All language subtitles for From (2022) S04E07 1080p AMZN WEB-DL x265 10bit EAC3 5.1 Ghost [QxR]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:02,709 --> 00:00:06,376 Miranda pintaba cosas que veía aquí. 3 00:00:06,440 --> 00:00:10,111 Una de esas pinturas era la de un hombre de traje amarillo. 4 00:00:13,491 --> 00:00:15,517 Pensaba que era como nosotros. 5 00:00:17,200 --> 00:00:19,243 Pero no era como nosotros. 6 00:00:19,304 --> 00:00:22,767 Cuando encontré a mamá junto al árbol de las botellas, lo vi. 7 00:00:24,767 --> 00:00:26,423 Se la estaba comiendo. 8 00:00:30,088 --> 00:00:33,416 ¿Te has preguntado si es posible que todo sea un sueño? 9 00:00:38,996 --> 00:00:41,889 Esa cosa que llevé dentro de mí, aún la siento. 10 00:00:41,935 --> 00:00:43,591 Como si estuviéramos conectados. 11 00:00:43,618 --> 00:00:46,482 Parte de mí siente lo que él siente. 12 00:00:49,709 --> 00:00:51,733 Hay algo sobre esos muñecos. 13 00:00:51,758 --> 00:00:53,873 Creo que los he visto antes. 14 00:01:00,815 --> 00:01:02,578 He recordado. 15 00:01:02,980 --> 00:01:05,109 He recordado cómo hacerles daño. 16 00:01:07,448 --> 00:01:09,800 Aquí es donde los niños fueron sacrificados. 17 00:01:09,826 --> 00:01:12,461 ¡Dime cómo salvarlos después de tanto fracasar! 18 00:01:12,487 --> 00:01:16,063 Quieres que te ayude a planear una misión suicida 19 00:01:16,089 --> 00:01:18,678 porque crees que los huesos de esos niños están enterrados ahí abajo. 20 00:01:18,702 --> 00:01:21,013 ¡Sí! Había una puerta oculta. 21 00:01:21,281 --> 00:01:24,133 ¿Recuerdas haber visto alguna puerta en el sótano de Colony House? 22 00:01:24,195 --> 00:01:26,281 ¿Quieres que baje a esos túneles? 23 00:01:26,307 --> 00:01:29,070 ¡Pues enséñame la puta puerta! 24 00:01:30,137 --> 00:01:33,223 - Hostias. - Necesitamos un plan. 25 00:01:50,342 --> 00:01:52,836 - ¿Ha habido suerte? - Aún no. 26 00:01:57,115 --> 00:01:59,454 - Voy a tirarla abajo. - No. ¿Sabes qué? 27 00:01:59,480 --> 00:02:03,157 Si está sellada, seguramente es por algo. 28 00:02:03,364 --> 00:02:05,485 - ¿Sí? - Sí. 29 00:02:17,294 --> 00:02:18,854 Por si acaso. 30 00:02:20,013 --> 00:02:22,409 Menudas vidas de mierda llevamos, tío. 31 00:02:23,517 --> 00:02:25,065 Y que lo digas. 32 00:02:32,566 --> 00:02:34,970 ¿Nada? No está arriba. 33 00:02:35,112 --> 00:02:37,009 ¿Podría estar en...? 34 00:02:38,844 --> 00:02:39,962 No importa. 35 00:02:39,988 --> 00:02:41,298 Buenas tardes. 36 00:02:43,996 --> 00:02:45,389 - Está borracho. - Sí. 37 00:02:45,414 --> 00:02:46,902 ¿De verdad crees que ahora es el mejor momento para...? 38 00:02:46,926 --> 00:02:48,886 No tengo elección. 39 00:02:50,788 --> 00:02:53,499 - ¿Quieres que vaya contigo? - No, puedo solo. 40 00:02:56,273 --> 00:02:57,499 Henry. 41 00:02:57,525 --> 00:02:59,384 ¿Qué puedo hacer por ti? 42 00:02:59,410 --> 00:03:03,509 Oye, ¿te importa subir arriba a hablar? 43 00:03:04,391 --> 00:03:06,702 - ¿Qué ocurre? - Nada, nada. 44 00:03:06,727 --> 00:03:09,634 - ¿Está Victor bien? - Victor está bien. Es solo que... 45 00:03:09,660 --> 00:03:11,905 hay algo que necesito contarles a todos. 46 00:03:12,020 --> 00:03:15,007 Pero creo que es algo que Victor y tú necesitáis escuchar antes. 47 00:03:15,033 --> 00:03:17,045 Solo quiero hablar con vosotros dos, es todo. 48 00:03:17,070 --> 00:03:18,306 Vale. 49 00:03:19,289 --> 00:03:21,415 - ¡No, estoy bien! - ¿Seguro? 50 00:03:21,441 --> 00:03:23,259 ¿Tengo que repetirlo? 51 00:03:40,761 --> 00:03:42,679 ¿Es ropa de papá? 52 00:03:43,445 --> 00:03:44,850 Sí. 53 00:03:45,708 --> 00:03:48,421 A veces yo también miro sus cosas. 54 00:03:52,317 --> 00:03:53,734 Julie está en casa. 55 00:03:57,829 --> 00:03:59,109 Vale. 56 00:04:03,909 --> 00:04:05,635 Hablemos, ¿de acuerdo? 57 00:04:08,395 --> 00:04:10,018 ¿Muñecos gigantes? 58 00:04:10,468 --> 00:04:12,291 Mamá fue quien logró matarlo. 59 00:04:12,847 --> 00:04:15,260 Lo atravesó con un tótem vudú. 60 00:04:16,879 --> 00:04:18,589 ¿Y cómo sabías que eso funcionaría? 61 00:04:19,753 --> 00:04:21,932 Bueno, lo... 62 00:04:26,355 --> 00:04:27,915 Lo recordé. 63 00:04:28,621 --> 00:04:29,971 ¿Recordaste qué? 64 00:04:32,666 --> 00:04:35,352 Hay algo que tengo que contaros. 65 00:04:35,378 --> 00:04:37,470 Y es algo 66 00:04:37,496 --> 00:04:40,627 que me ha costado mucho... 67 00:04:41,438 --> 00:04:42,831 entender. 68 00:04:43,073 --> 00:04:44,258 Creer. 69 00:04:44,284 --> 00:04:47,854 Mamá, sea lo que sea, dilo ya. 70 00:04:52,786 --> 00:04:54,557 He estado aquí antes. 71 00:04:55,222 --> 00:04:56,978 Muchas muchas veces. 72 00:04:57,477 --> 00:04:59,432 Desde el principio del todo. 73 00:05:03,176 --> 00:05:06,154 La última vez que estuve aquí, fui Miranda. 74 00:05:06,452 --> 00:05:08,447 Fui la madre de Victor. 75 00:05:10,135 --> 00:05:12,440 ¿Estás loco? 76 00:05:12,884 --> 00:05:16,789 - Henry... - No quiero oír nada de esto. 77 00:05:16,815 --> 00:05:20,111 ¿Tienes idea de lo que acabas de...? 78 00:05:20,338 --> 00:05:22,515 ¿Cómo te atreves? ¿Cómo...? 79 00:05:22,541 --> 00:05:24,432 - Quizá sea mejor que te sientes. - No. 80 00:05:24,660 --> 00:05:27,883 No me digas lo que tengo que hacer. 81 00:05:27,909 --> 00:05:29,760 ¿Vienes aquí 82 00:05:29,832 --> 00:05:33,338 y dices esas cosas? 83 00:05:33,707 --> 00:05:36,369 ¿Que mi mujer...? 84 00:05:36,542 --> 00:05:37,685 No. 85 00:05:37,711 --> 00:05:39,604 Victor, vámonos. 86 00:05:39,629 --> 00:05:42,385 No tienes por qué escuchar esto. 87 00:05:42,411 --> 00:05:44,315 No pasa nada, papá. 88 00:05:44,518 --> 00:05:46,580 ¿Que no pasa nada? ¡Claro que pasa! 89 00:05:46,613 --> 00:05:49,322 - Vale, ¿por qué no nos...? - ¡No! 90 00:05:50,403 --> 00:05:51,821 Ya basta. 