22,083 --> 00:48:23,165 بحق الجحيم! 809 00:48:28,750 --> 00:48:30,540 أنت تمزح معي؟ 810 00:48:37,750 --> 00:48:38,707 ماذا... 811 00:48:41,041 --> 00:48:42,999 هيا. 812 00:48:47,541 --> 00:48:49,374 ممتاز. توقيت مثالي. 813 00:49:10,708 --> 00:49:11,707 ماذا الآن؟ 814 00:49:44,083 --> 00:49:47,082 إذن نحن الآن في المختبر 815 00:49:47,125 --> 00:49:49,415 في الطابق الأول بعد الطقوس. 816 00:49:50,000 --> 00:49:53,832 نحن مرتاحون بعض الشيء ولكن مثل كلكم تشاهدون على الانترنت 817 00:49:53,875 --> 00:49:58,540 ما زلنا لا نستطيع معرفة ذلك كيفية شرح ما حدث للتو. 818 00:49:59,750 --> 00:50:03,749 على أية حال، سنلتزم بخطتنا ونذهب إلى المختبر. 819 00:50:04,750 --> 00:50:05,665 حسنا... 820 00:50:25,541 --> 00:50:27,082 الغرفة بأكملها رائحتها غريبة. 821 00:50:29,750 --> 00:50:32,915 - هذا هو المختبر؟ - إنها أبعد في الداخل. 822 00:50:34,791 --> 00:50:36,165 أليس مخدر؟ 823 00:50:38,833 --> 00:50:44,249 وهذا هو داخل المختبر. 824 00:50:46,583 --> 00:50:48,332 هذه هي الرائحة الكريهة. 825 00:50:48,916 --> 00:50:50,665 لقد كسرت قنينة زجاجية من قبل. 826 00:50:50,708 --> 00:50:53,749 على الأرض، الجانب الأيسر. هل تستطيع أن ترى؟ 827 00:50:54,375 --> 00:50:56,540 شيء مثل الدجاج الميت. هذا ما ينتن. 828 00:50:56,583 --> 00:51:00,040 يتمسك. لماذا هناك دمية 829 00:51:00,083 --> 00:51:01,624 في غرفة المختبر؟ 830 00:51:03,500 --> 00:51:04,540 هل أنت تمزح؟ 831 00:51:05,625 --> 00:51:08,832 لم يكن هناك من قبل. أليس كذلك، جي هيون؟ 832 00:51:10,416 --> 00:51:12,457 لقد كان في الخزانة، وليس هناك. 833 00:51:12,500 --> 00:51:13,582 ماذا؟ 834 00:51:13,625 --> 00:51:15,332 الدمية كانت في الخزانة! 835 00:51:15,375 --> 00:51:17,707 تكبير الدمية. 836 00:51:21,791 --> 00:51:26,624 تبدو مثل الدمية في الصورة. كان أحد المرضى يمسكها. 837 00:51:27,583 --> 00:51:29,124 القرف. 838 00:51:29,291 --> 00:51:30,249 مستحيل. 839 00:51:30,333 --> 00:51:32,499 هل هناك شخص آخر هنا؟ 840 00:51:32,541 --> 00:51:34,665 ماذا تفعل؟ 841 00:51:35,166 --> 00:51:37,082 ماذا تفعل؟ لا تلمسها. 842 00:51:37,125 --> 00:51:39,457 لا!!! لا تلمسها! إعادته! 843 00:51:39,500 --> 00:51:41,874 ضعه جانبا! لي سيونج ووك! 844 00:51:41,916 --> 00:51:42,999 مهلا، ضعه جانبا الآن! 845 00:51:43,041 --> 00:51:44,874 الآن! ضعه جانبا! 846 00:51:44,916 --> 00:51:46,624 - سيونج ووك. - أطلق النار على هذا، بسرعة! 847 00:51:47,000 --> 00:51:49,165 لا يمكنك فقط وضعها؟ 848 00:51:50,666 --> 00:51:51,790 شارلوت! 849 00:51:53,583 --> 00:51:55,540 جي يون، اتبعها. 850 00:51:57,583 --> 00:51:58,874 الكابتن، التحقق من ذلك! 851 00:52:03,750 --> 00:52:05,290 نعم. هذه هي نفس الدمية. 852 00:52:05,958 --> 00:52:09,165 وقال الكابتن هو نفسه. لماذا يلمسها؟ 853 00:52:09,208 --> 00:52:10,957 شارلوت، تهدئة. 854 00:52:11,000 --> 00:52:12,999 لا يمكنك لمس الأشياء بشكل عشوائي في أماكن مثل هذا. 855 00:52:13,041 --> 00:52:14,415 جي هيون! لقد رأيت ذلك أيضًا. 856 00:52:14,458 --> 00:52:17,040 الدمية كانت في الخزانة! 857 00:52:17,083 --> 00:52:18,124 هل نحن الشعب الوحيد هنا؟ 858 00:52:18,166 --> 00:52:19,374 سأضع الصورة على الشاشة 859 00:52:19,416 --> 00:52:20,665 تعليقك، سيونغ ووك. 860 00:52:21,416 --> 00:52:24,290 قف بجانبك، اذهب! 861 00:52:24,750 --> 00:52:28,165 هل ترى هذه الدمية التي أحملها؟ 862 00:52:29,458 --> 00:52:30,624 لا تصدم. 863 00:52:31,166 --> 00:52:34,457 هذه الدمية التي تدعي شارلوت كان في مجلس الوزراء 864 00:52:34,958 --> 00:52:38,832 هي الدمية من الصورة في غرفة المخرج 865 00:52:38,875 --> 00:52:42,040 حيث قمنا بالطقوس. 