91 00:05:55,557 --> 00:05:56,775 Victor, 92 00:05:58,065 --> 00:06:00,394 ¿Entiendes todo lo que he dicho? 93 00:06:01,447 --> 00:06:03,820 Nadie dice que Tabitha sea tu... 94 00:06:03,845 --> 00:06:07,018 Al decir que ya había estado aquí, que era tu madre, tienes que entender... 95 00:06:07,044 --> 00:06:10,010 Por favor, para. No quiero que sigas hablando. 96 00:06:11,870 --> 00:06:13,132 Vale. 97 00:06:14,971 --> 00:06:16,109 Pues... 98 00:06:17,828 --> 00:06:18,859 Pues supongo que... 99 00:06:18,885 --> 00:06:21,422 Tenemos que averiguar más cosas del hombre de amarillo. 100 00:06:23,944 --> 00:06:26,218 ¿Qué tiene que ver esto con el hombre de amarillo? 101 00:06:26,491 --> 00:06:27,953 Todo. 102 00:06:28,868 --> 00:06:30,578 Si ha vuelto... 103 00:06:32,423 --> 00:06:34,625 es que podría estar volviendo a pasar. 105 00:08:43,732 --> 00:08:46,777 Si Tabitha y tú estuvisteis aquí antes, 106 00:08:47,530 --> 00:08:51,097 ¿eso significa que todos hemos estado aquí antes? 107 00:08:53,339 --> 00:08:54,668 No. 108 00:08:54,753 --> 00:08:56,253 No lo creo. 109 00:08:56,279 --> 00:08:58,175 Entonces, ¿qué cojones hacemos todos aquí? 110 00:08:59,475 --> 00:09:03,488 Esos niños que fueron sacrificados... 111 00:09:04,915 --> 00:09:09,652 nos han estado suplicando ayuda a Tabitha y a mí 112 00:09:10,071 --> 00:09:11,839 durante todos estos años. 113 00:09:11,865 --> 00:09:14,410 Y creo que, en cierto grado, esas súplicas 114 00:09:14,436 --> 00:09:15,857 también las podéis escuchar vosotros. 115 00:09:15,881 --> 00:09:18,563 ¿Podemos parar un segundo y hablar del hecho 116 00:09:18,589 --> 00:09:21,566 de que todo esto deriva de un viaje con setas alucinógenas? 117 00:09:21,768 --> 00:09:24,493 ¿En qué se diferencia de cualquier otra teoría demencial 118 00:09:24,519 --> 00:09:26,175 que ya se haya propuesto sobre este lugar? 119 00:09:26,201 --> 00:09:28,168 En la puerta del sótano. 120 00:09:28,194 --> 00:09:30,384 La puerta tras la pared. 121 00:09:30,410 --> 00:09:33,924 Escucha, Kristi, yo fui el primero en pensar que todo esto eran chorradas, 122 00:09:33,950 --> 00:09:36,884 pero la verdad es que Jade vio algo en ese viaje 123 00:09:36,910 --> 00:09:38,472 que no podía haber sabido. 124 00:09:38,498 --> 00:09:40,527 ¿Pero cómo sabemos que no es solo...? 125 00:09:41,538 --> 00:09:44,153 Es decir, este sitio nos mete un montón de mierdas raras en la cabeza. 126 00:09:44,177 --> 00:09:46,527 Lo sé. Créeme, yo también lo he pensado. 127 00:09:46,616 --> 00:09:48,927 ¿Y por qué ahora es diferente? 128 00:09:49,194 --> 00:09:50,996 Por lo que le hicieron a Jim. 129 00:09:52,257 --> 00:09:54,503 Ese mensaje en la pared: 130 00:09:54,604 --> 00:09:57,152 "El saber tiene un precio". 131 00:09:57,887 --> 00:10:01,032 Es posible que Jim muriera 132 00:10:01,057 --> 00:10:05,495 por lo que Tabitha y Jade habían recordado. 133 00:10:05,520 --> 00:10:08,113 Escuchad, ese mensaje tenía la intención de asustarnos. 134 00:10:08,214 --> 00:10:11,933 Pero creo que el mensaje también nos dice otra cosa. 135 00:10:13,058 --> 00:10:14,472 Que estamos cerca. 136 00:10:14,498 --> 00:10:18,128 Por primera vez, estamos cerca de resolver qué es este lugar. 137 00:10:19,915 --> 00:10:22,402 Cuando tu enemigo te amenaza, 138 00:10:22,428 --> 00:10:24,112 intenta asustarte, 139 00:10:24,945 --> 00:10:28,024 significa que te tiene miedo. 140 00:10:28,050 --> 00:10:30,310 ¿Y crees que este sitio tiene miedo 141 00:10:30,336 --> 00:10:32,644 de que desenterremos los huesos de esos niños 142 00:10:32,824 --> 00:10:34,983 porque eso nos podría llevar de vuelta a casa? 143 00:10:35,008 --> 00:10:36,217 Sí. 144 00:10:43,975 --> 00:10:45,513 Supongo que se lo has contado. 145 00:10:45,820 --> 00:10:47,145 Henry... 146 00:10:47,171 --> 00:10:49,929 - No... no es verdad. - Henry. 147 00:10:49,968 --> 00:10:52,542 Lo que... lo que os ha dicho de mi mujer, 148 00:10:52,765 --> 00:10:56,499 de Tabitha, de él, 149 00:10:56,891 --> 00:10:58,285 no es verdad. 150 00:10:58,490 --> 00:11:00,320 Lo que estás haciendo... 151 00:11:00,548 --> 00:11:02,742 - Vale. - no está bien. 152 00:11:07,038 --> 00:11:08,328 Voy yo. 153 00:11:10,976 --> 00:11:12,835 Henry, espera. 154 00:11:12,861 --> 00:11:14,413 ¡Miranda tenía razón! 155 00:11:14,716 --> 00:11:17,622 ¡No! ¡No pronuncies su nombre! 156 00:11:17,647 --> 00:11:19,747 Escúchame, salvar a los niños 157 00:11:19,773 --> 00:11:21,606 es el único modo de volver a casa. 158 00:11:21,632 --> 00:11:22,530 ¡No! 159 00:11:22,554 --> 00:11:25,010 - Intentamos acabar lo que ella empezó. - ¡No! 160 00:11:25,242 --> 00:11:27,368 No, escúchame. 161 00:11:27,393 --> 00:11:29,537 Puede que creas que estás ayudando a la gente. 162 00:11:29,562 --> 00:11:34,364 Puede que creas que eres lo bastante listo para llevarnos a todos a casa, 163 00:11:34,662 --> 00:11:39,140 pero te prometo que solo vas conseguir causar más dolor. 164 00:11:39,166 --> 00:11:42,811 ¡No puedes salvar algo que está muerto! 165 00:11:42,837 --> 00:11:45,859 Da igual lo listo que creas ser, joder. 166 00:11:48,575 --> 00:11:49,772 Oye. 167 00:11:51,240 --> 00:11:52,843 Dale algo de tiempo. 168 00:11:53,081 --> 00:11:54,859 Recapacitará. 169 00:11:55,338 --> 00:11:57,065 Tenemos cosas que hacer. 170 00:11:57,324 --> 00:11:58,531 Sí. 171 00:12:21,030 --> 00:12:22,507 ¿Qué estás haciendo? 172 00:12:22,961 --> 00:12:24,126 Nada. 173 00:12:25,159 --> 00:12:27,611 Julie, se puede oler desde la ventana. 174 00:12:31,158 --> 00:12:33,939 Me... me ayuda a procesar las cosas. 175 00:12:34,096 --> 00:12:35,260 ¿Vale? 176 00:12:36,368 --> 00:12:37,636 ¿En serio? 177 00:12:37,662 --> 00:12:39,175 Después de lo que nos contaste anoche, 178 00:12:39,199 --> 00:12:40,925 ¿esto es lo que más te preocupa? 179 00:12:40,951 --> 00:12:42,616 ¿Quieres que Ethan lo vea? 180 00:12:42,642 --> 00:12:43,900 ¿Ver qué? 181 00:12:44,470 --> 00:12:46,173 Nada, nada. 182 00:12:47,369 --> 00:12:49,546 Entonces, ¿Victor es ahora mi hermano? 183 00:12:49,657 --> 00:12:50,745 ¿Qué? 184 00:12:50,771 --> 00:12:52,713 Bueno, si tú eres Miranda, 185 00:12:52,939 --> 00:12:55,916 entonces, ¿eso no nos convertiría a Victor y a mí en hermanos? 186 00:12:56,422 --> 00:12:58,259 No es real, Ethan. 187 00:12:59,319 --> 00:13:00,509 ¿Qué? 188 00:13:00,642 --> 00:13:03,300 Mamá, sé que Jade y tú creéis que habéis desentrañado 189 00:13:03,330 --> 00:13:06,301 el gran misterio de este lugar, pero... 190 00:13:06,920 --> 00:13:08,338 no es real. 191 00:13:09,170 --> 00:13:11,009 Este lugar no nos suelta nada real. 192 00:13:11,447 --> 00:13:14,866 Nos suelta ideas jodidas y retorcidas. 193 00:13:14,892 --> 00:13:17,244 Vale, vale, Julie, escúchame. 194 00:13:17,563 --> 00:13:21,181 Si tuviera la más mínima duda, 195 00:13:22,081 --> 00:13:24,158 no habría dicho nada. 196 00:13:24,673 --> 00:13:27,488 Jade y Boyd no se lo habrían contado a todos en Colony House. 197 00:13:27,513 --> 00:13:29,324 - ¿Se lo han contado a la gente? - Sí. 198 00:13:29,349 --> 00:13:30,412 ¿Estás loca? 199 00:13:30,438 --> 00:13:32,437 - Podría ser la forma de volver a casa. - ¡Mamá! 200 00:13:32,463 --> 00:13:34,218 Ojalá la gente parara ya con esa mierda. 201 00:13:34,244 --> 00:13:35,705 ¿Dónde vas? 202 00:13:35,775 --> 00:13:37,389 A algún sitio donde no me vea Ethan. 203 00:13:37,423 --> 00:13:39,728 - ¿Qué quiere decir? - Nada. ¡Julie! 204 00:13:39,809 --> 00:13:40,935 ¿Qué? 205 00:13:42,812 --> 00:13:44,869 Necesito saber que estás bien. 206 00:13:47,371 --> 00:13:48,830 No estoy bien. 207 00:13:52,372 --> 00:13:54,165 Pero no me voy a hacer daño. 208 00:13:55,583 --> 00:13:56,759 Así que... 209 00:14:09,224 --> 00:14:10,623 Victor está aquí. 210 00:14:17,017 --> 00:14:18,211 Hola. 211 00:14:22,820 --> 00:14:24,098 Hola, Victor. 212 00:14:24,770 --> 00:14:25,903 Necesito... 213 00:14:26,394 --> 00:14:30,216 Necesito averiguar más cosas del hombre de amarillo. 214 00:14:33,538 --> 00:14:36,341 Eso significa que tengo que hacer algo que da miedo. 215 00:14:36,496 --> 00:14:38,247 ¿Querrías venir conmigo, por favor? 216 00:14:44,757 --> 00:14:48,069 Digo que solo tenemos una oportunidad. 217 00:14:48,094 --> 00:14:50,889 Así que tenemos que hacernos todas las preguntas que se nos ocurran 218 00:14:50,915 --> 00:14:53,360 y luego volvérnoslas a hacer. 219 00:14:53,386 --> 00:14:56,353 Bien, aparte de nosotros tres, ¿quién más ha estado en los túneles? 220 00:14:56,548 --> 00:14:58,246 Victor seguro. 221 00:14:58,271 --> 00:15:00,206 Tabitha, cuando se derrumbó la casa. 222 00:15:00,231 --> 00:15:02,250 Genial. Es un comienzo. 223 00:15:02,275 --> 00:15:04,845 Necesitamos toda la información posible sobre la disposición. 224 00:15:05,048 --> 00:15:08,366 Hacer un mapa, un bosquejo... lo que veas necesario. Me da igual. 225 00:15:08,392 --> 00:15:11,553 Quiero conocer cada entrada y cada salida de esas cuevas, 226 00:15:11,579 --> 00:15:14,134 cuánto tiempo tendremos para excavar y luego... 227 00:15:14,931 --> 00:15:18,001 pensar en cómo lograr que no nos maten. 228 00:15:19,251 --> 00:15:20,959 ¿Vale? Habla con Randall. 229 00:15:20,985 --> 00:15:22,024 ¿De qué? 230 00:15:22,050 --> 00:15:23,425 Ha pasado mucho tiempo en el autobús 231 00:15:23,449 --> 00:15:25,593 viendo salir a esas cosas del bosque cada noche. 232 00:15:25,907 --> 00:15:28,818 Necesitamos toda la información posible de su comportamiento, 233 00:15:28,843 --> 00:15:31,821 sus rutinas, como mínimo, su número. 234 00:15:31,846 --> 00:15:33,712 Si vamos a entrar en su guarida, 235 00:15:33,738 --> 00:15:36,626 quiero saber exactamente con cuántos nos veremos las caras. 236 00:15:36,652 --> 00:15:38,469 Este sitio no nos lo va a poner fácil, ¿sabes? 237 00:15:38,540 --> 00:15:40,806 Si le presionamos, nos presionará más fuerte a nosotros. 238 00:15:40,832 --> 00:15:43,044 Sí. Tengo una idea para eso, así que... 239 00:15:44,484 --> 00:15:46,024 ¿Qué le pasa a tu mano? 240 00:15:46,988 --> 00:15:48,547 Nada, nada. 241 00:15:48,821 --> 00:15:52,087 Mirad, acabamos de contarles a todos una historia para flipar en colores. 242 00:15:52,113 --> 00:15:53,751 Cuanto más tiempo tengan de rumiarlo, 243 00:15:53,777 --> 00:15:56,888 más posible será que a alguien se le meta en la cabeza hacer una estupidez. 244 00:15:56,913 --> 00:15:59,524 Así que necesitamos hacer esto de forma inteligente, 245 00:16:00,102 --> 00:16:01,751 pero tenemos que hacerlo deprisa. 246 00:16:02,793 --> 00:16:04,186 A trabajar. 247 00:16:04,337 --> 00:16:05,642 Sí, señor. 248 00:16:14,226 --> 00:16:16,073 Tiempos mejores, ¿eh? 249 00:16:19,742 --> 00:16:21,862 No me diste trabajo solo para distraerme, ¿verdad? 250 00:16:21,888 --> 00:16:23,120 No. 251 00:16:23,667 --> 00:16:27,104 Esperaba que pudieras encontrar algo útil sobre Tabitha y Jade. 252 00:16:28,102 --> 00:16:29,806 ¿De verdad crees que han estado...? 253 00:16:29,894 --> 00:16:31,089 Escucha... 254 00:16:31,237 --> 00:16:33,628 Estamos hablando de reencarnación, ¿vale? 255 00:16:33,654 --> 00:16:35,308 - Es una cosa completamente... - Ya... 256 00:16:36,659 --> 00:16:37,720 Sí. 257 00:16:38,159 --> 00:16:40,681 Si quieres bajar a esos túneles, necesitarás ayuda. 258 00:16:40,706 --> 00:16:42,039 Así es. 259 00:16:42,065 --> 00:16:44,323 Y tú y yo hablaremos de eso cuando llegue el momento. 