866 00:52:42,791 --> 00:52:44,874 يرجى مقارنتها. 867 00:52:46,000 --> 00:52:48,540 لماذا هذا 868 00:52:48,583 --> 00:52:50,874 دمية ظهرت 869 00:52:50,916 --> 00:52:52,999 وهل تحركت نفسها؟ 870 00:52:54,166 --> 00:52:58,290 هل هناك حقا طاقة خارقة في هذا المكان؟ 871 00:52:59,583 --> 00:53:03,249 أشياء غريبة تستمر في الحدوث هنا. كل هذا حقيقي 872 00:53:04,041 --> 00:53:07,082 وأنت تشاهد كل شيء على الهواء مباشرة! 873 00:53:08,500 --> 00:53:10,165 حسنًا، سنعود قريبًا.. 874 00:53:18,750 --> 00:53:21,040 أنتم ممثلون بالفطرة! 875 00:53:22,833 --> 00:53:26,582 لا أستطيع البقاء هنا. أريد أن أغادر. 876 00:53:26,625 --> 00:53:28,332 شارلوت، كيف يمكننا أن نغادر؟ 877 00:53:32,916 --> 00:53:34,790 هذا غريب حقا. 878 00:53:35,750 --> 00:53:38,082 لا يمكننا المغادرة فحسب. 879 00:53:38,125 --> 00:53:39,499 نعم شارلوت. 880 00:53:40,750 --> 00:53:42,207 توقفي عن إطلاق النار، آه يون. 881 00:53:43,708 --> 00:53:45,540 - أنا آسف، شارلوت. - أنت أيضا، توقف عن إطلاق النار! 882 00:53:47,833 --> 00:53:48,999 لي سيونج ووك! 883 00:53:49,041 --> 00:53:50,457 لا تلمس الأشياء أبدًا في أماكن كهذه! 884 00:53:50,500 --> 00:53:52,249 إنهم ملعونون! 885 00:53:52,291 --> 00:53:54,832 يمكن أن تكون في ورطة خطيرة! 886 00:53:54,875 --> 00:53:55,707 آسف. 887 00:53:55,750 --> 00:53:56,915 أردت فقط التحقق لأنني لم أصدق عيني. 888 00:53:56,916 --> 00:53:59,124 أردت فقط التحقق لأنني لم أصدق عيني. 889 00:54:00,083 --> 00:54:01,124 اللعنة... 890 00:54:01,541 --> 00:54:02,790 يجب أن نمنحها بعض الوقت... 891 00:54:02,833 --> 00:54:04,790 من الخطر أن تكون بمفردها. 892 00:54:04,833 --> 00:54:06,915 دعنا ننتهي ونخرج من هنا، حسنًا؟ 893 00:54:06,958 --> 00:54:08,290 هل تسمعونني جميعا؟ 894 00:54:10,166 --> 00:54:11,624 إذا أراد الجميع أن يغادروا هنا، 895 00:54:12,375 --> 00:54:14,040 سأتبع قرارك. 896 00:54:15,333 --> 00:54:18,499 ثم كل ما فعلناه حتى الآن سوف يتحول إلى لا شيء. 897 00:54:19,041 --> 00:54:21,374 دعنا نبقى هناك قليلاً، أليس كذلك؟ 898 00:54:22,250 --> 00:54:26,624 قم بإنهاء هذا بأمان قدر الإمكان تماما كما قالت شارلوت. 899 00:54:26,916 --> 00:54:31,124 نعم نحن هنا معاً لذلك دعونا ننهي هذا معا. 900 00:54:33,666 --> 00:54:34,957 حسنًا إذن. 901 00:54:36,458 --> 00:54:38,790 مهلا، أنت لا تفعل أي شيء محفوف بالمخاطر! 902 00:54:38,833 --> 00:54:41,124 نعم سيدتي. لن أتطرق إلى أي شيء! 903 00:54:41,166 --> 00:54:41,999 أنا آسف جدًا. 904 00:54:42,041 --> 00:54:44,832 - أبداً! أعني ذلك. - حسنا، حصلت عليه. 905 00:54:44,875 --> 00:54:46,124 إنها استراحة. 906 00:54:46,166 --> 00:54:48,457 دعونا ننتقل إلى المكان التالي ونقف على أهبة الاستعداد. 907 00:54:49,041 --> 00:54:51,374 جي يون وآه يون، اذهبا إلى الطابق الرابع. 908 00:54:51,666 --> 00:54:53,957 سوف تكون على الهواء قريبا. 909 00:54:54,083 --> 00:54:55,874 تثبيت ومضات الأشعة تحت الحمراء على السقف. 910 00:54:55,916 --> 00:54:57,082 نعم يا كابتن. 911 00:54:57,125 --> 00:54:58,582 هل يمكننا أن نأخذ دقيقة؟ 912 00:54:58,625 --> 00:55:00,207 عندما يتم الانتهاء من الطابق الأول، 913 00:55:00,250 --> 00:55:01,957 سنكون قصيرين في الثالث والرابع. 914 00:55:02,041 --> 00:55:04,082 سيونج ووك و سونج هون اسمحوا لي أن أعرف عندما تكون مستعدا. 915 00:55:04,125 --> 00:55:05,374 - على ما يرام. - بالتأكيد. 916 00:55:05,416 --> 00:55:07,290 هل يمكننا أن نأخذ دقيقة واحدة فقط؟ لو سمحت؟ 