260 00:16:44,349 --> 00:16:46,603 Pero, ahora mismo, te necesito de vuelta en ese sótano... 261 00:16:46,629 --> 00:16:49,050 - No, Boyd, quiero... - No, escucha. No solo tú. 262 00:16:49,076 --> 00:16:51,136 Necesitamos a todo un equipo ahí abajo. 263 00:16:51,268 --> 00:16:54,065 Y necesitamos un segundo equipo en el almacén del restaurante. 264 00:16:54,091 --> 00:16:55,525 ¿Buscando qué? 265 00:16:55,551 --> 00:16:58,273 Cualquier cosa que me puedas decir sobre un hombre de traje amarillo. 266 00:16:58,299 --> 00:16:59,556 ¿Un hombre de...? 267 00:17:00,309 --> 00:17:02,597 - ¿Quién cojones es? - Ya. 268 00:17:02,823 --> 00:17:04,782 Esperaba que encontraras algo que me lo dijera... 269 00:17:04,808 --> 00:17:06,060 ¿Seguro que no es una simple excusa 270 00:17:06,084 --> 00:17:08,341 para que todos dejemos de pensar en la puta locura que es todo esto? 271 00:17:08,365 --> 00:17:10,371 Escucha, si queremos hacer esto, 272 00:17:10,533 --> 00:17:13,792 vamos a necesitar saber con exactitud qué nos espera ahí fuera. 273 00:17:23,345 --> 00:17:24,918 ¿Es todo cuanto puedes contarme? 274 00:17:25,043 --> 00:17:26,603 ¿Un hombre de traje amarillo? 275 00:17:26,629 --> 00:17:29,315 Sabemos que estuvo aquí a finales de los años 70. 276 00:17:29,341 --> 00:17:31,168 Cuando Victor era aún un niño. 277 00:17:32,064 --> 00:17:34,004 Es un comienzo, supongo. 278 00:17:38,488 --> 00:17:40,105 Tiempos mejores. 279 00:17:41,151 --> 00:17:42,332 Sí. 280 00:18:16,250 --> 00:18:17,684 ¿Cómo está? 281 00:18:17,710 --> 00:18:19,654 Cognitivamente parece estar bien. 282 00:18:19,680 --> 00:18:22,959 En cuanto a otras lesiones, ya tengo la ecografía de la clínica. 283 00:18:22,985 --> 00:18:23,993 ¿Y? 284 00:18:24,018 --> 00:18:26,133 No he visto nada catastrófico, 285 00:18:26,312 --> 00:18:29,446 pero sin un escáner o una resonancia... 286 00:18:30,037 --> 00:18:32,878 Ya, lo más difícil será convencerla de que se lo tiene que tomar con calma. 287 00:18:32,902 --> 00:18:34,032 Sí. 288 00:18:34,226 --> 00:18:36,286 - Vale, puedes pasar a verla. - Kristi. 289 00:18:36,312 --> 00:18:38,438 - ¿Qué? - ¿Qué? Vamos. 290 00:18:38,464 --> 00:18:40,904 Deberías haberme contado lo de Jade y Tabitha. 291 00:18:40,930 --> 00:18:42,493 Se supone que estamos juntos en esto. 292 00:18:42,519 --> 00:18:43,813 No, ya. Lo estamos. 293 00:18:43,839 --> 00:18:45,399 Lo estamos. Pero... Lo estamos. 294 00:18:45,706 --> 00:18:46,832 Lo estamos. 295 00:18:48,368 --> 00:18:49,672 Lo estamos. 296 00:18:50,940 --> 00:18:53,180 - ¿Cómo te encuentras? - Estoy bien. 297 00:18:53,206 --> 00:18:55,430 - ¿Y los temblores? - Los mantengo a raya. 298 00:18:55,458 --> 00:18:57,725 - ¿Sigues viendo cosas que no están ahí? - No. 299 00:18:57,923 --> 00:18:59,727 No, solo aquella vez. 300 00:19:01,016 --> 00:19:03,327 Tienes las vidas de muchas personas en tus manos, Boyd. 301 00:19:05,305 --> 00:19:07,258 - Sí. - Pásate por la clínica. 302 00:19:07,687 --> 00:19:10,256 - Quiero hacerte un chequeo. - Sí. 303 00:19:11,195 --> 00:19:12,386 Sí. 304 00:19:18,775 --> 00:19:19,882 ¿Sí? 305 00:19:21,909 --> 00:19:23,165 Hola. 306 00:19:25,728 --> 00:19:27,196 ¿Cómo te encuentras? 307 00:19:27,871 --> 00:19:29,415 Mejor que tú. 308 00:19:30,201 --> 00:19:32,303 Quizá deberías tumbarte tú en la cama. 309 00:19:32,329 --> 00:19:34,021 Sí, quizá. 310 00:19:34,196 --> 00:19:36,774 He oído que habéis celebrado una gran reunión abajo. 311 00:19:36,883 --> 00:19:38,322 Así es. 312 00:19:38,462 --> 00:19:40,501 Así que has pensado que sería una gran idea 313 00:19:40,527 --> 00:19:43,531 reunir a un montón de personas inestables emocionalmente 314 00:19:43,556 --> 00:19:46,492 y pasar la noche hablando de reencarnación 315 00:19:46,517 --> 00:19:48,644 y de huesos de niños muertos. 316 00:19:48,670 --> 00:19:51,039 - No tenía elección. - Claro. 317 00:19:51,209 --> 00:19:54,383 Porque has usado un puto mazo para echar abajo mi pared. 318 00:19:56,274 --> 00:19:58,444 ¿Esa puerta nos debería preocupar? 319 00:19:58,470 --> 00:20:00,780 No, hemos intentado abrirla. Está sellada. 320 00:20:00,906 --> 00:20:02,370 Jade ha dicho que conduce a los túneles, 321 00:20:02,394 --> 00:20:05,981 así que hemos puesto un talismán extra por si acaso. 322 00:20:07,997 --> 00:20:09,829 ¿Habéis enterrado ya a Roger? 323 00:20:10,796 --> 00:20:12,172 Sigue en el cobertizo. 324 00:20:12,198 --> 00:20:13,602 Dios, Boyd... 325 00:20:13,628 --> 00:20:15,443 Tenemos que pensar en un nuevo sitio. 326 00:20:15,469 --> 00:20:17,565 - ¿Para qué? - ¡Para enterrar a la gente! 327 00:20:17,590 --> 00:20:20,383 El cementerio... el cementerio está lleno. 328 00:20:20,409 --> 00:20:22,462 Lo hemos rebosado con Jim y el pastor. 329 00:20:22,766 --> 00:20:25,406 ¿Alguna buena noticia más que quieras darme? 330 00:20:25,431 --> 00:20:26,462 Escucha. 331 00:20:26,766 --> 00:20:29,271 Necesito que me cuentes todo lo que sepas 332 00:20:29,297 --> 00:20:31,912 de esos tótems que trajiste del asentamiento. 333 00:20:31,937 --> 00:20:34,430 Los que Tabitha usó para matar a ese muñeco. 334 00:20:34,607 --> 00:20:36,528 Ya te lo he contado todo. 335 00:20:36,554 --> 00:20:38,157 Vuelve a contármelo. 336 00:20:38,276 --> 00:20:39,578 ¿Por qué? 337 00:20:39,653 --> 00:20:41,630 Porque esta noche voy a averiguar si funcionan 338 00:20:41,655 --> 00:20:43,549 contra esas cosas que salen del bosque. 339 00:20:43,574 --> 00:20:46,032 Es una idea horrible de cojones. 340 00:20:46,495 --> 00:20:48,274 Digamos que realmente consigues 341 00:20:48,808 --> 00:20:50,922 matar a una de esas cosas. 342 00:20:51,683 --> 00:20:54,204 Al parecer, ni siquiera permanecen muertos. 343 00:20:55,501 --> 00:20:57,772 ¿Estás dispuesto a arriesgarte a que otro de nosotros 344 00:20:57,797 --> 00:20:59,899 pase también por lo que pasó Fatima? 345 00:20:59,924 --> 00:21:03,748 Lo que quiero es mantener a nuestra gente a salvo en esos túneles. 346 00:21:03,774 --> 00:21:06,913 Así que cada problema a su debido momento. 347 00:21:06,939 --> 00:21:08,134 ¿Vale? 348 00:21:08,617 --> 00:21:10,904 Vale, necesito a tres personas con Elgin 349 00:21:10,930 --> 00:21:12,672 para revisar el almacén del restaurante 350 00:21:12,698 --> 00:21:14,774 y luego al resto conmigo en el sótano. 351 00:21:14,800 --> 00:21:16,902 Y, recordad, sed rápidos, pero concienzudos, ¿vale? 352 00:21:17,024 --> 00:21:18,368 Podemos hacerlo. 353 00:21:21,704 --> 00:21:23,047 Tú irás con él. 354 00:21:23,072 --> 00:21:25,001 Señor, por aquí. 355 00:21:45,122 --> 00:21:46,799 ¿Qué haces aquí dentro? 356 00:21:50,605 --> 00:21:52,674 ¿Conocías algo sobre él? 357 00:21:53,219 --> 00:21:54,533 ¿De Roger? 358 00:21:56,348 --> 00:21:57,665 Sí. 359 00:21:58,513 --> 00:21:59,736 Jardinería. 360 00:22:00,705 --> 00:22:04,244 Sí, casi todas nuestras conversaciones iban del... 361 00:22:04,732 --> 00:22:06,482 jardín de su casa. 362 00:22:07,246 --> 00:22:10,296 Mi madre me decía que cuando la gente se moría, 363 00:22:10,322 --> 00:22:12,190 se iban a otra parte. 364 00:22:12,216 --> 00:22:14,197 No creía mucho en el cielo o el infierno, 365 00:22:14,223 --> 00:22:16,049 solo creía que la muerte era una transición 366 00:22:16,075 --> 00:22:18,432 hacia otro lugar que no podíamos ver. 367 00:22:21,168 --> 00:22:24,571 Recuerdo lo mucho que me reconfortó aquello cuando ella falleció. 368 00:22:25,863 --> 00:22:28,150 Pero sea lo que sea este sitio, 369 00:22:29,346 --> 00:22:31,369 Roger no puede irse. 370 00:22:33,285 --> 00:22:35,221 Porque sigue aquí. 371 00:22:35,990 --> 00:22:37,854 Todos siguen aquí. 372 00:22:45,213 --> 00:22:48,049 Si de verdad quieren encontrar esos huesos, tenemos que ayudarlos. 373 00:22:56,458 --> 00:23:00,552 Escucha, sabemos que tienden a dispersarse por toda la calle, ¿vale? 374 00:23:00,578 --> 00:23:03,002 Y según Randall, siguen un patrón. 375 00:23:03,028 --> 00:23:05,870 Algunos siguen su propio ritual nocturno y podemos usar eso. 376 00:23:05,896 --> 00:23:09,320 Digamos que pillamos a uno de ellos justo aquí. 377 00:23:09,345 --> 00:23:11,917 Lo atacamos a degüello, nos giramos 378 00:23:11,943 --> 00:23:13,643 y volvemos directos a la comisaría, ¿vale? 379 00:23:13,669 --> 00:23:15,951 - Vale. - E incluso... 380 00:23:16,046 --> 00:23:18,249 incluso si la comisaría está bloqueada, 381 00:23:18,275 --> 00:23:21,515 tenemos muchas vías de salida por toda la calle. 382 00:23:21,541 --> 00:23:23,250 Vale, ¿y si algo va mal? 383 00:23:23,275 --> 00:23:24,929 Improvisamos. 384 00:23:25,402 --> 00:23:29,109 Mira, esos bichos están acostumbrados a vernos acobardados en las casas, 385 00:23:29,135 --> 00:23:31,446 cerrando las puertas, bajando las persianas, 386 00:23:31,472 --> 00:23:32,874 intentando ignorarlos. 387 00:23:32,900 --> 00:23:36,593 Lo último que esperan es que uno de nosotros vaya directo a ellos. 388 00:23:36,898 --> 00:23:39,929 Lo primordial es que estas cosas pueden herirlos, 389 00:23:39,954 --> 00:23:41,965 incluso ralentizarlos. 390 00:23:41,991 --> 00:23:44,590 Eso hará que bajar a los túneles sea mucho más seguro. 391 00:23:44,616 --> 00:23:47,399 Vale, ¿y quién se va a poner a corretear con ese chisme? 392 00:23:47,424 --> 00:23:48,550 Yo. 393 00:23:56,276 --> 00:23:57,558 ¿Hola? 394 00:23:58,392 --> 00:23:59,809 ¿Hay alguien en casa? 395 00:24:06,380 --> 00:24:07,874 ¿Tabitha? 396 00:24:08,408 --> 00:24:10,312 Tengo que hablar contigo. 397 00:24:19,045 --> 00:24:20,270 ¿Hola? 398 00:25:48,459 --> 00:25:51,349 ¿Ese es el coche en el que llegó el hombre de amarillo? 399 00:25:51,584 --> 00:25:52,771 Sí. 400 00:25:53,300 --> 00:25:55,486 ¿Y qué clase de pistas buscamos? 401 00:25:55,511 --> 00:25:56,849 No lo sé. 402 00:25:56,875 --> 00:25:58,668 Empecemos por el maletero. 403 00:26:18,967 --> 00:26:20,630 No da tanto miedo. 404 00:26:41,235 --> 00:26:42,957 ¿Es el coche de Miranda? 405 00:26:44,810 --> 00:26:46,019 Sí. 406 00:27:50,334 --> 00:27:51,879 ¿Podemos entrar? 407 00:27:51,976 --> 00:27:54,652 No, cielo, no me parece buena idea. 408 00:27:55,616 --> 00:27:56,832 ¿Por qué no? 409 00:28:06,475 --> 00:28:07,583 ¿Mamá? 410 00:28:09,305 --> 00:28:10,497 Vámonos. 411 00:28:10,762 --> 00:28:12,323 - ¿Has encontrado algo? - Hay que irse. 412 00:28:12,349 --> 00:28:14,663 - ¡Tenemos que irnos ya! - Victor, ¿qué has encontrado? 413 00:28:14,689 --> 00:28:16,216 Una bolsa con dientes. 414 00:28:16,881 --> 00:28:19,146 - ¿Qué? - Había... 415 00:28:20,271 --> 00:28:23,050 - Deberías verlos. Toma - ¡No! No. 416 00:28:23,076 --> 00:28:24,542 No, tiene que estar preparado. 417 00:28:24,568 --> 00:28:26,232 Espera, ¿preparado para qué? 418 00:28:26,265 --> 00:28:27,888 - Espera. - Tiene que estar prepa... 419 00:28:28,522 --> 00:28:30,239 ¿De verdad eres mi madre? 420 00:28:32,052 --> 00:28:33,636 - Victor... - ¿No lo ves? 421 00:28:33,662 --> 00:28:35,238 La otra vez viniste al pueblo. 422 00:28:35,263 --> 00:28:37,359 Trajiste a una niña y a un niño, y apareció el hombre de amarillo. 423 00:28:37,383 --> 00:28:39,560 Murieron todos menos el niño. 424 00:28:40,217 --> 00:28:41,591 El niño vivió. 425 00:28:41,617 --> 00:28:44,388 Y creció solo y aterrado. 426 00:28:44,429 --> 00:28:46,912 Y no estaba preparado. 427 00:28:46,974 --> 00:28:49,675 Y ahora estás aquí con un niño y una niña otra vez 428 00:28:49,701 --> 00:28:51,903 - y el hombre de amarillo ha vuelto. - Mamá, ¿qué quiere decir? 