917 00:55:09,250 --> 00:55:10,874 - لا تفعل ذلك مرة أخرى، من أي وقت مضى! - حصلت عليه! 918 00:55:10,916 --> 00:55:13,999 - ألا تسمعني؟ - دعونا نتحرك! 919 00:55:18,583 --> 00:55:19,790 هل أنت بخير، شارلوت؟ 920 00:55:20,708 --> 00:55:23,040 - نعم. - دعنا نذهب. 921 00:55:23,583 --> 00:55:27,999 الجميع، وقفوا و... 922 00:55:38,458 --> 00:55:41,124 هذه هي غرفة الرعاية الجماعية. 923 00:55:41,916 --> 00:55:43,457 نلقي نظرة في الداخل. 924 00:55:45,000 --> 00:55:46,874 لقد سقط السقف 925 00:55:46,916 --> 00:55:50,249 وخزائن خشبية صغيرة تحيط بالجدران. 926 00:55:50,875 --> 00:55:53,415 يبدو وكأنه سراديب الموتى 927 00:55:53,916 --> 00:55:56,624 قصفت خلال الحرب. 928 00:56:00,041 --> 00:56:02,332 تم إعطاء المرضى ما يسمى بالعلاجات 929 00:56:03,083 --> 00:56:06,332 في هذه الخزانات الخشبية الصغيرة. 930 00:56:07,208 --> 00:56:08,665 زاحف جدا. 931 00:56:11,666 --> 00:56:15,624 حسنًا، سأنظر إلى هذا التابوت بباب. 932 00:56:16,708 --> 00:56:19,040 والغريب أن هناك حفرة 933 00:56:19,083 --> 00:56:21,457 على مستوى الصدر وليس على الوجه. 934 00:56:22,208 --> 00:56:23,624 لماذا كانت هذه الحفرة؟ 935 00:56:24,250 --> 00:56:25,957 ليس من أجل المراقبة، على ما أعتقد. 936 00:56:26,000 --> 00:56:27,957 اسمحوا لي أن أفتح الباب. 937 00:56:29,625 --> 00:56:30,832 لا يوجد مقبض. 938 00:56:36,291 --> 00:56:37,499 لماذا؟ ما هو الخطأ؟ 939 00:56:37,541 --> 00:56:40,290 - القرف. - لماذا؟ 940 00:56:40,875 --> 00:56:42,540 شخص ما سحب ذراعي. 941 00:56:42,833 --> 00:56:45,290 توقف عن العبث، لقد حذرتك! 942 00:56:45,333 --> 00:56:47,082 أنا لا أمزح! 943 00:56:47,125 --> 00:56:50,040 أخبرتك! هذا المكان ملعون سخيف! 944 00:56:50,083 --> 00:56:51,790 سيونج ووك، ضع يدك. 945 00:56:51,833 --> 00:56:53,124 سونغ هون، هز الكاميرا أكثر. 946 00:56:53,166 --> 00:56:55,207 سيونغ ووك، خطك. 947 00:56:56,833 --> 00:57:00,290 شخص ما سحب ذراعي داخل هذا الباب. 948 00:57:01,541 --> 00:57:04,749 لا أستطيع أن أقول بالضبط لأن الأمر حدث بسرعة كبيرة. 949 00:57:04,791 --> 00:57:07,790 لذلك سأضع ذراعي هناك مرة أخرى. 950 00:57:07,833 --> 00:57:10,874 - هل أنت مجنون؟ - لا تفعل ذلك! 951 00:57:11,208 --> 00:57:12,582 أوقفه! 952 00:57:13,000 --> 00:57:15,874 - لا تفعل ذلك! من فضلك لا تفعل ذلك! - ولم لا! 953 00:57:15,916 --> 00:57:17,749 دعني أفعل ذلك! 954 00:57:17,791 --> 00:57:19,290 مهلا، لا! 955 00:57:20,791 --> 00:57:23,540 - إنه أمر خطير للغاية! - أوقفها الآن! سريع! 956 00:57:24,833 --> 00:57:27,290 حسنًا، حسنًا. حصلت عليه! 957 00:57:28,000 --> 00:57:29,040 خذ هذا. 958 00:57:29,291 --> 00:57:30,249 لا! 959 00:57:35,791 --> 00:57:36,624 لا شيء... 960 00:57:37,958 --> 00:57:39,749 جي هيون! جي هيون! 961 00:57:39,791 --> 00:57:41,665 - ما الذي يجري؟ - كابتن! 962 00:57:42,208 --> 00:57:44,665 - ما هذا؟ - افعل شيئا! جي هيون! 963 00:57:54,541 --> 00:57:56,124 جي هيون، ذراعك... 964 00:58:46,666 --> 00:58:48,707 إنهم يصرخون وكأنهم يركبون سفينة القراصنة. 965 00:58:55,166 --> 00:58:57,582 - أسمع كرة بينج بونج! - أخرج EM F. 966 00:59:07,125 --> 00:59:09,332 لقد كتب "دعونا نعيش" ولكن 967 00:59:09,375 --> 00:59:11,540 تحولت إلى "دعونا نموت"! 968 00:59:12,416 --> 00:59:13,499 هل أنت متأكد؟ 969 00:59:14,000 --> 00:59:15,624 هذا المكان ملعون. 970 00:59:15,833 --> 00:59:19,249 علينا أن نغادر...وإلا سنموت جميعًا. 971 00:59:19,250 --> 00:59:20,332 دعنا نغادر، شارلوت. 972 00:59:20,333 --> 00:59:21,332 لا أستطيع أن أكون هنا لفترة أطول. 973 00:59:21,500 --> 00:59:23,499 - ماذا تفعل؟ - نحن نغادر. 