429 00:28:51,927 --> 00:28:53,712 - No, tranquilo. - Tienes que estar preparado, Ethan. 430 00:28:53,736 --> 00:28:55,726 - Oye, Victor. No, Victor. - Tienes que saber qué va a pasar. 431 00:28:55,750 --> 00:28:58,342 ¡Para de una vez! ¡Para! ¡Basta! 432 00:28:58,367 --> 00:28:59,443 ¡Ethan! 433 00:29:03,091 --> 00:29:04,968 ¿Pero a ti qué te pasa? 434 00:29:07,478 --> 00:29:08,750 ¡Ethan! 435 00:29:22,476 --> 00:29:23,595 Hola. 436 00:29:24,251 --> 00:29:25,311 Pasa. 437 00:29:25,337 --> 00:29:27,532 Perdón, no quería molestar. 438 00:29:27,558 --> 00:29:30,244 No, no. No molestas nada. 439 00:29:30,270 --> 00:29:31,673 ¿Qué puedo hacer por ti? 440 00:29:32,049 --> 00:29:33,650 Es que... 441 00:29:34,646 --> 00:29:37,207 estaba pensando en lo que has dicho esta mañana. 442 00:29:37,232 --> 00:29:39,734 Lo de... bajar a los túneles esos 443 00:29:39,760 --> 00:29:41,387 y desenterrar los huesos. 444 00:29:42,667 --> 00:29:44,461 ¿No es peligroso? 445 00:29:46,301 --> 00:29:48,820 Bueno, sí. 446 00:29:49,757 --> 00:29:50,984 Sí que lo es. 447 00:29:51,496 --> 00:29:53,993 Pero también podría ayudarnos a volver a casa. 448 00:29:54,217 --> 00:29:55,360 ¿Cómo? 449 00:29:55,667 --> 00:29:57,686 Esa parte aún no la tenemos clara. 450 00:29:57,836 --> 00:30:00,099 Pero la gente dice que esas cosas 451 00:30:00,125 --> 00:30:02,032 que salen de noche viven en los túneles. 452 00:30:02,058 --> 00:30:03,451 Es verdad, sí. 453 00:30:03,476 --> 00:30:06,750 Entonces, si los huesos son importantes, 454 00:30:06,776 --> 00:30:09,156 no os dejarán que bajéis y os los llevéis por las buenas. 455 00:30:09,181 --> 00:30:12,063 No, claro. Pero... resulta... 456 00:30:13,282 --> 00:30:15,844 que tenemos un as bajo la manga. 457 00:30:16,016 --> 00:30:18,012 ¿Recuerdas que esta mañana dije que Tabitha 458 00:30:18,038 --> 00:30:20,717 usó uno de estos para matar a ese muñeco del asentamiento? 459 00:30:20,743 --> 00:30:22,741 - Sí. - Pues, esta noche, 460 00:30:23,147 --> 00:30:26,256 veremos qué les hacen a los bichos que salen del bosque. 461 00:30:26,322 --> 00:30:27,576 ¿De verdad? 462 00:30:34,318 --> 00:30:38,392 ¿Me explicas por qué no podemos dibujar un mapa de los túneles? 463 00:30:38,418 --> 00:30:40,415 Trabajo mejor a nivel espacial. 464 00:30:41,489 --> 00:30:43,925 Es una técnica que usé al diseñar mi empresa. 465 00:30:43,951 --> 00:30:46,334 ¿Vale? Si visualizas la dimensión 466 00:30:46,360 --> 00:30:47,866 de lo que intentas crear, 467 00:30:47,892 --> 00:30:49,529 el espacio por el que te quieres mover, 468 00:30:49,554 --> 00:30:51,975 te ayuda a precisar mejor... 469 00:30:52,001 --> 00:30:54,962 Sí, pero no estamos diseñando una empresa, ¿no? 470 00:30:55,178 --> 00:30:56,366 Eso da igual. 471 00:30:56,392 --> 00:30:58,205 Se aplican los mismos principios. 472 00:30:58,230 --> 00:30:59,787 - Pues vale. - Espera. 473 00:30:59,813 --> 00:31:02,399 ¿Qué hacías antes de llegar aquí? 474 00:31:03,352 --> 00:31:05,618 - ¿Qué? - Antes de llegar al pueblo. 475 00:31:05,644 --> 00:31:07,621 ¿Qué hacías? ¿A qué te dedicabas? 476 00:31:07,738 --> 00:31:09,215 ¿Podemos centrarnos, por favor? 477 00:31:09,241 --> 00:31:11,110 Venga, tú sabes lo que hacía yo. 478 00:31:11,136 --> 00:31:12,665 Sí. Sí, sé lo que hacías. 479 00:31:12,691 --> 00:31:14,696 Todo el mundo lo sabe porque... 480 00:31:14,923 --> 00:31:16,764 no dejas de sacar el puto tema. 481 00:31:16,790 --> 00:31:18,376 - Si lo adivino, ¿me lo dices? - No. 482 00:31:18,402 --> 00:31:19,785 - Bombero. - No. 483 00:31:19,811 --> 00:31:22,431 Encargado de tienda. 484 00:31:22,457 --> 00:31:24,601 ¿Por qué esas son tus primeras opciones? 485 00:31:24,627 --> 00:31:25,836 Bueno... 486 00:31:27,024 --> 00:31:28,892 Cuánto cable. 487 00:31:29,446 --> 00:31:31,329 Sí, estamos en mitad de... 488 00:31:31,355 --> 00:31:33,103 No os molesto. 489 00:31:33,129 --> 00:31:35,231 ¿A qué crees que se dedicaba Kenny antes de llegar? 490 00:31:35,415 --> 00:31:38,181 Vale. Me dedicaba al deporte juvenil. 491 00:31:38,407 --> 00:31:41,110 - ¿Eras entrenador? - No. Era administrador. 492 00:31:41,136 --> 00:31:43,552 - Entrenador Kenny. Me gusta. - No. Para. ¿Podemos...? 493 00:31:43,578 --> 00:31:46,220 - ¿Nos centramos en los mapas? - Hola. 494 00:31:47,235 --> 00:31:48,787 - ¿Cómo vais? - Kenny era entrenador. 495 00:31:48,813 --> 00:31:51,048 - Dios santo. - Hay que buscarte un silbato. 496 00:31:51,321 --> 00:31:53,673 Genial. Oye, Kenny, ¿podemos hablar fuera? 497 00:31:53,699 --> 00:31:54,845 Sí. 498 00:32:04,658 --> 00:32:07,008 Oye, Henry. ¿A qué te dedicabas tú antes de llegar? 499 00:32:08,096 --> 00:32:10,516 Básicamente a lo que hago ahora mismo. 500 00:33:31,278 --> 00:33:33,121 Ahora mismo voy. 501 00:33:39,403 --> 00:33:40,529 Hola. 502 00:33:43,152 --> 00:33:44,684 ¿Qué andáis tramando? 503 00:33:44,710 --> 00:33:47,879 Vamos a revisar las cosas del almacén. 504 00:33:48,712 --> 00:33:50,043 ¿Puedo sentarme? 505 00:33:51,972 --> 00:33:53,296 Vale. 506 00:33:59,355 --> 00:34:01,285 Aún no he podido decirte 507 00:34:01,746 --> 00:34:04,527 cuánto siento lo de tu padre. 508 00:34:11,038 --> 00:34:12,590 ¿Qué tal el ojo? 509 00:34:14,083 --> 00:34:17,114 - Es decir... - Ya sé a qué te refieres. 510 00:34:17,747 --> 00:34:20,786 Kristi dice que se está curando bien. 511 00:34:23,810 --> 00:34:25,583 ¿Vas a contarme qué pasó? 512 00:34:27,046 --> 00:34:28,144 No. 513 00:34:34,015 --> 00:34:36,107 Supongo que has oído lo de mi madre. 514 00:34:37,782 --> 00:34:39,225 ¿Crees que es cierto? 515 00:34:40,631 --> 00:34:42,178 Ella sí. 516 00:34:42,704 --> 00:34:44,389 Y eso me acojona viva. 517 00:34:44,414 --> 00:34:45,599 ¿Por qué? 518 00:34:45,780 --> 00:34:48,709 Porque cada vez que una persona cree que tiene un propósito 519 00:34:48,873 --> 00:34:51,045 o que ha descubierto la verdad, 520 00:34:51,393 --> 00:34:53,366 alguien siempre acaba muerto. 521 00:34:54,758 --> 00:34:56,678 Pero aquí hay alguna verdad. 522 00:34:56,780 --> 00:34:58,592 - Tiene que haberla. - ¿Por qué? 523 00:34:59,720 --> 00:35:02,156 ¿Por qué este lugar no puede ser 524 00:35:02,307 --> 00:35:04,233 una puta aberración cualquiera 525 00:35:04,326 --> 00:35:07,536 que existe sin más motivo que el de hacer lo que está haciendo? 526 00:35:07,562 --> 00:35:09,358 Sé que quieres creer que todo esto 527 00:35:09,384 --> 00:35:11,160 forma parte de un retorcido plan divino. 528 00:35:11,186 --> 00:35:13,178 - Es verdad. - Vale, genial. 529 00:35:13,310 --> 00:35:15,229 Pues explícame por qué te falta un ojo. 530 00:35:16,988 --> 00:35:18,715 Nos están poniendo a prueba. 531 00:35:18,740 --> 00:35:21,011 ¿Y a ti te han puesto a prueba mutilándote? 532 00:35:27,386 --> 00:35:28,512 Perdona. 533 00:35:31,677 --> 00:35:33,102 Soy una capulla. 534 00:35:34,005 --> 00:35:36,967 Hay una verdad tras todo esto. 535 00:35:40,011 --> 00:35:42,342 ¿Pero sabes cómo vence este sitio? 536 00:35:42,639 --> 00:35:44,644 Contándote tantas mentiras 537 00:35:44,670 --> 00:35:46,535 que ya no distingas la verdad 538 00:35:46,559 --> 00:35:48,779 ni aunque la tengas delante de tus narices. 539 00:36:01,866 --> 00:36:04,883 Lo que estás haciendo no está bien, ¿sabes? 540 00:36:06,538 --> 00:36:07,735 Lo que tú digas. 541 00:36:07,761 --> 00:36:10,492 Llenarle a la gente la cabeza de pajaritos. 542 00:36:10,518 --> 00:36:14,531 Decirle a mi hijo que su madre... 543 00:36:16,003 --> 00:36:17,469 No está bien. 544 00:36:31,174 --> 00:36:33,326 ¿Has hablado ya con Tabitha? 545 00:36:34,857 --> 00:36:37,107 ¿Si he hablado con la mujer que afirmas 546 00:36:37,133 --> 00:36:39,677 que es la reencarnación de mi difunta esposa? 547 00:36:41,650 --> 00:36:44,892 No, aún no he podido. 548 00:36:45,180 --> 00:36:48,173 No estaba en casa cuando me pasé antes. 549 00:36:51,458 --> 00:36:53,737 Podrías cortarte un poquito con la... 550 00:36:55,752 --> 00:36:57,023 ¿Qué? ¿Qué pasa? 551 00:36:57,049 --> 00:36:58,487 ¿Oyes eso? 552 00:37:02,761 --> 00:37:04,079 Ha vuelto. 553 00:37:05,422 --> 00:37:06,506 Henry, 554 00:37:08,212 --> 00:37:10,222 parpadee dos veces si me oye. 555 00:37:12,480 --> 00:37:14,487 - Vi... - ¿Papá? 556 00:37:14,770 --> 00:37:16,355 - ¿Qué...? - Papá. 557 00:37:16,562 --> 00:37:17,756 Papá. 558 00:37:19,068 --> 00:37:20,261 Hola. 559 00:37:20,730 --> 00:37:23,175 - Vic... - Papá, quédate conmigo. 560 00:37:23,472 --> 00:37:25,323 ¿Henry? Henry. 561 00:37:25,348 --> 00:37:26,769 Oye, Henry. 562 00:37:26,947 --> 00:37:28,705 Dime, ¿qué acaba de pasar? 563 00:37:30,955 --> 00:37:32,433 ¿Qué ha pasado? 564 00:37:35,251 --> 00:37:36,753 Me tengo que ir. 565 00:37:49,557 --> 00:37:50,760 Déjame hacerlo. 566 00:37:50,786 --> 00:37:51,826 ¿Qué? 567 00:37:51,851 --> 00:37:53,439 Deja que sea yo la que salga. 568 00:37:53,465 --> 00:37:55,064 No, ya has hecho suficiente. 569 00:37:55,146 --> 00:37:58,541 Solo necesito que haya gente junto a las puertas para que me dejen entrar. 570 00:37:58,651 --> 00:38:01,259 - Por si la cosa se complica. - Maté a mi hermano. 571 00:38:01,569 --> 00:38:03,077 Intenté matar a un niño. 572 00:38:03,103 --> 00:38:05,760 Nada de lo que haga será suficiente. 573 00:38:06,598 --> 00:38:09,742 Bueno, esta es tu noche libre. 574 00:38:09,947 --> 00:38:11,830 Si bajamos a los túneles, 575 00:38:11,941 --> 00:38:13,580 te voy a necesitar. 576 00:38:14,833 --> 00:38:16,470 Ten cuidado, Boyd. 577 00:38:17,513 --> 00:38:20,475 Tú asegúrate de estar junto a la puerta, ¿vale? 578 00:39:18,633 --> 00:39:20,701 Es hora de jugar. 579 00:39:50,781 --> 00:39:52,094 Vale. 580 00:39:53,412 --> 00:39:54,621 Perfecto. 581 00:39:55,350 --> 00:39:57,366 Oye. Oye, ¿qué haces? 582 00:39:57,392 --> 00:40:00,111 Yoga. ¿Tú qué coño crees que hago? 583 00:40:00,278 --> 00:40:01,985 Vuelve a la cama. 584 00:40:03,052 --> 00:40:04,275 Por favor. 585 00:40:06,277 --> 00:40:07,494 Vale. 586 00:40:09,162 --> 00:40:11,759 Me estoy volviendo loca. 587 00:40:18,282 --> 00:40:20,548 ¿Qué hacías aquí abajo? 588 00:40:20,574 --> 00:40:23,816 Pensaba que estabas arriba con tu proyecto. 589 00:40:23,962 --> 00:40:25,772 Nos faltan manos. 590 00:40:25,797 --> 00:40:28,120 Ellis y Kenny están ayudando a Boyd en el pueblo. 591 00:40:28,306 --> 00:40:29,573 Claro. 592 00:40:31,636 --> 00:40:34,329 No puedo quedarme más en la puta cama. 593 00:40:34,355 --> 00:40:35,949 Pues es lo que te toca. 594 00:40:36,098 --> 00:40:37,518 Al menos por ahora. 595 00:40:37,980 --> 00:40:40,628 - Lo siento. - No, para nada. 596 00:40:40,940 --> 00:40:43,496 Como enfermera das asco. 597 00:40:45,233 --> 00:40:49,550 Donna, si todo esto de Jade y Tabitha es real, 598 00:40:49,925 --> 00:40:52,381 después de todo a lo que has sobrevivido aquí, 599 00:40:52,407 --> 00:40:54,597 ¿de verdad quieres morir justo antes de volver a casa 600 00:40:54,623 --> 00:40:57,010 por la cabezonería de no querer quedarte en la cama? 601 00:40:57,036 --> 00:40:59,589 Antes no eras tan insolente. 602 00:40:59,680 --> 00:41:02,769 Ya, bueno, he parido a un puto monstruo. 603 00:41:03,209 --> 00:41:04,855 La gente cambia. 604 00:41:08,057 --> 00:41:11,138 Sí, ya lo sé. 605 00:41:18,623 --> 00:41:20,204 ¿Te quedas aquí esta noche? 