974 00:59:23,541 --> 00:59:25,832 - مهلا، جي هيون. - أنظر إلى هذا. 975 00:59:26,916 --> 00:59:29,165 نحن لا نعرف أبدا ما سيأتي بعد ذلك. 976 00:59:29,416 --> 00:59:31,540 نحن ملعونون. ماذا أفعل؟ 977 00:59:32,041 --> 00:59:35,874 - يا... - ابتعد، هل ستفعل؟ 978 00:59:35,958 --> 00:59:37,999 قبطان! تسمعنا؟ 979 00:59:38,041 --> 00:59:41,332 - اهدأ. - لقد رأيت ذلك أيضا! 980 00:59:41,375 --> 00:59:44,790 لقد رأيت ما حدث في طقوس الوساطة. 981 00:59:44,833 --> 00:59:47,624 حتى أنه سحب وشاحي أيضًا. 982 00:59:47,625 --> 00:59:48,665 وقد أمسكت بذراعك أيضًا كما فعلت بذراعي. 983 00:59:48,666 --> 00:59:50,832 وقد أمسكت بذراعك أيضًا كما فعلت بذراعي. 984 00:59:51,166 --> 00:59:53,290 وتغيرت الحروف على الحائط! 985 00:59:53,333 --> 00:59:55,999 إستمع، جي هيون... الحقيقة هي... في الطقوس... 986 00:59:56,041 --> 00:59:59,040 مهلا! نحن خائفون أيضا. نحن خائفون ولكن... 987 00:59:59,083 --> 01:00:01,249 نحن على متن الطائرة معا لذلك دعونا ننتهي ونغادر معًا. 988 01:00:01,291 --> 01:00:04,040 حتى الكابتن لا يعرف ماذا يقول! 989 01:00:04,083 --> 01:00:07,499 إذا حدث أي شيء، فمن سيهتم بذلك؟ 990 01:00:08,875 --> 01:00:12,415 يتحرك! نحن نغادر. دعنا نذهب. 991 01:00:37,750 --> 01:00:39,124 كن حذرا شارلوت. 992 01:00:55,041 --> 01:00:58,374 أستطيع أن أرى شخصًا كتب "دعونا نعيش" هنا. 993 01:01:02,375 --> 01:01:03,290 يا أخي! 994 01:01:04,541 --> 01:01:05,540 أخ! 995 01:01:05,916 --> 01:01:06,790 ها جون! 996 01:01:07,375 --> 01:01:08,499 قل شيئا! 997 01:01:10,916 --> 01:01:11,999 نعم، سيونج ووك. 998 01:01:12,041 --> 01:01:13,790 لماذا لم تقل شيئا! 999 01:01:14,708 --> 01:01:15,915 الاتصال سيء. 1000 01:01:15,958 --> 01:01:17,665 غادر جي هيون وشارلوت. 1001 01:01:17,708 --> 01:01:19,124 أنا أعرف. رأيت. 1002 01:01:19,583 --> 01:01:21,082 لقد تحققت من الحروف الموجودة على الحائط. 1003 01:01:21,250 --> 01:01:22,374 هل تغيروا؟ 1004 01:01:23,083 --> 01:01:25,290 هل أنت تمزح؟ مستحيل. 1005 01:01:25,333 --> 01:01:27,207 لقد كان "دعونا نموت" منذ البداية. 1006 01:01:28,083 --> 01:01:29,957 أنا فقط عاجز عن الكلام. 1007 01:01:30,000 --> 01:01:31,499 ثم ما هو الخطأ معهم؟ 1008 01:01:31,541 --> 01:01:33,957 لا أعرف. إنهم مذعورون فحسب 1009 01:01:34,000 --> 01:01:35,790 كانت شارلوت مذعورة بالفعل 1010 01:01:35,833 --> 01:01:37,540 منذ أن لمست الدمية في المختبر. 1011 01:01:37,583 --> 01:01:38,915 لكنك رأيت ذلك للتو أيضًا. 1012 01:01:39,458 --> 01:01:42,124 تم سحب ذراع جي هيون ووشاح شارلوت أيضًا. 1013 01:01:42,166 --> 01:01:44,999 يبدو أن جي هيون كان مزيفًا. 1014 01:01:45,666 --> 01:01:47,624 يبدو أنها تفكر في عرضنا. 1015 01:01:48,416 --> 01:01:50,249 لماذا بحق الجحيم سوف تزيف ذلك؟ 1016 01:01:50,291 --> 01:01:52,874 كيف يجب أن أعرف؟ ربما أرادت فقط المغادرة؟ 1017 01:01:52,916 --> 01:01:54,874 - ثم الندبة على ذراعها؟ - يمين. 1018 01:01:54,916 --> 01:01:56,790 ربما كان هناك أشواك في الداخل. 1019 01:01:56,833 --> 01:01:57,790 ماذا عن شارلوت؟ 1020 01:01:57,833 --> 01:01:59,999 رأيت وشاحها بأم عيني! 1021 01:02:00,041 --> 01:02:01,374 لقد قمت بتصويره أيضاً! 1022 01:02:01,416 --> 01:02:03,249 وهذا ما أجده غريبًا أيضًا 1023 01:02:03,291 --> 01:02:04,790 لذلك أستمر في التحقق من الفيديو. 1024 01:02:05,291 --> 01:02:07,165 هل كان هناك أي رياح تهب؟ 1025 01:02:07,541 --> 01:02:09,499 إنه مغلق تحت الأرض! 1026 01:02:09,541 --> 01:02:10,832 كيف يمكن أن تهب الرياح؟ 1027 01:02:11,875 --> 01:02:13,540 يجب أن يكون هناك شيء ما. 1028 01:02:13,583 --> 01:02:14,874 ينقط غريب. دعونا نتوقف هنا. 1029 01:02:14,916 --> 01:02:16,832 هل تعتقد أنك يمكن أن تنتهي بهذه الطريقة؟ 1030 01:02:20,625 --> 01:02:24,040 استمع بعناية. علينا أن ننهي هذا. 1031 01:02:25,083 --> 01:02:26,582 هل تعلم كم عدد المشاهدات الآن؟ 1032 01:02:26,583 --> 01:02:28,665 أكثر من 300 ألف! 1033 01:02:28,666 --> 01:02:30,207 ماذا لو توقفنا الآن؟ 1034 01:02:30,583 --> 01:02:32,749 لا إعلان عن توقف البث! 1035 01:02:33,125 --> 01:02:34,290 دعونا نحاول أكثر من ذلك بقليل. 1036 01:02:34,750 --> 01:02:36,999 جولة قصيرة في الطابق الثالث والغرفة المفتوحة 402 1037 01:02:37,041 --> 01:02:37,999 وهو التفاف. 1038 01:02:38,041 --> 01:02:39,332 ماذا لو حدث شيء! 1039 01:02:39,333 --> 01:02:40,415 سأشتري بعض الوقت للعب إعادة قصيرة ... 1040 01:02:40,416 --> 01:02:41,707 سأشتري بعض الوقت للعب إعادة قصيرة ... 1041 01:02:41,916 --> 01:02:43,249 - دعونا نعيش مرة أخرى. - المسمار! 1042 01:02:45,375 --> 01:02:47,415 سيونج ووك... لي سيونج ووك! 1043 01:02:48,541 --> 01:02:49,582 عد! 1044 01:02:50,166 --> 01:02:51,124 يا هذا! 1045 01:02:51,625 --> 01:02:52,624 عليك اللعنة! 1046 01:02:52,916 --> 01:02:54,457 لا ينبغي لي أن وقعت على الحائط. 1047 01:02:55,083 --> 01:02:57,374 أنا ملعون وقد أموت بالفعل. 1048 01:02:57,500 --> 01:02:59,999 لهذا السبب غادرنا. ينبغي أن يكون بخير. 1049 01:03:03,541 --> 01:03:06,040 - لقد رأيت ذلك أيضا. - شارلوت! 1050 01:03:06,083 --> 01:03:07,124 وتحت اسمي مكتوب... 1051 01:03:07,166 --> 01:03:08,665 قلت أننا سنكون بخير! 1052 01:03:10,708 --> 01:03:11,874 ماذا علي أن أفعل؟ 1053 01:03:11,958 --> 01:03:16,124 استيقظ! 1054 01:03:17,583 --> 01:03:18,540 شارلوت. 1055 01:03:19,333 --> 01:03:21,457 نعود إلى معسكر القاعدة الآن 1056 01:03:21,500 --> 01:03:23,624 ويمكن العودة إلى المنزل في الصباح. 1057 01:03:25,166 --> 01:03:27,624 دعنا نذهب إلى المنزل. 1058 01:03:28,041 --> 01:03:29,957 يمكننا العودة إلى المنزل. 1059 01:03:30,291 --> 01:03:31,665 الصفحة الرئيسية... 1060 01:03:31,708 --> 01:03:33,457 دعنا نذهب إلى المنزل. 1061 01:03:33,625 --> 01:03:35,332 يمكننا العودة إلى المنزل. 1062 01:03:40,333 --> 01:03:41,207 هل ترى؟ 1063 01:03:41,708 --> 01:03:43,499 يتم سحب الوشاح من تلقاء نفسه. 1064 01:03:43,541 --> 01:03:45,207 إنها ليست الريح. 1065 01:03:47,208 --> 01:03:50,165 دعنا نخرج من هنا مع جي يون وآه يون. 1066 01:03:52,000 --> 01:03:53,207 - أخ. - نعم. 1067 01:03:53,833 --> 01:03:55,624 مهلا، دعونا نعقد صفقة. 1068 01:03:56,041 --> 01:03:57,207 ماذا؟ 1069 01:03:57,250 --> 01:04:00,707 إذا انتهينا هنا يصبح كل شيء عديم الفائدة. 1070 01:04:01,166 --> 01:04:04,457 300 ألف مشاهدة يمكن أن تكسب 150 ألف دولار للإعلانات. 1071 01:04:04,500 --> 01:04:06,374 دعونا نطلب 30% أكثر 1072 01:04:06,416 --> 01:04:08,082 يمكننا الحصول على ما لا يقل عن 40 ألف دولار لكل منهما. 1073 01:04:08,125 --> 01:04:09,332 الاستمرار في هذا؟ 1074 01:04:17,541 --> 01:04:20,040 وكأن أحداً ليس سعيداً.. 1075 01:04:23,000 --> 01:04:23,999 جي هيون... 1076 01:04:24,708 --> 01:04:25,915 جي يون, 1077 01:04:25,958 --> 01:04:27,499 سيونغ ووك و آه يون... 1078 01:04:27,541 --> 01:04:30,082 شارلوت وسونج هون، الستة جميعهم هناك. 1079 01:04:30,958 --> 01:04:32,332 من الذي أطلق النار على هذا إذن؟ 1080 01:04:37,791 --> 01:04:39,457 ما هيك! لا! 1081 01:04:40,625 --> 01:04:41,499 لا، لا تفعل هذا بي! 1082 01:04:41,541 --> 01:04:42,290 لا! 1083 01:04:42,333 --> 01:04:43,332 مستحيل! 