606 00:41:20,230 --> 00:41:21,827 ¿Te parece bien? 607 00:41:21,853 --> 00:41:24,247 Sé lo que Boyd va a hacer en el pueblo 608 00:41:24,272 --> 00:41:26,990 y preferiría no tener que pasar allí la noche. 609 00:41:27,746 --> 00:41:29,765 Esas criaturas me aterran. 610 00:41:29,791 --> 00:41:31,003 No eres la única. 611 00:41:31,029 --> 00:41:33,521 - Bienvenida a Colony House. - Gracias. 612 00:41:36,813 --> 00:41:38,746 Hola, ¿te ha contado el plan? 613 00:41:39,683 --> 00:41:40,769 Sí. 614 00:41:40,965 --> 00:41:43,192 Vale, ya he hablado con todas las casas. 615 00:41:43,327 --> 00:41:44,730 Está todo listo. 616 00:41:44,788 --> 00:41:46,402 - Vale. - Vamos al lío. 617 00:41:52,583 --> 00:41:53,751 Vale. 618 00:41:58,361 --> 00:42:02,412 Supongo que esperaremos una hora o así tras el anochecer. 619 00:42:02,480 --> 00:42:04,912 Que se pongan cómodos. 620 00:42:05,286 --> 00:42:08,591 Que crean que es una noche normal. 621 00:42:09,547 --> 00:42:10,638 Papá. 622 00:42:12,984 --> 00:42:14,271 ¿Qué pasa? 623 00:42:15,823 --> 00:42:17,933 Debería ser yo quien salga esta noche. 624 00:42:17,959 --> 00:42:19,248 ¿Qué? No. 625 00:42:20,459 --> 00:42:22,425 Mira, tiene más sentido. 626 00:42:22,451 --> 00:42:24,271 - ¿Por qué? - Soy tu ayudante. 627 00:42:24,701 --> 00:42:26,732 ¿Vale? Soy tu ayudante, y estas son las cosas 628 00:42:26,758 --> 00:42:28,826 que debo hacer yo para que tú no las hagas. Por eso. 629 00:42:28,852 --> 00:42:32,605 No. Gracias, pero si lo planeo yo, me arriesgo yo. 630 00:42:32,631 --> 00:42:34,245 Papá, ¿y si algo sale mal? 631 00:42:34,271 --> 00:42:37,021 - No podemos perderte. - ¿Y sí podemos perder a Kenny? 632 00:42:37,047 --> 00:42:38,662 No es lo que ha dicho. Lo sabes. 633 00:42:38,688 --> 00:42:41,386 Mirad, no hablemos más del tema. 634 00:42:41,412 --> 00:42:44,435 - Papá. - ¡Que no hablemos más del tema! 635 00:42:44,461 --> 00:42:46,404 ¡Papá, no puedes hacerlo! 636 00:42:46,845 --> 00:42:49,964 No es seguro que salgas ahí. 637 00:42:49,990 --> 00:42:51,334 No en esas condiciones. 638 00:42:51,638 --> 00:42:54,089 - ¿En esas...? - Vale, ¿qué pasa... 639 00:42:54,310 --> 00:42:56,770 si tu pierna te da problemas? 640 00:42:56,989 --> 00:42:59,000 Como la última vez. ¿Y si esta vez no puedes ponerte en pie? 641 00:42:59,024 --> 00:43:02,443 Escúchame con atención. ¡Escuchadme los dos! 642 00:43:02,469 --> 00:43:05,431 No voy a enviar a nadie a jugarse la vida 643 00:43:05,456 --> 00:43:07,209 mientras yo me quedo sentado como... 644 00:43:07,235 --> 00:43:09,379 ¡Joder, para ya! 645 00:43:09,502 --> 00:43:12,107 ¡Maldita sea! ¡Para! 646 00:43:22,147 --> 00:43:23,498 Papá, por favor. 647 00:43:28,434 --> 00:43:29,681 Por favor. 648 00:43:42,017 --> 00:43:44,236 - Vienen unos cuantos más. - ¿Dónde? 649 00:43:45,082 --> 00:43:46,321 Por ahí. 650 00:43:47,547 --> 00:43:48,751 ¿Los ves? 651 00:43:51,040 --> 00:43:52,499 Sí. Ahí están. 652 00:43:53,834 --> 00:43:56,437 Oye, recuerda bien: 653 00:43:56,728 --> 00:43:59,079 si no puedes volver a la comisaría, 654 00:43:59,105 --> 00:44:01,499 tienes rutas de escape a ambos lados de la calle. 655 00:44:01,525 --> 00:44:04,128 En cada casa hay alguien esperándote en la puerta. 656 00:44:04,212 --> 00:44:06,284 Y, si no llegas a alguna de las casas, 657 00:44:06,309 --> 00:44:08,585 tenemos talismanes en la iglesia, el bus, 658 00:44:08,611 --> 00:44:10,412 el restaurante y el establo. 659 00:44:10,625 --> 00:44:12,868 Busca la ruta más segura 660 00:44:13,228 --> 00:44:15,118 y, óyeme, corre. 661 00:44:15,359 --> 00:44:16,548 Entendido. 662 00:44:17,773 --> 00:44:19,103 Kenny, mírame. 663 00:44:23,646 --> 00:44:25,001 Todo irá bien. 664 00:44:26,008 --> 00:44:27,243 Muy bien. 665 00:44:28,124 --> 00:44:29,183 Venga. 666 00:44:29,906 --> 00:44:31,017 Vale. 667 00:44:31,876 --> 00:44:34,306 Se acercan uno o dos más por la carretera. 668 00:45:22,713 --> 00:45:24,300 Creo que tenemos a uno. 669 00:45:25,471 --> 00:45:27,370 Aún está lejos. 670 00:45:27,720 --> 00:45:30,183 - Espera un poco. - ¡Boyd, ya está cerca! 671 00:45:30,402 --> 00:45:32,613 Vale. El resto están dispersados. 672 00:45:32,639 --> 00:45:34,206 Es buen momento, venga. 673 00:45:35,015 --> 00:45:36,878 Oye, estoy preparado. 674 00:45:37,745 --> 00:45:39,268 A degüello. 675 00:45:39,527 --> 00:45:41,878 Lo atraviesas y te largas. 676 00:45:41,947 --> 00:45:43,777 No esperes a ver qué pasa. 677 00:45:47,745 --> 00:45:48,878 ¿Preparado? 678 00:45:50,099 --> 00:45:51,878 - Sí. - Tres, dos... 679 00:46:04,092 --> 00:46:06,385 - Creo que ha funcionado. - Vale, vuelve... 680 00:46:21,008 --> 00:46:22,400 Estaba de coña. 681 00:46:31,430 --> 00:46:32,998 ¡Sal de ahí! 682 00:46:35,139 --> 00:46:37,365 - ¡Papá, están bloqueando las puertas! - ¡No! 683 00:46:37,879 --> 00:46:40,443 La cosa no va muy bien, ¿verdad? 684 00:47:37,534 --> 00:47:40,312 Creo que estás en un lío, Kenny. 685 00:47:57,059 --> 00:47:58,361 No. 686 00:48:03,206 --> 00:48:05,393 Yo maté a tu padre. 687 00:48:07,862 --> 00:48:11,018 Hacía unos ruidos graciosísimos. 688 00:48:11,645 --> 00:48:12,971 No. No. 689 00:48:15,577 --> 00:48:18,237 ¿Tú haces ruidos graciosos? 690 00:48:22,909 --> 00:48:23,917 ¡Basta! 691 00:48:59,661 --> 00:49:02,177 ¡La puerta! ¡La puerta! 692 00:49:11,714 --> 00:49:14,090 ¡Roger! ¡Por favor, para! 693 00:49:14,326 --> 00:49:15,886 ¡Sé que estás ahí! 694 00:49:15,912 --> 00:49:18,029 ¡Sé que estás ahí dentro! 695 00:49:18,581 --> 00:49:20,763 ¡Sé que aún sigues ahí! 696 00:49:30,572 --> 00:49:33,263 ¡¿Qué cojones acaba de pasar!? 697 00:49:33,809 --> 00:49:35,786 ¿Qué ha pasado? 698 00:49:39,975 --> 00:49:44,924 www.subtitulamos.tv 49547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.