1084 01:04:44,583 --> 01:04:45,999 عليك اللعنة! 1085 01:04:57,166 --> 01:04:59,415 وكأن أحداً ليس سعيداً.. 1086 01:04:59,458 --> 01:05:00,582 ها جون. 1087 01:05:04,166 --> 01:05:04,957 نعم. 1088 01:05:05,000 --> 01:05:06,457 لدينا بعض الشروط. 1089 01:05:07,125 --> 01:05:08,332 ما هي الشروط؟ 1090 01:05:08,375 --> 01:05:11,082 رفع أسهمنا بنسبة 20٪ لكل منهما. ثم نحن في. 1091 01:05:11,833 --> 01:05:13,374 وبالنسبة للآخرين أيضا. 1092 01:05:18,208 --> 01:05:20,332 ماذا تقول؟ 1093 01:05:25,000 --> 01:05:27,624 حسنًا، احصل على 20% إضافية لك وللآخرين أيضًا. 1094 01:05:29,041 --> 01:05:31,374 سنعود للبث المباشر عندما تنتهي الإعادة. 1095 01:05:31,416 --> 01:05:32,707 اسرع إلى الطابق الثالث. 1096 01:05:33,541 --> 01:05:35,207 لا تقطع الراديو مرة أخرى 1097 01:05:36,458 --> 01:05:37,749 أو سأقتلك. 1098 01:05:43,625 --> 01:05:45,165 هل كان الأمر إلى هذا الحد؟ 1099 01:05:46,708 --> 01:05:48,165 يستغرق وقتا طويلا. 1100 01:05:49,583 --> 01:05:50,915 أنظر إلى ذلك! 1101 01:05:51,666 --> 01:05:52,790 نحن على الطريق الصحيح. 1102 01:05:52,833 --> 01:05:54,624 نضعها هناك في الطريق. 1103 01:05:54,875 --> 01:05:57,582 نحن على وشك الوصول. 1104 01:05:58,708 --> 01:06:01,040 هناك تقريبا. دعنا نذهب. 1105 01:06:11,916 --> 01:06:14,499 "غرفة الاستحمام" 1106 01:06:15,166 --> 01:06:17,374 ما تراه هو غرفة الاستحمام 1107 01:06:17,416 --> 01:06:19,124 واحدة من أفضل موقعين للأشباح 1108 01:06:19,833 --> 01:06:22,374 جنبا إلى جنب مع مدخل الطابق الرابع 1109 01:06:23,916 --> 01:06:25,374 في هذا اللجوء. 1110 01:06:26,583 --> 01:06:27,999 النظر للأعلى، 1111 01:06:29,041 --> 01:06:31,915 يمكنك رؤية كاميرات المتابعة. 1112 01:06:33,666 --> 01:06:36,624 لكن لا توجد علامات محددة حتى الآن. 1113 01:06:41,208 --> 01:06:42,374 ما هذا الصوت؟ 1114 01:06:43,958 --> 01:06:45,040 هل هو من غرفة الإمدادات؟ 1115 01:06:45,916 --> 01:06:48,207 مغادرة غرفة الاستحمام، انتقل إلى غرفة الإمدادات! 1116 01:06:51,791 --> 01:06:53,415 كلاكما، بسرعة! 1117 01:07:14,000 --> 01:07:15,499 سيونغ ووك، خطك. 1118 01:07:17,833 --> 01:07:21,624 لقد سمعنا للتو صوتًا غريبًا قادمًا من هنا، 1119 01:07:22,250 --> 01:07:24,332 غرفة الإمدادات. 1120 01:07:26,458 --> 01:07:28,207 لا بد أنك سمعت ذلك أيضًا. 1121 01:07:29,500 --> 01:07:31,957 صوت عالٍ لشيء ما 1122 01:07:32,041 --> 01:07:34,457 يتم اصطدامها بالحائط. 1123 01:07:35,166 --> 01:07:38,999 ماذا كان الصوت؟ 1124 01:07:45,958 --> 01:07:48,415 سونغ هون، اذهب خلف الخزانة وأطلق النار عليها! 1125 01:07:54,041 --> 01:07:55,832 سيونج ووك، قل شيئًا أولاً! 1126 01:07:56,416 --> 01:07:57,415 أخ! 1127 01:07:57,750 --> 01:07:59,499 قل ذلك! 1128 01:08:03,791 --> 01:08:05,374 هل رأيتم ذلك جميعا؟ 1129 01:08:07,583 --> 01:08:11,499 ماذا لو كان هناك... 1130 01:08:14,958 --> 01:08:18,290 الطاقة الخارقة... 1131 01:08:24,833 --> 01:08:25,832 سونغ هون! 1132 01:08:28,375 --> 01:08:29,540 سونغ هون! 1133 01:08:56,208 --> 01:08:57,165 سيونج ووك! 1134 01:08:58,958 --> 01:08:59,915 سيونج ووك! 1135 01:09:00,291 --> 01:09:02,207 لي سيونج ووك! 1136 01:09:06,625 --> 01:09:07,874 يا! 1137 01:09:08,041 --> 01:09:09,165 استيقظ! 1138 01:09:12,333 --> 01:09:13,874 سيونغ ووك، من فضلك! 1139 01:09:39,750 --> 01:09:40,790 لماذا؟ 1140 01:09:40,833 --> 01:09:41,999 كيف... 1141 01:09:47,333 --> 01:09:49,290 كيف يمكن ذلك؟ 1142 01:09:54,000 --> 01:09:56,124 لقد مررنا به بالفعل. 1143 01:09:59,458 --> 01:10:01,874 هذا المكان غريب أيضاً جي هيون... 1144 01:10:02,333 --> 01:10:03,457 انتظر. 1145 01:10:06,041 --> 01:10:07,540 ما هذه الرائحة؟ 1146 01:10:14,833 --> 01:10:16,540 لماذا هو هنا؟ 1147 01:10:20,833 --> 01:10:24,040 هؤلاء كانوا في المختبر! 1148 01:10:25,541 --> 01:10:27,957 جي هيون! 1149 01:10:31,916 --> 01:10:33,040 جي هيون! 1150 01:10:36,333 --> 01:10:37,999 ما هو الخطأ معك؟ 1151 01:10:41,083 --> 01:10:42,374 جي هيون! 1152 01:10:46,541 --> 01:10:47,957 جي هيون! 1153 01:11:02,708 --> 01:11:04,124 لا، لا تفعل ذلك! 1154 01:11:04,958 --> 01:11:05,832 جي هيون... 1155 01:11:05,875 --> 01:11:07,165 يا إلهي... 1156 01:11:59,666 --> 01:12:02,999 كابتن! كابتن... 1157 01:12:04,750 --> 01:12:06,249 أين أنت؟ 1158 01:12:33,750 --> 01:12:35,499 جي هيون... 1159 01:14:49,041 --> 01:14:51,165 الرجاء مساعدتي... 1160 01:14:54,000 --> 01:14:56,457 أنقذني... 1161 01:15:03,708 --> 01:15:05,332 لا! ساعدني! لو سمحت! 1162 01:15:05,375 --> 01:15:07,207 من فضلك دعني أخرج! 1163 01:15:08,291 --> 01:15:09,790 افتح الباب! 1164 01:16:27,708 --> 01:16:28,707 سونج هون... 1165 01:16:30,000 --> 01:16:31,790 علينا أن نغادر الآن! 1166 01:16:31,833 --> 01:16:33,832 دعنا نذهب الآن! سريع! 1167 01:16:33,875 --> 01:16:35,124 الباب مفتوح تقريبًا! 1168 01:16:35,166 --> 01:16:36,540 هذا لا يهم. 1169 01:16:36,583 --> 01:16:38,582 لا ينبغي لنا أن نكون هنا. علينا أن نغادر! 1170 01:16:39,666 --> 01:16:40,790 لماذا؟ 1171 01:16:40,833 --> 01:16:43,957 سيونغ ووك مغلق في الغرفة بالطابق السفلي. 1172 01:16:44,000 --> 01:16:46,957 اللعنة على هذا اللقيط! نحن على وشك الوصول إلى المليون! 1173 01:16:47,541 --> 01:16:48,957 ما الذي تتحدث عنه؟ 1174 01:16:49,000 --> 01:16:50,457 لا يجب أن نكون هنا. 1175 01:16:50,500 --> 01:16:52,624 علينا أن ننقذ سيونغ ووك واخرج من هذا المكان! 1176 01:16:54,333 --> 01:16:56,040 - نعم يا كابتن. - آه يون. 1177 01:16:56,083 --> 01:16:57,874 افتح الباب وادخل الآن. 1178 01:16:57,916 --> 01:17:00,415 أخبرني الكابتن أن أفتح الباب وأدخل الآن. 1179 01:17:02,541 --> 01:17:03,624 أنتما الإثنان تستمعان لي. 1180 01:17:04,291 --> 01:17:05,582 الطقوس والدمية, 1181 01:17:05,625 --> 01:17:07,332 نظمناها. 1182 01:17:07,666 --> 01:17:08,665 ماذا؟ 1183 01:17:08,708 --> 01:17:10,832 لقد زيفناها من أجل المناظر! 1184 01:17:10,875 --> 01:17:13,040 لكن كل ما يحدث الآن حقيقي! 1185 01:17:13,750 --> 01:17:16,082 ذلك الاحمق اللعين... 1186 01:17:16,125 --> 01:17:19,457 قد يموت سيونغ ووك. علينا أن ننقذه الآن! 1187 01:17:19,500 --> 01:17:20,540 هل هذا حقيقي؟ 1188 01:17:20,583 --> 01:17:23,124 أعني ذلك! سنموت جميعًا إذا بقينا! 1189 01:17:34,791 --> 01:17:36,915 إذا لم تفعل ذلك، سأفعل ذلك بنفسي. 1190 01:17:39,000 --> 01:17:40,540 كرة البينج بونج مرة أخرى! 1191 01:17:50,208 --> 01:17:52,457 القرف! ما هذا بحق الجحيم؟ 1192 01:17:58,958 --> 01:17:59,915 ماذا... 1193 01:18:04,333 --> 01:18:05,665 هل هناك أحد بالداخل؟ 1194 01:18:06,666 --> 01:18:07,832 ماذا يحدث هنا؟ 1195 01:18:07,875 --> 01:18:09,457 كل شيء حقيقي. 1196 01:18:10,541 --> 01:18:11,707 الرجاء مساعدتي! 1197 01:18:12,291 --> 01:18:13,332 أنقذني! 1198 01:18:14,625 --> 01:18:15,540 شارلوت؟ 1199 01:18:15,833 --> 01:18:16,832 هل هذا أنت؟ 1200 01:18:16,875 --> 01:18:20,040 - لا أستطيع فتح الباب! - دعني أفعل ذلك. شارلوت! 1201 01:18:20,083 --> 01:18:22,540 - شارلوت! - افعل شيئا! شارلوت! 1202 01:18:24,958 --> 01:18:26,374 ماذا سنفعل؟ 1203 01:18:30,166 --> 01:18:32,165 - شارلوت! - شارلوت! 1204 01:18:35,083 --> 01:18:36,332 سونغ هون! 1205 01:18:36,375 --> 01:18:38,332 - إلى أين أنت ذاهب؟ 1206 01:18:39,041 --> 01:18:42,332 سونغ هون! سونغ هون! 1207 01:18:47,916 --> 01:18:49,124 جي يون... 1208 01:18:58,750 --> 01:19:00,540 - سونغ هون! - سونج هون! 1209 01:19:02,083 --> 01:19:03,207 ماذا يحدث هنا؟ 1210 01:19:45,375 --> 01:19:47,415 ما هذه اللعنة؟ 1211 01:20:04,000 --> 01:20:07,374 - اه يون... - أنا هنا. 1212 01:20:08,583 --> 01:20:09,999 أين سونج هون؟ 1213 01:20:10,958 --> 01:20:12,165 .لا تتحرك 1214 01:20:16,000 --> 01:20:17,374 ما هو تحت أقدامنا؟ 1215 01:20:18,125 --> 01:20:19,499 يبدو الأمر مثل الماء. 1216 01:20:24,375 --> 01:20:25,499 لديك الضوء؟ 1217 01:20:31,000 --> 01:20:32,457 ما هو الخطأ في ذلك؟ 1218 01:20:34,833 --> 01:20:36,665 - لماذا لا يعمل؟ - القرف. 1219 01:20:40,916 --> 01:20:42,624 لماذا يتردد صدى هنا؟ 1220 01:20:49,208 --> 01:20:50,540 أظن أننا... 1221 01:20:53,250 --> 01:20:55,624 - في الغرفة 402. - ماذا؟ 1222 01:20:58,375 --> 01:20:59,999 لقد حصلت على كاميرا الفيديو، أليس كذلك؟ 1223 01:21:01,958 --> 01:21:03,165 أعطني ذلك. 1224 01:21:08,916 --> 01:21:09,874 ماذا؟ 1225 01:21:11,041 --> 01:21:12,082 أين نحن؟ 1226 01:21:19,958 --> 01:21:22,082 لا يوجد باب هنا. 1227 01:21:26,791 --> 01:21:28,165 لماذا لا يوجد باب؟ 1228 01:21:38,708 --> 01:21:39,832 ماء؟ 1229 01:21:42,791 --> 01:21:44,332 كيف يمكن ذلك؟ 1230 01:21:56,958 --> 01:21:57,999 ماذا يحدث هنا؟ 1231 01:22:02,833 --> 01:22:03,999 هناك شخص ما. 1232 01:22:05,958 --> 01:22:07,124 أين؟ 1233 01:22:07,166 --> 01:22:09,207 - فتاة... - مستحيل. 1234 01:22:09,250 --> 01:22:10,665 يطل علينا. 1235 01:22:12,083 --> 01:22:13,915 هل نحن حقا في الغرفة 402؟ 1236 01:22:16,666 --> 01:22:17,665 جي يون... 1237 01:22:18,041 --> 01:22:19,874 على وجهك! الأيدي! 1238 01:22:23,083 --> 01:22:25,415 وأنت أيضاً، آه يون... 1239 01:22:26,000 --> 01:22:27,874 لا تفعل ذلك... 1240 01:22:31,416 --> 01:22:33,124 شخص ما هنا... 1241 01:22:41,291 --> 01:22:43,082 علينا أن نخرج من هنا. 1242 01:24:05,208 --> 01:24:07,124 آه يون... آه يون! 1243 01:26:07,791 --> 01:26:08,957 سونج هون... 1244 01:26:12,833 --> 01:26:14,082 اه يون... 1245 01:26:16,291 --> 01:26:17,374 جي يون! 1246 01:28:39,708 --> 01:28:40,749 سونغ هون! 1247 01:28:42,083 --> 01:28:43,207 جي يون! 1248 01:28:44,875 --> 01:28:46,207 أيمكنك سماعي؟ 1249 01:28:47,250 --> 01:28:50,249 الرجاء مساعدتي! أين أنت؟ 1250 01:28:52,708 --> 01:28:54,582 ساعدني من فضلك! 1251 01:29:03,958 --> 01:29:06,165 أنقذني! سونغ هون! 1252 01:29:06,208 --> 01:29:11,457 من فضلك تعال ساعدني! 1253 01:29:36,958 --> 01:29:39,207 "إنه ليس بثًا مباشرًا؟" 1254 01:29:39,250 --> 01:29:41,665 "لقد تم قطعه بعد أن تبين أنه عرض مزيف." 1255 01:29:41,708 --> 01:29:44,749 "كنت أعلم أنهم سيتلاعبون به." 1256 01:30:42,625 --> 01:30:46,665 "أونج إيام: اللجوء المسكون" 1257 01:30:49,333 --> 01:30:52,332 من إخراج جونغ بوم شيك 1258 01:30:58,666 --> 01:31:00,749 القصة بكل الأسماء والشخصيات والأحداث 1259 01:31:00,791 --> 01:31:03,082 تم تصويره في هذا الإنتاج وهمي. 1260 01:31:03,125 --> 01:31:05,290 لا يوجد تحديد مع الأشخاص الفعليين (حيا أو ميتا) ، 1261 01:31:05,333 --> 01:31:07,457 الشركات والمنظمات، والمنتجات مقصودة أو يجب استنتاجها. 1262 01:33:56,250 --> 01:33:57,582 ترجمات مترجمة بواسطة شيري تشينغ وكاسيدي وونغ. 1263 01:34:09,750 --> 01:34:16,040 في ذكرى جونغ وو شيك. 102484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.